All language subtitles for Grand Star s01e09_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,685 --> 00:00:04,515 (Multicom Jingle) 2 00:00:13,300 --> 00:00:15,250 - [Announcer] Previously on Grand Star. 3 00:00:16,429 --> 00:00:17,759 - On your knees! 4 00:00:19,655 --> 00:00:20,815 On your knees! 5 00:00:22,240 --> 00:00:26,150 - We have 400,000 kilowatt-hours left of energy, 6 00:00:26,150 --> 00:00:28,590 and if you don't find us a place where we can relocate-- 7 00:00:28,590 --> 00:00:30,630 - We will go the way of the dinosaurs. 8 00:00:30,630 --> 00:00:31,460 - Suki! 9 00:00:31,463 --> 00:00:33,783 Of all the people, you have to hang out with Damien? 10 00:00:33,780 --> 00:00:34,700 - Why are you doing this? 11 00:00:34,700 --> 00:00:36,520 - My parents will never let you leave. 12 00:00:36,520 --> 00:00:37,350 Go! 13 00:00:39,220 --> 00:00:40,780 - Deep Silence, do you read me? 14 00:00:40,780 --> 00:00:41,610 - Dad, what are we doing here? 15 00:00:41,613 --> 00:00:43,373 We're in a restricted area. 16 00:00:43,366 --> 00:00:44,566 - I'm not gonna tell you where I'm going, 17 00:00:44,567 --> 00:00:46,487 and you are never going to ask me a single question 18 00:00:46,490 --> 00:00:47,630 about all this. 19 00:00:47,630 --> 00:00:50,710 This relocation involves leaving behind 30,000 people, 20 00:00:50,710 --> 00:00:52,300 all of whom will die. 21 00:00:52,300 --> 00:00:55,130 You will have that on your conscience, and so will I. 22 00:00:56,362 --> 00:00:59,112 (dramatic music) 23 00:01:06,718 --> 00:01:09,388 (ice crackling) 24 00:01:11,794 --> 00:01:14,544 (dramatic music) 25 00:01:22,730 --> 00:01:26,240 (train horn blares) 26 00:01:26,241 --> 00:01:28,991 (dramatic music) 27 00:01:46,620 --> 00:01:49,200 (upbeat music) 28 00:01:52,404 --> 00:01:55,404 (people chattering) 29 00:02:07,473 --> 00:02:10,063 (upbeat music) 30 00:02:38,487 --> 00:02:40,077 - Do you recognize me? 31 00:02:40,080 --> 00:02:41,130 - Yeah, you're Jonah. 32 00:02:41,130 --> 00:02:43,270 - Then you know why I'm here. 33 00:02:43,270 --> 00:02:44,100 - No. 34 00:02:44,103 --> 00:02:45,183 - You liar! 35 00:02:45,180 --> 00:02:47,680 After you left, the Pointsmen came and took my parents. 36 00:02:47,680 --> 00:02:48,510 You sent them! 37 00:02:48,513 --> 00:02:49,353 - That's not true. 38 00:02:49,346 --> 00:02:50,626 - How come they found us? 39 00:02:51,570 --> 00:02:52,740 - I don't know. 40 00:02:52,740 --> 00:02:53,570 I don't know. 41 00:02:53,573 --> 00:02:55,323 - I want to find my parents. 42 00:02:55,318 --> 00:02:57,278 (people yelling) 43 00:02:57,284 --> 00:02:58,434 (alarm blaring) 44 00:02:58,430 --> 00:03:00,480 - [Cal] Come on, come with me. 45 00:03:00,482 --> 00:03:03,022 - [Man On Loudspeaker] Alpha to sector G-9, level two. 46 00:03:03,020 --> 00:03:04,330 - What's going on? 47 00:03:04,330 --> 00:03:05,660 - It's okay, it's just a blackout. 48 00:03:06,784 --> 00:03:08,834 - Visitors of Grand Star, 49 00:03:08,829 --> 00:03:12,409 you're experiencing technical difficulties. 50 00:03:13,345 --> 00:03:15,985 Electricity is like nature. 51 00:03:15,993 --> 00:03:18,283 It cannot be fully domesticated, 52 00:03:18,277 --> 00:03:21,847 and our resources are few. 53 00:03:21,850 --> 00:03:26,630 We realize these power cuts are an inconvenience. 54 00:03:26,627 --> 00:03:28,927 - [Man On Loudspeaker] Pointsmen to main platform. 55 00:03:28,930 --> 00:03:31,500 Pointsmen to main platform. 56 00:03:31,503 --> 00:03:33,023 - [Palidor On Loudspeaker] And our resources 57 00:03:33,021 --> 00:03:35,111 are not unlimited. 58 00:03:35,114 --> 00:03:36,614 - I need to get you to a safe place. 59 00:03:36,607 --> 00:03:37,687 Come with me. 60 00:03:39,140 --> 00:03:41,410 - But be assured we are doing our best 61 00:03:42,770 --> 00:03:44,080 to restore full power. 62 00:03:44,080 --> 00:03:45,280 - [Cal] Come on. 63 00:03:45,280 --> 00:03:46,110 Jonah! 64 00:03:46,960 --> 00:03:48,180 - As soon as possible. 65 00:03:49,459 --> 00:03:51,469 - (panting) Come on! 66 00:03:51,472 --> 00:03:54,222 (dramatic music) 67 00:03:55,458 --> 00:03:56,288 Up here. 68 00:04:03,860 --> 00:04:05,160 We have our own generator. 69 00:04:06,330 --> 00:04:07,920 Here, you can clean yourself in the bathroom, 70 00:04:07,920 --> 00:04:10,100 and I'll get you some clothes. 71 00:04:10,100 --> 00:04:11,840 - You think I'll find my parents? 72 00:04:12,950 --> 00:04:15,940 - Hey, I will do everything I can. 73 00:04:17,420 --> 00:04:18,250 Okay? 74 00:04:19,437 --> 00:04:22,017 (gentle music) 75 00:04:28,430 --> 00:04:29,680 - Where are your parents? 76 00:04:31,785 --> 00:04:32,785 - It's a long story. 77 00:04:34,215 --> 00:04:36,795 (gentle music) 78 00:04:40,310 --> 00:04:43,650 - Do they believe the sun still exists, like mine? 79 00:04:46,240 --> 00:04:47,230 - Jonah. 80 00:04:47,230 --> 00:04:48,130 Jonah, look at me. 81 00:04:49,942 --> 00:04:51,302 We're gonna find your mom and dad, 82 00:04:51,300 --> 00:04:53,400 but meanwhile, you need to trust me, okay? 83 00:04:55,310 --> 00:04:56,750 Okay. 84 00:04:56,750 --> 00:04:58,100 Now you mustn't leave here. 85 00:04:59,121 --> 00:05:01,701 (gentle music) 86 00:05:08,059 --> 00:05:10,209 You ever been to a station before? 87 00:05:10,210 --> 00:05:11,040 - No. 88 00:05:12,690 --> 00:05:13,990 - Oh. 89 00:05:13,990 --> 00:05:16,090 Well, did your village have running water? 90 00:05:17,020 --> 00:05:17,960 - Running water? 91 00:05:20,173 --> 00:05:21,293 - Come. 92 00:05:21,293 --> 00:05:23,743 I'll show you how the bathroom works. 93 00:05:23,738 --> 00:05:26,318 (gentle music) 94 00:05:30,660 --> 00:05:33,010 Ah, your clothes smell like fish. 95 00:05:33,008 --> 00:05:35,758 (dramatic music) 96 00:05:55,543 --> 00:05:57,463 - What are you doing here? 97 00:05:57,460 --> 00:05:59,410 You must be out of your mind. 98 00:05:59,413 --> 00:06:01,643 - I need you to establish a liaison for me. 99 00:06:01,640 --> 00:06:02,970 It's about the great change. 100 00:06:02,968 --> 00:06:03,868 - I don't need to know. 101 00:06:03,867 --> 00:06:06,377 - No, I need to know that you're gonna do it. 102 00:06:06,380 --> 00:06:08,410 - You're not supposed to contact me 103 00:06:08,410 --> 00:06:10,120 unless it's a question of-- 104 00:06:10,120 --> 00:06:11,460 - Life and death? 105 00:06:11,460 --> 00:06:13,360 30,000 people, is that enough for you? 106 00:06:15,710 --> 00:06:17,040 - What is your message? 107 00:06:20,789 --> 00:06:23,879 (upbeat techno music) 108 00:06:23,876 --> 00:06:25,286 - Cal. 109 00:06:25,291 --> 00:06:26,121 Can you feel it? 110 00:06:26,124 --> 00:06:27,724 Can you feel the new energy in the air? 111 00:06:29,020 --> 00:06:29,850 - What are you talking about? 112 00:06:29,853 --> 00:06:31,833 - This is the dawn of a new age. 113 00:06:31,830 --> 00:06:34,430 That gleaming darkness was the work of the Renewers. 114 00:06:36,400 --> 00:06:38,200 - I mean, it could have just been a power shortage. 115 00:06:38,200 --> 00:06:39,030 - Shut up! 116 00:06:39,033 --> 00:06:40,853 Don't tell me you believe Palidor. 117 00:06:40,850 --> 00:06:43,920 - Hey look, remember that kid Jonah from the fishing camp? 118 00:06:43,920 --> 00:06:45,180 - Of course I do. 119 00:06:45,176 --> 00:06:46,056 - Well, he's here. 120 00:06:46,060 --> 00:06:46,890 - What, how? 121 00:06:46,893 --> 00:06:48,243 Why? - I have no idea, 122 00:06:48,240 --> 00:06:51,150 but his parents were taken by the Pointsmen after we left, 123 00:06:51,150 --> 00:06:53,740 and I promised him we'd find them. 124 00:06:55,330 --> 00:06:56,260 - Just like that? 125 00:06:56,260 --> 00:06:57,260 - Well, I mean, you were a Pointsmen, 126 00:06:57,260 --> 00:06:58,610 you have your ins and outs. 127 00:06:59,680 --> 00:07:00,900 Hey, Kurt! 128 00:07:00,900 --> 00:07:02,340 This kid's alone. 129 00:07:02,340 --> 00:07:05,700 He has no parents, he's got no friends, he's got nothing. 130 00:07:05,700 --> 00:07:06,600 We have no choice. 131 00:07:08,620 --> 00:07:10,010 I'll catch you later. 132 00:07:10,010 --> 00:07:11,780 I have to see if Su can keep an eye on the kid. 133 00:07:11,780 --> 00:07:14,070 - [Kurt] Wait, you want Suki to watch him? 134 00:07:14,070 --> 00:07:15,730 - Yeah, is that a problem? 135 00:07:17,030 --> 00:07:18,640 - Yeah, she's been hanging around with Damien. 136 00:07:18,640 --> 00:07:19,920 If Damien sees the kid... 137 00:07:19,920 --> 00:07:20,750 - What?! 138 00:07:20,753 --> 00:07:22,423 - Man, you can't treat her like a stranger one day 139 00:07:22,420 --> 00:07:24,420 and expect her to be there for you the next. 140 00:07:24,420 --> 00:07:26,300 - I was just trying to protect her. 141 00:07:26,300 --> 00:07:28,460 - [Kurt] It doesn't work that way. 142 00:07:28,464 --> 00:07:31,464 (people chattering) 143 00:07:37,700 --> 00:07:40,400 (door beeping) 144 00:07:40,400 --> 00:07:42,980 (gentle music) 145 00:07:43,955 --> 00:07:45,305 - Liam? 146 00:07:45,310 --> 00:07:46,210 Are you all right? 147 00:07:50,920 --> 00:07:53,130 I heard Palidor called you in for a meeting. 148 00:07:56,930 --> 00:07:58,560 I've been so anxious, Liam. 149 00:08:01,760 --> 00:08:02,700 What happened? 150 00:08:03,657 --> 00:08:06,237 (gentle music) 151 00:08:09,220 --> 00:08:11,320 Aren't you going to tell me what's going on? 152 00:08:20,786 --> 00:08:25,076 You're not going to tell me anything, are you? 153 00:08:25,080 --> 00:08:25,910 - [Cal] I don't know. 154 00:08:25,913 --> 00:08:29,053 I got off the train, and Jonah started attacking me. 155 00:08:29,050 --> 00:08:30,570 - Poor kid. 156 00:08:30,570 --> 00:08:32,600 It must have been an ordeal for him getting here. 157 00:08:32,600 --> 00:08:34,190 - [Cal] And you're the only person that I can trust 158 00:08:34,190 --> 00:08:36,140 who can take care of him. 159 00:08:36,140 --> 00:08:37,040 - I'll do it, Cal. 160 00:08:39,740 --> 00:08:42,390 - [Cal] Is there anything you wanna tell me? 161 00:08:44,528 --> 00:08:45,358 - No. 162 00:08:46,677 --> 00:08:48,367 But it seems you do. 163 00:08:50,600 --> 00:08:51,430 - Damien? 164 00:08:52,674 --> 00:08:54,514 - Oh, I see. 165 00:08:56,310 --> 00:08:57,910 Somebody gave you a full report. 166 00:09:01,472 --> 00:09:03,392 What do you think, Cal? 167 00:09:05,017 --> 00:09:07,117 Do you think I betrayed you with Damien? 168 00:09:08,674 --> 00:09:09,514 - Uh... 169 00:09:10,920 --> 00:09:11,750 - Wow. 170 00:09:15,130 --> 00:09:17,530 What makes you distrust the world so much? 171 00:09:19,780 --> 00:09:22,440 - Maybe the world doesn't give me much reason to trust it. 172 00:09:22,443 --> 00:09:24,483 - Well, are you gonna let me prove to you 173 00:09:24,480 --> 00:09:26,080 that some people can be trusted? 174 00:09:27,230 --> 00:09:28,200 - Damien? 175 00:09:28,200 --> 00:09:29,190 I mean, Damien? 176 00:09:30,350 --> 00:09:33,150 He represents everything that I hate about this world. 177 00:09:33,148 --> 00:09:36,018 He's the symbol of lies and deception. 178 00:09:37,280 --> 00:09:39,760 He's the one who hunts and arrests people like me, 179 00:09:39,760 --> 00:09:42,170 who believe that there's still a sun shining 180 00:09:42,170 --> 00:09:44,940 behind that filthy, filthy sky. 181 00:09:44,935 --> 00:09:47,105 - (giggling) You're jealous, Cal Ragg! 182 00:09:47,107 --> 00:09:49,397 I love it when you're jealous. - Ah! 183 00:09:49,400 --> 00:09:50,720 I'll go get the kid. 184 00:09:50,723 --> 00:09:53,393 (Suki laughing) 185 00:09:54,708 --> 00:09:57,458 (dramatic music) 186 00:10:00,181 --> 00:10:01,981 - Go! 187 00:10:04,460 --> 00:10:06,880 - These blackouts are the fault of the Renewers! 188 00:10:06,880 --> 00:10:08,560 Everyone knows it but you! 189 00:10:08,563 --> 00:10:09,743 It's a disgrace! 190 00:10:09,740 --> 00:10:11,900 - With all respect, sir, we don't know for sure 191 00:10:11,900 --> 00:10:13,210 that it's a saboteur. 192 00:10:13,214 --> 00:10:14,474 - Are you mad?! 193 00:10:14,471 --> 00:10:17,281 This endangers our plans for the exodus! 194 00:10:17,284 --> 00:10:21,434 I need the total trust of every member of the population! 195 00:10:22,340 --> 00:10:24,440 - We're pursuing every lead, sir. 196 00:10:24,440 --> 00:10:26,790 - [Palidor] Have you isolated the cause of this incident? 197 00:10:26,790 --> 00:10:27,680 - Not yet, sir. 198 00:10:27,680 --> 00:10:29,130 - Then do so! 199 00:10:29,130 --> 00:10:30,370 You have carte blanche! 200 00:10:30,370 --> 00:10:34,240 - Sir, I can't arrest everybody on Grand Star. 201 00:10:34,240 --> 00:10:35,430 - Why not?! 202 00:10:35,430 --> 00:10:37,990 Because of some dusty old laws? 203 00:10:37,990 --> 00:10:39,440 Arrest the innocent! 204 00:10:39,440 --> 00:10:43,110 That always makes the guilty nervous. 205 00:10:43,113 --> 00:10:43,953 Now go! 206 00:10:44,813 --> 00:10:47,563 (dramatic music) 207 00:10:53,960 --> 00:10:55,760 - Okay, young man, we're moving out. 208 00:10:58,030 --> 00:10:59,280 - You found my parents? 209 00:11:01,700 --> 00:11:06,450 - No, but we're moving to a safe place. 210 00:11:06,450 --> 00:11:07,750 - [Jonah] I wanna stay here. 211 00:11:07,750 --> 00:11:09,760 - No, it's too dangerous. 212 00:11:09,760 --> 00:11:12,890 - I'm not moving until you find my parents. 213 00:11:12,890 --> 00:11:13,720 - What's the matter with you? 214 00:11:13,723 --> 00:11:15,963 Can't you see I'm doing everything I can? 215 00:11:15,960 --> 00:11:18,840 And being a spoiled little child is not gonna help, 216 00:11:18,840 --> 00:11:20,290 so on your feet and let's go. 217 00:11:21,310 --> 00:11:22,720 - I'm not moving. 218 00:11:22,720 --> 00:11:23,550 - Jonah! 219 00:11:28,550 --> 00:11:31,400 - Well, I know more about the exodus from Grand Star now. 220 00:11:33,316 --> 00:11:34,576 Is that why you came to see me? 221 00:11:34,580 --> 00:11:37,500 - You know we're leaving half the population behind? 222 00:11:37,500 --> 00:11:38,740 - We have to. 223 00:11:38,743 --> 00:11:39,993 We're running out of power. 224 00:11:39,990 --> 00:11:41,610 - That's not true. 225 00:11:41,610 --> 00:11:43,550 We have three years of reserves. 226 00:11:43,550 --> 00:11:44,730 - Those are strategic reserves, 227 00:11:44,730 --> 00:11:46,410 we need that power for battle. 228 00:11:46,410 --> 00:11:47,740 - Battle? 229 00:11:47,740 --> 00:11:49,240 Against whom? 230 00:11:49,240 --> 00:11:50,070 - The Renewers. 231 00:11:50,920 --> 00:11:52,310 Who else? 232 00:11:52,310 --> 00:11:54,100 - I don't know they exist. 233 00:11:54,100 --> 00:11:55,880 - But of course they exist. 234 00:12:00,700 --> 00:12:02,250 Liam, what do you want from me? 235 00:12:05,560 --> 00:12:08,100 - I want you to oppose the exodus. 236 00:12:08,100 --> 00:12:10,800 - Well, that'll make Palidor very happy. 237 00:12:10,800 --> 00:12:12,590 - I need your vote. 238 00:12:12,590 --> 00:12:13,530 It'll be decisive. 239 00:12:15,030 --> 00:12:16,550 - That's all you need from me, is it, Liam? 240 00:12:16,550 --> 00:12:17,380 My vote? 241 00:12:18,770 --> 00:12:20,130 What's in it for me? 242 00:12:22,007 --> 00:12:23,607 - Your conscience will be clear. 243 00:12:25,427 --> 00:12:26,257 - Ah. 244 00:12:27,310 --> 00:12:28,360 The conscience thing. 245 00:12:30,535 --> 00:12:33,115 (gentle music) 246 00:12:43,130 --> 00:12:45,260 - Ah, Mister decided to change his mind. 247 00:12:45,260 --> 00:12:47,600 - Yeah, she's okay. 248 00:12:47,600 --> 00:12:49,670 - I'll take Jonah back to the cabaret. 249 00:12:49,670 --> 00:12:51,100 I can hide him there. 250 00:12:53,074 --> 00:12:56,364 (people chattering) 251 00:12:56,356 --> 00:12:58,936 (upbeat music) 252 00:13:03,020 --> 00:13:04,290 Like what you see, Jonah? 253 00:13:04,290 --> 00:13:06,330 - Yeah, yeah, yeah. 254 00:13:06,327 --> 00:13:08,477 - [Suki] (laughing) Come on, it's this way. 255 00:13:09,850 --> 00:13:11,080 - His parents are probably on a prisoner transport 256 00:13:11,083 --> 00:13:14,023 heading in or out of Grand Star. 257 00:13:14,015 --> 00:13:14,845 - Okay. 258 00:13:16,148 --> 00:13:18,208 Why am I doing this, why am I doing this? 259 00:13:18,210 --> 00:13:19,750 This is crazy. 260 00:13:19,750 --> 00:13:20,850 I'm playing with fire. 261 00:13:22,991 --> 00:13:23,981 I'm loving this. 262 00:13:25,030 --> 00:13:27,330 Hey, there's a prison train due to move out 263 00:13:27,330 --> 00:13:28,590 to penal colony seven. 264 00:13:29,990 --> 00:13:31,340 I don't think that anyone that's been sent there 265 00:13:31,340 --> 00:13:32,720 has ever been shipped back. 266 00:13:32,720 --> 00:13:34,130 - How do we know his parents are on this one? 267 00:13:34,130 --> 00:13:34,960 - We don't! 268 00:13:34,963 --> 00:13:36,253 - Okay, we've got nothing! 269 00:13:38,110 --> 00:13:39,970 Is there any way of finding out 270 00:13:39,970 --> 00:13:41,520 who's in the jails of Grand Star? 271 00:13:41,520 --> 00:13:43,910 - I mean, there's gotta be a list somewhere. 272 00:13:43,910 --> 00:13:44,950 - Yeah, there's gotta be a list 273 00:13:44,950 --> 00:13:46,150 of the people they've arrested. 274 00:13:47,230 --> 00:13:48,450 - I got it. 275 00:13:48,450 --> 00:13:49,280 - What? 276 00:13:50,689 --> 00:13:51,519 - No. 277 00:13:51,522 --> 00:13:53,542 - What, what is it? - No, it's too horrible. 278 00:13:55,320 --> 00:13:56,150 - What? 279 00:13:59,220 --> 00:14:00,050 - Damien. 280 00:14:04,491 --> 00:14:07,411 Are you thinking what I'm thinking? 281 00:14:08,776 --> 00:14:09,626 I don't think so. 282 00:14:14,460 --> 00:14:15,640 - You live here? 283 00:14:15,640 --> 00:14:16,470 It's amazing. 284 00:14:17,330 --> 00:14:18,980 - Not if you don't wanna be here. 285 00:14:20,279 --> 00:14:21,469 I've moved from station to station 286 00:14:21,470 --> 00:14:23,670 on this train my whole life. 287 00:14:23,670 --> 00:14:25,090 - At least you moved. 288 00:14:25,090 --> 00:14:27,420 My whole life has been spent in one place. 289 00:14:27,420 --> 00:14:30,370 - Yeah, I move, but after a while, 290 00:14:30,370 --> 00:14:31,660 every station's the same. 291 00:14:32,570 --> 00:14:33,400 - Let's go. 292 00:14:34,521 --> 00:14:35,351 - Where? 293 00:14:35,354 --> 00:14:36,244 - Anywhere. 294 00:14:36,240 --> 00:14:37,240 There's more to see. 295 00:14:38,930 --> 00:14:41,650 - It's dangerous for you to be walking around like that. 296 00:14:41,650 --> 00:14:42,720 - Who cares? 297 00:14:45,770 --> 00:14:47,030 - No, no, I can't do this. 298 00:14:47,030 --> 00:14:47,860 She'll kill me! 299 00:14:49,195 --> 00:14:50,025 No! 300 00:14:54,531 --> 00:14:57,101 No, no, I'm not doing it. 301 00:14:57,100 --> 00:14:58,080 No. 302 00:14:58,080 --> 00:15:00,550 - How many of these stations are there in the world? 303 00:15:00,550 --> 00:15:02,530 - Oh, some people say there are hundreds. 304 00:15:02,530 --> 00:15:05,250 - My parents never said it was like this here. 305 00:15:05,250 --> 00:15:07,010 - What'd they say it was like? 306 00:15:07,010 --> 00:15:09,880 - They said the people who lived in the stations 307 00:15:09,880 --> 00:15:13,640 are full of evil, and dirt, and disease. 308 00:15:13,640 --> 00:15:15,500 - Have they ever been here? 309 00:15:15,500 --> 00:15:17,360 - My father, as a young man. 310 00:15:18,400 --> 00:15:20,750 He said the people were not better than slaves. 311 00:15:21,730 --> 00:15:24,840 I guess he lied to me. 312 00:15:24,840 --> 00:15:26,410 - I'm sorry, my man. 313 00:15:26,410 --> 00:15:29,470 This is for the good of the destiny of the history 314 00:15:29,470 --> 00:15:31,360 of this big, beautiful world. 315 00:15:32,980 --> 00:15:34,200 We don't have a choice. 316 00:15:40,207 --> 00:15:41,117 - Hey, Suk! 317 00:15:42,620 --> 00:15:45,190 Hey, we need to talk to you for a second. 318 00:15:45,190 --> 00:15:46,370 Jonah, if you don't mind, 319 00:15:46,372 --> 00:15:48,052 can we please have some time alone? 320 00:15:50,510 --> 00:15:51,340 Thanks. 321 00:15:52,297 --> 00:15:53,707 (whimsical music) 322 00:15:53,710 --> 00:15:55,070 - I can't believe it! 323 00:15:57,050 --> 00:15:59,540 After all the crap you guys have been giving me, 324 00:15:59,536 --> 00:16:00,956 now you want me to go and see Damien 325 00:16:00,960 --> 00:16:02,720 and get me to tell him where the kid's parents 326 00:16:02,720 --> 00:16:03,550 are being kept? 327 00:16:05,200 --> 00:16:06,960 Tell me you're joking. 328 00:16:10,460 --> 00:16:12,700 This was your idea, wasn't it? 329 00:16:12,700 --> 00:16:14,090 I can smell it. 330 00:16:15,314 --> 00:16:19,164 Oh, Mr. Sunshine finds the idea brilliant, I suppose? 331 00:16:19,160 --> 00:16:21,890 Don't you have any sense of morality? 332 00:16:21,890 --> 00:16:23,280 I'm not doing it. 333 00:16:23,280 --> 00:16:25,080 You should be ashamed of yourselves. 334 00:16:29,940 --> 00:16:31,130 - Can't you see? 335 00:16:31,130 --> 00:16:33,170 These two clowns won't find my parents. 336 00:16:34,350 --> 00:16:38,970 Suki, you've got to help a poor, abandoned child. 337 00:16:39,998 --> 00:16:42,748 (dramatic music) 338 00:16:52,238 --> 00:16:53,318 - In private? 339 00:16:54,940 --> 00:16:58,810 - I don't think this is the best place to talk. 340 00:16:59,750 --> 00:17:01,870 - Oh yes, of course. 341 00:17:03,370 --> 00:17:04,800 Where? 342 00:17:04,800 --> 00:17:05,630 When? 343 00:17:07,020 --> 00:17:10,040 - Meet me in two hours, Black Market, 344 00:17:10,040 --> 00:17:11,380 by the fire post, A-9. 345 00:17:12,890 --> 00:17:13,790 And come discreet. 346 00:17:15,420 --> 00:17:16,940 - Yes, of course. 347 00:17:19,210 --> 00:17:21,710 Actually, Suki, I'm pretty swamped with work. 348 00:17:21,710 --> 00:17:23,740 I don't imagine I could really leave my-- 349 00:17:23,738 --> 00:17:24,568 - Wait, you were the one who told me 350 00:17:24,571 --> 00:17:26,921 to come to you if I ever needed anything. 351 00:17:28,740 --> 00:17:31,760 Well, I need something. 352 00:17:33,920 --> 00:17:34,750 - Right. 353 00:17:35,920 --> 00:17:38,430 Okay, I'll be there. 354 00:17:39,490 --> 00:17:41,280 You can count on me. 355 00:17:41,276 --> 00:17:42,106 - I thought so. 356 00:17:49,049 --> 00:17:52,369 (earpiece beeping) 357 00:17:52,373 --> 00:17:54,583 - [Palidor] Have you isolated the cause of this incident? 358 00:17:54,580 --> 00:17:56,580 - Yes, President Palidor. 359 00:17:56,577 --> 00:18:01,577 I have a very strong lead that I'll be looking into shortly. 360 00:18:02,500 --> 00:18:04,850 - Whatever it takes, Lieutenant. 361 00:18:04,850 --> 00:18:06,740 Whatever it takes. 362 00:18:06,735 --> 00:18:09,705 (dramatic music) 363 00:18:09,710 --> 00:18:12,280 - You're in total breach of security codes. 364 00:18:12,280 --> 00:18:13,830 I will have to report this. 365 00:18:13,830 --> 00:18:15,730 - I have found alternative energy sources 366 00:18:15,730 --> 00:18:17,370 that can supply power to New Station. 367 00:18:17,370 --> 00:18:20,050 I have requested authorization to reveal this to Palidor. 368 00:18:20,050 --> 00:18:21,890 There are thousands of people's lives in our hands. 369 00:18:21,890 --> 00:18:24,270 - I must ask you to leave at once. 370 00:18:24,270 --> 00:18:25,570 - Listen, there's gonna be a vital council meeting 371 00:18:25,570 --> 00:18:27,540 in a few days, I need an answer! 372 00:18:28,875 --> 00:18:31,135 - This meeting is over. 373 00:18:31,142 --> 00:18:33,892 (dramatic music) 374 00:19:10,378 --> 00:19:11,798 - Well, I'm here. 375 00:19:15,320 --> 00:19:18,540 So what did you have in mind? 376 00:19:22,732 --> 00:19:24,552 (upbeat dance music) 377 00:19:24,550 --> 00:19:26,960 - So people come here and what? 378 00:19:26,960 --> 00:19:28,600 They talk, they drink-- 379 00:19:28,600 --> 00:19:31,700 - Jonah, we're trying to concentrate. 380 00:19:31,700 --> 00:19:33,330 We're worried, because Suki is doing something 381 00:19:33,330 --> 00:19:35,070 very dangerous for you. 382 00:19:35,070 --> 00:19:36,880 - Relax, she's gonna do fine. 383 00:19:38,006 --> 00:19:38,836 But what about the screen-- 384 00:19:38,839 --> 00:19:40,059 - [Both] Jonah! 385 00:19:40,060 --> 00:19:41,500 - I know, shut up. 386 00:19:46,940 --> 00:19:49,190 - Suki, do you realize what you're asking me? 387 00:19:50,070 --> 00:19:52,070 I could have you arrested just for that. 388 00:19:53,760 --> 00:19:54,620 Suki... 389 00:19:57,002 --> 00:19:58,972 What have you got yourself involved in? 390 00:19:58,970 --> 00:20:00,670 - In life. 391 00:20:00,670 --> 00:20:02,490 - This is not a good time, my love. 392 00:20:04,750 --> 00:20:06,700 We are facing all kinds of terrorist attacks 393 00:20:06,700 --> 00:20:08,950 from the Renewers, and these loving parents, 394 00:20:08,950 --> 00:20:11,970 well, they're highly implicated. 395 00:20:11,969 --> 00:20:14,119 - Are you sure these people are terrorists? 396 00:20:15,819 --> 00:20:19,539 - They're currently facing an investigation, yes. 397 00:20:20,940 --> 00:20:24,110 Look, Suki, just stop right here. 398 00:20:24,110 --> 00:20:25,210 Stay well out of this. 399 00:20:26,220 --> 00:20:27,260 - Why? 400 00:20:27,260 --> 00:20:29,880 Because you think I'm just a cute little girl 401 00:20:29,880 --> 00:20:31,440 from the cabaret, and I don't know the difference 402 00:20:31,440 --> 00:20:33,090 between right and wrong? 403 00:20:33,090 --> 00:20:33,920 Lieutenant... 404 00:20:37,710 --> 00:20:38,540 Damien. 405 00:20:40,290 --> 00:20:41,500 Damien, please. 406 00:20:43,110 --> 00:20:45,010 This kid is gonna become an orphan. 407 00:20:49,060 --> 00:20:50,910 I thought you'd be sensitive to that. 408 00:20:52,323 --> 00:20:55,713 Don't you remember what it was to be an orphan? 409 00:20:55,712 --> 00:20:56,792 - No. 410 00:20:56,790 --> 00:20:58,620 No, I don't remember anything. 411 00:20:58,620 --> 00:20:59,450 Nothing. 412 00:21:01,040 --> 00:21:01,970 This is not right. 413 00:21:04,010 --> 00:21:04,880 I'm sorry, Suki. 414 00:21:05,820 --> 00:21:06,870 You're going too far. 415 00:21:08,534 --> 00:21:11,284 (dramatic music) 416 00:21:30,800 --> 00:21:34,920 If you ever mention where you got this information from... 417 00:21:38,535 --> 00:21:39,535 - Thank you. 418 00:21:44,084 --> 00:21:46,384 (upbeat music) 419 00:21:46,377 --> 00:21:48,567 I got the information. 420 00:21:48,570 --> 00:21:50,290 Let's go to your parents. 421 00:21:50,290 --> 00:21:51,190 We're out of here. 422 00:21:52,343 --> 00:21:54,933 (upbeat music) 423 00:21:57,360 --> 00:21:58,590 - [Cal] Jonah's parents are being held 424 00:21:58,590 --> 00:22:00,620 in a prisoner transport in sector G-4. 425 00:22:01,570 --> 00:22:04,390 You can bet a bunch of Points will be there waiting for us. 426 00:22:06,329 --> 00:22:07,309 We'll have to find a way on the train 427 00:22:07,310 --> 00:22:09,710 and knock out anyone that gets in our way, 428 00:22:09,710 --> 00:22:12,840 find and rescue the parents before we're caught or killed. 429 00:22:13,730 --> 00:22:15,100 - [Kurt] Piece of cake, Cal. 430 00:22:21,965 --> 00:22:25,125 (gentle upbeat music) 431 00:23:06,501 --> 00:23:09,331 (Multicom Jingle) 29133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.