Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,064 --> 00:00:04,904
(Multicom Jingle)
2
00:00:13,517 --> 00:00:15,417
- [Narrator] Previously on "Grand Star."
3
00:00:15,421 --> 00:00:17,191
- I can't believe Palidor has
decided that we want a way
4
00:00:17,186 --> 00:00:18,786
that determines who
goes to the new station.
5
00:00:18,791 --> 00:00:19,761
You gotta listen to my plan.
6
00:00:19,760 --> 00:00:21,550
We hook into Palidor's broadcast system.
7
00:00:21,550 --> 00:00:22,800
(electricity humming)
(bolt cutter snapping)
8
00:00:22,800 --> 00:00:25,920
We the people of Grand Star
are entitled to the truth.
9
00:00:25,920 --> 00:00:27,720
This lottery is a lie.
10
00:00:27,720 --> 00:00:29,850
If you are not chosen today, you will die.
11
00:00:29,850 --> 00:00:32,560
- Terminate all power to
the broadcast center now.
12
00:00:32,560 --> 00:00:33,840
(tense music)
13
00:00:33,837 --> 00:00:36,047
- The Renewers have agreed with your plan.
14
00:00:36,050 --> 00:00:38,730
The new station is to
be destroyed, tonight
15
00:00:38,730 --> 00:00:39,570
- But that's not possible.
16
00:00:39,570 --> 00:00:42,040
There are gonna be people there, my son.
17
00:00:42,037 --> 00:00:44,347
- [Conductor] Now
approaching nurse station
18
00:00:44,347 --> 00:00:46,137
- There's a vehicle station on the tracks.
19
00:00:46,140 --> 00:00:48,100
The exodus is in jeopardy
20
00:00:48,100 --> 00:00:50,500
- I want to tell you
things about your mother.
21
00:00:50,500 --> 00:00:51,940
She was--
22
00:00:51,937 --> 00:00:54,687
(bomb exploding)
23
00:00:56,340 --> 00:00:59,090
(dramatic music)
24
00:01:15,010 --> 00:01:15,840
- Sir.
25
00:01:19,864 --> 00:01:20,704
Thank you.
26
00:01:27,349 --> 00:01:28,179
Cal!
27
00:01:30,219 --> 00:01:31,049
Cal!
28
00:01:32,409 --> 00:01:33,979
Did you hear what happened?
29
00:01:33,980 --> 00:01:34,810
- New station?
30
00:01:34,813 --> 00:01:37,263
Yeah.
- Gone, exploded.
31
00:01:37,260 --> 00:01:38,720
They think the Renewers did it.
32
00:01:38,720 --> 00:01:40,140
My mom's ready to have
a nervous breakdown.
33
00:01:40,140 --> 00:01:41,990
- And I have no idea where my dad is.
34
00:01:44,985 --> 00:01:45,815
Hey.
35
00:01:48,060 --> 00:01:51,230
No, he didn't say anything,
he never says anything.
36
00:01:51,230 --> 00:01:53,930
Look, something happened
to him, I can feel it.
37
00:01:53,930 --> 00:01:56,210
- This is one of your
prophetic intuitions?
38
00:01:56,210 --> 00:01:57,210
- I'm serious, Kurt.
39
00:01:59,390 --> 00:02:01,860
- Why would something have
happened to your father?
40
00:02:01,860 --> 00:02:03,990
- Cal, your father goes
out on the ice for days.
41
00:02:03,990 --> 00:02:05,600
Half the time he doesn't even
tell you when he gets back.
42
00:02:05,600 --> 00:02:07,280
- You think I don't know that?
43
00:02:07,280 --> 00:02:09,160
- Hey, look, everything is gonna be okay.
44
00:02:09,160 --> 00:02:10,790
There's no need to panic.
45
00:02:10,790 --> 00:02:13,870
- No guys, something happened
to him, I just know it.
46
00:02:13,870 --> 00:02:15,940
- New station exploding has
nothing to do with the fact
47
00:02:15,940 --> 00:02:17,160
that your father's late.
48
00:02:18,860 --> 00:02:19,690
Right?
49
00:02:22,450 --> 00:02:23,280
Right?
50
00:02:28,500 --> 00:02:29,960
Cal, is there something
that your hiding from us?
51
00:02:29,960 --> 00:02:31,460
Something that we should know?
52
00:02:32,834 --> 00:02:35,294
(Cal sighs)
53
00:02:35,290 --> 00:02:37,900
- I think my dad was doing
stuff with the Renewers.
54
00:02:41,453 --> 00:02:43,403
(man screaming)
55
00:02:43,400 --> 00:02:46,310
- Despite what you see on my face,
56
00:02:46,310 --> 00:02:49,200
behind the mask, is shear panic.
57
00:02:49,200 --> 00:02:52,820
New station was supposed to
be my life's achievement.
58
00:02:52,824 --> 00:02:53,984
- Palidor.
59
00:02:53,975 --> 00:02:55,905
(tense music)
60
00:02:55,910 --> 00:02:59,950
Sir, Grand Star would
descend into total anarchy
61
00:02:59,950 --> 00:03:02,620
if we do not react quickly and forcefully.
62
00:03:02,620 --> 00:03:07,300
- New station was supposed
to be our forceful response.
63
00:03:07,300 --> 00:03:09,110
Now I'm like Grand Star.
64
00:03:09,110 --> 00:03:10,940
I've run out of energy.
65
00:03:10,940 --> 00:03:13,570
- Please sir, you're frightening me.
66
00:03:13,571 --> 00:03:16,261
- Energy, energy, it's all about energy,
67
00:03:16,260 --> 00:03:17,980
and we've used too much of it.
68
00:03:19,210 --> 00:03:23,240
- Well if the problem is energy,
we have to get Liam back.
69
00:03:24,420 --> 00:03:25,250
- How?
70
00:03:25,253 --> 00:03:26,363
And even if we did,
71
00:03:26,360 --> 00:03:28,420
do you think he'd tell us anything?
72
00:03:28,423 --> 00:03:33,403
- Look, the exodus has failed,
new station was blown up,
73
00:03:34,299 --> 00:03:37,399
hell, he must be involved.
74
00:03:38,390 --> 00:03:39,220
Hm?
75
00:03:41,300 --> 00:03:43,370
Therefore, he must be punished.
76
00:03:44,950 --> 00:03:49,170
And any information from him
extracted, by whatever means.
77
00:03:50,150 --> 00:03:51,390
- Damien.
78
00:03:51,388 --> 00:03:52,618
- [Damien] Mmm.
79
00:03:52,620 --> 00:03:56,400
- Do you know why you're a
lieutenant and I'm a leader?
80
00:03:57,920 --> 00:04:00,750
- Well I'm sure there
are many reasons, sir.
81
00:04:02,700 --> 00:04:07,700
- Do you believe we should
fight and defeat our enemies?
82
00:04:07,780 --> 00:04:09,570
- Huh, yes, sir
83
00:04:09,570 --> 00:04:10,400
- Wrong!
84
00:04:11,300 --> 00:04:12,730
We should harness our anger,
85
00:04:14,352 --> 00:04:17,652
use our enemies,
86
00:04:17,650 --> 00:04:20,400
make them work for us.
87
00:04:20,400 --> 00:04:22,050
That's what we should do, Damien.
88
00:04:24,530 --> 00:04:25,810
And I have a plan.
89
00:04:26,720 --> 00:04:28,560
It involves Liam Ragg.
90
00:04:29,420 --> 00:04:30,990
Bring him to me.
91
00:04:30,990 --> 00:04:32,670
Bring him quick.
92
00:04:32,670 --> 00:04:35,770
Before I descend into the black trough
93
00:04:35,770 --> 00:04:37,650
that was once my soul.
94
00:04:44,924 --> 00:04:46,454
- Well he never actually told me anything,
95
00:04:46,450 --> 00:04:49,320
but one day we were out on
the ice in a forbidden zone,
96
00:04:49,320 --> 00:04:51,640
and he asked me to work the radio.
97
00:04:51,640 --> 00:04:54,270
He said he had to go inside
and talk to some people,
98
00:04:54,270 --> 00:04:56,520
who I think are the Renewers.
99
00:04:56,520 --> 00:04:59,480
I was afraid I'd never see him
again, but at the same time,
100
00:04:59,480 --> 00:05:01,620
I felt so strong and so useful.
101
00:05:01,622 --> 00:05:03,522
- Cal, if your father really is a Renewer,
102
00:05:03,520 --> 00:05:05,040
you should be proud of him, no?
103
00:05:05,040 --> 00:05:06,850
- Yeah, for lying to me
every day of my life?
104
00:05:06,850 --> 00:05:08,530
- It's called protecting you
105
00:05:08,530 --> 00:05:10,350
- Look, I shouldn't even
be telling you guys this.
106
00:05:10,352 --> 00:05:11,192
- Hey.
107
00:05:13,136 --> 00:05:14,216
We're family.
108
00:05:15,238 --> 00:05:16,068
- Yeah.
109
00:05:19,669 --> 00:05:20,499
- Cal.
110
00:05:23,839 --> 00:05:26,259
(Liam sighs)
111
00:05:27,970 --> 00:05:28,800
Suki.
112
00:05:29,740 --> 00:05:30,570
Kurt.
113
00:05:33,210 --> 00:05:35,720
So, what happened to the happy smiles?
114
00:05:35,720 --> 00:05:36,940
- Dad, are you okay?
115
00:05:36,940 --> 00:05:38,440
- I'm fine, never been better.
116
00:05:40,690 --> 00:05:42,880
- Did you hear what happened?
117
00:05:42,880 --> 00:05:45,030
- Yeah, the trains
couldn't leave the station.
118
00:05:45,030 --> 00:05:46,230
- Just as well.
119
00:05:46,230 --> 00:05:48,340
- No, about new station.
120
00:05:48,340 --> 00:05:50,840
- Oh, the explosion, yeah, incredible.
121
00:05:50,840 --> 00:05:51,990
Lucky no one was there.
122
00:05:53,220 --> 00:05:54,520
- [Cal] Hey, and you, Dad?
123
00:05:55,742 --> 00:05:56,582
- Me?
124
00:05:56,575 --> 00:05:59,135
Well I'm alive (laughs) and kicking.
125
00:05:59,140 --> 00:06:00,520
- And hungry?
126
00:06:00,520 --> 00:06:01,940
Have you eaten, Mr Ragg?
127
00:06:01,940 --> 00:06:02,770
- Oh, thank you Suki.
128
00:06:02,773 --> 00:06:04,783
No I have an invitation I can't refuse.
129
00:06:04,780 --> 00:06:06,010
- No, Dad, stay with us.
130
00:06:07,270 --> 00:06:08,200
Where were you?
131
00:06:08,200 --> 00:06:09,520
I was worried about you.
132
00:06:10,470 --> 00:06:13,730
- Yeah well, when I come back,
I have things to tell you.
133
00:06:13,730 --> 00:06:14,560
- Things?
134
00:06:15,470 --> 00:06:16,780
- Yeah, I'm coming back
135
00:06:18,079 --> 00:06:20,579
(light music)
136
00:06:27,281 --> 00:06:29,791
- Ragg, you were right about new station.
137
00:06:29,790 --> 00:06:32,060
I should have listened to you.
138
00:06:32,060 --> 00:06:32,950
- [Liam] I'm worried.
139
00:06:32,950 --> 00:06:34,100
- Please tell me.
140
00:06:34,100 --> 00:06:35,300
Please sit down and eat.
141
00:06:36,230 --> 00:06:37,830
With everything that's
happening at the moment,
142
00:06:37,830 --> 00:06:41,730
I plunged into a deep meditative state.
143
00:06:41,730 --> 00:06:42,710
- Now I'm really worried.
144
00:06:42,708 --> 00:06:47,428
- (chuckles) I should have
named you my special advisor.
145
00:06:47,430 --> 00:06:49,230
So much depends upon you, Ragg.
146
00:06:51,122 --> 00:06:52,232
- Well, I do my best.
147
00:06:53,200 --> 00:06:54,860
- You should have more funding.
148
00:06:54,860 --> 00:06:57,800
You should be able to
come and go as you please.
149
00:06:57,800 --> 00:06:59,240
Everything you're doing for the community
150
00:06:59,240 --> 00:07:00,500
is very impressive.
151
00:07:01,440 --> 00:07:02,270
Seriously.
152
00:07:03,220 --> 00:07:04,050
Have some eggs.
153
00:07:04,053 --> 00:07:06,123
They're over 400 years old.
154
00:07:06,120 --> 00:07:08,400
- I guess that resolves once
and for all the question
155
00:07:08,400 --> 00:07:11,060
of which left first,
the chicken or the egg.
156
00:07:11,061 --> 00:07:13,311
(laughing)
157
00:07:14,990 --> 00:07:16,710
No, I'm not hungry.
158
00:07:16,710 --> 00:07:17,540
- Chin-chin.
159
00:07:18,992 --> 00:07:21,912
(glasses clinking)
160
00:07:24,310 --> 00:07:26,030
- Well, that's good news.
161
00:07:26,030 --> 00:07:28,770
I have a sector of the ice
that I would like to...
162
00:07:30,241 --> 00:07:32,031
(suspenseful music)
163
00:07:32,030 --> 00:07:36,560
I have a sector of the ice
on the other side of the...
164
00:07:40,658 --> 00:07:42,668
(breathing heavily)
165
00:07:42,666 --> 00:07:43,826
What have you?
166
00:07:45,320 --> 00:07:46,490
What have you?
167
00:07:48,025 --> 00:07:50,655
(dramatic music)
- Oh, Ragg,
168
00:07:50,660 --> 00:07:53,350
there's no need to get agitated.
169
00:07:53,350 --> 00:07:55,980
It's just a few drops of truth serum.
170
00:07:55,980 --> 00:07:58,440
In a couple of minutes
you'll be vomiting the truth
171
00:07:58,440 --> 00:07:59,920
like a newborn babe.
172
00:08:01,438 --> 00:08:05,418
Oh I'm sorry, did you want
your eggs sunny side up?
173
00:08:05,424 --> 00:08:07,674
(laughing)
174
00:08:12,365 --> 00:08:13,195
- Palidor.
175
00:08:29,747 --> 00:08:30,577
Palidor!
176
00:08:34,375 --> 00:08:37,375
(suspenseful music)
177
00:08:45,340 --> 00:08:46,590
- Wait for me here, boys.
178
00:08:50,535 --> 00:08:51,495
(doorbell ringing)
179
00:08:51,500 --> 00:08:54,470
Professor Ragg's expected
at CEO Palidor's.
180
00:08:54,470 --> 00:08:57,300
His absence is curious, to say the least.
181
00:08:58,580 --> 00:09:00,610
Should he be in contact with you,
182
00:09:00,610 --> 00:09:02,700
tell him to inform the
council immediately.
183
00:09:02,700 --> 00:09:04,280
- He's a big boy, he knows what to do.
184
00:09:04,280 --> 00:09:06,050
- When did you see him last?
185
00:09:06,047 --> 00:09:07,347
- (snickers) Don't you have
more important things to do,
186
00:09:07,346 --> 00:09:09,286
like find out who bombed new station?
187
00:09:09,290 --> 00:09:11,830
- Funny enough, that's probably
why we want to speak to him.
188
00:09:11,830 --> 00:09:13,070
When did you see him last?
189
00:09:13,070 --> 00:09:14,180
- You know what,
190
00:09:14,180 --> 00:09:16,610
my whole sense of time
right now is really fuzzy.
191
00:09:16,610 --> 00:09:17,870
I don't know.
192
00:09:17,870 --> 00:09:18,800
Suki, what do you think?
193
00:09:18,800 --> 00:09:19,630
- Suki, you don't have to answer that.
194
00:09:19,633 --> 00:09:21,363
- Are you deciding for me?
195
00:09:21,360 --> 00:09:23,170
- Yeah Damien, don't you
wanna hear her answer?
196
00:09:23,170 --> 00:09:24,040
- Don't get involved.
197
00:09:24,040 --> 00:09:25,530
- How 'bout letting me handle this?
198
00:09:25,532 --> 00:09:26,722
- Hey.
199
00:09:26,720 --> 00:09:28,270
Damien, I think it's time for you to go.
200
00:09:28,273 --> 00:09:29,453
- Oh, really?
201
00:09:29,453 --> 00:09:32,023
I'll leave when I see fit.
202
00:09:32,020 --> 00:09:32,850
Haven't you heard?
203
00:09:32,853 --> 00:09:34,963
I can do whatever I like, yeah.
204
00:09:34,958 --> 00:09:35,808
- Not in my home.
205
00:09:36,813 --> 00:09:38,463
(Damien chuckling)
206
00:09:38,460 --> 00:09:40,050
- Push me?
207
00:09:40,050 --> 00:09:42,800
(dramatic music)
208
00:09:53,530 --> 00:09:54,850
- That's enough, boys.
209
00:09:59,027 --> 00:10:00,657
- You're lucky we're in the presence
210
00:10:00,660 --> 00:10:02,350
of such a delightful woman,
211
00:10:02,345 --> 00:10:05,005
hmm, of whom I have much respect.
212
00:10:05,007 --> 00:10:05,937
- Yeah?
(Damien sneers)
213
00:10:05,940 --> 00:10:07,340
What would you do otherwise?
214
00:10:09,400 --> 00:10:12,200
- Tell your father we're looking for him.
215
00:10:12,200 --> 00:10:13,490
There's a good boy.
216
00:10:21,380 --> 00:10:22,210
- He's bigger than you,
217
00:10:22,213 --> 00:10:23,903
he could've chopped you
up with his pinkies.
218
00:10:23,898 --> 00:10:26,098
- Yeah.
(Suki gasps)
219
00:10:26,100 --> 00:10:27,340
Well that makes me very courageous.
220
00:10:27,340 --> 00:10:30,640
- Yeah, or stupid. (chuckles)
221
00:10:30,635 --> 00:10:33,135
(tense music)
222
00:10:36,760 --> 00:10:38,310
- [Liam] Palidor.
223
00:10:38,307 --> 00:10:40,517
- Professor Ragg, listen to me.
224
00:10:40,522 --> 00:10:42,462
- I'm reading ya loud and clear.
225
00:10:42,460 --> 00:10:43,480
- I need to know,
226
00:10:43,480 --> 00:10:45,730
I need to know of a station
with enough resources
227
00:10:45,730 --> 00:10:46,880
to keep us all alive.
228
00:10:46,880 --> 00:10:47,870
- I don't know what you're talking about.
229
00:10:47,870 --> 00:10:49,990
- [Palidor] Oh yes, you do.
230
00:10:49,990 --> 00:10:52,410
- Oh, I've become your personal advisor,
231
00:10:52,410 --> 00:10:54,030
I've been promoted. (chuckles)
232
00:10:54,030 --> 00:10:55,380
- [Palidor] Indeed you are.
233
00:10:56,250 --> 00:10:58,110
- Well, nice quarters you've given me.
234
00:10:58,110 --> 00:10:59,960
- Concentrate on the question, Ragg.
235
00:10:59,960 --> 00:11:01,390
You've been all over the earth looking
236
00:11:01,390 --> 00:11:03,330
for geothermal sources.
237
00:11:03,330 --> 00:11:05,370
You know the ice inside out.
238
00:11:05,370 --> 00:11:06,970
- You over-estimate me, sir.
239
00:11:06,970 --> 00:11:08,330
- Oh, no, I don't.
240
00:11:08,330 --> 00:11:11,120
You know what the people
of Grand Star can relocate.
241
00:11:11,120 --> 00:11:13,080
- And if I tell you, what would you do?
242
00:11:13,080 --> 00:11:13,910
Invade?
243
00:11:13,913 --> 00:11:15,823
- Not necessarily, although
it's an idea, Liam.
244
00:11:15,820 --> 00:11:17,210
May I call you Liam?
245
00:11:17,210 --> 00:11:18,160
- You're a fool.
246
00:11:19,588 --> 00:11:20,478
May I call you a fool?
247
00:11:20,480 --> 00:11:21,840
- I said not necessarily.
248
00:11:21,840 --> 00:11:23,720
- Well I say necessarily.
249
00:11:23,720 --> 00:11:26,490
I will continue to call you
a fool 'cause in my opinion,
250
00:11:26,490 --> 00:11:29,530
only a fool will expect me to lend myself
251
00:11:29,530 --> 00:11:30,770
to such a ridiculous scheme.
252
00:11:30,770 --> 00:11:33,970
- Stubbornness is a sign of
intelligence, or so they say.
253
00:11:33,970 --> 00:11:36,260
You can go on playing this
little, pathetic game.
254
00:11:36,260 --> 00:11:37,860
I'm actually quite enjoying it,
255
00:11:37,860 --> 00:11:39,570
and I have all the time in the world.
256
00:11:39,570 --> 00:11:41,460
All the time, Liam.
257
00:11:41,460 --> 00:11:43,610
Certainly more time than you.
258
00:11:43,610 --> 00:11:44,440
Goodbye.
259
00:11:46,151 --> 00:11:49,931
(suspenseful music)
260
00:11:49,930 --> 00:11:51,600
(metal clanking)
261
00:11:51,600 --> 00:11:52,630
- My father went to dinner
262
00:11:52,630 --> 00:11:54,640
and now it's like he's
disappeared into nowhere.
263
00:11:54,640 --> 00:11:56,470
- He'll come back, Cal,
he always comes back.
264
00:11:56,470 --> 00:11:57,730
- It's unbelievable, Suki,
265
00:11:57,730 --> 00:12:00,180
I mean, they're playing games with me.
266
00:12:00,180 --> 00:12:02,000
They're playing games with my mind.
267
00:12:02,000 --> 00:12:03,440
- Is it true what you said earlier
268
00:12:03,440 --> 00:12:05,920
about your father now
working with Renewers?
269
00:12:05,916 --> 00:12:08,666
(dramatic music)
270
00:12:14,212 --> 00:12:15,052
- Yeah.
271
00:12:16,017 --> 00:12:17,397
Yeah, I think so.
272
00:12:17,403 --> 00:12:19,823
- Okay, well then maybe
it has to do with that.
273
00:12:19,820 --> 00:12:22,610
He had to meet someone, he
wanted to keep it secret.
274
00:12:28,826 --> 00:12:30,146
- Mom!
275
00:12:30,152 --> 00:12:30,992
- Yes?
276
00:12:32,395 --> 00:12:34,215
- Cal has something that
he wants to ask you.
277
00:12:34,220 --> 00:12:36,570
- Oh hello Cal, how are you?
278
00:12:36,570 --> 00:12:38,120
- I'm so-so.
279
00:12:38,122 --> 00:12:39,862
- Ah yes, I understand.
280
00:12:39,860 --> 00:12:41,700
Your father hasn't reappeared yet.
281
00:12:41,700 --> 00:12:43,360
- Yeah, actually that's why we're here.
282
00:12:43,360 --> 00:12:45,260
My father said he had an
important meeting to go to
283
00:12:45,260 --> 00:12:47,740
and since then I haven't
seen him, he's vanished.
284
00:12:47,740 --> 00:12:49,170
- It's not the first time though, is it?
285
00:12:49,170 --> 00:12:51,320
- No, but Kurt said that
you might be able to tell me
286
00:12:51,320 --> 00:12:53,520
some things about my father.
287
00:12:53,520 --> 00:12:54,380
- He did?
288
00:12:54,378 --> 00:12:55,208
Kurt?
289
00:12:55,211 --> 00:12:56,301
- Yeah, mom, I know that
you know some things.
290
00:12:56,300 --> 00:12:58,570
You've known Cal's father
for a really long time.
291
00:12:58,570 --> 00:12:59,670
- [Tara] Oh, I really
wish I could help you.
292
00:12:59,667 --> 00:13:01,577
- Oh, you gotta know something?
293
00:13:01,580 --> 00:13:04,060
I mean, hasn't he ever told you
'bout any of his activities?
294
00:13:04,060 --> 00:13:05,130
- Well no, he hasn't said a word.
295
00:13:05,130 --> 00:13:06,570
What are you suggesting, Cal?
296
00:13:06,570 --> 00:13:11,570
- I don't know, I just,
I need to know anything.
297
00:13:11,970 --> 00:13:14,820
Anything about the past, the present,
298
00:13:14,820 --> 00:13:17,290
anything that will help me understand.
299
00:13:17,290 --> 00:13:19,830
I mean, you've known him
since before I was born
300
00:13:19,830 --> 00:13:22,830
- No Cal, I really wish I
could tell you something.
301
00:13:24,270 --> 00:13:25,950
Apart from...
302
00:13:25,952 --> 00:13:27,452
- Apart from what?
303
00:13:28,479 --> 00:13:30,329
- Look Cal, I really don't know, but.
304
00:13:32,007 --> 00:13:34,067
But it dates from then.
305
00:13:34,070 --> 00:13:34,900
- Yes.
306
00:13:36,280 --> 00:13:37,530
- There was a derailment.
307
00:13:38,400 --> 00:13:39,400
- A derailment?
308
00:13:40,589 --> 00:13:41,719
What, when?
309
00:13:41,723 --> 00:13:43,633
- Well a train derailed,
310
00:13:43,630 --> 00:13:45,820
apparently it was a really bad accident.
311
00:13:46,920 --> 00:13:48,060
Pointsmen tried to cover it up,
312
00:13:48,060 --> 00:13:50,450
but there were lots and lots of victims.
313
00:13:51,890 --> 00:13:53,590
I never really knew what happened.
314
00:13:55,992 --> 00:13:59,162
Your father, he changed from then on.
315
00:13:59,160 --> 00:13:59,990
- When was it?
316
00:14:01,317 --> 00:14:03,387
- [Tara] About the time
you were born, I suppose.
317
00:14:03,390 --> 00:14:04,400
- And where?
318
00:14:04,400 --> 00:14:06,700
- I'm sorry, Cal, I just don't know.
319
00:14:06,700 --> 00:14:07,800
I did ask him but,
320
00:14:08,930 --> 00:14:10,680
well, he never seemed to
want to talk about it.
321
00:14:11,648 --> 00:14:13,508
You know your father's
very secretive, Cal.
322
00:14:13,510 --> 00:14:14,340
- Yeah, I know.
323
00:14:15,879 --> 00:14:17,139
- [Tara] Look, I've got to go.
324
00:14:17,137 --> 00:14:20,757
- Tara, is there anything
else that I need to know?
325
00:14:22,247 --> 00:14:24,747
(tense music)
326
00:14:34,496 --> 00:14:35,326
- Polar.
327
00:14:38,415 --> 00:14:39,855
Polar station.
328
00:14:41,590 --> 00:14:43,150
- [Palidor] Polar station?
329
00:14:43,150 --> 00:14:44,450
Could it be our salvation?
330
00:14:45,610 --> 00:14:48,120
- It could be, it's an interesting area.
331
00:14:49,728 --> 00:14:53,308
You see, there are natural
sub-surface fractures in the ice.
332
00:14:54,497 --> 00:14:59,497
And we could install geothermal
system by ejecting water.
333
00:15:00,940 --> 00:15:03,400
It would increase the
permeability of the rock.
334
00:15:04,244 --> 00:15:07,584
Then the water would be
generated to the surface
335
00:15:07,579 --> 00:15:09,039
through the pretention wells.
336
00:15:09,040 --> 00:15:13,350
It's so simple, makes you want to cry.
337
00:15:13,349 --> 00:15:16,009
- Yes, Liam, it does make me want to cry.
338
00:15:16,010 --> 00:15:18,800
The engineers at Polar station,
have they tapped into it?
339
00:15:20,612 --> 00:15:24,862
- No, they don't understand
the significance of it.
340
00:15:29,186 --> 00:15:31,346
- Could it be that simple?
341
00:15:34,175 --> 00:15:36,925
(dramatic music)
342
00:15:39,130 --> 00:15:40,370
(train engine roaring)
343
00:15:40,367 --> 00:15:43,117
(dramatic music)
344
00:15:48,667 --> 00:15:49,567
- Kill me.
345
00:15:49,568 --> 00:15:50,948
Kill me please.
346
00:15:50,951 --> 00:15:51,781
Please.
347
00:15:54,644 --> 00:15:57,734
(Cal breathing heavily)
348
00:15:57,730 --> 00:16:01,150
- Cal, you're dreaming.
- Please, please.
349
00:16:02,270 --> 00:16:04,010
(train loudly thudding)
350
00:16:04,012 --> 00:16:05,152
- Cal.
351
00:16:05,147 --> 00:16:06,787
Wake up.
352
00:16:06,785 --> 00:16:09,865
Cal!
(train brakes screeching)
353
00:16:09,866 --> 00:16:10,696
Cal!
354
00:16:10,699 --> 00:16:12,329
(Cal gasping)
355
00:16:12,331 --> 00:16:14,461
(Suki shushing)
(Cal breathing heavily)
356
00:16:14,460 --> 00:16:15,290
It's okay.
357
00:16:15,293 --> 00:16:17,723
(Suki shushing)
358
00:16:17,723 --> 00:16:19,053
You're dreaming.
359
00:16:19,045 --> 00:16:20,535
(Suki shushing)
It's okay.
360
00:16:20,543 --> 00:16:21,633
- [Cal] Yeah.
361
00:16:23,448 --> 00:16:26,198
(dramatic music)
362
00:16:28,847 --> 00:16:31,687
- I have Polar station in my sights.
363
00:16:31,690 --> 00:16:34,820
We'll negotiate when
they let our people in.
364
00:16:34,820 --> 00:16:36,500
- They have been hostile in the past.
365
00:16:36,500 --> 00:16:38,230
There's been some tension
366
00:16:38,230 --> 00:16:39,730
- A while ago.
367
00:16:39,730 --> 00:16:41,030
They might capture me.
368
00:16:41,030 --> 00:16:43,650
No, I'll send an emissary,
and you'll help me find him.
369
00:16:43,650 --> 00:16:45,140
- Yes, sir.
370
00:16:45,140 --> 00:16:48,330
- I need someone reliable, courteous,
371
00:16:48,330 --> 00:16:49,980
knows how to keep his mouth shut.
372
00:16:51,012 --> 00:16:51,852
Yes.
373
00:16:51,845 --> 00:16:52,725
- Yes, I see, sir.
374
00:16:53,680 --> 00:16:55,470
I'll draw up an appropriate list.
375
00:16:55,470 --> 00:16:56,670
- There's no need.
376
00:16:56,670 --> 00:16:58,370
He's standing right in front of me.
377
00:16:58,368 --> 00:16:59,888
(tense music)
378
00:16:59,885 --> 00:17:00,885
- It's an...
379
00:17:03,197 --> 00:17:04,537
It's a great honor, sir.
380
00:17:04,540 --> 00:17:08,950
- Oh come on, Damien, I
know you've got the metal.
381
00:17:08,950 --> 00:17:10,570
I know you have.
382
00:17:10,567 --> 00:17:12,207
- Thank you, sir.
383
00:17:12,210 --> 00:17:15,600
And if we don't reach an agreement?
384
00:17:15,600 --> 00:17:19,120
- Then we'll have no choice,
we'll have to wage war.
385
00:17:22,560 --> 00:17:23,410
- Very good, sir.
386
00:17:29,686 --> 00:17:33,116
(soft music)
- Oh, Cal.
387
00:17:33,124 --> 00:17:35,054
(sighs) I wish I could have told you.
388
00:17:37,738 --> 00:17:40,998
- If only he knew how much I
needed to know about my mother.
389
00:17:43,110 --> 00:17:45,270
- All the hopes and
dreams she had for you.
390
00:17:46,890 --> 00:17:47,940
- The way she looked.
391
00:17:49,640 --> 00:17:52,960
- How her smile would shine in the night.
392
00:17:57,821 --> 00:17:59,791
- [Cal] If only he had said a few words.
393
00:18:03,179 --> 00:18:05,429
- [Liam] If only I had
said just a few words.
394
00:18:11,194 --> 00:18:12,744
- Golo.
395
00:18:12,736 --> 00:18:13,816
- [Golo] Cal.
396
00:18:16,000 --> 00:18:18,620
It's been a while, how are you?
397
00:18:18,620 --> 00:18:22,100
- [Cal] My father's gone missing
and I had this nightmare.
398
00:18:22,100 --> 00:18:26,060
When we have dreams and
nightmares is it maybe for real?
399
00:18:26,060 --> 00:18:28,710
- [Golo] Depends, what was the nightmare?
400
00:18:29,790 --> 00:18:30,940
- [Cal] A train, it went off track,
401
00:18:30,940 --> 00:18:32,790
it derailed and people were scattered
402
00:18:32,790 --> 00:18:34,040
and I was propelled in the air.
403
00:18:34,040 --> 00:18:36,450
- [Golo] And it all felt very real?
404
00:18:36,450 --> 00:18:37,480
- [Cal] Yes.
405
00:18:37,480 --> 00:18:38,380
- [Golo] Go there.
406
00:18:39,960 --> 00:18:40,790
- [Cal] Where?
407
00:18:40,793 --> 00:18:41,763
- [Golo] Find where.
408
00:18:42,790 --> 00:18:44,180
- [Cal] Golo, tell me more, please.
409
00:18:44,180 --> 00:18:46,490
- [Golo] You will have to go and find out.
410
00:18:46,490 --> 00:18:48,770
Please don't stay, we're being watched.
411
00:18:49,691 --> 00:18:52,441
(downcast music)
412
00:18:53,608 --> 00:18:56,378
(train engine roaring)
413
00:18:56,376 --> 00:18:58,966
(machines beeping)
414
00:18:58,970 --> 00:19:01,460
- [Cal] Requesting access to Sector C.
415
00:19:01,460 --> 00:19:02,750
- [Controller] Pacific?
416
00:19:02,750 --> 00:19:04,840
- Yes, access to Sector C.
417
00:19:04,841 --> 00:19:08,401
- [Controller] Copy, clearance
verification underway.
418
00:19:08,397 --> 00:19:10,247
- Verification useless,
clearance is already given.
419
00:19:10,250 --> 00:19:11,570
Update your charts.
420
00:19:11,565 --> 00:19:15,105
(train engine roaring)
421
00:19:15,114 --> 00:19:16,134
(machines beeping)
422
00:19:16,130 --> 00:19:17,810
- You've been denied clearance.
423
00:19:17,810 --> 00:19:18,640
Return immediately.
424
00:19:18,643 --> 00:19:19,543
Do you read me?
425
00:19:21,869 --> 00:19:22,889
Do you read me?
426
00:19:22,890 --> 00:19:23,950
- Copy
427
00:19:23,948 --> 00:19:26,868
(brakes squealing)
428
00:19:34,610 --> 00:19:35,970
- Leaving so soon, Cal?
429
00:19:39,530 --> 00:19:41,770
This isn't about getting a demerit, Cal.
430
00:19:41,770 --> 00:19:43,470
- Look my father has an unfinished task,
431
00:19:43,470 --> 00:19:46,220
he was drilling out on the
glacier lake sector, so.
432
00:19:46,220 --> 00:19:49,470
- You went on an unauthorized trip,
433
00:19:49,470 --> 00:19:52,850
that had little to nothing
to do with exploration,
434
00:19:52,850 --> 00:19:55,120
and quite a lot to do with sabotage.
435
00:19:55,120 --> 00:19:56,080
- What are you talking about?
436
00:19:56,080 --> 00:19:58,820
- Oh not quite sure really,
437
00:19:58,820 --> 00:20:02,840
could be anything ranging
from the relocation fiasco
438
00:20:02,840 --> 00:20:05,470
to something that really
went off with a bang!
439
00:20:06,460 --> 00:20:09,230
The completely unwanted
destruction of new station!
440
00:20:09,230 --> 00:20:12,120
- Sure, sure, put the blame on Cal Ragg.
441
00:20:12,120 --> 00:20:14,740
Be inefficient and then
put the blame on Cal Ragg.
442
00:20:14,740 --> 00:20:15,590
- Come back here.
443
00:20:17,060 --> 00:20:18,830
We will find out soon enough.
444
00:20:18,830 --> 00:20:19,660
- Oh and, by the way,
445
00:20:19,663 --> 00:20:21,103
I could really use some credits right now,
446
00:20:21,100 --> 00:20:23,600
so do you usually pay your scape goats?
447
00:20:23,599 --> 00:20:24,449
(Damien chuckles)
448
00:20:24,450 --> 00:20:26,340
- I don't know, but you know what?
449
00:20:27,360 --> 00:20:29,450
Why don't you ask Palidor.
450
00:20:29,449 --> 00:20:32,219
He's expecting you.
451
00:20:32,221 --> 00:20:33,751
Hm?
452
00:20:33,750 --> 00:20:36,980
- You must recognize that
I'm a compassionate man.
453
00:20:36,980 --> 00:20:39,110
We all hold your father in great esteem
454
00:20:39,110 --> 00:20:41,830
and we're as anxious
as you are to find him.
455
00:20:41,830 --> 00:20:42,780
- We need him, Cal.
456
00:20:43,770 --> 00:20:45,960
We can help you find your father.
457
00:20:45,960 --> 00:20:47,670
- What do you want from me?
458
00:20:47,670 --> 00:20:49,300
- Just do what you always do,
459
00:20:49,300 --> 00:20:51,290
take the Pacific out exploring.
460
00:20:52,470 --> 00:20:55,470
Except this time you'll have
Lieutenant Damien with you.
461
00:20:55,470 --> 00:20:58,750
He's my emissary in some
secret negotiations.
462
00:20:58,750 --> 00:21:00,730
- Why me?
(tense music)
463
00:21:00,730 --> 00:21:02,520
- If you take the Pacific out as usual,
464
00:21:02,520 --> 00:21:04,940
it won't cause any undue attention,
465
00:21:04,940 --> 00:21:07,530
whereas if we use the pointman's train,
466
00:21:07,530 --> 00:21:09,510
it could capsize the torques.
467
00:21:09,510 --> 00:21:10,830
- Well do I have a choice?
468
00:21:10,830 --> 00:21:14,250
- Now there, I recognize
the metal of the Raggs.
469
00:21:19,334 --> 00:21:22,004
(intense music)
470
00:21:40,306 --> 00:21:41,676
- What's going on?
471
00:21:41,679 --> 00:21:43,559
Are you guys going somewhere?
472
00:21:43,560 --> 00:21:47,130
- Ah, yeah, we're going
on out into to the ice.
473
00:21:47,130 --> 00:21:49,600
We gotta do a little bit more exploring.
474
00:21:49,602 --> 00:21:50,442
- Okay.
475
00:21:55,773 --> 00:21:57,323
- Cal, when you're quite ready.
476
00:22:04,300 --> 00:22:05,130
- Take care.
477
00:22:06,730 --> 00:22:09,160
- Just going on a little
trip, Suki, back soon.
478
00:22:11,257 --> 00:22:12,087
- Cal.
479
00:22:13,881 --> 00:22:16,381
(tense music)
480
00:22:21,455 --> 00:22:23,955
(light music)
481
00:23:06,465 --> 00:23:09,295
(Multicom Jingle)
33543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.