All language subtitles for German.Concentration.Camps.Factual.Survey.720p.BluRay.x264.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,083 (Narrator) in the spring of 1945, the Ministry of Information in London 2 00:00:06,208 --> 00:00:09,499 was instructed to make a film for Allied Command, 3 00:00:09,625 --> 00:00:14,125 documenting the Nazi atrocities being discovered as Europe was liberated. 4 00:00:17,958 --> 00:00:22,458 Producer Sidney Bernstein recruited a brilliant team to work on the production, 5 00:00:23,167 --> 00:00:27,333 including the editors Stewart McAllister and Peter Tanner, 6 00:00:27,458 --> 00:00:31,083 and writers Colin Wills and Richard Crossman. 7 00:00:32,500 --> 00:00:36,000 The film was crafted from footage taken by British, American 8 00:00:36,125 --> 00:00:38,625 and Soviet military cameramen. 9 00:00:39,458 --> 00:00:40,874 Shocked and angered, 10 00:00:41,000 --> 00:00:44,416 they used their cameras to condemn the perpetrators, 11 00:00:44,542 --> 00:00:47,583 filming the victims of atrocities in close detail 12 00:00:47,708 --> 00:00:51,791 and producing a comprehensive record of the suffering of survivors. 13 00:00:53,958 --> 00:00:57,833 The footage was first screened in London at the Ministry of Information 14 00:00:57,958 --> 00:01:02,208 and was seen as damning proof of the criminality of the Nazi regime. 15 00:01:03,750 --> 00:01:07,000 When completed, the film was to be shown in German cinemas 16 00:01:07,125 --> 00:01:09,250 and to German Prisoners of War. 17 00:01:09,833 --> 00:01:13,749 Its purpose was to counter any lingering support for the Nazis 18 00:01:13,875 --> 00:01:16,416 and to make people aware of their shared responsibility 19 00:01:16,542 --> 00:01:18,875 for the crimes committed in their name. 20 00:01:20,875 --> 00:01:25,166 Sidney Bernstein hoped to create a lasting and irrefutable record, 21 00:01:25,292 --> 00:01:28,542 to challenge any attempts to deny what had taken place. 22 00:01:30,875 --> 00:01:34,500 But events in Germany moved more quickly than the filmmaking process. 23 00:01:36,000 --> 00:01:40,500 The Allied government policy evolved from retribution to reconstruction. 24 00:01:43,542 --> 00:01:46,583 Armed resistance to the occupation was limited, 25 00:01:47,875 --> 00:01:52,208 and many Germans and POWs had been taken to sites of atrocity, 26 00:01:52,333 --> 00:01:54,874 or seen photographs and short films of the horrors. 27 00:01:56,417 --> 00:02:00,750 Consequently, the film had missed its moment and was shelved. 28 00:02:03,333 --> 00:02:06,666 In 1952, the unfinished film was deposited 29 00:02:06,792 --> 00:02:08,708 at the Imperial War Museum. 30 00:02:09,417 --> 00:02:13,917 It had no titles, only brief sequences of synchronous sound, 31 00:02:14,042 --> 00:02:16,458 and the last reel had not been assembled. 32 00:02:17,625 --> 00:02:19,500 But there was a script for the commentary 33 00:02:19,625 --> 00:02:22,208 and a list of shots for each reel. 34 00:02:25,708 --> 00:02:28,583 Using the shooting script and the editor's notes, 35 00:02:28,708 --> 00:02:33,208 lWM's team has set about meticulously restoring and completing the film 36 00:02:33,583 --> 00:02:35,916 to the filmmaker's specifications. 37 00:02:38,458 --> 00:02:42,291 This has involved cleaning and grading each frame of the film, 38 00:02:44,500 --> 00:02:48,875 recording the commentary using the original script from 1945, 39 00:02:49,875 --> 00:02:54,083 and assembling the sixth and final reel for the first time. 40 00:02:55,583 --> 00:02:58,666 This film is an important historical document, 41 00:02:58,792 --> 00:03:02,750 and it has been restored, not revised or updated. 42 00:03:04,042 --> 00:03:06,583 Authenticity is integral to this process. 43 00:03:06,708 --> 00:03:09,666 It is the obligation of curators and archivists 44 00:03:09,792 --> 00:03:13,333 to preserve the artefacts and documents entrusted to them 45 00:03:13,458 --> 00:03:17,958 without making alterations which would change their original meaning or form. 46 00:03:19,417 --> 00:03:22,375 As a result, some of the facts are incorrect 47 00:03:22,500 --> 00:03:26,125 and aspects of the commentary now sit uneasily with our understanding 48 00:03:26,250 --> 00:03:27,708 of the concentration camps. 49 00:03:30,125 --> 00:03:34,625 This film is not about the Holocaust or the persecution of any single group. 50 00:03:36,792 --> 00:03:41,292 Jews are only cited as one among many peoples, religions and nationalities 51 00:03:41,667 --> 00:03:44,292 who were victims of the Nazi terror. 52 00:03:46,042 --> 00:03:47,708 Despite these inaccuracies, 53 00:03:47,833 --> 00:03:50,083 inevitable for a documentary made so soon 54 00:03:50,208 --> 00:03:52,291 after the atrocities were discovered, 55 00:03:52,417 --> 00:03:56,917 this is a considered, sophisticated and non-sensational film. 56 00:03:59,292 --> 00:04:03,083 Viewers are warned that the film is very uncomfortable to watch. 57 00:04:03,208 --> 00:04:04,958 That was its intention, 58 00:04:05,083 --> 00:04:08,333 and there is no attempt to shy away from the subject matter. 59 00:04:13,792 --> 00:04:16,958 The camera stares at the most appalling scenes, 60 00:04:17,083 --> 00:04:20,374 made even more immediate by the restoration. 61 00:05:04,583 --> 00:05:06,999 (Narrator) In March 1933, 62 00:05:07,125 --> 00:05:11,625 17,264,296 Germans voted for the National Socialist Party. 63 00:05:16,417 --> 00:05:20,917 20,680,000 others cast their vote for Democrats, 64 00:05:21,792 --> 00:05:26,292 Communists, Christian Socialists, People's Party, etc. etc. 65 00:05:27,958 --> 00:05:32,458 Lack of unity among these parties opposing the Nazis proved fatal. 66 00:05:33,083 --> 00:05:35,708 The National Socialist Party was in power. 67 00:06:19,417 --> 00:06:22,333 They made many claims and many promises. 68 00:06:23,583 --> 00:06:26,291 'The German people rejoice 69 00:06:26,417 --> 00:06:30,792 'in the knowledge that chaos and cowardice 70 00:06:30,917 --> 00:06:35,417 'have been replaced by a calm, steadfast leader.' 71 00:06:38,333 --> 00:06:42,624 (Narrator) The German people had embarked on that long, incredible journey 72 00:06:42,750 --> 00:06:47,125 that led seemingly out of chaos to unprecedented triumph. 73 00:06:52,042 --> 00:06:54,917 Promise after promise had been fulfilled. 74 00:06:55,625 --> 00:06:58,625 Austria and Czechoslovakia 1938, 75 00:06:58,750 --> 00:07:01,125 Poland 1939, 76 00:07:01,250 --> 00:07:04,500 Norway, Denmark and France in quick succession. 77 00:07:05,500 --> 00:07:08,125 A place in the sun at last. 78 00:07:09,208 --> 00:07:12,916 True, they had lost their Trade Unions and a lot of books had been burned, 79 00:07:13,542 --> 00:07:15,750 but it seemed a good sort of bargain, 80 00:07:15,875 --> 00:07:19,041 and one got to like being told what to do, 81 00:07:19,167 --> 00:07:22,000 having one's views prescribed, 82 00:07:22,125 --> 00:07:24,541 especially if it meant a vista bright 83 00:07:24,667 --> 00:07:28,292 with the promise of grandeur and conquest. 84 00:08:28,500 --> 00:08:33,000 In the spring of 1945, the Allies, advancing into the heart of Germany, 85 00:08:33,583 --> 00:08:35,458 came to Bergen-Base“. 86 00:08:36,417 --> 00:08:38,625 Neat and tidy orchards. 87 00:08:40,208 --> 00:08:43,249 Well-stocked farms lined the wayside. 88 00:08:44,875 --> 00:08:49,375 And the British soldier did not fail to admire the place and its inhabitants. 89 00:08:50,792 --> 00:08:54,792 At least until he began to feel a smell. 90 00:08:56,333 --> 00:08:59,166 It came from a concentration camp, 91 00:08:59,292 --> 00:09:02,208 a waste ringed with barbed wire 92 00:09:02,333 --> 00:09:04,291 and overlooked by watchtowers. 93 00:09:09,542 --> 00:09:13,958 Coming in from the flowering countryside, in spite of the frightful smell, 94 00:09:14,083 --> 00:09:16,583 things didn't seem so bad at first. 95 00:09:16,708 --> 00:09:19,124 Children smiled through the barbed wire 96 00:09:19,250 --> 00:09:22,083 and women laughed and waved their hands. 97 00:09:32,333 --> 00:09:36,374 But Belsen camp was vast and inside was a different story. 98 00:09:37,417 --> 00:09:39,000 They had not eaten for six days, 99 00:09:39,125 --> 00:09:43,000 and every soldier's stock of food was called into use. 100 00:09:43,125 --> 00:09:44,750 Water too had been cut off 101 00:09:44,875 --> 00:09:48,541 and so the water cart was the most important thing to arrive. 102 00:10:03,167 --> 00:10:05,833 Most of the people seemed to be listless, 103 00:10:05,958 --> 00:10:08,458 beyond hope and astonishment. 104 00:10:09,083 --> 00:10:12,083 Hunger had probably affected them that way. 105 00:10:12,208 --> 00:10:14,749 We discovered that among this stench of disease and decay 106 00:10:14,875 --> 00:10:17,166 was something a bit worse than hunger. 107 00:10:18,292 --> 00:10:21,792 Moving vaguely on rickety skeleton legs, 108 00:10:21,917 --> 00:10:23,583 they were too ill to eat. 109 00:10:24,708 --> 00:10:28,166 How grateful they were for a kindly word or gesture! 110 00:10:35,750 --> 00:10:39,750 What misery, to live amongst such unmentionable filth 111 00:10:39,875 --> 00:10:42,208 with scarcely the strength to pick the lice 112 00:10:42,333 --> 00:10:45,041 which inevitably swarmed over them. 113 00:10:45,167 --> 00:10:47,958 They seemed accustomed to the smell and the horror. 114 00:10:48,083 --> 00:10:50,999 They had seen all there was to see. 115 00:10:51,750 --> 00:10:54,083 This man had died by violence. 116 00:10:55,125 --> 00:10:57,875 Huts were almost impossible to go near- 117 00:10:58,000 --> 00:11:00,416 they were full of tangled masses of people 118 00:11:00,542 --> 00:11:04,500 who had died slowly and painfully of starvation and disease, 119 00:11:04,625 --> 00:11:06,125 writhing in agony, 120 00:11:06,250 --> 00:11:08,458 helpless in puddles of excrement. 121 00:11:10,000 --> 00:11:13,083 It was difficult to imagine these orchards now, 122 00:11:13,208 --> 00:11:17,708 those rich fields where the stolid cattle cropped the juicy grass, 123 00:11:18,167 --> 00:11:22,042 for here, a few minutes away inside the barbed wire, 124 00:11:22,167 --> 00:11:24,625 was nothing but filth and death. 125 00:11:38,500 --> 00:11:42,333 Dead prisoners hurled out and stacked in twisted heaps. 126 00:11:46,417 --> 00:11:49,833 Dead women like marble statues in the mire. 127 00:11:56,417 --> 00:12:00,542 This was what these inmates had to live among - 128 00:12:00,667 --> 00:12:02,792 and die among. 129 00:12:22,042 --> 00:12:26,167 The dead which lay there were not numbered in hundreds, 130 00:12:26,292 --> 00:12:27,917 but in thousands. 131 00:12:28,583 --> 00:12:30,791 Not one or two thousands, 132 00:12:31,625 --> 00:12:33,333 but 30,000. 133 00:12:37,542 --> 00:12:41,875 Here is a pit where the inmates, in order to earn food, 134 00:12:42,000 --> 00:12:44,666 had to drag the bodies of their comrades, 135 00:12:45,167 --> 00:12:49,250 but they were too weak to keep up with the rate at which they were dying, 136 00:12:49,375 --> 00:12:52,708 so the pit remains only half-filled. 137 00:13:05,917 --> 00:13:08,500 The SS Guards in charge of the camp 138 00:13:08,625 --> 00:13:11,416 were captured and lined up for examination. 139 00:13:12,083 --> 00:13:15,416 Their papers were gone through to confirm their status, 140 00:13:15,542 --> 00:13:17,042 their authority. 141 00:13:17,167 --> 00:13:20,042 Each with his death's head badge. 142 00:13:20,167 --> 00:13:22,667 Each justified by German law. 143 00:13:23,417 --> 00:13:27,292 They were unashamed, well-fed, well-dressed and cheerful. 144 00:13:36,083 --> 00:13:38,999 There were women also on guard in Belsen. 145 00:13:39,125 --> 00:13:41,916 Volunteers who came of their own free will, 146 00:13:42,042 --> 00:13:43,917 to do their bit. 147 00:13:44,750 --> 00:13:47,500 Not sickly pale with hollow faces, and hungry eyes, 148 00:13:48,250 --> 00:13:52,250 but well-fed and well-kept with a strutting arrogance. 149 00:13:56,917 --> 00:13:58,792 The commandant of the camp, Josef Kramer, 150 00:13:58,917 --> 00:14:03,167 was removed for trial as a war criminal by an Allied Military Court. 151 00:14:04,500 --> 00:14:05,708 There was an urgent need 152 00:14:05,833 --> 00:14:08,958 to get rid of as many bodies as possible as quickly as possible, 153 00:14:09,083 --> 00:14:10,874 so all the S.S. were set to work. 154 00:14:20,208 --> 00:14:22,833 500 Hungarian troops captured with the S.S. 155 00:14:22,958 --> 00:14:25,791 were started on a grave-digging operation. 156 00:14:45,042 --> 00:14:47,917 The 8.8. themselves were made to do the unpleasant job 157 00:14:48,042 --> 00:14:50,250 they had forced the inmates to do. 158 00:14:51,125 --> 00:14:54,458 This after all was nothing to these men - 159 00:14:54,583 --> 00:14:58,166 they, the Master Race, had been taught to be hard. 160 00:14:58,292 --> 00:15:00,458 They could kill in cold blood, 161 00:15:00,583 --> 00:15:03,624 and it seemed to the British soldier fit and proper that the killers 162 00:15:03,750 --> 00:15:06,625 should bury the nameless, hopeless creatures 163 00:15:06,750 --> 00:15:09,291 they had starved to death. 164 00:15:34,042 --> 00:15:37,625 The faces of the bystanders showed just a little of the hate 165 00:15:37,750 --> 00:15:40,125 that Germany has inspired. 166 00:15:45,083 --> 00:15:47,083 And some of the anguish, too. 167 00:18:56,917 --> 00:18:58,417 Meanwhile, back at the camp, 168 00:18:58,542 --> 00:19:01,667 those who were still living were being attended to. 169 00:19:01,792 --> 00:19:03,875 Supplies of hot soup were prepared, 170 00:19:04,000 --> 00:19:07,958 and those who could eat unaided were fed as quickly as possible. 171 00:19:24,625 --> 00:19:27,750 There had been no water supply for six days. 172 00:19:27,875 --> 00:19:30,750 The Germans pleaded it had been cut. 173 00:19:30,875 --> 00:19:34,375 We laid on water in a few hours and before 12 hours had passed 174 00:19:34,500 --> 00:19:37,166 had sufficient to enable them to wash. 175 00:19:40,833 --> 00:19:44,499 Soap was provided, the first they had seen for months, 176 00:19:44,625 --> 00:19:47,166 and an orgy of washing ensued. 177 00:19:56,500 --> 00:20:01,000 A mobile bath unit was set up and provided hot water for baths. 178 00:20:05,583 --> 00:20:07,791 Inmates thought there was a snag at first - 179 00:20:07,917 --> 00:20:11,083 expected to be beaten for going near it probably, 180 00:20:11,208 --> 00:20:13,458 but when they learned that the dream was true - 181 00:20:14,500 --> 00:20:16,166 hot water! 182 00:21:08,000 --> 00:21:12,500 And these are the people the Nazis said delighted in being dirty. 183 00:21:38,708 --> 00:21:41,624 But the job of clearing up Belsen was a big one. 184 00:21:41,750 --> 00:21:45,333 After seven dreadful days, the funerals still go on. 185 00:21:45,458 --> 00:21:47,041 There seems to be no end. 186 00:21:47,167 --> 00:21:50,125 The S.S. men are not so spick and span now. 187 00:21:50,250 --> 00:21:52,500 Seven days of being shouted and cursed at 188 00:21:52,625 --> 00:21:55,625 and handling corpses by the hundred are beginning to tell. 189 00:21:57,042 --> 00:22:00,958 'Wait! You'll pay for the lost years of our youth. 190 00:22:01,083 --> 00:22:02,583 'Just wait.' 191 00:22:07,292 --> 00:22:10,208 (Narrator) The Bi/'rgerme/lslers and Civil Officials of the neighbourhood 192 00:22:10,333 --> 00:22:12,874 were brought to witness the scenes that had been caused 193 00:22:13,000 --> 00:22:15,250 as part of the Nazi scheme of things. 194 00:22:16,042 --> 00:22:18,583 This was not what they expected. 195 00:22:43,708 --> 00:22:46,083 It had been happening for years, 196 00:22:46,208 --> 00:22:48,374 but they shrugged their shoulders and beat their brows 197 00:22:48,500 --> 00:22:51,375 and tried to say it had been none of their business. 198 00:22:52,500 --> 00:22:54,833 But they were mostly silent. 199 00:24:47,542 --> 00:24:50,875 'My name is Dr Fritz Klein. I'm a medical doctor. 200 00:24:51,000 --> 00:24:55,041 'I've been in concentration camps for one and a half years. 201 00:24:55,167 --> 00:24:59,458 'I was born on 24th November 1888. 202 00:24:59,583 --> 00:25:01,874 'I'm 58 years old. 203 00:25:02,625 --> 00:25:04,666 'A German from Romania. 204 00:25:06,292 --> 00:25:10,792 'I'm speaking today, 24th April 1945.' 205 00:25:12,958 --> 00:25:15,249 (Narrator) They were given an address by a British officer 206 00:25:15,375 --> 00:25:17,291 through a loudspeaker van. 207 00:25:19,417 --> 00:25:23,792 'You, the fathers and brothers of German youth, 208 00:25:24,792 --> 00:25:29,292 'see before your eyes a few of the sons and daughters 209 00:25:31,625 --> 00:25:36,125 'who bear a small part of the direct responsibility for these crimes. 210 00:25:40,625 --> 00:25:42,916 'A small part, 211 00:25:43,042 --> 00:25:47,542 'but heavier than the human soul can bear. 212 00:25:50,667 --> 00:25:53,500 'But who bears the real responsibility? 213 00:25:54,458 --> 00:25:58,958 'You! You, who have allowed your Fuhrer 214 00:25:59,125 --> 00:26:03,625 'to carry out his insane plans. 215 00:26:04,833 --> 00:26:09,333 'You, who rejoiced in his degenerate triumphs. 216 00:26:13,542 --> 00:26:18,042 'You, who had heard of these camps, 217 00:26:18,583 --> 00:26:23,083 'and so had a vague idea of what was happening in these camps. 218 00:26:26,458 --> 00:26:30,958 'You, who did not rise spontaneously 219 00:26:32,083 --> 00:26:35,666 'to defend the German name, 220 00:26:35,792 --> 00:26:40,125 'regardless of the personal consequences. 221 00:26:42,208 --> 00:26:46,708 'You stand condemned by what you are about to see here. 222 00:26:49,750 --> 00:26:54,250 'You will have to atone by toil and sweat 223 00:26:54,583 --> 00:26:58,624 'for the deeds of your sons and daughters, 224 00:26:58,750 --> 00:27:02,166 'for having reared your children to be capable of doing these things, 225 00:27:02,292 --> 00:27:05,917 'and for what you have failed to prevent. 226 00:27:07,458 --> 00:27:10,083 'Whatever you suffer...' 227 00:27:10,208 --> 00:27:12,791 (Narrator) One might ask why all the inmates surviving 228 00:27:12,917 --> 00:27:17,375 were not removed out of the camp altogether to a large town for example, 229 00:27:17,500 --> 00:27:20,458 where there would be feeding and housing facilities. 230 00:27:20,583 --> 00:27:22,916 The answer is simply the dread word - 231 00:27:23,042 --> 00:27:24,333 typhus. 232 00:27:27,375 --> 00:27:31,416 A mobile Bacteriological Unit and all medical aid possible 233 00:27:31,542 --> 00:27:34,333 together with 90 medical students from London hospitals 234 00:27:34,458 --> 00:27:37,041 were rushed to the spot to deal with it. 235 00:27:37,667 --> 00:27:40,750 Lack of soap and water brought lice to the inmates, 236 00:27:40,875 --> 00:27:42,375 and lice carry typhus. 237 00:28:09,583 --> 00:28:13,583 To get rid of typhus, one must first get rid of lice, 238 00:28:13,708 --> 00:28:16,833 so contaminated patients were removed from their huts 239 00:28:16,958 --> 00:28:19,541 and put through a 'laundry' process. 240 00:28:20,833 --> 00:28:22,999 D.D.T. was dusted over them, 241 00:28:23,125 --> 00:28:26,250 and they were washed clean, wrapped in blankets 242 00:28:26,375 --> 00:28:30,000 and removed in clean ambulances by teams working in relays 243 00:28:30,125 --> 00:28:32,291 in a miracle of relief work. 244 00:29:37,375 --> 00:29:39,000 Two miles away from the camp 245 00:29:39,125 --> 00:29:43,208 was found a large S.S. Panzer training school and hospital 246 00:29:43,333 --> 00:29:45,874 well-stocked with medical supplies. 247 00:29:46,583 --> 00:29:49,791 Strange that these should not have been used by the Germans 248 00:29:49,917 --> 00:29:51,958 for the inmates. 249 00:29:52,083 --> 00:29:54,916 Scores still died every day. 250 00:29:55,042 --> 00:29:57,833 They were too far gone, many of them, to digest any food, 251 00:29:58,542 --> 00:30:01,458 and there was a desperate shortage of nursing staff. 252 00:30:01,583 --> 00:30:02,999 Still, one could be thankful 253 00:30:03,125 --> 00:30:06,333 that they were not simply being left to rot away with neglect 254 00:30:06,458 --> 00:30:09,083 among a purulent mass of corpses. 255 00:30:10,417 --> 00:30:12,792 There were children, too, in Belsen camp, 256 00:30:12,917 --> 00:30:15,625 though what crime they had committed was difficult to imagine. 257 00:30:16,708 --> 00:30:19,666 Most of them had been saved by the women inmates 258 00:30:19,792 --> 00:30:23,792 who gave up what little food they could get to the children. 259 00:30:41,792 --> 00:30:45,667 Meals for these children had always been few and far between, 260 00:30:45,792 --> 00:30:49,250 so they ate what food we gave them with infinite care - 261 00:30:49,375 --> 00:30:50,833 nothing could be more dreadful now 262 00:30:50,958 --> 00:30:54,541 than to lose a piece of potato or a drop of soup. 263 00:31:02,583 --> 00:31:07,083 Clothes was another urgent problem, so an outfitting department was set up, 264 00:31:08,000 --> 00:31:11,041 and clothes gathered from shops in the surrounding towns 265 00:31:11,167 --> 00:31:14,417 were soon being tried on and gossiped over, 266 00:31:14,542 --> 00:31:16,042 as women love to do. 267 00:31:42,417 --> 00:31:45,667 There was something symbolic about new clothes. 268 00:31:45,792 --> 00:31:48,417 New clothes meant renewed hope. 269 00:31:48,542 --> 00:31:50,917 They donned them with pride. 270 00:31:51,333 --> 00:31:54,958 Now he can look forward to growing up to useful manhood. 271 00:31:59,458 --> 00:32:02,624 There were more than 200 children under 12 years old 272 00:32:02,750 --> 00:32:05,125 found still alive in Belsen camp. 273 00:32:08,708 --> 00:32:13,166 To these children, clean dry clothes and kind words from a stranger 274 00:32:13,292 --> 00:32:16,542 were strange, undreamed of, mysterious things. 275 00:32:18,125 --> 00:32:21,541 Some had been born behind the barbed wire - 276 00:32:21,667 --> 00:32:25,667 in what circumstances, one dare not try to imagine. 277 00:32:40,625 --> 00:32:42,791 Where are their parents? 278 00:32:45,708 --> 00:32:47,583 Here perhaps? 279 00:33:01,958 --> 00:33:03,416 Or here? 280 00:33:19,083 --> 00:33:21,583 Or down here in this pit? 281 00:33:36,208 --> 00:33:39,416 'Today is the 24th April, 1945. 282 00:33:39,542 --> 00:33:42,083 'My name is Gunner lllingworth and I live at Cheshire. 283 00:33:42,208 --> 00:33:46,124 'I'm at present in Belsen camp, doing guard duty over the S.S. men. 284 00:33:46,250 --> 00:33:49,875 'The things in this camp are beyond describing. 285 00:33:50,000 --> 00:33:53,666 'When you actually see them for yourself, you know what you are fighting for here. 286 00:33:53,792 --> 00:33:57,333 'Pictures in the papers cannot describe it at all. 287 00:33:57,458 --> 00:33:59,999 'The things they have committed, well, 288 00:34:00,125 --> 00:34:02,750 'nobody would think they were human at all. 289 00:34:04,083 --> 00:34:06,416 'We actually know now 290 00:34:06,542 --> 00:34:09,042 'what has been going on in these camps. 291 00:34:09,167 --> 00:34:12,792 'And I know, personally, what I am fighting for.' 292 00:34:14,042 --> 00:34:16,750 'I am the Reverend T.J. Stretch. 293 00:34:16,875 --> 00:34:21,375 'Attached as Padre to the formation controlling this camp. 294 00:34:22,000 --> 00:34:23,833 'My home is at Fishguard. 295 00:34:23,958 --> 00:34:26,999 'My parish is at Holy Trinity Church, Aberystwyth. 296 00:34:28,333 --> 00:34:30,374 'I've been here eight days, 297 00:34:30,500 --> 00:34:33,833 'and never in my life have I seen such damnable ghastliness. 298 00:34:34,958 --> 00:34:37,374 'This morning we buried over 5,000 bodies. 299 00:34:37,500 --> 00:34:39,583 'We don't know who they are. 300 00:34:39,708 --> 00:34:43,833 'Behind me you can see a pit, which will contain another 5,000. 301 00:34:43,958 --> 00:34:46,708 'There are two others like it in preparation. 302 00:34:47,625 --> 00:34:51,000 'All these deaths have been caused by systematic starvation 303 00:34:51,125 --> 00:34:53,166 'and typhus and disease, 304 00:34:53,292 --> 00:34:55,042 'which have been spread 305 00:34:55,167 --> 00:34:58,542 'because of the treatment meted out to these poor people 306 00:34:58,667 --> 00:35:01,750 'by their S.S. guards and their S.S. chief.' 307 00:35:04,792 --> 00:35:08,083 (Narrator) We shall never know who they were or from what homes they were torn. 308 00:35:09,500 --> 00:35:12,541 Whether they were Catholics, Lutherans, or Jews. 309 00:35:13,500 --> 00:35:15,375 We only know they were born, 310 00:35:15,500 --> 00:35:19,125 they suffered and died in agony in Belsen camp. 311 00:35:49,292 --> 00:35:53,792 And so they lie, Jews, Lutherans and Catholics - 312 00:35:54,458 --> 00:35:58,874 indistinguishable, cheek to cheek, in a common grave. 313 00:36:07,167 --> 00:36:10,000 The living have been taken to a cleaner place. 314 00:36:28,125 --> 00:36:30,833 The typhus infected huts are set afire. 315 00:37:40,708 --> 00:37:42,916 The barbed wire goes down. 316 00:37:47,625 --> 00:37:50,166 The striped livery goes with it. 317 00:37:56,667 --> 00:38:00,833 Soon the fire will die, the smoke and ashes will drift away, 318 00:38:00,958 --> 00:38:03,291 and grass will cover the place. 319 00:38:26,583 --> 00:38:29,041 Do not imagine this was the only black spot 320 00:38:29,167 --> 00:38:31,500 that was uncovered in Germany. 321 00:38:37,625 --> 00:38:40,000 There were over 300 others. 322 00:38:57,792 --> 00:39:01,125 No German can say he did not know about them. 323 00:39:01,250 --> 00:39:03,708 The whole world had heard of Dachau, 324 00:39:03,833 --> 00:39:06,791 for it was publicised by the Nazis as a model camp 325 00:39:06,917 --> 00:39:10,125 even since its inception way back in 1933. 326 00:39:11,125 --> 00:39:14,958 On 28th February of that year, the Presidential Emergency Decree 327 00:39:15,083 --> 00:39:18,249 suspended the basic civil rights of the German people 328 00:39:18,375 --> 00:39:20,458 for an indeterminate period 329 00:39:20,583 --> 00:39:24,999 and so eliminated legal safeguards against arbitrary imprisonment. 330 00:39:34,792 --> 00:39:37,542 WORK SETS YOU FREE 331 00:39:47,167 --> 00:39:51,667 Here were 32,000 men of every European nationality, 332 00:39:52,417 --> 00:39:56,375 including 5,660 Germans. 333 00:40:23,833 --> 00:40:26,416 From the outside, one might at a casual glance 334 00:40:26,542 --> 00:40:29,625 have seen nothing remarkable or horrifying, 335 00:40:29,750 --> 00:40:32,541 but Dachau was crammed with three or four times 336 00:40:32,667 --> 00:40:35,042 the number it was designed for. 337 00:41:40,792 --> 00:41:44,542 Here, as at Belsen, men knew hunger, 338 00:41:44,667 --> 00:41:47,917 men became weak, men fell sick, 339 00:41:48,042 --> 00:41:50,250 until they died where they lay on the floor. 340 00:42:12,417 --> 00:42:16,208 In Hut 30 alone, there is recorded, for example, 341 00:42:16,333 --> 00:42:19,249 72 deaths within 24 hours. 342 00:42:28,542 --> 00:42:31,708 Every day, the dead were taken from the huts. 343 00:43:03,417 --> 00:43:07,333 Here, as at Belsen, there were many who were too weak to be saved, 344 00:43:07,458 --> 00:43:09,291 too sick to eat. 345 00:43:09,417 --> 00:43:12,917 Typhus was taking its toll and truckloads of wretchedness 346 00:43:13,042 --> 00:43:17,375 had to be somehow dealt with in the already overflowing hospitals. 347 00:43:59,667 --> 00:44:04,167 Dachau had its own brothel for the use of guards and favoured prisoners. 348 00:44:04,583 --> 00:44:07,958 As the women died, they were replaced by a fresh contingent 349 00:44:08,083 --> 00:44:10,791 from the women's camp at RavensbrUck. 350 00:44:26,875 --> 00:44:30,583 This was not used as a bath house, but as a death chamber. 351 00:44:39,625 --> 00:44:42,708 Batches of prisoners were marched in here to die. 352 00:44:58,458 --> 00:45:02,583 When the chamber was full, the doors were shut and sealed. 353 00:45:03,292 --> 00:45:06,708 A man at the controls let in the poison gas, 354 00:45:06,833 --> 00:45:09,041 and another batch of helpless victims 355 00:45:09,167 --> 00:45:12,167 screamed their lives out beyond the grill. 356 00:45:18,792 --> 00:45:22,667 The gas chamber was conveniently placed next to the mortuary, 357 00:45:22,792 --> 00:45:25,583 and next to that was the Crematorium. 358 00:45:28,292 --> 00:45:31,375 CLEANLINESS IS A DUTY HERE 359 00:45:31,500 --> 00:45:36,000 THEREFORE DO NOT FORGET TO WASH YOUR HANDS 360 00:45:37,167 --> 00:45:40,125 These great ovens were constructed exclusively 361 00:45:40,250 --> 00:45:42,416 for the burning of large numbers of corpses. 362 00:45:55,667 --> 00:45:57,083 In the last three months, 363 00:45:57,208 --> 00:46:01,708 official records show that 10,615 people were disposed of here. 364 00:46:03,833 --> 00:46:05,249 Their clothes were turned over 365 00:46:05,375 --> 00:46:08,833 to the Deutsche Textil- und Bekleidungswerke GmbH, 366 00:46:08,958 --> 00:46:12,583 a private corporation whose stockholders were S.S. officials, 367 00:46:12,708 --> 00:46:14,833 which reclaimed and repaired the garments 368 00:46:14,958 --> 00:46:17,458 with the use of unpaid prison labour, 369 00:46:17,583 --> 00:46:20,374 and then re-sold them to the camp clothing depot 370 00:46:20,500 --> 00:46:22,500 for the use of new prisoners. 371 00:46:29,708 --> 00:46:34,208 DANGER! GAS! HAZARDOUS! DO NOT OPEN! 372 00:46:38,083 --> 00:46:41,583 The prisoners arrived often in railway trucks. 373 00:46:41,708 --> 00:46:44,249 But there had been no hurry to unload this one. 374 00:46:45,042 --> 00:46:47,625 They went away leaving the prisoners to die of hunger, 375 00:46:47,750 --> 00:46:50,416 and cold, and typhus. 376 00:46:54,917 --> 00:46:56,500 We found them like this, 377 00:46:56,625 --> 00:47:00,750 frozen stiff in the snow alongside a public road. 378 00:47:00,875 --> 00:47:04,000 By some miracle, 17 men were still alive. 379 00:47:05,042 --> 00:47:08,333 All the rest - about 3,000 - were dead. 380 00:47:14,125 --> 00:47:17,791 Germans knew about Dachau, but did not care. 381 00:47:26,208 --> 00:47:28,791 In Buchenwald, there were about 80,000 382 00:47:28,917 --> 00:47:33,417 of whom 34,000 were employed outside the camp in an armaments factory. 383 00:47:34,167 --> 00:47:35,458 TO EACH HIS OWN 384 00:47:35,583 --> 00:47:37,124 During the first week of April, 385 00:47:37,250 --> 00:47:40,000 25,000 were removed by the Germans to other camps 386 00:47:40,125 --> 00:47:42,750 because of the approach of the Allied forces. 387 00:47:42,875 --> 00:47:45,458 When the camp was liberated on April 13th, 388 00:47:45,583 --> 00:47:47,833 20,000 inmates remained. 389 00:47:47,958 --> 00:47:51,541 African Negroes, Albanians, Austrians, 390 00:47:51,667 --> 00:47:56,167 Belgians, Brazilians, Bulgarians, Canadians, Chinese, 391 00:47:57,000 --> 00:48:01,500 Croats, Czechs, Danes, Egyptians, Estonians, 392 00:48:02,333 --> 00:48:06,833 French, Germans, British, Greeks, Dutch, Italians, 393 00:48:08,167 --> 00:48:12,250 Yugoslavs, Latvians, Letts, Luxembourgers, 394 00:48:12,375 --> 00:48:15,416 Norwegians, Mexicans, Poles, 395 00:48:15,542 --> 00:48:20,042 Romanians, Spaniards, Swiss, Americans and Russians. 396 00:48:21,292 --> 00:48:24,833 55,000 of them died because of this place. 397 00:48:24,958 --> 00:48:27,874 Here Schoker, the camp commandant, said, 398 00:48:28,000 --> 00:48:32,500 "I want at least 600 Jewish deaths reported in the camp office every day." 399 00:48:33,583 --> 00:48:36,749 Thugs were appointed as overseers or block leaders. 400 00:48:36,875 --> 00:48:39,708 People were tattooed across the belly with slave numbers 401 00:48:39,833 --> 00:48:42,958 and forced to work on starvation diet. 402 00:49:05,542 --> 00:49:09,125 People were coldly and systematically tortured. 403 00:49:19,208 --> 00:49:22,416 There was no efficient distribution of food. 404 00:49:22,542 --> 00:49:26,667 One prisoner collected the rations for ten or fifteen men. 405 00:49:26,792 --> 00:49:30,875 Hunger and hopelessness turned some of them into beasts. 406 00:49:31,000 --> 00:49:33,333 Sometimes a prisoner carrying rations back to the hut 407 00:49:33,458 --> 00:49:35,958 was waylaid and robbed by other prisoners. 408 00:49:37,042 --> 00:49:40,333 Sometimes he ate the best part of the food himself. 409 00:49:41,167 --> 00:49:43,000 Sometimes he sold it. 410 00:49:44,625 --> 00:49:48,916 Corruption was fostered, for it gave another excuse for killing. 411 00:50:07,250 --> 00:50:10,708 All this seemed so remote from humanity, 412 00:50:10,833 --> 00:50:13,958 so far beyond the behaviour of man. 413 00:50:54,042 --> 00:50:57,625 British Members of Parliament came and saw, 414 00:50:57,750 --> 00:51:00,458 and were sick at heart. 415 00:51:00,583 --> 00:51:02,999 It had to be seen to be believed. 416 00:51:16,583 --> 00:51:19,499 German citizens were brought in from Weimar. 417 00:51:19,625 --> 00:51:24,125 They had to see, too - to see what they had been fighting for, 418 00:51:24,458 --> 00:51:26,166 and we had been fighting against. 419 00:51:28,958 --> 00:51:32,999 They came cheerfully, like sightseers, to a chamber of horrors, 420 00:51:33,125 --> 00:51:36,375 for here indeed were some real horrors. 421 00:51:43,042 --> 00:51:45,958 If a prisoner had a curiously tattooed skin, 422 00:51:46,083 --> 00:51:48,458 it was taken from him. 423 00:51:48,583 --> 00:51:51,874 We can only hope he was dead when it was done. 424 00:51:52,000 --> 00:51:56,000 The skin was tanned and made into lampshades, etc. 425 00:51:59,625 --> 00:52:03,000 These shrunken heads belonged to two Polish prisoners 426 00:52:03,125 --> 00:52:05,750 who had escaped and been recaptured. 427 00:52:13,542 --> 00:52:16,083 Some of the visitors did not care for the sight 428 00:52:16,208 --> 00:52:18,208 and were assisted by ex-prisoners. 429 00:52:18,333 --> 00:52:19,666 They had been aware of the camp 430 00:52:19,792 --> 00:52:23,042 and had been willing to make use of the cheap labour it provided - 431 00:52:23,167 --> 00:52:26,083 as long as they were beyond smelling range of it. 432 00:52:32,792 --> 00:52:36,792 Ebensee is a holiday resort in the mountains. 433 00:52:37,333 --> 00:52:39,249 The air is clean and pure. 434 00:52:40,208 --> 00:52:42,041 It cures sickness, 435 00:52:42,167 --> 00:52:44,167 and there is a sweetness about the place. 436 00:52:44,958 --> 00:52:46,749 A gentle peace. 437 00:53:00,833 --> 00:53:05,333 In this place, the Luftwaffe or S.S. Panzer officer on leave relaxes, 438 00:53:06,917 --> 00:53:09,958 eats well, breathes deeply, 439 00:53:10,083 --> 00:53:12,333 finds romance. 440 00:53:12,458 --> 00:53:15,958 Everything is charming and picturesque. 441 00:53:20,167 --> 00:53:23,083 But the concentration camp had become an integral part 442 00:53:23,208 --> 00:53:25,333 of the German economic system, 443 00:53:25,458 --> 00:53:27,499 so it was here, too. 444 00:53:28,375 --> 00:53:32,500 Able to see the mountains, but what use are mountains without food? 445 00:53:48,542 --> 00:53:52,875 ENTERING THE CREMATORIUM IS PROHIBITED WITHOUT EXCEPTION! 446 00:53:53,792 --> 00:53:57,917 Prisoners at Dachau and Buchenwald dreaded being sent here. 447 00:53:58,792 --> 00:54:01,750 To them, this place did not mean recuperation, 448 00:54:01,875 --> 00:54:03,291 only starvation, 449 00:54:03,417 --> 00:54:07,000 tuberculosis through slavery in an underground factory, 450 00:54:07,125 --> 00:54:09,250 and finally left to cough one's life out 451 00:54:09,375 --> 00:54:13,875 unaided and crowded in the filth and stench of a hut unfit for dogs, 452 00:54:15,000 --> 00:54:17,625 but for some reason called a hospital. 453 00:54:44,125 --> 00:54:48,541 The daily collection of corpses was disposed of through this chimney. 454 00:55:02,625 --> 00:55:04,833 First used in 1938, 455 00:55:04,958 --> 00:55:07,791 this camp was the centre of a group of subsidiary camps. 456 00:55:09,792 --> 00:55:13,750 40,000 people had died here since the beginning of the year. 457 00:55:15,417 --> 00:55:18,875 Here, the gas chamber held 200 at a time 458 00:55:19,000 --> 00:55:23,500 and the crematorium dealt with 300 per day - every day. 459 00:55:40,500 --> 00:55:43,666 In the north of Germany, it was the same story. 460 00:55:43,792 --> 00:55:47,833 The few who remained alive were staggering on the verge of death. 461 00:55:56,208 --> 00:55:57,958 They were the survivors. 462 00:55:59,375 --> 00:56:01,708 And these were the rest- 463 00:56:01,833 --> 00:56:06,333 hurriedly murdered lest they be set free to live a normal life. 464 00:56:32,500 --> 00:56:36,000 The authorities in the camps took special measures 465 00:56:36,125 --> 00:56:40,458 to make sure that a man would neither live normally nor die normally. 466 00:56:41,792 --> 00:56:44,000 Neither should he sleep normally. 467 00:56:46,917 --> 00:56:49,417 He was surrounded by barbed wire, 468 00:56:50,833 --> 00:56:54,166 and he had to sleep on barbed wire. 469 00:57:17,792 --> 00:57:20,458 Here was carnage and desolation. 470 00:57:23,167 --> 00:57:25,833 Prisoners had been dragged from the sacks of straw 471 00:57:25,958 --> 00:57:28,416 in the hovels called hospitals, 472 00:57:28,542 --> 00:57:33,042 shot and hastily disposed of by the first means to hand. 473 00:57:40,167 --> 00:57:42,667 There must have been some feeling of guilt 474 00:57:42,792 --> 00:57:46,750 or presumably there would not have been an attempt to destroy the evidence. 475 00:58:05,625 --> 00:58:07,250 In the outskirts of Leipzig, 476 00:58:07,375 --> 00:58:10,791 an effort was made to prevent 300 forced workers in a factory 477 00:58:10,917 --> 00:58:14,500 from being set free by advancing Allied troops. 478 00:58:14,625 --> 00:58:17,375 300 were locked in a mess hut and burned. 479 00:58:17,500 --> 00:58:18,916 This is where it stood. 480 00:58:20,000 --> 00:58:22,541 Some of the desperate, screaming prisoners broke out. 481 00:58:23,125 --> 00:58:26,458 Flame throwers and machine guns were waiting to receive them. 482 00:58:43,875 --> 00:58:45,458 This was a woman. 483 00:58:47,125 --> 00:58:49,833 Some almost reached the barbed wire. 484 00:58:49,958 --> 00:58:53,624 Some got there and stayed there, for it was electrified. 485 00:59:02,333 --> 00:59:04,249 This was a Polish engineer. 486 00:59:38,958 --> 00:59:42,499 American troops advancing did not know that in this barn 487 00:59:42,625 --> 00:59:46,041 the Germans had locked 1,800 prisoners 488 00:59:46,167 --> 00:59:49,375 and set burning straw alight to suffocate them. 489 00:59:50,792 --> 00:59:52,500 In the morning, before retreating, 490 00:59:52,625 --> 00:59:57,125 they had poured petrol on the bodies in an attempt to burn what remained. 491 01:00:07,958 --> 01:00:11,958 It still smouldered when the American troops arrived. 492 01:00:36,375 --> 01:00:40,000 This man was shot because he gasped for air, trying to escape 493 01:00:40,125 --> 01:00:43,041 while the rest of him burned in the barn. 494 01:01:06,458 --> 01:01:10,958 The most up-to-date institution was better equipped for killing. 495 01:01:12,917 --> 01:01:15,875 Transports of prisoners from all over occupied Europe 496 01:01:16,000 --> 01:01:20,291 were sent for extermination in one of the special Vem/chlungs/ager. 497 01:01:27,167 --> 01:01:30,583 Here, four million peopled were murdered. 498 01:01:31,500 --> 01:01:36,000 As many men, women and children as you could pack into a great city. 499 01:02:08,750 --> 01:02:11,916 Old women were regarded as a danger to the state. 500 01:02:15,458 --> 01:02:17,499 Women torn from their homes, 501 01:02:17,625 --> 01:02:21,041 perhaps for the misdeeds of a distant relative 502 01:02:21,167 --> 01:02:25,667 and packed cheek to cheek like cattle for the slaughter. 503 01:02:48,167 --> 01:02:50,625 These children are twins. 504 01:02:50,750 --> 01:02:54,208 When identical twins were born to non-German parents, 505 01:02:54,333 --> 01:02:58,166 they were confiscated and handed over to an Experimental Station. 506 01:02:59,250 --> 01:03:02,916 German doctors injected them with diseases and attempted cures. 507 01:03:03,833 --> 01:03:08,041 Success in the cure was not important as these children were written off, 508 01:03:08,167 --> 01:03:12,667 unknown, they had no names - only numbers tattooed on their arms. 509 01:03:38,542 --> 01:03:43,042 This camp was scientifically planned with a view to mass murder. 510 01:03:43,958 --> 01:03:47,249 Vast extensions were still being built- 511 01:03:47,375 --> 01:03:51,416 arrangements of gas chambers, mortuaries and incinerators. 512 01:03:52,292 --> 01:03:56,792 The normal extermination rate was 10,000 to 12,000 per day. 513 01:04:03,833 --> 01:04:06,833 An attempt had been made to destroy the installations, 514 01:04:06,958 --> 01:04:10,291 but Russian troops were able to uncover most of it. 515 01:04:11,583 --> 01:04:16,083 Five crematoria with a capacity of 279,000 per month. 516 01:04:16,583 --> 01:04:19,791 Germans had watched them die, they had wanted to watch them die, 517 01:04:19,917 --> 01:04:23,583 for they constructed special peepholes in the doorways of the gas chambers 518 01:04:23,708 --> 01:04:26,916 where they could observe the effects of the poison gas Zyklon. 519 01:04:27,708 --> 01:04:29,666 Here are some of the containers, 520 01:04:29,792 --> 01:04:32,458 the mask worn by the operator 521 01:04:32,583 --> 01:04:35,458 and the poisons used for injections. 522 01:04:41,750 --> 01:04:46,250 Not only at Auschwitz was extermination carried out on a large scale. 523 01:04:47,958 --> 01:04:52,041 Entire populations of villages were moved suddenly overnight 524 01:04:52,167 --> 01:04:54,625 believing themselves to being evacuated 525 01:04:54,750 --> 01:04:57,583 and finding themselves behind barbed wire in the morning. 526 01:04:57,708 --> 01:04:59,958 CAMP GROUNDS! STOP! SHOTS WILL BE FIRED WITHOUT WARNING! 527 01:05:04,792 --> 01:05:08,833 2,800,000 people were gassed to death here. 528 01:05:09,667 --> 01:05:13,833 Invariably the gas chamber was labelled 'Bath and Disinfection'. 529 01:05:29,500 --> 01:05:31,333 Here one took one's last breath 530 01:05:31,458 --> 01:05:35,416 and disappeared in oily smoke up the crematorium chimney 531 01:05:36,208 --> 01:05:39,583 The firm that built this was not ashamed to sign its work. 532 01:05:41,750 --> 01:05:44,166 Again the ovens, again the bones. 533 01:05:46,708 --> 01:05:49,916 These bones were sold to the Strem Company 534 01:05:50,042 --> 01:05:52,250 for the manufacture of fertiliser. 535 01:05:58,208 --> 01:06:00,499 How many hundreds of thousands of people are contained 536 01:06:00,625 --> 01:06:03,250 in these heaps of human bones? 537 01:06:03,375 --> 01:06:06,458 You see where they went, to the cabbage fields. 538 01:06:06,583 --> 01:06:09,624 No doubt some Germans today can taste what they have eaten 539 01:06:09,750 --> 01:06:11,625 fertilised by their comrades. 540 01:06:19,917 --> 01:06:23,917 This had been going on for a long time before we came. 541 01:06:24,042 --> 01:06:28,542 Here were found 820,000 pairs of boots and shoes. 542 01:06:39,958 --> 01:06:42,958 Prisoners paid their own fares to Majdanek. 543 01:06:44,083 --> 01:06:46,291 They thought they were going to new homes, 544 01:06:46,417 --> 01:06:50,000 and so they brought their most precious portable possessions. 545 01:07:00,208 --> 01:07:02,333 They say dead men's boots bring bad luck - 546 01:07:03,417 --> 01:07:05,917 what of dead children's toys? 547 01:07:07,625 --> 01:07:09,916 Their mothers carried scissors perhaps? 548 01:07:10,917 --> 01:07:13,958 The scissors are here - the mothers, no. 549 01:07:14,083 --> 01:07:16,791 But here in this room is part of them. 550 01:07:16,917 --> 01:07:19,333 Nothing material could be wasted. 551 01:07:19,458 --> 01:07:23,708 These packages contain human hair carefully sorted and weighed. 552 01:07:50,375 --> 01:07:54,416 Nothing was wasted - even the teeth were taken out of their mouths. 553 01:07:55,000 --> 01:07:57,083 By-products of the system. 554 01:08:08,333 --> 01:08:10,791 Tooth brushes. Nail brushes. 555 01:08:12,417 --> 01:08:13,917 Shoe brushes. 556 01:08:17,708 --> 01:08:19,416 Shaving brushes. 557 01:08:22,375 --> 01:08:26,875 If one man in ten wears spectacles, how many does this heap represent? 558 01:08:32,833 --> 01:08:37,333 All these things belonged to men and women and children like ourselves, 559 01:08:38,250 --> 01:08:42,333 quite ordinary people from all parts of the world. 560 01:09:38,583 --> 01:09:40,458 The dead have been buried. 561 01:09:44,458 --> 01:09:47,916 It remains for us to care for these, the living. 562 01:10:29,792 --> 01:10:32,250 TO THE AIR-RAID PROTECTION EMERGENCY ROOM 563 01:10:32,375 --> 01:10:36,875 It remains for us to hope that Germans may help to mend what they have broken, 564 01:10:37,708 --> 01:10:40,166 and cleanse what they have befouled. 565 01:10:58,333 --> 01:11:02,333 Thousands of German people were made to see for themselves. 566 01:11:03,875 --> 01:11:05,166 To bury the dead. 567 01:11:05,833 --> 01:11:07,874 To file past the victims. 568 01:11:16,792 --> 01:11:21,292 This was the end of the journey they had so confidently begun in 1933. 569 01:11:27,500 --> 01:11:29,125 Twelve years? 570 01:11:30,417 --> 01:11:31,708 No. 571 01:11:31,833 --> 01:11:34,416 In terms of barbarity and brutality, 572 01:11:34,542 --> 01:11:38,167 they had travelled backwards for twelve thousand years. 573 01:12:09,667 --> 01:12:13,917 Unless the world learns the lesson these pictures teach, 574 01:12:14,042 --> 01:12:16,083 night will fall. 575 01:12:19,333 --> 01:12:23,499 But by God's grace, we who live will learn. 576 01:15:57,417 --> 01:15:59,708 My first reaction, I think, was very similar 577 01:15:59,833 --> 01:16:02,416 to what most people's first reaction would be to the film, 578 01:16:02,542 --> 01:16:07,042 which is that I was very upset by it, I was very shocked by it. 579 01:16:07,875 --> 01:16:12,375 The story is incredibly emotional and devastating, 580 01:16:12,917 --> 01:16:15,833 but for me, I kind of protected myself from that, really, 581 01:16:15,958 --> 01:16:19,458 by just looking at what they did as filmmakers. 582 01:16:19,958 --> 01:16:22,833 I think it is very difficult to stay watching 583 01:16:22,958 --> 01:16:25,624 the whole 75 minutes of the film all of the way through, 584 01:16:25,750 --> 01:16:28,000 I think you almost have to give yourself a break 585 01:16:28,125 --> 01:16:30,625 and just close your eyes - it is unremitting. 586 01:16:30,750 --> 01:16:34,958 It really changes your view of life completely when you see it. 587 01:16:35,083 --> 01:16:39,583 And I think it's all right to allow people the freedom to leave 588 01:16:41,125 --> 01:16:43,125 if they can't tolerate those images. 589 01:16:43,250 --> 01:16:46,250 Nobody should feel that they have to be subjected to this. 590 01:16:46,375 --> 01:16:50,875 And I think it's important that people do get in touch with their feelings 591 01:16:53,417 --> 01:16:56,292 and their natural human responses to these images. 592 01:16:56,917 --> 01:17:00,208 And dealing with that emotion, I would certainly suggest that... 593 01:17:00,333 --> 01:17:04,833 that you're speaking to friends, and colleagues and family. 594 01:17:04,958 --> 01:17:06,499 And that you're trying to put it into 595 01:17:06,625 --> 01:17:09,166 some sort of historical narrative and understanding, 596 01:17:09,292 --> 01:17:12,167 so that you don't just see this film in isolation. 597 01:17:12,292 --> 01:17:14,417 It may have a numbing effect, 598 01:17:14,542 --> 01:17:19,042 but, in a way, by the repetition of these horrid images, 599 01:17:19,958 --> 01:17:24,333 people just must realise that actually it was like that, 600 01:17:24,458 --> 01:17:27,208 and you can't escape from it, and you shouldn't escape from it. 601 01:17:32,958 --> 01:17:35,541 My name is Peter Lantos 602 01:17:35,667 --> 01:17:38,583 and my connection with Bergen-Belsen 603 01:17:38,708 --> 01:17:41,666 is that actually I was an inmate there. 604 01:17:41,792 --> 01:17:46,292 I was prisoner 8,242. 605 01:17:48,125 --> 01:17:52,625 Originally, Belsen was planned for, I think, 6,000 people. 606 01:17:54,042 --> 01:17:56,542 In the end, there were ten times more, 607 01:17:56,667 --> 01:18:00,542 and during the last few days, there was no food, 608 01:18:00,667 --> 01:18:02,375 there was no water, 609 01:18:02,500 --> 01:18:06,125 and epidemics started on a very large scale, 610 01:18:06,250 --> 01:18:10,750 particularly typhus, but also dysentery, TB and starvation. 611 01:18:12,667 --> 01:18:17,167 As a child of five, I mean, the most momentous events or impressions 612 01:18:20,333 --> 01:18:22,749 were those of physical hardship. 613 01:18:22,875 --> 01:18:26,083 The hunger, the extreme cold, 614 01:18:26,208 --> 01:18:30,208 standing for counting for hours in the wind 615 01:18:30,333 --> 01:18:32,666 in December, January, February, 616 01:18:33,708 --> 01:18:35,458 the lice, 617 01:18:35,583 --> 01:18:37,874 the lack of food, 618 01:18:38,000 --> 01:18:42,500 and later on, the increasing number of corpses 619 01:18:43,250 --> 01:18:47,541 of whom, or of which, my father became unfortunately one. 620 01:18:53,542 --> 01:18:56,417 Belsen was the first camp that was liberated by the British 621 01:18:56,542 --> 01:18:59,583 where the prisoners were still inside the camp, 622 01:18:59,708 --> 01:19:04,208 and therefore the dimension that was found was so unimaginable, 623 01:19:05,500 --> 01:19:08,541 that yes, the decision was taken this needs to be documented. 624 01:19:08,667 --> 01:19:12,375 It needs to be documented in order to use this as evidence 625 01:19:12,500 --> 01:19:15,458 that these crimes have actually happened. 626 01:19:15,583 --> 01:19:17,374 I think that the original filmmakers 627 01:19:17,500 --> 01:19:20,375 were really trying to make almost a forensic case. 628 01:19:20,500 --> 01:19:24,083 They had arrived on the scene and discovered these horrors, 629 01:19:24,208 --> 01:19:28,708 and I think they really wanted to make almost a criminal lawyer's case, 630 01:19:30,000 --> 01:19:32,458 some absolutely incontrovertible evidence. 631 01:19:32,583 --> 01:19:35,999 I think my father's purest intention in making this film 632 01:19:36,125 --> 01:19:39,291 was to create evidence for all mankind. 633 01:19:39,417 --> 01:19:41,417 And he stated that himself, 634 01:19:41,542 --> 01:19:43,250 and it's actually written in the script. 635 01:19:43,375 --> 01:19:45,833 Bernstein wanted to make a film 636 01:19:45,958 --> 01:19:49,291 that could not be dismissed as atrocity propaganda, 637 01:19:49,417 --> 01:19:51,125 as Allied propaganda, 638 01:19:51,250 --> 01:19:55,166 that would show Germans what the Third Reich had done 639 01:19:55,292 --> 01:19:59,083 to Jews and the other peoples of conquered Europe 640 01:19:59,208 --> 01:20:00,999 in their name. 641 01:20:01,125 --> 01:20:04,333 It was a very brave and legitimate attempt 642 01:20:04,458 --> 01:20:08,958 to produce something that would stand as a testament to the events 643 01:20:10,750 --> 01:20:15,250 and also as a sort of guard against future denials. 644 01:20:15,875 --> 01:20:18,291 The project grew and grew, 645 01:20:18,417 --> 01:20:22,917 and as it grew, the political context in which it was being made changed. 646 01:20:24,167 --> 01:20:27,750 And already in the summer of 1945, 647 01:20:27,875 --> 01:20:30,375 not only were the cinemas not yet open, 648 01:20:30,500 --> 01:20:34,791 so it would have been difficult to show the films anyway, 649 01:20:34,917 --> 01:20:38,500 but the local military commanders were noticing 650 01:20:38,625 --> 01:20:43,125 that the German population was getting tired of being told repeatedly, 651 01:20:44,167 --> 01:20:46,958 "This is your fault, you are guilty of this." 652 01:20:47,083 --> 01:20:48,416 It was no longer required 653 01:20:48,542 --> 01:20:51,708 because the anticipated terrorist guerrilla movement 654 01:20:51,833 --> 01:20:55,333 by people still loyal to the Nazis never transpired, 655 01:20:55,458 --> 01:20:57,124 and more to the point, 656 01:20:57,250 --> 01:20:59,791 the people who were running the British zone of Germany, 657 01:20:59,917 --> 01:21:02,375 which is after all the most devastated part of Germany, 658 01:21:02,500 --> 01:21:04,583 the British Allied Government on the ground 659 01:21:04,708 --> 01:21:07,499 need the Germans to help them rebuild Germany, 660 01:21:07,625 --> 01:21:10,541 and you can't keep beating the Germans around the head with their guilt, 661 01:21:10,667 --> 01:21:12,167 if you want to bring them on side. 662 01:21:12,750 --> 01:21:15,000 So, I think the film missed its moment, 663 01:21:15,125 --> 01:21:18,250 I don't think there was a conspiracy to stop the film, 664 01:21:18,375 --> 01:21:21,666 I think the decision was made to make a shorter film available 665 01:21:21,792 --> 01:21:23,542 that they could get out more quickly. 666 01:21:23,917 --> 01:21:28,417 Well, the extraordinary thing about the silencing of this film 667 01:21:28,583 --> 01:21:32,624 was that it also silenced my father for 40 years, 668 01:21:32,750 --> 01:21:36,083 and he said that it was the greatest regret of his life 669 01:21:36,208 --> 01:21:38,291 that he had not finished that film. 670 01:21:43,625 --> 01:21:46,708 LWM's aim in finishing this film 671 01:21:46,833 --> 01:21:51,333 and putting the reels together as they were originally intended 672 01:21:51,625 --> 01:21:55,166 was to bring together this piece of historical evidence 673 01:21:55,292 --> 01:21:58,250 so that we could present it to a wider audience, 674 01:21:58,375 --> 01:22:00,708 but also so that in a sense that the project itself 675 01:22:00,833 --> 01:22:02,541 could be completed, it could be finished. 676 01:22:02,667 --> 01:22:05,792 If you want to keep the spirit of a historical document, 677 01:22:05,917 --> 01:22:10,417 you have to follow the narrative that this historical document had, 678 01:22:10,833 --> 01:22:13,458 and luckily this was still available. 679 01:22:14,083 --> 01:22:17,416 There was a script for the sixth reel, 680 01:22:17,542 --> 01:22:21,833 so all you had to do, it sounds very easy, but of course it wasn't, 681 01:22:21,958 --> 01:22:24,458 all you had to do was to fulfil 682 01:22:24,583 --> 01:22:27,624 what the original filmmakers had intended. 683 01:22:27,750 --> 01:22:30,500 We decided to go back to the original rushes, 684 01:22:30,625 --> 01:22:34,041 go back to the original negatives and the masters, 685 01:22:34,167 --> 01:22:37,167 scan them digitally, and then build the whole film up again. 686 01:22:37,292 --> 01:22:38,583 So we remade the film. 687 01:22:38,708 --> 01:22:41,083 The only creative liberties we've taken, in fact, 688 01:22:41,208 --> 01:22:44,916 have been to add a few sound effects, 689 01:22:45,042 --> 01:22:49,542 but we've resisted the temptation to embellish it in any way. 690 01:22:49,917 --> 01:22:51,625 We didn't add colour. 691 01:22:51,750 --> 01:22:53,958 We didn't add any other elements 692 01:22:54,083 --> 01:22:57,708 that wouldn't have been available to a filmmaker working in 1945. 693 01:22:57,833 --> 01:23:01,083 I admire the integrity of the team at the Imperial War Museum 694 01:23:01,208 --> 01:23:03,999 who've decided, as I understand it, 695 01:23:04,125 --> 01:23:08,625 to stay as closely as they could to exactly what we imagine 696 01:23:09,083 --> 01:23:13,583 my father and his team would have wanted the film to say then. 697 01:23:13,875 --> 01:23:16,750 While it's important that, as a museum, 698 01:23:16,875 --> 01:23:19,375 that we don't tamper with historical evidence, 699 01:23:19,500 --> 01:23:22,708 of course that does present itself with... 700 01:23:22,833 --> 01:23:25,416 does present problems for a modern audience. 701 01:23:25,458 --> 01:23:29,708 So, some of the details about numbers, about camps and locations, 702 01:23:29,833 --> 01:23:34,333 also the fact that the film doesn't specifically mention Jewish victims. 703 01:23:34,542 --> 01:23:36,792 I think that my father, 704 01:23:36,917 --> 01:23:39,875 in his role at the end of the war and in filmmaking, 705 01:23:40,000 --> 01:23:42,125 was walking a very fine line 706 01:23:42,250 --> 01:23:46,750 as a Jew working on film, on propaganda, 707 01:23:48,417 --> 01:23:51,500 being faced with this particular subject matter, 708 01:23:51,625 --> 01:23:56,125 and trying to figure out the best way to tell this story for German audiences 709 01:23:58,250 --> 01:24:00,208 in a way that would get their attention 710 01:24:00,333 --> 01:24:04,833 without playing into what he imagined was innate anti-Semitism there. 711 01:24:06,083 --> 01:24:09,833 So, Richard Crossman and Sidney Bernstein knew 712 01:24:09,958 --> 01:24:14,458 that back home in Britain, there was not a great deal of sympathy for the Jews. 713 01:24:15,458 --> 01:24:19,208 People were not overflowing with affection for the Jews. 714 01:24:19,333 --> 01:24:21,833 There was anti-Semitism at home. 715 01:24:21,958 --> 01:24:26,458 They feared that if they stressed Jewish suffering in Bergen-Belsen, 716 01:24:27,167 --> 01:24:28,625 stressed that the Jews had been 717 01:24:28,750 --> 01:24:31,458 the specific, particular victims of the Third Reich, 718 01:24:31,583 --> 01:24:33,124 no one would pay attention, 719 01:24:33,250 --> 01:24:35,625 because they would say, "Well, they had it coming to them. 720 01:24:35,750 --> 01:24:37,250 "They're Jews after all." 721 01:24:37,375 --> 01:24:41,875 I think that those who wrote the script, Colin Wills, Dick Crossman, 722 01:24:42,875 --> 01:24:47,375 would have been wanting to represent the concentration camp system 723 01:24:50,833 --> 01:24:55,333 as something that was affecting many races and religions. 724 01:24:57,667 --> 01:25:00,667 So it was better to... 725 01:25:02,250 --> 01:25:06,750 place Jewish suffering in the context of more wide-scale suffering 726 01:25:07,375 --> 01:25:09,291 to refer to the Jews not as Jews, 727 01:25:09,417 --> 01:25:11,958 but as citizens of the countries from which they came, 728 01:25:12,083 --> 01:25:14,583 as French, as Poles, as Hungarians. 729 01:25:14,708 --> 01:25:17,458 But of course the Jews were particularly targeted 730 01:25:17,583 --> 01:25:21,166 as we now know very well and understand very well. 731 01:25:22,208 --> 01:25:25,041 So, yes, there is this strange feeling about it, 732 01:25:25,167 --> 01:25:28,917 but I think we should take Sidney Bernstein at face value 733 01:25:29,042 --> 01:25:33,542 that the human suffering in a general sense 734 01:25:35,083 --> 01:25:39,583 was what actually motivated him to make this film. 735 01:25:45,792 --> 01:25:48,625 I think the question of the treatment of the dead, 736 01:25:48,750 --> 01:25:51,500 particularly the way they are handled by the SS guards, 737 01:25:51,625 --> 01:25:53,625 is a very difficult one, 738 01:25:53,750 --> 01:25:57,833 and it is part of the film that I myself have a lot of difficulty watching. 739 01:25:57,958 --> 01:26:01,166 I think that there are several layers to this. 740 01:26:01,292 --> 01:26:04,583 I think that the immediate question of 741 01:26:04,708 --> 01:26:09,041 trying to clear the camp of the enormous number of dead bodies 742 01:26:09,167 --> 01:26:13,542 was just a major problem for the British in Belsen 743 01:26:13,667 --> 01:26:16,500 and that they reacted in any way they could. 744 01:26:16,625 --> 01:26:21,125 I think there was also a very strong feeling that the SS should be punished. 745 01:26:22,625 --> 01:26:25,708 Their callousness, their hardness, their brutality 746 01:26:25,833 --> 01:26:28,583 is so emblematic of the way they carried those bodies, 747 01:26:28,708 --> 01:26:30,583 I think it's another way of damning the SS. 748 01:26:30,708 --> 01:26:33,083 The shower scene where the women... 749 01:26:34,708 --> 01:26:39,208 are allowed to wash under hot water for the first time in who knows how long, 750 01:26:40,417 --> 01:26:44,000 to me that's not prurient in any way, 751 01:26:44,125 --> 01:26:47,541 although I think some people might think it was. 752 01:26:47,667 --> 01:26:52,167 I think it's these women reclaiming their rights. 753 01:26:53,125 --> 01:26:54,541 And the cameraman said, 754 01:26:54,667 --> 01:26:57,958 after ten days of filming these scenes of horror, 755 01:26:58,083 --> 01:27:00,124 it was so good to move on to softer things 756 01:27:00,250 --> 01:27:02,083 and to celebrate the return 757 01:27:02,208 --> 01:27:06,249 of these people's sense of humanity, dignity and community. 758 01:27:12,125 --> 01:27:13,875 I think Bernstein's film 759 01:27:14,000 --> 01:27:17,125 is essential as a historical document 760 01:27:17,250 --> 01:27:20,666 because it shows us what a British filmmaker 761 01:27:20,792 --> 01:27:25,000 with considerable resources at his disposal 762 01:27:25,125 --> 01:27:27,208 could find out, could know, 763 01:27:27,333 --> 01:27:31,041 in the late spring, the summer of 1945. 764 01:27:31,167 --> 01:27:34,167 It is as if you are seeing what they saw in the cutting rooms, 765 01:27:34,292 --> 01:27:37,958 it is as if, almost, as if you are there behind the camera 766 01:27:38,083 --> 01:27:40,291 with those guys who took those amazing images. 767 01:27:40,417 --> 01:27:43,125 I think what this film uniquely does 768 01:27:43,250 --> 01:27:46,583 is give an audience, a contemporary audience, 769 01:27:46,708 --> 01:27:51,208 a sense of the vastness of the subject matter and of the atrocity. 770 01:27:52,833 --> 01:27:55,999 It gives actually the magnitude of what happened. 771 01:27:56,125 --> 01:27:59,041 The actual figures can be disputed, 772 01:27:59,167 --> 01:28:02,792 but there is no question that the film reflects 773 01:28:02,917 --> 01:28:05,833 the end stages of the Final Solution. 774 01:28:05,958 --> 01:28:10,208 Many people speak about learning lessons from the Holocaust, 775 01:28:10,333 --> 01:28:12,749 but of course genocides still happen, 776 01:28:12,875 --> 01:28:17,375 so, again, as a piece of evidence of genocide in the twentieth century 777 01:28:18,083 --> 01:28:19,916 it's incredibly important and relevant. 778 01:28:20,042 --> 01:28:22,875 It is also a call to all of us, 779 01:28:23,000 --> 01:28:26,833 to actually speak up and speak out 780 01:28:26,958 --> 01:28:30,791 when we see this happening again 781 01:28:30,917 --> 01:28:34,792 and this today, in all honesty, is more important than ever. 782 01:28:34,917 --> 01:28:38,292 That, for me, is the biggest value of this film. 783 01:28:38,792 --> 01:28:40,583 The film obviously tells us 784 01:28:40,708 --> 01:28:45,208 that human beings are capable of enormous inhumanity to each other, 785 01:28:48,000 --> 01:28:50,416 but it also tells us 786 01:28:50,542 --> 01:28:55,042 that human beings are capable of enormous powers of survival. 787 01:28:55,625 --> 01:28:59,666 I think we have a responsibility to those who died 788 01:28:59,792 --> 01:29:01,792 to refresh our memories 789 01:29:01,917 --> 01:29:04,583 and to increase understanding of what actually happened. 790 01:29:04,708 --> 01:29:07,958 I always thought that if I survived Belsen, 791 01:29:08,083 --> 01:29:11,791 I'm going to survive, whatever happens, everything else. 792 01:29:11,917 --> 01:29:16,417 So, in a way it was to some extent a source of strength for future life. 793 01:29:19,083 --> 01:29:23,583 I often say that what we've done is to polish up a prayer. 794 01:29:23,792 --> 01:29:26,958 Bernstein, Crossman and Colin Wills 795 01:29:27,083 --> 01:29:28,874 wrote a prayer for humanity 796 01:29:29,000 --> 01:29:32,208 and I think that's what we've done, or I hope that's what we've done. 797 01:29:32,333 --> 01:29:34,458 We've polished up their prayer. 68517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.