All language subtitles for Garringo - 1969

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,490 --> 00:02:15,890 Fuja... papai... agora! 2 00:02:26,099 --> 00:02:28,339 Os soldados v�o te matar! 3 00:02:28,839 --> 00:02:31,139 N�o pode continuar fugindo. 4 00:02:31,378 --> 00:02:32,898 Renda-se! 5 00:02:40,856 --> 00:02:44,735 Como se atreve falar assim com um superior? 6 00:02:45,094 --> 00:02:49,294 Porco imundo, qual � a acusa��o? 7 00:02:50,093 --> 00:02:51,612 De trai��o. 8 00:02:51,725 --> 00:02:53,325 Pois vou te mostrar quem... 9 00:06:05,305 --> 00:06:06,705 -O que ele tem, pai? 10 00:06:06,784 --> 00:06:08,584 Veremos filha, mas penso que n�o seja nada. 11 00:06:08,603 --> 00:06:09,582 Est� ferido? 12 00:06:12,082 --> 00:06:14,442 Os soldados pai, v�o te matar! 13 00:06:14,842 --> 00:06:17,042 Calma rapaz somos amigos. 14 00:06:17,081 --> 00:06:18,841 N�o sei. 15 00:06:19,999 --> 00:06:24,719 Sou um bandido e vou te matar! 16 00:06:28,315 --> 00:06:30,435 Eu me rendo, mas n�o atire. 17 00:06:41,124 --> 00:06:42,324 Oh Julie... 18 00:06:46,863 --> 00:06:51,303 Que bonita cidade! O que est� escrito ali? 19 00:06:51,363 --> 00:06:52,581 � uma placa de aviso que quer dizer... 20 00:06:53,082 --> 00:06:56,122 ...que s� pode entrar na cidade quem ouvir o barulho do sino... 21 00:06:56,222 --> 00:06:57,885 ...mas muitos n�o entendem, que o sino s� toca... 22 00:06:58,388 --> 00:07:01,428 ...quando se acerta um tiro atrav�s do buraco da placa. 23 00:07:03,641 --> 00:07:05,181 Empresta tua pistola que vou tentar. 24 00:07:05,800 --> 00:07:09,140 Tem cuidado Johnny, pode matar algu�m. 25 00:07:11,020 --> 00:07:12,660 Consegue acertar tio Clauss? 26 00:07:25,820 --> 00:07:28,219 Em cheio, formid�vel. 27 00:07:28,579 --> 00:07:30,299 Me solta, vai me sufocar. 28 00:07:31,939 --> 00:07:33,638 Quero saber atirar assim! 29 00:07:34,018 --> 00:07:35,498 Quem sabe um dia. 30 00:07:40,738 --> 00:07:43,578 Tio Clauss, eles v�o se matar? 31 00:07:45,897 --> 00:07:48,177 Vamos, � melhor n�o vermos. 32 00:08:34,787 --> 00:08:35,337 Johnny?! 33 00:08:39,897 --> 00:08:41,317 Quer matar algu�m? 34 00:08:43,017 --> 00:08:47,176 N�o tem perigo, eu j� sei atirar. 35 00:08:47,262 --> 00:08:48,032 Onde encontrou essa arma? 36 00:08:48,756 --> 00:08:50,335 Bem, no outro duelo... 37 00:08:54,335 --> 00:08:55,335 Me ensina atirar? 38 00:08:55,575 --> 00:08:57,574 Primeiro voc� deve aprender que um homem s� � homem... 39 00:08:57,589 --> 00:09:00,234 quando a usa para se defender respeitando os direitos dos outros. 40 00:09:01,814 --> 00:09:05,613 Deve sempre apontar o cano da pistola no alvo. 41 00:09:06,373 --> 00:09:07,013 A mira n�o serve para nada. 42 00:09:07,813 --> 00:09:11,493 Um d�cimo de segundo pode valer tua vida. 43 00:09:12,093 --> 00:09:14,272 A m�o nunca pode estar abaixo da cintura. 44 00:09:21,872 --> 00:09:22,652 Deixa eu tentar! 45 00:09:24,852 --> 00:09:25,411 Assim? 46 00:10:35,291 --> 00:10:38,171 � tua �ltima chance. Quando passar� a dilig�ncia? 47 00:10:38,211 --> 00:10:40,770 Passa dentro de um dia. 48 00:11:48,050 --> 00:11:49,630 Urgente... para o forte Grant. 49 00:12:04,130 --> 00:12:08,390 O tenente est� morto. Sauda��es. John. 50 00:12:09,388 --> 00:12:11,207 O mesmo de sempre, senhores. 51 00:12:11,587 --> 00:12:13,406 Trata-se sem d�vida de um man�aco assassino! 52 00:12:13,686 --> 00:12:17,586 Cujo �nico objetivo � matar quem usa nosso uniforme. 53 00:12:18,044 --> 00:12:22,364 Exato, pra ele � uma quest�o pessoal... 54 00:12:22,484 --> 00:12:25,203 ...e por isso devemos responder pessoalmente. 55 00:12:25,563 --> 00:12:28,563 Perd�o, Coronel, mas n�o acha um pouco absurdo... 56 00:12:28,564 --> 00:12:30,643 ....mandar o ex�rcito contra um s� homem? 57 00:12:31,062 --> 00:12:32,882 N�o disse que mandaria o ex�rcito, 58 00:12:32,841 --> 00:12:35,520 mas um dos nossos homens com ordem para captur�-lo. 59 00:12:36,019 --> 00:12:38,359 N�o teria chance, pois nem o xerife consegue peg�-lo. 60 00:12:39,099 --> 00:12:41,358 -Depende de quem seja este homem. -Tem algu�m em mente? 61 00:12:43,358 --> 00:12:43,898 Sim! 62 00:12:45,778 --> 00:12:47,357 O Tenente Garringo. 63 00:13:00,897 --> 00:13:01,917 Senhor Tenente. 64 00:13:05,057 --> 00:13:06,717 O Coronel, quer lhe falar. 65 00:13:10,817 --> 00:13:11,476 Coronel. 66 00:13:18,116 --> 00:13:20,156 Quero que encontre este homem. 67 00:13:22,136 --> 00:13:23,675 -Agora? -Imediatamente! 68 00:13:25,195 --> 00:13:29,475 Coronel, pelo que sei estou detido, sendo assim n�o posso sair. 69 00:13:29,594 --> 00:13:32,134 Deixe estar, o isolamento n�o � necess�rio ser cumprido agora. 70 00:13:32,135 --> 00:13:34,654 Deve prend�-lo, n�o mat�-lo. 71 00:13:34,873 --> 00:13:39,413 Mas um assassino vivo � sempre um perigo para a sociedade. 72 00:13:41,173 --> 00:13:43,313 Minha ordem � trazer ele vivo. 73 00:13:43,319 --> 00:13:45,193 Morto, apenas em �ltimo caso. 74 00:13:45,793 --> 00:13:49,513 Acredito que cuidar� bem desta miss�o. 75 00:13:49,932 --> 00:13:52,424 S� existe um motivo para eu aceitar esta miss�o. 76 00:13:52,782 --> 00:13:54,446 Quero minha liberdade em troca. 77 00:13:54,981 --> 00:13:58,215 -Provis�ria! -Entendo Coronel. 78 00:13:59,250 --> 00:14:03,510 Antes de morrer o tenente foi visto com uma mulher chamada Sara. 79 00:14:03,610 --> 00:14:07,029 Investigue tamb�m o posto telegr�fico de onde passaram esta mensagem. 80 00:14:25,129 --> 00:14:29,389 Conhece o homem que mandou esta mensagem? 81 00:14:29,489 --> 00:14:30,148 N�o senhor. 82 00:14:30,248 --> 00:14:33,508 Ele estava s�? -Ele e mais tr�s. 83 00:14:34,468 --> 00:14:35,428 Quais tr�s? 84 00:14:36,028 --> 00:14:37,667 N�o conhece nenhum deles. 85 00:14:37,669 --> 00:14:38,447 N�o senhor. 86 00:14:42,847 --> 00:14:45,327 -Tem a certeza? -Sim, eu juro! 87 00:14:45,927 --> 00:14:48,646 Sim, eu juro. Nunca os vi. Eram forasteiros. 88 00:14:49,646 --> 00:14:50,546 Est� bem. 89 00:14:51,024 --> 00:14:54,304 Certo. Esta noite vamos dar uma volta pela cidade. 90 00:14:54,442 --> 00:14:58,261 Mas senhor, n�o posso fechar o posto, estou de servi�o. 91 00:14:59,061 --> 00:15:00,161 Vai fechar. 92 00:15:01,861 --> 00:15:04,340 -Onde est� a Sara? -L� em cima. 93 00:15:06,040 --> 00:15:08,660 Espere aqui! -� muito tempo? -Um pouco. 94 00:15:08,740 --> 00:15:10,379 Beba, eu pago, mas se n�o der nada, voc� paga. 95 00:15:24,158 --> 00:15:27,278 Ei, mas que atrevimento � este? 96 00:15:27,338 --> 00:15:29,458 Eu fa�o as perguntas. 97 00:15:33,357 --> 00:15:36,617 E quem responde � ele! 98 00:15:37,037 --> 00:15:40,476 -Este imbecil t� falando merda. -Fora daqui! 99 00:15:40,477 --> 00:15:43,855 -Estou a procura de um homem. -E o que me interessa? 100 00:15:46,915 --> 00:15:50,174 N�o ouviu? Falei para voc� dar o fora! 101 00:15:58,274 --> 00:15:59,474 Seu bruto! 102 00:16:03,474 --> 00:16:05,393 Conhecia o Tenente Johnson? 103 00:16:05,553 --> 00:16:06,533 Me deixa em paz. 104 00:16:19,713 --> 00:16:21,612 Responda, conhecia? 105 00:16:21,692 --> 00:16:23,292 Sim, maldito! 106 00:16:23,312 --> 00:16:24,872 E o homem que o matou? 107 00:16:24,972 --> 00:16:28,891 N�o... n�o... me solte. 108 00:16:36,851 --> 00:16:38,511 Tem certeza que n�o conhecia? 109 00:16:42,070 --> 00:16:46,470 N�o sei de nada, n�o, por piedade n�o aguento mais. 110 00:16:55,089 --> 00:16:57,849 Na verdade, n�o sei grande coisa... 111 00:17:00,149 --> 00:17:06,329 ...o Tenente disse apenas que ia encontrar um tal de Johnny. 112 00:17:06,888 --> 00:17:08,708 Encontraria ele aqui? 113 00:17:09,928 --> 00:17:11,068 Sim, sim. 114 00:17:28,007 --> 00:17:28,967 Qual �? 115 00:17:29,127 --> 00:17:30,487 Aquele de costas. 116 00:17:51,887 --> 00:17:55,446 -Largue este homem! -N�o se meta! 117 00:18:02,206 --> 00:18:06,486 Onde esta o outro? Onde esta o Johnny? 118 00:18:25,824 --> 00:18:27,124 O que voc� est� pagando... 119 00:18:31,404 --> 00:18:34,404 ...� s� uma pequena parte... 120 00:18:35,104 --> 00:18:39,043 ...pelo assassinato de um oficial do ex�rcito. 121 00:18:41,743 --> 00:18:44,603 Primeiro vai me dizer onde est� teu c�mplice. 122 00:19:01,803 --> 00:19:03,422 Tudo bem digo tudo. 123 00:20:03,702 --> 00:20:06,242 Deve estar pensando o que vou fazer com esta corda. 124 00:20:09,042 --> 00:20:09,622 Venha. 125 00:20:12,801 --> 00:20:15,401 Quem diabos � voc�? Do que est� falando? 126 00:20:16,001 --> 00:20:18,401 Vou refrescar tua mem�ria. 127 00:20:18,921 --> 00:20:20,360 Ponha os p�s aqui. 128 00:20:26,060 --> 00:20:28,360 Chega de amea�as. Saia das minhas terras! 129 00:20:30,020 --> 00:20:33,359 N�o me fa�a repetir. Ponha os p�s aqui. 130 00:20:57,799 --> 00:21:01,079 -E agora? Sabe sobre o que estou falando? -N�o estou entendendo nada. 131 00:21:01,080 --> 00:21:02,239 Palavra de honra. 132 00:21:06,839 --> 00:21:08,678 Onde est�o os outros assassinos? 133 00:21:09,878 --> 00:21:13,478 Eu n�o sei de nada! N�o sei de nada! 134 00:21:28,878 --> 00:21:30,658 J� refrescou a tua mem�ria? 135 00:21:31,958 --> 00:21:35,217 Eu n�o sei de nada. Eu juro, n�o sei nada. 136 00:21:44,937 --> 00:21:48,317 Est� bem. Eu digo tudo, solta-me. 137 00:21:51,697 --> 00:21:52,636 Onde est�o? 138 00:22:02,936 --> 00:22:05,476 De qualquer maneira n�o deixar�o de avis�-lo. 139 00:22:05,486 --> 00:22:08,215 John, nesse aspecto � cuidadoso, confia em mim. 140 00:22:10,015 --> 00:22:13,395 O teu companheiro vai confirmar o que est� me dizendo. 141 00:22:14,095 --> 00:22:15,995 J� descubro se est� mentido. 142 00:22:15,996 --> 00:22:17,594 N�o se mexam! 143 00:22:18,894 --> 00:22:21,034 Sou eu, Bent, tenha calma. 144 00:22:21,234 --> 00:22:22,733 Quem � que est� contigo? 145 00:22:24,033 --> 00:22:26,873 -� um amigo. Est� bem. 146 00:22:54,873 --> 00:22:58,392 -E este quem �? -J� te disse, � um amigo. 147 00:23:04,972 --> 00:23:07,632 O meu nome � Garringo. 148 00:23:09,032 --> 00:23:12,271 E se interessa sou Tenente do Exercito Americano. 149 00:23:14,071 --> 00:23:17,471 Companheiro de todos aqueles homens que tem assassinado. 150 00:23:21,871 --> 00:23:25,551 -Onde se encontra esse Johnny? -N�o � da sua conta. 151 00:23:26,031 --> 00:23:27,270 N�o saber� nada. 152 00:23:27,270 --> 00:23:30,870 Acredita? Eu n�o teria tanta certeza. 153 00:23:31,870 --> 00:23:34,509 -Prova. -Pegue a pistola! 154 00:23:43,949 --> 00:23:45,309 Vou te dar uma chance. 155 00:23:45,889 --> 00:23:50,229 Que voc� n�o deu aos outros. Pega na pistola. 156 00:26:18,809 --> 00:26:20,348 Descansaremos aqui. 157 00:26:23,068 --> 00:26:28,167 Bem ent�o finalmente, eu vou-te dizer onde est� o Johnny. 158 00:26:31,807 --> 00:26:34,387 -Tudo o que queres saber. -Vem. 159 00:26:38,087 --> 00:26:40,427 S� quando eu achar que fala a verdade. 160 00:27:13,847 --> 00:27:14,926 Levanta as m�os! 161 00:27:16,946 --> 00:27:18,386 Estou desarmado. 162 00:27:20,904 --> 00:27:22,384 O que faz nesta casa? 163 00:27:25,022 --> 00:27:27,302 Mudei assim tanto em 24 anos? 164 00:27:27,822 --> 00:27:31,022 Johnny...voc� me assustou! 165 00:27:32,062 --> 00:27:33,382 Mas estou muito contente. 166 00:27:38,981 --> 00:27:42,141 -Deixe-me te abra�ar meu rapaz. -� pr� j�. 167 00:27:44,581 --> 00:27:47,500 Quanto tempo j� passou Johnny 168 00:27:47,900 --> 00:27:50,620 J� est�vamos achando que tivesse acontecido alguma coisa. 169 00:27:50,919 --> 00:27:55,118 Chegou na hora do jantar, preparo tudo num minuto. 170 00:27:55,198 --> 00:27:55,957 Est� bem. 171 00:27:57,937 --> 00:28:01,357 Agora vou servir um vinho, que eu reservo para grandes ocasi�es. 172 00:28:02,337 --> 00:28:05,736 Est� na mesma, n�o � tio Clauses? 173 00:28:06,156 --> 00:28:08,736 O tempo n�o passa em v�o. 174 00:28:11,776 --> 00:28:13,215 -� a s�rio? -Sim. 175 00:28:14,015 --> 00:28:15,315 Sim, parece estranho, n�o �? 176 00:28:16,815 --> 00:28:18,614 Um tipo como eu. 177 00:28:20,654 --> 00:28:23,034 N�o imaginava o senhor xerife. 178 00:28:23,534 --> 00:28:27,894 Johnny, no fim de contas � praticamente s� um cargo. 179 00:28:27,934 --> 00:28:30,053 � um servi�o muito tranquilo. 180 00:28:30,153 --> 00:28:35,513 E agora, diga, vai ficar conosco definitivamente? 181 00:28:37,973 --> 00:28:38,632 N�o. 182 00:28:41,652 --> 00:28:44,332 Por motivos de for�a maior, s� vou ficar poucos dias. 183 00:28:45,032 --> 00:28:47,611 Espero uns amigos, combinei com eles de me encontrar aqui. 184 00:28:47,891 --> 00:28:49,531 Ganhou muito dinheiro? 185 00:28:50,051 --> 00:28:52,051 Trabalhou num bom rancho, n�o? 186 00:28:53,031 --> 00:28:56,150 Tenho certeza que n�o h� um cowboy como voc�. 187 00:28:59,770 --> 00:29:03,530 Bem, tio Clauses, eles chegando n�s partimos. 188 00:29:04,322 --> 00:29:07,874 Poderia me dar mais um gole de vinho? 189 00:29:14,869 --> 00:29:15,649 Um caf�? 190 00:29:18,829 --> 00:29:20,488 Vamos partir agora. 191 00:31:54,528 --> 00:32:00,048 N�o atire, n�o atire, n�o atire. 192 00:32:16,688 --> 00:32:20,487 -Ol� Bob. -Ol� Julie, como est� o velhote? 193 00:32:20,907 --> 00:32:22,506 Procuras por mim por acaso? 194 00:32:26,066 --> 00:32:29,246 -Desculpe Sr, Clauss, n�o falava de ti. -Anda. anda. 195 00:32:30,006 --> 00:32:32,806 Ajude, a Diligencia est� a chegar. 196 00:32:45,893 --> 00:32:48,313 -Mas que cheiro � este? -N�o sinto nada. 197 00:32:48,673 --> 00:32:50,373 Colocou �gua de col�nia. 198 00:32:53,947 --> 00:32:54,787 Notou? 199 00:32:57,807 --> 00:33:00,387 -O que foi? Est� passando mal? -Nada, s� � engra�ado. 200 00:33:05,864 --> 00:33:10,403 Se esta Diligencia vem com o doutor. e a filha, quero mostrar que... 201 00:33:10,404 --> 00:33:12,461 ...aqui se trabalha bem para receber as pessoas. 202 00:33:13,098 --> 00:33:15,658 Voc� acha que a filha � jovem e linda, n�o �? 203 00:33:19,013 --> 00:33:20,953 Certo, mas que exagero! 204 00:33:21,031 --> 00:33:23,171 Vai, que eu n�o vou me meter. 205 00:33:31,007 --> 00:33:32,767 -A Diligencia. -Sim! 206 00:33:36,987 --> 00:33:39,087 Dorminhoco! 207 00:33:40,842 --> 00:33:42,322 -Que horas s�o? -Quase dez. 208 00:33:42,822 --> 00:33:44,282 Julie... 209 00:33:45,562 --> 00:33:47,041 ...veio algu�m a minha procura? 210 00:33:47,141 --> 00:33:47,901 N�o. 211 00:33:49,881 --> 00:33:53,441 -� estranho, j� deviam ter chegado. -Quem? 212 00:33:55,321 --> 00:33:56,580 Uns amigos que estou esperando. 213 00:33:56,980 --> 00:34:00,120 -De longe. -Esperemos que n�o tenham se perdido. 214 00:34:00,919 --> 00:34:03,239 Assim, ficara mais conosco. 215 00:34:09,907 --> 00:34:12,307 -Ol� Don. -Ol� Julie. 216 00:34:12,907 --> 00:34:14,027 Estou com uma fome. 217 00:34:19,806 --> 00:34:24,226 Bom dia Senhores e senhoras, ver�o que tenho do melhor para comerem. 218 00:34:24,324 --> 00:34:27,584 -Obrigado. Vamos, vamos, n�o temos muito tempo. 219 00:34:35,701 --> 00:34:36,261 Julie. 220 00:34:37,040 --> 00:34:40,620 Pra mim s� sobram os coiotes, os cavalos gostam mais de voc�. 221 00:34:41,059 --> 00:34:42,339 Sempre de brincadeira. 222 00:34:46,899 --> 00:34:50,279 -Ei, tu Bob, vem c�. -J� vou. 223 00:34:51,179 --> 00:34:52,318 -Pronto. -Muito bem. 224 00:34:54,158 --> 00:34:57,618 -Correu tudo bem? -Sim senhor. -Bem vindo Benty City. 225 00:34:57,710 --> 00:35:00,250 -Esta � a minha filha Nercy. -Muito prazer menina. 226 00:35:00,310 --> 00:35:03,210 Doutor, deixe-la ir que eu lhe fa�o companhia. 227 00:35:03,449 --> 00:35:06,929 -Pode ir, Nercy. -Meus cumprimentos. 228 00:35:10,027 --> 00:35:11,846 -Obrigado Senhor... -Clausses. 229 00:35:14,206 --> 00:35:14,686 Sou o Xerife de Benson City, se precisar de alguma coisa. 230 00:35:15,806 --> 00:35:19,345 -� voc� que esta com este cheiro? -Sim, porque? 231 00:35:19,884 --> 00:35:22,685 Nada amigo n�o fique chateado, estamos num pa�s livre. 232 00:35:22,805 --> 00:35:26,724 Se n�o for se sujar, poderia levar os cavalos para beberem? 233 00:35:29,764 --> 00:35:30,764 Com licen�a? 234 00:35:32,024 --> 00:35:34,883 -Posso oferecer-lhe um caf�? -N�o obrigada, 235 00:35:34,884 --> 00:35:39,371 -Pode deixar que seguro minha mala.. -N�o leve a mal, aqui somos cavalheiros. 236 00:35:39,903 --> 00:35:41,462 Largue, fa�a o que digo. 237 00:35:42,082 --> 00:35:43,442 Eu disse pra largar. 238 00:35:52,882 --> 00:35:53,681 Me solte! 239 00:35:55,821 --> 00:35:58,281 Que bruto! Me solte, me solte... 240 00:35:59,961 --> 00:36:03,200 Viu? � melhor ajud�-la. 241 00:36:03,300 --> 00:36:05,400 N�o me toque! Selvagem! 242 00:36:11,557 --> 00:36:12,857 -� o meu filho Johnny. 243 00:36:14,077 --> 00:36:16,436 Acho que minha filha n�o vai se adaptar. 244 00:36:15,596 --> 00:36:18,596 N�o acredito, � corajosa. 245 00:36:20,135 --> 00:36:23,515 -Ainda � muito longe daqui? -N�o, n�o muito. 246 00:36:24,188 --> 00:36:27,275 Com o sr. Potter e eu acordamos com uma condi��o... 247 00:36:27,276 --> 00:36:29,234 ...de eu comprar o rancho dele. 248 00:36:29,334 --> 00:36:30,634 N�o lhe disse nada? 249 00:36:30,734 --> 00:36:34,273 O sr. Potter vender� por um d�lar a cura que pode salvar sua vida. 250 00:36:34,893 --> 00:36:36,133 Quando quiser, vamos. 251 00:36:37,133 --> 00:36:40,233 Cavalheiro, queira cumprimentar os cavalos. 252 00:36:41,692 --> 00:36:43,472 Pelo contr�rio Senhor!? 253 00:36:54,872 --> 00:36:58,632 Adeus pessoal, e n�o mude de �gua de Col�nia. 254 00:36:59,991 --> 00:37:05,311 N�o ligue, � um prazer estar ao lado de algu�m cheirando assim. 255 00:37:06,031 --> 00:37:07,630 � verdade Julie? 256 00:37:08,030 --> 00:37:11,210 -Custou um d�lar. -Ah sim? 257 00:37:19,910 --> 00:37:21,390 Johnny, vem depressa! 258 00:37:32,990 --> 00:37:33,669 Vamos lev�-lo para casa! 259 00:37:33,869 --> 00:37:35,249 Johnny, ajuda-me. 260 00:37:37,849 --> 00:37:39,468 � um dos teus amigos? 261 00:37:40,968 --> 00:37:41,748 N�o. 262 00:38:21,748 --> 00:38:23,308 O que houve? 263 00:38:25,028 --> 00:38:25,967 Quero saber quem �. 264 00:38:26,607 --> 00:38:28,827 Porque interessa tanto? 265 00:38:29,206 --> 00:38:30,506 Porque est� t�o preocupado? 266 00:38:30,826 --> 00:38:31,505 Saia! 267 00:38:35,805 --> 00:38:37,445 -Quem diabos � voc�? 268 00:38:38,943 --> 00:38:42,263 Pare, n�o v� que ele n�o tem condi��es de falar. 269 00:38:42,863 --> 00:38:45,142 N�o se meta, saia daqui. 270 00:38:46,642 --> 00:38:49,782 Quero saber o que ele tem pra contar. 271 00:38:50,941 --> 00:38:53,501 Foi voc� quem matou o Beny? Foi voc�? 272 00:38:54,941 --> 00:38:56,321 Deixa ele em paz! Saia daqui agora! 273 00:38:56,920 --> 00:38:58,700 Fique fora disso. 274 00:39:00,740 --> 00:39:05,140 � um assassino, matou um dos meus companheiros! 275 00:39:05,440 --> 00:39:06,739 E suponho que pode fazer a qualquer outro. 276 00:39:07,079 --> 00:39:09,779 Espera que ele possa responder. 277 00:39:10,099 --> 00:39:13,618 Johnny! N�o v� que ele n�o pode falar? 278 00:39:15,098 --> 00:39:20,218 Nunca te achei truculento, por�m como est� agindo... 279 00:39:23,858 --> 00:39:28,057 Tudo bem, agora tu tens raz�o. 280 00:39:38,797 --> 00:39:41,017 Entregaremos �s m�os do tio Clausses. 281 00:39:41,837 --> 00:39:42,836 Ele � a lei. 282 00:39:45,936 --> 00:39:50,256 -Precisa de alguma coisa? -N�o obrigada. 283 00:40:07,056 --> 00:40:10,236 -Bom dia, chefe da Lei. -Policia. 284 00:40:12,736 --> 00:40:14,375 � um rapaz magn�fico, n�o �? 285 00:40:14,775 --> 00:40:16,115 Sim, magn�fico. 286 00:40:19,715 --> 00:40:21,295 Mas, como amigo. 287 00:40:26,055 --> 00:40:30,214 -Demon, esta aqui? -Demon? 288 00:40:31,094 --> 00:40:35,334 Est� fora da vila. Aconteceu algo de grave? 289 00:40:36,734 --> 00:40:41,234 N�o. Somos velhos amigos. 290 00:40:41,305 --> 00:40:43,804 Vemo-nos de vez enquanto. 291 00:40:44,484 --> 00:40:47,364 Nos davamos-nos muito e agora queria v�-lo. 292 00:40:48,803 --> 00:40:51,163 -Uma garrafa especial. -Sim Johnny, te ofere�o. 293 00:40:51,182 --> 00:40:54,721 E beba tudo se conseguir. 294 00:41:00,079 --> 00:41:01,419 Como est� Doutor? 295 00:41:01,799 --> 00:41:04,518 -Bem. -Boa tarde Menina. 296 00:41:05,938 --> 00:41:09,518 Perdoe-a, ficou chateada esta manh�. 297 00:41:10,038 --> 00:41:12,597 -Posso convid�-la? -Com certeza. 298 00:41:12,837 --> 00:41:14,697 J� se instalou bem? 299 00:41:14,917 --> 00:41:17,717 Ainda n�o fiz nada, tenho que encontrar uma resid�ncia. 300 00:41:18,036 --> 00:41:21,316 N�o comprou o Rancho do Potter? 301 00:41:22,006 --> 00:41:25,516 Ia comprar mas ele mudou de id�ia. 302 00:41:26,016 --> 00:41:29,635 Meu amigo Potter n�o cumpriu a promessa? 303 00:41:30,095 --> 00:41:33,155 -Conhece-o? -Sim. 304 00:41:33,334 --> 00:41:36,874 -Como? -Bem somos como uma fam�lia. 305 00:41:36,974 --> 00:41:40,393 -N�o posso ficar contente. -Nancy por favor. 306 00:41:41,393 --> 00:41:43,553 Deixe, n�o me ofendo. 307 00:41:45,412 --> 00:41:48,372 D�-me o contrato que eu cuido disso. 308 00:41:48,482 --> 00:41:49,571 Porque faria? 309 00:41:50,951 --> 00:41:54,591 Sr. Gray, falarei com o sr. Potter... 310 00:41:54,631 --> 00:41:56,770 ...e tenho a certeza que conseguirei convenc�-lo. 311 00:41:58,070 --> 00:42:00,530 Pensa que sim? Olhe que n�o � um tipo f�cil. 312 00:42:00,990 --> 00:42:02,409 D�-me o contrato. 313 00:42:07,989 --> 00:42:08,728 Pai! 314 00:42:13,828 --> 00:42:15,268 Sim, Julie o que passa? 315 00:42:17,508 --> 00:42:21,307 Nada, venho chamar o m�dico, mas primeiro quero falar contigo. 316 00:42:22,007 --> 00:42:25,267 -N�o te sentes bem? -N�o, estou bem. 317 00:42:25,345 --> 00:42:26,345 Olha estou como uma Grega. 318 00:42:28,265 --> 00:42:30,304 Estava com o Johnny esta manh� quando chegou o estranho. 319 00:42:30,424 --> 00:42:36,164 Estava moribundo, n�o esperei que ele se importasse. 320 00:42:36,424 --> 00:42:38,303 Por�m se importou mais do que eu pensava. 321 00:42:38,983 --> 00:42:42,903 -Porque n�o veio antes? -N�o podia deix�-lo s�. 322 00:42:43,863 --> 00:42:45,363 Est� bem, vai ver com o m�dico. 323 00:42:48,102 --> 00:42:53,342 Se vai falar com aquele homem � melhor esperar por amanh�. 324 00:42:53,422 --> 00:42:54,742 Posso saber porque? 325 00:42:55,040 --> 00:42:57,704 Johnny estava querendo saber alguma coisa dele. 326 00:42:59,261 --> 00:43:05,171 Perdeu o controle... n�o era certo agir daquela maneira. 327 00:43:06,139 --> 00:43:10,219 Compreendo, olha como � esse estranho? 328 00:43:11,199 --> 00:43:12,959 Bem � um homem... 329 00:43:13,899 --> 00:43:16,818 ...jovem...alto... 330 00:43:18,038 --> 00:43:21,738 olhos azuis... um verdadeiro... 331 00:43:22,158 --> 00:43:25,378 -Do que est� falando, Julie? -Falo de um... 332 00:43:28,198 --> 00:43:29,077 N�o falo de nada. 333 00:43:50,096 --> 00:43:53,496 Quem � voc�? Quem te autorizou a entrar? 334 00:43:57,876 --> 00:43:59,255 N�o escutou? 335 00:44:09,015 --> 00:44:13,135 Para concretizarmos o acordo perante este documento... 336 00:44:13,155 --> 00:44:15,535 ...no qual ambas as partes declaram... 337 00:44:16,214 --> 00:44:18,294 Anulamos isso. 338 00:44:19,004 --> 00:44:21,254 Entramos na parte que declaram... 339 00:44:21,654 --> 00:44:23,233 assinar este acordo segundo as condi��es. 340 00:44:24,933 --> 00:44:28,273 V� Potter, fez um acordo. 341 00:44:28,673 --> 00:44:29,552 E deve confirmar aqui. 342 00:44:30,852 --> 00:44:34,252 Eu n�o assino nada, o meu Rancho vale o dobro! 343 00:44:34,372 --> 00:44:39,132 � um roubo descarado, e amea�as n�o servir�o de nada. 344 00:44:39,212 --> 00:44:42,331 Mas quem te falou em te amea�ar? N�o estou aqui para isso. 345 00:44:42,831 --> 00:44:43,911 Por que agora? 346 00:44:45,949 --> 00:44:50,429 -Porque vou te obrigar! -N�o, n�o pode fazer. 347 00:44:51,289 --> 00:44:54,268 Depois de morto, saber� se n�o posso fazer. 348 00:44:55,708 --> 00:44:57,288 Espera, espera... 349 00:44:58,088 --> 00:45:01,168 Ser� meu s�cio, te dou metade do que ele pagar. 350 00:45:03,068 --> 00:45:04,247 Assine aqui, j�! 351 00:45:05,907 --> 00:45:08,767 Tenho que fazer agora? N�o tenho caneta. 352 00:45:24,227 --> 00:45:24,917 Pode ser essa? 353 00:45:26,767 --> 00:45:29,246 Mas... mas n�o tenho tinta. 354 00:45:50,046 --> 00:45:52,326 Meu nome � Clausses amigo. 355 00:45:53,006 --> 00:45:56,285 Me chamo Garringo, sou oficial. 356 00:45:56,485 --> 00:46:00,425 Agora esta melhor, e minha casa estar� sempre � sua disposi��o. 357 00:46:01,044 --> 00:46:03,484 Espero n�o ter vindo trazer muito incomodo. 358 00:46:03,984 --> 00:46:05,663 Amanh� j� saio. 359 00:46:05,863 --> 00:46:09,803 N�o � poss�vel, o Dr. disse que tinha descansar durante alguns dias. 360 00:46:10,003 --> 00:46:13,463 Mas aquilo que o Dr. ordena, n�o � poss�vel. 361 00:46:13,943 --> 00:46:18,082 Quando estiver mais forte, espero que possa responder a uma pergunta minha. 362 00:46:18,842 --> 00:46:20,522 Pode fazer agora xerife. 363 00:46:30,122 --> 00:46:32,992 -O meu filho Johnny disse... -� o pai do Johnny? 364 00:46:34,942 --> 00:46:36,442 Por que? Conhece-o? 365 00:46:36,961 --> 00:46:38,781 Bem...direi... 366 00:46:40,801 --> 00:46:41,801 Indiretamente. 367 00:46:42,001 --> 00:46:46,680 -O que lhe disse? -Que assassinou um amigo seu. 368 00:46:47,880 --> 00:46:50,280 Mas espero que seja um engano. 369 00:46:51,060 --> 00:46:52,360 Sim, deve ser um engano. 370 00:46:53,039 --> 00:46:54,838 Desgra�adamente n�o deve ser. 371 00:46:55,178 --> 00:46:56,798 O que quer dizer? 372 00:46:59,196 --> 00:47:01,075 Que alvejei os dois homens que o Johnny esperava. 373 00:47:01,831 --> 00:47:04,271 Confessa ser autor desses delitos? 374 00:47:05,931 --> 00:47:10,191 N�o tive a for�a de cumprir normalmente aquilo que era legal. 375 00:47:11,031 --> 00:47:13,631 N�o tinha alternativa, em disparar ou deix�-los fugir. 376 00:47:13,830 --> 00:47:17,550 N�o fui muito bem, sim eu sei, mas n�o conseguiria parar. 377 00:47:17,850 --> 00:47:19,470 -Por que... -Por que? 378 00:47:19,870 --> 00:47:23,290 Por que disparaste contra um homem indefeso. 379 00:47:24,790 --> 00:47:26,489 ....porque era um assassino. 380 00:47:27,189 --> 00:47:30,589 Que jamais deu a algu�m a possibilidade de se salvar. 381 00:47:31,089 --> 00:47:35,589 Sabe xerife, o que � para gente honesta um assassino em liberdade. 382 00:47:43,889 --> 00:47:45,288 Deve provar o que diz. 383 00:47:45,988 --> 00:47:48,628 Johnny n�o anda com assassinos. 384 00:47:49,028 --> 00:47:51,167 N�o gostaria de falar isso... 385 00:47:51,168 --> 00:47:53,607 ...mas estou convencido que Johnny � um deles. 386 00:47:54,027 --> 00:47:55,787 E � o pior de todos. 387 00:47:56,246 --> 00:48:02,266 Pe�o, Sr. Clausses, que o prenda antes que eu o apresente � Lei. 388 00:48:04,986 --> 00:48:07,706 N�o � poss�vel. N�o � poss�vel! 389 00:48:09,944 --> 00:48:11,624 Deve ser um engano. 390 00:48:12,024 --> 00:48:14,344 Johnny n�o � como diz. 391 00:48:14,904 --> 00:48:16,343 N�o pode ser. 392 00:48:17,023 --> 00:48:20,143 Fa�a ele agir e ver� o que ele faz, corra o risco. 393 00:48:21,943 --> 00:48:26,102 Mas n�o se deixe enganar. Voc� como xerife representa a Lei. 394 00:48:26,302 --> 00:48:29,202 Posso n�o querer acreditar, mas... 395 00:48:29,204 --> 00:48:34,095 ...se for necess�rio, espero ter a for�a necess�ria para cumprir o meu dever. 396 00:48:34,876 --> 00:48:36,033 Boa noite. 397 00:48:40,781 --> 00:48:42,340 Me desculpe. 398 00:48:44,020 --> 00:48:45,060 Boa noite. 399 00:48:51,468 --> 00:48:52,340 Viu ele? 400 00:48:53,023 --> 00:48:54,049 Em lugar nenhum. 401 00:48:54,462 --> 00:48:56,689 -Deixou o rancho de manh�zinha. -Disseram para onde foi? 402 00:48:57,699 --> 00:49:00,138 N�o, perguntei aos empregados, mas ningu�m sabe. 403 00:49:02,038 --> 00:49:04,138 O mais certo � ter deixado a cidade. 404 00:49:06,938 --> 00:49:08,338 � alguma coisa grave? 405 00:49:11,008 --> 00:49:11,677 N�o... 406 00:49:12,596 --> 00:49:15,337 Mas assim que o ver, diga pra vir falar comigo urgente. 407 00:49:20,837 --> 00:49:23,276 Olhe xerife. 408 00:49:24,576 --> 00:49:26,776 -Qual � a casa? -Aquela! 409 00:49:26,976 --> 00:49:27,876 Estamos quase chegando. 410 00:49:37,976 --> 00:49:43,156 Seria melhor, que o velho Potter tivesse deixado o Rancho. 411 00:49:51,056 --> 00:49:53,375 Tenha aten��o sen�o pode cair. 412 00:50:00,875 --> 00:50:03,575 -Falta muito? -Uns cem metros. 413 00:50:03,775 --> 00:50:07,394 N�o, eu dizia outros m�veis. 414 00:50:07,794 --> 00:50:09,534 Trouxemos s� o indispens�vel. 415 00:50:10,004 --> 00:50:11,394 Indispens�vel? 416 00:50:12,294 --> 00:50:14,673 Isso � s� para alguns meses. 417 00:50:16,973 --> 00:50:19,133 S� uns meses e dai voltar�o? 418 00:50:20,789 --> 00:50:21,888 Porque diz isso? 419 00:50:24,988 --> 00:50:28,448 Por nada menina. Por nada. 420 00:50:29,828 --> 00:50:31,328 O que quer de mim? 421 00:50:33,022 --> 00:50:36,762 Quero algu�m que mate 4 homens sem terem tempo de atirar. 422 00:50:38,341 --> 00:50:39,881 Fez bem ter pensado em mim. 423 00:50:40,081 --> 00:50:43,284 - Estou sempre pronto. -Certeza? 424 00:50:43,839 --> 00:50:47,479 -Voc� bebe demais. -J� bebi mais... 425 00:50:47,798 --> 00:50:49,637 ...estou muito melhor agora. 426 00:50:50,817 --> 00:50:53,477 Se quiser posso provar. 427 00:51:05,857 --> 00:51:07,636 Bem, quantos seremos? 428 00:51:12,196 --> 00:51:16,316 Tr�s, como j� disse. Ainda n�o est� tudo certo. 429 00:51:18,056 --> 00:51:20,275 Dessa parte eu cuido. 430 00:51:20,795 --> 00:51:23,714 -E quatro pra cada um? -Isso mesmo. 431 00:51:25,014 --> 00:51:29,354 -Ficamos assim, vou ver o outro. -E quem ser� o outro? 432 00:51:30,854 --> 00:51:35,593 Avise o Fredy, espero voc�s no bar, daqui a dez dias � noite. 433 00:51:38,913 --> 00:51:41,133 N�o est� de conversa comigo? 434 00:51:42,892 --> 00:51:45,312 Tr�s partes, e tantos d�lares como nunca viste. 435 00:51:46,912 --> 00:51:48,712 E n�o posso saber do que se trata? 436 00:51:50,851 --> 00:51:54,510 O importante j� sabe, ser� quatro para cada um. 437 00:51:55,090 --> 00:51:59,704 Ser� mais f�cil dividirmos, n�o acha? 438 00:52:01,010 --> 00:52:03,430 Os outros detalhes veremos logo. 439 00:52:03,967 --> 00:52:07,227 Certo, voc� manda, avisarei o Fredy! 440 00:52:10,887 --> 00:52:12,426 Obrigada por tantos dias de paci�ncia. 441 00:52:13,006 --> 00:52:16,066 -N�o esquecerei. -Nem eu. 442 00:52:16,906 --> 00:52:18,786 N�o � a vida do Johnny que me incomoda, Julie. 443 00:52:18,795 --> 00:52:22,205 Mas a de muita gente, que corre perigo com ele vivo. 444 00:52:23,084 --> 00:52:27,223 Desculpe, pelo teu pai e por ti. 445 00:52:28,943 --> 00:52:31,703 Farei o poss�vel para que seja um tribunal a decidir. 446 00:52:35,362 --> 00:52:38,102 N�o posso te reprovar. 447 00:53:09,042 --> 00:53:10,461 Olha este espelho. 448 00:53:11,941 --> 00:53:13,181 � como se fosse a nossa parte do acordo. 449 00:53:16,341 --> 00:53:17,340 Esperaremos aqui. 450 00:53:19,020 --> 00:53:24,060 Benson City � um lugar arriscado esperamos num ou noutro lugar. 451 00:53:31,477 --> 00:53:32,296 Sim, eu sei. 452 00:53:34,038 --> 00:53:36,378 Que n�o devo ir contra a sua id�ia. 453 00:53:37,818 --> 00:53:40,277 Compreendo tudo de que o acusam. 454 00:53:41,916 --> 00:53:45,276 Eu assim que poss�vel, cuidarei da situa��o. 455 00:53:45,956 --> 00:53:49,696 Espero que sim, xerife, mas se eu encontrar o Johnny, o prenderei. 456 00:53:50,287 --> 00:53:53,569 Eu sou o respons�vel por todos os delitos que ele cometeu. 457 00:53:54,935 --> 00:53:59,335 Porque? Conhe�o a hist�ria, Julie me contou. 458 00:53:59,814 --> 00:54:03,554 O seu Johnny � um covarde, que s� se sente forte com uma arma na m�o. 459 00:54:06,054 --> 00:54:08,533 Ensinei ele atirar. 460 00:54:10,093 --> 00:54:15,487 Parece que estou vendo. Era fr�gil. 461 00:54:17,052 --> 00:54:22,392 Vinha atormentado, uma crian�a que tinha o terror da morte. 462 00:54:23,052 --> 00:54:25,292 Sua vida foi ingrata e dif�cil. 463 00:54:26,171 --> 00:54:30,331 S� a bravura com que pegava na arma lhe dava alegria. 464 00:54:30,411 --> 00:54:33,310 -Sabe quando ele volta? -N�o sei. 465 00:54:33,690 --> 00:54:35,370 Bem, esperarei. 466 00:54:36,065 --> 00:54:38,125 Vou procurar tir�-lo de fora de tudo isso. 467 00:54:38,345 --> 00:54:42,485 N�o, n�o � virando as costas que se resolvem as coisas. 468 00:54:44,685 --> 00:54:48,914 S� h� lugar para ele... a pris�o. 469 00:54:49,884 --> 00:54:54,644 E neste caso, � melhor a pris�o. 470 00:55:16,824 --> 00:55:19,103 Ouviu o sino xerife? 471 00:55:20,483 --> 00:55:21,603 Eu ouvi. 472 00:55:24,963 --> 00:55:28,242 Isso quer dizer que estamos por ai. 473 00:55:28,442 --> 00:55:30,202 -Boa dia xerife. -Bom dia. -Pra mim tamb�m lindona! 474 00:55:30,596 --> 00:55:32,356 Desculpe, bom dia a todos. 475 00:55:32,435 --> 00:55:33,475 Assim, � melhor. 476 00:55:33,955 --> 00:55:37,274 -Agrada-me este lugar. -Pensam ficar muito tempo? 477 00:55:37,874 --> 00:55:40,454 Somos pessoas pacificas, xerife. 478 00:55:41,074 --> 00:55:46,154 -Demoram muito? -Ficaremos o tempo que quisermos. 479 00:55:46,873 --> 00:55:49,753 Acho melhor amigo seguir o teu caminho. 480 00:55:50,053 --> 00:55:52,233 -Por favor...! -Andem! 481 00:55:53,392 --> 00:55:56,232 -Se lhes conv�m. -Vamos, n�o queremos confus�o. 482 00:55:57,912 --> 00:56:00,332 -N�o gosto de amea�as. -Vamos, Petter. 483 00:56:05,792 --> 00:56:07,351 Nos veremos, amigo. 484 00:56:21,051 --> 00:56:25,471 -Quer estragar tudo? -N�o gosto que falem assim. 485 00:56:25,971 --> 00:56:27,350 Tamb�m fiquei puto com as amea�as. 486 00:56:27,390 --> 00:56:30,970 Deixo mat�-lo, mas s� depois de acabarmos o trabalho. 487 00:56:32,670 --> 00:56:34,550 Reconhece que me enganou? 488 00:56:36,000 --> 00:56:39,429 � f�cil, se n�o fosse assim, estaria morto. 489 00:56:42,109 --> 00:56:44,869 S� tem que me dar aquilo que eu quero. 490 00:56:44,879 --> 00:56:46,288 Mas o dinheiro � meu! 491 00:56:47,088 --> 00:56:50,508 -Nisso concordo contigo. -Me devolva agora! 492 00:56:51,848 --> 00:56:55,428 Nisso j� n�o estamos tanto de acordo. 493 00:56:57,868 --> 00:56:59,247 Eu j� expliquei... 494 00:57:01,847 --> 00:57:05,187 N�o fique chateado, voc� tem muito e eu pouco. 495 00:57:05,947 --> 00:57:09,406 Veja que eu nunca tive tanta sorte. 496 00:57:12,046 --> 00:57:13,705 Devolva meu dinheiro! 497 00:57:14,084 --> 00:57:16,384 Est� no meu bolso, venha pegar. 498 00:57:18,844 --> 00:57:21,223 Vem amigo, tenta, n�o � dif�cil. 499 00:57:23,023 --> 00:57:24,903 S� precisa ser mais r�pido. 500 00:57:44,343 --> 00:57:45,643 Corajoso ele, n�o �? 501 00:57:47,742 --> 00:57:49,322 N�o posso indicar outro. 502 00:57:50,381 --> 00:57:53,481 -Fica muito longe daqui? -Um dia de viagem. 503 00:57:55,021 --> 00:57:58,220 Olhe, sabe se o Johnny disse se voltava? 504 00:57:59,016 --> 00:58:02,436 N�o me lembro se disse algo, mas penso que sim. 505 00:58:05,816 --> 00:58:06,455 Adeus. 506 00:58:21,055 --> 00:58:24,395 -Quanto te devo? -Quarenta e cinco d�lares. 507 00:58:26,995 --> 00:58:28,075 Quem disse? 508 00:58:31,854 --> 00:58:33,254 Eu disse. 509 00:58:33,894 --> 00:58:38,053 A conta � clara, cinco pelo o wisky ... 510 00:58:38,054 --> 00:58:39,652 ....e o restante que roubou daquele homem. 511 00:58:40,812 --> 00:58:44,532 Ou � isso ou vai pra cadeia. 512 00:58:45,892 --> 00:58:46,972 Tenta a sorte. 513 00:58:51,972 --> 00:58:53,451 N�o d� nem mais um passo. 514 00:58:54,411 --> 00:58:57,351 Deixa o dinheiro na mesa e vai. 515 00:58:58,029 --> 00:59:02,529 N�o acho que a vida de um homem possa valer 45 d�lares. 516 00:59:05,168 --> 00:59:06,608 Nem a tua? 517 00:59:07,048 --> 00:59:08,687 Vamos tirar a d�vida! 518 00:59:09,147 --> 00:59:12,407 Pode sacar, n�o vou me aproveitar da vantagem. 519 00:59:12,907 --> 00:59:14,526 Pelo contr�rio. 520 00:59:16,026 --> 00:59:17,866 N�o h� qualquer possibilidade. 521 00:59:28,526 --> 00:59:31,826 Agora pague os cinco d�lares pelo wisky. 522 00:59:51,025 --> 00:59:53,205 Que na pr�xima que ele seja um bom jogador. 523 01:00:14,884 --> 01:00:18,204 -Boa noite, posso ajud�-la? -Obrigada mas n�o preciso de ajuda. 524 01:00:19,924 --> 01:00:22,284 -Espera, onde vai? -Deixe-me n�o me fa�a mal. 525 01:00:22,343 --> 01:00:25,563 -S� lhe quero dar uma palavra. -Queira deixar-me.. 526 01:00:26,003 --> 01:00:29,023 -N�o temos nada para falar. -N�o sou o que lhe parece. 527 01:00:29,123 --> 01:00:31,523 -Deixe-me sair daqui. -Vem aqui! 528 01:00:32,802 --> 01:00:34,362 Pode ter dar uma coisa boa. 529 01:00:34,922 --> 01:00:37,602 -Voc� � muito gostosa! -Deixe-me ir. 530 01:00:38,021 --> 01:00:38,601 N�o. 531 01:00:50,001 --> 01:00:51,481 Pode ir, senhorita. 532 01:00:54,881 --> 01:00:58,680 At� entendo, mas n�o gosto de deixar as coisas no meio. 533 01:00:59,060 --> 01:01:00,720 Agora espere! 534 01:01:05,639 --> 01:01:09,519 Chegou tarde...como v� estou sendo gentil. 535 01:01:10,078 --> 01:01:11,238 Primeiro a senhorita. 536 01:01:15,317 --> 01:01:16,220 Fica calminha. 537 01:01:18,008 --> 01:01:22,398 -O que voc� quer aqui? -Venho te prender. 538 01:01:22,937 --> 01:01:23,997 E eu te matar. 539 01:01:51,594 --> 01:01:55,334 Xerife, quer falar comigo? 540 01:01:56,613 --> 01:01:57,232 Sim! 541 01:01:57,391 --> 01:01:59,651 -Senhor? -Harryman. 542 01:02:01,190 --> 01:02:05,792 Sr. Harryman, queria lhe perguntar uma coisa. 543 01:02:06,419 --> 01:02:09,589 Suponho que j� sabe o que aconteceu ao seu companheiro. 544 01:02:10,009 --> 01:02:13,669 -Sinto por ele. -E agora? 545 01:02:15,089 --> 01:02:16,389 Tenho pensado... 546 01:02:18,268 --> 01:02:22,248 ...e vida � assim, o mundo d� muitas voltas. 547 01:02:23,788 --> 01:02:24,068 Sei... 548 01:02:26,147 --> 01:02:28,367 ...mas o que veio fazer aqui nesta cidade? 549 01:02:28,824 --> 01:02:31,304 Xerife... eu n�o fiz nada. 550 01:02:31,903 --> 01:02:34,203 Ent�o n�o sou obrigado a responder essa pergunta. 551 01:02:33,443 --> 01:02:37,263 Isso � o que pensa, eu aqui sou a Lei. 552 01:02:39,023 --> 01:02:44,143 Est� bem, trabalho com bandidos. 553 01:02:45,082 --> 01:02:46,302 Num certo sentido. 554 01:02:46,821 --> 01:02:47,621 O que significa? 555 01:02:48,081 --> 01:02:50,221 Um certo sentido. 556 01:02:51,220 --> 01:02:57,379 Vou lhe dizer, ca�o bandidos, digamos, n�o oficialmente. 557 01:02:57,499 --> 01:02:59,618 Entendi. 558 01:03:02,098 --> 01:03:06,138 E se for amigo do bandido, ter� um problema na cabe�a. 559 01:03:07,098 --> 01:03:12,177 Certo xerife, mas n�o deixa de ser um meio honesto de ganhar a vida. 560 01:03:16,077 --> 01:03:18,577 Est� procurando algu�m em particular? 561 01:03:19,037 --> 01:03:21,497 Tem algum interesse pessoal em saber? 562 01:03:22,697 --> 01:03:23,216 N�o. 563 01:03:24,076 --> 01:03:27,195 Sendo assim reservo o segredo. 564 01:03:31,895 --> 01:03:38,155 Entenda xerife, meu trabalho deve ser muito discreto. 565 01:03:40,075 --> 01:03:44,694 Uma imprud�ncia e posso perder um monte de d�lares se outro aparecer. 566 01:03:49,822 --> 01:03:50,700 Qual o espanto, Julie? 567 01:03:50,921 --> 01:03:53,372 -Porque voltou? -N�o quer me ver? 568 01:03:53,832 --> 01:03:56,952 Vim para te abra�ar, pensei que ficaria contente. 569 01:03:57,591 --> 01:03:59,630 Por favor, Johnny escute o que vou dizer... 570 01:04:03,930 --> 01:04:05,330 ...Garringo contou tudo. 571 01:04:05,970 --> 01:04:08,290 -E quem � Garringo? -N�o tente nos enganar, voc� sabe... 572 01:04:08,777 --> 01:04:12,109 ...aquele homem que socorremos. -Est� aqui? 573 01:04:12,368 --> 01:04:15,288 Est� na cidade, te esperando, fuja! 574 01:04:17,887 --> 01:04:22,127 -O que te contou? -Coisas que preferia n�o saber. 575 01:04:25,067 --> 01:04:29,967 E voc� acreditou...? Ele � um mentiroso covarde. 576 01:04:30,967 --> 01:04:33,686 Matou meus dois amigos, sem nem poderem se defender! 577 01:04:36,026 --> 01:04:38,486 Voc� � como um irm�o para min, tenho medo... 578 01:04:41,182 --> 01:04:48,056 ...e te aviso porque... porque... no tribunal eles v�o te enforcar. 579 01:04:50,024 --> 01:04:52,524 Tem que fugir, eu te pe�o! 580 01:04:55,923 --> 01:04:57,363 Ningu�m me impedir� de ir. 581 01:04:59,023 --> 01:05:00,682 Tenho uma entrega. 582 01:05:38,021 --> 01:05:40,201 O primeiro vitelo do rancho. 583 01:05:41,180 --> 01:05:44,320 Diga-me, o que fa�o com este vitelo? 584 01:05:45,120 --> 01:05:48,320 Pode aliment�-lo e cuidar dele. 585 01:05:50,798 --> 01:05:51,838 Pode cuidar dele? 586 01:06:01,557 --> 01:06:04,177 � muito querido, gostoso de abra�ar. 587 01:06:06,096 --> 01:06:09,636 -Gostou mesmo? -Porque fez isso? 588 01:06:10,955 --> 01:06:13,275 Bem, na verdade n�o sei dizer. 589 01:06:13,475 --> 01:06:16,275 Estava pensando que... ia gostar. 590 01:06:18,915 --> 01:06:22,474 S� que para cri�-lo, tenho que ter primeiro um rancho. 591 01:06:23,854 --> 01:06:26,274 -Ele gostou de voc�. -Verdade? 592 01:06:33,914 --> 01:06:36,234 -� muito pequenino. -Anda caminha. 593 01:06:37,033 --> 01:06:39,113 -Que teimoso. -Obedece. 594 01:06:39,692 --> 01:06:40,352 Se mexa! 595 01:06:42,928 --> 01:06:43,588 Coitadinho. 596 01:06:48,947 --> 01:06:49,387 Vamos. 597 01:07:19,226 --> 01:07:20,265 Quem � voc�? 598 01:07:21,902 --> 01:07:24,462 Te vi de longe e pensei, que fosse uma ilus�o. 599 01:07:31,261 --> 01:07:36,101 N�o est� pensando... ....em morrer tamb�m? 600 01:07:38,939 --> 01:07:42,259 N�o penso que isso possa acontecer. 601 01:07:43,039 --> 01:07:46,739 Acho melhor ir embora, pois n�o h� outra possibilidade. 602 01:07:48,299 --> 01:07:51,498 Lamento te contrariar, mas ter� que vir comigo. 603 01:07:53,557 --> 01:07:55,416 Estou perdendo a paci�ncia! 604 01:08:01,956 --> 01:08:04,256 J� perdi muito tempo com voc�. 605 01:08:04,876 --> 01:08:07,295 Discutiremos outra hora. 606 01:08:08,015 --> 01:08:08,815 N�o. Agora! 607 01:08:09,015 --> 01:08:11,885 Est� bem. Vamos resolver j�. 608 01:08:14,594 --> 01:08:18,514 -Escolha o lugar onde quer morrer. -Chega de palha�ada. 609 01:08:19,014 --> 01:08:21,213 N�o existe nenhuma chance de escapar. 610 01:08:24,013 --> 01:08:24,873 N�o! 611 01:08:27,652 --> 01:08:28,812 Chega Johnny! 612 01:08:34,912 --> 01:08:35,951 Saia daqui! 613 01:08:36,991 --> 01:08:39,191 Tenha cuidado, posso n�o te dar tanta vantagem. 614 01:08:41,091 --> 01:08:44,631 Chega Johnny, n�o vou permitir continuar. 615 01:08:46,013 --> 01:08:48,993 Prefiro enfrentar a morte do que te ver assim. 616 01:08:50,151 --> 01:08:52,111 Pare, n�o me obrigue e lhe enfrentar. 617 01:08:53,042 --> 01:08:54,042 Me d� as pistolas! 618 01:08:55,842 --> 01:08:57,322 -Agora! -N�o tente. 619 01:08:59,901 --> 01:09:01,141 N�o tente! 620 01:09:02,780 --> 01:09:03,480 Me d�! 621 01:09:18,939 --> 01:09:20,159 Est� bem. 622 01:09:22,059 --> 01:09:23,479 Vou me lembrar disso. 623 01:09:31,018 --> 01:09:32,458 O que vai fazer comigo? 624 01:09:33,078 --> 01:09:35,258 O Tenente Garringo. 625 01:09:36,978 --> 01:09:38,577 Entendeu agora? 626 01:09:39,977 --> 01:09:42,357 Companheiro daqueles homens que voc� matou! 627 01:09:44,017 --> 01:09:46,376 Dei todas chances de se defenderam, o que n�o deram ao meu pai. 628 01:09:47,016 --> 01:09:49,296 Nenhuma! Entendeu? 629 01:09:49,916 --> 01:09:53,655 Nenhuma! Entendeu? Entendeu? 630 01:09:54,010 --> 01:09:55,475 Voc� matou, Johnny! 631 01:09:55,875 --> 01:09:58,455 Xerife, voltarei mais tarde. 632 01:10:33,213 --> 01:10:38,025 Quanto tempo Julie, deveriamos ter combinado alguma coisa. 633 01:10:41,252 --> 01:10:44,692 S� queria que reconsiderasse um pouco. 634 01:10:47,092 --> 01:10:47,752 Eu sei. 635 01:10:49,811 --> 01:10:51,111 Eras apenas um menino. 636 01:10:51,931 --> 01:10:56,410 Quando tomei a responsabilidade de fazer de ti um homem. 637 01:10:58,109 --> 01:10:59,248 Lembra? 638 01:11:03,945 --> 01:11:07,445 Pedia para te ensinar a atirar. 639 01:11:09,965 --> 01:11:11,344 E ensinei. 640 01:11:12,084 --> 01:11:17,124 Sim... para o meu desgosto. 641 01:11:19,884 --> 01:11:22,484 Te sente respons�vel? N�o � verdade? 642 01:11:38,043 --> 01:11:39,803 Creio que nos conhecemos. 643 01:11:41,003 --> 01:11:41,783 Posso? 644 01:11:42,843 --> 01:11:43,582 Pode. 645 01:11:49,322 --> 01:11:54,242 Fiquemos � vontade, n�o sou da Lei. 646 01:11:55,102 --> 01:11:56,601 Como me conhece? 647 01:11:57,679 --> 01:12:01,719 Voc� est� sendo procurado. Est� com a cabe�a a pr�mio. 648 01:12:03,238 --> 01:12:07,118 Sente-se, � uma mis�ria, muito pouco. 649 01:12:07,338 --> 01:12:10,158 -Ent�o agora deixa-nos em paz. -S�o amigos do Johnny, isso? 650 01:12:11,157 --> 01:12:12,755 -Do Johnny? -S� que ele est� preso. 651 01:12:15,037 --> 01:12:16,637 E eu vou arriscar. 652 01:12:22,056 --> 01:12:23,435 E porque? 653 01:12:26,075 --> 01:12:28,195 Por um motivo particular. 654 01:12:28,895 --> 01:12:33,295 Se voc�s querem ajud�-lo, escutem-me. 655 01:12:47,594 --> 01:12:50,333 Espere xerife, n�o v� at� a porta. 656 01:12:51,913 --> 01:12:53,133 Pode ser uma armadilha. 657 01:12:58,872 --> 01:13:00,272 Aquele homem est� ferido. 658 01:13:00,852 --> 01:13:03,292 Tenho que ver o que aconteceu 659 01:13:03,992 --> 01:13:05,272 Me d� cobertura. 660 01:13:24,091 --> 01:13:28,351 Xerife! Largue a pistola se quer continuar vivo. 661 01:13:32,151 --> 01:13:33,351 Voc�, vem pra fora! 662 01:13:37,731 --> 01:13:38,870 N�o, Garringo. 663 01:13:43,030 --> 01:13:44,590 Larga a pistola! 664 01:13:57,930 --> 01:13:59,209 E agora liberta o prisioneiro. 665 01:14:00,069 --> 01:14:02,209 Parem, eu ordeno! 666 01:14:03,948 --> 01:14:06,328 Vamos. Liberta o prisioneiro! 667 01:14:06,948 --> 01:14:09,448 Ou teremos que te obrigar? 668 01:14:09,708 --> 01:14:10,867 Ouviu? 669 01:14:44,166 --> 01:14:45,906 Descansemos um pouco. 670 01:14:46,006 --> 01:14:48,106 P�e-no no ch�o. 671 01:15:03,225 --> 01:15:05,205 � um homem duro, n�o? 672 01:15:07,085 --> 01:15:09,184 Deixamos ele aqui, Johnny? 673 01:15:12,844 --> 01:15:13,544 N�o. 674 01:15:15,024 --> 01:15:16,724 Quero que veja uma coisa. 675 01:15:17,062 --> 01:15:19,242 Queria uma prova para me condenar, e vou lhe dar. 676 01:15:25,801 --> 01:15:30,201 Est� vendo Garringo? Voc� criou este jogo. 677 01:15:31,861 --> 01:15:33,300 Que tal a experi�ncia? 678 01:15:33,840 --> 01:15:36,340 Voc� n�o tem coragem, � apenas um covarde. 679 01:15:40,620 --> 01:15:45,380 J� que � militar, vou te dar a chance de se defender. 680 01:15:45,840 --> 01:15:48,399 Se bem que o resultado ser� o mesmo. 681 01:15:49,159 --> 01:15:50,698 Se acha superior, n�o �? 682 01:15:52,059 --> 01:15:54,398 E isso te d� for�a? Conhe�o a sua hist�ria. 683 01:17:14,158 --> 01:17:15,218 Quieto Tenente! 684 01:17:34,937 --> 01:17:35,557 Tenente. 685 01:17:37,077 --> 01:17:41,416 Vai ser punido por nossa culpa, e � uma esp�cie de culpa. 686 01:17:43,136 --> 01:17:46,136 Tudo por ter conseguido escapar, n�o � verdade? 687 01:17:46,896 --> 01:17:49,375 Olha Johnny, ouro � tudo quanto n�s queremos. 688 01:17:50,035 --> 01:17:52,535 Percebeu? Vai! 689 01:17:54,875 --> 01:17:58,275 De que est�s � espera? N�o acredita? 690 01:17:59,094 --> 01:18:00,874 Monta o cavalo. 691 01:18:01,134 --> 01:18:01,814 Vai! 692 01:18:15,913 --> 01:18:16,673 Sauda��es. 693 01:18:36,093 --> 01:18:38,213 Aqui h� para todos os gostos. 694 01:19:13,713 --> 01:19:14,453 Para ti. 695 01:19:21,572 --> 01:19:22,391 E para ti. 696 01:19:27,891 --> 01:19:31,231 -Fizemos um acordo em tr�s partes. -E fizemos em tr�s. 697 01:19:32,011 --> 01:19:35,430 A diferen�a � que n�o s�o iguais. 698 01:19:35,810 --> 01:19:38,914 N�o achei bom neg�cio, � melhor dividir certo. 699 01:19:45,147 --> 01:19:47,406 Explica voc� que ele n�o entendeu. 700 01:19:48,106 --> 01:19:51,246 Sem problemas, Johnny, eu estou de acordo. 701 01:19:52,066 --> 01:19:55,365 Mas eu n�o, larga todo o dinheiro que tem na m�o. 702 01:20:02,083 --> 01:20:05,843 Isso n�o � justo, est� me obrigando a te matar. 703 01:20:07,043 --> 01:20:10,522 -N�o acredito que consiga. -Tudo bem. 704 01:20:12,002 --> 01:20:13,222 N�o vamos discutir. 705 01:20:14,122 --> 01:20:16,562 -Tem raz�o. -Se afaste da bolsa. 706 01:20:25,002 --> 01:20:27,121 Demon, se n�o est� de acordo, fale agora. 707 01:20:28,021 --> 01:20:30,481 J� disse Johnny, para mim est� bem assim. 708 01:20:32,081 --> 01:20:36,180 O melhor lugar � aquele que se v� pela ultima vez. 709 01:20:38,000 --> 01:20:40,280 Tem raz�o, � assim mesmo. 710 01:20:43,020 --> 01:20:45,520 Pegue um cavalo. 711 01:21:18,820 --> 01:21:20,439 Vou embora, o nosso acordo acabou. 712 01:21:21,039 --> 01:21:22,159 Boa sorte. 713 01:21:49,270 --> 01:21:51,293 SINCERAMENTE JOHNNY 714 01:23:01,059 --> 01:23:04,239 Tenente, vim ajud�-lo... 715 01:23:05,018 --> 01:23:07,138 ...no mesmo campo de batalha. 716 01:23:22,008 --> 01:23:24,498 Tem dez segundos para largar as armas. 717 01:23:25,098 --> 01:23:31,177 Escute Garringo, te dou dez segundos para morrer aqui. 718 01:23:32,077 --> 01:23:34,157 Ser� que fui claro? 719 01:23:37,057 --> 01:23:40,236 � um tolo, n�o tem nenhuma possibilidade contra voc�. 720 01:23:41,006 --> 01:23:44,116 Vou arrumar uma maneira dele ficar totalmente parado. 721 01:25:06,016 --> 01:25:09,276 N�o pode ir longe ferido, o �nico lugar para ele � Benson City. 722 01:25:09,456 --> 01:25:11,035 -Eu sei. -Me desculpe... 723 01:25:10,835 --> 01:25:13,355 ...mas eu vou s�, n�o preciso mais de voc�. 724 01:25:15,155 --> 01:25:18,614 -E como pensas me impedir? -N�o me importo em te matar. 725 01:25:19,914 --> 01:25:21,414 Larga a pistola. 726 01:25:23,914 --> 01:25:24,514 Sim. 727 01:25:42,914 --> 01:25:43,433 Doutor. 728 01:25:50,913 --> 01:25:53,353 Nancy...Doutor. 729 01:25:58,832 --> 01:26:00,332 Abra a porta Doutor. 730 01:26:13,149 --> 01:26:15,369 Algu�m quebrou teus bra�os, n�o � verdade Johnny? 731 01:26:17,987 --> 01:26:22,267 � um cara dif�cil de morrer, Johnny, mas assim fica um pouco mais f�cil. 732 01:26:22,947 --> 01:26:24,346 V� em frente, tenta! 733 01:26:28,226 --> 01:26:31,245 Vou te dar as mesmas chances que voc� deu para os outros. 734 01:26:31,877 --> 01:26:33,417 N�o, n�o, Demon. 735 01:26:34,097 --> 01:26:38,337 N�o fa�a isso...escute... 736 01:26:38,937 --> 01:26:40,257 Te dou todo ouro e o dinheiro. 737 01:26:42,576 --> 01:26:46,315 N�o atire, n�o atire, Demon! 738 01:26:47,055 --> 01:26:51,375 Eu n�o quero nada, te dou tudo, � tudo teu Demon... 739 01:26:51,380 --> 01:26:55,470 Tudo teu, n�o, n�o atire... 740 01:26:55,471 --> 01:26:59,289 Espera, Demon, n�o, n�o... 741 01:27:00,608 --> 01:27:03,767 N�o atire Demon, n�o, n�o... 742 01:27:14,680 --> 01:27:17,777 ...n�o atire, n�o atire, n�o atire.. 743 01:27:18,739 --> 01:27:19,604 ...Demon, n�o atire! 744 01:29:29,419 --> 01:29:32,319 -Sinto muito. -Eu sei... 745 01:29:49,354 --> 01:29:52,822 Tradu��o: Leninn 55649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.