All language subtitles for Grand Star s01e14_English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,509 --> 00:00:04,339
(Multicom Jingle)
2
00:00:13,275 --> 00:00:15,815
- [Narrator] Previously on "Grand Star."
3
00:00:15,820 --> 00:00:16,660
- Jonah.
4
00:00:16,660 --> 00:00:17,490
- Suki.
5
00:00:19,020 --> 00:00:21,720
- What are you doing here?
- Jumped train.
6
00:00:21,720 --> 00:00:23,200
I was a cabaret acrobat.
7
00:00:23,200 --> 00:00:24,650
- You're on the run?
- What are you gonna do,
8
00:00:24,650 --> 00:00:25,480
a blackout?
- You got it.
9
00:00:25,483 --> 00:00:27,713
- But that's crazy.
- Shut up.
10
00:00:27,708 --> 00:00:31,208
(electronic buzzing)
(alarm blaring)
11
00:00:31,210 --> 00:00:32,470
- Now I just feel stuck with
12
00:00:32,470 --> 00:00:34,690
this guy who just wants to control me.
13
00:00:36,720 --> 00:00:38,510
Cal, what are you doing?
14
00:00:38,507 --> 00:00:40,397
- [Man Of The Cold] I
can read your thoughts
15
00:00:40,395 --> 00:00:43,085
as you can read mine, you are one of us.
16
00:00:43,089 --> 00:00:44,409
- One of what?
17
00:00:44,413 --> 00:00:45,593
- Do you know who we are?
18
00:00:45,585 --> 00:00:46,905
- You're the People of the Cold.
19
00:00:46,914 --> 00:00:51,234
- Our bodies can only survive
at extremely low temperatures.
20
00:00:51,227 --> 00:00:53,477
- [Man Of The Cold]
Well, are you one of us?
21
00:00:53,476 --> 00:00:55,796
- I don't know, can you tell me?
22
00:00:55,801 --> 00:00:59,471
(dramatic electronic music)
23
00:01:06,512 --> 00:01:08,852
(crackling)
24
00:01:13,684 --> 00:01:17,934
(anxious electronic, violin music)
25
00:01:38,857 --> 00:01:39,727
I'd like to tell you it's easy
26
00:01:39,730 --> 00:01:41,590
for me to explain this but it's not.
27
00:01:43,107 --> 00:01:46,077
I'm sorry to leave like
this but it's just that
28
00:01:46,080 --> 00:01:48,580
there's something inside
of me pulling me away.
29
00:01:50,030 --> 00:01:52,840
I don't know what it is but
I must follow my instincts.
30
00:01:54,737 --> 00:01:57,647
(soft piano music)
31
00:02:02,150 --> 00:02:04,780
Ever since I saw a glimpse of the sun,
32
00:02:05,800 --> 00:02:07,200
I knew my life had to change
33
00:02:10,270 --> 00:02:11,570
and now the time has come.
34
00:02:22,141 --> 00:02:24,471
- [Man Of The Cold] Go home.
35
00:02:26,829 --> 00:02:27,659
Go home.
36
00:02:29,407 --> 00:02:31,837
- [Cal] I've made my decision.
37
00:02:31,840 --> 00:02:34,250
- [Man Of The Cold] Welcome to our world.
38
00:02:34,250 --> 00:02:35,650
Don't be afraid of the cold.
39
00:02:36,910 --> 00:02:38,880
Don't be afraid of the People of the Cold.
40
00:02:40,283 --> 00:02:41,983
It's the heart that brings warmth.
41
00:02:43,350 --> 00:02:44,650
I wish you good luck, Cal.
42
00:02:57,335 --> 00:02:59,495
- Kurt, where's my sunbed?
43
00:03:02,730 --> 00:03:04,500
- All right people, get naked,
44
00:03:04,500 --> 00:03:06,570
10 minutes of Vitamin D comin' up.
45
00:03:08,770 --> 00:03:11,240
- You don't think Kurt's
mom has noticed yet?
46
00:03:12,265 --> 00:03:16,015
(mid tempo electronic music)
47
00:03:47,918 --> 00:03:51,288
(upbeat electronic music)
48
00:03:51,293 --> 00:03:53,103
- Hey, you look pale.
49
00:03:53,100 --> 00:03:56,040
- Yeah well you know, I
live in a sunless world.
50
00:03:56,040 --> 00:03:58,420
Plus I had 15 minutes yesterday.
51
00:03:58,419 --> 00:03:59,249
- 15.
52
00:04:00,983 --> 00:04:03,273
You must be the son of
a prominent individual.
53
00:04:03,270 --> 00:04:04,490
Most people around here have to
54
00:04:04,490 --> 00:04:06,840
be content with five minutes a week.
55
00:04:06,840 --> 00:04:08,320
- If they can afford it.
56
00:04:08,320 --> 00:04:09,570
- You guys can stop acting stupid.
57
00:04:09,570 --> 00:04:12,130
I know that you took my mom's sunbed.
58
00:04:12,127 --> 00:04:13,157
- [Suki] Us?
59
00:04:13,158 --> 00:04:14,968
- [Zel] You're stealing
from your friends now, huh?
60
00:04:14,970 --> 00:04:16,610
That's no good.
61
00:04:16,610 --> 00:04:19,780
- Why does every Counselor
need their own sunbed anyway?
62
00:04:19,780 --> 00:04:22,160
- I agree 100%.
- Yeah?
63
00:04:22,158 --> 00:04:23,938
Well if you really feel that
way, you should join us.
64
00:04:23,940 --> 00:04:25,160
- You know what you did is not
65
00:04:25,158 --> 00:04:26,578
gonna make a difference in the long run.
66
00:04:26,580 --> 00:04:27,410
- What will?
67
00:04:28,250 --> 00:04:31,060
- Cal thinks it's finding the
Renewers, helping them out.
68
00:04:31,060 --> 00:04:31,890
That's the only way things
69
00:04:31,893 --> 00:04:33,563
are actually gonna change around here.
70
00:04:35,340 --> 00:04:36,480
Hey, Mr. Ragg.
71
00:04:37,841 --> 00:04:39,941
- [Suki] Hi, Mr. Ragg.
72
00:04:39,940 --> 00:04:41,670
- Have any of you seen Cal?
73
00:04:41,670 --> 00:04:42,860
- No.
74
00:04:42,860 --> 00:04:43,940
- When was the last time?
75
00:04:43,940 --> 00:04:46,330
- A few days ago.
- Me too.
76
00:04:46,325 --> 00:04:47,605
- If you knew something,
you'd tell me, right?
77
00:04:47,610 --> 00:04:50,060
- Yeah.
- Yeah, of course.
78
00:04:55,900 --> 00:04:56,960
Did Cal tell you anything?
79
00:04:56,960 --> 00:05:00,950
- No, he hasn't been the same
over the past little while.
80
00:05:00,951 --> 00:05:02,221
- Do you think it's 'cause of me?
81
00:05:03,201 --> 00:05:06,451
(anxious violin tones)
82
00:05:07,536 --> 00:05:08,366
- [Male Liaison Agent] I'm sorry.
83
00:05:09,849 --> 00:05:12,929
(mid tempo drumbeat)
84
00:05:35,960 --> 00:05:37,430
- You wanted to see me?
85
00:05:37,425 --> 00:05:38,815
- [Female Liaison Agent]
We have heard reports
86
00:05:38,820 --> 00:05:42,680
stating your behavior has
been somewhat erratic.
87
00:05:42,680 --> 00:05:44,260
This is very puzzling to us.
88
00:05:44,260 --> 00:05:45,610
We know you disagree with
89
00:05:45,610 --> 00:05:48,480
our intentions regarding your station.
90
00:05:48,480 --> 00:05:50,990
- So what is this meeting all about?
91
00:05:50,992 --> 00:05:53,052
- [Female Liaison Agent]
You have something we need,
92
00:05:53,050 --> 00:05:53,900
a document.
93
00:05:54,976 --> 00:05:57,256
- What kind of document?
- You know very well.
94
00:05:57,260 --> 00:06:00,360
You were asked for it and
you failed to hand it over.
95
00:06:00,360 --> 00:06:01,400
Should you fail again,
96
00:06:01,400 --> 00:06:04,090
that would cause us to terminate
our relationship with you.
97
00:06:04,093 --> 00:06:07,073
- I can't do anything
against my conscience.
98
00:06:07,073 --> 00:06:09,513
- [Female Liaison Agent]
This meeting is over.
99
00:06:09,507 --> 00:06:12,917
- Can you hear me?
- This meeting is over.
100
00:06:13,820 --> 00:06:16,900
(tense violin tones)
101
00:06:24,554 --> 00:06:27,144
(wind howling)
102
00:06:33,086 --> 00:06:34,426
(electronic beeping)
103
00:06:34,430 --> 00:06:37,080
- [Damien] Professor Ragg,
please open the door.
104
00:06:43,210 --> 00:06:45,750
I'm here to invite you to a party.
105
00:06:45,750 --> 00:06:47,120
- When will this take place?
106
00:06:47,120 --> 00:06:50,450
- Tonight, CEO Palidor
specifically asked that you attend.
107
00:06:52,222 --> 00:06:53,592
So will you be there?
108
00:06:53,590 --> 00:06:55,530
- Oh yeah, yes, I'll be there.
109
00:06:56,750 --> 00:06:59,750
I'll be going through
my usual circus routine.
110
00:06:59,750 --> 00:07:00,600
- I'm sorry?
111
00:07:00,600 --> 00:07:03,070
- You don't ever feel
like a circus animal,
112
00:07:03,070 --> 00:07:04,310
jumping through hoops?
113
00:07:05,410 --> 00:07:07,100
- No, never.
114
00:07:07,100 --> 00:07:10,020
- Well you should look
at yourself sometime.
115
00:07:10,020 --> 00:07:12,170
- I'll pretend I didn't
hear that, shall I?
116
00:07:15,490 --> 00:07:16,840
Will your son be attending?
117
00:07:18,270 --> 00:07:19,460
- My son?
118
00:07:19,460 --> 00:07:23,210
- Yes, your son Cal, he
can come too if he wants.
119
00:07:23,210 --> 00:07:25,180
- Oh yes, I'll ask him.
120
00:07:25,180 --> 00:07:28,600
- Good, see you tonight
then, Professor Ragg.
121
00:07:35,065 --> 00:07:37,225
(sighing)
122
00:07:40,640 --> 00:07:43,230
- [Liam] I haven't talked to
you much about your mother.
123
00:07:44,628 --> 00:07:48,058
- [Cal] I know and I'm tired
of getting bits and pieces.
124
00:07:50,941 --> 00:07:54,521
(anxious electronic tones)
125
00:08:04,769 --> 00:08:08,439
(tense rising violin tones)
126
00:08:22,086 --> 00:08:24,096
- You, what do you want from us?
127
00:08:24,100 --> 00:08:26,110
You have destroyed everything.
128
00:08:26,110 --> 00:08:29,660
I have no more son, I
have no more husband.
129
00:08:29,660 --> 00:08:32,400
- I don't know if all of
that was my fault or not.
130
00:08:34,330 --> 00:08:36,540
Look, I'm here to find the Renewers.
131
00:08:37,500 --> 00:08:39,900
I know you can help me,
you must know something.
132
00:08:42,830 --> 00:08:45,870
- They come, they go,
they don't talk very much.
133
00:08:47,440 --> 00:08:50,310
They say that someday
the sun's gonna come back
134
00:08:50,310 --> 00:08:52,710
and then they vanish and
I never see them again.
135
00:08:53,650 --> 00:08:54,720
You won't find them here.
136
00:08:54,720 --> 00:08:55,850
They're very far away, Cal.
137
00:08:55,850 --> 00:08:57,580
They're very, very far from here.
138
00:09:05,590 --> 00:09:07,130
- [Suki] Do you think this is smart?
139
00:09:07,130 --> 00:09:08,000
- Yeah.
140
00:09:08,000 --> 00:09:10,420
- Okay, let me get this straight.
141
00:09:10,420 --> 00:09:13,290
You want to steal food
right under Palidor's nose?
142
00:09:13,290 --> 00:09:14,960
- You could get in, couldn't you?
143
00:09:14,960 --> 00:09:16,280
- Me?
- Yeah.
144
00:09:16,277 --> 00:09:18,717
I hear you're on good terms
with Lieutenant Damien.
145
00:09:18,720 --> 00:09:22,320
- Well yeah but I just
don't, I don't really--
146
00:09:22,320 --> 00:09:23,910
- Hey Suk, what's the deal?
147
00:09:24,950 --> 00:09:27,490
Are you two lovers?
148
00:09:27,489 --> 00:09:28,709
- Oh no.
149
00:09:28,710 --> 00:09:30,190
- Are you
150
00:09:30,190 --> 00:09:32,130
fond of him?
151
00:09:32,130 --> 00:09:34,810
- I'm with Suki, it seems pretty risky.
152
00:09:34,810 --> 00:09:39,370
- Of course it is but once
people see that we pull it off,
153
00:09:39,370 --> 00:09:40,500
maybe they'll think that
154
00:09:40,500 --> 00:09:42,370
the Pointsmen aren't so invulnerable.
155
00:09:44,460 --> 00:09:45,290
You'll do it?
156
00:09:48,028 --> 00:09:49,228
- Hey.
157
00:09:49,230 --> 00:09:50,900
- Hey, I'm a friend, hey Suki.
158
00:09:50,900 --> 00:09:53,090
- Kurt, I know him, he's okay.
159
00:09:53,981 --> 00:09:55,351
What are you doing here?
160
00:09:55,350 --> 00:09:58,860
- I'm looking for soulmates, I wanna join.
161
00:10:00,460 --> 00:10:03,950
- Clean and soft hands,
you must be a rich kid.
162
00:10:03,950 --> 00:10:06,420
- If only you could see my
heart, you wouldn't believe it.
163
00:10:07,290 --> 00:10:08,280
- Wise guy, huh?
164
00:10:10,019 --> 00:10:11,269
- That's right.
165
00:10:14,050 --> 00:10:17,970
(low anxious electronic tones)
166
00:10:19,240 --> 00:10:21,300
- Bogdan could tell you
more but he's gone off.
167
00:10:21,300 --> 00:10:24,660
They found a whale, a great frozen whale.
168
00:10:24,660 --> 00:10:26,980
It would mean food and
oil for us for months
169
00:10:26,980 --> 00:10:28,530
if they can salvage some of it.
170
00:10:29,860 --> 00:10:31,890
I don't know whether he'll be coming back.
171
00:10:31,890 --> 00:10:34,760
He was really upset about
what happened to our son.
172
00:10:34,760 --> 00:10:35,590
- Jonah's fine.
173
00:10:37,010 --> 00:10:39,090
- But now here the sad truth is that
174
00:10:39,090 --> 00:10:40,990
a long family line has come to an end.
175
00:10:43,820 --> 00:10:44,770
The last time he came back from
176
00:10:44,770 --> 00:10:46,770
a scavenging trip, he brought this back.
177
00:10:48,316 --> 00:10:49,316
- This feels good.
- Yeah.
178
00:10:50,280 --> 00:10:52,080
- Did a Person of the
Cold give this to him?
179
00:10:52,080 --> 00:10:52,910
- [Yana] Yes.
180
00:10:53,964 --> 00:10:55,594
(screaming)
Oh no, not again.
181
00:10:56,610 --> 00:10:57,960
- [Cal] Yana, what's wrong?
182
00:10:58,911 --> 00:11:02,161
(anxious violin music)
183
00:11:05,980 --> 00:11:09,350
- They keep coming back, they
steal anything they can take.
184
00:11:09,350 --> 00:11:10,560
They steal everything.
185
00:11:19,410 --> 00:11:21,310
- My helmet and thermal suit are gone.
186
00:11:31,638 --> 00:11:34,638
I have to, I need to know the truth.
187
00:11:38,670 --> 00:11:40,830
- [Man Of The Cold] Are you one of us?
188
00:11:40,825 --> 00:11:42,815
- [Cal] I don't know, can you tell me?
189
00:11:44,375 --> 00:11:46,195
Didn't you just say that
you actually read somebody's
190
00:11:46,200 --> 00:11:49,010
thoughts and that you exploded
that glass booth at Zel's?
191
00:11:49,010 --> 00:11:50,460
I mean you can't invent that.
192
00:11:51,980 --> 00:11:54,280
He could read my thoughts
and I could read his.
193
00:11:54,280 --> 00:11:55,820
- Well, so he's telepathic.
194
00:11:56,680 --> 00:11:57,710
That doesn't make you anything
195
00:11:57,710 --> 00:11:59,440
other than a normal human being.
196
00:12:01,675 --> 00:12:04,175
- Do you know very many
human beings who can do that?
197
00:12:12,550 --> 00:12:14,880
- I'm amazed you wanted to come.
198
00:12:14,880 --> 00:12:17,760
- I thought I would check out
you Counselors live in action.
199
00:12:17,760 --> 00:12:19,210
Plus my mother needed a date.
200
00:12:20,480 --> 00:12:23,730
- Just don't say anything
to get us into trouble.
201
00:12:23,730 --> 00:12:25,330
- I'm not gonna say a word, mom.
202
00:12:27,198 --> 00:12:30,448
(anxious violin music)
203
00:12:37,800 --> 00:12:39,770
- [Kurt] There is something
behind this crazy sky box.
204
00:12:39,770 --> 00:12:42,830
The Pointsmen and Palidor
are hiding something huge.
205
00:12:44,130 --> 00:12:45,940
- [Cal] Yeah, I know that Kurt
206
00:12:45,940 --> 00:12:47,850
but it's me that I'm unsure about.
207
00:12:52,623 --> 00:12:55,543
(ominous whirring)
208
00:13:22,337 --> 00:13:23,167
- Suki.
209
00:13:24,550 --> 00:13:25,950
What are you doing here?
210
00:13:25,950 --> 00:13:27,930
- Crashing.
- I can see that.
211
00:13:29,167 --> 00:13:32,487
You just vanished like a thief
in the night, what happened?
212
00:13:32,486 --> 00:13:34,546
- Well ever since I was mysteriously freed
213
00:13:34,550 --> 00:13:37,960
from the evil clutches of the
cabaret, I'm moving around.
214
00:13:37,960 --> 00:13:41,210
- Glad to see you're enjoying
your newfound freedom.
215
00:13:41,210 --> 00:13:43,700
I can help you go further, you know.
216
00:13:43,700 --> 00:13:45,420
- Yes Damien, I know.
217
00:13:47,080 --> 00:13:48,850
- No you don't, not yet.
218
00:13:48,850 --> 00:13:51,430
Have you ever heard of Paradise Station?
219
00:13:54,140 --> 00:13:55,190
It's a secret resort.
220
00:13:56,780 --> 00:13:59,830
Warm, fragrant, lush.
221
00:13:59,830 --> 00:14:02,270
Full of fountains and streams
222
00:14:02,270 --> 00:14:05,660
and trees swaying softly in the breeze.
223
00:14:05,660 --> 00:14:06,760
Pretty much how the Old World
224
00:14:06,760 --> 00:14:08,790
must have been like, they imagine.
225
00:14:08,790 --> 00:14:09,660
- [Suki] Go on.
226
00:14:09,660 --> 00:14:11,010
- It's for Pointsmen and their
227
00:14:11,010 --> 00:14:13,650
families and their loved ones.
228
00:14:16,390 --> 00:14:18,380
Why did you come here?
- The truth,
229
00:14:21,690 --> 00:14:23,290
because I was hungry, all right?
230
00:14:25,104 --> 00:14:27,454
You're not gonna tell on me, are you?
231
00:14:27,448 --> 00:14:29,888
- Not if you stay with me.
232
00:14:29,885 --> 00:14:33,635
(mid tempo electronic music)
233
00:14:52,430 --> 00:14:55,680
(relaxed violin music)
234
00:15:09,628 --> 00:15:13,098
(lightning crackling)
235
00:15:13,104 --> 00:15:16,854
(mid tempo electronic music)
236
00:15:23,041 --> 00:15:24,491
- Kurt.
237
00:15:24,494 --> 00:15:25,434
How are you?
238
00:15:25,432 --> 00:15:27,292
- Good, good, Mr. Ragg, nice to see you.
239
00:15:27,292 --> 00:15:28,132
- Yeah.
240
00:15:36,980 --> 00:15:39,480
Oh, she's the girl that's
breaking my son's heart.
241
00:15:40,730 --> 00:15:42,880
- It's not quite that simple, Mr. Ragg.
242
00:15:42,878 --> 00:15:44,048
- No?
243
00:15:44,050 --> 00:15:45,830
- Have you seen Cal?
244
00:15:45,831 --> 00:15:46,661
- No, no.
245
00:16:20,010 --> 00:16:20,840
- Damien.
246
00:16:21,966 --> 00:16:23,216
- [Damien] Sir.
247
00:16:24,060 --> 00:16:27,320
- If something's not done
about the food situation soon,
248
00:16:27,320 --> 00:16:31,370
we'll have to send out for some
400 year old frozen pizzas.
249
00:16:33,510 --> 00:16:35,280
- I'll see to it straightaway, sir.
250
00:16:35,281 --> 00:16:36,111
- Do.
251
00:16:38,654 --> 00:16:42,904
(anxious violin, electronic music)
252
00:16:57,550 --> 00:17:00,050
- Lock all the entrances and
exits, something's going on.
253
00:17:04,280 --> 00:17:06,280
- Sorry, I guess I'll talk to you later.
254
00:17:14,619 --> 00:17:16,419
Get down, get down, they're onto us.
255
00:17:19,400 --> 00:17:21,290
- Behave, little rich boy
256
00:17:21,290 --> 00:17:23,380
or I'll teach you the rules of life.
257
00:17:23,380 --> 00:17:25,000
- Please do.
258
00:17:25,000 --> 00:17:26,970
- NS-Five, I want a complete body search
259
00:17:26,970 --> 00:17:30,270
of anyone entering or exiting the palace.
260
00:17:30,270 --> 00:17:32,250
Unit Eight, send three
teams to the back market.
261
00:17:32,250 --> 00:17:34,820
Anyone recently selling fresh food,
262
00:17:34,820 --> 00:17:37,360
please arrest them immediately.
263
00:17:37,361 --> 00:17:40,941
(anxious electronic music)
264
00:17:42,233 --> 00:17:45,653
(playful ensemble music)
265
00:17:52,403 --> 00:17:55,903
- Here, enjoy.
- Here's your salad, missus.
266
00:18:06,889 --> 00:18:10,139
(anxious violin music)
267
00:18:12,960 --> 00:18:16,130
(lightning crackling)
268
00:18:30,753 --> 00:18:32,253
- Help me, please.
269
00:18:33,893 --> 00:18:35,143
Please help me.
270
00:18:38,815 --> 00:18:39,645
Wait.
271
00:18:45,471 --> 00:18:46,721
Please help me.
272
00:18:52,409 --> 00:18:54,099
Who are you?
273
00:18:54,096 --> 00:18:58,846
- [Nara] I'm a very little
star that fell on the earth.
274
00:18:58,854 --> 00:19:00,194
- [Cal] I'm Cal.
275
00:19:05,276 --> 00:19:08,526
- [Nara] Where is your home, young man?
276
00:19:12,483 --> 00:19:13,983
- I think we might as well get settled in,
277
00:19:13,980 --> 00:19:15,480
we're gonna be here for a bit.
278
00:19:18,920 --> 00:19:20,670
We could have a little fruit party.
279
00:19:21,620 --> 00:19:24,670
(Kurt chuckling)
280
00:19:24,667 --> 00:19:26,307
- Be quiet.
281
00:19:26,308 --> 00:19:27,898
Shut up.
282
00:19:27,901 --> 00:19:31,481
Be quiet, be quiet, be
quiet, breathe, shh.
283
00:19:33,011 --> 00:19:36,841
(relaxed violin, flute music)
284
00:19:46,137 --> 00:19:50,387
(relaxed electronic, violin music)
285
00:20:04,150 --> 00:20:07,070
- If only my mother
could taste one of these.
286
00:20:07,070 --> 00:20:08,170
- Maybe now you shouldn't think
287
00:20:08,170 --> 00:20:09,770
about telling her where you are.
288
00:20:10,790 --> 00:20:11,940
- Yeah, I know.
289
00:20:15,610 --> 00:20:16,960
- I hope you saved us some.
290
00:20:21,012 --> 00:20:24,602
(anxious electronic music)
291
00:20:31,930 --> 00:20:33,740
- We don't decide for someone
292
00:20:33,740 --> 00:20:37,030
if he's one of us or not,
you should know that.
293
00:20:37,030 --> 00:20:39,510
- But I know he is, he talks.
294
00:20:39,510 --> 00:20:43,770
- Reading our thoughts does
not make him one of us.
295
00:20:43,770 --> 00:20:47,970
Nara, you should let him go,
let him go while you still can.
296
00:20:47,966 --> 00:20:51,766
- He will die.
- That is his choice.
297
00:20:51,770 --> 00:20:54,060
- But why treat him like an enemy?
298
00:20:54,060 --> 00:20:55,230
- Oh,
299
00:20:55,231 --> 00:20:56,061
Nara.
300
00:20:57,050 --> 00:20:59,450
Nara, Nara.
301
00:20:59,450 --> 00:21:01,700
(chuckles)
302
00:21:02,730 --> 00:21:07,280
You must not change the
course of his journey.
303
00:21:07,280 --> 00:21:10,160
- But he doesn't have
a home, he's an orphan.
304
00:21:10,161 --> 00:21:11,181
- How do you know that?
305
00:21:11,180 --> 00:21:12,450
- Because I know.
306
00:21:15,083 --> 00:21:17,323
- Do not ever do that again.
307
00:21:20,510 --> 00:21:24,870
If he is of the Cold, he must
find that out for himself.
308
00:21:30,223 --> 00:21:33,473
(anxious violin music)
309
00:21:43,100 --> 00:21:45,770
- He doesn't know it but
he's breaking my heart.
310
00:21:47,910 --> 00:21:49,060
Listen to what I found.
311
00:21:51,280 --> 00:21:52,420
- [Cal] I'd like to tell you
312
00:21:52,418 --> 00:21:55,778
it's easy for me to
explain this but it's not.
313
00:21:55,777 --> 00:21:58,847
I'm sorry to leave like
this but it's just that
314
00:21:58,850 --> 00:22:01,360
there's something inside
of me pulling me away.
315
00:22:03,039 --> 00:22:05,799
I don't know what it is but
I must follow my instincts.
316
00:22:07,023 --> 00:22:08,483
It's nothing against you, dad
317
00:22:08,477 --> 00:22:11,777
and it's nothing against anybody.
318
00:22:11,781 --> 00:22:12,701
I love you.
319
00:22:21,109 --> 00:22:25,529
(dramatic electronic ensemble music)
320
00:23:05,758 --> 00:23:08,588
(Multicom Jingle)
23024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.