All language subtitles for Gold.Bride.E58.KOR.HDTV.XviD-Ental-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:05,991 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:01,001 --> 00:00:05,991 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 3 00:00:08,638 --> 00:00:10,834 Episode 58 4 00:00:22,711 --> 00:00:24,720 Time to go inside, Jin Joo. 5 00:00:34,800 --> 00:00:38,650 I thought you'd give up, but you truly are something. 6 00:00:39,470 --> 00:00:44,050 Today, nothing will work for you, so you better brace yourself. 7 00:01:06,120 --> 00:01:08,233 Don't worry about it, Ahjussi. 8 00:01:10,332 --> 00:01:12,212 Do you really have to do this? 9 00:01:12,434 --> 00:01:15,173 Rice cakes, and everything else, can't you just give up now? 10 00:01:15,242 --> 00:01:16,644 I told you before. 11 00:01:16,741 --> 00:01:20,049 This is something that I've started. I want to finish it properly. 12 00:01:20,953 --> 00:01:22,774 Are you really going to be okay? 13 00:01:22,834 --> 00:01:26,226 Of course. I'm confident about today's test. 14 00:01:27,310 --> 00:01:28,339 Fighting. 15 00:01:41,282 --> 00:01:42,908 Then promise me one thing. 16 00:01:43,061 --> 00:01:47,334 If anything gets difficult, just give up immediately. 17 00:01:47,428 --> 00:01:49,002 You can do that right? 18 00:01:49,947 --> 00:01:53,589 Fine, I understand. Stop worrying and go off to work now. You'll be late. 19 00:02:11,520 --> 00:02:14,625 Are you ready to start the second test? 20 00:02:14,861 --> 00:02:16,057 Yes. 21 00:02:16,696 --> 00:02:19,015 Then before we begin, 22 00:02:19,182 --> 00:02:24,256 I'm going to say something because I think there's a misconception. 23 00:02:25,388 --> 00:02:28,002 Just as Ji Young predicted, 24 00:02:28,405 --> 00:02:32,130 the reason why I first accepted Jin Joo, it was because of her bloodline. 25 00:02:32,466 --> 00:02:38,067 But Jin Joo hasn't let me down and she has performed past my expectations. 26 00:02:38,484 --> 00:02:41,077 And the reason why I accepted Ji Young so late, 27 00:02:41,165 --> 00:02:47,360 it was to prepare for a scenario in which Jin Joo wasn't the right choice. 28 00:02:48,108 --> 00:02:51,916 If I just wanted a successor based on a bloodline, 29 00:02:52,264 --> 00:02:55,022 then I wouldn't have accepted Ji Young. 30 00:02:55,578 --> 00:03:01,750 So if you're going to argue about the fairness of my decision, then get out now. 31 00:03:02,078 --> 00:03:05,942 I don't want to be judging you two while hearing such comments. 32 00:03:06,456 --> 00:03:09,861 I'm sorry. My thoughts were short. 33 00:03:10,180 --> 00:03:11,709 Is this your sincerity? 34 00:03:12,210 --> 00:03:13,252 Yes. 35 00:03:13,655 --> 00:03:15,782 I trust you now, Grandma. 36 00:03:19,719 --> 00:03:23,681 Then, we shall now start the second test. 37 00:03:23,917 --> 00:03:26,578 As previously stated, the topic is on dduk* cake. (*rice cake) 38 00:03:26,912 --> 00:03:29,233 I'm sure you've prepared the materials? 39 00:03:34,862 --> 00:03:37,237 From now on I will give you two hours. 40 00:03:37,404 --> 00:03:42,091 I hope you can do your best to present an excellent piece. 41 00:06:05,652 --> 00:06:07,265 Don't worry. 42 00:06:07,390 --> 00:06:11,085 From now on there won't be anything that will make you sad, Ahjussi. 43 00:06:16,045 --> 00:06:20,952 Let me go! Let me go! Let me go! 44 00:06:21,077 --> 00:06:22,870 Didn't you hear what the President said? 45 00:06:23,103 --> 00:06:29,071 He said he doesn't have a child and don't bother him anymore.. 46 00:06:29,283 --> 00:06:32,449 So, stop it and let's go. Let's go back. 47 00:06:35,924 --> 00:06:37,798 Jin Joo... 48 00:06:43,632 --> 00:06:45,592 Jin Joo... 49 00:06:55,310 --> 00:06:56,699 Delivery for you. 50 00:06:56,796 --> 00:06:58,127 Thank you. 51 00:07:08,831 --> 00:07:10,953 Hey, what are the plane tickets for? 52 00:07:11,609 --> 00:07:12,709 It's for Jin Joo. 53 00:07:12,786 --> 00:07:15,622 I'm sending her to Ho Chi Minh as a present. 54 00:07:15,699 --> 00:07:16,687 Alright. 55 00:07:16,977 --> 00:07:19,427 So is your mother-in-law coming to Korea? 56 00:07:20,488 --> 00:07:22,668 She'll like it a lot. 57 00:07:22,900 --> 00:07:25,388 Since she's going to meet her mother after a year. 58 00:07:31,912 --> 00:07:33,282 Father... 59 00:07:33,918 --> 00:07:39,989 I've missed you. I've always missed you. 60 00:07:45,449 --> 00:07:46,973 The picture came out great, didn't it? 61 00:07:47,147 --> 00:07:49,023 Hm, yeah. 62 00:07:49,139 --> 00:07:51,917 It came out so pretty that I left it there, so you can see. 63 00:07:52,013 --> 00:07:54,599 Young Soo has always been lonely... 64 00:07:54,683 --> 00:07:56,525 But since Sae Mi's household is big, he's loving it there. 65 00:07:56,603 --> 00:07:59,111 He left in the morning to stay there even today. 66 00:08:01,419 --> 00:08:03,599 You know Han Suk's daughter-in-law... 67 00:08:03,657 --> 00:08:05,548 She just seems to get cuter and cuter every time I see her. 68 00:08:05,644 --> 00:08:07,863 Maybe because she's mixed. 69 00:08:07,940 --> 00:08:10,429 Mixed people are naturally pretty. 70 00:08:12,061 --> 00:08:16,127 That father must have a strong heart to have discarded such a pretty daughter twice. 71 00:08:16,199 --> 00:08:21,529 Then again if it was exposed, the wife would simply go crazy, so I guess he can't even reveal it. 72 00:08:23,341 --> 00:08:24,344 My goodness! 73 00:08:24,615 --> 00:08:26,061 245! 74 00:08:26,698 --> 00:08:31,039 Why isn't your blood sugar levels dropping lately? Is there something on your mind? 75 00:08:31,820 --> 00:08:33,379 What do you mean something on my mind. 76 00:08:33,591 --> 00:08:37,300 Your blood pressure just sky rockets when you get stressed. 77 00:08:37,305 --> 00:08:40,517 What is it? I don't think you're sleeping well at night either. 78 00:08:40,671 --> 00:08:42,003 It's nothing like that. 79 00:08:42,234 --> 00:08:43,724 I'm going to go now. 80 00:08:45,653 --> 00:08:47,023 Honey! 81 00:08:47,408 --> 00:08:49,280 That person... 82 00:08:51,691 --> 00:08:54,569 I met Kang Jun Woo yesterday. 83 00:08:56,305 --> 00:08:58,736 From now on they won't be contacting us. 84 00:08:58,832 --> 00:09:00,530 Just know that. 85 00:09:01,687 --> 00:09:03,366 I understand. 86 00:09:04,313 --> 00:09:05,992 And also... 87 00:09:06,937 --> 00:09:10,815 The real mother will come to Seoul soon. 88 00:09:16,079 --> 00:09:20,227 A cyclone might blow again when that time comes. 89 00:09:25,147 --> 00:09:26,633 Father. 90 00:09:27,463 --> 00:09:31,398 Please keep your promise with me no matter what. 91 00:09:32,016 --> 00:09:34,003 I trust you. 92 00:09:42,965 --> 00:09:44,875 Good work. 93 00:09:48,546 --> 00:09:50,957 Ji Young, why don't you start off explaining. 94 00:09:51,305 --> 00:09:54,334 I made a mango apple dduk cake. 95 00:09:54,507 --> 00:09:58,594 The vitamin A of mangoes, and the vitamin C of apples have an antioxidant effect, 96 00:09:58,671 --> 00:10:01,719 That is great for adult diseases and even helps with skin beauty. 97 00:10:01,816 --> 00:10:05,366 Why did you choose this dduk cake out of all of the possibilities? 98 00:10:05,655 --> 00:10:10,691 Grandma. Last test, you told me to bake with my wholeheartedness right? 99 00:10:11,019 --> 00:10:13,875 The main consumer of rice cake is women. 100 00:10:14,453 --> 00:10:19,624 I held a sampling party with a variety of dduk cake for fifty women from my company. 101 00:10:19,701 --> 00:10:22,225 Out of all of the samples, this one was the most popular. 102 00:10:22,515 --> 00:10:29,209 Of course, precisely reading the minds of the consumer is the intention of a producer. 103 00:10:29,518 --> 00:10:33,457 Let's see if it tastes as good as your words. 104 00:10:44,354 --> 00:10:45,126 Hmm.. 105 00:10:45,222 --> 00:10:49,235 The tastes of the fruits compliment each other, and the smell is great. 106 00:10:49,563 --> 00:10:51,743 The taste is also great as well. 107 00:10:51,859 --> 00:10:54,597 I see you've practiced a lot lately. 108 00:10:54,944 --> 00:10:56,642 Thank you very much. 109 00:10:57,684 --> 00:11:01,542 Next. Jin Joo, why don't you explain? 110 00:11:03,097 --> 00:11:09,271 The reason why people choose a cake over a dduk cake is because of its smoothness. 111 00:11:09,425 --> 00:11:14,543 I made this golden pumpkin dduk cake while focusing on such a characteristic. 112 00:11:15,894 --> 00:11:21,006 Although you'll notice it while tasting, this dduk cake is as smooth as bread. 113 00:11:21,084 --> 00:11:23,322 The children would love it. 114 00:11:23,862 --> 00:11:27,024 But there needs to be something innovative... 115 00:11:27,120 --> 00:11:30,458 As you've stated, since the dduk cake would be popular with children, 116 00:11:30,535 --> 00:11:32,464 I used milk instead of water, 117 00:11:32,542 --> 00:11:37,740 and also used a non-fat powdered milk mix to concentrate on the use of calcium, which is low in common dduk cakes. 118 00:11:37,836 --> 00:11:39,708 I see. 119 00:11:40,846 --> 00:11:44,878 Now, let's see if the taste is also golden. 120 00:12:01,638 --> 00:12:04,745 What happened here? 121 00:12:07,600 --> 00:12:09,298 What's wrong, Grandma? 122 00:12:09,491 --> 00:12:12,115 How can you not know the basics of dduk? 123 00:12:12,520 --> 00:12:14,990 You didn't even proportion the ingredients properly! 124 00:12:15,916 --> 00:12:18,999 Where did you put your attention to have made such a big mistake...?! 125 00:12:19,597 --> 00:12:20,562 Jin Joo! 126 00:12:20,658 --> 00:12:21,912 What's wrong? 127 00:12:22,009 --> 00:12:23,089 Jin Joo! 128 00:12:23,166 --> 00:12:24,787 - Jin Joo! - Jin Joo, what's wrong? 129 00:12:24,864 --> 00:12:26,523 - Jin Joo! - Jin Joo! 130 00:12:27,005 --> 00:12:29,200 Call 911! Jin Joo... 131 00:12:29,328 --> 00:12:31,335 Yong Gi! Yong Gi! 132 00:12:31,431 --> 00:12:32,184 Jin Joo! 133 00:12:32,280 --> 00:12:33,303 Is this 911? 134 00:12:33,380 --> 00:12:35,772 We have an emergency, please come here quickly! 135 00:12:49,093 --> 00:12:52,276 I guess the take over company will take a while. 136 00:12:52,585 --> 00:12:53,357 Yeah. 137 00:12:53,434 --> 00:12:56,694 The problem is the public is applying for a buyout to stop the take over. 138 00:12:56,791 --> 00:13:00,110 Really? Then you'll have to make a compromise. 139 00:13:00,245 --> 00:13:01,364 Hm. 140 00:13:04,991 --> 00:13:06,476 Yes? 141 00:13:08,772 --> 00:13:12,139 What did you say? Where is this? 142 00:13:18,255 --> 00:13:19,470 Oh, Jun Woo, you're here. 143 00:13:19,567 --> 00:13:21,065 Why was it so hard to contact you. 144 00:13:21,119 --> 00:13:22,216 I was in a meeting. 145 00:13:22,314 --> 00:13:24,656 What about Jin Joo? Where is she? 146 00:13:24,735 --> 00:13:29,784 She's seeing the doctor in the delivery room. Calm down. 147 00:13:30,445 --> 00:13:31,828 What happened? 148 00:13:31,917 --> 00:13:34,416 Is she okay? Is she okay? 149 00:13:34,614 --> 00:13:36,204 There seems to be a chance of miscarriage. 150 00:13:36,253 --> 00:13:38,070 Let's just wait a bit. 151 00:13:45,054 --> 00:13:47,837 It'll be okay. It will be okay. 152 00:13:50,366 --> 00:13:54,743 Everything is my fault. I should've stopped her. 153 00:13:56,827 --> 00:13:58,221 Jun Woo... 154 00:14:37,405 --> 00:14:38,966 - Head off first. - Yes. 155 00:14:46,587 --> 00:14:48,806 The test is done already? 156 00:14:49,221 --> 00:14:50,564 What's the result? 157 00:14:51,562 --> 00:14:54,880 I won. Just like we wanted. 158 00:14:56,530 --> 00:14:58,881 Then why is the winner's face so gloomy? 159 00:15:07,261 --> 00:15:08,535 What is it? 160 00:15:09,898 --> 00:15:11,802 Jin Joo fainted. 161 00:15:12,583 --> 00:15:14,617 Something might happen to the baby. 162 00:15:21,036 --> 00:15:24,776 I'm living justly right? 163 00:15:25,062 --> 00:15:27,273 The path I've chosen is correct, right? 164 00:15:36,251 --> 00:15:39,794 You and I, we're the same. 165 00:15:41,058 --> 00:15:43,625 We're struggling to get something that doesn't come to us easily. 166 00:15:45,788 --> 00:15:49,139 Me, to you... 167 00:15:50,157 --> 00:15:54,483 You, to your father and Jin Joo. 168 00:15:58,234 --> 00:16:03,136 For the first time, I feel scared about living. 169 00:16:25,039 --> 00:16:28,489 How is she, Doctor? Is she okay? 170 00:16:29,358 --> 00:16:33,379 The placenta was unstable, so there was more bleeding than expected. 171 00:16:33,683 --> 00:16:34,838 Then...? 172 00:16:35,757 --> 00:16:39,422 Although it has been dangerous, luckily the baby is okay so far. 173 00:16:39,896 --> 00:16:42,692 We'll try to stop a miscarriage through shots and medication. 174 00:16:42,830 --> 00:16:46,054 But for now, we can't guarantee anything. 175 00:16:46,844 --> 00:16:49,906 Tonight will be critical, so let's see what happens. 176 00:16:51,592 --> 00:16:54,002 Is she okay? 177 00:16:54,516 --> 00:16:58,378 There was something shocking or difficult that happened to her recently, wasn't there? 178 00:17:01,306 --> 00:17:03,212 Although she may have seemed normal on the outside, 179 00:17:03,252 --> 00:17:07,026 the fact that she endured this long, it has exhausted her as much as her bravery. 180 00:17:07,115 --> 00:17:09,337 We worry because her blood pressure has fallen a lot as well. 181 00:17:09,910 --> 00:17:14,390 Anyways, we'll all just have to see what will happen tonight. 182 00:17:28,994 --> 00:17:31,829 Mr. President, the teacher of YeWon is here. 183 00:17:35,650 --> 00:17:37,142 What is it that brings you here, Aunt? 184 00:17:37,290 --> 00:17:39,078 Let's talk for a while. 185 00:17:41,423 --> 00:17:47,065 Why? Do you have something to say? 186 00:17:49,467 --> 00:17:52,409 Why are you looking at me like that? 187 00:17:54,053 --> 00:17:57,468 I'm just trying to see if you are really human. 188 00:17:59,340 --> 00:18:01,423 What did you do to Jin Joo? 189 00:18:02,465 --> 00:18:05,745 Did you argue that you aren't her father in her presence again? 190 00:18:07,169 --> 00:18:09,485 If you're here to talk about her, please go back. 191 00:18:09,774 --> 00:18:11,549 I don't want to hear this anymore. 192 00:18:12,186 --> 00:18:15,407 When are you ever going to do your obligation as a person? 193 00:18:16,102 --> 00:18:19,576 How can you hold out so long like this? 194 00:18:19,731 --> 00:18:20,676 Aunt! 195 00:18:20,753 --> 00:18:23,300 Alright, I know. 196 00:18:24,515 --> 00:18:30,112 At your age, no matter what people so you simply won't care. 197 00:18:30,343 --> 00:18:35,031 You're always right, and your mind has to agree to change your actions. 198 00:18:35,533 --> 00:18:38,022 That's why I waited. 199 00:18:38,309 --> 00:18:41,666 Since you still are a person. Since you still are a father. 200 00:18:42,052 --> 00:18:45,139 I trusted that you would realize and undo your ways. 201 00:18:45,737 --> 00:18:49,359 But, I was wrong. 202 00:18:50,150 --> 00:18:53,218 You've given up trying to be a human being from the start. 203 00:18:53,585 --> 00:18:58,659 You just decided to comfortably sleep with a metal cover over yourself. 204 00:18:58,755 --> 00:19:01,355 If that's all you have to say, then go back! 205 00:19:02,706 --> 00:19:06,950 You understand my situation, Aunt, unlike anyone else. 206 00:19:08,185 --> 00:19:13,182 If I accept that person, what would happen to my wife and children? 207 00:19:13,337 --> 00:19:15,845 They'll be shocked, but so what? 208 00:19:15,960 --> 00:19:17,292 You'll have to go through it together. 209 00:19:17,369 --> 00:19:18,430 Aunt! 210 00:19:18,565 --> 00:19:20,745 Even all this is just an excuse. 211 00:19:21,150 --> 00:19:25,074 Since when did you think about your family, when you were intent on doing something? 212 00:19:25,248 --> 00:19:26,830 You left your two sons... 213 00:19:27,061 --> 00:19:29,299 and perfect wife... 214 00:19:29,454 --> 00:19:31,595 for three year! 215 00:19:31,630 --> 00:19:33,257 Please leave now! 216 00:19:35,054 --> 00:19:37,889 I feel so frustrated when we talk about Jin Joo. 217 00:19:37,968 --> 00:19:42,127 You feel frustrated? Did you even do anything for her? 218 00:19:42,226 --> 00:19:43,186 Yes. 219 00:19:44,678 --> 00:19:46,328 I never did anything for her, 220 00:19:46,861 --> 00:19:48,805 nor do I plan to do anything for her. 221 00:19:49,150 --> 00:19:52,568 So from now on we can just ignore each other and live on. 222 00:19:52,637 --> 00:19:53,829 The nerve of you... 223 00:19:53,869 --> 00:19:54,777 She's... 224 00:19:55,113 --> 00:19:57,069 She's living well even without me. 225 00:19:57,770 --> 00:20:00,099 She's living so well that she doesn't want anything more, 226 00:20:00,929 --> 00:20:03,635 But to try to find her father on top of that is just extravagance. 227 00:20:04,258 --> 00:20:09,487 So please don't chastise me, Aunt and just leave. 228 00:20:12,299 --> 00:20:15,272 So she's living so well that she's in a bed at the Dong San Hospital? 229 00:20:18,696 --> 00:20:21,343 I think she has gone wrong because of you. 230 00:20:22,595 --> 00:20:26,329 I guess I was crazy to have come here to go to the hospital with you. 231 00:20:27,289 --> 00:20:32,119 Fine. I hope you live well as a non-human person. 232 00:20:43,634 --> 00:20:45,086 My goodness, what should I do? 233 00:20:45,126 --> 00:20:48,534 You've visited but there is trouble in the household. 234 00:20:48,810 --> 00:20:51,709 Father, does it look like I would be worried about that? 235 00:20:51,758 --> 00:20:53,961 I'm worried sick for Sister-in-law. 236 00:20:54,247 --> 00:20:55,224 Of course! 237 00:20:55,303 --> 00:20:59,067 If she wasn't already at a Obstetrics Clinic, I would run there and nurse her myself. 238 00:20:59,235 --> 00:21:01,390 - I'm thankful that you feel that way. - You're welcome. 239 00:21:01,450 --> 00:21:04,225 Sae Mi. Why don't you call your mother. See what happened. 240 00:21:04,601 --> 00:21:06,071 - They're here. - We're here. 241 00:21:06,111 --> 00:21:07,691 Oh, you're here. 242 00:21:09,706 --> 00:21:11,109 So what happened? 243 00:21:12,545 --> 00:21:14,836 We have to see what happens tonight. 244 00:21:15,814 --> 00:21:17,733 Jun Woo is by her side right now. 245 00:21:17,782 --> 00:21:18,642 Really. 246 00:21:18,780 --> 00:21:22,050 You should of stayed, honey. He has to go to work tomorrow. 247 00:21:22,603 --> 00:21:24,441 Since when did he listen to Unni's words? 248 00:21:24,500 --> 00:21:27,285 We thought he'd be more stressed out coming here, so we left him there. 249 00:21:27,582 --> 00:21:31,410 I have to go back to the hospital now with some of their clothes. 250 00:21:31,815 --> 00:21:33,735 Mother! I'll help you. 251 00:21:33,765 --> 00:21:34,595 Oppa. 252 00:21:35,711 --> 00:21:38,941 But, why did this happen all of a sudden? 253 00:21:39,383 --> 00:21:44,173 The doctor did say that there must have been something shocking or difficult that happened to her. 254 00:21:45,940 --> 00:21:47,214 What do you mean by something shocking? 255 00:21:47,273 --> 00:21:49,830 Oh please, it's so obvious. 256 00:21:49,889 --> 00:21:52,131 It has to do with her father. 257 00:21:59,228 --> 00:22:02,745 So she's living so well that she's in a bed at the Dong San Hospital? 258 00:22:18,230 --> 00:22:20,077 Mr. President, we've arrived. 259 00:22:23,598 --> 00:22:24,595 Mr. President? 260 00:22:26,748 --> 00:22:29,612 Hm? Oh. 261 00:22:30,343 --> 00:22:31,519 Okay. 262 00:22:33,569 --> 00:22:36,937 Something bad is going to happen to her because of you. 263 00:22:39,487 --> 00:22:41,136 I trust you, Father. 264 00:22:51,213 --> 00:22:52,635 Turn the car around. 265 00:22:53,149 --> 00:22:55,406 I have to go somewhere for a bit. 266 00:25:01,923 --> 00:25:03,760 What are you doing here?! 267 00:25:08,599 --> 00:25:09,685 Please leave. 268 00:25:12,115 --> 00:25:15,695 I just wanted to see her face for a bit. 269 00:25:15,903 --> 00:25:17,108 Quickly! 270 00:25:37,864 --> 00:25:38,852 Wait a second. 271 00:25:40,962 --> 00:25:42,582 Please take this as well. 272 00:25:45,832 --> 00:25:49,522 Please feed her this when she wakes up. 273 00:25:50,944 --> 00:25:53,465 She doesn't need to receive this from you, sir. 274 00:25:53,722 --> 00:25:55,164 Take it away. 275 00:25:59,661 --> 00:26:01,854 Is the mother and child okay? 276 00:26:07,513 --> 00:26:08,827 I'm sorry. 277 00:26:10,012 --> 00:26:12,344 This is all because of me. 278 00:26:15,834 --> 00:26:17,167 President Kim Seong Il. 279 00:26:18,827 --> 00:26:20,953 Do you know how I feel right now? 280 00:26:21,921 --> 00:26:23,599 If it were possible, 281 00:26:24,419 --> 00:26:29,201 I want to replace all of the blood you passed on to my wife. Every last drop. 282 00:26:32,214 --> 00:26:34,444 Do you know how pained she is? 283 00:26:35,432 --> 00:26:37,447 Even after she was mistreated by you, 284 00:26:37,713 --> 00:26:39,715 the next day she held onto her mother's picture. 285 00:26:40,604 --> 00:26:42,906 Believing that it would change your mind, 286 00:26:43,281 --> 00:26:48,604 While shivering in the cold from morning to night, she waited for you. 287 00:26:49,892 --> 00:26:51,561 If you really are a person... 288 00:26:52,727 --> 00:26:54,732 If you are a person with at least a conscience. 289 00:26:55,738 --> 00:26:57,555 You couldn't do this to her. 290 00:26:58,474 --> 00:26:59,837 Please go back. 291 00:27:01,180 --> 00:27:03,966 You don't have the right to worry about the mother and child. 292 00:27:05,260 --> 00:27:07,582 Even if something bad happens, 293 00:27:08,363 --> 00:27:11,983 No blame will be placed on you, so please go back with a light heart. 294 00:27:13,316 --> 00:27:18,706 Just like how you don't need her, we don't need you too. 295 00:27:19,753 --> 00:27:24,236 We'll listen to your request of living as strangers, so please don't visit us again. 296 00:27:24,285 --> 00:27:24,797 Please. 297 00:27:24,856 --> 00:27:28,116 Huh, Dad? 298 00:27:30,191 --> 00:27:33,332 Oh! What brings you here? 299 00:27:34,942 --> 00:27:38,936 I came in place of my mother-in-law, to bring Hyung's clothes. 300 00:27:39,815 --> 00:27:41,899 But, what brings you here, Dad? 301 00:27:42,136 --> 00:27:46,576 Oh, I just dropped in since I was passing by. 302 00:27:47,386 --> 00:27:48,394 Really? 303 00:27:48,888 --> 00:27:53,056 But why are your faces so gloomy? 304 00:28:13,015 --> 00:28:16,792 Dad, is there something going on between you and Hyung? 305 00:28:16,931 --> 00:28:19,084 It seemed like you two were having an argument. 306 00:28:20,740 --> 00:28:21,916 No, of course not. 307 00:28:23,299 --> 00:28:25,966 We just have some differences at the company. 308 00:28:26,064 --> 00:28:27,348 Oh, is that it? 309 00:28:27,635 --> 00:28:31,012 I was just shocked because it seemed like he was being insolent to you. 310 00:28:31,841 --> 00:28:32,661 Dad. 311 00:28:32,977 --> 00:28:37,810 If anyone wrongs you just tell me. I'll take care of them. 312 00:28:38,245 --> 00:28:41,752 I'm pretty good at boxing now. 313 00:28:49,272 --> 00:28:50,388 Young Soo. 314 00:28:51,208 --> 00:28:52,038 Yeah? 315 00:28:53,835 --> 00:28:55,949 I'm sorry. 316 00:28:58,270 --> 00:29:04,684 I've wanted to be a father that can be looked up to. But it's hard. 317 00:29:07,074 --> 00:29:08,003 Dad. 318 00:29:09,406 --> 00:29:11,525 But I acknowledge one thing. 319 00:29:11,673 --> 00:29:14,953 That you've loved Mother for all of your life. Right? 320 00:29:50,110 --> 00:29:52,422 What is it? Does it hurt a lot? 321 00:29:52,511 --> 00:29:53,982 Should I get the nurse? 322 00:29:54,414 --> 00:29:56,972 Wa... water. 323 00:30:05,932 --> 00:30:06,781 Here. 324 00:30:10,199 --> 00:30:11,826 Wait a moment. 325 00:30:25,980 --> 00:30:27,461 Jin Joo. 326 00:30:28,854 --> 00:30:32,558 Sincere words give people strength. 327 00:30:33,482 --> 00:30:37,937 I wish for my sincerity to give you strength. 328 00:30:39,331 --> 00:30:41,734 Even though it's painful, don't give up, 329 00:30:42,297 --> 00:30:43,956 so we can laugh together tomorrow. 330 00:30:45,248 --> 00:30:46,641 I love you. 331 00:30:47,691 --> 00:30:48,925 I love you. 332 00:30:50,170 --> 00:30:52,082 I love you, Jin Joo. 333 00:30:59,725 --> 00:31:02,384 Dong Gu, let's eat! 334 00:31:04,152 --> 00:31:05,831 Mmm tasty. 335 00:31:06,236 --> 00:31:07,614 I understand, Mom. 336 00:31:07,723 --> 00:31:10,478 Please tell Jin Joo to take care of herself. 337 00:31:11,703 --> 00:31:14,252 Yes, yes. 338 00:31:14,549 --> 00:31:16,317 I'll visit after the tests are done. 339 00:31:16,801 --> 00:31:18,842 Yes. Okay then. 340 00:31:19,830 --> 00:31:21,440 So how is she doing? 341 00:31:21,519 --> 00:31:23,722 They need to wait and see today. 342 00:31:23,960 --> 00:31:25,274 What should we do? 343 00:31:26,666 --> 00:31:28,760 We need to pray a lot for her. 344 00:31:28,839 --> 00:31:30,588 But don't worry too much. 345 00:31:30,658 --> 00:31:33,512 A person's life isn't that simple. 346 00:31:33,759 --> 00:31:38,846 After four months, she'll probably be fine. 347 00:31:38,905 --> 00:31:39,794 Will it? 348 00:31:40,950 --> 00:31:45,938 Oh right. My mother told me to wish you luck on the test. You feel confident right? 349 00:31:47,119 --> 00:31:49,915 I don't know. I'm so nervous that I can't remember anything. 350 00:31:50,171 --> 00:31:51,818 Dong Gu~ 351 00:31:52,342 --> 00:31:56,214 If you don't remember something during the test just pick number three. 352 00:31:56,263 --> 00:31:57,834 A lot of answers are on number three. 353 00:31:57,874 --> 00:31:58,753 No! 354 00:31:59,563 --> 00:32:01,618 Just pick the one that is the longest! 355 00:32:01,677 --> 00:32:03,981 The longest answer is usually the true answer. 356 00:32:04,040 --> 00:32:07,300 Why are you both acting like this. So childish. 357 00:32:07,547 --> 00:32:09,077 Listen carefully. 358 00:32:09,373 --> 00:32:12,880 Don't ever fix an answer you've written in. 359 00:32:12,969 --> 00:32:14,840 If you fix it, it will be wrong. 360 00:32:15,117 --> 00:32:18,524 And if you can't choose between two possibilities, 361 00:32:18,564 --> 00:32:22,895 just put up your pen like this and let it fall. 362 00:32:22,984 --> 00:32:25,255 Then choose the answer that it falls toward to. 363 00:32:25,304 --> 00:32:27,003 Please just stop this all! 364 00:32:27,823 --> 00:32:29,729 Where do you think I'm going? 365 00:32:29,897 --> 00:32:32,947 I'm going to take a test to be responsible for this country's laws. 366 00:32:32,997 --> 00:32:36,802 People need to act with some class. 367 00:32:37,436 --> 00:32:38,058 Hey! 368 00:32:39,469 --> 00:32:41,395 Hm, what's this? 369 00:32:41,437 --> 00:32:44,903 One, two, three, four, five? What's this? 370 00:32:45,110 --> 00:32:46,127 Oh, it's nothing. 371 00:32:46,177 --> 00:32:48,705 Gimme, gimme, gimme. Gimme!! 372 00:32:50,296 --> 00:32:52,301 So you were thinking of spinning your pen, eh? 373 00:32:53,520 --> 00:32:55,327 Yeah this method is great too! 374 00:32:56,542 --> 00:32:59,507 Some class you have. 375 00:33:01,206 --> 00:33:06,371 [The 48th State Law Examination] 376 00:33:07,606 --> 00:33:09,117 Good luck on your test. 377 00:33:11,075 --> 00:33:12,883 - Please give me a cup of tea. - Sure. 378 00:33:17,338 --> 00:33:17,862 Good luck. 379 00:33:17,931 --> 00:33:20,213 I'll do well. Please don't worry. 380 00:33:20,262 --> 00:33:21,092 I'm going. 381 00:33:26,291 --> 00:33:27,348 - Dong Gu. - Yes? 382 00:33:27,397 --> 00:33:28,650 You must do well. 383 00:33:28,877 --> 00:33:29,519 Yes, Mom. 384 00:33:29,717 --> 00:33:30,635 Good luck on your test~ 385 00:33:30,823 --> 00:33:31,880 Good luck on the test. 386 00:33:31,939 --> 00:33:34,693 Okay, okay. Please go now. 387 00:33:35,492 --> 00:33:37,567 Let's do a fighting. 388 00:33:37,991 --> 00:33:40,600 One, two three. Fighting! 389 00:33:41,074 --> 00:33:42,121 Dong Gu. 390 00:33:42,210 --> 00:33:43,386 Let's do a prayer. 391 00:33:43,435 --> 00:33:45,636 Do well on the test eh. 392 00:33:46,081 --> 00:33:47,985 Okay, okay, I get it now. Please go inside now. Please. 393 00:33:48,055 --> 00:33:49,922 Dong Gu! Dong Gu! 394 00:33:49,971 --> 00:33:51,078 Yes, I'm going in now. 395 00:33:51,127 --> 00:33:52,103 Dong Gu! Dong Gu! 396 00:33:52,152 --> 00:33:53,179 Calmly do well on the test! 397 00:33:53,219 --> 00:33:55,026 You must do well! 398 00:33:58,887 --> 00:34:00,161 Mother. 399 00:34:00,487 --> 00:34:04,293 Since it's going to take a while for the test to end let's wait at the sauna. 400 00:34:04,649 --> 00:34:06,427 Eh? Sauna? 401 00:34:06,536 --> 00:34:07,267 Yes. 402 00:34:08,515 --> 00:34:09,513 Should we? It is cold. 403 00:34:09,572 --> 00:34:10,135 Yes. 404 00:34:10,224 --> 00:34:11,913 Okay then, let's go. 405 00:34:11,972 --> 00:34:13,373 Please help him, God. 406 00:34:13,422 --> 00:34:14,845 - Let's go~ - Let's go~ 407 00:34:15,191 --> 00:34:18,469 My goodness, so refreshing! 408 00:34:20,158 --> 00:34:27,390 Resting in the mudroom after such a long time my whole body just feels so relaxed. 409 00:34:33,760 --> 00:34:37,601 Now if my Dong Gu just goes to school I have no worries. 410 00:34:42,204 --> 00:34:43,251 Mother. 411 00:34:44,071 --> 00:34:45,899 The thing is... 412 00:34:47,045 --> 00:34:52,963 Dong Gu said he's moving out with no looking back if he passes the test. Is this okay with you? 413 00:34:53,380 --> 00:34:54,496 What did you say! 414 00:34:54,585 --> 00:34:55,760 - Move out? - Yes. 415 00:34:57,272 --> 00:35:01,584 Gosh, a passing dog would laugh out loud. 416 00:35:01,712 --> 00:35:05,245 Tell him to do it if he wants to. 417 00:35:05,384 --> 00:35:12,991 It has always been my dream to comfortably live as an independent woman. 418 00:35:13,159 --> 00:35:14,364 Really?! 419 00:35:14,543 --> 00:35:19,022 Oh, wait a moment. 420 00:35:20,778 --> 00:35:22,882 A text message from Dong Gu just came, Mother. 421 00:35:23,514 --> 00:35:24,184 [Noona] 422 00:35:24,253 --> 00:35:26,446 [I did so well on the 1st section and the choice section.] 423 00:35:26,496 --> 00:35:29,555 [I think I'm going to pass! I'm going to pass!] 424 00:35:31,788 --> 00:35:32,756 Mother! 425 00:35:32,815 --> 00:35:35,189 Now you can live as an independent woman. 426 00:35:35,781 --> 00:35:37,747 Dong Gu thinks he passed! 427 00:35:37,856 --> 00:35:38,684 What? 428 00:35:45,023 --> 00:35:48,104 Here, Won Mi. 429 00:35:48,776 --> 00:35:54,669 Here, why don't you eat it. 430 00:35:55,114 --> 00:35:56,773 Okay, Mother. 431 00:36:00,973 --> 00:36:03,373 But my throat is so dry. 432 00:36:03,492 --> 00:36:06,062 Oh right right. Over here! 433 00:36:06,269 --> 00:36:09,756 Please get us two rice drinks. 434 00:36:11,900 --> 00:36:13,273 Won Mi. 435 00:36:13,757 --> 00:36:17,363 After thinking for a bit, about being an independent woman... 436 00:36:17,423 --> 00:36:20,346 If I lived alone as an independent woman, 437 00:36:20,633 --> 00:36:27,596 since I'm so good-looking, the men won't leave me alone. 438 00:36:27,678 --> 00:36:30,019 I'm afraid of men. 439 00:36:30,147 --> 00:36:35,224 So I don't think I can live alone. 440 00:36:35,708 --> 00:36:41,998 You two need to live with me and protect me. 441 00:36:45,174 --> 00:36:46,557 Won Mi. 442 00:36:48,305 --> 00:36:49,698 Won Mi! 443 00:36:49,806 --> 00:36:50,320 Hm? 444 00:36:54,409 --> 00:36:55,959 Here are your rice drinks. 445 00:36:59,199 --> 00:37:00,118 My throat is so dry. 446 00:37:00,207 --> 00:37:03,129 Won Mi, drink this. 447 00:37:08,899 --> 00:37:11,796 Mother, Dong Gu must be done the second section. 448 00:37:11,905 --> 00:37:13,752 Alright. 449 00:37:15,787 --> 00:37:22,057 [Noona, I messed up this section. I don't think I can pass.] 450 00:37:24,130 --> 00:37:28,225 Mother, oh no. 451 00:37:28,995 --> 00:37:31,514 Dong Gu thinks he's going to fail. 452 00:37:33,827 --> 00:37:35,013 Is that right. 453 00:37:38,421 --> 00:37:41,076 Hey hey, what do you think you're doing. 454 00:37:41,442 --> 00:37:42,459 Egg! 455 00:37:43,190 --> 00:37:44,188 Egg! 456 00:37:49,064 --> 00:37:54,401 Look at this. Look at this. Too slow. 457 00:37:58,602 --> 00:38:00,183 Delicious. 458 00:38:00,706 --> 00:38:02,333 Rice drink! 459 00:38:12,118 --> 00:38:13,044 Preparing to go to the hospital? 460 00:38:13,115 --> 00:38:13,992 Yes. 461 00:38:14,621 --> 00:38:18,884 I should be changing shifts with Jun Woo, but I'll be a bit late after preparing this. 462 00:38:18,958 --> 00:38:21,378 I see. So how's Jin Joo? 463 00:38:22,082 --> 00:38:24,144 They'll only know after time passes. 464 00:38:24,366 --> 00:38:28,938 Ah, it just feels like it's all my fault. I should've looked after them, 465 00:38:29,098 --> 00:38:31,506 But I was too busy because of Sae Mi's marriage. 466 00:38:31,667 --> 00:38:33,181 Oh please, it's okay. 467 00:38:33,897 --> 00:38:37,416 The problem is Jin Joo's real father I think. 468 00:38:38,663 --> 00:38:40,457 What do you mean by that? 469 00:38:41,210 --> 00:38:42,887 Gun Ja said... 470 00:38:43,270 --> 00:38:45,072 After they came back from seeing the snow, 471 00:38:45,220 --> 00:38:49,032 Jin Joo would look at her father's picture and cry. 472 00:38:50,316 --> 00:38:53,057 I've always noticed something in her eyes. 473 00:38:53,279 --> 00:38:55,744 I think her emotional suffering has been difficult. 474 00:38:56,228 --> 00:38:58,536 I knew it. 475 00:38:59,796 --> 00:39:03,558 She came to Korea trying to find her father, and got dumped twice. 476 00:39:03,645 --> 00:39:05,929 Just think about how she would feel. 477 00:39:07,776 --> 00:39:11,653 I just want to see the face of this inhuman father. 478 00:39:20,502 --> 00:39:22,113 How is she, Doctor? 479 00:39:22,780 --> 00:39:26,620 I've been worrying because of her blood pressure, but now it's normal. 480 00:39:27,250 --> 00:39:29,570 Did she sleep well last night? 481 00:39:29,669 --> 00:39:30,854 Yes. 482 00:39:31,101 --> 00:39:34,395 She did wake up twice because she was in pain, but she slept quite well. 483 00:39:34,877 --> 00:39:36,507 So my wife is going to be okay? 484 00:39:37,087 --> 00:39:39,517 The baby in her womb must be devoted to her parents. 485 00:39:39,851 --> 00:39:43,444 Contractions have stopped and because the placenta is stable there is no bleeding. 486 00:39:43,691 --> 00:39:45,860 The critical danger has been passed. 487 00:39:46,058 --> 00:39:48,947 Is that so? Thank you, Doctor! 488 00:39:49,021 --> 00:39:51,503 But she can't be discharged yet. 489 00:39:51,651 --> 00:39:56,053 She lost so much blood that she has to stay for 2-3 days. 490 00:40:08,319 --> 00:40:12,308 OK, Princess! We're done washing up. 491 00:40:14,824 --> 00:40:18,553 Next up is the Jin Joo hair show. 492 00:40:20,925 --> 00:40:22,950 Do you know what the doctor said? 493 00:40:23,431 --> 00:40:26,231 She says that our Byul is a devoted child to his parents. 494 00:40:26,429 --> 00:40:30,429 Byul healthily got through it all so that Mom and Dad won't be sad. 495 00:40:31,466 --> 00:40:35,491 2-3 days later you'll be discharged, so don't worry a bit. 496 00:40:38,022 --> 00:40:40,627 What is it? Do you need something? 497 00:40:40,899 --> 00:40:44,072 Were you scared a lot yesterday? 498 00:40:45,533 --> 00:40:49,817 I promised to never make you sad again, but I did it again. 499 00:40:50,632 --> 00:40:51,908 I'm sorry. 500 00:40:54,303 --> 00:40:55,735 No, I'm sorry. 501 00:40:56,686 --> 00:41:00,548 I should've done something to stop this from happening. 502 00:41:01,906 --> 00:41:03,881 I have no right to be your husband. 503 00:41:04,326 --> 00:41:06,621 I'll never do something stupid like this again. 504 00:41:06,855 --> 00:41:12,179 I feel sorry for our Byul. I'm going to forget everything about my father. 505 00:41:12,821 --> 00:41:14,414 Just you watch. 506 00:41:19,323 --> 00:41:21,274 You don't need to strain yourself over that. 507 00:41:21,879 --> 00:41:25,139 Things like that need time anyways. 508 00:41:26,330 --> 00:41:31,392 You'll just forget after living for a while. 509 00:41:33,890 --> 00:41:36,977 Mr. Scissorhands. Please finish doing my hair. 510 00:41:37,075 --> 00:41:41,133 I want to look pretty for Byul and my husband. 511 00:41:41,640 --> 00:41:43,628 Okay! Right away! 512 00:41:43,726 --> 00:41:45,702 Close your eyes and please wait a bit. 513 00:41:58,543 --> 00:42:00,444 Okay, all done! 514 00:42:02,174 --> 00:42:03,619 Please open your eyes! 515 00:42:07,621 --> 00:42:09,177 Ahjussi! 516 00:42:12,634 --> 00:42:14,104 It's pretty, isn't it? 517 00:42:15,312 --> 00:42:18,041 It's pretty, come on... 518 00:42:53,647 --> 00:42:57,690 I thought you'd give up, but I guess you're going to continue studying dduk. 519 00:42:58,234 --> 00:43:02,679 You can't give up on Jin Joo's work either. It's the same with me. 520 00:43:03,418 --> 00:43:07,308 It's the third part of the test soon and I'm going to go to the very end. 521 00:43:09,123 --> 00:43:13,131 I contacted the hospital and it seems that they've passed any danger. 522 00:43:13,266 --> 00:43:15,986 I'm telling you this to help you become light-hearted. 523 00:43:16,372 --> 00:43:18,340 Who's feelings become light-hearted? 524 00:43:19,054 --> 00:43:22,565 You or me? 525 00:43:26,925 --> 00:43:28,835 Both I guess. 526 00:43:30,335 --> 00:43:33,596 I'm warning you again, watch your mouth in front of Mother. 527 00:43:37,396 --> 00:43:39,229 I plan on doing so. 528 00:43:39,364 --> 00:43:42,148 As long as she doesn't provoke me. 529 00:43:53,086 --> 00:43:55,536 Mother, I can't take my sister in law. 530 00:43:55,614 --> 00:43:59,105 After bothering Sae Mi so much, she seems to have made threats too. 531 00:44:02,071 --> 00:44:03,422 What are you doing, Mom? 532 00:44:03,692 --> 00:44:05,582 This is the interior for your new room. 533 00:44:05,679 --> 00:44:08,452 After getting married in June, you'll have to live together for six months until you go off to study abroad. 534 00:44:08,478 --> 00:44:10,727 Do you really think you can live in that room right now? 535 00:44:10,849 --> 00:44:13,874 Your father told me to start the remodelling as soon as the weather clears up. 536 00:44:14,103 --> 00:44:19,243 - Wow~ Thanks, Mom! - Ew, disgusting. 537 00:44:21,100 --> 00:44:25,151 Mom. It seems that Dad is really sorry to me. 538 00:44:25,221 --> 00:44:28,630 I mean he even came to visit Jin Joo's hospital bed last night. 539 00:44:29,016 --> 00:44:31,600 What? He visited Jin Joo? 540 00:44:32,333 --> 00:44:35,285 Even when it was past ten, he came by himself. 541 00:44:35,593 --> 00:44:39,799 That's out of the blue. Men usually don't visit obstetrics clinics. 542 00:44:39,896 --> 00:44:43,480 And why would he go for a hospital visit all of a sudden for his in-law's daughter-in-law? 543 00:44:43,576 --> 00:44:46,007 He was talking business with Jun Woo hyung as well. 544 00:44:46,316 --> 00:44:48,284 Maybe it was because of that. Is that so? 545 00:44:48,708 --> 00:44:50,387 Really? 546 00:44:52,688 --> 00:44:53,884 I'm back. 547 00:44:54,771 --> 00:44:58,900 Good you're here. Come see me. 548 00:45:00,231 --> 00:45:02,217 What is it, Mother? 549 00:45:02,429 --> 00:45:06,172 A long time ago, Grandma told me something about you. 550 00:45:06,365 --> 00:45:08,892 She said that I see now is a part of the iceberg, 551 00:45:08,969 --> 00:45:12,037 and that underneath it lies a very huge part. 552 00:45:12,172 --> 00:45:14,760 So where do you exactly end? 553 00:45:15,860 --> 00:45:18,040 What do you mean? 554 00:45:18,252 --> 00:45:21,262 You know Han Sung food company, right? 555 00:45:24,089 --> 00:45:26,424 I heard you used connections to deliver goods to Sae Mi's house. 556 00:45:26,440 --> 00:45:29,190 You used this in unison with your mother so that you can stop Sae Mi from talking. 557 00:45:29,318 --> 00:45:30,436 I'm sorry. 558 00:45:30,692 --> 00:45:34,667 Back then I was desperately trying to hide my past. 559 00:45:34,939 --> 00:45:36,164 But now I regret every bit of it. 560 00:45:36,324 --> 00:45:37,300 Regret? 561 00:45:37,683 --> 00:45:40,053 Does everything just end by regretting? 562 00:45:40,313 --> 00:45:43,313 The thing I'm most curious about is your true disposition. 563 00:45:43,572 --> 00:45:49,030 What intentions did you exactly have when you used your position to deliver goods to that house? 564 00:45:49,301 --> 00:45:50,225 Yes? 565 00:45:50,744 --> 00:45:52,226 What do you mean by that? 566 00:45:52,325 --> 00:45:53,390 Close your ears and ask yourself this. 567 00:45:53,415 --> 00:45:57,444 How should I understand a daughter-in-law that wedded a good husband for money, in order to help an old lover? 568 00:45:57,491 --> 00:45:58,526 Mother! 569 00:45:58,598 --> 00:46:01,189 You must still have lingering attachments towards Kang Jun Woo. 570 00:46:02,572 --> 00:46:05,674 As for my son, since you've married him for his affluence, 571 00:46:05,829 --> 00:46:08,298 there must be no feelings for love at all. 572 00:46:08,395 --> 00:46:11,886 Did you not financially help your old lover because of feelings of love and guilt? 573 00:46:11,983 --> 00:46:13,160 That's nonsense! 574 00:46:13,256 --> 00:46:16,114 That's stubborn! I don't feel anything for that person. 575 00:46:16,230 --> 00:46:18,757 So please don't misinterpret me. 576 00:46:18,834 --> 00:46:22,288 Young Min will decide if my perception is right or wrong. 577 00:46:22,500 --> 00:46:26,669 After hearing about this, I think your divorce will come a bit sooner. 578 00:46:26,761 --> 00:46:31,295 Those goods delivered, what if they weren't sent by me? 579 00:46:34,247 --> 00:46:38,974 It's true. Another person instigated that. 580 00:46:39,071 --> 00:46:41,965 I just simply used that opportunity. 581 00:46:42,370 --> 00:46:48,119 Is that so? Then tell me. If it wasn't you, who instigated it? 582 00:46:49,544 --> 00:46:53,461 Why can't you tell me? Is it because it's another lie? 583 00:46:54,618 --> 00:46:56,874 It's not enough to have a dirty past. Now you have to lie whenever you open your mouth. 584 00:46:56,899 --> 00:46:58,452 Mother. 585 00:46:58,708 --> 00:47:03,884 Just like a struggling worm that has been stomped on, I have my limits. 586 00:47:04,578 --> 00:47:05,714 What? 587 00:47:06,159 --> 00:47:08,362 Didn't I tell you this before? 588 00:47:08,767 --> 00:47:13,322 There's a person with an even dirtier past than me, that is living very well right now. 589 00:47:16,231 --> 00:47:18,049 I'm clearly telling you again. 590 00:47:18,740 --> 00:47:21,321 That there was another person that instigated the delivery of those goods. 591 00:47:21,835 --> 00:47:26,497 There's a person that really wants to help SoMang Food Company, that is not me. 592 00:47:29,422 --> 00:47:33,471 If you really can't believe me, then try finding out about things in detail. 593 00:47:34,044 --> 00:47:35,832 You'll really be surprised. 594 00:47:40,804 --> 00:47:42,938 My goodness, how insolent. 595 00:47:50,595 --> 00:47:52,809 Hang Sung Food Company? 596 00:47:53,106 --> 00:47:56,463 It's SoMang Food companies delivery of goods location, 597 00:47:56,552 --> 00:47:58,846 and I need to know who authorized this opportunity to them. 598 00:47:59,241 --> 00:48:01,118 Madam, about that... 599 00:48:01,158 --> 00:48:02,264 I know. 600 00:48:02,422 --> 00:48:04,879 I'm sorry that I keep asking you to do things like this. But... 601 00:48:05,018 --> 00:48:07,783 I would have only called you up, Manager Kim, if I was in this much of a hurry. 602 00:48:07,991 --> 00:48:10,836 I really need to find out about this so please investigate every detail. 603 00:48:12,752 --> 00:48:14,234 I understand. 604 00:48:14,688 --> 00:48:18,573 And keep this a secret from Mr. President. Understand? 605 00:48:20,291 --> 00:48:22,585 What? SoMang Food Company? 606 00:48:22,832 --> 00:48:23,543 Yes, 607 00:48:23,671 --> 00:48:27,187 Madam told me to find out about the person that gave the delivery of good permission to that company. 608 00:48:28,352 --> 00:48:29,557 What were her reasons for this? 609 00:48:29,952 --> 00:48:32,771 I'm not really sure about that either. 610 00:48:33,176 --> 00:48:37,362 I'm sure that you didn't really speak the truth to her? 611 00:48:37,431 --> 00:48:38,942 Of course, Mr. President. 612 00:48:39,328 --> 00:48:41,718 No matter what happens from now on... 613 00:48:42,242 --> 00:48:48,612 You must keep your mouth shut about things that relate to Kang Jun Woo and his family. 614 00:48:48,738 --> 00:48:49,795 Understand? 615 00:48:50,279 --> 00:48:51,830 Don't worry, Mr. President. 616 00:48:54,000 --> 00:48:55,255 You can leave. 617 00:49:21,597 --> 00:49:24,182 Does it feel great to be out like this? 618 00:49:24,893 --> 00:49:25,842 Yes. 619 00:49:26,602 --> 00:49:29,936 I felt uncomfortable having to lie down all day. 620 00:49:31,427 --> 00:49:36,753 But Ahjussi, you haven't gone to work because of me. 621 00:49:37,385 --> 00:49:39,083 What kind of worry is this? 622 00:49:39,350 --> 00:49:40,634 If I get fired from the company, 623 00:49:40,792 --> 00:49:43,488 Jin Joo, you can sell dduk to feed and clothe me. 624 00:49:45,784 --> 00:49:50,949 Maybe I should live at home now and do house chores like a good wife. 625 00:49:56,874 --> 00:49:59,314 I'm sad because I messed up the second test. 626 00:49:59,907 --> 00:50:02,159 I could of finish well... 627 00:50:11,186 --> 00:50:13,418 Things like that aren't important at all. 628 00:50:14,165 --> 00:50:19,723 I'm just thankful that you and Byul are healthy right now. 629 00:50:24,049 --> 00:50:26,734 Our Eun Hae likes sweet potato cake. 630 00:50:26,784 --> 00:50:27,632 I know. 631 00:50:27,681 --> 00:50:28,916 How is this one? 632 00:50:28,956 --> 00:50:30,693 This one? 633 00:50:32,935 --> 00:50:34,984 You are so greedy. 634 00:50:35,024 --> 00:50:36,417 I should buy you everything. 635 00:50:44,416 --> 00:50:47,637 You must be tired. Shall we leave? 636 00:50:51,782 --> 00:50:53,827 Three of this please. 637 00:51:01,469 --> 00:51:04,440 Where did you go off to with an ill person? 638 00:51:04,537 --> 00:51:05,791 What brings you here everyone? 639 00:51:05,887 --> 00:51:07,546 What do you mean why are we here. 640 00:51:07,623 --> 00:51:12,124 We just finished a tour of South East Asia, and now we're here to give Byul's mom a consolatory visit. 641 00:51:13,416 --> 00:51:14,863 Are you okay? 642 00:51:16,754 --> 00:51:20,027 You look a lot better after one day. It's okay. 643 00:51:20,104 --> 00:51:22,650 Unni, I'm so relieved. 644 00:51:22,747 --> 00:51:25,236 Yes, I'm fine. I'm so thankful. 645 00:51:25,776 --> 00:51:27,937 OK now let's stop our talk and sit her down here. 646 00:51:28,008 --> 00:51:32,622 Mother has been waiting to feed Jin Joo some pho. 647 00:51:33,007 --> 00:51:34,733 Let's eat some while it's still hot. 648 00:51:34,840 --> 00:51:35,988 Right, right. 649 00:51:43,241 --> 00:51:44,500 Try some. 650 00:51:48,425 --> 00:51:49,499 How is it? 651 00:51:49,637 --> 00:51:52,068 I used stew water to make it. 652 00:51:52,222 --> 00:51:54,152 Yes, it�s tasty. 653 00:51:55,813 --> 00:51:57,781 Okay, now hurry up and eat. 654 00:51:57,858 --> 00:52:00,771 You're going through so much. 655 00:52:05,866 --> 00:52:07,409 Now, do you understand? 656 00:52:07,699 --> 00:52:10,573 How hard it is to become a parent? 657 00:52:12,864 --> 00:52:16,056 If you aren't well, Byul in your womb won't be well either. 658 00:52:16,152 --> 00:52:20,455 So let's be careful not to repeat something like this. 659 00:52:21,149 --> 00:52:22,307 Yes, Mother. 660 00:52:22,384 --> 00:52:23,464 Oh right, Unni. 661 00:52:24,390 --> 00:52:27,379 Tada, a present~ 662 00:52:29,655 --> 00:52:31,295 Please don't misunderstand my intentions. 663 00:52:31,469 --> 00:52:33,051 They're actually from Father. 664 00:52:36,678 --> 00:52:38,144 Consider it an honor. 665 00:52:38,221 --> 00:52:40,980 I've never received something like this from him my entire life. 666 00:52:41,748 --> 00:52:46,359 Well, right... 667 00:52:47,265 --> 00:52:48,539 Jin Joo. 668 00:52:49,793 --> 00:52:51,375 Please don't be sick. 669 00:52:51,645 --> 00:52:54,406 The family has been worried so much, you know. 670 00:52:55,622 --> 00:53:00,654 And let's forget about your father, even though you're sad about it. 671 00:53:01,630 --> 00:53:04,228 There are some things that the human will just can't accomplish. 672 00:53:05,024 --> 00:53:08,685 But you still have the family near your side. 673 00:53:09,480 --> 00:53:11,020 Jin Joo. 674 00:53:11,888 --> 00:53:19,103 I consider you as my daughter, like Won Mi and Sae Mi, not a daughter-in-law. 675 00:53:19,629 --> 00:53:25,011 So, please stop your worries, Okay? 676 00:53:26,499 --> 00:53:27,926 Yes, Father. 677 00:53:28,023 --> 00:53:32,074 OK then! Why don't we give her a round of applause to energize her! 678 00:53:32,075 --> 00:53:34,075 It'll be alright, don't worry. 679 00:53:55,254 --> 00:53:56,952 Uncomfortable? 680 00:53:57,685 --> 00:53:59,273 No. 681 00:53:59,659 --> 00:54:04,096 I hate it when you're not by my side, because it feels so empty. 682 00:54:07,376 --> 00:54:09,169 Please don't be sick from now on. 683 00:54:09,593 --> 00:54:13,915 If you get sick, the world goes dark. 684 00:54:14,995 --> 00:54:17,171 I really mean this. 685 00:54:17,383 --> 00:54:20,335 Please don't get sick, okay? 686 00:54:23,557 --> 00:54:27,975 Back then, I thought about this a lot. 687 00:54:29,171 --> 00:54:33,184 Am I really a person needed in this world? 688 00:54:33,917 --> 00:54:39,331 Would the world be better off if I wasn't born? 689 00:54:40,315 --> 00:54:43,499 Father left me... 690 00:54:44,791 --> 00:54:58,741 And my mother wouldn't go through so much trouble if it wasn't for me. 691 00:55:03,204 --> 00:55:05,480 But now I understand. 692 00:55:05,789 --> 00:55:08,201 The reason why I was born. 693 00:55:15,997 --> 00:55:18,650 I was born to love you, 694 00:55:19,267 --> 00:55:22,219 and receive love from you. 695 00:55:23,068 --> 00:55:25,190 I love you, Ahjussi. 696 00:55:29,067 --> 00:55:31,170 I love you too. 697 00:56:01,636 --> 00:56:04,935 What's wrong with me lately? 698 00:56:05,398 --> 00:56:07,983 Feels like it's coming out again. 699 00:56:10,697 --> 00:56:13,108 Ah, how refreshing. 700 00:56:13,244 --> 00:56:14,806 What smell is this? 701 00:56:14,922 --> 00:56:16,408 What are you doing? 702 00:56:16,504 --> 00:56:17,700 Cleaning up. 703 00:56:19,282 --> 00:56:20,961 What are you doing? 704 00:56:21,038 --> 00:56:22,561 Can't you learn from what happened to Jin Joo? 705 00:56:23,101 --> 00:56:26,226 You have to stay still, stay still like a princess, OK? 706 00:56:26,303 --> 00:56:28,869 Cleaning is something I'll take care of. Got it? 707 00:56:31,030 --> 00:56:32,188 Where are you going? 708 00:56:33,010 --> 00:56:35,036 The restroom. 709 00:56:35,171 --> 00:56:37,004 Didn't you just go now? 710 00:56:37,119 --> 00:56:39,473 I want to get some fresh air. 711 00:56:39,550 --> 00:56:45,375 Air? No, no, it's too cold outside. No, no, you have to stay still. Stay still. 712 00:56:45,471 --> 00:56:48,577 No, it's not that. 713 00:56:48,963 --> 00:56:50,931 What's wrong? Does it hurt somewhere? 714 00:56:51,008 --> 00:56:52,880 Your face just got yellow. 715 00:56:56,374 --> 00:56:58,149 I'm sorry but... 716 00:56:58,766 --> 00:57:00,348 Could you cover your ears for a bit. 717 00:57:00,464 --> 00:57:02,046 Ears? Why? Ears?! 718 00:57:02,142 --> 00:57:03,975 I... I... 719 00:57:08,881 --> 00:57:10,135 Ahjussi. 720 00:57:10,367 --> 00:57:11,717 I'm sorry. 721 00:57:11,814 --> 00:57:14,437 My intestines don't seem to be in great shape. 722 00:57:15,228 --> 00:57:17,739 Oh no, it's okay. 723 00:57:17,874 --> 00:57:20,845 When you're pregnant it's common to fart because the intestines are under pressure. 724 00:57:20,895 --> 00:57:24,779 It's okay, I understand, I understand. My goodness, the fart sounds so cute. 725 00:57:25,551 --> 00:57:27,597 And the smell is great too! 726 00:57:27,967 --> 00:57:30,498 Really? So is it okay if I do it again? 727 00:57:31,193 --> 00:57:32,829 Wait a bit. Wait a bit. 728 00:57:32,891 --> 00:57:34,588 I'll be right back. 729 00:57:34,774 --> 00:57:38,009 Byuk Soo. Come back quickly, I'll be waiting. 730 00:57:47,338 --> 00:57:49,221 I'm clearly telling you again. 731 00:57:49,807 --> 00:57:52,760 That there was another person that instigated the delivery of those goods. 732 00:57:52,945 --> 00:57:57,607 There's a person that really wants to help SoMang Food Company, that is not me. 733 00:58:00,508 --> 00:58:04,736 If you really can't believe me, then try finding out about things in detail. 734 00:58:05,122 --> 00:58:07,128 You'll really be surprised. 735 00:58:16,181 --> 00:58:17,740 Manager Kim, it's me. 736 00:58:18,095 --> 00:58:21,184 How well are you following up on my request? 737 00:58:23,051 --> 00:58:25,289 What do you think you're doing? 738 00:58:33,442 --> 00:58:35,248 Honey... 739 00:58:36,052 --> 00:58:41,022 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 740 00:58:42,002 --> 00:58:45,011 Main Translator: Jwj11 741 00:58:46,007 --> 00:58:49,001 Spot Translator: s@nbi 742 00:58:50,004 --> 00:58:52,999 Timer: wichitawx 743 00:58:53,994 --> 00:58:57,004 Editor/QC: ay_link 744 00:58:58,006 --> 00:59:00,000 Coordinators: mily2, ay_link 745 00:59:00,056 --> 00:59:02,000 Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 746 00:59:02,083 --> 00:59:04,800 What did you choose as your main ingredient, Jin Joo? 747 00:59:04,877 --> 00:59:06,960 I chose red ginseng assortments. 748 00:59:07,223 --> 00:59:09,985 I chose red ginseng as well. 749 00:59:12,086 --> 00:59:14,170 I'm going to announce the results. 750 00:59:14,262 --> 00:59:16,948 There's something going on, how do I find out more? 751 00:59:17,025 --> 00:59:20,555 Dad and Jun Woo hyung were fighting in the hallway. 752 00:59:20,617 --> 00:59:23,411 Are you curious as to why you lost? 753 00:59:25,371 --> 00:59:26,960 I'm so sorry, Grandma. 754 00:59:27,022 --> 00:59:30,217 Now do you understand, as to why you lost? 755 00:59:30,295 --> 00:59:32,332 I'm sorry... 756 00:59:32,563 --> 00:59:35,897 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ d-addicts.com 58234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.