Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,685 --> 00:00:04,515
(Multicom Jingle)
2
00:00:13,300 --> 00:00:15,250
- [Announcer] Previously on Grand Star.
3
00:00:16,429 --> 00:00:17,759
- On your knees!
4
00:00:19,655 --> 00:00:20,815
On your knees!
5
00:00:22,240 --> 00:00:26,150
- We have 400,000
kilowatt-hours left of energy,
6
00:00:26,150 --> 00:00:28,590
and if you don't find us a
place where we can relocate--
7
00:00:28,590 --> 00:00:30,630
- We will go the way of the dinosaurs.
8
00:00:30,630 --> 00:00:31,460
- Suki!
9
00:00:31,463 --> 00:00:33,783
Of all the people, you have
to hang out with Damien?
10
00:00:33,780 --> 00:00:34,700
- Why are you doing this?
11
00:00:34,700 --> 00:00:36,520
- My parents will never let you leave.
12
00:00:36,520 --> 00:00:37,350
Go!
13
00:00:39,220 --> 00:00:40,780
- Deep Silence, do you read me?
14
00:00:40,780 --> 00:00:41,610
- Dad, what are we doing here?
15
00:00:41,613 --> 00:00:43,373
We're in a restricted area.
16
00:00:43,366 --> 00:00:44,566
- I'm not gonna tell you where I'm going,
17
00:00:44,567 --> 00:00:46,487
and you are never going to
ask me a single question
18
00:00:46,490 --> 00:00:47,630
about all this.
19
00:00:47,630 --> 00:00:50,710
This relocation involves
leaving behind 30,000 people,
20
00:00:50,710 --> 00:00:52,300
all of whom will die.
21
00:00:52,300 --> 00:00:55,130
You will have that on your
conscience, and so will I.
22
00:00:56,362 --> 00:00:59,112
(dramatic music)
23
00:01:06,718 --> 00:01:09,388
(ice crackling)
24
00:01:11,794 --> 00:01:14,544
(dramatic music)
25
00:01:22,730 --> 00:01:26,240
(train horn blares)
26
00:01:26,241 --> 00:01:28,991
(dramatic music)
27
00:01:46,620 --> 00:01:49,200
(upbeat music)
28
00:01:52,404 --> 00:01:55,404
(people chattering)
29
00:02:07,473 --> 00:02:10,063
(upbeat music)
30
00:02:38,487 --> 00:02:40,077
- Do you recognize me?
31
00:02:40,080 --> 00:02:41,130
- Yeah, you're Jonah.
32
00:02:41,130 --> 00:02:43,270
- Then you know why I'm here.
33
00:02:43,270 --> 00:02:44,100
- No.
34
00:02:44,103 --> 00:02:45,183
- You liar!
35
00:02:45,180 --> 00:02:47,680
After you left, the Pointsmen
came and took my parents.
36
00:02:47,680 --> 00:02:48,510
You sent them!
37
00:02:48,513 --> 00:02:49,353
- That's not true.
38
00:02:49,346 --> 00:02:50,626
- How come they found us?
39
00:02:51,570 --> 00:02:52,740
- I don't know.
40
00:02:52,740 --> 00:02:53,570
I don't know.
41
00:02:53,573 --> 00:02:55,323
- I want to find my parents.
42
00:02:55,318 --> 00:02:57,278
(people yelling)
43
00:02:57,284 --> 00:02:58,434
(alarm blaring)
44
00:02:58,430 --> 00:03:00,480
- [Cal] Come on, come with me.
45
00:03:00,482 --> 00:03:03,022
- [Man On Loudspeaker] Alpha
to sector G-9, level two.
46
00:03:03,020 --> 00:03:04,330
- What's going on?
47
00:03:04,330 --> 00:03:05,660
- It's okay, it's just a blackout.
48
00:03:06,784 --> 00:03:08,834
- Visitors of Grand Star,
49
00:03:08,829 --> 00:03:12,409
you're experiencing
technical difficulties.
50
00:03:13,345 --> 00:03:15,985
Electricity is like nature.
51
00:03:15,993 --> 00:03:18,283
It cannot be fully domesticated,
52
00:03:18,277 --> 00:03:21,847
and our resources are few.
53
00:03:21,850 --> 00:03:26,630
We realize these power
cuts are an inconvenience.
54
00:03:26,627 --> 00:03:28,927
- [Man On Loudspeaker]
Pointsmen to main platform.
55
00:03:28,930 --> 00:03:31,500
Pointsmen to main platform.
56
00:03:31,503 --> 00:03:33,023
- [Palidor On Loudspeaker]
And our resources
57
00:03:33,021 --> 00:03:35,111
are not unlimited.
58
00:03:35,114 --> 00:03:36,614
- I need to get you to a safe place.
59
00:03:36,607 --> 00:03:37,687
Come with me.
60
00:03:39,140 --> 00:03:41,410
- But be assured we are doing our best
61
00:03:42,770 --> 00:03:44,080
to restore full power.
62
00:03:44,080 --> 00:03:45,280
- [Cal] Come on.
63
00:03:45,280 --> 00:03:46,110
Jonah!
64
00:03:46,960 --> 00:03:48,180
- As soon as possible.
65
00:03:49,459 --> 00:03:51,469
- (panting) Come on!
66
00:03:51,472 --> 00:03:54,222
(dramatic music)
67
00:03:55,458 --> 00:03:56,288
Up here.
68
00:04:03,860 --> 00:04:05,160
We have our own generator.
69
00:04:06,330 --> 00:04:07,920
Here, you can clean
yourself in the bathroom,
70
00:04:07,920 --> 00:04:10,100
and I'll get you some clothes.
71
00:04:10,100 --> 00:04:11,840
- You think I'll find my parents?
72
00:04:12,950 --> 00:04:15,940
- Hey, I will do everything I can.
73
00:04:17,420 --> 00:04:18,250
Okay?
74
00:04:19,437 --> 00:04:22,017
(gentle music)
75
00:04:28,430 --> 00:04:29,680
- Where are your parents?
76
00:04:31,785 --> 00:04:32,785
- It's a long story.
77
00:04:34,215 --> 00:04:36,795
(gentle music)
78
00:04:40,310 --> 00:04:43,650
- Do they believe the sun
still exists, like mine?
79
00:04:46,240 --> 00:04:47,230
- Jonah.
80
00:04:47,230 --> 00:04:48,130
Jonah, look at me.
81
00:04:49,942 --> 00:04:51,302
We're gonna find your mom and dad,
82
00:04:51,300 --> 00:04:53,400
but meanwhile, you need to trust me, okay?
83
00:04:55,310 --> 00:04:56,750
Okay.
84
00:04:56,750 --> 00:04:58,100
Now you mustn't leave here.
85
00:04:59,121 --> 00:05:01,701
(gentle music)
86
00:05:08,059 --> 00:05:10,209
You ever been to a station before?
87
00:05:10,210 --> 00:05:11,040
- No.
88
00:05:12,690 --> 00:05:13,990
- Oh.
89
00:05:13,990 --> 00:05:16,090
Well, did your village have running water?
90
00:05:17,020 --> 00:05:17,960
- Running water?
91
00:05:20,173 --> 00:05:21,293
- Come.
92
00:05:21,293 --> 00:05:23,743
I'll show you how the bathroom works.
93
00:05:23,738 --> 00:05:26,318
(gentle music)
94
00:05:30,660 --> 00:05:33,010
Ah, your clothes smell like fish.
95
00:05:33,008 --> 00:05:35,758
(dramatic music)
96
00:05:55,543 --> 00:05:57,463
- What are you doing here?
97
00:05:57,460 --> 00:05:59,410
You must be out of your mind.
98
00:05:59,413 --> 00:06:01,643
- I need you to establish
a liaison for me.
99
00:06:01,640 --> 00:06:02,970
It's about the great change.
100
00:06:02,968 --> 00:06:03,868
- I don't need to know.
101
00:06:03,867 --> 00:06:06,377
- No, I need to know
that you're gonna do it.
102
00:06:06,380 --> 00:06:08,410
- You're not supposed to contact me
103
00:06:08,410 --> 00:06:10,120
unless it's a question of--
104
00:06:10,120 --> 00:06:11,460
- Life and death?
105
00:06:11,460 --> 00:06:13,360
30,000 people, is that enough for you?
106
00:06:15,710 --> 00:06:17,040
- What is your message?
107
00:06:20,789 --> 00:06:23,879
(upbeat techno music)
108
00:06:23,876 --> 00:06:25,286
- Cal.
109
00:06:25,291 --> 00:06:26,121
Can you feel it?
110
00:06:26,124 --> 00:06:27,724
Can you feel the new energy in the air?
111
00:06:29,020 --> 00:06:29,850
- What are you talking about?
112
00:06:29,853 --> 00:06:31,833
- This is the dawn of a new age.
113
00:06:31,830 --> 00:06:34,430
That gleaming darkness was
the work of the Renewers.
114
00:06:36,400 --> 00:06:38,200
- I mean, it could have
just been a power shortage.
115
00:06:38,200 --> 00:06:39,030
- Shut up!
116
00:06:39,033 --> 00:06:40,853
Don't tell me you believe Palidor.
117
00:06:40,850 --> 00:06:43,920
- Hey look, remember that kid
Jonah from the fishing camp?
118
00:06:43,920 --> 00:06:45,180
- Of course I do.
119
00:06:45,176 --> 00:06:46,056
- Well, he's here.
120
00:06:46,060 --> 00:06:46,890
- What, how?
121
00:06:46,893 --> 00:06:48,243
Why?
- I have no idea,
122
00:06:48,240 --> 00:06:51,150
but his parents were taken by
the Pointsmen after we left,
123
00:06:51,150 --> 00:06:53,740
and I promised him we'd find them.
124
00:06:55,330 --> 00:06:56,260
- Just like that?
125
00:06:56,260 --> 00:06:57,260
- Well, I mean, you were a Pointsmen,
126
00:06:57,260 --> 00:06:58,610
you have your ins and outs.
127
00:06:59,680 --> 00:07:00,900
Hey, Kurt!
128
00:07:00,900 --> 00:07:02,340
This kid's alone.
129
00:07:02,340 --> 00:07:05,700
He has no parents, he's got
no friends, he's got nothing.
130
00:07:05,700 --> 00:07:06,600
We have no choice.
131
00:07:08,620 --> 00:07:10,010
I'll catch you later.
132
00:07:10,010 --> 00:07:11,780
I have to see if Su can
keep an eye on the kid.
133
00:07:11,780 --> 00:07:14,070
- [Kurt] Wait, you want Suki to watch him?
134
00:07:14,070 --> 00:07:15,730
- Yeah, is that a problem?
135
00:07:17,030 --> 00:07:18,640
- Yeah, she's been hanging
around with Damien.
136
00:07:18,640 --> 00:07:19,920
If Damien sees the kid...
137
00:07:19,920 --> 00:07:20,750
- What?!
138
00:07:20,753 --> 00:07:22,423
- Man, you can't treat her
like a stranger one day
139
00:07:22,420 --> 00:07:24,420
and expect her to be
there for you the next.
140
00:07:24,420 --> 00:07:26,300
- I was just trying to protect her.
141
00:07:26,300 --> 00:07:28,460
- [Kurt] It doesn't work that way.
142
00:07:28,464 --> 00:07:31,464
(people chattering)
143
00:07:37,700 --> 00:07:40,400
(door beeping)
144
00:07:40,400 --> 00:07:42,980
(gentle music)
145
00:07:43,955 --> 00:07:45,305
- Liam?
146
00:07:45,310 --> 00:07:46,210
Are you all right?
147
00:07:50,920 --> 00:07:53,130
I heard Palidor called
you in for a meeting.
148
00:07:56,930 --> 00:07:58,560
I've been so anxious, Liam.
149
00:08:01,760 --> 00:08:02,700
What happened?
150
00:08:03,657 --> 00:08:06,237
(gentle music)
151
00:08:09,220 --> 00:08:11,320
Aren't you going to
tell me what's going on?
152
00:08:20,786 --> 00:08:25,076
You're not going to tell
me anything, are you?
153
00:08:25,080 --> 00:08:25,910
- [Cal] I don't know.
154
00:08:25,913 --> 00:08:29,053
I got off the train, and
Jonah started attacking me.
155
00:08:29,050 --> 00:08:30,570
- Poor kid.
156
00:08:30,570 --> 00:08:32,600
It must have been an ordeal
for him getting here.
157
00:08:32,600 --> 00:08:34,190
- [Cal] And you're the only
person that I can trust
158
00:08:34,190 --> 00:08:36,140
who can take care of him.
159
00:08:36,140 --> 00:08:37,040
- I'll do it, Cal.
160
00:08:39,740 --> 00:08:42,390
- [Cal] Is there anything
you wanna tell me?
161
00:08:44,528 --> 00:08:45,358
- No.
162
00:08:46,677 --> 00:08:48,367
But it seems you do.
163
00:08:50,600 --> 00:08:51,430
- Damien?
164
00:08:52,674 --> 00:08:54,514
- Oh, I see.
165
00:08:56,310 --> 00:08:57,910
Somebody gave you a full report.
166
00:09:01,472 --> 00:09:03,392
What do you think, Cal?
167
00:09:05,017 --> 00:09:07,117
Do you think I betrayed you with Damien?
168
00:09:08,674 --> 00:09:09,514
- Uh...
169
00:09:10,920 --> 00:09:11,750
- Wow.
170
00:09:15,130 --> 00:09:17,530
What makes you distrust the world so much?
171
00:09:19,780 --> 00:09:22,440
- Maybe the world doesn't give
me much reason to trust it.
172
00:09:22,443 --> 00:09:24,483
- Well, are you gonna let me prove to you
173
00:09:24,480 --> 00:09:26,080
that some people can be trusted?
174
00:09:27,230 --> 00:09:28,200
- Damien?
175
00:09:28,200 --> 00:09:29,190
I mean, Damien?
176
00:09:30,350 --> 00:09:33,150
He represents everything
that I hate about this world.
177
00:09:33,148 --> 00:09:36,018
He's the symbol of lies and deception.
178
00:09:37,280 --> 00:09:39,760
He's the one who hunts and
arrests people like me,
179
00:09:39,760 --> 00:09:42,170
who believe that there's
still a sun shining
180
00:09:42,170 --> 00:09:44,940
behind that filthy, filthy sky.
181
00:09:44,935 --> 00:09:47,105
- (giggling) You're jealous, Cal Ragg!
182
00:09:47,107 --> 00:09:49,397
I love it when you're jealous.
- Ah!
183
00:09:49,400 --> 00:09:50,720
I'll go get the kid.
184
00:09:50,723 --> 00:09:53,393
(Suki laughing)
185
00:09:54,708 --> 00:09:57,458
(dramatic music)
186
00:10:00,181 --> 00:10:01,981
- Go!
187
00:10:04,460 --> 00:10:06,880
- These blackouts are the
fault of the Renewers!
188
00:10:06,880 --> 00:10:08,560
Everyone knows it but you!
189
00:10:08,563 --> 00:10:09,743
It's a disgrace!
190
00:10:09,740 --> 00:10:11,900
- With all respect, sir,
we don't know for sure
191
00:10:11,900 --> 00:10:13,210
that it's a saboteur.
192
00:10:13,214 --> 00:10:14,474
- Are you mad?!
193
00:10:14,471 --> 00:10:17,281
This endangers our plans for the exodus!
194
00:10:17,284 --> 00:10:21,434
I need the total trust of
every member of the population!
195
00:10:22,340 --> 00:10:24,440
- We're pursuing every lead, sir.
196
00:10:24,440 --> 00:10:26,790
- [Palidor] Have you isolated
the cause of this incident?
197
00:10:26,790 --> 00:10:27,680
- Not yet, sir.
198
00:10:27,680 --> 00:10:29,130
- Then do so!
199
00:10:29,130 --> 00:10:30,370
You have carte blanche!
200
00:10:30,370 --> 00:10:34,240
- Sir, I can't arrest
everybody on Grand Star.
201
00:10:34,240 --> 00:10:35,430
- Why not?!
202
00:10:35,430 --> 00:10:37,990
Because of some dusty old laws?
203
00:10:37,990 --> 00:10:39,440
Arrest the innocent!
204
00:10:39,440 --> 00:10:43,110
That always makes the guilty nervous.
205
00:10:43,113 --> 00:10:43,953
Now go!
206
00:10:44,813 --> 00:10:47,563
(dramatic music)
207
00:10:53,960 --> 00:10:55,760
- Okay, young man, we're moving out.
208
00:10:58,030 --> 00:10:59,280
- You found my parents?
209
00:11:01,700 --> 00:11:06,450
- No, but we're moving to a safe place.
210
00:11:06,450 --> 00:11:07,750
- [Jonah] I wanna stay here.
211
00:11:07,750 --> 00:11:09,760
- No, it's too dangerous.
212
00:11:09,760 --> 00:11:12,890
- I'm not moving until
you find my parents.
213
00:11:12,890 --> 00:11:13,720
- What's the matter with you?
214
00:11:13,723 --> 00:11:15,963
Can't you see I'm doing everything I can?
215
00:11:15,960 --> 00:11:18,840
And being a spoiled little
child is not gonna help,
216
00:11:18,840 --> 00:11:20,290
so on your feet and let's go.
217
00:11:21,310 --> 00:11:22,720
- I'm not moving.
218
00:11:22,720 --> 00:11:23,550
- Jonah!
219
00:11:28,550 --> 00:11:31,400
- Well, I know more about the
exodus from Grand Star now.
220
00:11:33,316 --> 00:11:34,576
Is that why you came to see me?
221
00:11:34,580 --> 00:11:37,500
- You know we're leaving
half the population behind?
222
00:11:37,500 --> 00:11:38,740
- We have to.
223
00:11:38,743 --> 00:11:39,993
We're running out of power.
224
00:11:39,990 --> 00:11:41,610
- That's not true.
225
00:11:41,610 --> 00:11:43,550
We have three years of reserves.
226
00:11:43,550 --> 00:11:44,730
- Those are strategic reserves,
227
00:11:44,730 --> 00:11:46,410
we need that power for battle.
228
00:11:46,410 --> 00:11:47,740
- Battle?
229
00:11:47,740 --> 00:11:49,240
Against whom?
230
00:11:49,240 --> 00:11:50,070
- The Renewers.
231
00:11:50,920 --> 00:11:52,310
Who else?
232
00:11:52,310 --> 00:11:54,100
- I don't know they exist.
233
00:11:54,100 --> 00:11:55,880
- But of course they exist.
234
00:12:00,700 --> 00:12:02,250
Liam, what do you want from me?
235
00:12:05,560 --> 00:12:08,100
- I want you to oppose the exodus.
236
00:12:08,100 --> 00:12:10,800
- Well, that'll make Palidor very happy.
237
00:12:10,800 --> 00:12:12,590
- I need your vote.
238
00:12:12,590 --> 00:12:13,530
It'll be decisive.
239
00:12:15,030 --> 00:12:16,550
- That's all you need
from me, is it, Liam?
240
00:12:16,550 --> 00:12:17,380
My vote?
241
00:12:18,770 --> 00:12:20,130
What's in it for me?
242
00:12:22,007 --> 00:12:23,607
- Your conscience will be clear.
243
00:12:25,427 --> 00:12:26,257
- Ah.
244
00:12:27,310 --> 00:12:28,360
The conscience thing.
245
00:12:30,535 --> 00:12:33,115
(gentle music)
246
00:12:43,130 --> 00:12:45,260
- Ah, Mister decided to change his mind.
247
00:12:45,260 --> 00:12:47,600
- Yeah, she's okay.
248
00:12:47,600 --> 00:12:49,670
- I'll take Jonah back to the cabaret.
249
00:12:49,670 --> 00:12:51,100
I can hide him there.
250
00:12:53,074 --> 00:12:56,364
(people chattering)
251
00:12:56,356 --> 00:12:58,936
(upbeat music)
252
00:13:03,020 --> 00:13:04,290
Like what you see, Jonah?
253
00:13:04,290 --> 00:13:06,330
- Yeah, yeah, yeah.
254
00:13:06,327 --> 00:13:08,477
- [Suki] (laughing)
Come on, it's this way.
255
00:13:09,850 --> 00:13:11,080
- His parents are probably
on a prisoner transport
256
00:13:11,083 --> 00:13:14,023
heading in or out of Grand Star.
257
00:13:14,015 --> 00:13:14,845
- Okay.
258
00:13:16,148 --> 00:13:18,208
Why am I doing this, why am I doing this?
259
00:13:18,210 --> 00:13:19,750
This is crazy.
260
00:13:19,750 --> 00:13:20,850
I'm playing with fire.
261
00:13:22,991 --> 00:13:23,981
I'm loving this.
262
00:13:25,030 --> 00:13:27,330
Hey, there's a prison
train due to move out
263
00:13:27,330 --> 00:13:28,590
to penal colony seven.
264
00:13:29,990 --> 00:13:31,340
I don't think that anyone
that's been sent there
265
00:13:31,340 --> 00:13:32,720
has ever been shipped back.
266
00:13:32,720 --> 00:13:34,130
- How do we know his
parents are on this one?
267
00:13:34,130 --> 00:13:34,960
- We don't!
268
00:13:34,963 --> 00:13:36,253
- Okay, we've got nothing!
269
00:13:38,110 --> 00:13:39,970
Is there any way of finding out
270
00:13:39,970 --> 00:13:41,520
who's in the jails of Grand Star?
271
00:13:41,520 --> 00:13:43,910
- I mean, there's gotta
be a list somewhere.
272
00:13:43,910 --> 00:13:44,950
- Yeah, there's gotta be a list
273
00:13:44,950 --> 00:13:46,150
of the people they've arrested.
274
00:13:47,230 --> 00:13:48,450
- I got it.
275
00:13:48,450 --> 00:13:49,280
- What?
276
00:13:50,689 --> 00:13:51,519
- No.
277
00:13:51,522 --> 00:13:53,542
- What, what is it?
- No, it's too horrible.
278
00:13:55,320 --> 00:13:56,150
- What?
279
00:13:59,220 --> 00:14:00,050
- Damien.
280
00:14:04,491 --> 00:14:07,411
Are you thinking what I'm thinking?
281
00:14:08,776 --> 00:14:09,626
I don't think so.
282
00:14:14,460 --> 00:14:15,640
- You live here?
283
00:14:15,640 --> 00:14:16,470
It's amazing.
284
00:14:17,330 --> 00:14:18,980
- Not if you don't wanna be here.
285
00:14:20,279 --> 00:14:21,469
I've moved from station to station
286
00:14:21,470 --> 00:14:23,670
on this train my whole life.
287
00:14:23,670 --> 00:14:25,090
- At least you moved.
288
00:14:25,090 --> 00:14:27,420
My whole life has been spent in one place.
289
00:14:27,420 --> 00:14:30,370
- Yeah, I move, but after a while,
290
00:14:30,370 --> 00:14:31,660
every station's the same.
291
00:14:32,570 --> 00:14:33,400
- Let's go.
292
00:14:34,521 --> 00:14:35,351
- Where?
293
00:14:35,354 --> 00:14:36,244
- Anywhere.
294
00:14:36,240 --> 00:14:37,240
There's more to see.
295
00:14:38,930 --> 00:14:41,650
- It's dangerous for you to
be walking around like that.
296
00:14:41,650 --> 00:14:42,720
- Who cares?
297
00:14:45,770 --> 00:14:47,030
- No, no, I can't do this.
298
00:14:47,030 --> 00:14:47,860
She'll kill me!
299
00:14:49,195 --> 00:14:50,025
No!
300
00:14:54,531 --> 00:14:57,101
No, no, I'm not doing it.
301
00:14:57,100 --> 00:14:58,080
No.
302
00:14:58,080 --> 00:15:00,550
- How many of these stations
are there in the world?
303
00:15:00,550 --> 00:15:02,530
- Oh, some people say there are hundreds.
304
00:15:02,530 --> 00:15:05,250
- My parents never said
it was like this here.
305
00:15:05,250 --> 00:15:07,010
- What'd they say it was like?
306
00:15:07,010 --> 00:15:09,880
- They said the people
who lived in the stations
307
00:15:09,880 --> 00:15:13,640
are full of evil, and dirt, and disease.
308
00:15:13,640 --> 00:15:15,500
- Have they ever been here?
309
00:15:15,500 --> 00:15:17,360
- My father, as a young man.
310
00:15:18,400 --> 00:15:20,750
He said the people were
not better than slaves.
311
00:15:21,730 --> 00:15:24,840
I guess he lied to me.
312
00:15:24,840 --> 00:15:26,410
- I'm sorry, my man.
313
00:15:26,410 --> 00:15:29,470
This is for the good of
the destiny of the history
314
00:15:29,470 --> 00:15:31,360
of this big, beautiful world.
315
00:15:32,980 --> 00:15:34,200
We don't have a choice.
316
00:15:40,207 --> 00:15:41,117
- Hey, Suk!
317
00:15:42,620 --> 00:15:45,190
Hey, we need to talk to you for a second.
318
00:15:45,190 --> 00:15:46,370
Jonah, if you don't mind,
319
00:15:46,372 --> 00:15:48,052
can we please have some time alone?
320
00:15:50,510 --> 00:15:51,340
Thanks.
321
00:15:52,297 --> 00:15:53,707
(whimsical music)
322
00:15:53,710 --> 00:15:55,070
- I can't believe it!
323
00:15:57,050 --> 00:15:59,540
After all the crap you
guys have been giving me,
324
00:15:59,536 --> 00:16:00,956
now you want me to go and see Damien
325
00:16:00,960 --> 00:16:02,720
and get me to tell him
where the kid's parents
326
00:16:02,720 --> 00:16:03,550
are being kept?
327
00:16:05,200 --> 00:16:06,960
Tell me you're joking.
328
00:16:10,460 --> 00:16:12,700
This was your idea, wasn't it?
329
00:16:12,700 --> 00:16:14,090
I can smell it.
330
00:16:15,314 --> 00:16:19,164
Oh, Mr. Sunshine finds the
idea brilliant, I suppose?
331
00:16:19,160 --> 00:16:21,890
Don't you have any sense of morality?
332
00:16:21,890 --> 00:16:23,280
I'm not doing it.
333
00:16:23,280 --> 00:16:25,080
You should be ashamed of yourselves.
334
00:16:29,940 --> 00:16:31,130
- Can't you see?
335
00:16:31,130 --> 00:16:33,170
These two clowns won't find my parents.
336
00:16:34,350 --> 00:16:38,970
Suki, you've got to help
a poor, abandoned child.
337
00:16:39,998 --> 00:16:42,748
(dramatic music)
338
00:16:52,238 --> 00:16:53,318
- In private?
339
00:16:54,940 --> 00:16:58,810
- I don't think this is
the best place to talk.
340
00:16:59,750 --> 00:17:01,870
- Oh yes, of course.
341
00:17:03,370 --> 00:17:04,800
Where?
342
00:17:04,800 --> 00:17:05,630
When?
343
00:17:07,020 --> 00:17:10,040
- Meet me in two hours, Black Market,
344
00:17:10,040 --> 00:17:11,380
by the fire post, A-9.
345
00:17:12,890 --> 00:17:13,790
And come discreet.
346
00:17:15,420 --> 00:17:16,940
- Yes, of course.
347
00:17:19,210 --> 00:17:21,710
Actually, Suki, I'm
pretty swamped with work.
348
00:17:21,710 --> 00:17:23,740
I don't imagine I could really leave my--
349
00:17:23,738 --> 00:17:24,568
- Wait, you were the one who told me
350
00:17:24,571 --> 00:17:26,921
to come to you if I ever needed anything.
351
00:17:28,740 --> 00:17:31,760
Well, I need something.
352
00:17:33,920 --> 00:17:34,750
- Right.
353
00:17:35,920 --> 00:17:38,430
Okay, I'll be there.
354
00:17:39,490 --> 00:17:41,280
You can count on me.
355
00:17:41,276 --> 00:17:42,106
- I thought so.
356
00:17:49,049 --> 00:17:52,369
(earpiece beeping)
357
00:17:52,373 --> 00:17:54,583
- [Palidor] Have you isolated
the cause of this incident?
358
00:17:54,580 --> 00:17:56,580
- Yes, President Palidor.
359
00:17:56,577 --> 00:18:01,577
I have a very strong lead that
I'll be looking into shortly.
360
00:18:02,500 --> 00:18:04,850
- Whatever it takes, Lieutenant.
361
00:18:04,850 --> 00:18:06,740
Whatever it takes.
362
00:18:06,735 --> 00:18:09,705
(dramatic music)
363
00:18:09,710 --> 00:18:12,280
- You're in total breach
of security codes.
364
00:18:12,280 --> 00:18:13,830
I will have to report this.
365
00:18:13,830 --> 00:18:15,730
- I have found alternative energy sources
366
00:18:15,730 --> 00:18:17,370
that can supply power to New Station.
367
00:18:17,370 --> 00:18:20,050
I have requested authorization
to reveal this to Palidor.
368
00:18:20,050 --> 00:18:21,890
There are thousands of
people's lives in our hands.
369
00:18:21,890 --> 00:18:24,270
- I must ask you to leave at once.
370
00:18:24,270 --> 00:18:25,570
- Listen, there's gonna
be a vital council meeting
371
00:18:25,570 --> 00:18:27,540
in a few days, I need an answer!
372
00:18:28,875 --> 00:18:31,135
- This meeting is over.
373
00:18:31,142 --> 00:18:33,892
(dramatic music)
374
00:19:10,378 --> 00:19:11,798
- Well, I'm here.
375
00:19:15,320 --> 00:19:18,540
So what did you have in mind?
376
00:19:22,732 --> 00:19:24,552
(upbeat dance music)
377
00:19:24,550 --> 00:19:26,960
- So people come here and what?
378
00:19:26,960 --> 00:19:28,600
They talk, they drink--
379
00:19:28,600 --> 00:19:31,700
- Jonah, we're trying to concentrate.
380
00:19:31,700 --> 00:19:33,330
We're worried, because
Suki is doing something
381
00:19:33,330 --> 00:19:35,070
very dangerous for you.
382
00:19:35,070 --> 00:19:36,880
- Relax, she's gonna do fine.
383
00:19:38,006 --> 00:19:38,836
But what about the screen--
384
00:19:38,839 --> 00:19:40,059
- [Both] Jonah!
385
00:19:40,060 --> 00:19:41,500
- I know, shut up.
386
00:19:46,940 --> 00:19:49,190
- Suki, do you realize
what you're asking me?
387
00:19:50,070 --> 00:19:52,070
I could have you arrested just for that.
388
00:19:53,760 --> 00:19:54,620
Suki...
389
00:19:57,002 --> 00:19:58,972
What have you got yourself involved in?
390
00:19:58,970 --> 00:20:00,670
- In life.
391
00:20:00,670 --> 00:20:02,490
- This is not a good time, my love.
392
00:20:04,750 --> 00:20:06,700
We are facing all kinds
of terrorist attacks
393
00:20:06,700 --> 00:20:08,950
from the Renewers, and
these loving parents,
394
00:20:08,950 --> 00:20:11,970
well, they're highly implicated.
395
00:20:11,969 --> 00:20:14,119
- Are you sure these
people are terrorists?
396
00:20:15,819 --> 00:20:19,539
- They're currently facing
an investigation, yes.
397
00:20:20,940 --> 00:20:24,110
Look, Suki, just stop right here.
398
00:20:24,110 --> 00:20:25,210
Stay well out of this.
399
00:20:26,220 --> 00:20:27,260
- Why?
400
00:20:27,260 --> 00:20:29,880
Because you think I'm
just a cute little girl
401
00:20:29,880 --> 00:20:31,440
from the cabaret, and I
don't know the difference
402
00:20:31,440 --> 00:20:33,090
between right and wrong?
403
00:20:33,090 --> 00:20:33,920
Lieutenant...
404
00:20:37,710 --> 00:20:38,540
Damien.
405
00:20:40,290 --> 00:20:41,500
Damien, please.
406
00:20:43,110 --> 00:20:45,010
This kid is gonna become an orphan.
407
00:20:49,060 --> 00:20:50,910
I thought you'd be sensitive to that.
408
00:20:52,323 --> 00:20:55,713
Don't you remember what
it was to be an orphan?
409
00:20:55,712 --> 00:20:56,792
- No.
410
00:20:56,790 --> 00:20:58,620
No, I don't remember anything.
411
00:20:58,620 --> 00:20:59,450
Nothing.
412
00:21:01,040 --> 00:21:01,970
This is not right.
413
00:21:04,010 --> 00:21:04,880
I'm sorry, Suki.
414
00:21:05,820 --> 00:21:06,870
You're going too far.
415
00:21:08,534 --> 00:21:11,284
(dramatic music)
416
00:21:30,800 --> 00:21:34,920
If you ever mention where you
got this information from...
417
00:21:38,535 --> 00:21:39,535
- Thank you.
418
00:21:44,084 --> 00:21:46,384
(upbeat music)
419
00:21:46,377 --> 00:21:48,567
I got the information.
420
00:21:48,570 --> 00:21:50,290
Let's go to your parents.
421
00:21:50,290 --> 00:21:51,190
We're out of here.
422
00:21:52,343 --> 00:21:54,933
(upbeat music)
423
00:21:57,360 --> 00:21:58,590
- [Cal] Jonah's parents are being held
424
00:21:58,590 --> 00:22:00,620
in a prisoner transport in sector G-4.
425
00:22:01,570 --> 00:22:04,390
You can bet a bunch of Points
will be there waiting for us.
426
00:22:06,329 --> 00:22:07,309
We'll have to find a way on the train
427
00:22:07,310 --> 00:22:09,710
and knock out anyone that gets in our way,
428
00:22:09,710 --> 00:22:12,840
find and rescue the parents
before we're caught or killed.
429
00:22:13,730 --> 00:22:15,100
- [Kurt] Piece of cake, Cal.
430
00:22:21,965 --> 00:22:25,125
(gentle upbeat music)
431
00:23:06,501 --> 00:23:09,331
(Multicom Jingle)
29133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.