All language subtitles for Grand Star s01e18_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,064 --> 00:00:04,904 (Multicom Jingle) 2 00:00:13,517 --> 00:00:15,417 - [Narrator] Previously on "Grand Star." 3 00:00:15,421 --> 00:00:17,191 - I can't believe Palidor has decided that we want a way 4 00:00:17,186 --> 00:00:18,786 that determines who goes to the new station. 5 00:00:18,791 --> 00:00:19,761 You gotta listen to my plan. 6 00:00:19,760 --> 00:00:21,550 We hook into Palidor's broadcast system. 7 00:00:21,550 --> 00:00:22,800 (electricity humming) (bolt cutter snapping) 8 00:00:22,800 --> 00:00:25,920 We the people of Grand Star are entitled to the truth. 9 00:00:25,920 --> 00:00:27,720 This lottery is a lie. 10 00:00:27,720 --> 00:00:29,850 If you are not chosen today, you will die. 11 00:00:29,850 --> 00:00:32,560 - Terminate all power to the broadcast center now. 12 00:00:32,560 --> 00:00:33,840 (tense music) 13 00:00:33,837 --> 00:00:36,047 - The Renewers have agreed with your plan. 14 00:00:36,050 --> 00:00:38,730 The new station is to be destroyed, tonight 15 00:00:38,730 --> 00:00:39,570 - But that's not possible. 16 00:00:39,570 --> 00:00:42,040 There are gonna be people there, my son. 17 00:00:42,037 --> 00:00:44,347 - [Conductor] Now approaching nurse station 18 00:00:44,347 --> 00:00:46,137 - There's a vehicle station on the tracks. 19 00:00:46,140 --> 00:00:48,100 The exodus is in jeopardy 20 00:00:48,100 --> 00:00:50,500 - I want to tell you things about your mother. 21 00:00:50,500 --> 00:00:51,940 She was-- 22 00:00:51,937 --> 00:00:54,687 (bomb exploding) 23 00:00:56,340 --> 00:00:59,090 (dramatic music) 24 00:01:15,010 --> 00:01:15,840 - Sir. 25 00:01:19,864 --> 00:01:20,704 Thank you. 26 00:01:27,349 --> 00:01:28,179 Cal! 27 00:01:30,219 --> 00:01:31,049 Cal! 28 00:01:32,409 --> 00:01:33,979 Did you hear what happened? 29 00:01:33,980 --> 00:01:34,810 - New station? 30 00:01:34,813 --> 00:01:37,263 Yeah. - Gone, exploded. 31 00:01:37,260 --> 00:01:38,720 They think the Renewers did it. 32 00:01:38,720 --> 00:01:40,140 My mom's ready to have a nervous breakdown. 33 00:01:40,140 --> 00:01:41,990 - And I have no idea where my dad is. 34 00:01:44,985 --> 00:01:45,815 Hey. 35 00:01:48,060 --> 00:01:51,230 No, he didn't say anything, he never says anything. 36 00:01:51,230 --> 00:01:53,930 Look, something happened to him, I can feel it. 37 00:01:53,930 --> 00:01:56,210 - This is one of your prophetic intuitions? 38 00:01:56,210 --> 00:01:57,210 - I'm serious, Kurt. 39 00:01:59,390 --> 00:02:01,860 - Why would something have happened to your father? 40 00:02:01,860 --> 00:02:03,990 - Cal, your father goes out on the ice for days. 41 00:02:03,990 --> 00:02:05,600 Half the time he doesn't even tell you when he gets back. 42 00:02:05,600 --> 00:02:07,280 - You think I don't know that? 43 00:02:07,280 --> 00:02:09,160 - Hey, look, everything is gonna be okay. 44 00:02:09,160 --> 00:02:10,790 There's no need to panic. 45 00:02:10,790 --> 00:02:13,870 - No guys, something happened to him, I just know it. 46 00:02:13,870 --> 00:02:15,940 - New station exploding has nothing to do with the fact 47 00:02:15,940 --> 00:02:17,160 that your father's late. 48 00:02:18,860 --> 00:02:19,690 Right? 49 00:02:22,450 --> 00:02:23,280 Right? 50 00:02:28,500 --> 00:02:29,960 Cal, is there something that your hiding from us? 51 00:02:29,960 --> 00:02:31,460 Something that we should know? 52 00:02:32,834 --> 00:02:35,294 (Cal sighs) 53 00:02:35,290 --> 00:02:37,900 - I think my dad was doing stuff with the Renewers. 54 00:02:41,453 --> 00:02:43,403 (man screaming) 55 00:02:43,400 --> 00:02:46,310 - Despite what you see on my face, 56 00:02:46,310 --> 00:02:49,200 behind the mask, is shear panic. 57 00:02:49,200 --> 00:02:52,820 New station was supposed to be my life's achievement. 58 00:02:52,824 --> 00:02:53,984 - Palidor. 59 00:02:53,975 --> 00:02:55,905 (tense music) 60 00:02:55,910 --> 00:02:59,950 Sir, Grand Star would descend into total anarchy 61 00:02:59,950 --> 00:03:02,620 if we do not react quickly and forcefully. 62 00:03:02,620 --> 00:03:07,300 - New station was supposed to be our forceful response. 63 00:03:07,300 --> 00:03:09,110 Now I'm like Grand Star. 64 00:03:09,110 --> 00:03:10,940 I've run out of energy. 65 00:03:10,940 --> 00:03:13,570 - Please sir, you're frightening me. 66 00:03:13,571 --> 00:03:16,261 - Energy, energy, it's all about energy, 67 00:03:16,260 --> 00:03:17,980 and we've used too much of it. 68 00:03:19,210 --> 00:03:23,240 - Well if the problem is energy, we have to get Liam back. 69 00:03:24,420 --> 00:03:25,250 - How? 70 00:03:25,253 --> 00:03:26,363 And even if we did, 71 00:03:26,360 --> 00:03:28,420 do you think he'd tell us anything? 72 00:03:28,423 --> 00:03:33,403 - Look, the exodus has failed, new station was blown up, 73 00:03:34,299 --> 00:03:37,399 hell, he must be involved. 74 00:03:38,390 --> 00:03:39,220 Hm? 75 00:03:41,300 --> 00:03:43,370 Therefore, he must be punished. 76 00:03:44,950 --> 00:03:49,170 And any information from him extracted, by whatever means. 77 00:03:50,150 --> 00:03:51,390 - Damien. 78 00:03:51,388 --> 00:03:52,618 - [Damien] Mmm. 79 00:03:52,620 --> 00:03:56,400 - Do you know why you're a lieutenant and I'm a leader? 80 00:03:57,920 --> 00:04:00,750 - Well I'm sure there are many reasons, sir. 81 00:04:02,700 --> 00:04:07,700 - Do you believe we should fight and defeat our enemies? 82 00:04:07,780 --> 00:04:09,570 - Huh, yes, sir 83 00:04:09,570 --> 00:04:10,400 - Wrong! 84 00:04:11,300 --> 00:04:12,730 We should harness our anger, 85 00:04:14,352 --> 00:04:17,652 use our enemies, 86 00:04:17,650 --> 00:04:20,400 make them work for us. 87 00:04:20,400 --> 00:04:22,050 That's what we should do, Damien. 88 00:04:24,530 --> 00:04:25,810 And I have a plan. 89 00:04:26,720 --> 00:04:28,560 It involves Liam Ragg. 90 00:04:29,420 --> 00:04:30,990 Bring him to me. 91 00:04:30,990 --> 00:04:32,670 Bring him quick. 92 00:04:32,670 --> 00:04:35,770 Before I descend into the black trough 93 00:04:35,770 --> 00:04:37,650 that was once my soul. 94 00:04:44,924 --> 00:04:46,454 - Well he never actually told me anything, 95 00:04:46,450 --> 00:04:49,320 but one day we were out on the ice in a forbidden zone, 96 00:04:49,320 --> 00:04:51,640 and he asked me to work the radio. 97 00:04:51,640 --> 00:04:54,270 He said he had to go inside and talk to some people, 98 00:04:54,270 --> 00:04:56,520 who I think are the Renewers. 99 00:04:56,520 --> 00:04:59,480 I was afraid I'd never see him again, but at the same time, 100 00:04:59,480 --> 00:05:01,620 I felt so strong and so useful. 101 00:05:01,622 --> 00:05:03,522 - Cal, if your father really is a Renewer, 102 00:05:03,520 --> 00:05:05,040 you should be proud of him, no? 103 00:05:05,040 --> 00:05:06,850 - Yeah, for lying to me every day of my life? 104 00:05:06,850 --> 00:05:08,530 - It's called protecting you 105 00:05:08,530 --> 00:05:10,350 - Look, I shouldn't even be telling you guys this. 106 00:05:10,352 --> 00:05:11,192 - Hey. 107 00:05:13,136 --> 00:05:14,216 We're family. 108 00:05:15,238 --> 00:05:16,068 - Yeah. 109 00:05:19,669 --> 00:05:20,499 - Cal. 110 00:05:23,839 --> 00:05:26,259 (Liam sighs) 111 00:05:27,970 --> 00:05:28,800 Suki. 112 00:05:29,740 --> 00:05:30,570 Kurt. 113 00:05:33,210 --> 00:05:35,720 So, what happened to the happy smiles? 114 00:05:35,720 --> 00:05:36,940 - Dad, are you okay? 115 00:05:36,940 --> 00:05:38,440 - I'm fine, never been better. 116 00:05:40,690 --> 00:05:42,880 - Did you hear what happened? 117 00:05:42,880 --> 00:05:45,030 - Yeah, the trains couldn't leave the station. 118 00:05:45,030 --> 00:05:46,230 - Just as well. 119 00:05:46,230 --> 00:05:48,340 - No, about new station. 120 00:05:48,340 --> 00:05:50,840 - Oh, the explosion, yeah, incredible. 121 00:05:50,840 --> 00:05:51,990 Lucky no one was there. 122 00:05:53,220 --> 00:05:54,520 - [Cal] Hey, and you, Dad? 123 00:05:55,742 --> 00:05:56,582 - Me? 124 00:05:56,575 --> 00:05:59,135 Well I'm alive (laughs) and kicking. 125 00:05:59,140 --> 00:06:00,520 - And hungry? 126 00:06:00,520 --> 00:06:01,940 Have you eaten, Mr Ragg? 127 00:06:01,940 --> 00:06:02,770 - Oh, thank you Suki. 128 00:06:02,773 --> 00:06:04,783 No I have an invitation I can't refuse. 129 00:06:04,780 --> 00:06:06,010 - No, Dad, stay with us. 130 00:06:07,270 --> 00:06:08,200 Where were you? 131 00:06:08,200 --> 00:06:09,520 I was worried about you. 132 00:06:10,470 --> 00:06:13,730 - Yeah well, when I come back, I have things to tell you. 133 00:06:13,730 --> 00:06:14,560 - Things? 134 00:06:15,470 --> 00:06:16,780 - Yeah, I'm coming back 135 00:06:18,079 --> 00:06:20,579 (light music) 136 00:06:27,281 --> 00:06:29,791 - Ragg, you were right about new station. 137 00:06:29,790 --> 00:06:32,060 I should have listened to you. 138 00:06:32,060 --> 00:06:32,950 - [Liam] I'm worried. 139 00:06:32,950 --> 00:06:34,100 - Please tell me. 140 00:06:34,100 --> 00:06:35,300 Please sit down and eat. 141 00:06:36,230 --> 00:06:37,830 With everything that's happening at the moment, 142 00:06:37,830 --> 00:06:41,730 I plunged into a deep meditative state. 143 00:06:41,730 --> 00:06:42,710 - Now I'm really worried. 144 00:06:42,708 --> 00:06:47,428 - (chuckles) I should have named you my special advisor. 145 00:06:47,430 --> 00:06:49,230 So much depends upon you, Ragg. 146 00:06:51,122 --> 00:06:52,232 - Well, I do my best. 147 00:06:53,200 --> 00:06:54,860 - You should have more funding. 148 00:06:54,860 --> 00:06:57,800 You should be able to come and go as you please. 149 00:06:57,800 --> 00:06:59,240 Everything you're doing for the community 150 00:06:59,240 --> 00:07:00,500 is very impressive. 151 00:07:01,440 --> 00:07:02,270 Seriously. 152 00:07:03,220 --> 00:07:04,050 Have some eggs. 153 00:07:04,053 --> 00:07:06,123 They're over 400 years old. 154 00:07:06,120 --> 00:07:08,400 - I guess that resolves once and for all the question 155 00:07:08,400 --> 00:07:11,060 of which left first, the chicken or the egg. 156 00:07:11,061 --> 00:07:13,311 (laughing) 157 00:07:14,990 --> 00:07:16,710 No, I'm not hungry. 158 00:07:16,710 --> 00:07:17,540 - Chin-chin. 159 00:07:18,992 --> 00:07:21,912 (glasses clinking) 160 00:07:24,310 --> 00:07:26,030 - Well, that's good news. 161 00:07:26,030 --> 00:07:28,770 I have a sector of the ice that I would like to... 162 00:07:30,241 --> 00:07:32,031 (suspenseful music) 163 00:07:32,030 --> 00:07:36,560 I have a sector of the ice on the other side of the... 164 00:07:40,658 --> 00:07:42,668 (breathing heavily) 165 00:07:42,666 --> 00:07:43,826 What have you? 166 00:07:45,320 --> 00:07:46,490 What have you? 167 00:07:48,025 --> 00:07:50,655 (dramatic music) - Oh, Ragg, 168 00:07:50,660 --> 00:07:53,350 there's no need to get agitated. 169 00:07:53,350 --> 00:07:55,980 It's just a few drops of truth serum. 170 00:07:55,980 --> 00:07:58,440 In a couple of minutes you'll be vomiting the truth 171 00:07:58,440 --> 00:07:59,920 like a newborn babe. 172 00:08:01,438 --> 00:08:05,418 Oh I'm sorry, did you want your eggs sunny side up? 173 00:08:05,424 --> 00:08:07,674 (laughing) 174 00:08:12,365 --> 00:08:13,195 - Palidor. 175 00:08:29,747 --> 00:08:30,577 Palidor! 176 00:08:34,375 --> 00:08:37,375 (suspenseful music) 177 00:08:45,340 --> 00:08:46,590 - Wait for me here, boys. 178 00:08:50,535 --> 00:08:51,495 (doorbell ringing) 179 00:08:51,500 --> 00:08:54,470 Professor Ragg's expected at CEO Palidor's. 180 00:08:54,470 --> 00:08:57,300 His absence is curious, to say the least. 181 00:08:58,580 --> 00:09:00,610 Should he be in contact with you, 182 00:09:00,610 --> 00:09:02,700 tell him to inform the council immediately. 183 00:09:02,700 --> 00:09:04,280 - He's a big boy, he knows what to do. 184 00:09:04,280 --> 00:09:06,050 - When did you see him last? 185 00:09:06,047 --> 00:09:07,347 - (snickers) Don't you have more important things to do, 186 00:09:07,346 --> 00:09:09,286 like find out who bombed new station? 187 00:09:09,290 --> 00:09:11,830 - Funny enough, that's probably why we want to speak to him. 188 00:09:11,830 --> 00:09:13,070 When did you see him last? 189 00:09:13,070 --> 00:09:14,180 - You know what, 190 00:09:14,180 --> 00:09:16,610 my whole sense of time right now is really fuzzy. 191 00:09:16,610 --> 00:09:17,870 I don't know. 192 00:09:17,870 --> 00:09:18,800 Suki, what do you think? 193 00:09:18,800 --> 00:09:19,630 - Suki, you don't have to answer that. 194 00:09:19,633 --> 00:09:21,363 - Are you deciding for me? 195 00:09:21,360 --> 00:09:23,170 - Yeah Damien, don't you wanna hear her answer? 196 00:09:23,170 --> 00:09:24,040 - Don't get involved. 197 00:09:24,040 --> 00:09:25,530 - How 'bout letting me handle this? 198 00:09:25,532 --> 00:09:26,722 - Hey. 199 00:09:26,720 --> 00:09:28,270 Damien, I think it's time for you to go. 200 00:09:28,273 --> 00:09:29,453 - Oh, really? 201 00:09:29,453 --> 00:09:32,023 I'll leave when I see fit. 202 00:09:32,020 --> 00:09:32,850 Haven't you heard? 203 00:09:32,853 --> 00:09:34,963 I can do whatever I like, yeah. 204 00:09:34,958 --> 00:09:35,808 - Not in my home. 205 00:09:36,813 --> 00:09:38,463 (Damien chuckling) 206 00:09:38,460 --> 00:09:40,050 - Push me? 207 00:09:40,050 --> 00:09:42,800 (dramatic music) 208 00:09:53,530 --> 00:09:54,850 - That's enough, boys. 209 00:09:59,027 --> 00:10:00,657 - You're lucky we're in the presence 210 00:10:00,660 --> 00:10:02,350 of such a delightful woman, 211 00:10:02,345 --> 00:10:05,005 hmm, of whom I have much respect. 212 00:10:05,007 --> 00:10:05,937 - Yeah? (Damien sneers) 213 00:10:05,940 --> 00:10:07,340 What would you do otherwise? 214 00:10:09,400 --> 00:10:12,200 - Tell your father we're looking for him. 215 00:10:12,200 --> 00:10:13,490 There's a good boy. 216 00:10:21,380 --> 00:10:22,210 - He's bigger than you, 217 00:10:22,213 --> 00:10:23,903 he could've chopped you up with his pinkies. 218 00:10:23,898 --> 00:10:26,098 - Yeah. (Suki gasps) 219 00:10:26,100 --> 00:10:27,340 Well that makes me very courageous. 220 00:10:27,340 --> 00:10:30,640 - Yeah, or stupid. (chuckles) 221 00:10:30,635 --> 00:10:33,135 (tense music) 222 00:10:36,760 --> 00:10:38,310 - [Liam] Palidor. 223 00:10:38,307 --> 00:10:40,517 - Professor Ragg, listen to me. 224 00:10:40,522 --> 00:10:42,462 - I'm reading ya loud and clear. 225 00:10:42,460 --> 00:10:43,480 - I need to know, 226 00:10:43,480 --> 00:10:45,730 I need to know of a station with enough resources 227 00:10:45,730 --> 00:10:46,880 to keep us all alive. 228 00:10:46,880 --> 00:10:47,870 - I don't know what you're talking about. 229 00:10:47,870 --> 00:10:49,990 - [Palidor] Oh yes, you do. 230 00:10:49,990 --> 00:10:52,410 - Oh, I've become your personal advisor, 231 00:10:52,410 --> 00:10:54,030 I've been promoted. (chuckles) 232 00:10:54,030 --> 00:10:55,380 - [Palidor] Indeed you are. 233 00:10:56,250 --> 00:10:58,110 - Well, nice quarters you've given me. 234 00:10:58,110 --> 00:10:59,960 - Concentrate on the question, Ragg. 235 00:10:59,960 --> 00:11:01,390 You've been all over the earth looking 236 00:11:01,390 --> 00:11:03,330 for geothermal sources. 237 00:11:03,330 --> 00:11:05,370 You know the ice inside out. 238 00:11:05,370 --> 00:11:06,970 - You over-estimate me, sir. 239 00:11:06,970 --> 00:11:08,330 - Oh, no, I don't. 240 00:11:08,330 --> 00:11:11,120 You know what the people of Grand Star can relocate. 241 00:11:11,120 --> 00:11:13,080 - And if I tell you, what would you do? 242 00:11:13,080 --> 00:11:13,910 Invade? 243 00:11:13,913 --> 00:11:15,823 - Not necessarily, although it's an idea, Liam. 244 00:11:15,820 --> 00:11:17,210 May I call you Liam? 245 00:11:17,210 --> 00:11:18,160 - You're a fool. 246 00:11:19,588 --> 00:11:20,478 May I call you a fool? 247 00:11:20,480 --> 00:11:21,840 - I said not necessarily. 248 00:11:21,840 --> 00:11:23,720 - Well I say necessarily. 249 00:11:23,720 --> 00:11:26,490 I will continue to call you a fool 'cause in my opinion, 250 00:11:26,490 --> 00:11:29,530 only a fool will expect me to lend myself 251 00:11:29,530 --> 00:11:30,770 to such a ridiculous scheme. 252 00:11:30,770 --> 00:11:33,970 - Stubbornness is a sign of intelligence, or so they say. 253 00:11:33,970 --> 00:11:36,260 You can go on playing this little, pathetic game. 254 00:11:36,260 --> 00:11:37,860 I'm actually quite enjoying it, 255 00:11:37,860 --> 00:11:39,570 and I have all the time in the world. 256 00:11:39,570 --> 00:11:41,460 All the time, Liam. 257 00:11:41,460 --> 00:11:43,610 Certainly more time than you. 258 00:11:43,610 --> 00:11:44,440 Goodbye. 259 00:11:46,151 --> 00:11:49,931 (suspenseful music) 260 00:11:49,930 --> 00:11:51,600 (metal clanking) 261 00:11:51,600 --> 00:11:52,630 - My father went to dinner 262 00:11:52,630 --> 00:11:54,640 and now it's like he's disappeared into nowhere. 263 00:11:54,640 --> 00:11:56,470 - He'll come back, Cal, he always comes back. 264 00:11:56,470 --> 00:11:57,730 - It's unbelievable, Suki, 265 00:11:57,730 --> 00:12:00,180 I mean, they're playing games with me. 266 00:12:00,180 --> 00:12:02,000 They're playing games with my mind. 267 00:12:02,000 --> 00:12:03,440 - Is it true what you said earlier 268 00:12:03,440 --> 00:12:05,920 about your father now working with Renewers? 269 00:12:05,916 --> 00:12:08,666 (dramatic music) 270 00:12:14,212 --> 00:12:15,052 - Yeah. 271 00:12:16,017 --> 00:12:17,397 Yeah, I think so. 272 00:12:17,403 --> 00:12:19,823 - Okay, well then maybe it has to do with that. 273 00:12:19,820 --> 00:12:22,610 He had to meet someone, he wanted to keep it secret. 274 00:12:28,826 --> 00:12:30,146 - Mom! 275 00:12:30,152 --> 00:12:30,992 - Yes? 276 00:12:32,395 --> 00:12:34,215 - Cal has something that he wants to ask you. 277 00:12:34,220 --> 00:12:36,570 - Oh hello Cal, how are you? 278 00:12:36,570 --> 00:12:38,120 - I'm so-so. 279 00:12:38,122 --> 00:12:39,862 - Ah yes, I understand. 280 00:12:39,860 --> 00:12:41,700 Your father hasn't reappeared yet. 281 00:12:41,700 --> 00:12:43,360 - Yeah, actually that's why we're here. 282 00:12:43,360 --> 00:12:45,260 My father said he had an important meeting to go to 283 00:12:45,260 --> 00:12:47,740 and since then I haven't seen him, he's vanished. 284 00:12:47,740 --> 00:12:49,170 - It's not the first time though, is it? 285 00:12:49,170 --> 00:12:51,320 - No, but Kurt said that you might be able to tell me 286 00:12:51,320 --> 00:12:53,520 some things about my father. 287 00:12:53,520 --> 00:12:54,380 - He did? 288 00:12:54,378 --> 00:12:55,208 Kurt? 289 00:12:55,211 --> 00:12:56,301 - Yeah, mom, I know that you know some things. 290 00:12:56,300 --> 00:12:58,570 You've known Cal's father for a really long time. 291 00:12:58,570 --> 00:12:59,670 - [Tara] Oh, I really wish I could help you. 292 00:12:59,667 --> 00:13:01,577 - Oh, you gotta know something? 293 00:13:01,580 --> 00:13:04,060 I mean, hasn't he ever told you 'bout any of his activities? 294 00:13:04,060 --> 00:13:05,130 - Well no, he hasn't said a word. 295 00:13:05,130 --> 00:13:06,570 What are you suggesting, Cal? 296 00:13:06,570 --> 00:13:11,570 - I don't know, I just, I need to know anything. 297 00:13:11,970 --> 00:13:14,820 Anything about the past, the present, 298 00:13:14,820 --> 00:13:17,290 anything that will help me understand. 299 00:13:17,290 --> 00:13:19,830 I mean, you've known him since before I was born 300 00:13:19,830 --> 00:13:22,830 - No Cal, I really wish I could tell you something. 301 00:13:24,270 --> 00:13:25,950 Apart from... 302 00:13:25,952 --> 00:13:27,452 - Apart from what? 303 00:13:28,479 --> 00:13:30,329 - Look Cal, I really don't know, but. 304 00:13:32,007 --> 00:13:34,067 But it dates from then. 305 00:13:34,070 --> 00:13:34,900 - Yes. 306 00:13:36,280 --> 00:13:37,530 - There was a derailment. 307 00:13:38,400 --> 00:13:39,400 - A derailment? 308 00:13:40,589 --> 00:13:41,719 What, when? 309 00:13:41,723 --> 00:13:43,633 - Well a train derailed, 310 00:13:43,630 --> 00:13:45,820 apparently it was a really bad accident. 311 00:13:46,920 --> 00:13:48,060 Pointsmen tried to cover it up, 312 00:13:48,060 --> 00:13:50,450 but there were lots and lots of victims. 313 00:13:51,890 --> 00:13:53,590 I never really knew what happened. 314 00:13:55,992 --> 00:13:59,162 Your father, he changed from then on. 315 00:13:59,160 --> 00:13:59,990 - When was it? 316 00:14:01,317 --> 00:14:03,387 - [Tara] About the time you were born, I suppose. 317 00:14:03,390 --> 00:14:04,400 - And where? 318 00:14:04,400 --> 00:14:06,700 - I'm sorry, Cal, I just don't know. 319 00:14:06,700 --> 00:14:07,800 I did ask him but, 320 00:14:08,930 --> 00:14:10,680 well, he never seemed to want to talk about it. 321 00:14:11,648 --> 00:14:13,508 You know your father's very secretive, Cal. 322 00:14:13,510 --> 00:14:14,340 - Yeah, I know. 323 00:14:15,879 --> 00:14:17,139 - [Tara] Look, I've got to go. 324 00:14:17,137 --> 00:14:20,757 - Tara, is there anything else that I need to know? 325 00:14:22,247 --> 00:14:24,747 (tense music) 326 00:14:34,496 --> 00:14:35,326 - Polar. 327 00:14:38,415 --> 00:14:39,855 Polar station. 328 00:14:41,590 --> 00:14:43,150 - [Palidor] Polar station? 329 00:14:43,150 --> 00:14:44,450 Could it be our salvation? 330 00:14:45,610 --> 00:14:48,120 - It could be, it's an interesting area. 331 00:14:49,728 --> 00:14:53,308 You see, there are natural sub-surface fractures in the ice. 332 00:14:54,497 --> 00:14:59,497 And we could install geothermal system by ejecting water. 333 00:15:00,940 --> 00:15:03,400 It would increase the permeability of the rock. 334 00:15:04,244 --> 00:15:07,584 Then the water would be generated to the surface 335 00:15:07,579 --> 00:15:09,039 through the pretention wells. 336 00:15:09,040 --> 00:15:13,350 It's so simple, makes you want to cry. 337 00:15:13,349 --> 00:15:16,009 - Yes, Liam, it does make me want to cry. 338 00:15:16,010 --> 00:15:18,800 The engineers at Polar station, have they tapped into it? 339 00:15:20,612 --> 00:15:24,862 - No, they don't understand the significance of it. 340 00:15:29,186 --> 00:15:31,346 - Could it be that simple? 341 00:15:34,175 --> 00:15:36,925 (dramatic music) 342 00:15:39,130 --> 00:15:40,370 (train engine roaring) 343 00:15:40,367 --> 00:15:43,117 (dramatic music) 344 00:15:48,667 --> 00:15:49,567 - Kill me. 345 00:15:49,568 --> 00:15:50,948 Kill me please. 346 00:15:50,951 --> 00:15:51,781 Please. 347 00:15:54,644 --> 00:15:57,734 (Cal breathing heavily) 348 00:15:57,730 --> 00:16:01,150 - Cal, you're dreaming. - Please, please. 349 00:16:02,270 --> 00:16:04,010 (train loudly thudding) 350 00:16:04,012 --> 00:16:05,152 - Cal. 351 00:16:05,147 --> 00:16:06,787 Wake up. 352 00:16:06,785 --> 00:16:09,865 Cal! (train brakes screeching) 353 00:16:09,866 --> 00:16:10,696 Cal! 354 00:16:10,699 --> 00:16:12,329 (Cal gasping) 355 00:16:12,331 --> 00:16:14,461 (Suki shushing) (Cal breathing heavily) 356 00:16:14,460 --> 00:16:15,290 It's okay. 357 00:16:15,293 --> 00:16:17,723 (Suki shushing) 358 00:16:17,723 --> 00:16:19,053 You're dreaming. 359 00:16:19,045 --> 00:16:20,535 (Suki shushing) It's okay. 360 00:16:20,543 --> 00:16:21,633 - [Cal] Yeah. 361 00:16:23,448 --> 00:16:26,198 (dramatic music) 362 00:16:28,847 --> 00:16:31,687 - I have Polar station in my sights. 363 00:16:31,690 --> 00:16:34,820 We'll negotiate when they let our people in. 364 00:16:34,820 --> 00:16:36,500 - They have been hostile in the past. 365 00:16:36,500 --> 00:16:38,230 There's been some tension 366 00:16:38,230 --> 00:16:39,730 - A while ago. 367 00:16:39,730 --> 00:16:41,030 They might capture me. 368 00:16:41,030 --> 00:16:43,650 No, I'll send an emissary, and you'll help me find him. 369 00:16:43,650 --> 00:16:45,140 - Yes, sir. 370 00:16:45,140 --> 00:16:48,330 - I need someone reliable, courteous, 371 00:16:48,330 --> 00:16:49,980 knows how to keep his mouth shut. 372 00:16:51,012 --> 00:16:51,852 Yes. 373 00:16:51,845 --> 00:16:52,725 - Yes, I see, sir. 374 00:16:53,680 --> 00:16:55,470 I'll draw up an appropriate list. 375 00:16:55,470 --> 00:16:56,670 - There's no need. 376 00:16:56,670 --> 00:16:58,370 He's standing right in front of me. 377 00:16:58,368 --> 00:16:59,888 (tense music) 378 00:16:59,885 --> 00:17:00,885 - It's an... 379 00:17:03,197 --> 00:17:04,537 It's a great honor, sir. 380 00:17:04,540 --> 00:17:08,950 - Oh come on, Damien, I know you've got the metal. 381 00:17:08,950 --> 00:17:10,570 I know you have. 382 00:17:10,567 --> 00:17:12,207 - Thank you, sir. 383 00:17:12,210 --> 00:17:15,600 And if we don't reach an agreement? 384 00:17:15,600 --> 00:17:19,120 - Then we'll have no choice, we'll have to wage war. 385 00:17:22,560 --> 00:17:23,410 - Very good, sir. 386 00:17:29,686 --> 00:17:33,116 (soft music) - Oh, Cal. 387 00:17:33,124 --> 00:17:35,054 (sighs) I wish I could have told you. 388 00:17:37,738 --> 00:17:40,998 - If only he knew how much I needed to know about my mother. 389 00:17:43,110 --> 00:17:45,270 - All the hopes and dreams she had for you. 390 00:17:46,890 --> 00:17:47,940 - The way she looked. 391 00:17:49,640 --> 00:17:52,960 - How her smile would shine in the night. 392 00:17:57,821 --> 00:17:59,791 - [Cal] If only he had said a few words. 393 00:18:03,179 --> 00:18:05,429 - [Liam] If only I had said just a few words. 394 00:18:11,194 --> 00:18:12,744 - Golo. 395 00:18:12,736 --> 00:18:13,816 - [Golo] Cal. 396 00:18:16,000 --> 00:18:18,620 It's been a while, how are you? 397 00:18:18,620 --> 00:18:22,100 - [Cal] My father's gone missing and I had this nightmare. 398 00:18:22,100 --> 00:18:26,060 When we have dreams and nightmares is it maybe for real? 399 00:18:26,060 --> 00:18:28,710 - [Golo] Depends, what was the nightmare? 400 00:18:29,790 --> 00:18:30,940 - [Cal] A train, it went off track, 401 00:18:30,940 --> 00:18:32,790 it derailed and people were scattered 402 00:18:32,790 --> 00:18:34,040 and I was propelled in the air. 403 00:18:34,040 --> 00:18:36,450 - [Golo] And it all felt very real? 404 00:18:36,450 --> 00:18:37,480 - [Cal] Yes. 405 00:18:37,480 --> 00:18:38,380 - [Golo] Go there. 406 00:18:39,960 --> 00:18:40,790 - [Cal] Where? 407 00:18:40,793 --> 00:18:41,763 - [Golo] Find where. 408 00:18:42,790 --> 00:18:44,180 - [Cal] Golo, tell me more, please. 409 00:18:44,180 --> 00:18:46,490 - [Golo] You will have to go and find out. 410 00:18:46,490 --> 00:18:48,770 Please don't stay, we're being watched. 411 00:18:49,691 --> 00:18:52,441 (downcast music) 412 00:18:53,608 --> 00:18:56,378 (train engine roaring) 413 00:18:56,376 --> 00:18:58,966 (machines beeping) 414 00:18:58,970 --> 00:19:01,460 - [Cal] Requesting access to Sector C. 415 00:19:01,460 --> 00:19:02,750 - [Controller] Pacific? 416 00:19:02,750 --> 00:19:04,840 - Yes, access to Sector C. 417 00:19:04,841 --> 00:19:08,401 - [Controller] Copy, clearance verification underway. 418 00:19:08,397 --> 00:19:10,247 - Verification useless, clearance is already given. 419 00:19:10,250 --> 00:19:11,570 Update your charts. 420 00:19:11,565 --> 00:19:15,105 (train engine roaring) 421 00:19:15,114 --> 00:19:16,134 (machines beeping) 422 00:19:16,130 --> 00:19:17,810 - You've been denied clearance. 423 00:19:17,810 --> 00:19:18,640 Return immediately. 424 00:19:18,643 --> 00:19:19,543 Do you read me? 425 00:19:21,869 --> 00:19:22,889 Do you read me? 426 00:19:22,890 --> 00:19:23,950 - Copy 427 00:19:23,948 --> 00:19:26,868 (brakes squealing) 428 00:19:34,610 --> 00:19:35,970 - Leaving so soon, Cal? 429 00:19:39,530 --> 00:19:41,770 This isn't about getting a demerit, Cal. 430 00:19:41,770 --> 00:19:43,470 - Look my father has an unfinished task, 431 00:19:43,470 --> 00:19:46,220 he was drilling out on the glacier lake sector, so. 432 00:19:46,220 --> 00:19:49,470 - You went on an unauthorized trip, 433 00:19:49,470 --> 00:19:52,850 that had little to nothing to do with exploration, 434 00:19:52,850 --> 00:19:55,120 and quite a lot to do with sabotage. 435 00:19:55,120 --> 00:19:56,080 - What are you talking about? 436 00:19:56,080 --> 00:19:58,820 - Oh not quite sure really, 437 00:19:58,820 --> 00:20:02,840 could be anything ranging from the relocation fiasco 438 00:20:02,840 --> 00:20:05,470 to something that really went off with a bang! 439 00:20:06,460 --> 00:20:09,230 The completely unwanted destruction of new station! 440 00:20:09,230 --> 00:20:12,120 - Sure, sure, put the blame on Cal Ragg. 441 00:20:12,120 --> 00:20:14,740 Be inefficient and then put the blame on Cal Ragg. 442 00:20:14,740 --> 00:20:15,590 - Come back here. 443 00:20:17,060 --> 00:20:18,830 We will find out soon enough. 444 00:20:18,830 --> 00:20:19,660 - Oh and, by the way, 445 00:20:19,663 --> 00:20:21,103 I could really use some credits right now, 446 00:20:21,100 --> 00:20:23,600 so do you usually pay your scape goats? 447 00:20:23,599 --> 00:20:24,449 (Damien chuckles) 448 00:20:24,450 --> 00:20:26,340 - I don't know, but you know what? 449 00:20:27,360 --> 00:20:29,450 Why don't you ask Palidor. 450 00:20:29,449 --> 00:20:32,219 He's expecting you. 451 00:20:32,221 --> 00:20:33,751 Hm? 452 00:20:33,750 --> 00:20:36,980 - You must recognize that I'm a compassionate man. 453 00:20:36,980 --> 00:20:39,110 We all hold your father in great esteem 454 00:20:39,110 --> 00:20:41,830 and we're as anxious as you are to find him. 455 00:20:41,830 --> 00:20:42,780 - We need him, Cal. 456 00:20:43,770 --> 00:20:45,960 We can help you find your father. 457 00:20:45,960 --> 00:20:47,670 - What do you want from me? 458 00:20:47,670 --> 00:20:49,300 - Just do what you always do, 459 00:20:49,300 --> 00:20:51,290 take the Pacific out exploring. 460 00:20:52,470 --> 00:20:55,470 Except this time you'll have Lieutenant Damien with you. 461 00:20:55,470 --> 00:20:58,750 He's my emissary in some secret negotiations. 462 00:20:58,750 --> 00:21:00,730 - Why me? (tense music) 463 00:21:00,730 --> 00:21:02,520 - If you take the Pacific out as usual, 464 00:21:02,520 --> 00:21:04,940 it won't cause any undue attention, 465 00:21:04,940 --> 00:21:07,530 whereas if we use the pointman's train, 466 00:21:07,530 --> 00:21:09,510 it could capsize the torques. 467 00:21:09,510 --> 00:21:10,830 - Well do I have a choice? 468 00:21:10,830 --> 00:21:14,250 - Now there, I recognize the metal of the Raggs. 469 00:21:19,334 --> 00:21:22,004 (intense music) 470 00:21:40,306 --> 00:21:41,676 - What's going on? 471 00:21:41,679 --> 00:21:43,559 Are you guys going somewhere? 472 00:21:43,560 --> 00:21:47,130 - Ah, yeah, we're going on out into to the ice. 473 00:21:47,130 --> 00:21:49,600 We gotta do a little bit more exploring. 474 00:21:49,602 --> 00:21:50,442 - Okay. 475 00:21:55,773 --> 00:21:57,323 - Cal, when you're quite ready. 476 00:22:04,300 --> 00:22:05,130 - Take care. 477 00:22:06,730 --> 00:22:09,160 - Just going on a little trip, Suki, back soon. 478 00:22:11,257 --> 00:22:12,087 - Cal. 479 00:22:13,881 --> 00:22:16,381 (tense music) 480 00:22:21,455 --> 00:22:23,955 (light music) 481 00:23:06,465 --> 00:23:09,295 (Multicom Jingle) 33543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.