Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,397 --> 00:00:04,227
(Multicom Jingle)
2
00:00:13,340 --> 00:00:16,090
(dramatic music)
3
00:00:24,750 --> 00:00:27,330
(ice cracking)
4
00:00:28,778 --> 00:00:31,528
(dramatic music)
5
00:00:47,836 --> 00:00:50,666
(console beeping)
6
00:00:55,530 --> 00:00:57,470
- We're clear for entry?
7
00:00:57,470 --> 00:00:59,060
- [Man] You're clear, Pacific.
8
00:00:59,060 --> 00:01:01,510
Decrease entry speed
and proceed to bay two.
9
00:01:01,510 --> 00:01:02,390
- Copy that.
10
00:01:03,892 --> 00:01:08,892
(upbeat electronic music)
(computer beeping)
11
00:01:12,707 --> 00:01:15,307
(train whooshing)
12
00:01:15,310 --> 00:01:16,700
- [Man] You're exceeding entry speed,
13
00:01:16,696 --> 00:01:17,776
reduce power.
14
00:01:20,020 --> 00:01:22,620
Pacific, reduce power immediately.
15
00:01:23,825 --> 00:01:26,735
(odometer beeping)
16
00:01:28,466 --> 00:01:30,126
Do you read me, over?
17
00:01:30,130 --> 00:01:32,230
- Don't get your shorts in a knot.
18
00:01:32,230 --> 00:01:34,590
- [Man] Didn't read that, repeat.
19
00:01:34,588 --> 00:01:36,168
(Cal chuckles)
20
00:01:36,169 --> 00:01:41,169
(train whooshing)
(dramatic music)
21
00:01:46,281 --> 00:01:49,281
(computers beeping)
22
00:01:51,162 --> 00:01:53,912
(dramatic music)
23
00:02:06,714 --> 00:02:09,304
(train hisses)
24
00:02:10,204 --> 00:02:13,044
(dramatic music)
25
00:02:19,494 --> 00:02:21,554
- Cal.
- Yeah, dad?
26
00:02:21,546 --> 00:02:22,586
- How fast were you going?
27
00:02:25,332 --> 00:02:26,462
I mean, that could've
been really dangerous.
28
00:02:26,460 --> 00:02:27,290
- I know.
29
00:02:28,632 --> 00:02:31,472
(dramatic music)
30
00:02:31,470 --> 00:02:33,040
I was going a little too fast, okay?
31
00:02:33,040 --> 00:02:34,380
I'm sorry.
32
00:02:34,375 --> 00:02:39,375
(dramatic music)
(door hisses)
33
00:02:42,743 --> 00:02:46,853
- [PA Announcer] Flight crew
now unloading on bay 12.
34
00:02:46,848 --> 00:02:50,208
- [Pa Announcer] ElectroCorp
working for a powerful future.
35
00:02:50,206 --> 00:02:52,766
(metal squealing)
36
00:02:52,767 --> 00:02:53,597
- [PA Announcer] Pointsmen removal crew
37
00:02:53,600 --> 00:02:54,960
proceed to gate three.
38
00:02:57,200 --> 00:03:02,200
(metal squealing)
(dramatic music)
39
00:03:04,200 --> 00:03:05,030
- Hey, Carrot!
40
00:03:06,223 --> 00:03:08,293
- [PA Announcer] Pointsmen
are your friends.
41
00:03:09,560 --> 00:03:10,910
- Nice grab, slick.
42
00:03:10,910 --> 00:03:12,060
I'll talk to you later.
43
00:03:13,610 --> 00:03:14,850
You back from the ice?
44
00:03:14,850 --> 00:03:16,500
- Yeah, just.
45
00:03:16,495 --> 00:03:18,925
Hey, how much does this go
for nowadays, 20 credits?
46
00:03:20,020 --> 00:03:21,610
- 22.
47
00:03:21,610 --> 00:03:23,280
See anything interesting out there?
48
00:03:23,280 --> 00:03:24,380
- Ice and more ice.
49
00:03:25,720 --> 00:03:28,220
- Hey, stupid, you're not
suppose to eat the peel.
50
00:03:29,974 --> 00:03:31,794
Geez!
51
00:03:31,793 --> 00:03:33,913
I have to take care of your education.
52
00:03:33,908 --> 00:03:36,048
- I need that like a hole in the head.
53
00:03:37,760 --> 00:03:39,250
- So we're going tonight, right?
54
00:03:39,250 --> 00:03:40,850
The cabaret people just arrived.
55
00:03:42,130 --> 00:03:44,680
Did you know that you have two
muscles right here and here?
56
00:03:44,680 --> 00:03:45,920
Yeah, I didn't know.
57
00:03:45,922 --> 00:03:47,242
They're called the zygomaticus muscles
58
00:03:47,237 --> 00:03:49,087
and they're primarily used for smiling.
59
00:03:49,090 --> 00:03:52,160
- Kurt, let's just go to the cabaret.
60
00:03:53,470 --> 00:03:55,730
- Yeah, fine, brilliant.
61
00:03:55,732 --> 00:03:58,472
(upbeat electronic music)
62
00:03:58,470 --> 00:04:00,510
- [Palidor] This doesn't make any sense.
63
00:04:01,480 --> 00:04:03,760
The drones indicated
there was a strong chance
64
00:04:03,760 --> 00:04:06,750
of finding geothermal fuel there.
65
00:04:06,750 --> 00:04:08,850
- [Liam] I spent 65 hours on the ice, sir.
66
00:04:09,930 --> 00:04:12,520
I drilled to a depth of
1,000 meters, nothing.
67
00:04:13,780 --> 00:04:16,430
The deeper I went, the
colder the readings.
68
00:04:16,430 --> 00:04:17,550
- You realize, of course,
69
00:04:17,550 --> 00:04:20,720
construction of the new
station has already begun?
70
00:04:20,720 --> 00:04:22,060
Any suggestions?
71
00:04:22,060 --> 00:04:23,910
- What did the survey team say, sir?
72
00:04:23,910 --> 00:04:25,180
- [Palidor] That the
section you were digging in
73
00:04:25,180 --> 00:04:26,670
had the highest probability of finding
74
00:04:26,670 --> 00:04:28,280
a geothermal fuel source.
75
00:04:28,280 --> 00:04:29,540
- That is what I believed.
76
00:04:29,540 --> 00:04:30,940
But I haven't found any yet.
77
00:04:32,240 --> 00:04:33,790
I will continue my search, sir.
78
00:04:35,210 --> 00:04:38,100
What is the status of the rail
link to the northern sector?
79
00:04:38,100 --> 00:04:39,980
- [Palidor] It's navigable.
80
00:04:39,980 --> 00:04:41,940
- Because when it was a
nation-state up there--
81
00:04:41,936 --> 00:04:44,326
(Palidor laughs)
82
00:04:44,330 --> 00:04:45,630
Why do you laugh?
83
00:04:45,630 --> 00:04:49,540
- Oh, you and your
attachment to the old world.
84
00:04:49,540 --> 00:04:51,340
- Call me a romantic,
85
00:04:51,340 --> 00:04:52,280
or a fool.
86
00:04:53,160 --> 00:04:55,010
- The old world's dead.
87
00:04:55,010 --> 00:04:57,280
It died with the sun.
88
00:04:57,280 --> 00:05:01,130
We have 400,000 kilowatt
hours left of energy.
89
00:05:01,130 --> 00:05:04,360
After that this station
starts powering down.
90
00:05:04,361 --> 00:05:07,191
And if you don't find us a
place where we can relocate.
91
00:05:07,189 --> 00:05:09,659
- We will go the way of the dinosaurs.
92
00:05:09,660 --> 00:05:14,210
- And the horses, and the
chickens, and the rest, Mr. Ragg.
93
00:05:14,210 --> 00:05:15,810
Do you understand?
94
00:05:15,810 --> 00:05:19,060
All the rest.
(dramatic music)
95
00:05:21,415 --> 00:05:24,975
(upbeat electronic music)
96
00:05:24,982 --> 00:05:27,982
(patrons cheering)
97
00:05:41,236 --> 00:05:42,066
- Cal.
98
00:05:45,144 --> 00:05:45,984
Cal.
99
00:05:46,889 --> 00:05:50,389
(upbeat electronic music)
100
00:05:51,396 --> 00:05:53,076
- [Man] Oh yeah!
101
00:05:53,080 --> 00:05:55,370
(upbeat electronic music)
102
00:05:55,367 --> 00:05:56,677
Oh yeah!
103
00:05:56,681 --> 00:05:58,211
(upbeat electronic music)
104
00:05:58,205 --> 00:06:00,145
- Oh, Cal Ragg.
105
00:06:00,150 --> 00:06:01,740
You can't fall in love with her.
106
00:06:01,740 --> 00:06:03,080
She's part of the cabaret troops,
107
00:06:03,080 --> 00:06:05,230
she's gonna be gone in a couple of weeks.
108
00:06:05,230 --> 00:06:06,850
Out of here.
109
00:06:06,850 --> 00:06:09,140
You'll be back to being miserable again.
110
00:06:09,144 --> 00:06:12,644
(upbeat electronic music)
111
00:06:15,000 --> 00:06:16,300
This was not a good idea.
112
00:06:17,530 --> 00:06:20,550
This girl is binary information.
113
00:06:20,550 --> 00:06:21,470
She's not real.
114
00:06:21,470 --> 00:06:23,280
She's unreliable, suggestive data,
115
00:06:23,280 --> 00:06:24,770
just like your own feelings.
116
00:06:24,770 --> 00:06:27,410
You don't wanna fall in love
with binary information, right?
117
00:06:27,412 --> 00:06:30,232
(upbeat electronic music)
118
00:06:30,228 --> 00:06:31,058
Right?
119
00:06:31,061 --> 00:06:35,261
(upbeat electronic music)
120
00:06:35,255 --> 00:06:38,005
(crowd cheering)
121
00:06:43,029 --> 00:06:44,109
- You coming?
122
00:06:45,745 --> 00:06:48,605
- Nah, I think I'm gonna wait
and see if she has a sister.
123
00:06:48,608 --> 00:06:51,358
(crowd cheering)
124
00:06:52,394 --> 00:06:57,074
(pa announcer speaking
in foreign language)
125
00:06:57,066 --> 00:07:00,906
- [PA Announcer] Your future
is brighter ElectroCorp.
126
00:07:00,906 --> 00:07:01,736
(pa announcer speaking
in foreign language)
127
00:07:01,739 --> 00:07:02,859
- Hear me.
128
00:07:02,863 --> 00:07:04,183
It will return.
129
00:07:04,176 --> 00:07:06,926
(dramatic music)
130
00:07:15,212 --> 00:07:16,462
It's the sun!
131
00:07:16,460 --> 00:07:19,210
(dramatic music)
132
00:07:40,155 --> 00:07:42,815
(alarm blaring)
133
00:08:03,082 --> 00:08:04,332
It was the sun!
134
00:08:06,323 --> 00:08:07,413
Did you see it?
135
00:08:07,407 --> 00:08:09,467
Did you feel the warmth?
136
00:08:09,470 --> 00:08:11,200
- I saw nothing!
137
00:08:11,199 --> 00:08:13,639
- It was light from the sun.
138
00:08:13,640 --> 00:08:14,470
I saw it!
139
00:08:14,473 --> 00:08:15,313
- Take him away.
140
00:08:19,860 --> 00:08:22,100
- It was light of the sun!
141
00:08:22,096 --> 00:08:27,096
Light!
(dramatic music)
142
00:08:47,710 --> 00:08:49,550
- Did you see it, dad?
143
00:08:49,550 --> 00:08:50,380
- See what?
144
00:08:51,950 --> 00:08:52,780
- The light.
145
00:08:54,980 --> 00:08:56,110
- Oh.
146
00:08:56,110 --> 00:08:57,400
I heard there was some kind of incident
147
00:08:57,400 --> 00:08:59,160
of civil unrest on the platform.
148
00:08:59,160 --> 00:08:59,990
You okay?
149
00:09:01,270 --> 00:09:02,980
- Civil unrest?
150
00:09:02,980 --> 00:09:04,490
- Yeah.
151
00:09:04,493 --> 00:09:05,333
A riot.
152
00:09:06,340 --> 00:09:07,380
- There was no riot.
153
00:09:10,900 --> 00:09:11,730
- What happened?
154
00:09:12,720 --> 00:09:13,550
- [Cal] I dunno.
155
00:09:15,026 --> 00:09:18,246
(communicator beeps)
156
00:09:18,250 --> 00:09:19,380
- Damn.
157
00:09:19,380 --> 00:09:22,090
Special session of the government council.
158
00:09:22,090 --> 00:09:22,920
I have to go.
159
00:09:24,190 --> 00:09:25,020
- Dad.
160
00:09:28,210 --> 00:09:29,040
I saw something.
161
00:09:29,980 --> 00:09:33,280
There was this light that
I've never seen before with...
162
00:09:33,280 --> 00:09:34,110
With warmth.
163
00:09:37,180 --> 00:09:39,030
- You were too many hours on the ice.
164
00:09:39,870 --> 00:09:42,540
Plays havoc with the
vision, you know that.
165
00:09:42,536 --> 00:09:45,286
(dramatic music)
166
00:10:03,090 --> 00:10:08,090
(suspenseful music)
(scissors rattle)
167
00:10:32,487 --> 00:10:35,567
(council chattering)
168
00:10:40,890 --> 00:10:42,420
- Did you call this meeting?
169
00:10:42,420 --> 00:10:44,130
- No, why?
170
00:10:44,130 --> 00:10:45,540
- I thought perhaps you had some good news
171
00:10:45,540 --> 00:10:47,050
about your recent exploration.
172
00:10:48,000 --> 00:10:50,370
Palidor says he believes
there's five years worth
173
00:10:50,370 --> 00:10:52,780
of geothermal power in that sector.
174
00:10:52,780 --> 00:10:54,660
- Well Palidor is wrong.
175
00:10:54,660 --> 00:10:56,480
- That remains to be decided.
176
00:10:57,447 --> 00:10:59,457
(dramatic music)
177
00:10:59,460 --> 00:11:01,660
Governor Cleary, are we ready to begin?
178
00:11:02,750 --> 00:11:03,580
- Yes.
179
00:11:04,830 --> 00:11:06,930
This is merely an information session
180
00:11:06,930 --> 00:11:10,130
on the incident on the main platform.
181
00:11:10,130 --> 00:11:12,920
- Lieutenant Damien, are we
in control of that incident?
182
00:11:12,920 --> 00:11:13,750
- Yes, sir.
183
00:11:13,753 --> 00:11:15,223
We have detained five citizens
184
00:11:15,220 --> 00:11:18,030
from Grand Star's main platform.
185
00:11:18,030 --> 00:11:19,530
- [Tara] What was it about?
186
00:11:19,530 --> 00:11:22,310
- We had to reduce our
power supply to sectors L-2
187
00:11:22,310 --> 00:11:23,670
and L-7.
188
00:11:23,665 --> 00:11:26,045
Apparently the troublemakers
were inhabitants
189
00:11:26,050 --> 00:11:26,980
of those sectors.
190
00:11:26,980 --> 00:11:28,390
- [Palidor] Governor Cleary,
191
00:11:28,390 --> 00:11:30,420
you're going to have to
make it absolutely clear
192
00:11:30,420 --> 00:11:32,840
to the population of Grand Star Station
193
00:11:32,840 --> 00:11:35,120
that power rationing is
going to be a reality
194
00:11:35,120 --> 00:11:39,010
unless our scientists manage
to find us new power resources
195
00:11:39,010 --> 00:11:40,430
to employ.
196
00:11:40,430 --> 00:11:43,730
- CEO Palidor, was the power
rationing the only cause
197
00:11:43,730 --> 00:11:45,200
for this incident?
198
00:11:45,200 --> 00:11:48,000
I heard something about
a mysterious light.
199
00:11:48,004 --> 00:11:50,024
- A mysterious light?
200
00:11:50,020 --> 00:11:52,130
Well, well, well, well,
well, what could that be?
201
00:11:52,130 --> 00:11:54,330
Come on, Ragg, you're the scientist,
202
00:11:54,330 --> 00:11:55,350
why don't you explain?
203
00:11:55,350 --> 00:11:57,910
- I did have the
privilege of being present
204
00:11:57,910 --> 00:11:59,440
when the incident took place, sir.
205
00:11:59,440 --> 00:12:02,420
- There was nothing
mysterious about that light.
206
00:12:02,420 --> 00:12:05,840
It was the result of a static
discharge in generator four.
207
00:12:05,840 --> 00:12:07,960
The electricity reacted
with the lower particles
208
00:12:07,960 --> 00:12:08,790
of the atmosphere,
209
00:12:08,793 --> 00:12:10,903
apparently it was quite a sight.
210
00:12:10,900 --> 00:12:13,140
Now if that's everything,
thank you very much,
211
00:12:13,140 --> 00:12:14,190
and goodbye.
212
00:12:19,763 --> 00:12:22,503
- [PA Announcer] Relax and
enjoy the great indoors.
213
00:12:23,428 --> 00:12:26,428
(people chattering)
214
00:12:27,524 --> 00:12:32,524
(pa announcer speaking
in foreign language)
215
00:12:33,437 --> 00:12:35,747
- [PA Announcer]
Pointsmen to garage eight.
216
00:12:35,750 --> 00:12:37,940
Pointsmen to garage eight.
217
00:12:43,784 --> 00:12:48,784
(pa announcer speaking
in foreign language)
218
00:12:51,567 --> 00:12:55,477
(suspenseful orchestral music)
219
00:12:58,582 --> 00:13:03,582
(train rumbles)
(metal squeals)
220
00:13:18,041 --> 00:13:20,791
(mechanical beeping)
221
00:13:20,790 --> 00:13:21,620
- Hey, Cal.
222
00:13:22,950 --> 00:13:24,850
I had an explanation for what you saw.
223
00:13:24,850 --> 00:13:25,680
- Oh yeah?
224
00:13:25,683 --> 00:13:28,313
- Yeah, one of the generators
gave off a static discharge.
225
00:13:30,427 --> 00:13:31,997
- Oh.
226
00:13:32,000 --> 00:13:33,490
- [Liam] You don't believe that?
227
00:13:33,490 --> 00:13:34,320
- No, I didn't say that,
228
00:13:34,323 --> 00:13:37,303
it's just you gave me that
look you do every time
229
00:13:37,300 --> 00:13:38,550
I ask what happen to mom.
230
00:13:39,670 --> 00:13:41,120
- What do you mean?
231
00:13:41,120 --> 00:13:43,880
- You know, the don't ask questions look?
232
00:13:44,740 --> 00:13:46,790
- Listen, Cal, you can ask me
questions whenever you like.
233
00:13:46,790 --> 00:13:47,620
I'm your father.
234
00:13:47,623 --> 00:13:48,783
- Questions don't mean anything
235
00:13:48,780 --> 00:13:50,230
if there's never any answers.
236
00:13:52,300 --> 00:13:54,990
- Cal, your mother is dead.
237
00:13:54,987 --> 00:13:58,197
Nothing you can say or I can
say is gonna bring her back.
238
00:13:59,100 --> 00:14:00,780
What other answers do you want?
239
00:14:00,780 --> 00:14:01,730
- That's okay, dad.
240
00:14:02,730 --> 00:14:04,910
You know, I always told
myself there'd be a day
241
00:14:04,910 --> 00:14:06,410
where you'd be honest with me.
242
00:14:08,519 --> 00:14:09,719
I'll just wait for that.
243
00:14:15,830 --> 00:14:17,650
(door hisses)
244
00:14:17,650 --> 00:14:19,220
- Hey.
245
00:14:19,220 --> 00:14:20,440
- Hey, does your mom still have access
246
00:14:20,440 --> 00:14:23,060
to Grand Star's engine control mainframe?
247
00:14:23,060 --> 00:14:25,050
- Yeah, it's one of her
classified accounts.
248
00:14:27,890 --> 00:14:29,520
What do you want?
249
00:14:29,524 --> 00:14:31,004
- Look, I saw a train of
heavily armed Pointsmen
250
00:14:31,000 --> 00:14:33,670
leave Grand Star about
an hour ago on track 24.
251
00:14:33,670 --> 00:14:35,000
I wanna know where they're going.
252
00:14:35,000 --> 00:14:36,610
- [Kurt] Why?
253
00:14:36,610 --> 00:14:37,470
- Just curious.
254
00:14:39,870 --> 00:14:42,010
- This is highly illegal
or awfully (mumbles).
255
00:14:43,802 --> 00:14:46,722
(computer beeping)
256
00:14:47,755 --> 00:14:49,735
- [Cal] Okay, that's the Pointsman train.
257
00:14:49,740 --> 00:14:51,490
- Looks like it took a
spare line off of 24,
258
00:14:51,490 --> 00:14:53,160
like, 20 kilometers from there.
259
00:14:54,640 --> 00:14:56,010
- What are they looking for?
260
00:14:56,010 --> 00:14:57,380
- Why are you suddenly
so interested in this?
261
00:14:57,380 --> 00:14:59,100
What's going on with you?
262
00:14:59,099 --> 00:15:00,109
- [Tara] Kurt!
263
00:15:00,110 --> 00:15:00,960
- Yeah, in here.
264
00:15:03,568 --> 00:15:05,378
- Oh, hello, Cal.
265
00:15:05,380 --> 00:15:07,550
I saw your father.
266
00:15:07,550 --> 00:15:10,290
He didn't have much luck
with his exploration.
267
00:15:10,290 --> 00:15:11,820
Such a shame.
268
00:15:11,820 --> 00:15:15,920
Now CEO Palidor is talking
about further power cuts.
269
00:15:15,920 --> 00:15:16,750
By the way,
270
00:15:16,753 --> 00:15:19,283
I'd like to invite you and
your father over for dinner.
271
00:15:19,280 --> 00:15:21,330
- Actually, Kurt and I are
going to the cabaret tonight.
272
00:15:21,330 --> 00:15:22,730
- Oh, really?
273
00:15:22,730 --> 00:15:23,920
We could all go, all four of us.
274
00:15:23,920 --> 00:15:25,130
Make it a family affair.
275
00:15:27,890 --> 00:15:28,790
- That'd be great.
276
00:15:31,007 --> 00:15:32,857
You know my dad's not gonna go, right?
277
00:15:32,860 --> 00:15:34,810
- Okay, good, she won't go either then.
278
00:15:36,970 --> 00:15:38,260
By the way, she doesn't have a sister.
279
00:15:38,260 --> 00:15:40,220
- What?
- Suki.
280
00:15:40,220 --> 00:15:41,070
- Suki?
281
00:15:41,070 --> 00:15:43,600
- The girl from the cabaret
with the bendy body.
282
00:15:44,800 --> 00:15:45,630
No sister.
283
00:15:46,970 --> 00:15:48,010
- Suki, huh?
284
00:15:49,169 --> 00:15:52,669
(upbeat electronic music)
285
00:15:58,289 --> 00:16:01,289
(audience applauds)
286
00:16:08,785 --> 00:16:10,075
- Hey, do you wanna come and have dinner
287
00:16:10,082 --> 00:16:10,922
with me and my buddy?
288
00:16:10,915 --> 00:16:14,195
His name is Cal Ragg and I'm Kurt Masters.
289
00:16:14,200 --> 00:16:16,530
- Shouldn't you boys be in bed by now?
290
00:16:16,529 --> 00:16:20,299
(audience applauding)
291
00:16:20,302 --> 00:16:22,032
- [PA Announcer] Pointsmen
to main platform.
292
00:16:22,030 --> 00:16:23,670
Code white.
293
00:16:23,667 --> 00:16:26,177
Pointsmen to main platform.
- Steady, boys.
294
00:16:26,180 --> 00:16:27,890
Take it easy.
295
00:16:27,891 --> 00:16:32,491
(suspenseful orchestral music)
296
00:16:32,493 --> 00:16:34,163
Straight ahead.
297
00:16:34,157 --> 00:16:38,067
(suspenseful orchestral music)
298
00:16:54,220 --> 00:16:55,980
- It's beyond reason, beyond logic,
299
00:16:55,980 --> 00:16:59,220
beyond any rational analytical
acceptable system of thought.
300
00:16:59,220 --> 00:17:01,060
- I told you, if you
wanna stay, you can stay.
301
00:17:01,060 --> 00:17:03,550
- Oh yeah, I'm suppose to
let you just go on your own?
302
00:17:03,550 --> 00:17:04,730
I'm your best friend, remember?
303
00:17:04,730 --> 00:17:06,370
- I just wanna see what
the Pointsmen are up to.
304
00:17:06,370 --> 00:17:07,200
- Why?
305
00:17:07,203 --> 00:17:09,083
Can you give me a single good reason?
306
00:17:09,080 --> 00:17:12,600
Whatever the Pointsmen are
doing is none of our business.
307
00:17:12,604 --> 00:17:14,254
- Are you ready to do this?
308
00:17:14,251 --> 00:17:16,831
(dramatic music)
309
00:17:16,828 --> 00:17:17,658
- Yeah.
310
00:17:19,865 --> 00:17:22,265
(metal clangs)
311
00:17:22,268 --> 00:17:25,018
(dramatic music)
312
00:17:41,241 --> 00:17:42,071
- Cal!
313
00:17:43,811 --> 00:17:46,561
(dramatic music)
314
00:17:53,785 --> 00:17:55,795
(latch clicks)
315
00:17:55,802 --> 00:17:57,052
Damn.
316
00:17:57,048 --> 00:17:59,798
(dramatic music)
317
00:18:00,727 --> 00:18:03,257
- Hey, I wanted to talk to you.
318
00:18:03,260 --> 00:18:05,980
Suki, are you really interested in her?
319
00:18:05,980 --> 00:18:09,250
'Cause, I dunno, if you're
not then I can see myself
320
00:18:09,250 --> 00:18:11,030
kinda giving it a try.
321
00:18:11,030 --> 00:18:13,090
That is, if I wasn't afraid
that she would eat me up
322
00:18:13,090 --> 00:18:13,960
and spit me out.
323
00:18:15,500 --> 00:18:16,890
- She would.
324
00:18:16,890 --> 00:18:18,250
- Yeah.
325
00:18:18,248 --> 00:18:20,998
(dramatic music)
326
00:18:31,422 --> 00:18:34,172
(wind whooshing)
327
00:18:40,538 --> 00:18:43,208
(intense music)
328
00:19:03,304 --> 00:19:06,654
We should get back to Grand Star, Cal.
329
00:19:06,650 --> 00:19:08,360
- [Cal] Come on.
330
00:19:08,361 --> 00:19:10,901
- [Kurt] Cal, this can't be good.
331
00:19:10,904 --> 00:19:13,494
(somber music)
332
00:19:33,730 --> 00:19:34,560
Hey!
333
00:19:34,563 --> 00:19:36,233
Hey, this one's breathing!
334
00:19:39,360 --> 00:19:40,270
- [Cal] Are you all right?
335
00:19:40,269 --> 00:19:41,479
Are you okay?
336
00:19:41,476 --> 00:19:43,196
Can you move?
337
00:19:43,196 --> 00:19:44,166
- Who are you?
338
00:19:44,174 --> 00:19:45,924
- Cal Ragg from Grand Star Station.
339
00:19:48,051 --> 00:19:49,261
- Save.
340
00:19:49,260 --> 00:19:51,390
- Okay, we'll get you to
a hospital, all right?
341
00:19:51,390 --> 00:19:52,890
- It's too late for that.
342
00:19:55,603 --> 00:19:56,693
But I saw it.
343
00:19:57,840 --> 00:19:59,040
- Hey, save your breath.
344
00:20:00,386 --> 00:20:01,216
- Did you?
345
00:20:02,469 --> 00:20:05,829
- [Cal] I don't know what
you're talking about.
346
00:20:05,827 --> 00:20:10,827
- The sun.
(dramatic music)
347
00:20:13,696 --> 00:20:14,526
The sun.
348
00:20:17,536 --> 00:20:20,096
- [Cal] Why are the Pointsmen after you?
349
00:20:20,096 --> 00:20:22,176
- Because we're warriors.
350
00:20:23,885 --> 00:20:26,445
We fight for the truth.
351
00:20:26,450 --> 00:20:30,710
And we are the Renewers of the sun.
352
00:20:35,640 --> 00:20:36,470
- Just rest.
353
00:20:37,357 --> 00:20:39,397
You'll be all right, I promise.
354
00:20:39,403 --> 00:20:41,993
(somber music)
355
00:20:46,460 --> 00:20:47,760
We're taking her back.
356
00:20:49,434 --> 00:20:50,274
- To Grand Star?
357
00:20:50,267 --> 00:20:51,097
Are you nuts?
358
00:20:51,100 --> 00:20:52,460
- What, you wanna leave her to die?
359
00:20:54,400 --> 00:20:56,490
- Stop asking me hard questions.
360
00:20:56,490 --> 00:20:57,460
- She saw the sun.
361
00:20:57,460 --> 00:20:58,460
- There is no sun!
362
00:21:00,480 --> 00:21:01,310
- I saw it.
363
00:21:03,760 --> 00:21:05,640
- I'll pretend that I didn't
hear that, for your sake.
364
00:21:05,640 --> 00:21:07,860
- Look, I've seen
electrical storms before.
365
00:21:07,860 --> 00:21:08,690
That was not one.
366
00:21:08,693 --> 00:21:10,263
- Yeah and there is no sun, not anymore.
367
00:21:10,260 --> 00:21:12,310
- Okay, maybe not, but she saw something!
368
00:21:13,940 --> 00:21:15,690
And I'm gonna find out what it was.
369
00:21:21,400 --> 00:21:22,230
- Cal,
370
00:21:26,200 --> 00:21:27,850
what if she is telling the truth?
371
00:21:29,390 --> 00:21:30,220
- The truth?
372
00:21:31,250 --> 00:21:32,080
No big deal.
373
00:21:33,080 --> 00:21:35,820
I mean, if she is telling
the truth it's just that,
374
00:21:35,816 --> 00:21:38,326
anything that our parent's
has told us is a lie.
375
00:21:38,330 --> 00:21:41,160
And the government and
Palidor has told us is a lie.
376
00:21:42,190 --> 00:21:43,460
Everything that we've been taught
377
00:21:43,460 --> 00:21:46,090
in those government
education centers is garbage.
378
00:21:47,480 --> 00:21:52,480
Our history, who we are now, is all crap.
379
00:21:52,526 --> 00:21:55,276
(dramatic music)
380
00:22:02,710 --> 00:22:04,210
- Then we should get her back.
381
00:22:05,185 --> 00:22:06,015
- Yeah.
382
00:22:12,557 --> 00:22:17,557
(engine roars)
(dramatic music)
383
00:23:06,143 --> 00:23:08,983
(Multicom Jingle)
26015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.