All language subtitles for Grand Star s01e19_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,652 --> 00:00:04,492 (Multicom jingle) 2 00:00:14,417 --> 00:00:16,537 - [Narrator] Previously on Grand Star. 3 00:00:16,535 --> 00:00:18,375 - I'm a Renewer. 4 00:00:18,375 --> 00:00:21,005 (explosion booms) 5 00:00:21,007 --> 00:00:22,447 - [Kurt] Did you hear what happened? 6 00:00:22,450 --> 00:00:23,280 - Our new station? 7 00:00:23,283 --> 00:00:24,123 - Gone! 8 00:00:24,116 --> 00:00:25,426 Exploded! 9 00:00:25,430 --> 00:00:27,150 They think the Renewers did it. 10 00:00:27,150 --> 00:00:28,240 My mom's ready to have a nervous breakdown. 11 00:00:28,240 --> 00:00:29,650 - And I have no idea where my dad is. 12 00:00:29,650 --> 00:00:31,880 Something happened to him, I just know it. 13 00:00:31,880 --> 00:00:34,160 - He must be involved. 14 00:00:34,160 --> 00:00:35,700 He must be punished. 15 00:00:35,700 --> 00:00:36,530 - Shin chin. 16 00:00:39,469 --> 00:00:42,519 Oh Ragg, it's just a few drops of truth serum. 17 00:00:42,520 --> 00:00:45,170 In a couple of minutes, you'll be vomiting the truth. 18 00:00:46,133 --> 00:00:47,873 - Palidor! 19 00:00:47,865 --> 00:00:48,695 - Cal. - Yeah? 20 00:00:48,698 --> 00:00:49,928 - Wake up. 21 00:00:49,927 --> 00:00:50,757 Cal! 22 00:00:51,671 --> 00:00:53,351 (metal crashing) 23 00:00:53,351 --> 00:00:54,181 Cal! 24 00:00:54,184 --> 00:00:56,604 (Cal panting) 25 00:00:56,603 --> 00:00:59,273 (intense music) 26 00:01:06,703 --> 00:01:09,373 (ice crackling) 27 00:01:17,950 --> 00:01:21,740 He kissed me goodbye, and that was it. 28 00:01:21,740 --> 00:01:23,140 I mean his father disappears, 29 00:01:23,140 --> 00:01:25,210 and now he goes on a field trip with Damien. 30 00:01:25,210 --> 00:01:26,460 This seems normal to you? 31 00:01:27,580 --> 00:01:30,490 - They needed some oxygen, what do I know? 32 00:01:30,490 --> 00:01:31,590 - I'll go see Palidor. 33 00:01:32,580 --> 00:01:34,060 I'll ask him. 34 00:01:34,060 --> 00:01:35,320 - Actually that works out perfectly for me, 35 00:01:35,320 --> 00:01:36,470 'cause I'm running late for my appointment 36 00:01:36,470 --> 00:01:37,590 with the emperor of the universe, 37 00:01:37,590 --> 00:01:39,320 and I should get going, so we'll talk later. 38 00:01:39,320 --> 00:01:40,340 - I'm serious. 39 00:01:41,967 --> 00:01:43,967 - He's gonna be mad. 40 00:01:43,974 --> 00:01:45,044 You wanna meet with Palidor, huh? 41 00:01:45,035 --> 00:01:45,865 - Uh-huh. 42 00:01:45,868 --> 00:01:47,008 - How you gonna make that happen? 43 00:01:47,010 --> 00:01:48,290 - Simple. 44 00:01:48,290 --> 00:01:49,350 You're gonna help me. 45 00:01:49,350 --> 00:01:51,760 Kurt Masters is going to tell 46 00:01:51,760 --> 00:01:53,590 his loving mother, Tara Masters, 47 00:01:53,590 --> 00:01:55,770 that you remember Suki from the cabaret 48 00:01:55,767 --> 00:02:00,417 wants to set up a meeting with Grant Palidor of Grand Star. 49 00:02:00,420 --> 00:02:02,040 Yeah, it should work. 50 00:02:02,940 --> 00:02:03,770 You'll see. 51 00:02:06,731 --> 00:02:09,401 (intense music) 52 00:02:15,038 --> 00:02:18,368 - [Announcer] Connecting to Grand Star communication grid. 53 00:02:18,370 --> 00:02:20,240 Incoming transmission. 54 00:02:20,238 --> 00:02:23,308 - Lieutenant, the leadership of Polo Station 55 00:02:23,310 --> 00:02:25,090 seemed divided and distrustful. 56 00:02:26,430 --> 00:02:27,920 They need a little enticing. 57 00:02:28,910 --> 00:02:30,560 I'm working on it. 58 00:02:30,560 --> 00:02:32,690 - Should we head home sir? 59 00:02:32,690 --> 00:02:35,810 - No, just wait. 60 00:02:35,810 --> 00:02:36,640 Goodbye. 61 00:02:40,490 --> 00:02:42,740 - So, do we know where the meeting's being held? 62 00:02:43,720 --> 00:02:44,550 - No. 63 00:02:45,813 --> 00:02:47,383 It'll be decided at the last minute. 64 00:02:48,930 --> 00:02:50,060 - So we're on standby? 65 00:02:50,950 --> 00:02:51,780 - Correct. 66 00:02:52,640 --> 00:02:53,610 - Well this isn't a good place to stay. 67 00:02:53,610 --> 00:02:55,160 We should move to another area. 68 00:02:56,220 --> 00:02:58,030 - Don't try anything fancy, Cal. 69 00:02:58,890 --> 00:03:01,820 I should really hate to have to arrest you. 70 00:03:02,720 --> 00:03:03,860 - I gave you my word. 71 00:03:04,870 --> 00:03:05,700 - Sure you did. 72 00:03:06,990 --> 00:03:07,820 Lead on. 73 00:03:12,328 --> 00:03:14,998 (intense music) 74 00:03:19,777 --> 00:03:22,777 (suspenseful music) 75 00:03:27,820 --> 00:03:29,780 - When Tara Masters said a friend of her son's 76 00:03:29,780 --> 00:03:32,560 wanted to meet with me, I leapt at the opportunity. 77 00:03:33,770 --> 00:03:35,040 Because of my responsibilities 78 00:03:35,040 --> 00:03:36,540 there's a certain distance 79 00:03:36,540 --> 00:03:38,540 between me and the people of Grand Star. 80 00:03:40,219 --> 00:03:41,809 To tell you the absolute truth, 81 00:03:44,015 --> 00:03:44,845 I'm very lonely. 82 00:03:47,567 --> 00:03:50,137 - CEO Palidor, I'm sorry to hear that, 83 00:03:50,140 --> 00:03:51,180 but I didn't come to listen to you 84 00:03:51,180 --> 00:03:52,730 complain about your situation. 85 00:03:54,460 --> 00:03:56,670 - You're telling the truth, how very refreshing. 86 00:03:56,670 --> 00:03:58,110 - Most people don't say what they think. 87 00:03:58,110 --> 00:03:59,040 They're too scared. 88 00:03:59,040 --> 00:04:02,710 - Cautious, aware of the consequences of their actions. 89 00:04:04,970 --> 00:04:08,020 - CEO Palidor, I'm really worried 90 00:04:08,020 --> 00:04:09,500 about what happened to Professor Ragg, 91 00:04:09,499 --> 00:04:11,799 and I want you to tell me why his son Cal 92 00:04:11,800 --> 00:04:14,620 left with Lieutenant Damien without any notice. 93 00:04:14,620 --> 00:04:16,910 - You are expecting a lot of me. 94 00:04:16,910 --> 00:04:18,920 - Don't you have monitors set up all over the place 95 00:04:18,920 --> 00:04:20,380 to see what's going on throughout the dome, 96 00:04:20,379 --> 00:04:22,139 so that you can control people 97 00:04:22,136 --> 00:04:25,246 and put them behind bars if they don't think like you? 98 00:04:25,250 --> 00:04:27,310 - Not as organized as you might think. 99 00:04:30,320 --> 00:04:31,430 I don't know where Professor Ragg is. 100 00:04:31,430 --> 00:04:32,580 - That's not true. 101 00:04:32,580 --> 00:04:34,640 - Suki, I like you more and more. 102 00:04:34,640 --> 00:04:35,820 But I don't know where Professor Ragg is, 103 00:04:35,817 --> 00:04:37,497 and as for his son, he's on a mission 104 00:04:37,500 --> 00:04:38,880 with Lieutenant Damien. 105 00:04:38,880 --> 00:04:41,260 He'll soon be back safe and sound. 106 00:04:41,259 --> 00:04:42,659 - I don't believe you. 107 00:04:42,656 --> 00:04:43,486 - You must. 108 00:04:43,489 --> 00:04:45,559 What can I do to make you trust me? 109 00:04:47,870 --> 00:04:49,500 I can help you if you help me. 110 00:04:50,970 --> 00:04:52,020 Think about it, Suki. 111 00:04:53,396 --> 00:04:54,226 Goodbye. 112 00:04:55,793 --> 00:04:58,463 (intense music) 113 00:05:01,414 --> 00:05:04,724 - [Announcer] Main drive powering down. 114 00:05:04,723 --> 00:05:06,893 - [Damien] Why are we stopping, Ragg? 115 00:05:06,890 --> 00:05:08,640 - We don't come to this sector very often, 116 00:05:08,640 --> 00:05:11,000 so have to go pick up some equipment 117 00:05:11,000 --> 00:05:13,150 my father left outside for future readings. 118 00:05:14,030 --> 00:05:14,900 - Drills? 119 00:05:14,895 --> 00:05:16,665 - No, sensors. 120 00:05:16,670 --> 00:05:19,670 The thing is, the people of the cold might have stolen them. 121 00:05:21,172 --> 00:05:22,772 - Well, I'll come with you. 122 00:05:24,272 --> 00:05:25,822 - No, you shouldn't lieutenant. 123 00:05:25,820 --> 00:05:27,470 Someone needs to watch the train. 124 00:05:28,390 --> 00:05:30,220 - [Damien] You've got one hour, Cal. 125 00:05:31,135 --> 00:05:33,635 (eerie music) 126 00:05:46,287 --> 00:05:47,657 - Oh Cal. 127 00:05:47,660 --> 00:05:49,760 - Why don't they know about the resources? 128 00:05:50,847 --> 00:05:52,787 Because they don't have the technology and the know-how 129 00:05:52,789 --> 00:05:54,729 to access them. 130 00:05:54,726 --> 00:05:56,606 - [Palidor] Do we have the means? 131 00:05:56,610 --> 00:05:58,260 - Well, if the elite and the Pointsmen 132 00:05:58,260 --> 00:06:00,040 didn't siphon off so much for themselves, 133 00:06:00,040 --> 00:06:01,130 it would be possible. 134 00:06:01,130 --> 00:06:02,440 It's a choice, really. 135 00:06:02,440 --> 00:06:04,240 - [Palidor] Do we have the know-how? 136 00:06:06,490 --> 00:06:08,440 - Sitting on the floor in front of you. 137 00:06:09,720 --> 00:06:10,550 - [Palidor] You're just saying that 138 00:06:10,553 --> 00:06:12,623 to try and save your skin. 139 00:06:12,620 --> 00:06:14,550 - Maybe, not necessarily. 140 00:06:21,360 --> 00:06:23,670 So, what are you gonna do? 141 00:06:23,670 --> 00:06:25,980 - We have information they need. 142 00:06:25,980 --> 00:06:27,330 Maybe I'll give it to them. 143 00:06:29,067 --> 00:06:30,547 Liam Ragg. 144 00:06:30,550 --> 00:06:31,380 - Palidor! 145 00:06:32,928 --> 00:06:34,828 - I'm truly sorry to have to do this to you. 146 00:06:34,827 --> 00:06:37,407 (somber music) 147 00:06:40,060 --> 00:06:40,910 - Oh me too. 148 00:06:43,008 --> 00:06:45,678 (intense music) 149 00:06:55,090 --> 00:06:55,980 - [Cal] There's something you need to know. 150 00:06:55,980 --> 00:06:57,680 That's why I came to you. 151 00:06:57,683 --> 00:06:59,193 - What is troubling you, Cal? 152 00:07:00,430 --> 00:07:01,980 - Well there was a development. 153 00:07:03,140 --> 00:07:04,620 It was long ago around the time of my birth, 154 00:07:04,620 --> 00:07:07,360 and I need to know if you know anything about it. 155 00:07:07,361 --> 00:07:09,191 - Why do you need to know? 156 00:07:09,190 --> 00:07:10,820 - Because that was the beginning of my life. 157 00:07:10,821 --> 00:07:12,471 If I can work out the beginning, 158 00:07:12,470 --> 00:07:13,970 maybe I can work out the rest. 159 00:07:15,200 --> 00:07:16,650 - What is troubling you, Cal? 160 00:07:17,530 --> 00:07:19,230 - Please find out about my mother. 161 00:07:20,110 --> 00:07:22,180 - I will ask some people around me. 162 00:07:24,470 --> 00:07:26,200 - We can't divert power anymore. 163 00:07:26,203 --> 00:07:28,573 We're getting colder every day. 164 00:07:28,570 --> 00:07:29,420 - Why don't you Margot up to your place? 165 00:07:29,419 --> 00:07:30,829 Up to the Grand Inn? 166 00:07:30,827 --> 00:07:32,447 - Me and his mom under the same roof? 167 00:07:32,450 --> 00:07:33,330 I don't think so. 168 00:07:34,190 --> 00:07:35,680 - So you guys gonna move outta here, or? 169 00:07:35,680 --> 00:07:37,430 - No, Kurt's found a place 170 00:07:37,430 --> 00:07:40,460 where we can get some stuff to keep us warm. 171 00:07:40,460 --> 00:07:41,290 - Pointsman warehouse. 172 00:07:41,293 --> 00:07:42,413 They've got supplies, tons of it. 173 00:07:42,410 --> 00:07:44,220 - It's too dangerous and you know it. 174 00:07:44,220 --> 00:07:45,840 - Being too cold is dangerous. 175 00:07:45,840 --> 00:07:47,400 - Yeah, we could freeze to death. 176 00:07:47,400 --> 00:07:50,160 And besides, he can't keep me warm 24 hours a day. 177 00:07:50,161 --> 00:07:50,991 - I try. 178 00:07:50,994 --> 00:07:51,994 - Kurt, don't do it. 179 00:07:53,820 --> 00:07:55,860 - I'm very touched at your concern for my safety, Suki, 180 00:07:55,860 --> 00:07:57,590 but we pulled off the lottery broadcast. 181 00:07:57,590 --> 00:07:59,300 I think we can do this. 182 00:07:59,300 --> 00:08:00,270 Right Margot? 183 00:08:00,270 --> 00:08:02,930 - Yeah, you bet. 184 00:08:02,930 --> 00:08:04,250 - The Pointsmen aren't going to be 185 00:08:04,251 --> 00:08:05,961 taken by surprise next time. 186 00:08:05,958 --> 00:08:07,498 Can't you see he's doing this to impress you? 187 00:08:07,500 --> 00:08:08,790 - He's not. 188 00:08:08,790 --> 00:08:10,630 He doesn't need to do that to impress me. 189 00:08:10,630 --> 00:08:12,390 - Margot, don't do it. 190 00:08:13,830 --> 00:08:15,470 Kurt? 191 00:08:15,470 --> 00:08:16,320 - Nice try, Suki. 192 00:08:22,262 --> 00:08:25,012 (wind whistling) 193 00:08:28,697 --> 00:08:31,227 - [Damien] Cal, are you there? 194 00:08:31,230 --> 00:08:32,940 We have to get back. 195 00:08:35,739 --> 00:08:36,569 Cal! 196 00:08:50,307 --> 00:08:53,807 - Why is this Pointsman here with you, why? 197 00:08:53,805 --> 00:08:54,665 - I can't tell you. 198 00:08:54,667 --> 00:08:55,817 - You don't trust me? 199 00:08:57,480 --> 00:08:58,310 - It's a secret mission. 200 00:08:58,313 --> 00:08:59,173 I had to accept it. 201 00:08:59,170 --> 00:09:01,250 I'm telling you the truth. 202 00:09:01,248 --> 00:09:04,048 - Yes, you are telling the truth. 203 00:09:04,050 --> 00:09:05,840 But he is head of the Pointsmen. 204 00:09:05,840 --> 00:09:08,130 He has caused suffering to our people. 205 00:09:08,130 --> 00:09:10,230 You have no idea, Cal. 206 00:09:10,230 --> 00:09:11,060 - I know. 207 00:09:11,063 --> 00:09:13,243 - And he will cause more suffering. 208 00:09:13,240 --> 00:09:16,110 It is our duty to prevent him 209 00:09:16,110 --> 00:09:17,800 by capturing him. 210 00:09:17,800 --> 00:09:21,480 This is an opportunity that will not arise again. 211 00:09:21,480 --> 00:09:22,960 - But I've given him my word. 212 00:09:22,957 --> 00:09:25,177 - But we have not. 213 00:09:25,180 --> 00:09:29,230 Get some men together, and bring me back the Pointsman. 214 00:09:29,226 --> 00:09:31,976 (dramatic music) 215 00:09:37,329 --> 00:09:40,329 (suspenseful music) 216 00:09:53,565 --> 00:09:56,315 (pleasant music) 217 00:09:58,906 --> 00:10:02,066 - What can I do to make you trust them? 218 00:10:02,070 --> 00:10:07,070 I can help you if you help me. 219 00:10:07,630 --> 00:10:08,680 Think about it, Suki. 220 00:10:13,860 --> 00:10:14,940 So have you thought about it? 221 00:10:14,940 --> 00:10:16,210 - Yes sir. 222 00:10:16,210 --> 00:10:19,060 But first I wanna make sure you understand the situation. 223 00:10:21,400 --> 00:10:22,900 You're in trouble. 224 00:10:22,899 --> 00:10:24,379 - What sort of trouble, 225 00:10:24,376 --> 00:10:25,516 a rebellion in the making? 226 00:10:25,523 --> 00:10:29,113 - When people are cold, and they don't see a way out, 227 00:10:29,110 --> 00:10:30,720 they stop being reasonable. 228 00:10:30,720 --> 00:10:33,160 - So this rebellion in the making, 229 00:10:33,160 --> 00:10:34,290 is it inside the dome? 230 00:10:36,360 --> 00:10:37,660 Is it mostly young people? 231 00:10:40,510 --> 00:10:42,610 Do they have precise objectives? 232 00:10:45,940 --> 00:10:49,060 Suki, you have to answer at least one question. 233 00:10:50,130 --> 00:10:51,590 - I have no idea. 234 00:10:51,590 --> 00:10:54,790 Well, if somehow 235 00:10:54,790 --> 00:10:56,890 I could get some things done for them, 236 00:10:56,890 --> 00:10:58,440 provide them with a few things, 237 00:10:59,320 --> 00:11:00,870 maybe they'd start to trust me. 238 00:11:02,210 --> 00:11:04,350 And I should have a better idea of what's going on. 239 00:11:04,350 --> 00:11:05,640 - All right. 240 00:11:07,630 --> 00:11:09,290 What sort of things? 241 00:11:09,290 --> 00:11:10,120 - Surprise. 242 00:11:11,821 --> 00:11:15,561 (Palidor chuckles) 243 00:11:15,560 --> 00:11:16,730 - You tell us. 244 00:11:17,923 --> 00:11:19,573 You tell us what your crimes are. 245 00:11:22,408 --> 00:11:24,178 - None, none whatsoever. 246 00:11:26,916 --> 00:11:27,996 But you, Cal. 247 00:11:29,040 --> 00:11:31,180 You have committed the most despicable act 248 00:11:31,181 --> 00:11:33,011 of treachery there is. 249 00:11:34,381 --> 00:11:36,681 - Cal was against it. 250 00:11:36,680 --> 00:11:39,640 It was I who decided you would go on trial. 251 00:11:39,640 --> 00:11:40,470 - Trial? 252 00:11:41,390 --> 00:11:42,430 - Yeah, but every man on trial 253 00:11:42,430 --> 00:11:43,710 has a right to be defended. 254 00:11:43,710 --> 00:11:46,710 - I'll defend myself, thank you very much. 255 00:11:49,240 --> 00:11:50,370 With what am I being charged? 256 00:11:52,258 --> 00:11:54,198 - With killing our people. 257 00:11:54,199 --> 00:11:55,869 - Oh, any witnesses? 258 00:11:58,520 --> 00:12:01,890 - [Cal] I have to get back to the train. 259 00:12:01,890 --> 00:12:03,340 They might try to contact us. 260 00:12:06,660 --> 00:12:10,260 - [Announcer] Connecting to Grand Star communication grid. 261 00:12:10,259 --> 00:12:12,349 Incoming transmission. 262 00:12:12,350 --> 00:12:14,250 - [Cal] Suki, is that you? 263 00:12:14,250 --> 00:12:15,210 How you been? 264 00:12:15,210 --> 00:12:16,840 - Good, Cal, good. 265 00:12:17,880 --> 00:12:18,980 - So what's happening? 266 00:12:20,610 --> 00:12:21,440 - Nothing. 267 00:12:22,350 --> 00:12:23,350 I'm just trying to help our friends. 268 00:12:23,353 --> 00:12:25,303 - What do you mean? 269 00:12:25,299 --> 00:12:26,779 - I can't go into it. 270 00:12:27,763 --> 00:12:29,543 So, how are things with Damien? 271 00:12:29,540 --> 00:12:30,370 - Damien? 272 00:12:31,470 --> 00:12:32,300 They're fine. 273 00:12:32,303 --> 00:12:35,613 He, well it's a long story. 274 00:12:35,610 --> 00:12:37,040 What about you? 275 00:12:37,040 --> 00:12:37,870 Are you in danger? 276 00:12:37,873 --> 00:12:40,023 - No, I'm fine Cal, I'm fine. 277 00:12:41,581 --> 00:12:42,961 - Where are you calling from? 278 00:12:45,060 --> 00:12:45,890 - Someplace. 279 00:12:45,893 --> 00:12:47,423 - Is that Palidor's headquarters? 280 00:12:47,421 --> 00:12:50,081 - Why not, he gets it all for free. 281 00:12:50,080 --> 00:12:52,410 - How did you get in there, Suki, what's going on? 282 00:12:52,410 --> 00:12:53,640 - [Palidor] Suki, I'm waiting. 283 00:12:53,637 --> 00:12:55,897 - I'll tell you later, okay? 284 00:12:55,901 --> 00:12:58,031 - Okay, you can't talk, I get it. 285 00:12:59,680 --> 00:13:00,510 - How are you? 286 00:13:03,480 --> 00:13:04,330 - It's difficult. 287 00:13:06,050 --> 00:13:07,400 I can't get into it either. 288 00:13:08,643 --> 00:13:12,713 - I have to go. 289 00:13:12,707 --> 00:13:15,997 - [Announcer] Transmission terminated at source. 290 00:13:16,003 --> 00:13:18,503 (tense music) 291 00:13:26,636 --> 00:13:28,486 - None of this is true. 292 00:13:28,490 --> 00:13:31,100 It's entirely out of context. 293 00:13:31,100 --> 00:13:32,590 - It's the truth. 294 00:13:32,590 --> 00:13:35,720 You were leading the men who killed my family. 295 00:13:35,720 --> 00:13:39,860 - These creatures refuse to be part of a workforce, 296 00:13:40,840 --> 00:13:43,300 and they kept on stealing food supplies. 297 00:13:43,300 --> 00:13:44,510 - They were starving! 298 00:13:44,510 --> 00:13:46,620 You treated them as if they were not real. 299 00:13:46,620 --> 00:13:48,380 - Well, they should've just gone on 300 00:13:48,380 --> 00:13:51,240 scavenging from the ancient carcasses then. 301 00:13:51,240 --> 00:13:54,640 - You see, even now your hate comes out with the same force! 302 00:13:54,636 --> 00:13:57,386 - They were merely trying to survive, 303 00:13:57,389 --> 00:13:59,439 and you had them killed. 304 00:13:59,436 --> 00:14:00,816 You had no right. 305 00:14:00,820 --> 00:14:02,380 - We had every right, I'm a Pointsman. 306 00:14:02,377 --> 00:14:04,717 Pointsmen are entitled to take whatever measures necessary 307 00:14:04,716 --> 00:14:07,626 to protect the rule of the law. 308 00:14:07,634 --> 00:14:09,734 - And what gives them the right? 309 00:14:09,730 --> 00:14:11,440 - History, for one. 310 00:14:12,700 --> 00:14:15,320 Everyone knows that the Pointsmen saved this planet. 311 00:14:16,460 --> 00:14:17,710 After the great panic, 312 00:14:18,695 --> 00:14:21,015 we were the ones with the presence of mind 313 00:14:21,020 --> 00:14:22,590 and the force of will 314 00:14:23,860 --> 00:14:27,400 to construct the stations and link them all 315 00:14:27,400 --> 00:14:30,860 through the graceful iron of rail. 316 00:14:30,860 --> 00:14:33,300 - That is your version of history. 317 00:14:33,300 --> 00:14:36,720 - A version generally accepted as truth by most. 318 00:14:36,720 --> 00:14:38,840 Except the ignorant, the immoral, 319 00:14:40,635 --> 00:14:41,465 and the idle. 320 00:14:42,830 --> 00:14:46,130 Those who do not respect rail law. 321 00:14:47,520 --> 00:14:49,690 - Rail law was invented 322 00:14:49,690 --> 00:14:53,200 by a privileged part of the people of the warm. 323 00:14:53,200 --> 00:14:57,340 - It's what makes it possible for people to survive. 324 00:14:57,340 --> 00:15:01,510 - It is an iron heel grinding the face of our people 325 00:15:01,510 --> 00:15:03,810 from the moment they're born. 326 00:15:03,810 --> 00:15:05,010 - You people want chaos. 327 00:15:06,990 --> 00:15:08,960 We fight it, stamp it out. 328 00:15:11,550 --> 00:15:12,850 And you don't like that. 329 00:15:13,960 --> 00:15:16,310 That's why you subjected me to this sham, hm? 330 00:15:18,230 --> 00:15:19,830 So tell me, old man, 331 00:15:20,951 --> 00:15:23,701 what are you going to do with me? 332 00:15:25,132 --> 00:15:26,892 - We could do to you what you did to your foes, 333 00:15:28,550 --> 00:15:31,000 leave you out in the cold, 334 00:15:31,000 --> 00:15:33,440 let you try to survive. 335 00:15:33,436 --> 00:15:36,096 (intense music) 336 00:15:46,040 --> 00:15:48,700 - Oh, come on Margot, the others are waiting. 337 00:15:48,700 --> 00:15:50,570 - Hey, I wanna do this properly. 338 00:15:50,570 --> 00:15:51,670 This is my big moment. 339 00:15:53,624 --> 00:15:54,694 - Sh sh sh. 340 00:15:54,688 --> 00:15:57,688 (footsteps tapping) 341 00:15:58,866 --> 00:16:00,026 What do you want now? 342 00:16:00,030 --> 00:16:01,240 - You change your mind, you coming with us? 343 00:16:01,240 --> 00:16:02,720 - I need to show you something. 344 00:16:03,611 --> 00:16:04,441 - Later. - Now. 345 00:16:04,444 --> 00:16:05,914 Now, or your plan will fail. 346 00:16:05,910 --> 00:16:07,290 - Why, what is it? 347 00:16:07,290 --> 00:16:08,270 - Not here. 348 00:16:08,270 --> 00:16:09,590 - Where then? 349 00:16:09,589 --> 00:16:11,329 - Listen, the Pointsmen are on the lookout, okay? 350 00:16:12,190 --> 00:16:13,080 - How'd you know that? 351 00:16:13,080 --> 00:16:14,300 - I just know, okay? 352 00:16:15,964 --> 00:16:17,044 I'll show you what I mean. 353 00:16:19,689 --> 00:16:20,519 (Kurt sighs) 354 00:16:20,522 --> 00:16:22,472 - Okay, show us what you've gotta show us, 355 00:16:22,469 --> 00:16:26,719 and then we'll go do what we have to do. 356 00:16:26,720 --> 00:16:27,730 Come on, let's go. 357 00:16:27,730 --> 00:16:29,780 Let's move fast, we don't have much time. 358 00:16:34,256 --> 00:16:36,916 (ominous music) 359 00:16:38,170 --> 00:16:39,220 - I hate Damien, and I hate the Pointsmen 360 00:16:39,217 --> 00:16:40,477 but I could never see myself 361 00:16:40,480 --> 00:16:43,080 making him endure what he did to your family. 362 00:16:44,940 --> 00:16:47,290 - Let the old man decide, Cal. 363 00:16:47,290 --> 00:16:48,960 - What do you think? 364 00:16:48,960 --> 00:16:52,310 - Remembering all that has made me sad, 365 00:16:54,610 --> 00:16:56,390 I can only think sadly. 366 00:16:59,830 --> 00:17:01,780 But I can't let it stop me from living. 367 00:17:03,820 --> 00:17:04,970 - I feel at peace here. 368 00:17:06,270 --> 00:17:07,840 - That's because my little house 369 00:17:07,840 --> 00:17:10,290 is also a little bit your home. 370 00:17:10,286 --> 00:17:13,116 (emotional music) 371 00:17:17,296 --> 00:17:19,546 - If you give me your word, 372 00:17:20,561 --> 00:17:21,411 will you keep it? 373 00:17:23,060 --> 00:17:25,980 - Oh we are ignorant, immoral creatures, 374 00:17:25,980 --> 00:17:29,160 but somehow honor is part of our culture. 375 00:17:30,090 --> 00:17:33,100 - So I have it, your word that you won't repeat 376 00:17:33,100 --> 00:17:34,450 what I'm going to tell you? 377 00:17:35,600 --> 00:17:36,540 - You have it. 378 00:17:37,580 --> 00:17:39,500 - We have Cal's father captive. 379 00:17:41,500 --> 00:17:44,010 If anything should happen to me, 380 00:17:44,010 --> 00:17:46,340 my leader would take it very badly. 381 00:17:47,460 --> 00:17:50,490 And take it very badly out on him indeed. 382 00:17:51,697 --> 00:17:53,517 - And if we treat you well, 383 00:17:53,520 --> 00:17:55,200 will you treat him well? 384 00:18:00,118 --> 00:18:01,538 You say this now. 385 00:18:02,910 --> 00:18:04,590 Perhaps even you feel it. 386 00:18:05,920 --> 00:18:09,560 Maybe some trace of this will remain in your heart. 387 00:18:12,737 --> 00:18:15,117 Your heart has been wounded, has it not? 388 00:18:19,830 --> 00:18:22,110 And you hurt ours to forget. 389 00:18:27,700 --> 00:18:29,900 And you hurt ours to forget. 390 00:18:31,530 --> 00:18:32,480 - Are you a shaman? 391 00:18:35,050 --> 00:18:38,290 - I'm just a tired old man who's seen too much. 392 00:18:41,710 --> 00:18:42,900 I will let you go. 393 00:18:44,700 --> 00:18:46,970 And perhaps you can heal your heart, 394 00:18:48,770 --> 00:18:51,120 and stop hurting others. 395 00:18:54,573 --> 00:18:56,743 (ominous music) 396 00:18:56,740 --> 00:18:58,750 - [Kurt] Yay, the cabaret! 397 00:18:58,750 --> 00:18:59,750 - [Margot] What is this about? 398 00:18:59,750 --> 00:19:00,580 - [Kurt] Yeah, what are we getting 399 00:19:00,583 --> 00:19:03,003 a private performance, Suki or what's going on? 400 00:19:03,000 --> 00:19:04,640 - You feel anything? 401 00:19:04,635 --> 00:19:05,465 - [Kurt] No. 402 00:19:07,180 --> 00:19:09,920 - It's warm, it's heated. 403 00:19:09,920 --> 00:19:11,100 - Wow, so what? 404 00:19:11,100 --> 00:19:13,010 - So, well you guys can use it. 405 00:19:14,010 --> 00:19:15,460 - For what? 406 00:19:15,460 --> 00:19:18,270 - Instead of those cold, miserable places you hang out in. 407 00:19:18,270 --> 00:19:19,980 You're just asking to get sick. 408 00:19:19,980 --> 00:19:21,680 - But aren't we gonna get busted all the time? 409 00:19:21,676 --> 00:19:23,296 - Nope. 410 00:19:23,300 --> 00:19:25,260 - How can you possibly know that? 411 00:19:25,257 --> 00:19:26,697 - You guys are gonna get busted down there, okay? 412 00:19:26,700 --> 00:19:28,370 It's just a matter of time, here. 413 00:19:29,460 --> 00:19:30,510 Got something for ya. 414 00:19:33,220 --> 00:19:35,590 For you, and all your friends. 415 00:19:40,750 --> 00:19:42,460 - This is PI, this is Pointsman issue. 416 00:19:42,457 --> 00:19:44,037 - That's right. 417 00:19:44,036 --> 00:19:45,516 - Isn't that what we were supposed to raid? 418 00:19:45,516 --> 00:19:46,816 - Yeah, it is. 419 00:19:46,820 --> 00:19:48,560 How are you doing all this? 420 00:19:48,559 --> 00:19:50,389 - Just trying to help. 421 00:19:51,783 --> 00:19:53,693 - That doesn't answer my question. 422 00:19:53,690 --> 00:19:56,280 - Okay people, this place is all yours. 423 00:19:56,280 --> 00:19:58,060 Heated, with supplies. 424 00:19:59,040 --> 00:20:00,040 Take it or leave it. 425 00:20:00,950 --> 00:20:03,660 - Kurt, what have we got to lose? 426 00:20:06,220 --> 00:20:07,090 This is great. 427 00:20:12,015 --> 00:20:13,495 - All right, Suki. 428 00:20:13,500 --> 00:20:14,660 You win this round. 429 00:20:15,630 --> 00:20:16,480 - You're welcome. 430 00:20:17,340 --> 00:20:19,050 - [Kurt] This is all right, this is home! 431 00:20:23,429 --> 00:20:25,329 (computer chirps) 432 00:20:25,330 --> 00:20:27,180 - Lieutenant Damien, you seem shaken. 433 00:20:28,195 --> 00:20:29,105 Am I right? 434 00:20:29,110 --> 00:20:33,210 - No sir, just some apprehension about the task ahead. 435 00:20:33,210 --> 00:20:36,550 The negotiations with the people from Polo Station. 436 00:20:36,553 --> 00:20:37,553 - It worked. 437 00:20:38,393 --> 00:20:41,413 Polo people have given their accord. 438 00:20:41,412 --> 00:20:42,252 - Good. 439 00:20:43,247 --> 00:20:45,427 So, the meeting's going ahead? 440 00:20:45,430 --> 00:20:46,770 - Yes, you can go to the meeting 441 00:20:46,772 --> 00:20:50,442 with my full blessing and my complete trust. 442 00:20:51,812 --> 00:20:52,902 Over and out. 443 00:20:57,396 --> 00:21:00,366 (Damien sighs) 444 00:21:00,372 --> 00:21:01,622 (eerie music) 445 00:21:01,623 --> 00:21:03,813 - [Cal] I have to get back to the Pacific. 446 00:21:03,810 --> 00:21:05,870 - It is time to continue your journey. 447 00:21:08,570 --> 00:21:11,030 He mustn't find out. 448 00:21:11,033 --> 00:21:13,103 - What, what is it I mustn't find out? 449 00:21:13,100 --> 00:21:13,930 - I must think of something else. 450 00:21:13,933 --> 00:21:16,893 I must think of the girl, Nara. 451 00:21:16,890 --> 00:21:18,260 - What do you know that I mustn't? 452 00:21:18,258 --> 00:21:22,078 - Oh, you are not strong enough to break into my thoughts. 453 00:21:22,079 --> 00:21:25,089 - Well if it's something I must know, then tell me. 454 00:21:25,094 --> 00:21:28,974 - What you must know is that you will need to be brave. 455 00:21:30,310 --> 00:21:31,610 - What have you found out? 456 00:21:32,740 --> 00:21:34,460 - About your mother. 457 00:21:34,457 --> 00:21:37,287 (emotional music) 458 00:21:41,263 --> 00:21:45,053 Your quest for the sun, Cal, 459 00:21:45,050 --> 00:21:47,310 will lead you to old truths. 460 00:21:49,110 --> 00:21:50,330 - What do you know? 461 00:21:50,330 --> 00:21:51,160 You must know more. 462 00:21:52,070 --> 00:21:53,700 - No Cal, there's nothing more. 463 00:21:54,950 --> 00:21:56,500 There is nothing more. 464 00:21:56,500 --> 00:21:58,700 - What are you hiding from me? 465 00:21:58,698 --> 00:22:00,618 What do you know about my mother? 466 00:22:00,620 --> 00:22:03,660 - The truth is in the sun, Cal. 467 00:22:03,660 --> 00:22:06,050 Now you must let me rest, Cal. 468 00:22:06,050 --> 00:22:07,300 I'm tired. 469 00:22:07,300 --> 00:22:10,330 - Why is it that I understand you so well? 470 00:22:10,333 --> 00:22:13,603 - Because your mother must have been one of us. 471 00:22:13,597 --> 00:22:16,427 (emotional music) 472 00:22:21,832 --> 00:22:24,502 (intense music) 473 00:23:06,237 --> 00:23:09,067 (Multicom jingle) 32490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.