Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,619 --> 00:00:04,449
(Multicom jingle)
2
00:00:13,547 --> 00:00:16,667
- [Narrator] Previously on "Grand Star."
3
00:00:16,669 --> 00:00:17,999
- On your knees!
4
00:00:19,460 --> 00:00:20,480
- Why are you doing this?
5
00:00:20,480 --> 00:00:22,260
- My parents will never let you leave.
6
00:00:22,260 --> 00:00:23,090
Go!
7
00:00:24,370 --> 00:00:25,590
Do you recognize me?
8
00:00:25,590 --> 00:00:26,630
- [Cal] Yeah, you're Jonah.
9
00:00:26,630 --> 00:00:28,530
- Then you know why I'm here.
- No.
10
00:00:28,530 --> 00:00:29,460
- You liar!
11
00:00:29,460 --> 00:00:31,790
After you left, the Pointsmen
came and took my parents!
12
00:00:31,790 --> 00:00:33,260
- This kid's alone, he has no parents,
13
00:00:33,255 --> 00:00:34,795
no friends, he's got nothing.
14
00:00:34,796 --> 00:00:36,466
I promised him we'd find them.
15
00:00:36,470 --> 00:00:37,750
- What's going on?
- It's okay.
16
00:00:37,750 --> 00:00:39,350
It's just a blackout.
17
00:00:39,350 --> 00:00:40,780
- These blackouts are the
fault of the Renewers!
18
00:00:40,780 --> 00:00:44,030
This endangers our plans for the exodus!
19
00:00:44,030 --> 00:00:45,680
- This kid is gonna become an orphan.
20
00:00:45,680 --> 00:00:47,290
- [Cal] Jonah's parents
are being held in a prison
21
00:00:47,290 --> 00:00:49,190
in transporting sector G4.
22
00:00:49,187 --> 00:00:52,137
They've even got a bunch of
Pointsmen there waiting for us.
23
00:00:53,990 --> 00:00:55,210
- Piece of cake, Cal.
24
00:00:56,245 --> 00:00:58,905
(intense music)
25
00:01:06,667 --> 00:01:09,327
(ice crackling)
26
00:02:05,258 --> 00:02:06,088
- And?
27
00:02:08,800 --> 00:02:10,590
- I came to tell you that I was sorry,
28
00:02:10,590 --> 00:02:11,510
and that I was suspicious
29
00:02:11,510 --> 00:02:14,070
that something happened
between you and Damien.
30
00:02:15,120 --> 00:02:16,840
And it was stupid of me even to ask you
31
00:02:16,840 --> 00:02:17,670
to go talk to Damien
32
00:02:17,673 --> 00:02:19,123
to see where Jonah's parents were anyway.
33
00:02:19,120 --> 00:02:21,890
I mean, it was very very
disrespectful of me,
34
00:02:21,888 --> 00:02:24,038
and I want you to know that I think
35
00:02:24,040 --> 00:02:26,640
you are one of the most
decent people I've ever met.
36
00:02:28,250 --> 00:02:30,330
I'm sorry if I hurt your feelings,
37
00:02:30,325 --> 00:02:32,025
and thank you for listening to me.
38
00:02:33,434 --> 00:02:35,934
(funky music)
39
00:02:42,540 --> 00:02:43,370
- Cal?
40
00:02:44,810 --> 00:02:45,640
Come here.
41
00:02:48,120 --> 00:02:50,570
You don't think you can
just walk away like that.
42
00:02:52,541 --> 00:02:54,811
Come on, I won't bite.
43
00:02:56,900 --> 00:02:58,260
Closer.
44
00:02:58,264 --> 00:02:59,104
Closer.
45
00:03:01,820 --> 00:03:02,670
One more step.
46
00:03:08,850 --> 00:03:09,940
I need a kiss.
47
00:03:12,910 --> 00:03:15,620
- How come you always
decide when we get to kiss?
48
00:03:15,619 --> 00:03:18,459
- Because, we would never kiss otherwise.
49
00:03:18,461 --> 00:03:20,961
(funky music)
50
00:03:34,306 --> 00:03:35,966
- What took you so long, huh?
51
00:03:35,970 --> 00:03:37,840
Don't you wanna go risk our
lives to rescue Jonah's parents?
52
00:03:37,840 --> 00:03:39,110
- Of course I do.
53
00:03:39,110 --> 00:03:40,160
- Well then let's go!
54
00:03:41,040 --> 00:03:42,760
We have to get there before
Heinrick is off shift.
55
00:03:42,760 --> 00:03:44,990
I had to listen to so
many Pointsman stories
56
00:03:44,990 --> 00:03:48,060
from my former comrades to
find out who was on shift.
57
00:03:48,060 --> 00:03:50,720
Heinrick had better be
there, the silly fool.
58
00:03:50,719 --> 00:03:53,859
(machinery beeping)
59
00:03:53,863 --> 00:03:56,533
(intense music)
60
00:04:00,743 --> 00:04:03,143
(monitors beeping)
61
00:04:03,143 --> 00:04:05,283
- We could ask Suki to come help.
62
00:04:05,282 --> 00:04:06,122
- We don't need her.
63
00:04:06,115 --> 00:04:06,945
You just want her by your side
64
00:04:06,948 --> 00:04:08,668
'cause you're afraid
she's gonna run off again.
65
00:04:08,670 --> 00:04:10,620
- No, not after what just happened.
66
00:04:12,050 --> 00:04:14,770
- What, what'd she do, what'd she say?
67
00:04:14,765 --> 00:04:15,935
Come on!
68
00:04:15,939 --> 00:04:18,629
- She, she said she needed a kiss.
69
00:04:18,630 --> 00:04:21,690
- I love it, I love it,
I love it, then what?
70
00:04:21,690 --> 00:04:23,240
- I'm not saying anything else.
71
00:04:25,543 --> 00:04:27,713
- Pfft, did you ask her
what happened with Damien?
72
00:04:27,710 --> 00:04:30,550
I mean, he told her where
Jonah's parents are being held.
73
00:04:30,550 --> 00:04:32,010
That's pretty confidential information.
74
00:04:32,010 --> 00:04:33,260
She must have done something.
75
00:04:33,256 --> 00:04:34,676
- Hey, you're talking about someone
76
00:04:34,683 --> 00:04:35,593
I really care about, okay?
77
00:04:35,590 --> 00:04:38,100
So I'm gonna say it once more, stop.
78
00:04:38,100 --> 00:04:39,540
- I'm just trying to figure out--
79
00:04:39,543 --> 00:04:40,383
- Stop!
80
00:04:42,860 --> 00:04:45,530
(intense music)
81
00:05:06,400 --> 00:05:08,130
- Okay good, he's here.
82
00:05:08,130 --> 00:05:09,670
Watch this.
83
00:05:09,671 --> 00:05:11,871
- So much for handling it quietly.
84
00:05:11,869 --> 00:05:14,869
(suspenseful music)
85
00:05:21,432 --> 00:05:23,532
- [Kurt] Heinrick buddy, long time no see!
86
00:05:24,410 --> 00:05:25,480
- I know you, don't I?
87
00:05:25,480 --> 00:05:26,310
- Do you know me?
88
00:05:26,313 --> 00:05:27,153
Are you kidding me?
89
00:05:28,100 --> 00:05:29,490
It's Kurt.
90
00:05:29,490 --> 00:05:30,590
Kurt Masters.
91
00:05:31,500 --> 00:05:32,820
Ah, you're killin' me.
92
00:05:32,820 --> 00:05:35,130
Soon as I found out you were
here, I rushed right down.
93
00:05:35,130 --> 00:05:36,100
- Kurt Masters?
94
00:05:36,100 --> 00:05:37,360
Never thought I'd see you again.
95
00:05:37,360 --> 00:05:39,110
- Hey hey, I'm here incognito
so I'm gonna have to ask
96
00:05:39,110 --> 00:05:41,100
for a little restraint, okay?
97
00:05:41,100 --> 00:05:41,980
You look good though, man.
98
00:05:41,980 --> 00:05:43,710
You look happy, life's treatin' you well?
99
00:05:43,710 --> 00:05:45,100
Heinrick, my man.
100
00:05:45,103 --> 00:05:46,953
I do a little freelancing
for you guys now.
101
00:05:46,948 --> 00:05:49,958
Yeah, a little plainclothes,
a little side work,
102
00:05:49,960 --> 00:05:50,850
a little hush-hush work.
103
00:05:50,850 --> 00:05:51,680
- That so?
104
00:05:51,683 --> 00:05:52,933
- Yeah, it's great pay, great pay,
105
00:05:52,930 --> 00:05:55,140
but you have to be really
silent about all this, okay?
106
00:05:55,140 --> 00:05:56,560
That's my buddy.
107
00:05:56,560 --> 00:05:58,910
Hey, all this is confidential, right?
108
00:05:58,910 --> 00:06:01,000
- Of course, hey, I'm used to that!
109
00:06:01,000 --> 00:06:02,260
- I know you are, buddy, I know you are.
110
00:06:02,260 --> 00:06:03,640
That's also why I sought you out.
111
00:06:03,640 --> 00:06:05,550
- Hey, why don't we
tell him why we're here?
112
00:06:05,550 --> 00:06:07,540
- My buddy here always sticks
to the point, I like that.
113
00:06:07,540 --> 00:06:08,620
Listen, there's a couple prisoners here
114
00:06:08,623 --> 00:06:09,763
that you have in your custody
115
00:06:09,760 --> 00:06:10,720
we need to interrogate.
116
00:06:10,720 --> 00:06:11,550
- Prisoners?
117
00:06:11,553 --> 00:06:12,783
- Yeah, top secret operation.
118
00:06:12,780 --> 00:06:14,360
We have to get in there and
extract some information
119
00:06:14,360 --> 00:06:15,490
before they're taken away.
120
00:06:15,490 --> 00:06:17,080
- Yeah, your superior said
you wouldn't interfere
121
00:06:17,080 --> 00:06:18,620
with our mission, and we
know they're in there.
122
00:06:18,620 --> 00:06:21,500
- Hey, you're not gonna interfere
with our mission, are ya?
123
00:06:23,332 --> 00:06:24,812
- Hey, gotcha.
124
00:06:24,810 --> 00:06:26,090
- So about those prisoners?
125
00:06:26,090 --> 00:06:27,690
- What are we gonna do about it?
126
00:06:29,980 --> 00:06:33,260
- So, they pay you, they feed you.
127
00:06:33,260 --> 00:06:34,800
It's a good deal.
128
00:06:34,800 --> 00:06:38,410
- Yeah, except I don't
ever settle anywhere.
129
00:06:38,410 --> 00:06:39,960
I've no real home.
130
00:06:44,410 --> 00:06:46,170
Jonah, the truth is I'm not free.
131
00:06:47,160 --> 00:06:49,200
The cabaret owns me.
132
00:06:49,200 --> 00:06:51,300
They bought me when I was a child.
133
00:06:51,300 --> 00:06:52,300
I have to follow them around,
134
00:06:52,300 --> 00:06:53,830
whether I want to or not.
135
00:06:53,830 --> 00:06:55,160
- You're a slave.
136
00:06:55,160 --> 00:06:57,430
- [Suki] Some people say that.
137
00:06:57,428 --> 00:06:58,728
(knocking)
- I'll get it.
138
00:07:02,868 --> 00:07:05,388
(door creaks)
139
00:07:05,390 --> 00:07:07,590
Hey, who's this guy?
140
00:07:07,590 --> 00:07:08,420
- He's a friend.
141
00:07:08,423 --> 00:07:09,283
Come in, Lieutenant Damien.
142
00:07:09,280 --> 00:07:10,400
- No, I'll um,
143
00:07:11,500 --> 00:07:12,710
I'll come back later.
144
00:07:12,710 --> 00:07:14,230
- Yeah, see you later.
145
00:07:19,890 --> 00:07:20,720
- Uh Jonah?
146
00:07:26,270 --> 00:07:29,180
We're gonna have to have
a little talk, young man.
147
00:07:29,180 --> 00:07:30,010
- You're a good man, Heinrick.
148
00:07:30,013 --> 00:07:31,653
My superiors will be very pleased.
149
00:07:31,651 --> 00:07:34,321
(ominous music)
150
00:07:38,942 --> 00:07:39,782
- No.
151
00:07:49,991 --> 00:07:51,471
Please, please listen to me.
152
00:07:51,470 --> 00:07:53,110
I'm gonna get you outta here.
153
00:07:53,113 --> 00:07:54,233
- You destroyed our lives!
154
00:07:54,230 --> 00:07:56,000
- Yeah, and now I came to fix it.
155
00:07:56,000 --> 00:07:58,070
- Where's my son, where's Jonah?
156
00:07:58,070 --> 00:07:59,470
- He's in Grand Star, he's safe.
157
00:07:59,470 --> 00:08:00,670
He's with my friend Suki.
158
00:08:00,670 --> 00:08:02,710
- He's not supposed to
come here, not ever.
159
00:08:02,710 --> 00:08:03,810
- You should be happy that he did.
160
00:08:03,807 --> 00:08:06,157
The only reason we found
you is because of him.
161
00:08:08,153 --> 00:08:10,343
Just a second, Heinrick, please!
162
00:08:11,520 --> 00:08:12,850
Come on, we gotta get outta here.
163
00:08:12,853 --> 00:08:14,633
- Okay okay, tomorrow I'm gonna come back,
164
00:08:14,633 --> 00:08:15,473
get you outta here,
165
00:08:15,466 --> 00:08:16,296
I'll be there with your son,
166
00:08:16,299 --> 00:08:17,319
and I'll take you guys home.
167
00:08:17,320 --> 00:08:19,000
- Why should we trust you?
168
00:08:19,000 --> 00:08:21,330
You brought the Pointsmen to us.
169
00:08:21,330 --> 00:08:22,560
- I'm sorry.
170
00:08:22,560 --> 00:08:24,090
If in any way I was involved with that,
171
00:08:24,090 --> 00:08:25,400
I'm trying to fix it.
172
00:08:26,240 --> 00:08:27,070
You have to trust me!
173
00:08:27,073 --> 00:08:28,673
Can't you see I'm trying to help?
174
00:08:29,660 --> 00:08:30,490
Look.
175
00:08:31,500 --> 00:08:34,290
Tomorrow night this train
will be back in Grand Star.
176
00:08:34,290 --> 00:08:36,430
Use that to subdue the guard on duty.
177
00:08:36,430 --> 00:08:37,730
I'll come back to get you.
178
00:08:41,540 --> 00:08:45,150
- Get us and our son home, please.
179
00:08:45,150 --> 00:08:46,150
- Come on, let's go.
180
00:08:47,160 --> 00:08:49,740
(somber music)
181
00:09:00,050 --> 00:09:02,720
(intense music)
182
00:09:05,020 --> 00:09:06,750
Lieutenant Damien!
183
00:09:06,750 --> 00:09:08,060
Just the man I wanted to see.
184
00:09:08,060 --> 00:09:09,890
- Not really the moment, Kurt.
185
00:09:09,890 --> 00:09:11,620
- I just, I have to
ask you really quickly,
186
00:09:11,620 --> 00:09:13,500
have you captured any of those
187
00:09:13,500 --> 00:09:15,520
awful, awful, terrible terrorists
188
00:09:15,520 --> 00:09:17,430
that have been causing these blackouts?
189
00:09:17,434 --> 00:09:19,834
- They're not acts of sabotage, Kurt.
190
00:09:19,830 --> 00:09:21,910
They're merely power shortages, all right?
191
00:09:21,910 --> 00:09:23,910
- Okay, but I gotta tell you
that the rumor on the street
192
00:09:23,914 --> 00:09:26,684
is that there is a wild pack of Renewers
193
00:09:26,680 --> 00:09:27,940
that are planning a string of attacks,
194
00:09:27,940 --> 00:09:31,240
so I don't know, maybe you
guys should plan a retaliation
195
00:09:31,240 --> 00:09:33,190
instead of spending your time flirting.
196
00:09:35,153 --> 00:09:38,053
- Do you realize what
you're saying, Kurt Masters?
197
00:09:38,050 --> 00:09:39,710
- I am merely concerned for the safety
198
00:09:39,710 --> 00:09:41,800
of the citizens of Grand Star Station.
199
00:09:41,800 --> 00:09:44,210
- Yes, well why don't
you let us professionals
200
00:09:44,210 --> 00:09:46,520
do the worrying about security, hm?
201
00:09:46,517 --> 00:09:49,087
(dramatic music)
202
00:09:49,094 --> 00:09:51,354
(Kurt laughs)
203
00:09:51,354 --> 00:09:52,194
Go!
204
00:09:53,178 --> 00:09:54,338
- Oh no.
205
00:09:54,336 --> 00:09:55,716
That's too perfect.
206
00:09:55,720 --> 00:09:56,870
What?
207
00:09:56,870 --> 00:09:57,700
- Are you trying to get us arrested?
208
00:09:57,703 --> 00:09:59,383
- I don't know, every
time I see a Pointsman
209
00:09:59,383 --> 00:10:00,813
I just get fired up now.
210
00:10:00,810 --> 00:10:02,760
This is not my fault, you started this!
211
00:10:02,760 --> 00:10:04,240
- You need to control
your emotions, all right?
212
00:10:04,240 --> 00:10:05,570
- I can't, I've got a sunrise in my head.
213
00:10:05,570 --> 00:10:06,400
I've gotta let it out!
214
00:10:06,403 --> 00:10:07,833
- What, what are you talking about?
215
00:10:07,834 --> 00:10:09,084
- You don't even see it.
216
00:10:09,077 --> 00:10:11,127
The way that he cruises
around the cabaret,
217
00:10:11,130 --> 00:10:12,320
I can't stand it!
218
00:10:12,320 --> 00:10:14,160
He's totally after Suki,
and you're blind to it,
219
00:10:14,157 --> 00:10:15,357
and it's driving me crazy!
220
00:10:15,360 --> 00:10:16,870
- I am not blind, okay?
221
00:10:16,870 --> 00:10:18,920
I know very well that he's all over Suki.
222
00:10:20,030 --> 00:10:22,210
And it hurts me more than anything.
223
00:10:22,210 --> 00:10:23,490
- And yet you're standing here,
224
00:10:23,490 --> 00:10:24,930
and you're doing nothing about it.
225
00:10:24,933 --> 00:10:27,683
(dramatic music)
226
00:10:38,680 --> 00:10:40,570
- Life's full of surprises.
227
00:10:41,520 --> 00:10:43,310
Last week, everything was fine.
228
00:10:44,300 --> 00:10:48,500
Now there are power cuts, attacks.
229
00:10:48,500 --> 00:10:49,350
Palidor's going to announce
230
00:10:49,350 --> 00:10:51,000
the relocation of the population.
231
00:10:51,850 --> 00:10:53,930
Things are moving so fast.
232
00:10:53,930 --> 00:10:55,130
What's going on?
233
00:10:55,130 --> 00:10:57,420
- Too many lies, too many years.
234
00:10:57,420 --> 00:10:58,400
Something had to give.
235
00:10:58,400 --> 00:11:00,620
We're using energy we don't even have.
236
00:11:00,620 --> 00:11:02,080
- And these Renewers of the Sun
237
00:11:02,080 --> 00:11:03,830
have the answer for everything, hm?
238
00:11:07,390 --> 00:11:08,430
What?
239
00:11:08,430 --> 00:11:09,520
- Oh, nothing.
240
00:11:09,520 --> 00:11:13,020
I hadn't realized your
eyes sparkle like that
241
00:11:13,020 --> 00:11:14,990
when you are sarcastic.
242
00:11:14,994 --> 00:11:16,854
- You came to tell me that?
243
00:11:16,853 --> 00:11:17,853
- [Liam] No.
244
00:11:20,155 --> 00:11:21,735
- What is it, Liam?
245
00:11:24,780 --> 00:11:28,390
- If anything happened to
me, you'd look after Cal?
246
00:11:31,180 --> 00:11:33,480
- As usual, you're a
million light years late.
247
00:11:34,800 --> 00:11:36,350
Kurt and Cal are like brothers.
248
00:11:37,200 --> 00:11:39,950
You don't think I've already
considered that possibility?
249
00:11:41,490 --> 00:11:44,490
I know something could happen
with this crazy work of yours.
250
00:11:47,290 --> 00:11:49,190
Cal will always be part of my family.
251
00:11:51,650 --> 00:11:52,550
- Thank you, Tara.
252
00:11:54,000 --> 00:11:57,850
- It's not the boys I'm
worried about, it's you.
253
00:12:01,333 --> 00:12:03,923
(upbeat music)
254
00:12:13,649 --> 00:12:15,109
- And then, what happens?
255
00:12:15,110 --> 00:12:17,690
- Well, we take you and your
parents back to your home.
256
00:12:17,691 --> 00:12:19,031
- Can't we go in a couple of days?
257
00:12:19,030 --> 00:12:20,080
- Absolutely not.
258
00:12:21,480 --> 00:12:22,480
- Okay.
259
00:12:22,480 --> 00:12:24,010
- Okay good, it's settled.
260
00:12:24,960 --> 00:12:27,010
Tomorrow you're going home.
261
00:12:27,008 --> 00:12:29,588
(upbeat music)
262
00:12:31,320 --> 00:12:32,390
- Lieutenant Damien.
263
00:12:33,700 --> 00:12:37,630
I have a report here
about a group of commuters
264
00:12:37,630 --> 00:12:39,470
on one of our trains
265
00:12:39,470 --> 00:12:43,400
having a conversation about
the Renewers of the Sun.
266
00:12:45,481 --> 00:12:48,671
A nice, cozy little conversation
267
00:12:48,667 --> 00:12:50,977
on one of our trains about the sun!
268
00:12:52,340 --> 00:12:54,140
You have one function in life, Damien,
269
00:12:54,140 --> 00:12:56,190
and that's to stop that!
270
00:13:00,460 --> 00:13:03,580
- I'm doing the best I
can with the means I have.
271
00:13:06,020 --> 00:13:09,070
- Do you have any information
about Professor Ragg?
272
00:13:13,263 --> 00:13:14,103
- Jonah.
273
00:13:15,000 --> 00:13:16,260
Jonah, this isn't a game.
274
00:13:17,260 --> 00:13:18,500
Has anyone seen Jonah?
275
00:13:19,991 --> 00:13:21,611
Have you seen Jonah?
276
00:13:21,610 --> 00:13:24,430
Oh is he gonna get it when I
get my hands on him, Jonah!
277
00:13:24,430 --> 00:13:25,260
Jonah!
278
00:13:26,349 --> 00:13:29,019
(intense music)
279
00:13:50,301 --> 00:13:52,061
When I went to get him
this morning, he was gone.
280
00:13:52,060 --> 00:13:53,260
- You're sure?
- Yes!
281
00:13:53,261 --> 00:13:54,621
Yeah, I looked everywhere.
282
00:13:54,621 --> 00:13:56,201
- Okay, hey hey.
283
00:13:57,143 --> 00:13:58,623
Hey relax, okay?
284
00:13:58,623 --> 00:13:59,753
- Cal, I should've known.
285
00:13:59,750 --> 00:14:01,140
- No, we'll find him.
- I should've known.
286
00:14:01,140 --> 00:14:01,970
- Suki, we'll find him.
287
00:14:01,973 --> 00:14:03,353
- If we don't find him, Cal,
288
00:14:03,350 --> 00:14:04,380
I just don't wanna say, but--
289
00:14:04,383 --> 00:14:07,363
- Hey, we'll find him.
- This is all my fault.
290
00:14:07,362 --> 00:14:08,732
- No.
291
00:14:08,730 --> 00:14:10,120
It's no one's fault.
292
00:14:11,341 --> 00:14:12,641
We'll find him.
293
00:14:12,642 --> 00:14:15,142
(tense music)
294
00:14:24,080 --> 00:14:25,430
- Never seen you around.
295
00:14:27,640 --> 00:14:28,850
- Just arrived.
296
00:14:28,850 --> 00:14:29,760
- Arrived?
297
00:14:29,760 --> 00:14:30,740
No one arrives here.
298
00:14:30,740 --> 00:14:31,690
Where are you from?
299
00:14:33,770 --> 00:14:34,600
- The truth?
300
00:14:36,950 --> 00:14:40,430
- Well if you want to stay
down here, yes, the truth.
301
00:14:41,290 --> 00:14:43,010
- I'm running from the Pointsmen.
302
00:14:44,612 --> 00:14:46,732
- Hm, that was the right answer.
303
00:14:49,600 --> 00:14:51,470
I didn't say you couldn't follow us.
304
00:14:51,470 --> 00:14:54,140
(intense music)
305
00:15:04,870 --> 00:15:07,970
- Ladies and gentlemen,
members of the council,
306
00:15:07,970 --> 00:15:11,100
I'm very proud to announce
that the new station is ready.
307
00:15:11,100 --> 00:15:13,030
I have decided, therefore,
308
00:15:13,030 --> 00:15:16,060
and I hope the council will
reach the same conclusion,
309
00:15:16,060 --> 00:15:18,310
that the only solution
to our energy problem
310
00:15:18,306 --> 00:15:22,226
is to rapidly relocate our
population to New Station.
311
00:15:23,260 --> 00:15:27,650
- Members of the council,
we will now vote.
312
00:15:27,650 --> 00:15:29,550
- [Liam] I should like
to propose a motion.
313
00:15:29,550 --> 00:15:31,140
- A motion?
- Yes.
314
00:15:32,010 --> 00:15:34,420
I propose that we delay
the exodus from Grand Star
315
00:15:34,420 --> 00:15:35,620
for at least a year.
316
00:15:35,620 --> 00:15:37,030
I've visited the New Station site,
317
00:15:37,030 --> 00:15:38,640
and I don't believe it's habitable.
318
00:15:38,640 --> 00:15:41,510
- Professor Ragg, you're a dreamer,
319
00:15:41,506 --> 00:15:43,206
a dangerous, delusional dreamer.
320
00:15:43,210 --> 00:15:45,170
- We're gonna have to leave people behind.
321
00:15:45,170 --> 00:15:46,420
What will happen to them?
322
00:15:47,300 --> 00:15:48,870
- While all dreamers dream, Ragg,
323
00:15:48,866 --> 00:15:52,726
history must do what it has to do.
324
00:15:52,727 --> 00:15:55,387
(intense music)
325
00:16:13,257 --> 00:16:15,537
- Hey, you guys hang back.
326
00:16:15,543 --> 00:16:16,963
I'll handle this.
327
00:16:28,630 --> 00:16:30,370
Hey Jonah, hear me out.
328
00:16:34,870 --> 00:16:35,830
- I'm thirsty.
329
00:16:40,900 --> 00:16:43,570
(intense music)
330
00:16:49,860 --> 00:16:51,200
I'm not going.
331
00:16:51,200 --> 00:16:52,950
- Jonah, it's not safe here.
332
00:16:52,950 --> 00:16:53,910
Okay, and I told your parents--
333
00:16:53,910 --> 00:16:57,010
- You think my parents
will ever be safe again?
334
00:16:57,010 --> 00:16:59,840
- If you don't leave, you'll
never see your parents again.
335
00:16:59,840 --> 00:17:00,980
- It's my choice.
336
00:17:02,910 --> 00:17:04,360
- Jonah, they're your family.
337
00:17:09,470 --> 00:17:12,880
Jonah, I've never even seen my mother.
338
00:17:13,780 --> 00:17:16,390
I would give anything
just to look at her face.
339
00:17:17,430 --> 00:17:18,580
You can't abandon them.
340
00:17:19,670 --> 00:17:21,420
- It's time for me to live my life.
341
00:17:27,190 --> 00:17:31,670
- Hey, you are very courageous, Jonah,
342
00:17:31,670 --> 00:17:34,420
but you don't know what life is here.
343
00:17:34,420 --> 00:17:36,370
Okay, it's a lot harder than you think.
344
00:17:37,355 --> 00:17:38,305
- You can teach me.
345
00:17:43,860 --> 00:17:47,120
- Here are the results of
Liam Ragg's resolution.
346
00:17:47,120 --> 00:17:48,540
Those in favor of continuing
347
00:17:48,540 --> 00:17:52,740
with the exodus as planned, six.
348
00:17:54,190 --> 00:17:55,410
Those opposed, five.
349
00:17:55,410 --> 00:17:57,870
Therefore, the exodus
will proceed as planned.
350
00:18:01,222 --> 00:18:02,822
- Good.
351
00:18:02,817 --> 00:18:05,067
- There'll be more and more
of these power failures.
352
00:18:05,070 --> 00:18:08,080
- Professor Ragg, I've
heard that people are saying
353
00:18:08,078 --> 00:18:11,248
that the elite are
hoarding energy resources.
354
00:18:11,250 --> 00:18:13,020
Have you heard the same?
355
00:18:13,020 --> 00:18:15,160
- Yes I have heard rumors, sir.
356
00:18:15,160 --> 00:18:16,860
But that is nothing
compared to what'll happen
357
00:18:16,860 --> 00:18:20,140
if we leave 30,000 people behind to die.
358
00:18:20,140 --> 00:18:22,720
- I'm sure our technicians
will find a solution.
359
00:18:22,717 --> 00:18:24,177
- Have you contacted the other stations?
360
00:18:24,180 --> 00:18:25,110
Couldn't they take them in?
361
00:18:25,110 --> 00:18:27,700
- No, they're already at full capacity.
362
00:18:27,700 --> 00:18:30,720
Professor Ragg, we built New Station
363
00:18:30,720 --> 00:18:32,810
based on your recommendations
that there were
364
00:18:32,810 --> 00:18:35,810
large amounts of resources
to be found there!
365
00:18:35,810 --> 00:18:38,650
Now that we've built it, we must move on!
366
00:18:38,650 --> 00:18:41,390
- I never indicated that
we would find enough energy
367
00:18:41,390 --> 00:18:43,790
at New Station to sustain our population!
368
00:18:43,790 --> 00:18:46,000
- Professor Ragg, as a scientist,
369
00:18:46,000 --> 00:18:47,940
and I use the term advisably,
370
00:18:47,942 --> 00:18:52,522
you're just not accustomed to
making political decisions!
371
00:18:58,050 --> 00:19:01,610
- As a scientist, I am not accustomed
372
00:19:01,610 --> 00:19:04,780
to meting widespread and systematic lies!
373
00:19:15,450 --> 00:19:16,860
- Five.
374
00:19:16,860 --> 00:19:20,680
Five council members
voted for Ragg's proposal.
375
00:19:20,680 --> 00:19:22,800
That's intolerable.
376
00:19:22,800 --> 00:19:24,480
I want to know their names,
377
00:19:24,480 --> 00:19:25,900
I want to know their motivations,
378
00:19:25,900 --> 00:19:28,370
and I want to know them now, fast.
379
00:19:29,530 --> 00:19:31,580
- Consider it done, sir.
380
00:19:31,579 --> 00:19:33,849
(ominous music)
381
00:19:33,853 --> 00:19:34,783
- Fast, Damien!
382
00:19:37,851 --> 00:19:40,601
(wind whistling)
383
00:19:41,630 --> 00:19:44,300
(intense music)
384
00:20:17,158 --> 00:20:18,608
- Oh, where's my son?
385
00:20:18,610 --> 00:20:19,570
- Come with us.
386
00:20:19,570 --> 00:20:20,400
- Where's Jonah?
387
00:20:20,403 --> 00:20:22,443
- It's not the place to talk, he's safe.
388
00:20:22,436 --> 00:20:25,096
(intense music)
389
00:20:26,640 --> 00:20:27,890
- [Woman] Where's my son?
390
00:20:29,600 --> 00:20:30,560
- He chose to stay.
391
00:20:34,198 --> 00:20:35,698
- Then we go back and get him.
392
00:20:35,700 --> 00:20:37,460
- No, we can't do that.
393
00:20:37,460 --> 00:20:39,300
- The Pointsmen are going
to be looking for you, okay?
394
00:20:39,300 --> 00:20:40,330
It's a matter of minutes.
395
00:20:40,330 --> 00:20:42,050
- Look, I'm taking you
home, that was the deal.
396
00:20:42,050 --> 00:20:43,190
- Not without our son.
397
00:20:44,930 --> 00:20:46,170
- I tried.
398
00:20:46,170 --> 00:20:49,200
We all tried to convince
him to go back with you.
399
00:20:49,197 --> 00:20:50,397
- He chose?
400
00:20:50,398 --> 00:20:53,418
- Yeah, he wanted to stay in Grand Star.
401
00:20:53,420 --> 00:20:55,750
See what his life would be like here.
402
00:20:55,750 --> 00:20:57,580
Why, I don't know.
403
00:20:57,580 --> 00:20:58,820
Maybe he just needed some space.
404
00:20:58,820 --> 00:21:01,670
Needed to see a part of the
world he'd never seen before.
405
00:21:03,490 --> 00:21:06,970
- If you had never, never
shown up in our lives!
406
00:21:06,970 --> 00:21:08,220
- I'm sorry.
407
00:21:08,220 --> 00:21:10,070
- Because of you, we've lost our son!
408
00:21:12,500 --> 00:21:13,760
- He's not lost.
409
00:21:13,760 --> 00:21:14,920
- He is to us.
410
00:21:15,950 --> 00:21:18,350
- Look, he made a decision about his life.
411
00:21:18,350 --> 00:21:20,790
There comes a time when he
has to make the decisions.
412
00:21:22,040 --> 00:21:23,610
- Come on, come on, come on.
- We have to go.
413
00:21:23,610 --> 00:21:25,140
Come on.
414
00:21:25,144 --> 00:21:27,734
(somber music)
415
00:21:39,170 --> 00:21:41,670
- Is this world ever going
to be a peaceful place?
416
00:21:43,590 --> 00:21:45,240
- Hey, don't get all moody on me.
417
00:21:47,300 --> 00:21:50,450
- Sometimes I wish so hard we
would've lived in the past.
418
00:21:51,990 --> 00:21:53,660
You know, when there was a sun.
419
00:21:54,510 --> 00:21:56,830
- Well that's a choice we don't have.
420
00:22:02,963 --> 00:22:04,463
This is our world.
421
00:22:07,135 --> 00:22:08,995
Just gonna have to make it work, no?
422
00:22:09,000 --> 00:22:11,580
(somber music)
423
00:22:21,712 --> 00:22:24,382
(intense music)
424
00:23:06,359 --> 00:23:09,189
(Multicom jingle)
29819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.