All language subtitles for Gold.Bride.E46.KOR.HDTV.XviD-Ental-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,010 --> 00:00:04,995 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:01,010 --> 00:00:04,995 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 3 00:00:05,599 --> 00:00:06,763 Episode 46 4 00:00:23,116 --> 00:00:24,827 Let's talk for a bit. 5 00:00:26,244 --> 00:00:27,437 It won't take long. 6 00:00:27,521 --> 00:00:28,686 Let go of me. 7 00:00:29,660 --> 00:00:31,981 - I said it wouldn't take long. - Let go. 8 00:00:32,823 --> 00:00:34,029 Get out of my way. 9 00:00:34,310 --> 00:00:36,653 I'm busy. Go away. 10 00:00:38,085 --> 00:00:38,955 Ok Ji Young. 11 00:00:40,116 --> 00:00:42,025 -Isn't that Ji Young? -What are you doing. 12 00:00:43,032 --> 00:00:44,831 Let go of me. 13 00:00:46,290 --> 00:00:47,888 Wait, isn't that person.. 14 00:00:49,852 --> 00:00:52,895 Mother, please calm down. Please. 15 00:00:52,965 --> 00:00:54,775 Please sit down first. 16 00:00:55,407 --> 00:00:56,740 Sit please. 17 00:01:08,537 --> 00:01:11,357 I'm sure it's him. 18 00:01:12,887 --> 00:01:15,211 What's going on? 19 00:01:19,435 --> 00:01:21,611 How did the factory inspection turn out? 20 00:01:21,905 --> 00:01:25,287 Once we finish the presentation I think we'll reach an investment decision. 21 00:01:26,704 --> 00:01:30,836 I heard that Ji Young briefed the investors well. 22 00:01:33,165 --> 00:01:34,540 Yes. 23 00:01:35,550 --> 00:01:37,903 I don't know how she managed to convince Grandma. 24 00:01:38,366 --> 00:01:41,835 But she says she's going to Yewon starting next week to learn rice cake. 25 00:01:43,629 --> 00:01:46,368 She told us since the beginning to use her name if we wanted to, 26 00:01:46,446 --> 00:01:49,089 So once she nears completion of her studies, we'll get to use her reputation. 27 00:01:49,745 --> 00:01:51,050 I see. 28 00:01:52,362 --> 00:01:55,931 You made the right choice by marrying her. 29 00:01:56,066 --> 00:01:58,247 I knew she'd become a useful tool. 30 00:01:59,366 --> 00:02:02,159 She even understands how to aid her husband. 31 00:02:03,123 --> 00:02:06,056 Anyways, the company is focusing on this business, 32 00:02:06,365 --> 00:02:09,046 so you two team up and strive for success. 33 00:02:10,783 --> 00:02:12,406 I understand. 34 00:02:17,557 --> 00:02:19,236 I've arrived. 35 00:02:19,486 --> 00:02:20,991 You're here. 36 00:02:21,975 --> 00:02:25,056 - I think I'll.. - Sit down for a bit. 37 00:02:25,364 --> 00:02:27,776 I came to see you. 38 00:02:28,297 --> 00:02:30,226 What is it to make you come all the way here? 39 00:02:30,323 --> 00:02:33,082 That's because it is hard to see him lately. 40 00:02:33,487 --> 00:02:37,428 Young Min, is there nothing going on in your marriage? 41 00:02:38,701 --> 00:02:40,456 What do you mean going on? 42 00:02:40,688 --> 00:02:42,791 There's something that keeps bugging me. 43 00:02:42,926 --> 00:02:45,111 I heard that Ji Young didn't come home yesterday? 44 00:02:45,208 --> 00:02:47,831 You were off at the EeChyun factory because you were busy. 45 00:02:47,895 --> 00:02:49,710 And now when you come back she goes out. 46 00:02:49,772 --> 00:02:51,031 What's going on? 47 00:02:51,093 --> 00:02:52,808 Oh please. 48 00:02:53,080 --> 00:02:56,871 What are you saying when you should be encouraging the hardworking children. 49 00:02:57,241 --> 00:02:59,970 If you don't know anything, please be quiet. 50 00:03:00,575 --> 00:03:02,254 Did you two have a fight? 51 00:03:02,440 --> 00:03:06,328 Or did she do something wrong again? She has been too quiet lately. 52 00:03:06,427 --> 00:03:09,057 It has been fishy since her mother came out. 53 00:03:09,119 --> 00:03:10,465 What is it? 54 00:03:11,465 --> 00:03:13,182 Please don't worry, Mother. 55 00:03:13,416 --> 00:03:15,836 We're busy because of work, just like Father said. 56 00:03:15,898 --> 00:03:16,701 Young Min! 57 00:03:16,750 --> 00:03:20,201 There's nothing going on. Just let go of your worries. 58 00:03:21,078 --> 00:03:23,535 I need to go now because of a meeting. 59 00:03:24,091 --> 00:03:29,692 Wait. Ji Young seems to have gone somewhere. 60 00:03:29,890 --> 00:03:32,174 I saw her in the parking lot. 61 00:03:32,582 --> 00:03:36,867 A business trip. Today she needs to analyze the mall's commodities. 62 00:03:37,164 --> 00:03:40,115 When she goes on a business trip, she goes alone? 63 00:03:40,275 --> 00:03:43,448 Yes. Why do you ask? 64 00:03:43,868 --> 00:03:46,669 Nothing. 65 00:03:54,907 --> 00:03:58,537 Is it okay to just come to the company and drag a person out? 66 00:03:58,735 --> 00:04:01,154 It's important. It can't be helped. 67 00:04:02,673 --> 00:04:05,093 Just briefly tell me why you wanted to see me. I don't have time. 68 00:04:05,933 --> 00:04:11,151 First I'm going to explain something you've misunderstood, so just listen. 69 00:04:12,102 --> 00:04:13,188 Explain? 70 00:04:13,979 --> 00:04:18,586 You said Kim Young Min found out about your past because I sent him a picture, right? 71 00:04:18,672 --> 00:04:23,747 But I've never seen or sent such a picture. 72 00:04:24,575 --> 00:04:25,970 So? 73 00:04:26,501 --> 00:04:29,622 So if you have a grudge against me because of this, there's no need. 74 00:04:30,141 --> 00:04:31,734 I've told you before. 75 00:04:32,018 --> 00:04:36,137 I've already organized my past feelings for you. You need to do the same. 76 00:04:38,865 --> 00:04:41,497 Why are you bringing this up so suddenly? 77 00:04:42,374 --> 00:04:44,918 I heard you're going to study at Yewon with my wife. 78 00:04:45,214 --> 00:04:46,794 What are your real intentions in doing so? 79 00:04:47,994 --> 00:04:49,253 Real intentions? 80 00:04:49,439 --> 00:04:51,315 Don't tell me it's because of work. 81 00:04:51,661 --> 00:04:55,498 Even if you don't help the investment problems will be smoothly resolved. 82 00:04:57,301 --> 00:05:02,677 If you're doing this because you have a grudge against me, you better stop now. 83 00:05:02,899 --> 00:05:05,394 There's no reason for you to have a grudge against me. 84 00:05:05,925 --> 00:05:08,872 So the real issue was that you wanted me to quit Yewon? 85 00:05:09,020 --> 00:05:10,107 That's right. 86 00:05:10,329 --> 00:05:12,169 That work has been my wife's dream for a long time. 87 00:05:12,292 --> 00:05:13,811 Don't interfere. 88 00:05:16,882 --> 00:05:18,351 Kang Jun Woo. 89 00:05:18,586 --> 00:05:20,932 If you're going to fraud me, do it properly. 90 00:05:21,018 --> 00:05:23,126 Did you think I wouldn't notice your real thoughts? 91 00:05:24,887 --> 00:05:26,368 By using your wife, 92 00:05:26,430 --> 00:05:29,898 you probably had a lot of hope that you could take credit from getting Grandma's reputation. 93 00:05:30,096 --> 00:05:33,047 But now after you heard that I'd be jumping in, you got scared and came after me. 94 00:05:33,775 --> 00:05:37,577 After all, you have become a dog chasing a chicken, so why wouldn't you act like this? 95 00:05:38,997 --> 00:05:40,491 But I'm sorry. 96 00:05:40,652 --> 00:05:44,346 No matter what I will win this game. So I don't have any thoughts of retreating. 97 00:05:44,902 --> 00:05:49,026 If you're that scared, stop your wife from doing something pointless and retrieve her. 98 00:05:49,199 --> 00:05:53,035 With your annual income, she doesn't need to work so that you two can support each other. 99 00:05:54,097 --> 00:05:55,517 Is that all you have to say? 100 00:05:55,603 --> 00:05:58,934 No. I'll add one more thing. 101 00:05:59,650 --> 00:06:02,009 You said I have no reason to have a grudge against you, right? 102 00:06:02,391 --> 00:06:03,808 That's completely wrong. 103 00:06:04,104 --> 00:06:07,907 Your existence itself gives me reason to have a grudge against you. 104 00:06:08,166 --> 00:06:11,600 Although you've suffered because of me, I have also suffered more because of you. 105 00:06:11,971 --> 00:06:15,119 I lost everything I had because of you. 106 00:06:18,229 --> 00:06:21,279 What? Did I say something wrong? 107 00:06:23,020 --> 00:06:24,513 Ok Ji Young. 108 00:06:25,414 --> 00:06:28,341 It's my fault for coming to see you, believing that I could talk some sense into you. 109 00:06:28,847 --> 00:06:30,773 But I'll say something as well. 110 00:06:32,401 --> 00:06:35,044 You lost everything because of me? 111 00:06:35,525 --> 00:06:36,809 That's completely wrong. 112 00:06:37,489 --> 00:06:40,072 You, yourself, caused that to happen. 113 00:06:40,566 --> 00:06:44,060 And because you still can't realize that you're hopeless from being saved. 114 00:06:44,616 --> 00:06:47,001 Bear my words in mind. 115 00:07:27,781 --> 00:07:30,300 Ahjussi. Don't worry about me. 116 00:07:30,362 --> 00:07:33,730 Just working hard at everything will make things turn out okay. 117 00:07:45,964 --> 00:07:49,261 Is it okay with that? It hasn't been used for a long time. 118 00:07:49,323 --> 00:07:51,217 Yes, Mother. This is just right. 119 00:07:51,847 --> 00:07:54,551 Why do you need that all of a sudden? 120 00:07:55,341 --> 00:07:58,500 I need a mortar because I'll learn more about hitting rice cake starting next Monday. 121 00:07:58,549 --> 00:08:00,821 I want to practice tomorrow. 122 00:08:01,192 --> 00:08:02,822 Are you not tired? 123 00:08:02,933 --> 00:08:06,730 House chores, learning rice cake, and with a pregnancy? 124 00:08:07,211 --> 00:08:10,743 Nope. It's so fun learning new things. 125 00:08:11,632 --> 00:08:16,952 I guess. There's probably nothing you can't do since you fixed Jun Woo's sickness. 126 00:08:18,162 --> 00:08:22,219 Your father, Aunt, and Uncle are looking forward to what you can do, so do your best. 127 00:08:22,293 --> 00:08:25,146 Yes, don't worry. Mother! Fighting! Fighting! 128 00:08:26,625 --> 00:08:27,934 Sure, fighting! 129 00:08:32,120 --> 00:08:33,915 Yes, Ahjussi? 130 00:08:35,051 --> 00:08:36,631 Right now? 131 00:08:50,777 --> 00:08:53,037 Why are you doing this near our house? 132 00:08:57,727 --> 00:08:59,715 It's because of me, isn't it? 133 00:09:03,708 --> 00:09:05,263 Jin Joo. 134 00:09:06,461 --> 00:09:08,333 Do you really need to do that work? 135 00:09:08,530 --> 00:09:10,654 Even when I try to dissuade you? 136 00:09:12,716 --> 00:09:15,064 I just met that person just now. 137 00:09:15,607 --> 00:09:19,324 She has a grudge against me because she thinks I am the cause of her problems. 138 00:09:20,373 --> 00:09:22,957 She's a person that sizes up to just that. 139 00:09:23,253 --> 00:09:25,723 If you compete with a person like that Jin Joo, 140 00:09:25,785 --> 00:09:28,291 then her grudge will transfer onto you. 141 00:09:28,513 --> 00:09:30,649 I can't let things happen like that. 142 00:09:32,674 --> 00:09:34,440 I said this before right? 143 00:09:35,033 --> 00:09:39,540 I don't want to see you disappointed, sad, or hurt anymore. 144 00:09:40,095 --> 00:09:44,315 Plus I don't want you to suffer because of that sort of person. 145 00:09:44,377 --> 00:09:45,191 Ahjussi. 146 00:09:45,253 --> 00:09:47,019 Let's just do what I suggest. 147 00:09:47,550 --> 00:09:51,305 She's going to do everything it takes to win. There's no need to go up against her. 148 00:09:51,539 --> 00:09:53,749 We can just cleanly give up. 149 00:09:54,107 --> 00:09:57,507 Then we won't have to concern ourselves over this, so please let's do it that way. 150 00:09:57,606 --> 00:09:59,162 No, Ahjussi! 151 00:09:59,631 --> 00:10:03,700 If that person really only sizes up to just that then I can't give up. 152 00:10:04,108 --> 00:10:06,083 This is something that I really want to do. 153 00:10:06,219 --> 00:10:11,682 This is something I really want, so I can't give it up to something like her. 154 00:10:11,979 --> 00:10:13,090 Jin Joo. 155 00:10:13,250 --> 00:10:15,263 Ahjussi, do you not even think this is unfair? 156 00:10:15,695 --> 00:10:19,294 We've suffered so much because of that person, and now we have to loose again? 157 00:10:19,578 --> 00:10:24,020 Then that person will never realize that she has done something wrong. 158 00:10:24,131 --> 00:10:27,230 She'll just continue to have a grudge against you. 159 00:10:27,415 --> 00:10:29,280 What's that got do with anything? 160 00:10:29,514 --> 00:10:31,717 She means nothing to me. 161 00:10:31,803 --> 00:10:35,088 She needs to realize what she has done wrong at least once. 162 00:10:35,273 --> 00:10:37,150 You've forgiven her, Ahjussi. 163 00:10:37,746 --> 00:10:43,068 You tried so hard to stop things, so she can't do this to you, Ahjussi. 164 00:10:43,537 --> 00:10:44,878 Just you watch. 165 00:10:45,360 --> 00:10:51,077 I'll win against her no matter what and make her regret. 166 00:10:57,209 --> 00:11:00,352 I'll do well. I'm confident that I can do well. 167 00:11:00,636 --> 00:11:04,106 Ahjussi, you're right that it will be hard to compete against her. 168 00:11:04,513 --> 00:11:07,980 Many sad things will happen as well. 169 00:11:08,227 --> 00:11:13,821 But if I have to give up because of that I'll be even sadder. 170 00:11:14,636 --> 00:11:16,671 This is something that I really want to do, 171 00:11:16,807 --> 00:11:19,301 so I want to do it well and receive recognition. 172 00:11:19,745 --> 00:11:23,845 The family is counting on me so much, so I just can't give up. 173 00:11:24,684 --> 00:11:29,642 So please, please let me do it. 174 00:12:08,160 --> 00:12:12,319 [Dialing� My love, Young Min-ssi.] 175 00:12:36,859 --> 00:12:41,057 If you loved all that I am, shouldn't you understand my past as well? 176 00:12:41,292 --> 00:12:45,529 But I won't expect all that. Just give me six months. 177 00:12:53,179 --> 00:12:55,439 Are you sleeping at the company again? 178 00:12:57,338 --> 00:12:59,239 Let's go in together. 179 00:13:02,660 --> 00:13:04,048 Do you hate me that much? 180 00:13:04,147 --> 00:13:06,789 So much that you can't even breathe in the same house I'm in? 181 00:13:07,901 --> 00:13:10,049 You said six months right? 182 00:13:11,891 --> 00:13:14,002 Then let's wait until then. 183 00:13:15,965 --> 00:13:17,661 Young Min? 184 00:13:18,019 --> 00:13:24,304 But in exchange for that, you need to make sure this business is a success just like you said. 185 00:13:25,530 --> 00:13:26,789 Don't worry! 186 00:13:26,863 --> 00:13:30,061 I'll do everything it takes so that we can use Grandma's reputation. 187 00:13:30,197 --> 00:13:33,538 If we just get that reputation everyone will acknowledge your capabilities. 188 00:13:36,341 --> 00:13:38,107 Young Min. 189 00:13:38,230 --> 00:13:40,600 Thank you for listening to my request. 190 00:13:40,983 --> 00:13:46,656 - I'm really.. - You understand exactly what I said right? 191 00:13:47,990 --> 00:13:50,928 If the business goes smoothly six months later, 192 00:13:51,780 --> 00:13:54,525 we're cleanly going to get a divorce. 193 00:13:57,982 --> 00:14:01,900 What? Is it strange that I'm acting this way all of a sudden? 194 00:14:02,789 --> 00:14:06,437 I just wanted to try and understand the type of woman you are. 195 00:14:07,092 --> 00:14:11,635 I've always wondered what it feels like to use another person. 196 00:14:16,083 --> 00:14:20,118 Is that why you granted my request? 197 00:14:20,217 --> 00:14:22,576 Then did you expect another reason? 198 00:14:24,872 --> 00:14:27,014 Starting today, we'll go home together. 199 00:14:27,916 --> 00:14:31,842 And act perfectly in front of my parents. 200 00:14:32,151 --> 00:14:34,250 My mother is starting to worry. 201 00:14:38,313 --> 00:14:44,620 You can do that perfectly with your acting skills. Isn't that right? 202 00:14:57,216 --> 00:15:00,685 Is this good enough? 203 00:15:14,116 --> 00:15:15,339 It won't take long. 204 00:15:15,401 --> 00:15:17,611 I'm busy. Go away. 205 00:15:18,302 --> 00:15:20,204 I said it wouldn't take long. 206 00:15:20,525 --> 00:15:22,525 What are you doing! 207 00:15:24,501 --> 00:15:29,738 I'm pretty sure it was Han Suk unni's son. Am I just seeing things? 208 00:15:30,479 --> 00:15:33,541 No, I'm sure it was him. 209 00:16:36,393 --> 00:16:38,874 How should I make sure? 210 00:16:54,108 --> 00:16:56,590 Older friend's couple? 211 00:17:01,503 --> 00:17:04,282 There's no doubt about it. It is Han Suk unni's son. 212 00:17:04,479 --> 00:17:08,333 What are they to each other to fight like that? 213 00:17:12,676 --> 00:17:15,553 Wait, this lady is! 214 00:17:16,022 --> 00:17:17,603 I've come, Aunt. 215 00:17:17,664 --> 00:17:19,746 What brings you here? 216 00:17:21,030 --> 00:17:22,710 Hello. 217 00:17:24,167 --> 00:17:26,353 What on earth is going on? 218 00:17:26,415 --> 00:17:31,774 So that Vietnamese lady at Yewon is Han Suk unni's daughter-in-law? 219 00:17:32,243 --> 00:17:34,404 Impossible. 220 00:17:44,826 --> 00:17:45,873 I've arrived. 221 00:17:45,922 --> 00:17:47,231 We're back. 222 00:17:47,404 --> 00:17:50,701 Oh, so you've come in together. 223 00:17:50,935 --> 00:17:54,345 Yes. We went out for dinner together and had some wine since it has been a while. 224 00:17:54,407 --> 00:17:55,950 Really? 225 00:17:56,148 --> 00:17:58,722 Ji Young, can you come see me for a bit? 226 00:18:00,154 --> 00:18:02,389 What's wrong? 227 00:18:02,969 --> 00:18:06,737 You know Jung Han Suk's son right? Sae Mi's older brother? 228 00:18:06,934 --> 00:18:08,144 Hm? 229 00:18:08,404 --> 00:18:10,095 Why do you ask? 230 00:18:10,453 --> 00:18:14,785 I saw Ji Young fighting with him today in the parking lot. 231 00:18:14,946 --> 00:18:18,169 What's up with you? How do you know him? 232 00:18:19,532 --> 00:18:21,533 Mother, that's� 233 00:18:21,594 --> 00:18:25,064 That person is overseeing the investments for our company. 234 00:18:25,360 --> 00:18:27,482 It's probably because of that. 235 00:18:27,729 --> 00:18:31,038 It didn't seem like they met because of company matters. 236 00:18:31,297 --> 00:18:33,780 They're also friends because they graduated from the same class. 237 00:18:34,187 --> 00:18:37,571 The same class? Is this true? 238 00:18:37,805 --> 00:18:40,164 Yes. It's true. 239 00:18:40,440 --> 00:18:41,798 Really? 240 00:18:42,551 --> 00:18:45,589 Okay. Go on now. 241 00:18:45,663 --> 00:18:47,223 Yes. Good night. 242 00:18:47,309 --> 00:18:48,581 Good night. 243 00:18:52,964 --> 00:18:58,098 No, something is wrong. Their relationship didn't seem normal. 244 00:18:58,197 --> 00:19:00,938 There's something going on. 245 00:19:08,350 --> 00:19:10,214 So refreshing! 246 00:19:10,523 --> 00:19:11,521 Unni. 247 00:19:11,792 --> 00:19:14,361 How'd you know to cook HwangTae soup because I drank? 248 00:19:14,435 --> 00:19:16,163 Aunt, you drank? 249 00:19:16,262 --> 00:19:17,654 Don't even talk about it. 250 00:19:17,704 --> 00:19:22,729 She said that a winter romance is at a snack bar drinking soju and eating hagfish. 251 00:19:22,973 --> 00:19:24,565 So she takes me over and we had four bottles of soju. 252 00:19:24,615 --> 00:19:29,109 I've never seen a woman drink so well after I grew hair on my head. 253 00:19:29,331 --> 00:19:33,984 I prepared this so Jin Joo can eat this and not get morning sickness, but that's good for you. 254 00:19:34,133 --> 00:19:36,170 You still have morning sickness? 255 00:19:36,464 --> 00:19:42,971 Unni, pork ribs in potato stew is the cure for morning sickness. 256 00:19:43,020 --> 00:19:46,186 Jin Joo, you like pork ribs right? 257 00:19:46,494 --> 00:19:51,478 Hm? Yes I do. 258 00:19:53,182 --> 00:19:59,228 Gosh, no help to my life. It has been so long since I ate pork ribs. 259 00:19:59,808 --> 00:20:05,745 Hey, what's up with the down atmosphere today? Did you two have a fight? 260 00:20:05,930 --> 00:20:08,631 No. I just didn't sleep well. 261 00:20:08,680 --> 00:20:10,619 Don't worry about it. 262 00:20:10,680 --> 00:20:15,056 If these two ever fight, the heavens will split into two. 263 00:20:15,736 --> 00:20:19,304 But Unni, what's with your face? 264 00:20:20,555 --> 00:20:23,024 Your sister hasn't slept well either. 265 00:20:23,123 --> 00:20:24,950 She saw Sae Mi in her dreams. 266 00:20:25,025 --> 00:20:27,805 Sae Mi? What's wrong with Sae Mi? 267 00:20:28,744 --> 00:20:30,460 Please eat up. 268 00:20:30,534 --> 00:20:32,078 Unni! 269 00:20:33,646 --> 00:20:37,451 Did I say something wrong? 270 00:20:38,624 --> 00:20:44,947 In her dream, Sae Mi was sleeping on the streets. 271 00:20:45,157 --> 00:20:47,960 So naturally she doesn't feel well. 272 00:21:19,755 --> 00:21:23,004 Oppa, please get up! 273 00:21:23,054 --> 00:21:24,795 Keep this up and we'll be late again. 274 00:21:25,412 --> 00:21:27,499 I just want to sleep for 10 more minutes. 275 00:21:27,548 --> 00:21:30,885 I cleaned up the shop yesterday and came home at eleven thirty. 276 00:21:32,125 --> 00:21:36,369 - Oppa! - Let me sleep a bit! 277 00:21:37,854 --> 00:21:41,327 If you keep this up, Oppa I'm going home. Later! 278 00:21:41,424 --> 00:21:43,769 Okay! I'll get ready fast! 279 00:21:44,522 --> 00:21:50,213 Quickly eat up first. If you don't eat breakfast, you can't eat until lunch. 280 00:21:54,873 --> 00:22:01,368 Ah, peas. I'm seeing you too for a week. 281 00:22:02,390 --> 00:22:05,644 So what. You can't eat it? 282 00:22:05,876 --> 00:22:08,133 Just saying that I'm happy to see it so often. 283 00:22:12,879 --> 00:22:15,757 Don't just eat the ham. Eat the vegetables too. 284 00:22:15,834 --> 00:22:18,169 Yes my lady! 285 00:22:19,635 --> 00:22:25,114 And don't sit on the table just because there are no customers. The manager seems to know. 286 00:22:26,532 --> 00:22:32,223 And when it's busy get the orders right. You received so many wrong, Oppa. 287 00:22:32,609 --> 00:22:35,908 And eat a lot during dinner. 288 00:22:36,004 --> 00:22:40,382 Eating ramen at home after work, just because you're hungry, isn't good for your stomach. OK? 289 00:22:43,855 --> 00:22:46,922 Sorry. I'm lecturing again, aren't I? 290 00:22:51,889 --> 00:22:53,626 No, I'm sorry. 291 00:22:54,127 --> 00:22:56,385 I always cause you worry. 292 00:22:56,616 --> 00:22:59,985 Ah, when will I grow up? 293 00:23:00,815 --> 00:23:04,905 You're so pretty even if you don't. 294 00:23:05,599 --> 00:23:06,988 Really? 295 00:23:07,625 --> 00:23:09,226 Really. 296 00:23:09,883 --> 00:23:11,311 How much? 297 00:23:12,295 --> 00:23:14,475 This much. 298 00:23:14,591 --> 00:23:18,160 I think I'm that pretty too. 299 00:23:18,276 --> 00:23:19,738 Oppa! 300 00:23:21,988 --> 00:23:23,520 I heard it's cold today. 301 00:23:23,578 --> 00:23:27,301 - Let's eat. - Eat quickly 302 00:23:38,226 --> 00:23:43,783 Mother! Welcome, Pastor! 303 00:23:45,886 --> 00:23:47,680 Goodness, she's crazy. 304 00:23:47,873 --> 00:23:52,759 Mother. Get up and try this rice porridge a bit. 305 00:23:52,836 --> 00:23:55,807 Yeah, Mom. Noona made rice porridge. 306 00:23:55,981 --> 00:23:59,454 I'm fine! 307 00:23:59,859 --> 00:24:01,055 Mother! 308 00:24:01,132 --> 00:24:03,370 Does it look like I want to eat rice porridge? 309 00:24:03,621 --> 00:24:08,521 My face is so hot from embarrassment that I can't go to the church I've been at for forty years. 310 00:24:08,675 --> 00:24:11,531 So then why did you make Noona do that hard work? 311 00:24:11,627 --> 00:24:15,604 Just forget about what happened and stop criticizing her. 312 00:24:16,202 --> 00:24:18,575 What! What did you just say to me! 313 00:24:18,749 --> 00:24:21,102 You little twerp! 314 00:24:21,180 --> 00:24:24,861 Fine, fine. Beat me up to release your anger! Beat me up! 315 00:24:24,938 --> 00:24:27,639 You think I really won't? 316 00:24:27,716 --> 00:24:30,398 Mother, everything is my fault. 317 00:24:30,475 --> 00:24:32,690 I'll do better next time, so please don't be angry. 318 00:24:32,883 --> 00:24:34,445 Dong Gu! 319 00:24:37,069 --> 00:24:41,082 I hated you and hated you for selling the rice and buying rice cake. 320 00:24:41,159 --> 00:24:46,172 How can my only daughter-in-law not do anything right. 321 00:24:58,557 --> 00:25:02,107 Why isn't she picking up the phone? 322 00:25:02,203 --> 00:25:05,850 She's busy probably. Try again later. 323 00:25:08,647 --> 00:25:12,496 I'm sorry for making you make time when you're busy. 324 00:25:13,518 --> 00:25:16,624 I'm going because you are so worried. 325 00:25:16,817 --> 00:25:19,479 But do you think this will be transferred to Sae Mi properly? 326 00:25:19,634 --> 00:25:22,982 She just uses the public phones once in a while. 327 00:25:23,773 --> 00:25:25,374 Then what am I suppose to do? 328 00:25:25,451 --> 00:25:29,020 I think I'm going to go crazy if I don't do anything. 329 00:25:47,270 --> 00:25:49,195 The smoke. 330 00:25:50,797 --> 00:25:55,388 Noona, just stop now and go inside. We can just turn on the boiler. 331 00:25:55,909 --> 00:25:57,703 I'm fine. 332 00:25:57,819 --> 00:26:01,178 Mother likes to use this to heat the floors. 333 00:26:02,702 --> 00:26:04,342 Noona. 334 00:26:07,409 --> 00:26:14,889 If my mother knows that I'm living like this she'll tell me I'm crazy. 335 00:26:20,198 --> 00:26:25,735 Noona, don't cry. I love you. 336 00:26:26,892 --> 00:26:28,494 Anyone here? 337 00:26:29,497 --> 00:26:32,299 Anyone here? Won Mi! 338 00:26:37,316 --> 00:26:38,164 Won Mi! 339 00:26:38,222 --> 00:26:40,306 Mother! You were here? 340 00:26:40,920 --> 00:26:46,361 I tried calling but no one picked up so we just came over. 341 00:26:46,631 --> 00:26:48,849 Where's Won Mi? Is she in there? 342 00:26:48,927 --> 00:26:50,663 No that's� 343 00:26:51,396 --> 00:26:53,769 Mom, Dad, you came? 344 00:26:55,814 --> 00:27:00,135 But, what's up with you? 345 00:27:00,502 --> 00:27:04,879 Oh, I was just starting a fire in the kitchen. 346 00:27:05,032 --> 00:27:06,961 Starting a fire? 347 00:27:07,289 --> 00:27:11,843 I mean what age are we in to still use fire. 348 00:27:12,094 --> 00:27:14,178 This is how you live? 349 00:27:14,274 --> 00:27:15,277 Honey. 350 00:27:15,779 --> 00:27:19,310 I mean it's true. Is she someone without a spouse? 351 00:27:19,425 --> 00:27:21,991 Yes, you've correctly said it. 352 00:27:23,615 --> 00:27:26,953 Your daughter doesn't have a spouse. 353 00:27:31,062 --> 00:27:32,677 Mom! 354 00:27:34,104 --> 00:27:38,542 What did you just say? What did you just say? 355 00:27:38,619 --> 00:27:41,725 My daughter doesn't have a spouse? 356 00:27:41,821 --> 00:27:44,602 Exactly what I said. 357 00:27:44,814 --> 00:27:51,470 She tricked me by saying she has a baby to have a fraudulent marriage. 358 00:27:53,611 --> 00:27:56,368 Won Mi? 359 00:28:02,850 --> 00:28:03,989 Oh. 360 00:28:04,143 --> 00:28:05,320 Honey. Honey. 361 00:28:05,689 --> 00:28:07,734 Honey, let's go. 362 00:28:07,811 --> 00:28:10,146 That is not my child. That's not my child. 363 00:28:10,242 --> 00:28:11,284 Honey! 364 00:28:12,056 --> 00:28:13,965 Mom! 365 00:28:31,237 --> 00:28:34,709 Cover your ears and ask me. Am I going too far? 366 00:28:36,793 --> 00:28:42,276 If it were another person they would have already sent her out. 367 00:28:42,431 --> 00:28:47,466 Although I have nothing to say because my son sympathized with her, 368 00:28:47,620 --> 00:28:53,719 If she is four years older, she should have responsibly stopped all of this. 369 00:28:55,591 --> 00:28:57,404 I'm sorry. I have nothing to say. 370 00:28:57,501 --> 00:29:03,170 I mean honestly, why would I accept such an old daughter-in-law. 371 00:29:03,247 --> 00:29:07,781 Two-three years from now when my Dong Gu passes the law test, 372 00:29:07,858 --> 00:29:13,940 I mean all the prestigious young ladies would line up all the way to the bus stop to see him. 373 00:29:15,889 --> 00:29:20,975 But I guess since things have happened this way, there's no need to talk about that. 374 00:29:21,148 --> 00:29:22,306 But I mean, 375 00:29:22,422 --> 00:29:25,528 if she came that way she should have at least done the household chores properly. 376 00:29:25,605 --> 00:29:28,537 Seriously, what did you teach her before coming here? 377 00:29:29,463 --> 00:29:32,117 Just playing the violin isn't enough. 378 00:29:32,696 --> 00:29:37,809 I'm sorry. I have nothing to say. 379 00:29:38,310 --> 00:29:42,623 Please release your displeasure and forgive everything. 380 00:29:42,835 --> 00:29:46,365 I'll speak to her personally. 381 00:29:50,012 --> 00:29:55,036 Noona~ Please calm down. 382 00:30:04,392 --> 00:30:06,398 Noona~ 383 00:30:17,466 --> 00:30:19,183 Where's Mom? 384 00:30:20,687 --> 00:30:23,832 She won't even open the car door. 385 00:30:24,970 --> 00:30:27,171 I'm sorry, Dad. 386 00:30:31,319 --> 00:30:34,040 This is Sae Mi's winter clothes. 387 00:30:34,213 --> 00:30:37,102 If you get in touch with her somehow make sure you get this to her. 388 00:30:37,179 --> 00:30:38,819 Yes, Father. 389 00:30:42,851 --> 00:30:47,134 I'm sure you understand that you've done something wrong? 390 00:30:50,991 --> 00:30:56,123 Then be nice to your mother-in-law no matter what she says. Okay? 391 00:31:03,030 --> 00:31:05,828 Please take care of her. 392 00:31:06,098 --> 00:31:07,371 Yes. 393 00:31:41,866 --> 00:31:43,873 Stop crying. 394 00:31:44,934 --> 00:31:48,175 How can my children treat me like this? 395 00:31:50,201 --> 00:31:55,100 I didn't cherish them so that I can end up like this. 396 00:31:57,280 --> 00:32:00,691 People give birth to the outside of a child, not the inside. 397 00:32:00,922 --> 00:32:05,919 They'll understand once they have kids of their own. 398 00:32:29,121 --> 00:32:32,404 That person is overseeing the investments for our company. 399 00:32:32,674 --> 00:32:35,221 They're also friends because they graduated from the same university class. 400 00:32:37,227 --> 00:32:40,121 Honey, you're here? 401 00:32:40,218 --> 00:32:41,382 Why? 402 00:32:44,160 --> 00:32:45,761 What's that? 403 00:32:53,741 --> 00:32:55,304 This is? 404 00:32:55,940 --> 00:32:57,889 Han Suk unni's son and his wife. 405 00:32:57,966 --> 00:33:02,752 This wife is that Vietnamese person that came on TV to find her father. Do you remember? 406 00:33:02,887 --> 00:33:06,109 Hm, did she really? 407 00:33:06,205 --> 00:33:08,308 I mean this is outrageous. 408 00:33:08,424 --> 00:33:11,928 I mean how long has it been since I wedded you, and yet Aunt prefers Han Suk unni so much. 409 00:33:12,024 --> 00:33:14,879 Aunt has even called in Unni's daughter-in-law to teach her how to make rice cake. 410 00:33:15,072 --> 00:33:17,137 I just can't understand this. 411 00:33:17,330 --> 00:33:21,477 So, you're now going to go argue with her? 412 00:33:21,670 --> 00:33:24,960 No. I have other appointments. 413 00:33:25,037 --> 00:33:28,509 Appointments? What appointments? 414 00:33:29,127 --> 00:33:32,503 There's something I need to find out. 415 00:33:47,743 --> 00:33:49,615 Thank you. 416 00:33:52,412 --> 00:33:56,628 What is it? You haven't even shown a shadow of your foot lately. 417 00:33:57,342 --> 00:34:01,470 Did that Vietnamese person not come today? 418 00:34:01,972 --> 00:34:04,191 Vietnamese person? 419 00:34:04,673 --> 00:34:07,046 I'm talking about Han Suk unni's daughter-in-law. 420 00:34:07,514 --> 00:34:09,482 How'd you know? 421 00:34:09,636 --> 00:34:13,128 Did you think I would never find out if you didn't talk about it, Aunt? 422 00:34:13,205 --> 00:34:15,000 I'm really saddened. 423 00:34:15,212 --> 00:34:18,188 Did you come all the way here just because of that? 424 00:34:18,401 --> 00:34:20,870 That's not it. 425 00:34:32,620 --> 00:34:34,183 What do you want me to do with this? 426 00:34:34,279 --> 00:34:36,247 You remember Han Suk unni's son right? 427 00:34:36,363 --> 00:34:38,716 I want to learn more about him in detail. 428 00:34:38,794 --> 00:34:40,881 What do you want to know in detail? 429 00:34:41,016 --> 00:34:43,698 About his relationships with women, and his friends. 430 00:34:43,794 --> 00:34:45,743 After living so long I can't believe I'm going through this. 431 00:34:45,820 --> 00:34:47,305 How would I know all that? 432 00:34:47,383 --> 00:34:49,871 And why are you so interested in that? 433 00:34:50,680 --> 00:34:53,999 Then you must know this since you presided over the wedding. 434 00:34:54,134 --> 00:34:57,298 It's rumored that his classmates at the wedding called him a talented man, 435 00:34:57,375 --> 00:35:00,307 but then why did this talented son wed a Vietnamese lady? 436 00:35:03,442 --> 00:35:05,178 I heard that he was sick somewhere. 437 00:35:05,352 --> 00:35:08,014 Was there really something wrong? 438 00:35:08,091 --> 00:35:10,696 What do you mean problem. 439 00:35:10,908 --> 00:35:13,316 He just had a bad relationship during university, 440 00:35:13,567 --> 00:35:17,329 and developed a panic disorder. But now he's fine. 441 00:35:17,502 --> 00:35:20,184 A bad relationship? With who? 442 00:35:20,280 --> 00:35:23,767 One of his classmates. They loved each other so much. 443 00:35:23,921 --> 00:35:26,526 The girl betrayed him by going off to study abroad. 444 00:35:26,603 --> 00:35:30,674 Because of that he saw some time in a Chicago prison. 445 00:35:31,503 --> 00:35:33,132 Chicago? 446 00:35:33,325 --> 00:35:36,334 It seems that he went all the way there because of that girl. 447 00:35:36,585 --> 00:35:38,862 This is not good. 448 00:35:38,939 --> 00:35:42,084 Why are you looking up another person's past? 449 00:35:55,863 --> 00:35:58,409 The girl betrayed him by going off to study abroad. 450 00:35:58,564 --> 00:36:02,191 Because of that he saw some time in a Chicago prison. 451 00:36:04,969 --> 00:36:06,860 Bad bitch! 452 00:36:07,149 --> 00:36:09,928 So did you bring me out here to show me this? 453 00:36:10,043 --> 00:36:13,207 Do you like seeing me like this, do you enjoy it? 454 00:36:13,420 --> 00:36:15,577 Okay, you are well-off. 455 00:36:15,673 --> 00:36:18,336 You couldn't just steal once, but you do it again? 456 00:36:18,432 --> 00:36:20,554 Crazy girl, bitch! 457 00:36:20,844 --> 00:36:22,021 Unni! 458 00:36:22,233 --> 00:36:23,834 I told you before. 459 00:36:23,931 --> 00:36:28,337 You think your children are so clean but that's far from the truth. 460 00:36:28,665 --> 00:36:33,353 If you've stomped on someone, you'll always end up paying the price. 461 00:36:43,833 --> 00:36:47,837 Manager Kim, can you see me for a bit right now? 462 00:37:00,236 --> 00:37:01,972 Hello? 463 00:37:02,397 --> 00:37:03,419 It's me, Aunt. 464 00:37:03,516 --> 00:37:05,464 Why are calling me? 465 00:37:05,889 --> 00:37:07,899 My wife came by, didn't she? 466 00:37:08,092 --> 00:37:09,790 Why did she come by? 467 00:37:09,906 --> 00:37:13,610 She came to ask about Jin Joo's husband all of a sudden. Why? 468 00:37:13,880 --> 00:37:18,359 Is she questioning Jin Joo? 469 00:37:18,436 --> 00:37:21,696 Am I a shaman? Can I peer into a person's thoughts? 470 00:37:21,986 --> 00:37:25,111 Then why did you commit a crime and live like that. 471 00:37:28,757 --> 00:37:33,059 If it's not Jin Joo, then what is it? 472 00:37:37,786 --> 00:37:40,090 I'm sorry that I keep requesting for such help. 473 00:37:40,168 --> 00:37:41,750 That's fine. 474 00:37:41,904 --> 00:37:44,663 It's another problem with my daughter-in-law. 475 00:37:44,779 --> 00:37:47,788 I'd like you to find out about her days in university. 476 00:37:48,116 --> 00:37:50,393 Her university days? 477 00:37:50,766 --> 00:37:53,216 About her relationships with other men. 478 00:37:53,351 --> 00:37:55,763 I understand. 479 00:37:55,898 --> 00:38:00,702 Be careful not to stir rumors. And keep it a secret from my husband and Manager Kim. 480 00:38:00,856 --> 00:38:02,121 Please don't worry. 481 00:38:02,353 --> 00:38:06,404 This is very important, so please be quick. 482 00:38:06,809 --> 00:38:08,411 Alright. 483 00:38:16,019 --> 00:38:20,495 Get ready quickly, quickly now. We might miss the movie. 484 00:38:20,547 --> 00:38:22,679 Then why did you get discount tickets for an early morning movie? 485 00:38:22,756 --> 00:38:26,028 Why? Exactly as it's called. Discount tickets for early morning movies. 486 00:38:26,090 --> 00:38:28,433 Each ticket is 3 dollars. For two people that's 6 dollars. 487 00:38:28,495 --> 00:38:30,408 Then with that money we can go drink coffee after the movie. 488 00:38:30,563 --> 00:38:31,813 Just coffee? 489 00:38:32,014 --> 00:38:35,062 Alright. I'll even buy the potato stew you wanted to eat, Ahjussi. 490 00:38:35,155 --> 00:38:37,007 But you have to pay from your allowance, Byuk Soo. 491 00:38:37,099 --> 00:38:39,615 Fine. It's worth nothing anyways. Let's go! 492 00:38:40,094 --> 00:38:44,013 It's so nice outside. Why don't you go out with me more often? 493 00:38:44,337 --> 00:38:49,477 Actually I heard something pretty shocking before we wed. 494 00:38:50,325 --> 00:38:51,529 What is it? 495 00:38:51,606 --> 00:38:56,880 Remember when we went to Myung Dong together and met an old classmate? 496 00:38:56,958 --> 00:39:01,180 That guy seriously asked me. 497 00:39:01,628 --> 00:39:05,903 Why I was walking around in arms with another man? 498 00:39:08,990 --> 00:39:11,123 You're right that it will be hard to compete against her. 499 00:39:11,231 --> 00:39:13,037 Many sad things will happen as well. 500 00:39:13,114 --> 00:39:17,824 But if I have to give up because of that, I'll be even more sad. 501 00:39:18,071 --> 00:39:23,010 This is something that I really want to do, so please, please let me do it. 502 00:39:27,770 --> 00:39:29,854 [Korea's Best Rice Cake Chef! Jin Joo, fighting!] 503 00:39:29,916 --> 00:39:32,246 [First Rice Cake Lesson] 504 00:39:32,383 --> 00:39:34,498 [Ingredients for rice cake] 505 00:39:55,694 --> 00:39:57,126 Wow. 506 00:39:57,960 --> 00:39:59,627 What is this? 507 00:39:59,843 --> 00:40:01,216 This is Jin Joo's first work of art. 508 00:40:01,278 --> 00:40:04,619 Wow, round of applause please! 509 00:40:08,076 --> 00:40:10,206 Thank you! 510 00:40:21,128 --> 00:40:23,200 Ahjussi! What are you doing here? 511 00:40:23,277 --> 00:40:26,982 It's my lunch time so I came out. So I can cheer you on. 512 00:40:46,039 --> 00:40:47,687 When making rice cake covered with bean flour� 513 00:40:47,780 --> 00:40:51,284 Adding in artemisia, dates, or marsh plant will� 514 00:40:51,669 --> 00:40:54,836 Grinded artemisia� Where's the grinded artemisia? 515 00:41:02,075 --> 00:41:03,560 Ahjussi! 516 00:41:04,347 --> 00:41:06,183 What are you doing? 517 00:41:08,853 --> 00:41:11,122 Come see me for a bit. 518 00:41:25,579 --> 00:41:29,771 Ahjussi, are you mad? 519 00:41:30,867 --> 00:41:35,481 Because I made rice cake even when you don't want me to? 520 00:41:40,212 --> 00:41:44,055 I told you. I just don't want to give up. 521 00:41:44,518 --> 00:41:47,898 - So don't be angry. - Don't you want to go to that place? 522 00:41:51,217 --> 00:41:56,177 That place we went to whenever we were sad. 523 00:41:57,999 --> 00:41:59,789 Ahjussi? 524 00:42:01,811 --> 00:42:04,039 I've forgotten about that place lately... 525 00:42:04,610 --> 00:42:07,187 But I want to go there today. 526 00:42:45,755 --> 00:42:48,418 I can't forget this place. 527 00:42:50,057 --> 00:42:52,758 During those painful three years, 528 00:42:53,762 --> 00:42:57,524 my father would drag me here even when I didn't want to. 529 00:42:59,164 --> 00:43:06,306 I remember feeling that the future was hopeless when I looked into the water. 530 00:43:09,104 --> 00:43:14,602 You took me here too whenever I was suffering. 531 00:43:16,156 --> 00:43:19,204 The waters here look so much like the river of Ho Chi Min, 532 00:43:19,493 --> 00:43:24,876 That I often cried because I wanted to see my mother. 533 00:43:29,882 --> 00:43:32,757 Do you know why I brought you here? 534 00:43:35,207 --> 00:43:44,331 Right now, I'm suffering so much just like when I felt the future was hopeless. 535 00:43:46,261 --> 00:43:50,992 I just don't know what is the right choice for you. 536 00:43:53,114 --> 00:43:59,119 Should I let you do what you want even when I know you'll get hurt? 537 00:43:59,794 --> 00:44:03,132 Or. Should I force you to stop from what you're doing? 538 00:44:03,807 --> 00:44:05,833 I just don't know. 539 00:44:08,360 --> 00:44:10,255 Ahjussi. 540 00:44:15,753 --> 00:44:22,560 Do you really need to do that work, Jin Joo? 541 00:44:23,679 --> 00:44:25,743 Do you really want to do it that badly? 542 00:44:32,739 --> 00:44:39,472 Ahjussi, I won't let you down. 543 00:44:44,170 --> 00:44:46,485 Then promise me this. 544 00:44:48,221 --> 00:44:50,671 Don't compete with that person. 545 00:44:52,991 --> 00:44:58,026 All you have to do is work hard like before, Jin Joo. 546 00:44:58,701 --> 00:45:05,116 Don't think about that person, or hate her, just do your best. 547 00:45:06,872 --> 00:45:10,094 Winning or losing doesn't matter. 548 00:45:10,943 --> 00:45:13,816 You don't need to work so hard to earn Grandma's reputation. 549 00:45:14,742 --> 00:45:17,520 You never wanted that in the first place. 550 00:45:21,610 --> 00:45:23,675 Can you do that? 551 00:45:26,199 --> 00:45:30,926 It'll be hard but I will try. 552 00:45:33,820 --> 00:45:36,301 Then please try your best. 553 00:45:37,401 --> 00:45:41,182 Ahjussi. So you're giving me permission. 554 00:45:41,954 --> 00:45:44,192 I can really go on and do it? 555 00:45:46,386 --> 00:45:48,065 Ahjussi! 556 00:46:06,113 --> 00:46:08,212 Mother! It's me, Jin Joo. 557 00:46:09,196 --> 00:46:13,980 I'll do my best! I'll really try my best! 558 00:46:14,328 --> 00:46:21,851 I'll really really try my best so please watch over me! 559 00:46:22,025 --> 00:46:25,768 Mother! Mother! 560 00:46:46,929 --> 00:46:50,595 Since she's starting lessons at Yewon tomorrow, Ji Young will start to get busy. 561 00:46:50,769 --> 00:46:53,974 Temporarily leave company schedules up to Jay, the manager, 562 00:46:54,186 --> 00:46:56,868 and just focus on your work without any failures. 563 00:46:57,640 --> 00:47:02,946 Don't worry, Father. She's all in on this project. 564 00:47:04,258 --> 00:47:08,888 She understands that if she fails everything will end. 565 00:47:10,972 --> 00:47:13,459 It won't be to the point that everything will end. 566 00:47:14,385 --> 00:47:18,842 Anyways, Young Min's evaluation is on this so try your best. 567 00:47:19,054 --> 00:47:20,617 I understand. 568 00:47:20,945 --> 00:47:23,376 Ji Young, did you know this as well? 569 00:47:23,472 --> 00:47:27,044 Sae Mi's brother, Kang Jun Woo, has wedded with a Vietnamese lady. 570 00:47:27,217 --> 00:47:32,889 Hm? Ah, yes, I saw them at a party before. 571 00:47:33,449 --> 00:47:36,397 Then did you hear why they wedded as well? 572 00:47:36,821 --> 00:47:38,095 Hm? 573 00:47:39,735 --> 00:47:41,548 What are you talking about? 574 00:47:41,799 --> 00:47:46,452 I heard that his lover betrayed him over money during university, 575 00:47:46,529 --> 00:47:50,600 and because of that he had a panic disorder for a long time. 576 00:47:54,882 --> 00:47:58,193 Oh right. You said you two are old classmates right? 577 00:47:58,328 --> 00:48:02,167 Then you must know who did that to Kang Jun Woo? 578 00:48:02,321 --> 00:48:06,720 Me? I don't know at all. 579 00:48:08,534 --> 00:48:11,389 Mother, I have to go now because of work. 580 00:48:12,720 --> 00:48:14,437 I'll be off as well. 581 00:48:19,818 --> 00:48:21,998 Why do you bring up such nonsense when we eat? 582 00:48:22,076 --> 00:48:23,310 What good does this bring? 583 00:48:23,484 --> 00:48:25,915 I do all of this with intentions. 584 00:48:26,166 --> 00:48:27,807 What do you mean? 585 00:48:28,752 --> 00:48:30,392 You're acting strange, especially since you visited Aunt. 586 00:48:30,546 --> 00:48:31,819 What is it? 587 00:48:32,128 --> 00:48:33,749 Just wait a bit. 588 00:48:33,864 --> 00:48:35,446 Maybe we'll find out what Han Suk unni meant, 589 00:48:35,543 --> 00:48:39,747 when she talked about the bad things that are linked with her household. 590 00:48:49,027 --> 00:48:50,940 What do I do? 591 00:48:51,442 --> 00:48:53,506 Stop moving around. 592 00:48:55,146 --> 00:48:57,654 Doesn't it seem that my mother-in-law has noticed? 593 00:48:59,448 --> 00:49:02,921 Doesn't it, Mom? She's asking because she knows already. 594 00:49:03,037 --> 00:49:04,889 What do I do? 595 00:49:05,005 --> 00:49:06,587 What do you mean what should you do? 596 00:49:06,702 --> 00:49:08,825 The divorce will probably be a bit sooner now. 597 00:49:08,960 --> 00:49:10,191 Mom! 598 00:49:10,345 --> 00:49:13,992 Until when are you going to think that things will be okay? 599 00:49:14,146 --> 00:49:16,824 Do you really think your mother-in-law will stay quiet 600 00:49:17,017 --> 00:49:22,978 when Sae Mi has left the house with Young Soo? 601 00:49:23,760 --> 00:49:26,750 She's probably keeping her mouth shut because of the current state of the household, 602 00:49:26,885 --> 00:49:29,534 But it's a time bomb that will explode soon. 603 00:49:29,881 --> 00:49:35,373 And it's not like your husband still loves you. 604 00:49:35,720 --> 00:49:39,367 Now there's no one in the Kim household that will be on your side. 605 00:49:39,849 --> 00:49:42,203 So why are you so worried about this? 606 00:49:42,244 --> 00:49:44,248 Stop it! I don't want to listen to this. 607 00:49:44,322 --> 00:49:46,187 Listen even if you don't want to! 608 00:49:56,093 --> 00:49:57,982 Ji Young. 609 00:49:59,155 --> 00:50:03,289 Please, I'm begging you. Stop this. 610 00:50:04,499 --> 00:50:07,805 Sometimes giving up is the best way. 611 00:50:08,805 --> 00:50:11,719 Just accept that things have ended up this way 612 00:50:11,991 --> 00:50:14,142 and let's go to Hawaii together. 613 00:50:14,463 --> 00:50:20,462 We'll rest there for a bit and start anew. 614 00:50:20,524 --> 00:50:23,055 I told you. I can't give up Young Min! 615 00:50:23,203 --> 00:50:26,191 Mom, if you keep saying things like that, I'll never come back here again! 616 00:50:27,761 --> 00:50:29,786 You act so stupid! 617 00:50:29,909 --> 00:50:32,687 Do you think things will change six months later when you get divorced? 618 00:50:33,157 --> 00:50:36,323 Divorce on whose decision? I will never have a divorce! 619 00:50:36,434 --> 00:50:43,183 I've just figured out a way, so I'm going to change his mind no matter what. 620 00:51:00,409 --> 00:51:03,053 From now on I'm all in with everything I have. 621 00:51:03,103 --> 00:51:05,770 Please help me to please Grandma. 622 00:51:06,189 --> 00:51:08,066 What would you like to know? 623 00:51:08,407 --> 00:51:11,914 Tomorrow is my first lesson. What should I prepare first? 624 00:51:12,062 --> 00:51:14,778 Rice cake is started with the selection and sorting of ingredients. 625 00:51:14,852 --> 00:51:16,516 Have you studied? 626 00:51:16,812 --> 00:51:19,467 I've read it in the book, but I'm not confident in actually practicing it. 627 00:51:19,578 --> 00:51:21,233 Take a look at this. 628 00:51:25,424 --> 00:51:27,486 The ingredients have to be great for the taste to be excellent. 629 00:51:27,548 --> 00:51:31,611 Try using your five senses now to pick the best ingredients. 630 00:51:44,941 --> 00:51:48,151 Are you going to the hospital regularly? 631 00:51:48,250 --> 00:51:50,062 Yes, Mother. Don't worry. 632 00:51:50,124 --> 00:51:52,692 I go with Ahjussi whenever the time comes. 633 00:51:53,260 --> 00:51:58,447 Byul is growing well even when his mother can't eat well due to morning sickness. 634 00:51:58,953 --> 00:52:00,336 So did you! 635 00:52:00,435 --> 00:52:04,818 I was getting sick by just sniffing water, but you were busy kicking inside of me. 636 00:52:04,892 --> 00:52:05,966 Me? 637 00:52:06,794 --> 00:52:08,880 Then is this something transmitted from father to son? 638 00:52:10,103 --> 00:52:10,879 Oh yeah. 639 00:52:11,373 --> 00:52:13,386 We went to the cinema, and on the way we got this for Jin Joo. 640 00:52:15,793 --> 00:52:16,991 It's nothing much. 641 00:52:17,362 --> 00:52:18,726 Thank you. 642 00:52:22,690 --> 00:52:24,700 Wow, so pretty! 643 00:52:24,762 --> 00:52:25,898 It's so pretty. 644 00:52:26,947 --> 00:52:30,152 I heard that you're getting into hitting rice cake. 645 00:52:30,227 --> 00:52:33,795 We bought you this so you can study well without catching a cold. 646 00:52:34,672 --> 00:52:36,658 Thank you, Uncle! 647 00:52:36,707 --> 00:52:38,386 We also have a present! 648 00:52:40,387 --> 00:52:43,680 Here, Jin Joo's present! 649 00:52:44,619 --> 00:52:45,777 What is it, Father? 650 00:52:45,827 --> 00:52:47,580 The atmosphere is getting good. 651 00:52:55,250 --> 00:52:59,635 We went to buy father a pair of dress shoes because of a coupon, 652 00:52:59,697 --> 00:53:02,080 and he wanted to buy that. 653 00:53:02,277 --> 00:53:06,969 He said that his shoes just need the bottom fixed, so buy Jin Joo a pair of shoes. 654 00:53:08,562 --> 00:53:12,232 He pointed out that it'll be dangerous if you slip and fall during the night. 655 00:53:12,294 --> 00:53:14,899 So he carefully picked out something that won't let you slip. 656 00:53:16,011 --> 00:53:18,332 Father� thank you. 657 00:53:20,170 --> 00:53:23,294 You're starting new lessons tomorrow so study hard. 658 00:53:23,529 --> 00:53:27,508 Then we can live in comfort just like you said. 659 00:53:28,409 --> 00:53:29,841 We're counting on you. 660 00:53:32,101 --> 00:53:35,566 Yes, Father. I'll do my best. 661 00:53:57,006 --> 00:53:58,500 Are you that happy? 662 00:54:01,459 --> 00:54:02,508 Go to sleep now. 663 00:54:02,607 --> 00:54:04,434 You have to go early tomorrow. 664 00:54:23,854 --> 00:54:27,212 Ahjussi, give me your hand. 665 00:54:27,521 --> 00:54:28,620 My hand? 666 00:54:29,212 --> 00:54:30,830 Please. 667 00:54:32,312 --> 00:54:33,522 Here. 668 00:54:41,404 --> 00:54:47,804 I'm really thankful that you love me and married me. 669 00:54:48,718 --> 00:54:50,346 Jin Joo. 670 00:54:51,111 --> 00:54:52,914 I'm serious. 671 00:54:53,827 --> 00:54:58,217 I'm such a happy person now because I met you, Ahjussi. 672 00:55:03,251 --> 00:55:10,399 When I lived just with my mom, I did everything alone. 673 00:55:11,399 --> 00:55:14,226 What will happen when Mom is sick again� 674 00:55:16,132 --> 00:55:19,244 What will happen when we run out of money� 675 00:55:20,639 --> 00:55:24,141 Even when I was sad, I couldn't cry... 676 00:55:24,536 --> 00:55:30,233 Because my mom was holding back her tears. 677 00:55:31,505 --> 00:55:36,362 If I cry, my mom would cry. 678 00:55:39,066 --> 00:55:41,350 But now, I don't live like that. 679 00:55:42,793 --> 00:55:47,251 Whenever there's something difficult, I have a family to rely on. 680 00:55:49,407 --> 00:55:55,776 Now I can cry all I want because you'll be there, Ahjussi. 681 00:55:58,248 --> 00:56:03,913 Maybe that's why I'm starting to be a silly crybaby now� 682 00:56:08,480 --> 00:56:14,294 Silly. You cry while saying that? 683 00:56:16,961 --> 00:56:20,434 Stupid. I'm crying because I'm so happy. 684 00:56:26,375 --> 00:56:32,101 I didn't really know what happiness was either. 685 00:56:33,039 --> 00:56:38,718 I just thought it was having a lot of money, and becoming successful faster than anyone else. 686 00:56:38,990 --> 00:56:40,669 And living in a great house. 687 00:56:41,286 --> 00:56:43,521 I use to envy those things. 688 00:56:45,089 --> 00:56:46,842 What about now? 689 00:56:47,880 --> 00:56:49,855 You said this before, Jin Joo. 690 00:56:51,943 --> 00:56:55,289 That you wanted time to stop right now. 691 00:56:56,290 --> 00:56:57,845 I really want that now. 692 00:56:58,611 --> 00:57:03,877 I wish that time would stop forever right at this moment. 693 00:57:04,544 --> 00:57:08,789 Then what about our Byul? 694 00:57:09,049 --> 00:57:10,419 Byul? 695 00:57:11,000 --> 00:57:13,039 Byul won't come into this world. 696 00:57:16,200 --> 00:57:21,645 Oh right. Sorry, Byul. Your dad just forgot. Please forgive me. 697 00:57:22,485 --> 00:57:24,312 Yes, Daddy. 698 00:57:45,422 --> 00:57:46,471 Yes? 699 00:57:46,681 --> 00:57:49,548 It's me. Did I call too early? 700 00:57:49,795 --> 00:57:53,314 It's okay. How did it go? Did you find out? 701 00:57:53,364 --> 00:57:55,493 Yes, I'm done researching. 702 00:57:55,702 --> 00:57:57,024 Did anything come out? 703 00:57:57,135 --> 00:57:59,505 I think we need to meet so that I can tell you. 704 00:57:59,987 --> 00:58:02,824 I understand. Meet me at the same place. 705 00:58:03,750 --> 00:58:05,207 We're leaving, Mother. 706 00:58:05,392 --> 00:58:06,948 I'm going to Yewon starting today. 707 00:58:07,009 --> 00:58:08,726 I'm a bit nervous because it's my first day. 708 00:58:08,813 --> 00:58:14,110 Really? You'll do well, because you have quite a confidence. 709 00:58:14,196 --> 00:58:15,301 Go on now. 710 00:58:15,376 --> 00:58:16,845 We'll be back. 711 00:58:33,581 --> 00:58:35,162 How did it go? 712 00:58:36,901 --> 00:58:39,210 Your predictions were correct. 713 00:58:39,654 --> 00:58:45,381 She did have a relation with a man since her university days, until she went off to study abroad. 714 00:58:46,035 --> 00:58:48,270 Really? 715 00:58:48,999 --> 00:58:51,833 He was a man in her same class, rumored as a genius. 716 00:58:51,910 --> 00:58:55,069 Her mother made him so devoted. 717 00:58:55,822 --> 00:58:58,909 Because of this her mother isn't well spoken of between the classmates. 718 00:58:59,033 --> 00:59:01,021 There's no need for long words. 719 00:59:01,256 --> 00:59:03,607 Who is this man? 720 00:59:04,730 --> 00:59:06,002 Here he is. 721 00:59:06,987 --> 00:59:12,990 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 722 00:59:14,015 --> 00:59:17,015 Main Translator: JwJ11 723 00:59:21,999 --> 00:59:24,987 Spot Translator: s@nbi 724 00:59:26,000 --> 00:59:29,010 Timer: wichitawx 725 00:59:29,998 --> 00:59:32,998 Editor/QC: ay_link 726 00:59:33,997 --> 00:59:37,010 Coordinators: mily2, ay_link 727 00:59:37,737 --> 00:59:39,611 Keep underestimating and you'll get hurt. 728 00:59:39,661 --> 00:59:41,056 Let's not speak ill words to each other. 729 00:59:41,105 --> 00:59:42,229 It's going to be fun. 730 00:59:42,328 --> 00:59:44,180 Even after this you call yourself a human being? 731 00:59:44,217 --> 00:59:46,727 Since you're smart, you know why I hit you, right? 732 00:59:46,777 --> 00:59:47,814 Follow me out right now. 733 00:59:47,863 --> 00:59:48,801 Leave it to me. 734 00:59:48,851 --> 00:59:50,370 We'll get into finalizing the divorce. 735 00:59:50,419 --> 00:59:52,211 Please don't interfere with the divorce problem, Mother. 736 00:59:52,260 --> 00:59:54,174 Did that dirty blood flow in you since birth? 737 00:59:54,211 --> 00:59:55,384 Should I call someone to drag you out? 738 00:59:55,433 --> 00:59:56,483 A child is also someone else we don't concern about. 739 00:59:56,532 --> 00:59:58,953 I hope we can reach a result that satisfies us both. 740 00:59:59,014 --> 01:00:01,052 Come to lawyer Kim's office by ten. 741 01:00:01,101 --> 01:00:03,286 Why do you have to live even if you have to die? 742 01:00:03,361 --> 01:00:04,583 Because I love him. 743 01:00:04,978 --> 01:00:06,804 Everything's finished. 744 01:00:07,014 --> 01:00:09,792 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ D-addicts.com 59030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.