Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,652 --> 00:00:04,492
(Multicom jingle)
2
00:00:14,417 --> 00:00:16,537
- [Narrator] Previously on Grand Star.
3
00:00:16,535 --> 00:00:18,375
- I'm a Renewer.
4
00:00:18,375 --> 00:00:21,005
(explosion booms)
5
00:00:21,007 --> 00:00:22,447
- [Kurt] Did you hear what happened?
6
00:00:22,450 --> 00:00:23,280
- Our new station?
7
00:00:23,283 --> 00:00:24,123
- Gone!
8
00:00:24,116 --> 00:00:25,426
Exploded!
9
00:00:25,430 --> 00:00:27,150
They think the Renewers did it.
10
00:00:27,150 --> 00:00:28,240
My mom's ready to have
a nervous breakdown.
11
00:00:28,240 --> 00:00:29,650
- And I have no idea where my dad is.
12
00:00:29,650 --> 00:00:31,880
Something happened to him, I just know it.
13
00:00:31,880 --> 00:00:34,160
- He must be involved.
14
00:00:34,160 --> 00:00:35,700
He must be punished.
15
00:00:35,700 --> 00:00:36,530
- Shin chin.
16
00:00:39,469 --> 00:00:42,519
Oh Ragg, it's just a few
drops of truth serum.
17
00:00:42,520 --> 00:00:45,170
In a couple of minutes,
you'll be vomiting the truth.
18
00:00:46,133 --> 00:00:47,873
- Palidor!
19
00:00:47,865 --> 00:00:48,695
- Cal.
- Yeah?
20
00:00:48,698 --> 00:00:49,928
- Wake up.
21
00:00:49,927 --> 00:00:50,757
Cal!
22
00:00:51,671 --> 00:00:53,351
(metal crashing)
23
00:00:53,351 --> 00:00:54,181
Cal!
24
00:00:54,184 --> 00:00:56,604
(Cal panting)
25
00:00:56,603 --> 00:00:59,273
(intense music)
26
00:01:06,703 --> 00:01:09,373
(ice crackling)
27
00:01:17,950 --> 00:01:21,740
He kissed me goodbye, and that was it.
28
00:01:21,740 --> 00:01:23,140
I mean his father disappears,
29
00:01:23,140 --> 00:01:25,210
and now he goes on a
field trip with Damien.
30
00:01:25,210 --> 00:01:26,460
This seems normal to you?
31
00:01:27,580 --> 00:01:30,490
- They needed some oxygen, what do I know?
32
00:01:30,490 --> 00:01:31,590
- I'll go see Palidor.
33
00:01:32,580 --> 00:01:34,060
I'll ask him.
34
00:01:34,060 --> 00:01:35,320
- Actually that works
out perfectly for me,
35
00:01:35,320 --> 00:01:36,470
'cause I'm running late for my appointment
36
00:01:36,470 --> 00:01:37,590
with the emperor of the universe,
37
00:01:37,590 --> 00:01:39,320
and I should get going,
so we'll talk later.
38
00:01:39,320 --> 00:01:40,340
- I'm serious.
39
00:01:41,967 --> 00:01:43,967
- He's gonna be mad.
40
00:01:43,974 --> 00:01:45,044
You wanna meet with Palidor, huh?
41
00:01:45,035 --> 00:01:45,865
- Uh-huh.
42
00:01:45,868 --> 00:01:47,008
- How you gonna make that happen?
43
00:01:47,010 --> 00:01:48,290
- Simple.
44
00:01:48,290 --> 00:01:49,350
You're gonna help me.
45
00:01:49,350 --> 00:01:51,760
Kurt Masters is going to tell
46
00:01:51,760 --> 00:01:53,590
his loving mother, Tara Masters,
47
00:01:53,590 --> 00:01:55,770
that you remember Suki from the cabaret
48
00:01:55,767 --> 00:02:00,417
wants to set up a meeting with
Grant Palidor of Grand Star.
49
00:02:00,420 --> 00:02:02,040
Yeah, it should work.
50
00:02:02,940 --> 00:02:03,770
You'll see.
51
00:02:06,731 --> 00:02:09,401
(intense music)
52
00:02:15,038 --> 00:02:18,368
- [Announcer] Connecting to
Grand Star communication grid.
53
00:02:18,370 --> 00:02:20,240
Incoming transmission.
54
00:02:20,238 --> 00:02:23,308
- Lieutenant, the
leadership of Polo Station
55
00:02:23,310 --> 00:02:25,090
seemed divided and distrustful.
56
00:02:26,430 --> 00:02:27,920
They need a little enticing.
57
00:02:28,910 --> 00:02:30,560
I'm working on it.
58
00:02:30,560 --> 00:02:32,690
- Should we head home sir?
59
00:02:32,690 --> 00:02:35,810
- No, just wait.
60
00:02:35,810 --> 00:02:36,640
Goodbye.
61
00:02:40,490 --> 00:02:42,740
- So, do we know where
the meeting's being held?
62
00:02:43,720 --> 00:02:44,550
- No.
63
00:02:45,813 --> 00:02:47,383
It'll be decided at the last minute.
64
00:02:48,930 --> 00:02:50,060
- So we're on standby?
65
00:02:50,950 --> 00:02:51,780
- Correct.
66
00:02:52,640 --> 00:02:53,610
- Well this isn't a good place to stay.
67
00:02:53,610 --> 00:02:55,160
We should move to another area.
68
00:02:56,220 --> 00:02:58,030
- Don't try anything fancy, Cal.
69
00:02:58,890 --> 00:03:01,820
I should really hate
to have to arrest you.
70
00:03:02,720 --> 00:03:03,860
- I gave you my word.
71
00:03:04,870 --> 00:03:05,700
- Sure you did.
72
00:03:06,990 --> 00:03:07,820
Lead on.
73
00:03:12,328 --> 00:03:14,998
(intense music)
74
00:03:19,777 --> 00:03:22,777
(suspenseful music)
75
00:03:27,820 --> 00:03:29,780
- When Tara Masters said
a friend of her son's
76
00:03:29,780 --> 00:03:32,560
wanted to meet with me, I
leapt at the opportunity.
77
00:03:33,770 --> 00:03:35,040
Because of my responsibilities
78
00:03:35,040 --> 00:03:36,540
there's a certain distance
79
00:03:36,540 --> 00:03:38,540
between me and the people of Grand Star.
80
00:03:40,219 --> 00:03:41,809
To tell you the absolute truth,
81
00:03:44,015 --> 00:03:44,845
I'm very lonely.
82
00:03:47,567 --> 00:03:50,137
- CEO Palidor, I'm sorry to hear that,
83
00:03:50,140 --> 00:03:51,180
but I didn't come to listen to you
84
00:03:51,180 --> 00:03:52,730
complain about your situation.
85
00:03:54,460 --> 00:03:56,670
- You're telling the
truth, how very refreshing.
86
00:03:56,670 --> 00:03:58,110
- Most people don't say what they think.
87
00:03:58,110 --> 00:03:59,040
They're too scared.
88
00:03:59,040 --> 00:04:02,710
- Cautious, aware of the
consequences of their actions.
89
00:04:04,970 --> 00:04:08,020
- CEO Palidor, I'm really worried
90
00:04:08,020 --> 00:04:09,500
about what happened to Professor Ragg,
91
00:04:09,499 --> 00:04:11,799
and I want you to tell me why his son Cal
92
00:04:11,800 --> 00:04:14,620
left with Lieutenant
Damien without any notice.
93
00:04:14,620 --> 00:04:16,910
- You are expecting a lot of me.
94
00:04:16,910 --> 00:04:18,920
- Don't you have monitors
set up all over the place
95
00:04:18,920 --> 00:04:20,380
to see what's going on
throughout the dome,
96
00:04:20,379 --> 00:04:22,139
so that you can control people
97
00:04:22,136 --> 00:04:25,246
and put them behind bars if
they don't think like you?
98
00:04:25,250 --> 00:04:27,310
- Not as organized as you might think.
99
00:04:30,320 --> 00:04:31,430
I don't know where Professor Ragg is.
100
00:04:31,430 --> 00:04:32,580
- That's not true.
101
00:04:32,580 --> 00:04:34,640
- Suki, I like you more and more.
102
00:04:34,640 --> 00:04:35,820
But I don't know where Professor Ragg is,
103
00:04:35,817 --> 00:04:37,497
and as for his son, he's on a mission
104
00:04:37,500 --> 00:04:38,880
with Lieutenant Damien.
105
00:04:38,880 --> 00:04:41,260
He'll soon be back safe and sound.
106
00:04:41,259 --> 00:04:42,659
- I don't believe you.
107
00:04:42,656 --> 00:04:43,486
- You must.
108
00:04:43,489 --> 00:04:45,559
What can I do to make you trust me?
109
00:04:47,870 --> 00:04:49,500
I can help you if you help me.
110
00:04:50,970 --> 00:04:52,020
Think about it, Suki.
111
00:04:53,396 --> 00:04:54,226
Goodbye.
112
00:04:55,793 --> 00:04:58,463
(intense music)
113
00:05:01,414 --> 00:05:04,724
- [Announcer] Main drive powering down.
114
00:05:04,723 --> 00:05:06,893
- [Damien] Why are we stopping, Ragg?
115
00:05:06,890 --> 00:05:08,640
- We don't come to this sector very often,
116
00:05:08,640 --> 00:05:11,000
so have to go pick up some equipment
117
00:05:11,000 --> 00:05:13,150
my father left outside
for future readings.
118
00:05:14,030 --> 00:05:14,900
- Drills?
119
00:05:14,895 --> 00:05:16,665
- No, sensors.
120
00:05:16,670 --> 00:05:19,670
The thing is, the people of the
cold might have stolen them.
121
00:05:21,172 --> 00:05:22,772
- Well, I'll come with you.
122
00:05:24,272 --> 00:05:25,822
- No, you shouldn't lieutenant.
123
00:05:25,820 --> 00:05:27,470
Someone needs to watch the train.
124
00:05:28,390 --> 00:05:30,220
- [Damien] You've got one hour, Cal.
125
00:05:31,135 --> 00:05:33,635
(eerie music)
126
00:05:46,287 --> 00:05:47,657
- Oh Cal.
127
00:05:47,660 --> 00:05:49,760
- Why don't they know about the resources?
128
00:05:50,847 --> 00:05:52,787
Because they don't have the
technology and the know-how
129
00:05:52,789 --> 00:05:54,729
to access them.
130
00:05:54,726 --> 00:05:56,606
- [Palidor] Do we have the means?
131
00:05:56,610 --> 00:05:58,260
- Well, if the elite and the Pointsmen
132
00:05:58,260 --> 00:06:00,040
didn't siphon off so much for themselves,
133
00:06:00,040 --> 00:06:01,130
it would be possible.
134
00:06:01,130 --> 00:06:02,440
It's a choice, really.
135
00:06:02,440 --> 00:06:04,240
- [Palidor] Do we have the know-how?
136
00:06:06,490 --> 00:06:08,440
- Sitting on the floor in front of you.
137
00:06:09,720 --> 00:06:10,550
- [Palidor] You're just saying that
138
00:06:10,553 --> 00:06:12,623
to try and save your skin.
139
00:06:12,620 --> 00:06:14,550
- Maybe, not necessarily.
140
00:06:21,360 --> 00:06:23,670
So, what are you gonna do?
141
00:06:23,670 --> 00:06:25,980
- We have information they need.
142
00:06:25,980 --> 00:06:27,330
Maybe I'll give it to them.
143
00:06:29,067 --> 00:06:30,547
Liam Ragg.
144
00:06:30,550 --> 00:06:31,380
- Palidor!
145
00:06:32,928 --> 00:06:34,828
- I'm truly sorry to
have to do this to you.
146
00:06:34,827 --> 00:06:37,407
(somber music)
147
00:06:40,060 --> 00:06:40,910
- Oh me too.
148
00:06:43,008 --> 00:06:45,678
(intense music)
149
00:06:55,090 --> 00:06:55,980
- [Cal] There's something
you need to know.
150
00:06:55,980 --> 00:06:57,680
That's why I came to you.
151
00:06:57,683 --> 00:06:59,193
- What is troubling you, Cal?
152
00:07:00,430 --> 00:07:01,980
- Well there was a development.
153
00:07:03,140 --> 00:07:04,620
It was long ago around
the time of my birth,
154
00:07:04,620 --> 00:07:07,360
and I need to know if you
know anything about it.
155
00:07:07,361 --> 00:07:09,191
- Why do you need to know?
156
00:07:09,190 --> 00:07:10,820
- Because that was the
beginning of my life.
157
00:07:10,821 --> 00:07:12,471
If I can work out the beginning,
158
00:07:12,470 --> 00:07:13,970
maybe I can work out the rest.
159
00:07:15,200 --> 00:07:16,650
- What is troubling you, Cal?
160
00:07:17,530 --> 00:07:19,230
- Please find out about my mother.
161
00:07:20,110 --> 00:07:22,180
- I will ask some people around me.
162
00:07:24,470 --> 00:07:26,200
- We can't divert power anymore.
163
00:07:26,203 --> 00:07:28,573
We're getting colder every day.
164
00:07:28,570 --> 00:07:29,420
- Why don't you Margot up to your place?
165
00:07:29,419 --> 00:07:30,829
Up to the Grand Inn?
166
00:07:30,827 --> 00:07:32,447
- Me and his mom under the same roof?
167
00:07:32,450 --> 00:07:33,330
I don't think so.
168
00:07:34,190 --> 00:07:35,680
- So you guys gonna move outta here, or?
169
00:07:35,680 --> 00:07:37,430
- No, Kurt's found a place
170
00:07:37,430 --> 00:07:40,460
where we can get some
stuff to keep us warm.
171
00:07:40,460 --> 00:07:41,290
- Pointsman warehouse.
172
00:07:41,293 --> 00:07:42,413
They've got supplies, tons of it.
173
00:07:42,410 --> 00:07:44,220
- It's too dangerous and you know it.
174
00:07:44,220 --> 00:07:45,840
- Being too cold is dangerous.
175
00:07:45,840 --> 00:07:47,400
- Yeah, we could freeze to death.
176
00:07:47,400 --> 00:07:50,160
And besides, he can't keep
me warm 24 hours a day.
177
00:07:50,161 --> 00:07:50,991
- I try.
178
00:07:50,994 --> 00:07:51,994
- Kurt, don't do it.
179
00:07:53,820 --> 00:07:55,860
- I'm very touched at your
concern for my safety, Suki,
180
00:07:55,860 --> 00:07:57,590
but we pulled off the lottery broadcast.
181
00:07:57,590 --> 00:07:59,300
I think we can do this.
182
00:07:59,300 --> 00:08:00,270
Right Margot?
183
00:08:00,270 --> 00:08:02,930
- Yeah, you bet.
184
00:08:02,930 --> 00:08:04,250
- The Pointsmen aren't going to be
185
00:08:04,251 --> 00:08:05,961
taken by surprise next time.
186
00:08:05,958 --> 00:08:07,498
Can't you see he's doing
this to impress you?
187
00:08:07,500 --> 00:08:08,790
- He's not.
188
00:08:08,790 --> 00:08:10,630
He doesn't need to do that to impress me.
189
00:08:10,630 --> 00:08:12,390
- Margot, don't do it.
190
00:08:13,830 --> 00:08:15,470
Kurt?
191
00:08:15,470 --> 00:08:16,320
- Nice try, Suki.
192
00:08:22,262 --> 00:08:25,012
(wind whistling)
193
00:08:28,697 --> 00:08:31,227
- [Damien] Cal, are you there?
194
00:08:31,230 --> 00:08:32,940
We have to get back.
195
00:08:35,739 --> 00:08:36,569
Cal!
196
00:08:50,307 --> 00:08:53,807
- Why is this Pointsman
here with you, why?
197
00:08:53,805 --> 00:08:54,665
- I can't tell you.
198
00:08:54,667 --> 00:08:55,817
- You don't trust me?
199
00:08:57,480 --> 00:08:58,310
- It's a secret mission.
200
00:08:58,313 --> 00:08:59,173
I had to accept it.
201
00:08:59,170 --> 00:09:01,250
I'm telling you the truth.
202
00:09:01,248 --> 00:09:04,048
- Yes, you are telling the truth.
203
00:09:04,050 --> 00:09:05,840
But he is head of the Pointsmen.
204
00:09:05,840 --> 00:09:08,130
He has caused suffering to our people.
205
00:09:08,130 --> 00:09:10,230
You have no idea, Cal.
206
00:09:10,230 --> 00:09:11,060
- I know.
207
00:09:11,063 --> 00:09:13,243
- And he will cause more suffering.
208
00:09:13,240 --> 00:09:16,110
It is our duty to prevent him
209
00:09:16,110 --> 00:09:17,800
by capturing him.
210
00:09:17,800 --> 00:09:21,480
This is an opportunity
that will not arise again.
211
00:09:21,480 --> 00:09:22,960
- But I've given him my word.
212
00:09:22,957 --> 00:09:25,177
- But we have not.
213
00:09:25,180 --> 00:09:29,230
Get some men together, and
bring me back the Pointsman.
214
00:09:29,226 --> 00:09:31,976
(dramatic music)
215
00:09:37,329 --> 00:09:40,329
(suspenseful music)
216
00:09:53,565 --> 00:09:56,315
(pleasant music)
217
00:09:58,906 --> 00:10:02,066
- What can I do to make you trust them?
218
00:10:02,070 --> 00:10:07,070
I can help you if you help me.
219
00:10:07,630 --> 00:10:08,680
Think about it, Suki.
220
00:10:13,860 --> 00:10:14,940
So have you thought about it?
221
00:10:14,940 --> 00:10:16,210
- Yes sir.
222
00:10:16,210 --> 00:10:19,060
But first I wanna make sure
you understand the situation.
223
00:10:21,400 --> 00:10:22,900
You're in trouble.
224
00:10:22,899 --> 00:10:24,379
- What sort of trouble,
225
00:10:24,376 --> 00:10:25,516
a rebellion in the making?
226
00:10:25,523 --> 00:10:29,113
- When people are cold, and
they don't see a way out,
227
00:10:29,110 --> 00:10:30,720
they stop being reasonable.
228
00:10:30,720 --> 00:10:33,160
- So this rebellion in the making,
229
00:10:33,160 --> 00:10:34,290
is it inside the dome?
230
00:10:36,360 --> 00:10:37,660
Is it mostly young people?
231
00:10:40,510 --> 00:10:42,610
Do they have precise objectives?
232
00:10:45,940 --> 00:10:49,060
Suki, you have to answer
at least one question.
233
00:10:50,130 --> 00:10:51,590
- I have no idea.
234
00:10:51,590 --> 00:10:54,790
Well, if somehow
235
00:10:54,790 --> 00:10:56,890
I could get some things done for them,
236
00:10:56,890 --> 00:10:58,440
provide them with a few things,
237
00:10:59,320 --> 00:11:00,870
maybe they'd start to trust me.
238
00:11:02,210 --> 00:11:04,350
And I should have a better
idea of what's going on.
239
00:11:04,350 --> 00:11:05,640
- All right.
240
00:11:07,630 --> 00:11:09,290
What sort of things?
241
00:11:09,290 --> 00:11:10,120
- Surprise.
242
00:11:11,821 --> 00:11:15,561
(Palidor chuckles)
243
00:11:15,560 --> 00:11:16,730
- You tell us.
244
00:11:17,923 --> 00:11:19,573
You tell us what your crimes are.
245
00:11:22,408 --> 00:11:24,178
- None, none whatsoever.
246
00:11:26,916 --> 00:11:27,996
But you, Cal.
247
00:11:29,040 --> 00:11:31,180
You have committed the most despicable act
248
00:11:31,181 --> 00:11:33,011
of treachery there is.
249
00:11:34,381 --> 00:11:36,681
- Cal was against it.
250
00:11:36,680 --> 00:11:39,640
It was I who decided
you would go on trial.
251
00:11:39,640 --> 00:11:40,470
- Trial?
252
00:11:41,390 --> 00:11:42,430
- Yeah, but every man on trial
253
00:11:42,430 --> 00:11:43,710
has a right to be defended.
254
00:11:43,710 --> 00:11:46,710
- I'll defend myself, thank you very much.
255
00:11:49,240 --> 00:11:50,370
With what am I being charged?
256
00:11:52,258 --> 00:11:54,198
- With killing our people.
257
00:11:54,199 --> 00:11:55,869
- Oh, any witnesses?
258
00:11:58,520 --> 00:12:01,890
- [Cal] I have to get back to the train.
259
00:12:01,890 --> 00:12:03,340
They might try to contact us.
260
00:12:06,660 --> 00:12:10,260
- [Announcer] Connecting to
Grand Star communication grid.
261
00:12:10,259 --> 00:12:12,349
Incoming transmission.
262
00:12:12,350 --> 00:12:14,250
- [Cal] Suki, is that you?
263
00:12:14,250 --> 00:12:15,210
How you been?
264
00:12:15,210 --> 00:12:16,840
- Good, Cal, good.
265
00:12:17,880 --> 00:12:18,980
- So what's happening?
266
00:12:20,610 --> 00:12:21,440
- Nothing.
267
00:12:22,350 --> 00:12:23,350
I'm just trying to help our friends.
268
00:12:23,353 --> 00:12:25,303
- What do you mean?
269
00:12:25,299 --> 00:12:26,779
- I can't go into it.
270
00:12:27,763 --> 00:12:29,543
So, how are things with Damien?
271
00:12:29,540 --> 00:12:30,370
- Damien?
272
00:12:31,470 --> 00:12:32,300
They're fine.
273
00:12:32,303 --> 00:12:35,613
He, well it's a long story.
274
00:12:35,610 --> 00:12:37,040
What about you?
275
00:12:37,040 --> 00:12:37,870
Are you in danger?
276
00:12:37,873 --> 00:12:40,023
- No, I'm fine Cal, I'm fine.
277
00:12:41,581 --> 00:12:42,961
- Where are you calling from?
278
00:12:45,060 --> 00:12:45,890
- Someplace.
279
00:12:45,893 --> 00:12:47,423
- Is that Palidor's headquarters?
280
00:12:47,421 --> 00:12:50,081
- Why not, he gets it all for free.
281
00:12:50,080 --> 00:12:52,410
- How did you get in there,
Suki, what's going on?
282
00:12:52,410 --> 00:12:53,640
- [Palidor] Suki, I'm waiting.
283
00:12:53,637 --> 00:12:55,897
- I'll tell you later, okay?
284
00:12:55,901 --> 00:12:58,031
- Okay, you can't talk, I get it.
285
00:12:59,680 --> 00:13:00,510
- How are you?
286
00:13:03,480 --> 00:13:04,330
- It's difficult.
287
00:13:06,050 --> 00:13:07,400
I can't get into it either.
288
00:13:08,643 --> 00:13:12,713
- I have to go.
289
00:13:12,707 --> 00:13:15,997
- [Announcer] Transmission
terminated at source.
290
00:13:16,003 --> 00:13:18,503
(tense music)
291
00:13:26,636 --> 00:13:28,486
- None of this is true.
292
00:13:28,490 --> 00:13:31,100
It's entirely out of context.
293
00:13:31,100 --> 00:13:32,590
- It's the truth.
294
00:13:32,590 --> 00:13:35,720
You were leading the men
who killed my family.
295
00:13:35,720 --> 00:13:39,860
- These creatures refuse
to be part of a workforce,
296
00:13:40,840 --> 00:13:43,300
and they kept on stealing food supplies.
297
00:13:43,300 --> 00:13:44,510
- They were starving!
298
00:13:44,510 --> 00:13:46,620
You treated them as if they were not real.
299
00:13:46,620 --> 00:13:48,380
- Well, they should've just gone on
300
00:13:48,380 --> 00:13:51,240
scavenging from the
ancient carcasses then.
301
00:13:51,240 --> 00:13:54,640
- You see, even now your hate
comes out with the same force!
302
00:13:54,636 --> 00:13:57,386
- They were merely trying to survive,
303
00:13:57,389 --> 00:13:59,439
and you had them killed.
304
00:13:59,436 --> 00:14:00,816
You had no right.
305
00:14:00,820 --> 00:14:02,380
- We had every right, I'm a Pointsman.
306
00:14:02,377 --> 00:14:04,717
Pointsmen are entitled to take
whatever measures necessary
307
00:14:04,716 --> 00:14:07,626
to protect the rule of the law.
308
00:14:07,634 --> 00:14:09,734
- And what gives them the right?
309
00:14:09,730 --> 00:14:11,440
- History, for one.
310
00:14:12,700 --> 00:14:15,320
Everyone knows that the
Pointsmen saved this planet.
311
00:14:16,460 --> 00:14:17,710
After the great panic,
312
00:14:18,695 --> 00:14:21,015
we were the ones with the presence of mind
313
00:14:21,020 --> 00:14:22,590
and the force of will
314
00:14:23,860 --> 00:14:27,400
to construct the stations
and link them all
315
00:14:27,400 --> 00:14:30,860
through the graceful iron of rail.
316
00:14:30,860 --> 00:14:33,300
- That is your version of history.
317
00:14:33,300 --> 00:14:36,720
- A version generally
accepted as truth by most.
318
00:14:36,720 --> 00:14:38,840
Except the ignorant, the immoral,
319
00:14:40,635 --> 00:14:41,465
and the idle.
320
00:14:42,830 --> 00:14:46,130
Those who do not respect rail law.
321
00:14:47,520 --> 00:14:49,690
- Rail law was invented
322
00:14:49,690 --> 00:14:53,200
by a privileged part of
the people of the warm.
323
00:14:53,200 --> 00:14:57,340
- It's what makes it possible
for people to survive.
324
00:14:57,340 --> 00:15:01,510
- It is an iron heel grinding
the face of our people
325
00:15:01,510 --> 00:15:03,810
from the moment they're born.
326
00:15:03,810 --> 00:15:05,010
- You people want chaos.
327
00:15:06,990 --> 00:15:08,960
We fight it, stamp it out.
328
00:15:11,550 --> 00:15:12,850
And you don't like that.
329
00:15:13,960 --> 00:15:16,310
That's why you subjected
me to this sham, hm?
330
00:15:18,230 --> 00:15:19,830
So tell me, old man,
331
00:15:20,951 --> 00:15:23,701
what are you going to do with me?
332
00:15:25,132 --> 00:15:26,892
- We could do to you what
you did to your foes,
333
00:15:28,550 --> 00:15:31,000
leave you out in the cold,
334
00:15:31,000 --> 00:15:33,440
let you try to survive.
335
00:15:33,436 --> 00:15:36,096
(intense music)
336
00:15:46,040 --> 00:15:48,700
- Oh, come on Margot,
the others are waiting.
337
00:15:48,700 --> 00:15:50,570
- Hey, I wanna do this properly.
338
00:15:50,570 --> 00:15:51,670
This is my big moment.
339
00:15:53,624 --> 00:15:54,694
- Sh sh sh.
340
00:15:54,688 --> 00:15:57,688
(footsteps tapping)
341
00:15:58,866 --> 00:16:00,026
What do you want now?
342
00:16:00,030 --> 00:16:01,240
- You change your mind,
you coming with us?
343
00:16:01,240 --> 00:16:02,720
- I need to show you something.
344
00:16:03,611 --> 00:16:04,441
- Later.
- Now.
345
00:16:04,444 --> 00:16:05,914
Now, or your plan will fail.
346
00:16:05,910 --> 00:16:07,290
- Why, what is it?
347
00:16:07,290 --> 00:16:08,270
- Not here.
348
00:16:08,270 --> 00:16:09,590
- Where then?
349
00:16:09,589 --> 00:16:11,329
- Listen, the Pointsmen
are on the lookout, okay?
350
00:16:12,190 --> 00:16:13,080
- How'd you know that?
351
00:16:13,080 --> 00:16:14,300
- I just know, okay?
352
00:16:15,964 --> 00:16:17,044
I'll show you what I mean.
353
00:16:19,689 --> 00:16:20,519
(Kurt sighs)
354
00:16:20,522 --> 00:16:22,472
- Okay, show us what you've gotta show us,
355
00:16:22,469 --> 00:16:26,719
and then we'll go do what we have to do.
356
00:16:26,720 --> 00:16:27,730
Come on, let's go.
357
00:16:27,730 --> 00:16:29,780
Let's move fast, we don't have much time.
358
00:16:34,256 --> 00:16:36,916
(ominous music)
359
00:16:38,170 --> 00:16:39,220
- I hate Damien, and I hate the Pointsmen
360
00:16:39,217 --> 00:16:40,477
but I could never see myself
361
00:16:40,480 --> 00:16:43,080
making him endure what
he did to your family.
362
00:16:44,940 --> 00:16:47,290
- Let the old man decide, Cal.
363
00:16:47,290 --> 00:16:48,960
- What do you think?
364
00:16:48,960 --> 00:16:52,310
- Remembering all that has made me sad,
365
00:16:54,610 --> 00:16:56,390
I can only think sadly.
366
00:16:59,830 --> 00:17:01,780
But I can't let it stop me from living.
367
00:17:03,820 --> 00:17:04,970
- I feel at peace here.
368
00:17:06,270 --> 00:17:07,840
- That's because my little house
369
00:17:07,840 --> 00:17:10,290
is also a little bit your home.
370
00:17:10,286 --> 00:17:13,116
(emotional music)
371
00:17:17,296 --> 00:17:19,546
- If you give me your word,
372
00:17:20,561 --> 00:17:21,411
will you keep it?
373
00:17:23,060 --> 00:17:25,980
- Oh we are ignorant, immoral creatures,
374
00:17:25,980 --> 00:17:29,160
but somehow honor is part of our culture.
375
00:17:30,090 --> 00:17:33,100
- So I have it, your word
that you won't repeat
376
00:17:33,100 --> 00:17:34,450
what I'm going to tell you?
377
00:17:35,600 --> 00:17:36,540
- You have it.
378
00:17:37,580 --> 00:17:39,500
- We have Cal's father captive.
379
00:17:41,500 --> 00:17:44,010
If anything should happen to me,
380
00:17:44,010 --> 00:17:46,340
my leader would take it very badly.
381
00:17:47,460 --> 00:17:50,490
And take it very badly out on him indeed.
382
00:17:51,697 --> 00:17:53,517
- And if we treat you well,
383
00:17:53,520 --> 00:17:55,200
will you treat him well?
384
00:18:00,118 --> 00:18:01,538
You say this now.
385
00:18:02,910 --> 00:18:04,590
Perhaps even you feel it.
386
00:18:05,920 --> 00:18:09,560
Maybe some trace of this
will remain in your heart.
387
00:18:12,737 --> 00:18:15,117
Your heart has been wounded, has it not?
388
00:18:19,830 --> 00:18:22,110
And you hurt ours to forget.
389
00:18:27,700 --> 00:18:29,900
And you hurt ours to forget.
390
00:18:31,530 --> 00:18:32,480
- Are you a shaman?
391
00:18:35,050 --> 00:18:38,290
- I'm just a tired old
man who's seen too much.
392
00:18:41,710 --> 00:18:42,900
I will let you go.
393
00:18:44,700 --> 00:18:46,970
And perhaps you can heal your heart,
394
00:18:48,770 --> 00:18:51,120
and stop hurting others.
395
00:18:54,573 --> 00:18:56,743
(ominous music)
396
00:18:56,740 --> 00:18:58,750
- [Kurt] Yay, the cabaret!
397
00:18:58,750 --> 00:18:59,750
- [Margot] What is this about?
398
00:18:59,750 --> 00:19:00,580
- [Kurt] Yeah, what are we getting
399
00:19:00,583 --> 00:19:03,003
a private performance,
Suki or what's going on?
400
00:19:03,000 --> 00:19:04,640
- You feel anything?
401
00:19:04,635 --> 00:19:05,465
- [Kurt] No.
402
00:19:07,180 --> 00:19:09,920
- It's warm, it's heated.
403
00:19:09,920 --> 00:19:11,100
- Wow, so what?
404
00:19:11,100 --> 00:19:13,010
- So, well you guys can use it.
405
00:19:14,010 --> 00:19:15,460
- For what?
406
00:19:15,460 --> 00:19:18,270
- Instead of those cold,
miserable places you hang out in.
407
00:19:18,270 --> 00:19:19,980
You're just asking to get sick.
408
00:19:19,980 --> 00:19:21,680
- But aren't we gonna
get busted all the time?
409
00:19:21,676 --> 00:19:23,296
- Nope.
410
00:19:23,300 --> 00:19:25,260
- How can you possibly know that?
411
00:19:25,257 --> 00:19:26,697
- You guys are gonna get
busted down there, okay?
412
00:19:26,700 --> 00:19:28,370
It's just a matter of time, here.
413
00:19:29,460 --> 00:19:30,510
Got something for ya.
414
00:19:33,220 --> 00:19:35,590
For you, and all your friends.
415
00:19:40,750 --> 00:19:42,460
- This is PI, this is Pointsman issue.
416
00:19:42,457 --> 00:19:44,037
- That's right.
417
00:19:44,036 --> 00:19:45,516
- Isn't that what we
were supposed to raid?
418
00:19:45,516 --> 00:19:46,816
- Yeah, it is.
419
00:19:46,820 --> 00:19:48,560
How are you doing all this?
420
00:19:48,559 --> 00:19:50,389
- Just trying to help.
421
00:19:51,783 --> 00:19:53,693
- That doesn't answer my question.
422
00:19:53,690 --> 00:19:56,280
- Okay people, this place is all yours.
423
00:19:56,280 --> 00:19:58,060
Heated, with supplies.
424
00:19:59,040 --> 00:20:00,040
Take it or leave it.
425
00:20:00,950 --> 00:20:03,660
- Kurt, what have we got to lose?
426
00:20:06,220 --> 00:20:07,090
This is great.
427
00:20:12,015 --> 00:20:13,495
- All right, Suki.
428
00:20:13,500 --> 00:20:14,660
You win this round.
429
00:20:15,630 --> 00:20:16,480
- You're welcome.
430
00:20:17,340 --> 00:20:19,050
- [Kurt] This is all right, this is home!
431
00:20:23,429 --> 00:20:25,329
(computer chirps)
432
00:20:25,330 --> 00:20:27,180
- Lieutenant Damien, you seem shaken.
433
00:20:28,195 --> 00:20:29,105
Am I right?
434
00:20:29,110 --> 00:20:33,210
- No sir, just some apprehension
about the task ahead.
435
00:20:33,210 --> 00:20:36,550
The negotiations with the
people from Polo Station.
436
00:20:36,553 --> 00:20:37,553
- It worked.
437
00:20:38,393 --> 00:20:41,413
Polo people have given their accord.
438
00:20:41,412 --> 00:20:42,252
- Good.
439
00:20:43,247 --> 00:20:45,427
So, the meeting's going ahead?
440
00:20:45,430 --> 00:20:46,770
- Yes, you can go to the meeting
441
00:20:46,772 --> 00:20:50,442
with my full blessing
and my complete trust.
442
00:20:51,812 --> 00:20:52,902
Over and out.
443
00:20:57,396 --> 00:21:00,366
(Damien sighs)
444
00:21:00,372 --> 00:21:01,622
(eerie music)
445
00:21:01,623 --> 00:21:03,813
- [Cal] I have to get back to the Pacific.
446
00:21:03,810 --> 00:21:05,870
- It is time to continue your journey.
447
00:21:08,570 --> 00:21:11,030
He mustn't find out.
448
00:21:11,033 --> 00:21:13,103
- What, what is it I mustn't find out?
449
00:21:13,100 --> 00:21:13,930
- I must think of something else.
450
00:21:13,933 --> 00:21:16,893
I must think of the girl, Nara.
451
00:21:16,890 --> 00:21:18,260
- What do you know that I mustn't?
452
00:21:18,258 --> 00:21:22,078
- Oh, you are not strong enough
to break into my thoughts.
453
00:21:22,079 --> 00:21:25,089
- Well if it's something
I must know, then tell me.
454
00:21:25,094 --> 00:21:28,974
- What you must know is that
you will need to be brave.
455
00:21:30,310 --> 00:21:31,610
- What have you found out?
456
00:21:32,740 --> 00:21:34,460
- About your mother.
457
00:21:34,457 --> 00:21:37,287
(emotional music)
458
00:21:41,263 --> 00:21:45,053
Your quest for the sun, Cal,
459
00:21:45,050 --> 00:21:47,310
will lead you to old truths.
460
00:21:49,110 --> 00:21:50,330
- What do you know?
461
00:21:50,330 --> 00:21:51,160
You must know more.
462
00:21:52,070 --> 00:21:53,700
- No Cal, there's nothing more.
463
00:21:54,950 --> 00:21:56,500
There is nothing more.
464
00:21:56,500 --> 00:21:58,700
- What are you hiding from me?
465
00:21:58,698 --> 00:22:00,618
What do you know about my mother?
466
00:22:00,620 --> 00:22:03,660
- The truth is in the sun, Cal.
467
00:22:03,660 --> 00:22:06,050
Now you must let me rest, Cal.
468
00:22:06,050 --> 00:22:07,300
I'm tired.
469
00:22:07,300 --> 00:22:10,330
- Why is it that I understand you so well?
470
00:22:10,333 --> 00:22:13,603
- Because your mother
must have been one of us.
471
00:22:13,597 --> 00:22:16,427
(emotional music)
472
00:22:21,832 --> 00:22:24,502
(intense music)
473
00:23:06,237 --> 00:23:09,067
(Multicom jingle)
32490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.