All language subtitles for Grand Star s01e12_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,338 --> 00:00:05,168 (Multicom Jingle) 2 00:00:13,650 --> 00:00:15,450 - [Narrator] Previously on Grand Star 3 00:00:18,258 --> 00:00:20,188 - Wowee who would that be? 4 00:00:20,193 --> 00:00:21,473 - That was my dad. 5 00:00:21,470 --> 00:00:22,940 I haven't seen the man in 10 years. 6 00:00:22,940 --> 00:00:25,040 My mom hasn't even said his name in 15 years. 7 00:00:25,040 --> 00:00:27,690 - Hey, if my mother was here, I would go talk to her. 8 00:00:28,829 --> 00:00:31,799 - Masters, you always did know how to make an entrance. 9 00:00:31,800 --> 00:00:32,770 I'm giving a party. 10 00:00:32,770 --> 00:00:34,660 I want you to act as though you're sympathetic to 11 00:00:34,657 --> 00:00:36,657 the renewals of the sun. 12 00:00:36,660 --> 00:00:39,350 Welcome to the Palidor party. 13 00:00:39,350 --> 00:00:44,130 These two cameras will record my so called allies. 14 00:00:44,130 --> 00:00:45,490 Very interesting. 15 00:00:45,490 --> 00:00:48,080 - Can't you tell all your guests simply once without lying? 16 00:00:48,080 --> 00:00:51,970 - Thanks to you kid, CEO Palidor has been watching us. 17 00:00:51,970 --> 00:00:52,950 - No! 18 00:00:54,541 --> 00:00:56,701 Stop them! 19 00:00:56,696 --> 00:00:59,606 (Grand Star theme) 20 00:01:06,781 --> 00:01:09,451 (ice crackling) 21 00:01:14,853 --> 00:01:16,873 - [Intercom Voice] Attention citizens of Grand Star. 22 00:01:16,872 --> 00:01:17,842 We have an escaped prisoner 23 00:01:17,840 --> 00:01:18,890 who is considered very dangerous. 24 00:01:18,886 --> 00:01:22,046 Any suspicious activity must be reported 25 00:01:22,053 --> 00:01:23,473 at the nearest pointsman station. 26 00:01:23,470 --> 00:01:25,750 - Please explain to me how it's possible 27 00:01:25,750 --> 00:01:28,160 for someone to vanish in Grand Star. 28 00:01:29,860 --> 00:01:32,830 - It is theoretically impossible. 29 00:01:32,830 --> 00:01:33,680 - It's a reality. 30 00:01:35,025 --> 00:01:38,005 And I want him found! 31 00:01:38,014 --> 00:01:40,404 I want him screened, I want him mashed up, 32 00:01:40,398 --> 00:01:43,348 and made into a turtle ice cube! 33 00:01:43,350 --> 00:01:46,360 Marcus Masters betrayed me! 34 00:01:46,356 --> 00:01:47,766 He humiliated me! 35 00:01:48,748 --> 00:01:51,298 And you, my charge of security, 36 00:01:51,300 --> 00:01:54,740 if you want to keep those pretty blue eyes of yours, 37 00:01:54,737 --> 00:01:56,317 then find him. Now! 38 00:01:57,548 --> 00:02:00,298 (dramatic music) 39 00:02:16,360 --> 00:02:17,190 - Come on. 40 00:02:22,181 --> 00:02:25,841 Oh, I can't believe it. You are helpless. 41 00:02:25,840 --> 00:02:28,120 The two of you. There's nothing I can do with you. 42 00:02:28,120 --> 00:02:32,000 Your sister maybe, but you, I can't do anything with you. 43 00:02:32,000 --> 00:02:34,690 Try again, come on. Hurry up. 44 00:02:37,530 --> 00:02:38,870 Oh geez, 45 00:02:38,870 --> 00:02:40,300 good bye. 46 00:02:40,300 --> 00:02:41,180 Bon Voyage 47 00:02:42,230 --> 00:02:45,360 Go back to your miserable life. 48 00:02:45,360 --> 00:02:46,190 - Angelus 49 00:02:46,193 --> 00:02:49,963 - Suki, they don't even understand our language. 50 00:02:49,960 --> 00:02:51,200 - [Suki] What are you going to do with them? 51 00:02:51,200 --> 00:02:52,690 - Nothing. 52 00:02:52,690 --> 00:02:53,520 - Buy them. 53 00:02:53,523 --> 00:02:54,363 - [Angelis] No 54 00:02:54,356 --> 00:02:57,096 Not all railway orphans have your talent Suki. 55 00:02:57,100 --> 00:02:58,970 - I'll teach them, okay, I will 56 00:02:58,970 --> 00:03:01,040 make good cabaret girls out of them. 57 00:03:01,040 --> 00:03:02,590 - No, you won't teach them anything. 58 00:03:02,587 --> 00:03:05,817 - Just give them a chance. Please. 59 00:03:05,820 --> 00:03:06,880 - [Angelis] No Suki, 60 00:03:06,883 --> 00:03:08,673 business is bad here. 61 00:03:08,670 --> 00:03:11,370 I want out of Grand Star before it becomes a cemetery. 62 00:03:12,580 --> 00:03:13,880 - [Suki] What do you mean? 63 00:03:14,930 --> 00:03:17,030 - We're moving out of this dump. 64 00:03:17,030 --> 00:03:18,050 - We're going? 65 00:03:18,050 --> 00:03:20,720 - [Angelus] Yes, we are going. 66 00:03:20,720 --> 00:03:21,880 - Where to? 67 00:03:21,880 --> 00:03:25,160 - Alpha Star. Three month engagement. 68 00:03:25,160 --> 00:03:25,990 - But 69 00:03:25,993 --> 00:03:27,253 - [Angelus] But nothing 70 00:03:30,440 --> 00:03:31,990 - When do you plan on leaving? 71 00:03:33,290 --> 00:03:34,570 - [Angelis] Tomorrow morning 72 00:03:39,040 --> 00:03:39,870 - What? 73 00:03:39,873 --> 00:03:40,713 - You heard me 74 00:03:41,971 --> 00:03:44,961 - He's leaving? Where? 75 00:03:46,110 --> 00:03:48,360 - Alpha Star. Three months. 76 00:03:50,020 --> 00:03:51,960 - Three months, well I mean, that's not that bad, 77 00:03:51,963 --> 00:03:53,633 I mean, then you'll be back. 78 00:03:56,520 --> 00:03:57,350 - This is goodbye 79 00:03:57,353 --> 00:04:00,303 - No, no I'll come with you, I can do that. 80 00:04:00,300 --> 00:04:02,610 - Cal, you've got important things to do. 81 00:04:02,610 --> 00:04:04,110 Things you believe in. 82 00:04:04,110 --> 00:04:05,880 - Not as important as you. 83 00:04:05,880 --> 00:04:06,790 - [Suki] Oh Cal, 84 00:04:06,790 --> 00:04:08,700 they're more important. 85 00:04:08,700 --> 00:04:10,950 You've got a destiny to fulfill, remember? 86 00:04:10,950 --> 00:04:12,530 - Suki 87 00:04:12,530 --> 00:04:14,330 - There's nothing I can do about it. 88 00:04:15,960 --> 00:04:17,940 I am the property of the cabaret. 89 00:04:18,810 --> 00:04:20,700 I have to go, it's my life. 90 00:04:20,700 --> 00:04:21,810 - Please, you can't go. 91 00:04:21,810 --> 00:04:24,260 - Cal, don't make this harder than it already is. 92 00:04:26,890 --> 00:04:28,010 Take me in your arms 93 00:04:29,240 --> 00:04:30,140 - Yeah 94 00:04:30,140 --> 00:04:31,740 - And tell me you'll remember me 95 00:04:36,972 --> 00:04:41,712 And promise me you'll never stop trying to save the world. 96 00:04:41,705 --> 00:04:44,615 (melancholy music) 97 00:04:45,663 --> 00:04:47,403 That's what I love the best in you. 98 00:04:48,686 --> 00:04:51,596 (melancholy music) 99 00:05:06,739 --> 00:05:09,239 (Suki crying) 100 00:05:10,240 --> 00:05:11,490 - Kurt, you've got some visitors, 101 00:05:11,490 --> 00:05:13,090 maybe you should come over, hmm? 102 00:05:16,740 --> 00:05:19,560 - It's freezing down there, there's no food, 103 00:05:19,560 --> 00:05:21,610 no way to get proper clothes. 104 00:05:21,610 --> 00:05:22,520 - Oh mercy 105 00:05:24,713 --> 00:05:26,513 - Your father is not made for poverty, 106 00:05:26,510 --> 00:05:29,130 he's going to wilt like a flower with no light. 107 00:05:29,130 --> 00:05:32,240 - How poetic, I might just cry. 108 00:05:32,240 --> 00:05:33,580 What do you want from us? 109 00:05:33,580 --> 00:05:35,370 - Help us to get out of here, 110 00:05:35,370 --> 00:05:36,540 Marcus said you could. 111 00:05:36,540 --> 00:05:37,990 - Marcus said, Marcus said. 112 00:05:39,102 --> 00:05:40,832 Do you want to know what I say? 113 00:05:40,830 --> 00:05:43,180 - We can pay you, we have lots of credits. 114 00:05:43,180 --> 00:05:44,260 - Whoa, wait a minute, 115 00:05:44,263 --> 00:05:45,503 do you have any idea who you're talking to? 116 00:05:45,503 --> 00:05:47,483 - No, no, no Kurt, let me handle this. 117 00:05:49,740 --> 00:05:52,430 Do you know Marcus left his family? 118 00:05:52,430 --> 00:05:54,470 Like a prisoner leaves his jail. 119 00:05:54,470 --> 00:05:56,590 Without the slightest remorse. 120 00:05:56,590 --> 00:05:58,700 And now we're supposed to risk our lives 121 00:05:58,700 --> 00:05:59,970 to help him? 122 00:05:59,970 --> 00:06:03,020 Him and his two psychedelic giraffes. 123 00:06:03,020 --> 00:06:05,460 Oh please, tell me this is some crazy joke 124 00:06:05,460 --> 00:06:07,750 that you don't expect me to believe? 125 00:06:07,750 --> 00:06:10,000 The answer is no, never. 126 00:06:10,000 --> 00:06:10,920 And now get out of here. 127 00:06:10,920 --> 00:06:12,240 Don't ever come back. 128 00:06:13,584 --> 00:06:16,334 (dramatic music) 129 00:06:27,058 --> 00:06:31,388 - (Cal telepathically) Hello, hello 130 00:06:32,290 --> 00:06:35,290 My name's Cal, please listen to me 131 00:06:37,128 --> 00:06:38,618 (Prisoner telepathically) Are you one of us? 132 00:06:39,753 --> 00:06:42,383 - I don't know, can you tell me? 133 00:06:42,379 --> 00:06:46,419 - I'll tell you this, you're inside the station, 134 00:06:46,419 --> 00:06:48,339 and I'm on the outside. 135 00:06:49,670 --> 00:06:53,440 - Nothings keeping me in Grand Star anymore. 136 00:06:53,437 --> 00:06:55,937 I think I'm going to join you. 137 00:06:57,579 --> 00:07:01,739 - Stay where you are, it's better than here. 138 00:07:01,739 --> 00:07:03,669 Now let me work 139 00:07:03,668 --> 00:07:06,748 I'll get into trouble because of you. 140 00:07:08,278 --> 00:07:11,108 (sad piano music) 141 00:07:14,019 --> 00:07:14,849 - Hey Cal 142 00:07:16,097 --> 00:07:17,747 Your mother used to say 143 00:07:17,750 --> 00:07:21,590 that she could see you before you were born. 144 00:07:21,590 --> 00:07:23,270 Parents always want to imagine what their kid's 145 00:07:23,270 --> 00:07:25,070 going to be like before they appear. 146 00:07:27,190 --> 00:07:28,790 In her case I think it was true. 147 00:07:30,070 --> 00:07:33,330 I sometimes think she's still watching over you. 148 00:07:33,330 --> 00:07:34,680 - Yeah, I feel her too dad. 149 00:07:35,830 --> 00:07:37,210 - She made me promise that I would always 150 00:07:37,210 --> 00:07:39,680 see that you were free, and I 151 00:07:40,930 --> 00:07:44,490 asked her what she meant, she laughed. 152 00:07:44,490 --> 00:07:46,620 - Why are you telling me all of this right now? 153 00:07:46,620 --> 00:07:49,620 - Because I haven't talked to you much about your mother. 154 00:07:49,620 --> 00:07:53,290 - I know, and I'm tired of getting bits and pieces. 155 00:07:56,908 --> 00:07:58,968 - I gotta go Cal. 156 00:07:58,970 --> 00:08:00,160 - Dad you can't do this. 157 00:08:00,160 --> 00:08:01,710 - I've got important things to do. 158 00:08:01,710 --> 00:08:03,610 - Oh yeah, make sure Palidor's relocation 159 00:08:03,610 --> 00:08:04,600 is going properly? 160 00:08:06,540 --> 00:08:07,540 - See you later Cal. 161 00:08:09,750 --> 00:08:12,580 (sad piano music) 162 00:08:31,340 --> 00:08:32,290 - What's your name? 163 00:08:34,117 --> 00:08:35,887 - (foreign space language) 164 00:08:35,890 --> 00:08:36,720 - Suki 165 00:08:38,540 --> 00:08:39,420 What's your name? 166 00:08:41,070 --> 00:08:43,370 - Adelie, Shani 167 00:08:43,370 --> 00:08:45,020 - You gotta get outta here, 168 00:08:45,020 --> 00:08:46,070 okay, 169 00:08:46,065 --> 00:08:48,705 you don't want to stay here, 170 00:08:48,710 --> 00:08:51,940 it's a bad place, it's bad here, it's bad. 171 00:08:51,940 --> 00:08:52,990 Don't you understand? 172 00:08:54,007 --> 00:08:55,387 Go! Get outta here, 173 00:08:55,390 --> 00:08:57,130 it's bad for you, go! Go! Go! 174 00:09:10,410 --> 00:09:12,540 - [Suki] I want to leave the cabaret. 175 00:09:12,540 --> 00:09:14,710 - [Angelus] You're so sweet my little angel. 176 00:09:14,710 --> 00:09:16,280 But that will never happen. 177 00:09:18,000 --> 00:09:19,980 - I gave you my life. 178 00:09:19,980 --> 00:09:22,990 - And I saved you from a miserable fate. 179 00:09:25,970 --> 00:09:27,880 - I know, I know what you did Angelus. 180 00:09:29,362 --> 00:09:32,192 But now I'm, I'm asking you to let me go. 181 00:09:34,460 --> 00:09:36,320 I gave you everything I had 182 00:09:37,210 --> 00:09:39,720 I gave it all to you, to the cabaret. 183 00:09:41,450 --> 00:09:42,820 I know you own me, but 184 00:09:43,860 --> 00:09:45,270 haven't I paid off my debt? 185 00:09:45,270 --> 00:09:47,500 - If it weren't for me, you'd be wandering 186 00:09:47,500 --> 00:09:50,280 like all the thousands of railway orphans. 187 00:09:50,280 --> 00:09:53,390 I pulled you out of that Suki. 188 00:09:53,390 --> 00:09:55,420 - My heart belongs to Grand Star now. 189 00:09:56,410 --> 00:09:58,280 - Your heart? 190 00:09:58,280 --> 00:10:02,060 Do you think our world cares about the heart? 191 00:10:02,060 --> 00:10:03,430 Wake up Suki. 192 00:10:04,280 --> 00:10:06,220 What about my heart? 193 00:10:06,220 --> 00:10:08,080 Who cares about my heart? 194 00:10:10,437 --> 00:10:11,267 Suki 195 00:10:13,780 --> 00:10:16,390 I'm going to make all this easier for you. 196 00:10:16,390 --> 00:10:18,390 Those two orphan girls who came earlier. 197 00:10:19,404 --> 00:10:20,774 - What about them? 198 00:10:20,765 --> 00:10:22,855 - I'll buy them. 199 00:10:22,855 --> 00:10:23,975 - You will? 200 00:10:23,975 --> 00:10:27,335 - Yeah, and you can teach the girls your craft. 201 00:10:28,430 --> 00:10:30,420 Will that make it easy for you to continue 202 00:10:30,420 --> 00:10:31,620 living with the cabaret? 203 00:10:34,350 --> 00:10:35,180 - Yes 204 00:10:46,660 --> 00:10:48,740 - Cal, it's Damien. 205 00:10:52,000 --> 00:10:53,290 - Don't you have anything better to do than 206 00:10:53,290 --> 00:10:54,560 waste your time here? 207 00:10:56,026 --> 00:10:57,846 - Have you seen your friend Kurt Masters recently? 208 00:11:00,140 --> 00:11:04,620 Well then, let me get directly to the point, shall I? 209 00:11:04,617 --> 00:11:06,567 You know very well that we've been searching 210 00:11:06,570 --> 00:11:08,690 for his father everywhere. 211 00:11:08,690 --> 00:11:10,500 I find it hard to imagine that 212 00:11:10,500 --> 00:11:12,800 you two haven't been discussing the situation. 213 00:11:12,800 --> 00:11:15,470 - Did you really come here to talk about Kurt's father? 214 00:11:18,775 --> 00:11:23,775 - No, 215 00:11:23,957 --> 00:11:24,867 not really. 216 00:11:28,620 --> 00:11:30,370 Cal, we used to be friends. 217 00:11:33,184 --> 00:11:35,104 I don't suppose you remember that. 218 00:11:35,104 --> 00:11:36,524 - Of course I do. 219 00:11:37,876 --> 00:11:39,796 - I suppose in a way I was like a, 220 00:11:39,800 --> 00:11:42,140 yes, like a big brother to you. 221 00:11:44,311 --> 00:11:45,971 I don't suppose you remember that either. 222 00:11:45,973 --> 00:11:47,193 - To be honeest, 223 00:11:47,190 --> 00:11:48,780 it didn't take much to forget. 224 00:11:53,120 --> 00:11:56,620 - Do you ever wonder where friendship goes when it ends? 225 00:11:56,620 --> 00:11:57,720 - No 226 00:11:57,720 --> 00:11:58,550 - I do. 227 00:12:00,920 --> 00:12:03,130 I know that the people from the cabaret 228 00:12:03,130 --> 00:12:04,810 are leaving tomorrow. 229 00:12:04,810 --> 00:12:07,750 I know very well because I signed the authorization 230 00:12:07,750 --> 00:12:08,750 for their departure. 231 00:12:10,180 --> 00:12:12,040 And as I signed 232 00:12:12,040 --> 00:12:15,300 the authorization, I couldn't help thinking about 233 00:12:15,300 --> 00:12:16,130 Suki. 234 00:12:17,610 --> 00:12:18,440 - Suki? 235 00:12:19,282 --> 00:12:20,332 - [Damien] Yes, Suki. 236 00:12:21,221 --> 00:12:23,851 She your source of light, isn't she? 237 00:12:26,970 --> 00:12:28,030 I thought about her, 238 00:12:30,168 --> 00:12:31,158 about you, 239 00:12:32,220 --> 00:12:33,050 thought about me. 240 00:12:33,053 --> 00:12:35,143 - Let's end this conversation now. 241 00:12:35,140 --> 00:12:36,130 I think you should go. 242 00:12:36,130 --> 00:12:37,050 - I'm going. 243 00:12:38,420 --> 00:12:41,130 Before I do, I want you to know one thing. 244 00:12:41,130 --> 00:12:42,850 I want Suki to stay. 245 00:12:43,900 --> 00:12:47,440 Cal, I have the power to ensure that this happens, 246 00:12:47,440 --> 00:12:50,240 but if it comes directly from me, 247 00:12:50,240 --> 00:12:51,430 she will never accept it. 248 00:12:51,430 --> 00:12:52,650 - You should definitely go. 249 00:12:52,650 --> 00:12:53,480 - I'm going. 250 00:12:55,880 --> 00:12:57,520 Bear this in mind, all right, 251 00:12:58,360 --> 00:13:01,520 I would rather know that Suki was with you, safe. 252 00:13:03,110 --> 00:13:05,450 Yes, with you, 253 00:13:05,450 --> 00:13:08,300 than out there bullied. 254 00:13:11,100 --> 00:13:15,980 Cal, if there's anything I can do, tell me. 255 00:13:15,980 --> 00:13:16,810 - Go! 256 00:13:19,056 --> 00:13:22,026 - I suppose you think I was a fool to have come here. 257 00:13:22,030 --> 00:13:23,690 - [Cal] No, 258 00:13:23,690 --> 00:13:24,520 just leave 259 00:13:27,420 --> 00:13:28,250 - Thank you. 260 00:13:34,120 --> 00:13:35,480 - [Kurt's Mother] I don't want you to go there. 261 00:13:35,480 --> 00:13:37,900 It's pure and simple, and I'm your mother. 262 00:13:37,899 --> 00:13:40,539 I don't know why on Earth I should give you a reason. 263 00:13:40,540 --> 00:13:42,010 - I'm not going to let my father rot in oblivion 264 00:13:42,010 --> 00:13:44,450 just because you don't like two psychedelic giraffes. 265 00:13:44,450 --> 00:13:47,030 - I'm sorry Kurt, but your father is nothing but trouble. 266 00:13:47,030 --> 00:13:49,230 Every time he turns up there's some catastrophe. 267 00:13:49,230 --> 00:13:50,720 - Well you know what, I'd rather have a catastrophe 268 00:13:50,720 --> 00:13:52,680 doing something than a catastrophe doing nothing. 269 00:13:52,680 --> 00:13:55,020 - You're not going to the underworld. 270 00:13:55,020 --> 00:13:55,850 - Yeah, I am. 271 00:13:55,853 --> 00:13:56,693 - No, you're not. 272 00:13:57,579 --> 00:13:58,409 - I am. 273 00:13:58,412 --> 00:13:59,252 - You are not. 274 00:14:00,289 --> 00:14:03,959 (whimsical orchestra music) 275 00:14:10,988 --> 00:14:13,568 (sawing sound) 276 00:14:15,748 --> 00:14:17,518 (girl giggling) 277 00:14:17,520 --> 00:14:20,620 - Anyone from the audience like to take her place? 278 00:14:22,316 --> 00:14:24,976 (girl giggling) 279 00:14:27,993 --> 00:14:29,143 (audience clapping) 280 00:14:29,142 --> 00:14:31,892 - Thank you, thank you very much. 281 00:14:33,800 --> 00:14:36,630 All donations gratefully received. 282 00:14:39,120 --> 00:14:40,880 Thank you sir, thank you sir. 283 00:14:40,880 --> 00:14:42,680 Thank you madam, thank you. 284 00:14:42,680 --> 00:14:44,840 Thank you so much, thank you sir. 285 00:14:44,840 --> 00:14:46,820 Too kind, too kind sir, thank you. 286 00:14:46,818 --> 00:14:50,848 Thank you, thank you all. 287 00:14:50,850 --> 00:14:51,680 Thank you! 288 00:14:52,810 --> 00:14:54,410 - That was an exceptional trick. 289 00:14:55,430 --> 00:14:56,730 - What are you doing here? 290 00:14:58,300 --> 00:15:00,400 - I'm happy nothing's happened to you dad. 291 00:15:01,427 --> 00:15:02,937 How you doing dad? 292 00:15:02,940 --> 00:15:04,410 - This is fantastic. 293 00:15:04,410 --> 00:15:07,060 There's nothing like being an entertainer. 294 00:15:07,060 --> 00:15:07,890 - Dad. 295 00:15:09,210 --> 00:15:12,340 - Come on. 296 00:15:12,340 --> 00:15:13,840 Coming to say goodbye, are we? 297 00:15:14,910 --> 00:15:18,130 This whole departure thing is traumatizing her. 298 00:15:19,150 --> 00:15:21,570 I'll say goodbye for you to her. 299 00:15:21,570 --> 00:15:23,720 - I need to talk to Suki, it's very important. 300 00:15:23,720 --> 00:15:25,280 So if you don't mind, I need to get by. 301 00:15:25,280 --> 00:15:28,150 - Yes I do mind. 302 00:15:28,150 --> 00:15:29,890 - You and I have this strange failure 303 00:15:29,890 --> 00:15:31,340 of communication here. 304 00:15:31,340 --> 00:15:33,280 I'm going to say it one more time for your sake. 305 00:15:33,280 --> 00:15:35,260 I need to get by, do you mind? 306 00:15:35,260 --> 00:15:36,690 - Yes, I mind. 307 00:15:37,618 --> 00:15:38,898 - Oh, okay. 308 00:15:40,340 --> 00:15:41,200 - Oh, ow, oh. 309 00:15:42,850 --> 00:15:44,180 - Thanks. 310 00:15:44,183 --> 00:15:47,103 (groaning in pain) 311 00:15:49,563 --> 00:15:50,423 - I'm not letting you go. 312 00:15:50,420 --> 00:15:52,530 - Cal, you're making this painful for both of us. 313 00:15:52,530 --> 00:15:54,230 - You're the one who said I'd never stop 314 00:15:54,230 --> 00:15:55,460 wanting to change the world, 315 00:15:55,460 --> 00:15:57,740 and I'm starting, I'm starting with you. 316 00:15:57,740 --> 00:15:59,130 - I'm not the world Cal. 317 00:15:59,130 --> 00:16:02,460 I'm just a little orphan child who grew up too fast. 318 00:16:02,460 --> 00:16:04,380 My destiny has nothing to do with yours. 319 00:16:04,380 --> 00:16:06,400 - I can't do it without you. 320 00:16:06,400 --> 00:16:07,860 My dreams don't mean anything if I can't achieve them. 321 00:16:07,860 --> 00:16:10,140 And without you, I can't achieve them. 322 00:16:10,140 --> 00:16:12,860 - I'm attached to the cabaret for always. 323 00:16:12,860 --> 00:16:14,960 It's inside me, it's written in me, it flows in my blood. 324 00:16:14,957 --> 00:16:16,507 - Why are you a slave like this, huh? 325 00:16:16,510 --> 00:16:18,090 What have you done to deserve this? 326 00:16:18,090 --> 00:16:19,730 Have you been convicted of some sort of crime? 327 00:16:19,730 --> 00:16:20,920 - It's just the way it is. 328 00:16:20,920 --> 00:16:22,920 - Why? Why does it have to be like this? 329 00:16:24,320 --> 00:16:26,020 Why does your past have to determine your future 330 00:16:26,020 --> 00:16:27,370 for ever and ever? 331 00:16:28,920 --> 00:16:30,520 - Cal, it's not only about that. 332 00:16:32,160 --> 00:16:34,550 I've promised to take care of two orphan girls. 333 00:16:34,550 --> 00:16:36,610 If I don't, they're lost. 334 00:16:36,610 --> 00:16:37,970 They'll vanish, they will end up with the 335 00:16:37,970 --> 00:16:40,180 same life I escaped from. 336 00:16:40,180 --> 00:16:42,200 - So being a slave for the cabaret is better? 337 00:16:42,200 --> 00:16:44,400 - At least at the cabaret you have a chance. 338 00:16:46,220 --> 00:16:48,620 I wanted to give these girls a break like I had. 339 00:16:49,530 --> 00:16:50,680 Do you understand, Cal? 340 00:16:53,100 --> 00:16:56,620 It seems this is the best solution for now, you know. 341 00:16:58,060 --> 00:17:00,250 Food, shelter, 342 00:17:02,450 --> 00:17:04,200 you can't survive on fantasies. 343 00:17:05,515 --> 00:17:08,265 (dramatic music) 344 00:17:09,330 --> 00:17:10,180 - I need you. 345 00:17:13,235 --> 00:17:14,495 I need you. 346 00:17:23,824 --> 00:17:26,164 - [Kurt] How you doing dad? 347 00:17:26,163 --> 00:17:27,163 - It's hell. 348 00:17:28,490 --> 00:17:29,640 Oh, maybe I deserve it. 349 00:17:30,534 --> 00:17:32,514 You know, like the polity is cleansing me of all 350 00:17:32,510 --> 00:17:34,860 the vices and terrible deeds I did before. 351 00:17:36,130 --> 00:17:38,090 But boy, it's tough. 352 00:17:38,090 --> 00:17:39,580 I'm used to wearing silk underwear 353 00:17:39,580 --> 00:17:41,590 and cashmere socks, imagine. 354 00:17:42,490 --> 00:17:43,630 What does your mother say? 355 00:17:43,630 --> 00:17:46,640 - She'd like to see you rot down here until the end of time. 356 00:17:46,640 --> 00:17:48,260 - Bless her, she's right. 357 00:17:54,205 --> 00:17:56,305 - I'm going to get you out of here. 358 00:17:56,310 --> 00:17:57,320 - I didn't ask for anything son. 359 00:17:57,320 --> 00:17:59,390 - I know you didn't, that's why I'm going to do it. 360 00:17:59,387 --> 00:18:01,297 I'm going to find you a safe exit out of here. 361 00:18:01,300 --> 00:18:02,490 That's what you want, right? 362 00:18:02,490 --> 00:18:04,150 - You'd do that? 363 00:18:04,150 --> 00:18:04,980 - Yeah. 364 00:18:12,170 --> 00:18:15,060 (train whistle) 365 00:18:15,056 --> 00:18:17,806 (dramatic music) 366 00:18:24,900 --> 00:18:28,330 - Hello Cal, are you all right? 367 00:18:28,330 --> 00:18:30,600 - Look, first there was my mother, 368 00:18:30,600 --> 00:18:32,000 and now there's this 369 00:18:32,003 --> 00:18:33,033 this person I've met, 370 00:18:33,030 --> 00:18:35,260 and it's the person I love the most. 371 00:18:35,260 --> 00:18:36,320 She'll be gone soon. 372 00:18:37,910 --> 00:18:40,980 - Soon, then you shouldn't be here. 373 00:18:40,980 --> 00:18:42,350 You should be with her. 374 00:18:43,230 --> 00:18:44,730 - [Cal] She says it's too hard 375 00:18:46,701 --> 00:18:48,321 for her to say goodbye. 376 00:18:48,320 --> 00:18:50,440 - Say goodbye only after you've done 377 00:18:50,440 --> 00:18:53,270 everything you can to keep her from leaving. 378 00:18:53,270 --> 00:18:54,220 Have you done that? 379 00:18:55,352 --> 00:18:56,192 - I can't 380 00:18:57,969 --> 00:19:01,259 - Grab it then, put it in your hands, 381 00:19:01,261 --> 00:19:03,341 put it in your hands Cal. 382 00:19:05,101 --> 00:19:07,851 (dramatic music) 383 00:19:13,840 --> 00:19:16,210 - [Kurt] That's the only possibility left. 384 00:19:16,210 --> 00:19:18,790 Palidor's after him and Damien wants his head. 385 00:19:20,460 --> 00:19:22,080 He's gotta get out of Grand Star. 386 00:19:22,080 --> 00:19:24,580 The Ice Fox is the only way out that I can think of. 387 00:19:24,580 --> 00:19:25,550 - Well, my dad took it. 388 00:19:25,550 --> 00:19:26,770 - Well when is he back? 389 00:19:27,920 --> 00:19:29,280 - I don't know. 390 00:19:29,280 --> 00:19:30,320 - [Kurt] Cal, you gotta help me here. 391 00:19:30,320 --> 00:19:32,770 You know that I've never asked you for anything. 392 00:19:32,770 --> 00:19:34,610 This is my dad we're talking about. 393 00:19:34,610 --> 00:19:36,680 If they find him, they're going to destroy him. 394 00:19:37,603 --> 00:19:38,443 Cal! 395 00:19:39,289 --> 00:19:40,119 - Huh? What? 396 00:19:40,122 --> 00:19:41,492 - Man, I'm asking you for help here 397 00:19:41,490 --> 00:19:43,620 and you're not even listening. 398 00:19:43,615 --> 00:19:46,365 (dramatic music) 399 00:19:49,430 --> 00:19:50,260 - That was quick. 400 00:19:50,263 --> 00:19:51,213 - Let's get to the point. 401 00:19:51,210 --> 00:19:52,290 - I'm all ears. 402 00:19:52,290 --> 00:19:54,020 - There are two girls, they're orphans. 403 00:19:54,020 --> 00:19:55,940 They need to break away from the cabaret. 404 00:19:55,940 --> 00:19:56,940 - Railway slaves. 405 00:19:56,940 --> 00:19:59,090 - [Cal] Yeah, they need shelter. 406 00:19:59,090 --> 00:20:01,660 - And I'll do this all because 407 00:20:01,660 --> 00:20:04,810 - Because if they find a home, Suki will stay, 408 00:20:04,807 --> 00:20:06,887 and that's what you want, isn't it? 409 00:20:06,890 --> 00:20:08,740 - Starting to like the way you think. 410 00:20:09,720 --> 00:20:11,020 - Look Damien, I hate you. 411 00:20:13,110 --> 00:20:14,960 But I love Suki more than I hate you. 412 00:20:16,484 --> 00:20:19,834 - On that encouraging note, I think I can help you. 413 00:20:19,830 --> 00:20:20,950 - I'm not finished. 414 00:20:20,950 --> 00:20:21,780 - [Damien] What? 415 00:20:21,783 --> 00:20:22,623 - Kurt's father. 416 00:20:22,616 --> 00:20:23,446 - [Damien] What about him? 417 00:20:23,449 --> 00:20:24,879 - You let him go. 418 00:20:24,880 --> 00:20:28,630 - Aren't you getting just a little bit greedy now, hmm? 419 00:20:28,630 --> 00:20:30,070 - [Cal] I thought you knew. 420 00:20:30,070 --> 00:20:32,070 There's a price to pay to become a hero. 421 00:20:41,860 --> 00:20:43,490 - Sorry for the intrusion. 422 00:20:43,490 --> 00:20:45,560 - [Angelus] You're always welcome, Lieutenant Damien. 423 00:20:45,560 --> 00:20:47,880 - Why, thank you Mister Angelus. 424 00:20:47,880 --> 00:20:50,560 You do realize that these two railway children 425 00:20:50,560 --> 00:20:52,350 were legally purchased. 426 00:20:52,350 --> 00:20:53,680 And I'm sorry to inform you, 427 00:20:53,680 --> 00:20:57,850 but you'll have to return them to their rightful owners. 428 00:20:57,850 --> 00:21:00,320 Could we speak in private somewhere? 429 00:21:03,540 --> 00:21:05,740 Allow me to tell you what's going to happen. 430 00:21:07,990 --> 00:21:09,780 - [Suki Voiceover] Amazing, who would have thought 431 00:21:09,780 --> 00:21:11,850 Damien would follow through with your plan? 432 00:21:11,850 --> 00:21:15,260 He's proven to me he's not the monster you think he is. 433 00:21:17,210 --> 00:21:20,160 - I'll find homes for you. 434 00:21:20,158 --> 00:21:23,878 - (girl speaking space language) 435 00:21:23,880 --> 00:21:26,820 - [Suki Voiceover] He just left, took the two girls away. 436 00:21:29,034 --> 00:21:34,034 I never thought he would be capable of that. 437 00:21:35,640 --> 00:21:37,830 And Kurt's father made his escape. 438 00:21:39,243 --> 00:21:42,493 (Inspiring slow music) 439 00:21:50,032 --> 00:21:51,802 And Angelus told me to go. 440 00:21:51,800 --> 00:21:53,610 - [Cal] So I guess you're free then. 441 00:21:53,610 --> 00:21:54,850 - [Suki] Yes 442 00:21:54,853 --> 00:21:56,433 - [Cal] How does it feel? 443 00:21:56,430 --> 00:21:57,730 - [Suki] I don't know yet. 444 00:21:58,830 --> 00:22:00,560 - Someone once told me that 445 00:22:02,000 --> 00:22:02,830 - Yes 446 00:22:04,120 --> 00:22:07,550 - That you can't be free unless you have 447 00:22:07,550 --> 00:22:08,950 a lot of love to give. 448 00:22:10,231 --> 00:22:13,651 - Well then, give me some of that please. 449 00:22:15,099 --> 00:22:18,349 (romantic piano music) 450 00:22:21,787 --> 00:22:25,197 (Grand Star theme music) 451 00:23:06,858 --> 00:23:09,688 (Multicom Jingle) 31521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.