Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:04,230
(Multicom Jingle)
2
00:00:14,020 --> 00:00:15,710
- [Narrator] Previously on "Grand Star".
3
00:00:15,710 --> 00:00:17,170
- [Liam] Cal, shut it off.
4
00:00:17,168 --> 00:00:18,588
Shut it off, Cal.
5
00:00:20,537 --> 00:00:21,847
- Dad, are you okay?
6
00:00:21,849 --> 00:00:23,039
- [Liam] Your gloves.
7
00:00:23,037 --> 00:00:24,667
Put your gloves on, Cal.
8
00:00:24,670 --> 00:00:25,620
- I always told myself there'd
9
00:00:25,623 --> 00:00:27,363
be a day where you'd be honest with me.
10
00:00:27,360 --> 00:00:28,560
I'll just wait for that.
11
00:00:29,560 --> 00:00:31,100
- [Liam] This is not a game.
12
00:00:31,100 --> 00:00:32,400
Lieutenant Damien is after you.
13
00:00:32,400 --> 00:00:34,570
He'd like to put you in prison.
14
00:00:34,570 --> 00:00:36,240
- There's something happening to me.
15
00:00:36,240 --> 00:00:38,340
If I think something, it starts to happen.
16
00:00:39,800 --> 00:00:42,760
- What's going on?
- I don't know.
17
00:00:42,760 --> 00:00:43,900
- I thought you had deciphered what
18
00:00:43,900 --> 00:00:46,610
that scientist Ragg is hiding,
what his son is plotting.
19
00:00:46,610 --> 00:00:48,870
- I tried, sir--
- Since when have I allowed
20
00:00:48,867 --> 00:00:50,487
you to interrupt me?
21
00:00:50,490 --> 00:00:51,320
- [Cal] There's just something
22
00:00:51,323 --> 00:00:53,103
inside of me that keeps pulling me.
23
00:00:53,100 --> 00:00:56,090
And I wanna find out what it is.
24
00:00:56,089 --> 00:00:58,919
(thrilling music)
25
00:01:06,646 --> 00:01:09,306
(ice crackling)
26
00:01:11,665 --> 00:01:14,185
(train whirring)
27
00:01:14,193 --> 00:01:17,443
(upbeat digital music)
28
00:01:37,111 --> 00:01:40,111
(trains screeching)
29
00:01:41,153 --> 00:01:43,653
(tense music)
30
00:01:53,632 --> 00:01:54,762
- [Zel] You.
31
00:01:54,764 --> 00:01:55,604
It's not.
32
00:01:56,664 --> 00:01:57,504
Crazy.
33
00:01:58,604 --> 00:02:02,504
I can read your thoughts
as you can read mine.
34
00:02:02,503 --> 00:02:03,663
Yes.
35
00:02:03,663 --> 00:02:05,833
It's not crazy, you are...
36
00:02:11,801 --> 00:02:13,371
- What's the matter?
37
00:02:13,370 --> 00:02:14,250
Cal, what happened?
38
00:02:14,250 --> 00:02:15,080
- I don't know.
39
00:02:16,063 --> 00:02:17,543
That Man of the Cold was...
40
00:02:19,040 --> 00:02:19,990
- Just relax, okay?
41
00:02:20,900 --> 00:02:21,730
Breathe.
42
00:02:24,040 --> 00:02:25,440
- Something's happening to me.
43
00:02:27,380 --> 00:02:28,870
- Cal, why won't you talk to me?
44
00:02:28,870 --> 00:02:30,390
- [Cal] I need to be alone right now.
45
00:02:31,532 --> 00:02:34,202
(ominous music)
46
00:02:43,292 --> 00:02:45,382
- Citizens of Grand Star.
47
00:02:48,070 --> 00:02:49,920
Witness with your own eyes.
48
00:02:54,401 --> 00:02:57,731
What happens to those who break the law.
49
00:03:06,999 --> 00:03:11,829
This Man of the Cold will pay
a dear price for his crimes.
50
00:03:12,841 --> 00:03:17,081
A dear price for those
who dare to break the law.
51
00:03:17,081 --> 00:03:19,211
Because you must admit, lieutenant,
52
00:03:19,210 --> 00:03:24,210
it was an idea of genius to
expose that creature, wasn't it?
53
00:03:24,330 --> 00:03:25,840
- Yes indeed, sir.
54
00:03:25,843 --> 00:03:27,373
A brilliant idea, sir.
55
00:03:27,370 --> 00:03:28,230
- Yes, brilliant.
56
00:03:29,640 --> 00:03:34,640
And now, all we have
to do is wait and see.
57
00:03:35,090 --> 00:03:37,110
See who comes.
58
00:03:37,110 --> 00:03:39,350
See who sympathizes.
59
00:03:39,350 --> 00:03:42,700
And then, the truth will reveal itself
60
00:03:42,700 --> 00:03:44,360
in all its simplicity.
61
00:03:49,620 --> 00:03:51,450
- [Cal] They brought
him in this afternoon.
62
00:03:52,320 --> 00:03:54,200
- Is he really a Man of the Cold?
63
00:03:54,200 --> 00:03:55,030
- Yeah.
64
00:03:55,951 --> 00:03:57,601
- Well, what are they playing at?
65
00:03:58,459 --> 00:04:00,959
- I don't know, he's
caged out on D Platform
66
00:04:00,960 --> 00:04:03,350
out in the open like he's on exhibit.
67
00:04:03,350 --> 00:04:04,180
- Bastards.
68
00:04:07,858 --> 00:04:08,938
- What is it?
69
00:04:10,049 --> 00:04:10,949
- Well, he'll die.
70
00:04:14,160 --> 00:04:14,990
- Dad.
71
00:04:15,930 --> 00:04:17,380
Who are these people, really?
72
00:04:19,170 --> 00:04:22,140
- Well, they're people,
Cal, like you and me
73
00:04:22,140 --> 00:04:27,140
with hearts and desires
and hopes and love stories.
74
00:04:31,130 --> 00:04:32,390
Just people.
75
00:04:32,394 --> 00:04:35,314
(orchestral music)
76
00:04:42,516 --> 00:04:43,926
- Professor Ragg.
77
00:04:45,970 --> 00:04:48,600
Frightening creature, wouldn't you say?
78
00:05:04,827 --> 00:05:05,657
- Zel.
79
00:05:09,527 --> 00:05:10,357
Zel.
80
00:05:13,996 --> 00:05:15,036
- Liam?
81
00:05:15,040 --> 00:05:17,120
- How did you get into this?
82
00:05:17,120 --> 00:05:18,170
- I stood up to them.
83
00:05:21,356 --> 00:05:22,556
- That was foolish of you.
84
00:05:22,560 --> 00:05:25,420
- You can only live on
your knees for so long.
85
00:05:27,600 --> 00:05:28,800
They will try me.
86
00:05:30,350 --> 00:05:31,630
And execute me.
87
00:05:33,670 --> 00:05:35,110
Crime against the state.
88
00:05:36,360 --> 00:05:37,850
I'm to be made an example of.
89
00:05:40,276 --> 00:05:41,516
I know.
90
00:05:41,520 --> 00:05:44,790
It's a rather absurd
way of dying, isn't it?
91
00:05:48,220 --> 00:05:50,080
- Sorry, but the answer's no.
92
00:05:51,050 --> 00:05:53,180
That Man of the Cold
is a dangerous criminal
93
00:05:53,180 --> 00:05:55,370
and must be treated as such.
94
00:05:55,370 --> 00:05:57,810
- His trial is coming up in two days time.
95
00:05:57,810 --> 00:05:59,410
In two days, he will probably be dead.
96
00:05:59,407 --> 00:06:00,237
- You don't know that.
97
00:06:00,240 --> 00:06:02,450
- What has he done to
deserve this treatment?
98
00:06:02,450 --> 00:06:03,610
- He caused a rebellion
99
00:06:03,610 --> 00:06:05,790
on the railway line to the new station.
100
00:06:05,790 --> 00:06:08,090
A young Pointsman lost his life.
101
00:06:08,090 --> 00:06:10,010
- And did this man kill him?
102
00:06:10,010 --> 00:06:12,760
- His actions were responsible
for the loss of life.
103
00:06:12,760 --> 00:06:13,590
- But did he kill him?
104
00:06:13,593 --> 00:06:15,953
- No, another Man of the Cold did.
105
00:06:15,950 --> 00:06:17,450
- Well, why don't you
punish the other man?
106
00:06:17,450 --> 00:06:21,100
- Oh, that was done there and
then in no uncertain terms.
107
00:06:21,100 --> 00:06:22,760
- So, justice has already been done.
108
00:06:22,760 --> 00:06:25,290
- Justice has to be seen to be done.
109
00:06:25,290 --> 00:06:27,930
You seem to care for this creature.
110
00:06:27,930 --> 00:06:30,010
This Zel is a revolutionary.
111
00:06:30,010 --> 00:06:32,050
His crime is treason.
112
00:06:32,050 --> 00:06:35,240
Treason will not be tolerated.
113
00:06:37,007 --> 00:06:39,437
(people chattering)
114
00:06:39,440 --> 00:06:40,270
- Suki.
115
00:06:41,646 --> 00:06:42,746
I've come to warn you.
116
00:06:44,607 --> 00:06:49,607
Your friend, Cal Ragg, is under
the strictest surveillance.
117
00:06:52,840 --> 00:06:56,010
Every one of his movements
is being monitored.
118
00:06:56,010 --> 00:06:57,660
We know his intentions.
119
00:06:59,160 --> 00:07:01,500
- Well, I'm very happy for you.
120
00:07:01,500 --> 00:07:03,180
Congratulations.
121
00:07:03,180 --> 00:07:05,700
But frankly, I couldn't care less.
122
00:07:05,700 --> 00:07:08,960
- Now, it's no longer a
question of if, but when.
123
00:07:08,960 --> 00:07:10,680
Cal Ragg will be arrested.
124
00:07:12,520 --> 00:07:15,160
- Lieutenant Damien,
don't waste your energy.
125
00:07:15,160 --> 00:07:18,170
Your warning is starting
to sound like a threat.
126
00:07:18,167 --> 00:07:19,687
- I just wouldn't want you to be mixed
127
00:07:19,690 --> 00:07:22,090
up in a story that's not your own.
128
00:07:24,937 --> 00:07:27,097
I do care about you, Suki.
129
00:07:27,103 --> 00:07:30,293
(Suki laughs)
130
00:07:30,290 --> 00:07:33,160
- It's gonna take more than
that to conquer my heart.
131
00:07:33,156 --> 00:07:34,056
You can do better.
132
00:07:38,550 --> 00:07:40,890
What do you want from me exactly?
133
00:07:45,813 --> 00:07:48,403
(upbeat music)
134
00:07:58,154 --> 00:08:00,044
(door knocking)
135
00:08:00,042 --> 00:08:00,882
Cal.
136
00:08:02,482 --> 00:08:05,072
(door banging)
137
00:08:08,133 --> 00:08:09,883
- Hey, how you doing?
138
00:08:12,814 --> 00:08:14,164
- Hey, what's going on?
139
00:08:14,162 --> 00:08:15,002
- It's Cal, have you seen him?
140
00:08:14,995 --> 00:08:17,005
- No, I've been looking
everywhere for him.
141
00:08:18,293 --> 00:08:20,043
Is he in trouble again?
142
00:08:20,040 --> 00:08:21,960
- I don't know.
143
00:08:21,960 --> 00:08:22,790
- He's gotta stop.
144
00:08:22,793 --> 00:08:24,493
He's gotta stop with all of this.
145
00:08:24,491 --> 00:08:26,461
- You really think Cal is going to let go?
146
00:08:27,660 --> 00:08:29,630
I thought you knew him better.
147
00:08:29,630 --> 00:08:34,520
- [Zel] I can read your
thoughts as you can read mine.
148
00:08:34,519 --> 00:08:37,549
You are one of us.
149
00:08:37,548 --> 00:08:41,278
Yes, you are.
150
00:08:41,277 --> 00:08:42,797
(ominous music)
151
00:08:42,801 --> 00:08:47,511
I can read your thoughts
as you can read mine.
152
00:08:47,510 --> 00:08:49,010
You are one of us.
153
00:08:50,590 --> 00:08:51,420
Yes.
154
00:08:52,670 --> 00:08:53,500
You are.
155
00:08:55,161 --> 00:08:55,991
Now, boy.
156
00:09:01,390 --> 00:09:02,220
Help me.
157
00:09:07,230 --> 00:09:08,480
It's not crazy.
158
00:09:09,779 --> 00:09:13,609
I can read your thoughts
as you can read mine.
159
00:09:14,990 --> 00:09:15,820
Yes.
160
00:09:16,819 --> 00:09:17,649
You.
161
00:09:19,168 --> 00:09:20,878
You are one of us.
162
00:09:20,879 --> 00:09:21,799
- One of...
163
00:09:23,967 --> 00:09:25,187
One of what?
164
00:09:25,188 --> 00:09:26,188
- [Zel] Yes.
165
00:09:27,207 --> 00:09:29,367
You are a Man of the Cold.
166
00:09:32,257 --> 00:09:35,007
(doors creaking)
167
00:09:36,630 --> 00:09:38,440
- [Liam] You mean he just vanished?
168
00:09:38,440 --> 00:09:39,990
Do you have any idea where he could be?
169
00:09:39,986 --> 00:09:40,946
- No.
170
00:09:40,950 --> 00:09:42,840
- Look, if you know something,
Suki, you must tell me,
171
00:09:42,840 --> 00:09:44,400
because if anything happened to Cal, I'd--
172
00:09:44,400 --> 00:09:47,760
- I think he got real upset
when he saw that Man of the Cold
173
00:09:47,760 --> 00:09:49,470
being taken away.
174
00:09:49,470 --> 00:09:51,840
I tried to quiet him down but he ran away.
175
00:09:51,840 --> 00:09:52,990
He didn't say anything.
176
00:09:54,260 --> 00:09:55,090
- You like him.
177
00:10:00,413 --> 00:10:05,413
- I don't have a family, so
Cal has something inside him.
178
00:10:05,860 --> 00:10:08,110
It makes me feel like
I'm part of his family.
179
00:10:10,188 --> 00:10:12,608
- Well, if you see him, tell him...
180
00:10:15,188 --> 00:10:16,018
No, no.
181
00:10:17,520 --> 00:10:19,760
- Wait, Mr. Ragg, what is it?
182
00:10:23,630 --> 00:10:24,460
- Well, it's just that
183
00:10:24,463 --> 00:10:26,463
I'm defending this Man of the Cold too.
184
00:10:31,690 --> 00:10:33,710
- [Counselor] You're
defending this savage?
185
00:10:33,710 --> 00:10:35,810
- Well, he's a man, he deserves a defense.
186
00:10:36,730 --> 00:10:40,050
- He is a treasonous mutant, not a man.
187
00:10:40,050 --> 00:10:43,020
- That is for the judges to
decide, not for me or for you.
188
00:10:44,920 --> 00:10:47,600
- [Palidor] Let us begin.
189
00:10:47,600 --> 00:10:49,340
- [Counselor] I would
like to call the commander
190
00:10:49,337 --> 00:10:52,717
of the Pointsmen Construction
Unit, Commander Aldo Hamsun.
191
00:10:54,870 --> 00:10:59,560
Commander, what happened the
day Pointsman Cole was killed?
192
00:11:00,480 --> 00:11:02,130
- It was not an ordinary day.
193
00:11:02,130 --> 00:11:04,060
A new platoon of Pointsmen
had arrived to take
194
00:11:04,060 --> 00:11:06,670
over supervision of
the People of the Cold.
195
00:11:06,670 --> 00:11:09,060
After they had assumed their duties,
196
00:11:09,060 --> 00:11:13,170
they were attacked by a rail
construction crew led by Zel.
197
00:11:13,170 --> 00:11:16,400
While the Pointsmen attempted
to use minimal force,
198
00:11:16,400 --> 00:11:18,680
Pointsman Cole was assaulted and killed.
199
00:11:18,680 --> 00:11:21,340
- By the defendant?
- No, not directly.
200
00:11:21,340 --> 00:11:23,380
But he had organized the revolt.
201
00:11:23,380 --> 00:11:26,340
He was the rail supervisor, and as such,
202
00:11:26,340 --> 00:11:29,120
the workers' actions
were his responsibility.
203
00:11:29,120 --> 00:11:31,620
- Had the defendant been a problem before?
204
00:11:31,620 --> 00:11:32,450
- Yes, he had.
205
00:11:32,453 --> 00:11:35,003
He complained about the
conditions constantly.
206
00:11:35,000 --> 00:11:37,500
He had attempted a revolt a month earlier.
207
00:11:37,500 --> 00:11:39,710
- [Counselor] Do you hold
the defendant responsible
208
00:11:39,710 --> 00:11:40,900
for the death of your man?
209
00:11:40,900 --> 00:11:42,180
- Absolutely.
210
00:11:42,180 --> 00:11:44,360
And Cole was not a man.
211
00:11:44,360 --> 00:11:45,670
He was hardly more than a boy.
212
00:11:45,670 --> 00:11:49,630
A boy who was serving our entire society.
213
00:11:49,630 --> 00:11:52,380
- Why do you hold this man responsible?
214
00:11:52,380 --> 00:11:54,830
Did he strike the blow
that killed the Pointsman?
215
00:11:55,800 --> 00:11:59,140
- No, not directly, but
he may as well have.
216
00:11:59,140 --> 00:12:01,270
If he hadn't started the
riot, that brave young man
217
00:12:01,270 --> 00:12:02,430
would still be alive.
218
00:12:03,310 --> 00:12:04,480
- What were the conditions under which
219
00:12:04,480 --> 00:12:06,720
the Men of the Cold were
working on this railway line.
220
00:12:06,720 --> 00:12:08,680
- Fair and equitable.
221
00:12:08,680 --> 00:12:11,220
- And did you import any Men
of the Cold from other areas
222
00:12:11,220 --> 00:12:13,900
to help with the speedy
resolution of this project?
223
00:12:13,900 --> 00:12:16,770
- It was deemed unnecessary.
- By whom?
224
00:12:16,770 --> 00:12:18,070
- Chief Executive Palidor.
225
00:12:20,212 --> 00:12:22,652
And I agreed, we had more
than enough People of the Cold
226
00:12:22,650 --> 00:12:24,100
to complete the job.
227
00:12:24,100 --> 00:12:25,550
- Even though they were working day
228
00:12:25,550 --> 00:12:27,750
and night without any rest.
229
00:12:27,750 --> 00:12:29,340
- That's not true.
230
00:12:29,340 --> 00:12:30,950
- Even though you reduced their rations
231
00:12:30,950 --> 00:12:34,660
if they did not fulfill
their quota of 200 meters
232
00:12:34,660 --> 00:12:36,880
of new railway line every day?
233
00:12:36,880 --> 00:12:39,110
Is it not true that this was not a revolt?
234
00:12:39,110 --> 00:12:41,100
This was a protest of the brutal beating
235
00:12:41,100 --> 00:12:43,130
of one of the elder members
of the Men of the Cold.
236
00:12:43,130 --> 00:12:45,470
- There is no record of any such beating.
237
00:12:46,760 --> 00:12:48,970
- That does not mean
that it did not happen.
238
00:12:48,970 --> 00:12:51,560
- If you choose to take
his word over mine,
239
00:12:51,560 --> 00:12:52,690
I can't stop you.
240
00:12:53,630 --> 00:12:58,630
But the Pointsmen have never
treated our workers unjustly.
241
00:13:05,110 --> 00:13:07,690
(somber music)
242
00:13:35,161 --> 00:13:38,111
- [Liam] I should like to
question the defendant.
243
00:13:38,110 --> 00:13:40,060
- [Counselor] Objection.
244
00:13:40,060 --> 00:13:40,890
- [Liam] On what grounds?
245
00:13:40,893 --> 00:13:42,953
- [Counselor] You cannot
question this creature.
246
00:13:42,950 --> 00:13:44,560
He is not human.
247
00:13:44,560 --> 00:13:46,780
It clearly states in our constitution
248
00:13:46,780 --> 00:13:49,360
that only humans can
testify under court of law.
249
00:13:49,360 --> 00:13:50,890
- But his life is at stake.
250
00:13:50,890 --> 00:13:52,440
He must be allowed to speak for himself.
251
00:13:52,440 --> 00:13:54,770
- [Counselor] The constitution is clear.
252
00:13:54,770 --> 00:13:56,880
The defendant cannot speak.
253
00:13:56,880 --> 00:13:59,180
- But every man has his rights.
254
00:14:00,270 --> 00:14:01,790
- Your friend is not a man.
255
00:14:05,929 --> 00:14:08,049
- Let him speak.
256
00:14:08,050 --> 00:14:10,480
- Let it speak.
257
00:14:13,908 --> 00:14:16,408
(piano music)
258
00:14:28,300 --> 00:14:31,280
- I cannot blame you for not knowing
259
00:14:31,280 --> 00:14:34,230
what life is as a Man of the Cold.
260
00:14:35,550 --> 00:14:39,700
The truth is, I wonder if
you still have the vision
261
00:14:39,700 --> 00:14:41,640
to recognize what the truth is.
262
00:14:44,678 --> 00:14:47,508
In this case, the truth is simple.
263
00:14:49,170 --> 00:14:51,620
There was no riot.
264
00:14:52,878 --> 00:14:53,948
There was no leader.
265
00:14:58,990 --> 00:15:00,040
There was no hero.
266
00:15:02,300 --> 00:15:04,060
We simply stopped working.
267
00:15:06,760 --> 00:15:07,590
We were tired.
268
00:15:08,570 --> 00:15:09,430
Exhausted.
269
00:15:10,760 --> 00:15:12,810
One of our elders could not work anymore.
270
00:15:15,630 --> 00:15:16,460
That's all.
271
00:15:17,820 --> 00:15:19,020
Sorry to disappoint you.
272
00:15:20,586 --> 00:15:24,396
The Pointsmen came to
us with bars and clubs.
273
00:15:26,830 --> 00:15:28,420
The aggression was all theirs.
274
00:15:29,650 --> 00:15:30,480
We did nothing.
275
00:15:31,940 --> 00:15:34,710
Nothing, except defend ourselves.
276
00:15:37,910 --> 00:15:39,620
A man was killed.
277
00:15:40,577 --> 00:15:44,617
It was a tragic event for all of us.
278
00:15:44,620 --> 00:15:46,620
- That's enough, remove him.
279
00:15:49,497 --> 00:15:50,927
It is the view of this court
280
00:15:50,930 --> 00:15:54,180
that this evidence is inadmissible.
281
00:15:54,180 --> 00:15:56,830
The judges and I can
only take into account
282
00:15:56,830 --> 00:15:58,840
Commander Aldo Hamsun's testimony.
283
00:16:00,155 --> 00:16:02,125
Ergo, unless Professor Ragg
284
00:16:02,132 --> 00:16:04,142
has any other evidence to present--
285
00:16:04,143 --> 00:16:05,483
- [Zel] Help me.
286
00:16:06,354 --> 00:16:07,994
- [Cal] Yes, Zel.
287
00:16:07,994 --> 00:16:11,124
- [Palidor] And as customary,
he will be sentenced to death.
288
00:16:11,122 --> 00:16:12,122
- [Cal] Now.
289
00:16:14,834 --> 00:16:16,874
(crowd screaming)
290
00:16:16,874 --> 00:16:18,234
Run.
291
00:16:18,234 --> 00:16:19,074
Run!
292
00:16:19,994 --> 00:16:21,124
- No!
293
00:16:21,124 --> 00:16:21,964
Stop him!
294
00:16:23,543 --> 00:16:25,133
Somebody, stop him!
295
00:16:29,303 --> 00:16:31,893
(upbeat music)
296
00:16:37,823 --> 00:16:39,333
- I don't know what he's talking about.
297
00:16:39,330 --> 00:16:41,200
- Dad, don't lie to me.
298
00:16:41,200 --> 00:16:42,820
He said I was one of them.
299
00:16:42,820 --> 00:16:45,000
That I was a Person of the Cold.
300
00:16:45,000 --> 00:16:46,100
Is it true?
301
00:16:46,100 --> 00:16:46,930
Are you?
302
00:16:48,230 --> 00:16:49,320
How about my mother?
303
00:16:49,320 --> 00:16:50,650
- None of us is of the cold.
304
00:16:50,650 --> 00:16:53,290
Look, I don't know where you
get all these crazy ideas.
305
00:16:53,290 --> 00:16:54,900
- Zel, he told me.
306
00:16:54,900 --> 00:16:57,220
Without even speaking out loud.
307
00:16:57,220 --> 00:16:59,550
He can read my thoughts
and I can read his.
308
00:16:59,550 --> 00:17:01,970
- Well, so he's telepathic.
309
00:17:01,970 --> 00:17:03,010
That doesn't make you anything
310
00:17:03,010 --> 00:17:04,610
other than a normal human being.
311
00:17:07,652 --> 00:17:09,722
- You know very many human
beings who can do that?
312
00:17:09,720 --> 00:17:10,550
- Telekinesis.
313
00:17:14,310 --> 00:17:15,940
- Or that?
314
00:17:15,942 --> 00:17:17,632
- How long have you been able to do that?
315
00:17:17,630 --> 00:17:19,870
- Since I was hit by that beam of light.
316
00:17:19,870 --> 00:17:22,210
That thing that you said wasn't the sun.
317
00:17:22,210 --> 00:17:23,620
Who am I?
318
00:17:23,620 --> 00:17:25,020
I need to know.
319
00:17:25,020 --> 00:17:25,850
- You're my son.
320
00:17:28,930 --> 00:17:31,130
You appear to have some
kind of psychic gift.
321
00:17:31,130 --> 00:17:32,850
That doesn't mean to say that
you're a Man of the Cold.
322
00:17:32,850 --> 00:17:34,410
- You're lying to me.
323
00:17:34,410 --> 00:17:36,660
- Everything I tell you
is for your own good.
324
00:17:44,770 --> 00:17:46,770
You have anything to do with the escape?
325
00:17:48,550 --> 00:17:49,380
- No.
326
00:17:50,580 --> 00:17:52,230
- Are you lying to me?
327
00:17:52,230 --> 00:17:54,480
- Everything I tell you
is for your own good.
328
00:17:57,210 --> 00:18:01,010
- I was defending him.
329
00:18:01,010 --> 00:18:03,840
- I know, Dad, but honestly,
330
00:18:03,840 --> 00:18:06,040
did you think you had
any chance of winning?
331
00:18:09,980 --> 00:18:12,700
- So this is what you do?
- What are you talking about?
332
00:18:12,700 --> 00:18:14,650
- Give up?
- Well, what else can I do?
333
00:18:16,243 --> 00:18:17,993
- You said you have a connection with him.
334
00:18:17,990 --> 00:18:20,180
You said you have the sixth sense.
335
00:18:20,180 --> 00:18:21,070
Find him.
336
00:18:23,330 --> 00:18:24,690
- Okay.
337
00:18:24,687 --> 00:18:27,187
(tense music)
338
00:18:33,967 --> 00:18:35,527
I can't do it with you staring at me.
339
00:18:35,530 --> 00:18:36,880
- Oh.
- Yeah.
340
00:18:36,883 --> 00:18:38,343
- Right.
341
00:18:38,342 --> 00:18:39,342
Yeah, right.
342
00:18:51,383 --> 00:18:55,883
- [Zel] I can read your
thoughts as you can read mine.
343
00:18:58,210 --> 00:18:59,360
- [Cal] Wow, it worked.
344
00:19:03,025 --> 00:19:03,855
Zel.
345
00:19:04,784 --> 00:19:06,544
Can you hear me?
346
00:19:06,535 --> 00:19:08,355
I wanna help you.
347
00:19:08,364 --> 00:19:09,204
Can you hear me?
348
00:19:09,197 --> 00:19:11,337
- [Zel] They've talked
about a Man of the Cold
349
00:19:11,335 --> 00:19:13,255
who walks among warm men.
350
00:19:16,363 --> 00:19:19,723
- [Cal] So open the door
to where you're hiding.
351
00:19:19,724 --> 00:19:22,224
(tense music)
352
00:19:46,113 --> 00:19:47,363
- Unbelievable.
353
00:19:48,255 --> 00:19:49,085
Thank you.
354
00:19:50,056 --> 00:19:51,056
I was right.
355
00:19:53,403 --> 00:19:55,573
- Right about what?
356
00:19:55,565 --> 00:19:57,785
(guns whirring)
357
00:19:57,793 --> 00:19:58,833
- We have to go.
358
00:19:58,834 --> 00:20:00,694
They're coming.
359
00:20:00,685 --> 00:20:01,815
What, can't you sense them?
360
00:20:01,816 --> 00:20:02,866
- No.
361
00:20:02,874 --> 00:20:04,824
- Maybe you're not one of us after all.
362
00:20:06,096 --> 00:20:07,686
- Follow me.
363
00:20:07,685 --> 00:20:09,705
(tense music)
364
00:20:09,714 --> 00:20:10,554
Hey.
365
00:20:11,615 --> 00:20:14,025
You gonna be okay?
- I'll be okay.
366
00:20:14,034 --> 00:20:15,704
- It's just up here.
367
00:20:17,794 --> 00:20:19,464
- Is it safe?
- Yeah.
368
00:20:26,834 --> 00:20:28,904
- Can you open this?
369
00:20:28,896 --> 00:20:29,976
- Yeah, sure.
370
00:20:33,974 --> 00:20:35,654
We don't have much time.
371
00:20:35,645 --> 00:20:38,395
(pleasant music)
372
00:21:10,757 --> 00:21:13,057
- [Suki] Do you think he made it?
373
00:21:13,060 --> 00:21:14,630
- Well, I haven't heard otherwise.
374
00:21:14,630 --> 00:21:17,000
But I don't think I'm one of them.
375
00:21:17,000 --> 00:21:20,000
- You only found him because
the refrigeration unit
376
00:21:20,000 --> 00:21:21,550
was the logical place to look.
377
00:21:21,546 --> 00:21:22,376
- Yeah.
378
00:21:26,140 --> 00:21:27,020
Thank you.
379
00:21:28,530 --> 00:21:29,360
- Huh?
380
00:21:29,363 --> 00:21:30,713
- For thinking I'm so handsome.
381
00:21:34,254 --> 00:21:35,554
- I don't think that.
382
00:21:35,554 --> 00:21:37,054
- No, no, of course you don't.
383
00:21:40,110 --> 00:21:42,270
- Anyway, I have to go,
I have a show tonight.
384
00:21:46,430 --> 00:21:48,540
Were you really able to read my mind?
385
00:21:49,514 --> 00:21:50,884
- No.
386
00:21:50,880 --> 00:21:52,720
It doesn't seem to work on humans.
387
00:21:52,720 --> 00:21:54,670
It only worked with Zel.
388
00:21:54,674 --> 00:21:55,924
- Okay.
389
00:21:55,920 --> 00:21:56,750
That's a relief.
390
00:21:57,714 --> 00:21:58,554
- Yeah.
391
00:21:58,547 --> 00:22:00,867
(both chuckling)
392
00:22:00,866 --> 00:22:01,826
- What?
393
00:22:01,826 --> 00:22:05,116
- So you do think I'm handsome.
394
00:22:05,120 --> 00:22:06,170
- What makes you think that?
395
00:22:06,170 --> 00:22:07,600
- Well, if you didn't
think I was handsome,
396
00:22:07,600 --> 00:22:08,700
why would you have to ask
397
00:22:08,700 --> 00:22:10,700
if I can read your thoughts or not, huh?
398
00:22:15,504 --> 00:22:16,344
Hm.
399
00:22:18,695 --> 00:22:21,525
(doors creaking)
400
00:22:21,525 --> 00:22:24,435
(electronic music)
401
00:23:06,120 --> 00:23:08,950
(Multicom Jingle)
27349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.