Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:05,991
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:01,001 --> 00:00:05,991
{\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this
episode using our English subtitles.
3
00:00:08,638 --> 00:00:10,834
Episode 58
4
00:00:22,711 --> 00:00:24,720
Time to go inside, Jin Joo.
5
00:00:34,800 --> 00:00:38,650
I thought you'd give up,
but you truly are something.
6
00:00:39,470 --> 00:00:44,050
Today, nothing will work for you,
so you better brace yourself.
7
00:01:06,120 --> 00:01:08,233
Don't worry about it, Ahjussi.
8
00:01:10,332 --> 00:01:12,212
Do you really have to do this?
9
00:01:12,434 --> 00:01:15,173
Rice cakes, and everything else,
can't you just give up now?
10
00:01:15,242 --> 00:01:16,644
I told you before.
11
00:01:16,741 --> 00:01:20,049
This is something that I've started.
I want to finish it properly.
12
00:01:20,953 --> 00:01:22,774
Are you really going to be okay?
13
00:01:22,834 --> 00:01:26,226
Of course.
I'm confident about today's test.
14
00:01:27,310 --> 00:01:28,339
Fighting.
15
00:01:41,282 --> 00:01:42,908
Then promise me one thing.
16
00:01:43,061 --> 00:01:47,334
If anything gets difficult,
just give up immediately.
17
00:01:47,428 --> 00:01:49,002
You can do that right?
18
00:01:49,947 --> 00:01:53,589
Fine, I understand. Stop worrying and
go off to work now. You'll be late.
19
00:02:11,520 --> 00:02:14,625
Are you ready to start the second test?
20
00:02:14,861 --> 00:02:16,057
Yes.
21
00:02:16,696 --> 00:02:19,015
Then before we begin,
22
00:02:19,182 --> 00:02:24,256
I'm going to say something because
I think there's a misconception.
23
00:02:25,388 --> 00:02:28,002
Just as Ji Young predicted,
24
00:02:28,405 --> 00:02:32,130
the reason why I first accepted Jin Joo,
it was because of her bloodline.
25
00:02:32,466 --> 00:02:38,067
But Jin Joo hasn't let me down and
she has performed past my expectations.
26
00:02:38,484 --> 00:02:41,077
And the reason why I accepted Ji Young so late,
27
00:02:41,165 --> 00:02:47,360
it was to prepare for a scenario in which
Jin Joo wasn't the right choice.
28
00:02:48,108 --> 00:02:51,916
If I just wanted a successor based on a bloodline,
29
00:02:52,264 --> 00:02:55,022
then I wouldn't have accepted Ji Young.
30
00:02:55,578 --> 00:03:01,750
So if you're going to argue about the fairness
of my decision, then get out now.
31
00:03:02,078 --> 00:03:05,942
I don't want to be judging you two
while hearing such comments.
32
00:03:06,456 --> 00:03:09,861
I'm sorry. My thoughts were short.
33
00:03:10,180 --> 00:03:11,709
Is this your sincerity?
34
00:03:12,210 --> 00:03:13,252
Yes.
35
00:03:13,655 --> 00:03:15,782
I trust you now, Grandma.
36
00:03:19,719 --> 00:03:23,681
Then, we shall now start the second test.
37
00:03:23,917 --> 00:03:26,578
As previously stated, the topic is on dduk* cake.
(*rice cake)
38
00:03:26,912 --> 00:03:29,233
I'm sure you've prepared the materials?
39
00:03:34,862 --> 00:03:37,237
From now on I will give you two hours.
40
00:03:37,404 --> 00:03:42,091
I hope you can do your best
to present an excellent piece.
41
00:06:05,652 --> 00:06:07,265
Don't worry.
42
00:06:07,390 --> 00:06:11,085
From now on there won't be anything
that will make you sad, Ahjussi.
43
00:06:16,045 --> 00:06:20,952
Let me go! Let me go! Let me go!
44
00:06:21,077 --> 00:06:22,870
Didn't you hear what the President said?
45
00:06:23,103 --> 00:06:29,071
He said he doesn't have a child
and don't bother him anymore..
46
00:06:29,283 --> 00:06:32,449
So, stop it and let's go.
Let's go back.
47
00:06:35,924 --> 00:06:37,798
Jin Joo...
48
00:06:43,632 --> 00:06:45,592
Jin Joo...
49
00:06:55,310 --> 00:06:56,699
Delivery for you.
50
00:06:56,796 --> 00:06:58,127
Thank you.
51
00:07:08,831 --> 00:07:10,953
Hey, what are the plane tickets for?
52
00:07:11,609 --> 00:07:12,709
It's for Jin Joo.
53
00:07:12,786 --> 00:07:15,622
I'm sending her to Ho Chi Minh as a present.
54
00:07:15,699 --> 00:07:16,687
Alright.
55
00:07:16,977 --> 00:07:19,427
So is your mother-in-law coming to Korea?
56
00:07:20,488 --> 00:07:22,668
She'll like it a lot.
57
00:07:22,900 --> 00:07:25,388
Since she's going to meet
her mother after a year.
58
00:07:31,912 --> 00:07:33,282
Father...
59
00:07:33,918 --> 00:07:39,989
I've missed you.
I've always missed you.
60
00:07:45,449 --> 00:07:46,973
The picture came out great, didn't it?
61
00:07:47,147 --> 00:07:49,023
Hm, yeah.
62
00:07:49,139 --> 00:07:51,917
It came out so pretty that
I left it there, so you can see.
63
00:07:52,013 --> 00:07:54,599
Young Soo has always been lonely...
64
00:07:54,683 --> 00:07:56,525
But since Sae Mi's household is big,
he's loving it there.
65
00:07:56,603 --> 00:07:59,111
He left in the morning
to stay there even today.
66
00:08:01,419 --> 00:08:03,599
You know Han Suk's daughter-in-law...
67
00:08:03,657 --> 00:08:05,548
She just seems to get cuter
and cuter every time I see her.
68
00:08:05,644 --> 00:08:07,863
Maybe because she's mixed.
69
00:08:07,940 --> 00:08:10,429
Mixed people are naturally pretty.
70
00:08:12,061 --> 00:08:16,127
That father must have a strong heart to have
discarded such a pretty daughter twice.
71
00:08:16,199 --> 00:08:21,529
Then again if it was exposed, the wife would simply
go crazy, so I guess he can't even reveal it.
72
00:08:23,341 --> 00:08:24,344
My goodness!
73
00:08:24,615 --> 00:08:26,061
245!
74
00:08:26,698 --> 00:08:31,039
Why isn't your blood sugar levels dropping lately?
Is there something on your mind?
75
00:08:31,820 --> 00:08:33,379
What do you mean something on my mind.
76
00:08:33,591 --> 00:08:37,300
Your blood pressure just sky rockets
when you get stressed.
77
00:08:37,305 --> 00:08:40,517
What is it? I don't think you're
sleeping well at night either.
78
00:08:40,671 --> 00:08:42,003
It's nothing like that.
79
00:08:42,234 --> 00:08:43,724
I'm going to go now.
80
00:08:45,653 --> 00:08:47,023
Honey!
81
00:08:47,408 --> 00:08:49,280
That person...
82
00:08:51,691 --> 00:08:54,569
I met Kang Jun Woo yesterday.
83
00:08:56,305 --> 00:08:58,736
From now on they won't be contacting us.
84
00:08:58,832 --> 00:09:00,530
Just know that.
85
00:09:01,687 --> 00:09:03,366
I understand.
86
00:09:04,313 --> 00:09:05,992
And also...
87
00:09:06,937 --> 00:09:10,815
The real mother will come to Seoul soon.
88
00:09:16,079 --> 00:09:20,227
A cyclone might blow again when that time comes.
89
00:09:25,147 --> 00:09:26,633
Father.
90
00:09:27,463 --> 00:09:31,398
Please keep your promise with me no matter what.
91
00:09:32,016 --> 00:09:34,003
I trust you.
92
00:09:42,965 --> 00:09:44,875
Good work.
93
00:09:48,546 --> 00:09:50,957
Ji Young, why don't you start off explaining.
94
00:09:51,305 --> 00:09:54,334
I made a mango apple dduk cake.
95
00:09:54,507 --> 00:09:58,594
The vitamin A of mangoes, and the vitamin C
of apples have an antioxidant effect,
96
00:09:58,671 --> 00:10:01,719
That is great for adult diseases
and even helps with skin beauty.
97
00:10:01,816 --> 00:10:05,366
Why did you choose this dduk cake
out of all of the possibilities?
98
00:10:05,655 --> 00:10:10,691
Grandma. Last test, you told me to bake
with my wholeheartedness right?
99
00:10:11,019 --> 00:10:13,875
The main consumer of rice cake is women.
100
00:10:14,453 --> 00:10:19,624
I held a sampling party with a variety of
dduk cake for fifty women from my company.
101
00:10:19,701 --> 00:10:22,225
Out of all of the samples,
this one was the most popular.
102
00:10:22,515 --> 00:10:29,209
Of course, precisely reading the minds of
the consumer is the intention of a producer.
103
00:10:29,518 --> 00:10:33,457
Let's see if it tastes as good as your words.
104
00:10:44,354 --> 00:10:45,126
Hmm..
105
00:10:45,222 --> 00:10:49,235
The tastes of the fruits compliment
each other, and the smell is great.
106
00:10:49,563 --> 00:10:51,743
The taste is also great as well.
107
00:10:51,859 --> 00:10:54,597
I see you've practiced a lot lately.
108
00:10:54,944 --> 00:10:56,642
Thank you very much.
109
00:10:57,684 --> 00:11:01,542
Next. Jin Joo, why don't you explain?
110
00:11:03,097 --> 00:11:09,271
The reason why people choose a cake over
a dduk cake is because of its smoothness.
111
00:11:09,425 --> 00:11:14,543
I made this golden pumpkin dduk cake
while focusing on such a characteristic.
112
00:11:15,894 --> 00:11:21,006
Although you'll notice it while tasting,
this dduk cake is as smooth as bread.
113
00:11:21,084 --> 00:11:23,322
The children would love it.
114
00:11:23,862 --> 00:11:27,024
But there needs to be something innovative...
115
00:11:27,120 --> 00:11:30,458
As you've stated, since the dduk cake
would be popular with children,
116
00:11:30,535 --> 00:11:32,464
I used milk instead of water,
117
00:11:32,542 --> 00:11:37,740
and also used a non-fat powdered milk mix to concentrate
on the use of calcium, which is low in common dduk cakes.
118
00:11:37,836 --> 00:11:39,708
I see.
119
00:11:40,846 --> 00:11:44,878
Now, let's see if the taste is also golden.
120
00:12:01,638 --> 00:12:04,745
What happened here?
121
00:12:07,600 --> 00:12:09,298
What's wrong, Grandma?
122
00:12:09,491 --> 00:12:12,115
How can you not know the basics of dduk?
123
00:12:12,520 --> 00:12:14,990
You didn't even proportion the ingredients properly!
124
00:12:15,916 --> 00:12:18,999
Where did you put your attention
to have made such a big mistake...?!
125
00:12:19,597 --> 00:12:20,562
Jin Joo!
126
00:12:20,658 --> 00:12:21,912
What's wrong?
127
00:12:22,009 --> 00:12:23,089
Jin Joo!
128
00:12:23,166 --> 00:12:24,787
- Jin Joo!
- Jin Joo, what's wrong?
129
00:12:24,864 --> 00:12:26,523
- Jin Joo!
- Jin Joo!
130
00:12:27,005 --> 00:12:29,200
Call 911! Jin Joo...
131
00:12:29,328 --> 00:12:31,335
Yong Gi! Yong Gi!
132
00:12:31,431 --> 00:12:32,184
Jin Joo!
133
00:12:32,280 --> 00:12:33,303
Is this 911?
134
00:12:33,380 --> 00:12:35,772
We have an emergency,
please come here quickly!
135
00:12:49,093 --> 00:12:52,276
I guess the take over company will take a while.
136
00:12:52,585 --> 00:12:53,357
Yeah.
137
00:12:53,434 --> 00:12:56,694
The problem is the public is applying
for a buyout to stop the take over.
138
00:12:56,791 --> 00:13:00,110
Really? Then you'll have to make a compromise.
139
00:13:00,245 --> 00:13:01,364
Hm.
140
00:13:04,991 --> 00:13:06,476
Yes?
141
00:13:08,772 --> 00:13:12,139
What did you say?
Where is this?
142
00:13:18,255 --> 00:13:19,470
Oh, Jun Woo, you're here.
143
00:13:19,567 --> 00:13:21,065
Why was it so hard to contact you.
144
00:13:21,119 --> 00:13:22,216
I was in a meeting.
145
00:13:22,314 --> 00:13:24,656
What about Jin Joo? Where is she?
146
00:13:24,735 --> 00:13:29,784
She's seeing the doctor
in the delivery room. Calm down.
147
00:13:30,445 --> 00:13:31,828
What happened?
148
00:13:31,917 --> 00:13:34,416
Is she okay? Is she okay?
149
00:13:34,614 --> 00:13:36,204
There seems to be a chance of miscarriage.
150
00:13:36,253 --> 00:13:38,070
Let's just wait a bit.
151
00:13:45,054 --> 00:13:47,837
It'll be okay. It will be okay.
152
00:13:50,366 --> 00:13:54,743
Everything is my fault.
I should've stopped her.
153
00:13:56,827 --> 00:13:58,221
Jun Woo...
154
00:14:37,405 --> 00:14:38,966
- Head off first.
- Yes.
155
00:14:46,587 --> 00:14:48,806
The test is done already?
156
00:14:49,221 --> 00:14:50,564
What's the result?
157
00:14:51,562 --> 00:14:54,880
I won. Just like we wanted.
158
00:14:56,530 --> 00:14:58,881
Then why is the winner's face so gloomy?
159
00:15:07,261 --> 00:15:08,535
What is it?
160
00:15:09,898 --> 00:15:11,802
Jin Joo fainted.
161
00:15:12,583 --> 00:15:14,617
Something might happen to the baby.
162
00:15:21,036 --> 00:15:24,776
I'm living justly right?
163
00:15:25,062 --> 00:15:27,273
The path I've chosen is correct, right?
164
00:15:36,251 --> 00:15:39,794
You and I, we're the same.
165
00:15:41,058 --> 00:15:43,625
We're struggling to get something
that doesn't come to us easily.
166
00:15:45,788 --> 00:15:49,139
Me, to you...
167
00:15:50,157 --> 00:15:54,483
You, to your father and Jin Joo.
168
00:15:58,234 --> 00:16:03,136
For the first time, I feel scared about living.
169
00:16:25,039 --> 00:16:28,489
How is she, Doctor? Is she okay?
170
00:16:29,358 --> 00:16:33,379
The placenta was unstable, so there
was more bleeding than expected.
171
00:16:33,683 --> 00:16:34,838
Then...?
172
00:16:35,757 --> 00:16:39,422
Although it has been dangerous,
luckily the baby is okay so far.
173
00:16:39,896 --> 00:16:42,692
We'll try to stop a miscarriage
through shots and medication.
174
00:16:42,830 --> 00:16:46,054
But for now, we can't guarantee anything.
175
00:16:46,844 --> 00:16:49,906
Tonight will be critical,
so let's see what happens.
176
00:16:51,592 --> 00:16:54,002
Is she okay?
177
00:16:54,516 --> 00:16:58,378
There was something shocking or difficult
that happened to her recently, wasn't there?
178
00:17:01,306 --> 00:17:03,212
Although she may have seemed normal on the outside,
179
00:17:03,252 --> 00:17:07,026
the fact that she endured this long, it has
exhausted her as much as her bravery.
180
00:17:07,115 --> 00:17:09,337
We worry because her blood pressure
has fallen a lot as well.
181
00:17:09,910 --> 00:17:14,390
Anyways, we'll all just have
to see what will happen tonight.
182
00:17:28,994 --> 00:17:31,829
Mr. President, the teacher of YeWon is here.
183
00:17:35,650 --> 00:17:37,142
What is it that brings you here, Aunt?
184
00:17:37,290 --> 00:17:39,078
Let's talk for a while.
185
00:17:41,423 --> 00:17:47,065
Why? Do you have something to say?
186
00:17:49,467 --> 00:17:52,409
Why are you looking at me like that?
187
00:17:54,053 --> 00:17:57,468
I'm just trying to see
if you are really human.
188
00:17:59,340 --> 00:18:01,423
What did you do to Jin Joo?
189
00:18:02,465 --> 00:18:05,745
Did you argue that you aren't
her father in her presence again?
190
00:18:07,169 --> 00:18:09,485
If you're here to talk about her, please go back.
191
00:18:09,774 --> 00:18:11,549
I don't want to hear this anymore.
192
00:18:12,186 --> 00:18:15,407
When are you ever going to do
your obligation as a person?
193
00:18:16,102 --> 00:18:19,576
How can you hold out so long like this?
194
00:18:19,731 --> 00:18:20,676
Aunt!
195
00:18:20,753 --> 00:18:23,300
Alright, I know.
196
00:18:24,515 --> 00:18:30,112
At your age, no matter what people
so you simply won't care.
197
00:18:30,343 --> 00:18:35,031
You're always right, and your mind has
to agree to change your actions.
198
00:18:35,533 --> 00:18:38,022
That's why I waited.
199
00:18:38,309 --> 00:18:41,666
Since you still are a person.
Since you still are a father.
200
00:18:42,052 --> 00:18:45,139
I trusted that you would realize and undo your ways.
201
00:18:45,737 --> 00:18:49,359
But, I was wrong.
202
00:18:50,150 --> 00:18:53,218
You've given up trying to be
a human being from the start.
203
00:18:53,585 --> 00:18:58,659
You just decided to comfortably sleep
with a metal cover over yourself.
204
00:18:58,755 --> 00:19:01,355
If that's all you have to say, then go back!
205
00:19:02,706 --> 00:19:06,950
You understand my situation, Aunt,
unlike anyone else.
206
00:19:08,185 --> 00:19:13,182
If I accept that person, what would
happen to my wife and children?
207
00:19:13,337 --> 00:19:15,845
They'll be shocked, but so what?
208
00:19:15,960 --> 00:19:17,292
You'll have to go through it together.
209
00:19:17,369 --> 00:19:18,430
Aunt!
210
00:19:18,565 --> 00:19:20,745
Even all this is just an excuse.
211
00:19:21,150 --> 00:19:25,074
Since when did you think about your family,
when you were intent on doing something?
212
00:19:25,248 --> 00:19:26,830
You left your two sons...
213
00:19:27,061 --> 00:19:29,299
and perfect wife...
214
00:19:29,454 --> 00:19:31,595
for three year!
215
00:19:31,630 --> 00:19:33,257
Please leave now!
216
00:19:35,054 --> 00:19:37,889
I feel so frustrated
when we talk about Jin Joo.
217
00:19:37,968 --> 00:19:42,127
You feel frustrated?
Did you even do anything for her?
218
00:19:42,226 --> 00:19:43,186
Yes.
219
00:19:44,678 --> 00:19:46,328
I never did anything for her,
220
00:19:46,861 --> 00:19:48,805
nor do I plan to do anything for her.
221
00:19:49,150 --> 00:19:52,568
So from now on we can just
ignore each other and live on.
222
00:19:52,637 --> 00:19:53,829
The nerve of you...
223
00:19:53,869 --> 00:19:54,777
She's...
224
00:19:55,113 --> 00:19:57,069
She's living well even without me.
225
00:19:57,770 --> 00:20:00,099
She's living so well that
she doesn't want anything more,
226
00:20:00,929 --> 00:20:03,635
But to try to find her father on top
of that is just extravagance.
227
00:20:04,258 --> 00:20:09,487
So please don't chastise me,
Aunt and just leave.
228
00:20:12,299 --> 00:20:15,272
So she's living so well that she's in
a bed at the Dong San Hospital?
229
00:20:18,696 --> 00:20:21,343
I think she has gone wrong because of you.
230
00:20:22,595 --> 00:20:26,329
I guess I was crazy to have come here
to go to the hospital with you.
231
00:20:27,289 --> 00:20:32,119
Fine. I hope you live well as a non-human person.
232
00:20:43,634 --> 00:20:45,086
My goodness, what should I do?
233
00:20:45,126 --> 00:20:48,534
You've visited but there is trouble in the household.
234
00:20:48,810 --> 00:20:51,709
Father, does it look like I would be worried about that?
235
00:20:51,758 --> 00:20:53,961
I'm worried sick for Sister-in-law.
236
00:20:54,247 --> 00:20:55,224
Of course!
237
00:20:55,303 --> 00:20:59,067
If she wasn't already at a Obstetrics Clinic,
I would run there and nurse her myself.
238
00:20:59,235 --> 00:21:01,390
- I'm thankful that you feel that way.
- You're welcome.
239
00:21:01,450 --> 00:21:04,225
Sae Mi. Why don't you call your mother.
See what happened.
240
00:21:04,601 --> 00:21:06,071
- They're here.
- We're here.
241
00:21:06,111 --> 00:21:07,691
Oh, you're here.
242
00:21:09,706 --> 00:21:11,109
So what happened?
243
00:21:12,545 --> 00:21:14,836
We have to see what happens tonight.
244
00:21:15,814 --> 00:21:17,733
Jun Woo is by her side right now.
245
00:21:17,782 --> 00:21:18,642
Really.
246
00:21:18,780 --> 00:21:22,050
You should of stayed, honey.
He has to go to work tomorrow.
247
00:21:22,603 --> 00:21:24,441
Since when did he listen to Unni's words?
248
00:21:24,500 --> 00:21:27,285
We thought he'd be more stressed out
coming here, so we left him there.
249
00:21:27,582 --> 00:21:31,410
I have to go back to the hospital now
with some of their clothes.
250
00:21:31,815 --> 00:21:33,735
Mother! I'll help you.
251
00:21:33,765 --> 00:21:34,595
Oppa.
252
00:21:35,711 --> 00:21:38,941
But, why did this happen all of a sudden?
253
00:21:39,383 --> 00:21:44,173
The doctor did say that there must have been
something shocking or difficult that happened to her.
254
00:21:45,940 --> 00:21:47,214
What do you mean by something shocking?
255
00:21:47,273 --> 00:21:49,830
Oh please, it's so obvious.
256
00:21:49,889 --> 00:21:52,131
It has to do with her father.
257
00:21:59,228 --> 00:22:02,745
So she's living so well that she's in
a bed at the Dong San Hospital?
258
00:22:18,230 --> 00:22:20,077
Mr. President, we've arrived.
259
00:22:23,598 --> 00:22:24,595
Mr. President?
260
00:22:26,748 --> 00:22:29,612
Hm? Oh.
261
00:22:30,343 --> 00:22:31,519
Okay.
262
00:22:33,569 --> 00:22:36,937
Something bad is going to happen to her because of you.
263
00:22:39,487 --> 00:22:41,136
I trust you, Father.
264
00:22:51,213 --> 00:22:52,635
Turn the car around.
265
00:22:53,149 --> 00:22:55,406
I have to go somewhere for a bit.
266
00:25:01,923 --> 00:25:03,760
What are you doing here?!
267
00:25:08,599 --> 00:25:09,685
Please leave.
268
00:25:12,115 --> 00:25:15,695
I just wanted to see her face for a bit.
269
00:25:15,903 --> 00:25:17,108
Quickly!
270
00:25:37,864 --> 00:25:38,852
Wait a second.
271
00:25:40,962 --> 00:25:42,582
Please take this as well.
272
00:25:45,832 --> 00:25:49,522
Please feed her this when she wakes up.
273
00:25:50,944 --> 00:25:53,465
She doesn't need to receive this from you, sir.
274
00:25:53,722 --> 00:25:55,164
Take it away.
275
00:25:59,661 --> 00:26:01,854
Is the mother and child okay?
276
00:26:07,513 --> 00:26:08,827
I'm sorry.
277
00:26:10,012 --> 00:26:12,344
This is all because of me.
278
00:26:15,834 --> 00:26:17,167
President Kim Seong Il.
279
00:26:18,827 --> 00:26:20,953
Do you know how I feel right now?
280
00:26:21,921 --> 00:26:23,599
If it were possible,
281
00:26:24,419 --> 00:26:29,201
I want to replace all of the blood you passed
on to my wife. Every last drop.
282
00:26:32,214 --> 00:26:34,444
Do you know how pained she is?
283
00:26:35,432 --> 00:26:37,447
Even after she was mistreated by you,
284
00:26:37,713 --> 00:26:39,715
the next day she held onto her mother's picture.
285
00:26:40,604 --> 00:26:42,906
Believing that it would change your mind,
286
00:26:43,281 --> 00:26:48,604
While shivering in the cold from morning
to night, she waited for you.
287
00:26:49,892 --> 00:26:51,561
If you really are a person...
288
00:26:52,727 --> 00:26:54,732
If you are a person with at least a conscience.
289
00:26:55,738 --> 00:26:57,555
You couldn't do this to her.
290
00:26:58,474 --> 00:26:59,837
Please go back.
291
00:27:01,180 --> 00:27:03,966
You don't have the right to worry
about the mother and child.
292
00:27:05,260 --> 00:27:07,582
Even if something bad happens,
293
00:27:08,363 --> 00:27:11,983
No blame will be placed on you,
so please go back with a light heart.
294
00:27:13,316 --> 00:27:18,706
Just like how you don't need her,
we don't need you too.
295
00:27:19,753 --> 00:27:24,236
We'll listen to your request of living as strangers,
so please don't visit us again.
296
00:27:24,285 --> 00:27:24,797
Please.
297
00:27:24,856 --> 00:27:28,116
Huh, Dad?
298
00:27:30,191 --> 00:27:33,332
Oh! What brings you here?
299
00:27:34,942 --> 00:27:38,936
I came in place of my mother-in-law,
to bring Hyung's clothes.
300
00:27:39,815 --> 00:27:41,899
But, what brings you here, Dad?
301
00:27:42,136 --> 00:27:46,576
Oh, I just dropped in since I was passing by.
302
00:27:47,386 --> 00:27:48,394
Really?
303
00:27:48,888 --> 00:27:53,056
But why are your faces so gloomy?
304
00:28:13,015 --> 00:28:16,792
Dad, is there something going on
between you and Hyung?
305
00:28:16,931 --> 00:28:19,084
It seemed like you two were having an argument.
306
00:28:20,740 --> 00:28:21,916
No, of course not.
307
00:28:23,299 --> 00:28:25,966
We just have some differences at the company.
308
00:28:26,064 --> 00:28:27,348
Oh, is that it?
309
00:28:27,635 --> 00:28:31,012
I was just shocked because it seemed
like he was being insolent to you.
310
00:28:31,841 --> 00:28:32,661
Dad.
311
00:28:32,977 --> 00:28:37,810
If anyone wrongs you just tell me.
I'll take care of them.
312
00:28:38,245 --> 00:28:41,752
I'm pretty good at boxing now.
313
00:28:49,272 --> 00:28:50,388
Young Soo.
314
00:28:51,208 --> 00:28:52,038
Yeah?
315
00:28:53,835 --> 00:28:55,949
I'm sorry.
316
00:28:58,270 --> 00:29:04,684
I've wanted to be a father that
can be looked up to. But it's hard.
317
00:29:07,074 --> 00:29:08,003
Dad.
318
00:29:09,406 --> 00:29:11,525
But I acknowledge one thing.
319
00:29:11,673 --> 00:29:14,953
That you've loved Mother for all of your life. Right?
320
00:29:50,110 --> 00:29:52,422
What is it?
Does it hurt a lot?
321
00:29:52,511 --> 00:29:53,982
Should I get the nurse?
322
00:29:54,414 --> 00:29:56,972
Wa... water.
323
00:30:05,932 --> 00:30:06,781
Here.
324
00:30:10,199 --> 00:30:11,826
Wait a moment.
325
00:30:25,980 --> 00:30:27,461
Jin Joo.
326
00:30:28,854 --> 00:30:32,558
Sincere words give people strength.
327
00:30:33,482 --> 00:30:37,937
I wish for my sincerity to give you strength.
328
00:30:39,331 --> 00:30:41,734
Even though it's painful, don't give up,
329
00:30:42,297 --> 00:30:43,956
so we can laugh together tomorrow.
330
00:30:45,248 --> 00:30:46,641
I love you.
331
00:30:47,691 --> 00:30:48,925
I love you.
332
00:30:50,170 --> 00:30:52,082
I love you, Jin Joo.
333
00:30:59,725 --> 00:31:02,384
Dong Gu, let's eat!
334
00:31:04,152 --> 00:31:05,831
Mmm tasty.
335
00:31:06,236 --> 00:31:07,614
I understand, Mom.
336
00:31:07,723 --> 00:31:10,478
Please tell Jin Joo to take care of herself.
337
00:31:11,703 --> 00:31:14,252
Yes, yes.
338
00:31:14,549 --> 00:31:16,317
I'll visit after the tests are done.
339
00:31:16,801 --> 00:31:18,842
Yes. Okay then.
340
00:31:19,830 --> 00:31:21,440
So how is she doing?
341
00:31:21,519 --> 00:31:23,722
They need to wait and see today.
342
00:31:23,960 --> 00:31:25,274
What should we do?
343
00:31:26,666 --> 00:31:28,760
We need to pray a lot for her.
344
00:31:28,839 --> 00:31:30,588
But don't worry too much.
345
00:31:30,658 --> 00:31:33,512
A person's life isn't that simple.
346
00:31:33,759 --> 00:31:38,846
After four months, she'll probably be fine.
347
00:31:38,905 --> 00:31:39,794
Will it?
348
00:31:40,950 --> 00:31:45,938
Oh right. My mother told me to wish you
luck on the test. You feel confident right?
349
00:31:47,119 --> 00:31:49,915
I don't know. I'm so nervous
that I can't remember anything.
350
00:31:50,171 --> 00:31:51,818
Dong Gu~
351
00:31:52,342 --> 00:31:56,214
If you don't remember something during
the test just pick number three.
352
00:31:56,263 --> 00:31:57,834
A lot of answers are on number three.
353
00:31:57,874 --> 00:31:58,753
No!
354
00:31:59,563 --> 00:32:01,618
Just pick the one that is the longest!
355
00:32:01,677 --> 00:32:03,981
The longest answer is usually the true answer.
356
00:32:04,040 --> 00:32:07,300
Why are you both acting like this. So childish.
357
00:32:07,547 --> 00:32:09,077
Listen carefully.
358
00:32:09,373 --> 00:32:12,880
Don't ever fix an answer you've written in.
359
00:32:12,969 --> 00:32:14,840
If you fix it, it will be wrong.
360
00:32:15,117 --> 00:32:18,524
And if you can't choose between two possibilities,
361
00:32:18,564 --> 00:32:22,895
just put up your pen like this and let it fall.
362
00:32:22,984 --> 00:32:25,255
Then choose the answer that it falls toward to.
363
00:32:25,304 --> 00:32:27,003
Please just stop this all!
364
00:32:27,823 --> 00:32:29,729
Where do you think I'm going?
365
00:32:29,897 --> 00:32:32,947
I'm going to take a test to be
responsible for this country's laws.
366
00:32:32,997 --> 00:32:36,802
People need to act with some class.
367
00:32:37,436 --> 00:32:38,058
Hey!
368
00:32:39,469 --> 00:32:41,395
Hm, what's this?
369
00:32:41,437 --> 00:32:44,903
One, two, three, four, five?
What's this?
370
00:32:45,110 --> 00:32:46,127
Oh, it's nothing.
371
00:32:46,177 --> 00:32:48,705
Gimme, gimme, gimme.
Gimme!!
372
00:32:50,296 --> 00:32:52,301
So you were thinking of spinning your pen, eh?
373
00:32:53,520 --> 00:32:55,327
Yeah this method is great too!
374
00:32:56,542 --> 00:32:59,507
Some class you have.
375
00:33:01,206 --> 00:33:06,371
[The 48th State Law Examination]
376
00:33:07,606 --> 00:33:09,117
Good luck on your test.
377
00:33:11,075 --> 00:33:12,883
- Please give me a cup of tea.
- Sure.
378
00:33:17,338 --> 00:33:17,862
Good luck.
379
00:33:17,931 --> 00:33:20,213
I'll do well. Please don't worry.
380
00:33:20,262 --> 00:33:21,092
I'm going.
381
00:33:26,291 --> 00:33:27,348
- Dong Gu.
- Yes?
382
00:33:27,397 --> 00:33:28,650
You must do well.
383
00:33:28,877 --> 00:33:29,519
Yes, Mom.
384
00:33:29,717 --> 00:33:30,635
Good luck on your test~
385
00:33:30,823 --> 00:33:31,880
Good luck on the test.
386
00:33:31,939 --> 00:33:34,693
Okay, okay. Please go now.
387
00:33:35,492 --> 00:33:37,567
Let's do a fighting.
388
00:33:37,991 --> 00:33:40,600
One, two three. Fighting!
389
00:33:41,074 --> 00:33:42,121
Dong Gu.
390
00:33:42,210 --> 00:33:43,386
Let's do a prayer.
391
00:33:43,435 --> 00:33:45,636
Do well on the test eh.
392
00:33:46,081 --> 00:33:47,985
Okay, okay, I get it now.
Please go inside now. Please.
393
00:33:48,055 --> 00:33:49,922
Dong Gu!
Dong Gu!
394
00:33:49,971 --> 00:33:51,078
Yes, I'm going in now.
395
00:33:51,127 --> 00:33:52,103
Dong Gu!
Dong Gu!
396
00:33:52,152 --> 00:33:53,179
Calmly do well on the test!
397
00:33:53,219 --> 00:33:55,026
You must do well!
398
00:33:58,887 --> 00:34:00,161
Mother.
399
00:34:00,487 --> 00:34:04,293
Since it's going to take a while for the test
to end let's wait at the sauna.
400
00:34:04,649 --> 00:34:06,427
Eh? Sauna?
401
00:34:06,536 --> 00:34:07,267
Yes.
402
00:34:08,515 --> 00:34:09,513
Should we? It is cold.
403
00:34:09,572 --> 00:34:10,135
Yes.
404
00:34:10,224 --> 00:34:11,913
Okay then, let's go.
405
00:34:11,972 --> 00:34:13,373
Please help him, God.
406
00:34:13,422 --> 00:34:14,845
- Let's go~
- Let's go~
407
00:34:15,191 --> 00:34:18,469
My goodness, so refreshing!
408
00:34:20,158 --> 00:34:27,390
Resting in the mudroom after such a long time
my whole body just feels so relaxed.
409
00:34:33,760 --> 00:34:37,601
Now if my Dong Gu just goes
to school I have no worries.
410
00:34:42,204 --> 00:34:43,251
Mother.
411
00:34:44,071 --> 00:34:45,899
The thing is...
412
00:34:47,045 --> 00:34:52,963
Dong Gu said he's moving out with no looking back
if he passes the test. Is this okay with you?
413
00:34:53,380 --> 00:34:54,496
What did you say!
414
00:34:54,585 --> 00:34:55,760
- Move out?
- Yes.
415
00:34:57,272 --> 00:35:01,584
Gosh, a passing dog would laugh out loud.
416
00:35:01,712 --> 00:35:05,245
Tell him to do it if he wants to.
417
00:35:05,384 --> 00:35:12,991
It has always been my dream to comfortably
live as an independent woman.
418
00:35:13,159 --> 00:35:14,364
Really?!
419
00:35:14,543 --> 00:35:19,022
Oh, wait a moment.
420
00:35:20,778 --> 00:35:22,882
A text message from Dong Gu just came, Mother.
421
00:35:23,514 --> 00:35:24,184
[Noona]
422
00:35:24,253 --> 00:35:26,446
[I did so well on the 1st section and the choice section.]
423
00:35:26,496 --> 00:35:29,555
[I think I'm going to pass! I'm going to pass!]
424
00:35:31,788 --> 00:35:32,756
Mother!
425
00:35:32,815 --> 00:35:35,189
Now you can live as an independent woman.
426
00:35:35,781 --> 00:35:37,747
Dong Gu thinks he passed!
427
00:35:37,856 --> 00:35:38,684
What?
428
00:35:45,023 --> 00:35:48,104
Here, Won Mi.
429
00:35:48,776 --> 00:35:54,669
Here, why don't you eat it.
430
00:35:55,114 --> 00:35:56,773
Okay, Mother.
431
00:36:00,973 --> 00:36:03,373
But my throat is so dry.
432
00:36:03,492 --> 00:36:06,062
Oh right right.
Over here!
433
00:36:06,269 --> 00:36:09,756
Please get us two rice drinks.
434
00:36:11,900 --> 00:36:13,273
Won Mi.
435
00:36:13,757 --> 00:36:17,363
After thinking for a bit,
about being an independent woman...
436
00:36:17,423 --> 00:36:20,346
If I lived alone as an independent woman,
437
00:36:20,633 --> 00:36:27,596
since I'm so good-looking,
the men won't leave me alone.
438
00:36:27,678 --> 00:36:30,019
I'm afraid of men.
439
00:36:30,147 --> 00:36:35,224
So I don't think I can live alone.
440
00:36:35,708 --> 00:36:41,998
You two need to live with me and protect me.
441
00:36:45,174 --> 00:36:46,557
Won Mi.
442
00:36:48,305 --> 00:36:49,698
Won Mi!
443
00:36:49,806 --> 00:36:50,320
Hm?
444
00:36:54,409 --> 00:36:55,959
Here are your rice drinks.
445
00:36:59,199 --> 00:37:00,118
My throat is so dry.
446
00:37:00,207 --> 00:37:03,129
Won Mi, drink this.
447
00:37:08,899 --> 00:37:11,796
Mother, Dong Gu must be done the second section.
448
00:37:11,905 --> 00:37:13,752
Alright.
449
00:37:15,787 --> 00:37:22,057
[Noona, I messed up this section.
I don't think I can pass.]
450
00:37:24,130 --> 00:37:28,225
Mother, oh no.
451
00:37:28,995 --> 00:37:31,514
Dong Gu thinks he's going to fail.
452
00:37:33,827 --> 00:37:35,013
Is that right.
453
00:37:38,421 --> 00:37:41,076
Hey hey, what do you think you're doing.
454
00:37:41,442 --> 00:37:42,459
Egg!
455
00:37:43,190 --> 00:37:44,188
Egg!
456
00:37:49,064 --> 00:37:54,401
Look at this. Look at this. Too slow.
457
00:37:58,602 --> 00:38:00,183
Delicious.
458
00:38:00,706 --> 00:38:02,333
Rice drink!
459
00:38:12,118 --> 00:38:13,044
Preparing to go to the hospital?
460
00:38:13,115 --> 00:38:13,992
Yes.
461
00:38:14,621 --> 00:38:18,884
I should be changing shifts with Jun Woo,
but I'll be a bit late after preparing this.
462
00:38:18,958 --> 00:38:21,378
I see. So how's Jin Joo?
463
00:38:22,082 --> 00:38:24,144
They'll only know after time passes.
464
00:38:24,366 --> 00:38:28,938
Ah, it just feels like it's all my fault.
I should've looked after them,
465
00:38:29,098 --> 00:38:31,506
But I was too busy because of Sae Mi's marriage.
466
00:38:31,667 --> 00:38:33,181
Oh please, it's okay.
467
00:38:33,897 --> 00:38:37,416
The problem is Jin Joo's real father I think.
468
00:38:38,663 --> 00:38:40,457
What do you mean by that?
469
00:38:41,210 --> 00:38:42,887
Gun Ja said...
470
00:38:43,270 --> 00:38:45,072
After they came back from seeing the snow,
471
00:38:45,220 --> 00:38:49,032
Jin Joo would look at her father's picture and cry.
472
00:38:50,316 --> 00:38:53,057
I've always noticed something in her eyes.
473
00:38:53,279 --> 00:38:55,744
I think her emotional suffering has been difficult.
474
00:38:56,228 --> 00:38:58,536
I knew it.
475
00:38:59,796 --> 00:39:03,558
She came to Korea trying to find
her father, and got dumped twice.
476
00:39:03,645 --> 00:39:05,929
Just think about how she would feel.
477
00:39:07,776 --> 00:39:11,653
I just want to see the face of this inhuman father.
478
00:39:20,502 --> 00:39:22,113
How is she, Doctor?
479
00:39:22,780 --> 00:39:26,620
I've been worrying because of her blood
pressure, but now it's normal.
480
00:39:27,250 --> 00:39:29,570
Did she sleep well last night?
481
00:39:29,669 --> 00:39:30,854
Yes.
482
00:39:31,101 --> 00:39:34,395
She did wake up twice because she was
in pain, but she slept quite well.
483
00:39:34,877 --> 00:39:36,507
So my wife is going to be okay?
484
00:39:37,087 --> 00:39:39,517
The baby in her womb must be devoted to her parents.
485
00:39:39,851 --> 00:39:43,444
Contractions have stopped and because
the placenta is stable there is no bleeding.
486
00:39:43,691 --> 00:39:45,860
The critical danger has been passed.
487
00:39:46,058 --> 00:39:48,947
Is that so? Thank you, Doctor!
488
00:39:49,021 --> 00:39:51,503
But she can't be discharged yet.
489
00:39:51,651 --> 00:39:56,053
She lost so much blood that
she has to stay for 2-3 days.
490
00:40:08,319 --> 00:40:12,308
OK, Princess! We're done washing up.
491
00:40:14,824 --> 00:40:18,553
Next up is the Jin Joo hair show.
492
00:40:20,925 --> 00:40:22,950
Do you know what the doctor said?
493
00:40:23,431 --> 00:40:26,231
She says that our Byul is a devoted child to his parents.
494
00:40:26,429 --> 00:40:30,429
Byul healthily got through it all so that
Mom and Dad won't be sad.
495
00:40:31,466 --> 00:40:35,491
2-3 days later you'll be discharged,
so don't worry a bit.
496
00:40:38,022 --> 00:40:40,627
What is it? Do you need something?
497
00:40:40,899 --> 00:40:44,072
Were you scared a lot yesterday?
498
00:40:45,533 --> 00:40:49,817
I promised to never make you
sad again, but I did it again.
499
00:40:50,632 --> 00:40:51,908
I'm sorry.
500
00:40:54,303 --> 00:40:55,735
No, I'm sorry.
501
00:40:56,686 --> 00:41:00,548
I should've done something to stop this from happening.
502
00:41:01,906 --> 00:41:03,881
I have no right to be your husband.
503
00:41:04,326 --> 00:41:06,621
I'll never do something stupid like this again.
504
00:41:06,855 --> 00:41:12,179
I feel sorry for our Byul. I'm going to
forget everything about my father.
505
00:41:12,821 --> 00:41:14,414
Just you watch.
506
00:41:19,323 --> 00:41:21,274
You don't need to strain yourself over that.
507
00:41:21,879 --> 00:41:25,139
Things like that need time anyways.
508
00:41:26,330 --> 00:41:31,392
You'll just forget after living for a while.
509
00:41:33,890 --> 00:41:36,977
Mr. Scissorhands. Please finish doing my hair.
510
00:41:37,075 --> 00:41:41,133
I want to look pretty for Byul and my husband.
511
00:41:41,640 --> 00:41:43,628
Okay! Right away!
512
00:41:43,726 --> 00:41:45,702
Close your eyes and please wait a bit.
513
00:41:58,543 --> 00:42:00,444
Okay, all done!
514
00:42:02,174 --> 00:42:03,619
Please open your eyes!
515
00:42:07,621 --> 00:42:09,177
Ahjussi!
516
00:42:12,634 --> 00:42:14,104
It's pretty, isn't it?
517
00:42:15,312 --> 00:42:18,041
It's pretty, come on...
518
00:42:53,647 --> 00:42:57,690
I thought you'd give up, but I guess
you're going to continue studying dduk.
519
00:42:58,234 --> 00:43:02,679
You can't give up on Jin Joo's work
either. It's the same with me.
520
00:43:03,418 --> 00:43:07,308
It's the third part of the test soon
and I'm going to go to the very end.
521
00:43:09,123 --> 00:43:13,131
I contacted the hospital and it seems
that they've passed any danger.
522
00:43:13,266 --> 00:43:15,986
I'm telling you this to help you become light-hearted.
523
00:43:16,372 --> 00:43:18,340
Who's feelings become light-hearted?
524
00:43:19,054 --> 00:43:22,565
You or me?
525
00:43:26,925 --> 00:43:28,835
Both I guess.
526
00:43:30,335 --> 00:43:33,596
I'm warning you again,
watch your mouth in front of Mother.
527
00:43:37,396 --> 00:43:39,229
I plan on doing so.
528
00:43:39,364 --> 00:43:42,148
As long as she doesn't provoke me.
529
00:43:53,086 --> 00:43:55,536
Mother, I can't take my sister in law.
530
00:43:55,614 --> 00:43:59,105
After bothering Sae Mi so much,
she seems to have made threats too.
531
00:44:02,071 --> 00:44:03,422
What are you doing, Mom?
532
00:44:03,692 --> 00:44:05,582
This is the interior for your new room.
533
00:44:05,679 --> 00:44:08,452
After getting married in June, you'll have to live together
for six months until you go off to study abroad.
534
00:44:08,478 --> 00:44:10,727
Do you really think you can live
in that room right now?
535
00:44:10,849 --> 00:44:13,874
Your father told me to start the remodelling
as soon as the weather clears up.
536
00:44:14,103 --> 00:44:19,243
- Wow~ Thanks, Mom!
- Ew, disgusting.
537
00:44:21,100 --> 00:44:25,151
Mom. It seems that Dad is really sorry to me.
538
00:44:25,221 --> 00:44:28,630
I mean he even came to visit
Jin Joo's hospital bed last night.
539
00:44:29,016 --> 00:44:31,600
What? He visited Jin Joo?
540
00:44:32,333 --> 00:44:35,285
Even when it was past ten,
he came by himself.
541
00:44:35,593 --> 00:44:39,799
That's out of the blue.
Men usually don't visit obstetrics clinics.
542
00:44:39,896 --> 00:44:43,480
And why would he go for a hospital visit all of
a sudden for his in-law's daughter-in-law?
543
00:44:43,576 --> 00:44:46,007
He was talking business with
Jun Woo hyung as well.
544
00:44:46,316 --> 00:44:48,284
Maybe it was because of that.
Is that so?
545
00:44:48,708 --> 00:44:50,387
Really?
546
00:44:52,688 --> 00:44:53,884
I'm back.
547
00:44:54,771 --> 00:44:58,900
Good you're here.
Come see me.
548
00:45:00,231 --> 00:45:02,217
What is it, Mother?
549
00:45:02,429 --> 00:45:06,172
A long time ago, Grandma told me
something about you.
550
00:45:06,365 --> 00:45:08,892
She said that I see now is a part of the iceberg,
551
00:45:08,969 --> 00:45:12,037
and that underneath it lies a very huge part.
552
00:45:12,172 --> 00:45:14,760
So where do you exactly end?
553
00:45:15,860 --> 00:45:18,040
What do you mean?
554
00:45:18,252 --> 00:45:21,262
You know Han Sung food company, right?
555
00:45:24,089 --> 00:45:26,424
I heard you used connections to
deliver goods to Sae Mi's house.
556
00:45:26,440 --> 00:45:29,190
You used this in unison with your mother
so that you can stop Sae Mi from talking.
557
00:45:29,318 --> 00:45:30,436
I'm sorry.
558
00:45:30,692 --> 00:45:34,667
Back then I was desperately trying to hide my past.
559
00:45:34,939 --> 00:45:36,164
But now I regret every bit of it.
560
00:45:36,324 --> 00:45:37,300
Regret?
561
00:45:37,683 --> 00:45:40,053
Does everything just end by regretting?
562
00:45:40,313 --> 00:45:43,313
The thing I'm most curious about is
your true disposition.
563
00:45:43,572 --> 00:45:49,030
What intentions did you exactly have when you used
your position to deliver goods to that house?
564
00:45:49,301 --> 00:45:50,225
Yes?
565
00:45:50,744 --> 00:45:52,226
What do you mean by that?
566
00:45:52,325 --> 00:45:53,390
Close your ears and ask yourself this.
567
00:45:53,415 --> 00:45:57,444
How should I understand a daughter-in-law that wedded
a good husband for money, in order to help an old lover?
568
00:45:57,491 --> 00:45:58,526
Mother!
569
00:45:58,598 --> 00:46:01,189
You must still have lingering attachments
towards Kang Jun Woo.
570
00:46:02,572 --> 00:46:05,674
As for my son, since you've married him for his affluence,
571
00:46:05,829 --> 00:46:08,298
there must be no feelings for love at all.
572
00:46:08,395 --> 00:46:11,886
Did you not financially help your old lover
because of feelings of love and guilt?
573
00:46:11,983 --> 00:46:13,160
That's nonsense!
574
00:46:13,256 --> 00:46:16,114
That's stubborn!
I don't feel anything for that person.
575
00:46:16,230 --> 00:46:18,757
So please don't misinterpret me.
576
00:46:18,834 --> 00:46:22,288
Young Min will decide if my perception is right or wrong.
577
00:46:22,500 --> 00:46:26,669
After hearing about this, I think
your divorce will come a bit sooner.
578
00:46:26,761 --> 00:46:31,295
Those goods delivered,
what if they weren't sent by me?
579
00:46:34,247 --> 00:46:38,974
It's true. Another person instigated that.
580
00:46:39,071 --> 00:46:41,965
I just simply used that opportunity.
581
00:46:42,370 --> 00:46:48,119
Is that so? Then tell me.
If it wasn't you, who instigated it?
582
00:46:49,544 --> 00:46:53,461
Why can't you tell me?
Is it because it's another lie?
583
00:46:54,618 --> 00:46:56,874
It's not enough to have a dirty past.
Now you have to lie whenever you open your mouth.
584
00:46:56,899 --> 00:46:58,452
Mother.
585
00:46:58,708 --> 00:47:03,884
Just like a struggling worm that has
been stomped on, I have my limits.
586
00:47:04,578 --> 00:47:05,714
What?
587
00:47:06,159 --> 00:47:08,362
Didn't I tell you this before?
588
00:47:08,767 --> 00:47:13,322
There's a person with an even dirtier past
than me, that is living very well right now.
589
00:47:16,231 --> 00:47:18,049
I'm clearly telling you again.
590
00:47:18,740 --> 00:47:21,321
That there was another person that
instigated the delivery of those goods.
591
00:47:21,835 --> 00:47:26,497
There's a person that really wants to help
SoMang Food Company, that is not me.
592
00:47:29,422 --> 00:47:33,471
If you really can't believe me, then try
finding out about things in detail.
593
00:47:34,044 --> 00:47:35,832
You'll really be surprised.
594
00:47:40,804 --> 00:47:42,938
My goodness, how insolent.
595
00:47:50,595 --> 00:47:52,809
Hang Sung Food Company?
596
00:47:53,106 --> 00:47:56,463
It's SoMang Food companies delivery of goods location,
597
00:47:56,552 --> 00:47:58,846
and I need to know who authorized this opportunity to them.
598
00:47:59,241 --> 00:48:01,118
Madam, about that...
599
00:48:01,158 --> 00:48:02,264
I know.
600
00:48:02,422 --> 00:48:04,879
I'm sorry that I keep asking you
to do things like this. But...
601
00:48:05,018 --> 00:48:07,783
I would have only called you up, Manager Kim,
if I was in this much of a hurry.
602
00:48:07,991 --> 00:48:10,836
I really need to find out about this
so please investigate every detail.
603
00:48:12,752 --> 00:48:14,234
I understand.
604
00:48:14,688 --> 00:48:18,573
And keep this a secret from Mr. President.
Understand?
605
00:48:20,291 --> 00:48:22,585
What? SoMang Food Company?
606
00:48:22,832 --> 00:48:23,543
Yes,
607
00:48:23,671 --> 00:48:27,187
Madam told me to find out about the person that gave
the delivery of good permission to that company.
608
00:48:28,352 --> 00:48:29,557
What were her reasons for this?
609
00:48:29,952 --> 00:48:32,771
I'm not really sure about that either.
610
00:48:33,176 --> 00:48:37,362
I'm sure that you didn't really speak the truth to her?
611
00:48:37,431 --> 00:48:38,942
Of course, Mr. President.
612
00:48:39,328 --> 00:48:41,718
No matter what happens from now on...
613
00:48:42,242 --> 00:48:48,612
You must keep your mouth shut about things
that relate to Kang Jun Woo and his family.
614
00:48:48,738 --> 00:48:49,795
Understand?
615
00:48:50,279 --> 00:48:51,830
Don't worry, Mr. President.
616
00:48:54,000 --> 00:48:55,255
You can leave.
617
00:49:21,597 --> 00:49:24,182
Does it feel great to be out like this?
618
00:49:24,893 --> 00:49:25,842
Yes.
619
00:49:26,602 --> 00:49:29,936
I felt uncomfortable having to lie down all day.
620
00:49:31,427 --> 00:49:36,753
But Ahjussi, you haven't gone to work because of me.
621
00:49:37,385 --> 00:49:39,083
What kind of worry is this?
622
00:49:39,350 --> 00:49:40,634
If I get fired from the company,
623
00:49:40,792 --> 00:49:43,488
Jin Joo, you can sell dduk to feed and clothe me.
624
00:49:45,784 --> 00:49:50,949
Maybe I should live at home now
and do house chores like a good wife.
625
00:49:56,874 --> 00:49:59,314
I'm sad because I messed up the second test.
626
00:49:59,907 --> 00:50:02,159
I could of finish well...
627
00:50:11,186 --> 00:50:13,418
Things like that aren't important at all.
628
00:50:14,165 --> 00:50:19,723
I'm just thankful that you and
Byul are healthy right now.
629
00:50:24,049 --> 00:50:26,734
Our Eun Hae likes sweet potato cake.
630
00:50:26,784 --> 00:50:27,632
I know.
631
00:50:27,681 --> 00:50:28,916
How is this one?
632
00:50:28,956 --> 00:50:30,693
This one?
633
00:50:32,935 --> 00:50:34,984
You are so greedy.
634
00:50:35,024 --> 00:50:36,417
I should buy you everything.
635
00:50:44,416 --> 00:50:47,637
You must be tired.
Shall we leave?
636
00:50:51,782 --> 00:50:53,827
Three of this please.
637
00:51:01,469 --> 00:51:04,440
Where did you go off to with an ill person?
638
00:51:04,537 --> 00:51:05,791
What brings you here everyone?
639
00:51:05,887 --> 00:51:07,546
What do you mean why are we here.
640
00:51:07,623 --> 00:51:12,124
We just finished a tour of South East Asia, and now
we're here to give Byul's mom a consolatory visit.
641
00:51:13,416 --> 00:51:14,863
Are you okay?
642
00:51:16,754 --> 00:51:20,027
You look a lot better after one day. It's okay.
643
00:51:20,104 --> 00:51:22,650
Unni, I'm so relieved.
644
00:51:22,747 --> 00:51:25,236
Yes, I'm fine.
I'm so thankful.
645
00:51:25,776 --> 00:51:27,937
OK now let's stop our talk and sit her down here.
646
00:51:28,008 --> 00:51:32,622
Mother has been waiting to feed Jin Joo some pho.
647
00:51:33,007 --> 00:51:34,733
Let's eat some while it's still hot.
648
00:51:34,840 --> 00:51:35,988
Right, right.
649
00:51:43,241 --> 00:51:44,500
Try some.
650
00:51:48,425 --> 00:51:49,499
How is it?
651
00:51:49,637 --> 00:51:52,068
I used stew water to make it.
652
00:51:52,222 --> 00:51:54,152
Yes, it�s tasty.
653
00:51:55,813 --> 00:51:57,781
Okay, now hurry up and eat.
654
00:51:57,858 --> 00:52:00,771
You're going through so much.
655
00:52:05,866 --> 00:52:07,409
Now, do you understand?
656
00:52:07,699 --> 00:52:10,573
How hard it is to become a parent?
657
00:52:12,864 --> 00:52:16,056
If you aren't well, Byul in your womb won't be well either.
658
00:52:16,152 --> 00:52:20,455
So let's be careful not to repeat something like this.
659
00:52:21,149 --> 00:52:22,307
Yes, Mother.
660
00:52:22,384 --> 00:52:23,464
Oh right, Unni.
661
00:52:24,390 --> 00:52:27,379
Tada, a present~
662
00:52:29,655 --> 00:52:31,295
Please don't misunderstand my intentions.
663
00:52:31,469 --> 00:52:33,051
They're actually from Father.
664
00:52:36,678 --> 00:52:38,144
Consider it an honor.
665
00:52:38,221 --> 00:52:40,980
I've never received something
like this from him my entire life.
666
00:52:41,748 --> 00:52:46,359
Well, right...
667
00:52:47,265 --> 00:52:48,539
Jin Joo.
668
00:52:49,793 --> 00:52:51,375
Please don't be sick.
669
00:52:51,645 --> 00:52:54,406
The family has been worried so much, you know.
670
00:52:55,622 --> 00:53:00,654
And let's forget about your father,
even though you're sad about it.
671
00:53:01,630 --> 00:53:04,228
There are some things that the human will
just can't accomplish.
672
00:53:05,024 --> 00:53:08,685
But you still have the family near your side.
673
00:53:09,480 --> 00:53:11,020
Jin Joo.
674
00:53:11,888 --> 00:53:19,103
I consider you as my daughter, like Won Mi
and Sae Mi, not a daughter-in-law.
675
00:53:19,629 --> 00:53:25,011
So, please stop your worries,
Okay?
676
00:53:26,499 --> 00:53:27,926
Yes, Father.
677
00:53:28,023 --> 00:53:32,074
OK then! Why don't we give her
a round of applause to energize her!
678
00:53:32,075 --> 00:53:34,075
It'll be alright, don't worry.
679
00:53:55,254 --> 00:53:56,952
Uncomfortable?
680
00:53:57,685 --> 00:53:59,273
No.
681
00:53:59,659 --> 00:54:04,096
I hate it when you're not by my side,
because it feels so empty.
682
00:54:07,376 --> 00:54:09,169
Please don't be sick from now on.
683
00:54:09,593 --> 00:54:13,915
If you get sick, the world goes dark.
684
00:54:14,995 --> 00:54:17,171
I really mean this.
685
00:54:17,383 --> 00:54:20,335
Please don't get sick, okay?
686
00:54:23,557 --> 00:54:27,975
Back then, I thought about this a lot.
687
00:54:29,171 --> 00:54:33,184
Am I really a person needed in this world?
688
00:54:33,917 --> 00:54:39,331
Would the world be better off if I wasn't born?
689
00:54:40,315 --> 00:54:43,499
Father left me...
690
00:54:44,791 --> 00:54:58,741
And my mother wouldn't go through
so much trouble if it wasn't for me.
691
00:55:03,204 --> 00:55:05,480
But now I understand.
692
00:55:05,789 --> 00:55:08,201
The reason why I was born.
693
00:55:15,997 --> 00:55:18,650
I was born to love you,
694
00:55:19,267 --> 00:55:22,219
and receive love from you.
695
00:55:23,068 --> 00:55:25,190
I love you, Ahjussi.
696
00:55:29,067 --> 00:55:31,170
I love you too.
697
00:56:01,636 --> 00:56:04,935
What's wrong with me lately?
698
00:56:05,398 --> 00:56:07,983
Feels like it's coming out again.
699
00:56:10,697 --> 00:56:13,108
Ah, how refreshing.
700
00:56:13,244 --> 00:56:14,806
What smell is this?
701
00:56:14,922 --> 00:56:16,408
What are you doing?
702
00:56:16,504 --> 00:56:17,700
Cleaning up.
703
00:56:19,282 --> 00:56:20,961
What are you doing?
704
00:56:21,038 --> 00:56:22,561
Can't you learn from what happened to Jin Joo?
705
00:56:23,101 --> 00:56:26,226
You have to stay still,
stay still like a princess, OK?
706
00:56:26,303 --> 00:56:28,869
Cleaning is something I'll take care of.
Got it?
707
00:56:31,030 --> 00:56:32,188
Where are you going?
708
00:56:33,010 --> 00:56:35,036
The restroom.
709
00:56:35,171 --> 00:56:37,004
Didn't you just go now?
710
00:56:37,119 --> 00:56:39,473
I want to get some fresh air.
711
00:56:39,550 --> 00:56:45,375
Air? No, no, it's too cold outside.
No, no, you have to stay still. Stay still.
712
00:56:45,471 --> 00:56:48,577
No, it's not that.
713
00:56:48,963 --> 00:56:50,931
What's wrong?
Does it hurt somewhere?
714
00:56:51,008 --> 00:56:52,880
Your face just got yellow.
715
00:56:56,374 --> 00:56:58,149
I'm sorry but...
716
00:56:58,766 --> 00:57:00,348
Could you cover your ears for a bit.
717
00:57:00,464 --> 00:57:02,046
Ears? Why? Ears?!
718
00:57:02,142 --> 00:57:03,975
I... I...
719
00:57:08,881 --> 00:57:10,135
Ahjussi.
720
00:57:10,367 --> 00:57:11,717
I'm sorry.
721
00:57:11,814 --> 00:57:14,437
My intestines don't seem to be in great shape.
722
00:57:15,228 --> 00:57:17,739
Oh no, it's okay.
723
00:57:17,874 --> 00:57:20,845
When you're pregnant it's common to fart
because the intestines are under pressure.
724
00:57:20,895 --> 00:57:24,779
It's okay, I understand, I understand.
My goodness, the fart sounds so cute.
725
00:57:25,551 --> 00:57:27,597
And the smell is great too!
726
00:57:27,967 --> 00:57:30,498
Really?
So is it okay if I do it again?
727
00:57:31,193 --> 00:57:32,829
Wait a bit.
Wait a bit.
728
00:57:32,891 --> 00:57:34,588
I'll be right back.
729
00:57:34,774 --> 00:57:38,009
Byuk Soo. Come back quickly, I'll be waiting.
730
00:57:47,338 --> 00:57:49,221
I'm clearly telling you again.
731
00:57:49,807 --> 00:57:52,760
That there was another person that
instigated the delivery of those goods.
732
00:57:52,945 --> 00:57:57,607
There's a person that really wants to help
SoMang Food Company, that is not me.
733
00:58:00,508 --> 00:58:04,736
If you really can't believe me,
then try finding out about things in detail.
734
00:58:05,122 --> 00:58:07,128
You'll really be surprised.
735
00:58:16,181 --> 00:58:17,740
Manager Kim, it's me.
736
00:58:18,095 --> 00:58:21,184
How well are you following up on my request?
737
00:58:23,051 --> 00:58:25,289
What do you think you're doing?
738
00:58:33,442 --> 00:58:35,248
Honey...
739
00:58:36,052 --> 00:58:41,022
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
740
00:58:42,002 --> 00:58:45,011
Main Translator: Jwj11
741
00:58:46,007 --> 00:58:49,001
Spot Translator: s@nbi
742
00:58:50,004 --> 00:58:52,999
Timer: wichitawx
743
00:58:53,994 --> 00:58:57,004
Editor/QC: ay_link
744
00:58:58,006 --> 00:59:00,000
Coordinators: mily2, ay_link
745
00:59:00,056 --> 00:59:02,000
Please do NOT hardsub and/or stream this
episode using our English subtitles.
746
00:59:02,083 --> 00:59:04,800
What did you choose as your main ingredient, Jin Joo?
747
00:59:04,877 --> 00:59:06,960
I chose red ginseng assortments.
748
00:59:07,223 --> 00:59:09,985
I chose red ginseng as well.
749
00:59:12,086 --> 00:59:14,170
I'm going to announce the results.
750
00:59:14,262 --> 00:59:16,948
There's something going on,
how do I find out more?
751
00:59:17,025 --> 00:59:20,555
Dad and Jun Woo hyung were fighting in the hallway.
752
00:59:20,617 --> 00:59:23,411
Are you curious as to why you lost?
753
00:59:25,371 --> 00:59:26,960
I'm so sorry, Grandma.
754
00:59:27,022 --> 00:59:30,217
Now do you understand,
as to why you lost?
755
00:59:30,295 --> 00:59:32,332
I'm sorry...
756
00:59:32,563 --> 00:59:35,897
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it for FREE @ d-addicts.com
58234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.