All language subtitles for G I Blues (1960) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,921 --> 00:00:22,788 MAN: All right, keep 'em coming. 2 00:00:22,823 --> 00:00:24,289 MAN 2: Aw, either this ammo's getting heavy 3 00:00:24,325 --> 00:00:25,491 or I'm getting weaker. 4 00:00:25,526 --> 00:00:27,259 I got a mind to hand in my resignation. 5 00:00:27,294 --> 00:00:29,728 Aw, quit squawking. We got a steady job, haven't we? 6 00:00:29,764 --> 00:00:32,231 Room and board, lots of fresh air, good hours. 7 00:00:32,266 --> 00:00:33,565 What else you want? 8 00:00:33,601 --> 00:00:35,067 Only one more month of this for me. 9 00:00:35,102 --> 00:00:36,301 I wish I was out already. 10 00:00:36,337 --> 00:00:38,137 Oh, whoa, you drop that shell 11 00:00:38,172 --> 00:00:39,271 and we'll all be out. 12 00:00:39,306 --> 00:00:40,806 Pffft. Way out. 13 00:00:40,841 --> 00:00:42,641 Not bad. The first tank crew to reach the moon. 14 00:00:42,676 --> 00:00:44,410 Okay, men, come on. Let's snap it up. 15 00:00:44,445 --> 00:00:45,978 We move out at 0500. 16 00:00:46,013 --> 00:00:50,215 (big band jazz playing) 17 00:01:18,646 --> 00:01:25,284 ♪ 18 00:01:25,319 --> 00:01:35,360 ♪ 19 00:01:35,362 --> 00:01:55,380 ♪ 20 00:01:55,382 --> 00:02:13,365 ♪ 21 00:02:13,400 --> 00:02:15,067 1-6, this is 1-1. 22 00:02:15,102 --> 00:02:16,735 I'm in position. Out. 23 00:02:16,770 --> 00:02:19,371 Driver stop. Gunner, H.E. 24 00:02:21,275 --> 00:02:23,175 Up. Fire! 25 00:02:23,210 --> 00:02:24,209 On the way. 26 00:02:25,312 --> 00:02:27,012 Target. Cease fire. 27 00:02:27,047 --> 00:02:29,348 (rumbling) 28 00:02:29,383 --> 00:02:31,517 Fire! 29 00:02:41,896 --> 00:02:43,395 Driver, stop. 30 00:02:43,430 --> 00:02:44,696 Gunner, H.E. 31 00:02:46,901 --> 00:02:49,234 Over. Right, two, zero. 32 00:02:49,270 --> 00:02:52,137 Up 200. 33 00:02:52,173 --> 00:02:53,205 White shack. 34 00:02:54,475 --> 00:02:56,108 Identified. Fire! 35 00:02:56,143 --> 00:02:57,242 On the way. 36 00:03:00,981 --> 00:03:02,948 Just like it had eyes. 37 00:03:02,983 --> 00:03:05,017 You ought to see me with a slingshot. 38 00:03:06,187 --> 00:03:08,420 Okay, driver... back to base. 39 00:03:09,490 --> 00:03:10,455 Charlie Papa. 40 00:03:10,491 --> 00:03:11,723 Roger. 41 00:03:11,759 --> 00:03:14,793 Home, James, and, uh, through the park. 42 00:03:14,828 --> 00:03:16,762 (tank engine roaring) 43 00:03:29,443 --> 00:03:31,977 Hey, Sarge, anything new on Frankfurt? 44 00:03:32,012 --> 00:03:33,679 Yeah, we transfer there tomorrow. 45 00:03:33,714 --> 00:03:35,080 Hey, it's our last night here. 46 00:03:35,115 --> 00:03:36,348 How about getting me a date, Dynamite? 47 00:03:36,383 --> 00:03:37,816 Blonde, brunette, or redhead? 48 00:03:37,851 --> 00:03:39,651 Aw, he wouldn't care if she was bald, 49 00:03:39,687 --> 00:03:40,819 just as long as she wiggles. 50 00:03:40,854 --> 00:03:43,255 (laughs): You know it. 51 00:03:50,531 --> 00:03:52,698 Hey, Jeeter. Order just came through on Frankfurt. 52 00:03:52,733 --> 00:03:53,999 I got to talk to Cooky. 53 00:03:54,034 --> 00:03:56,168 I'll see if he's at the field CP. 54 00:03:57,738 --> 00:03:58,870 JEETER (on speaker): Pretty Boy 5, 55 00:03:58,906 --> 00:04:00,539 this is Pretty Boy 1-1. Over. 56 00:04:00,574 --> 00:04:03,342 This is Pretty Boy 5. Over. 57 00:04:03,377 --> 00:04:04,676 Is this you, Cooky? 58 00:04:04,712 --> 00:04:05,944 What's on your mind, pal? 59 00:04:05,980 --> 00:04:07,012 Frankfurt. 60 00:04:07,047 --> 00:04:08,146 Yeah, ain't it great? 61 00:04:08,182 --> 00:04:09,781 I just heard, direct. 62 00:04:09,817 --> 00:04:12,050 Yeah, it sort of changes our plans for tonight, though. 63 00:04:12,086 --> 00:04:14,353 The combo's gonna have to cancel out at the Rathskeller. 64 00:04:14,388 --> 00:04:16,221 I got, uh, other plans. 65 00:04:16,257 --> 00:04:17,856 Cancel out? 66 00:04:17,891 --> 00:04:19,891 But we were gonna break in some new numbers. 67 00:04:19,927 --> 00:04:21,827 Sorry, Cooky, but there's some, uh, 68 00:04:21,862 --> 00:04:23,862 cute numbers I have to break off with. 69 00:04:23,897 --> 00:04:26,031 I can't just leave without saying good-bye. 70 00:04:26,066 --> 00:04:28,200 For three weeks you try to get Mueller to put us on, 71 00:04:28,235 --> 00:04:29,701 he finally says, "Yes", and now you want 72 00:04:29,737 --> 00:04:31,036 to walk out waving bye-bye. 73 00:04:31,071 --> 00:04:32,871 Oh, I didn't say anything about waving. 74 00:04:32,906 --> 00:04:34,406 Cooky's right, Tulse. 75 00:04:34,441 --> 00:04:36,742 Like you said yourself: "Our careers come first." 76 00:04:36,777 --> 00:04:38,810 You win. I'll do my playing at the Rathskeller, 77 00:04:38,846 --> 00:04:40,312 but only until 10:00. 78 00:04:40,347 --> 00:04:42,214 Hey, Rick, while I was talking to Frankfurt, 79 00:04:42,249 --> 00:04:43,548 I picked up some hot news for you. 80 00:04:43,584 --> 00:04:45,183 Get this. 81 00:04:45,219 --> 00:04:46,718 Marla's there. 82 00:04:46,754 --> 00:04:49,488 Marla? In Frankfurt? 83 00:04:49,523 --> 00:04:51,023 Tulsa, did you hear what I just heard? 84 00:04:51,058 --> 00:04:52,190 (crashing) 85 00:04:53,594 --> 00:04:55,260 Is it raining there? I hear thunder. 86 00:04:55,296 --> 00:04:57,095 What's the matter up front? You blind? 87 00:04:57,131 --> 00:04:58,530 What do you mean "blind"? He hit it, didn't he? 88 00:05:03,203 --> 00:05:05,837 Well now, are we lucky? Oh, you're kidding. 89 00:05:05,873 --> 00:05:08,173 Oh, man, what luck. What are we gonna do? 90 00:05:08,208 --> 00:05:09,675 Wow. (jeep approaching) 91 00:05:09,710 --> 00:05:11,376 Oh. Here comes trouble. 92 00:05:19,720 --> 00:05:22,688 Okay, okay, chattering on the radio. 93 00:05:22,723 --> 00:05:24,856 And a thrown track. What happened? 94 00:05:24,892 --> 00:05:26,258 Sorry, Sarge. My fault. 95 00:05:26,293 --> 00:05:27,592 Of course it was your fault. 96 00:05:27,628 --> 00:05:28,760 You're the driver, ain't ya? 97 00:05:28,796 --> 00:05:30,429 Look, Sarge, he said he was sorry. 98 00:05:30,464 --> 00:05:31,730 Can't this army take an apology? 99 00:05:31,765 --> 00:05:33,065 What do you mean, "Can't..." 100 00:05:33,100 --> 00:05:35,701 She threw a track, Sarge. Tough job. 101 00:05:35,736 --> 00:05:37,936 Oh, shut up. Who would you like me 102 00:05:37,971 --> 00:05:39,304 to call, the automobile club? 103 00:05:39,340 --> 00:05:41,373 Oh, would you do that for us, Sarge? 104 00:05:41,408 --> 00:05:44,142 Ye... don't just stand there. Fix it. 105 00:05:44,178 --> 00:05:45,544 And this whole crew stays here 106 00:05:45,579 --> 00:05:47,612 till the job is done. Uh, Sarge, 107 00:05:47,648 --> 00:05:49,047 that's gonna make it pretty tough for me 108 00:05:49,083 --> 00:05:51,550 to fix that date up for you. 109 00:05:51,585 --> 00:05:53,452 Yeah, you better ride with me, Dynamite. 110 00:05:53,487 --> 00:05:54,720 (all talking at once) 111 00:05:54,755 --> 00:05:57,723 Somebody has to make out the report. 112 00:05:57,758 --> 00:06:00,025 (mimicking): Somebody has to make out the report. 113 00:06:09,670 --> 00:06:12,404 Good-bye. Good-bye. Good-bye. 114 00:06:12,439 --> 00:06:14,639 Dames is money in this man's army, huh, Tulsa? 115 00:06:14,675 --> 00:06:16,141 Don't look at me. I'm broke. 116 00:06:16,176 --> 00:06:18,643 Yeah, I'd like to be as broke as you are. 117 00:06:18,679 --> 00:06:20,145 TULSA: ♪ What's she really like 118 00:06:20,180 --> 00:06:22,481 ♪ The girl that you see me with ♪ 119 00:06:22,516 --> 00:06:24,182 ♪ What's she really like 120 00:06:24,218 --> 00:06:26,184 ♪ The one I'm so dreamy with 121 00:06:26,220 --> 00:06:29,521 ♪ Well, let me tell you she's wonderful ♪ 122 00:06:29,556 --> 00:06:33,825 ♪ She's marvelous and she's mine ♪ 123 00:06:33,861 --> 00:06:36,995 ♪ Talk about her kiss, she's all mine. ♪ 124 00:06:37,030 --> 00:06:38,997 (making bubbling noises) 125 00:06:39,032 --> 00:06:40,632 Hey, Cooky? 126 00:06:40,667 --> 00:06:43,101 You know I was under that tank for four hours. 127 00:06:43,137 --> 00:06:44,503 If I ever come back in this army, 128 00:06:44,538 --> 00:06:46,104 I'm putting in for General. 129 00:06:46,140 --> 00:06:48,507 Not me. You're looking at a born civilian. 130 00:06:49,977 --> 00:06:51,042 Say, when am I gonna get 131 00:06:51,078 --> 00:06:52,778 that $300 you guys owe me? 132 00:06:52,813 --> 00:06:55,647 Oh, don't every day ask the same question, Sarge. 133 00:06:55,682 --> 00:06:58,350 You'll get it. I just don't happen to have it on me. 134 00:06:58,385 --> 00:07:00,318 No pockets. Ha-ha. 135 00:07:02,189 --> 00:07:04,322 Hey, somebody glommed my soap. 136 00:07:04,358 --> 00:07:05,457 I think we had it for breakfast. 137 00:07:05,492 --> 00:07:08,493 Hey, where's my soap? 138 00:07:08,529 --> 00:07:10,228 Throw me my soap! 139 00:07:10,264 --> 00:07:11,563 (thudding) 140 00:07:11,598 --> 00:07:13,031 Aw, cut it out. 141 00:07:14,168 --> 00:07:16,101 (Bavarian music playing) 142 00:07:42,062 --> 00:07:44,362 Tulsa. Hey, Fritzi. 143 00:07:44,398 --> 00:07:46,531 I borrowed a car from my Uncle Otto. 144 00:07:46,567 --> 00:07:48,066 We go for a ride later? 145 00:07:48,101 --> 00:07:50,502 Sorry, we gotta, we gotta play tonight, honey. 146 00:07:50,537 --> 00:07:52,070 Ja wohl. 147 00:07:52,105 --> 00:07:53,438 No, you don't understand. 148 00:07:53,474 --> 00:07:54,840 I mean, uh, here. 149 00:07:54,875 --> 00:07:57,075 But I have the car. 150 00:07:57,110 --> 00:07:59,177 Well, maybe after we're finished here. 151 00:08:00,814 --> 00:08:02,747 Keep your motor running, honey. 152 00:08:05,285 --> 00:08:06,518 You're in for a treat, Sarge. 153 00:08:06,553 --> 00:08:07,752 We're playing here tonight. 154 00:08:07,788 --> 00:08:08,887 Ain't she a beauty? 155 00:08:08,922 --> 00:08:10,188 Just look at that shape. 156 00:08:10,224 --> 00:08:11,690 That ain't the kind of shape 157 00:08:11,725 --> 00:08:13,024 I'm interested in. Where'd Dynamite? 158 00:08:13,060 --> 00:08:14,359 TULSA: Hey, Sarge. Hey. 159 00:08:14,394 --> 00:08:16,862 I see you got your pockets on. 160 00:08:16,897 --> 00:08:18,129 The gelt, the gelt. 161 00:08:18,165 --> 00:08:19,764 I'll take any part of that $300 bucks. 162 00:08:19,800 --> 00:08:21,399 Sarge, you've been very patient, 163 00:08:21,435 --> 00:08:23,435 so whatever problem Mueller gives us tonight, 164 00:08:23,470 --> 00:08:25,637 you get half, okay? 165 00:08:25,672 --> 00:08:26,905 I'll be waiting. 166 00:08:26,940 --> 00:08:28,974 COOKY: Hey, here's Papa Mueller. 167 00:08:29,009 --> 00:08:30,475 Bye, Sarge. 168 00:08:30,511 --> 00:08:32,644 Hi, Papa Mueller. Well, we're here. 169 00:08:32,679 --> 00:08:34,312 Ready for the audition, like you said. 170 00:08:34,348 --> 00:08:37,949 Boys, boys, I did not say "Yes." I did not say, "No.". 171 00:08:37,985 --> 00:08:39,217 But you did say "Maybe." 172 00:08:39,253 --> 00:08:40,652 The maybe's now no. 173 00:08:40,687 --> 00:08:42,587 I'm afraid to take a chance with beginners. 174 00:08:42,623 --> 00:08:44,789 But Papa, I've been trying to tell you, 175 00:08:44,825 --> 00:08:47,158 we're the hottest combo this side of the Rhine. 176 00:08:47,194 --> 00:08:50,328 Yeah. This could make you famous. 177 00:08:50,364 --> 00:08:52,831 You could discover the Three Blazes. 178 00:08:52,866 --> 00:08:54,332 And besides, you don't have to pay us much. 179 00:08:54,368 --> 00:08:55,634 How much? How much can you afford? 180 00:08:55,669 --> 00:08:56,935 Nothing. We'll take it. 181 00:08:56,970 --> 00:08:58,136 What is this? Shh, shh. 182 00:08:58,171 --> 00:08:59,437 We need the practice. 183 00:08:59,473 --> 00:09:02,307 If the price is nothing, I take the chance. 184 00:09:02,342 --> 00:09:04,309 Ain't we working kind of cheap? 185 00:09:04,344 --> 00:09:05,810 Think of the bright side: 186 00:09:05,846 --> 00:09:08,313 if we get nothing, 187 00:09:08,348 --> 00:09:10,982 then all McGraw gets is half of nothing. 188 00:09:11,018 --> 00:09:12,150 Oh, yeah. 189 00:09:13,887 --> 00:09:15,654 (low laughter) 190 00:09:23,530 --> 00:09:25,463 (dance music playing, crowd laughter) 191 00:09:50,223 --> 00:09:51,690 McGRAW: Dynamite. 192 00:09:51,725 --> 00:09:53,658 Komen zie in. 193 00:09:59,199 --> 00:10:01,166 Hi, Sarge. 194 00:10:01,201 --> 00:10:02,400 Well, we got one of each. 195 00:10:02,436 --> 00:10:05,170 Take your pick. At ease. 196 00:10:06,573 --> 00:10:08,840 Red's my favorite color. 197 00:10:12,079 --> 00:10:14,012 Come on, girls. Let's get a drink at the bar. 198 00:10:17,751 --> 00:10:21,720 Uh, vas ist, uh, your name? 199 00:10:21,755 --> 00:10:23,054 Britta. 200 00:10:30,530 --> 00:10:33,365 (song ends, applause and whistling) 201 00:10:33,400 --> 00:10:35,333 (drum cadence plays) 202 00:10:37,437 --> 00:10:39,170 RICK AND COOKY: ♪ Hup, hup 203 00:10:39,206 --> 00:10:40,872 ♪ Hup, hup, hup 204 00:10:40,907 --> 00:10:43,174 TULSA: ♪ They give us a room with a view ♪ 205 00:10:43,210 --> 00:10:45,844 ♪Of the beautiful Rhine ♪ Hup, two, three, four 206 00:10:45,879 --> 00:10:47,579 ♪ Hup, two, three, four 207 00:10:47,614 --> 00:10:49,848 ♪ They give us a room with a view ♪ 208 00:10:49,883 --> 00:10:52,584 ♪ Of the beautiful Rhine 209 00:10:52,619 --> 00:10:55,620 ♪ Hup, two, three, four ♪A-gimme a muddy ole crick 210 00:10:55,656 --> 00:10:58,089 ♪ In Texas any ole time 211 00:10:58,125 --> 00:11:00,091 ♪ Ahh... yeah, yeah 212 00:11:00,127 --> 00:11:02,527 ♪ I've got those hup, two, three, four ♪ 213 00:11:02,562 --> 00:11:05,296 ♪Occupation G.I. blues ♪ Hup, two, three, four 214 00:11:05,332 --> 00:11:06,965 ♪ Hup, two, three, four 215 00:11:07,000 --> 00:11:11,069 ♪ From my G.I. hair to the heels of my G.I. shoes ♪ 216 00:11:11,104 --> 00:11:13,471 ♪ Hup, two, three, four Hup, two, three, four ♪ 217 00:11:13,507 --> 00:11:19,210 ♪ And if I don't go stateside soon, I'm gonna blow my fuse ♪ 218 00:11:19,246 --> 00:11:21,946 ♪ Yeah, yeah ♪We get hasenpfeffer 219 00:11:21,982 --> 00:11:24,249 ♪ And black pumpernickel for chow ♪ 220 00:11:24,284 --> 00:11:26,818 ♪ Hasenpfeffer, hasenpfeffer 221 00:11:26,853 --> 00:11:29,954 ♪ We get hasenpfeffer and black pumpernickel for chow ♪ 222 00:11:29,990 --> 00:11:32,123 Hey, you're with me. Ja. 223 00:11:32,159 --> 00:11:34,492 ♪ Hasenpfeffer ♪I'd blow my next month's pay 224 00:11:34,528 --> 00:11:37,328 ♪ For a slice of Texas cow 225 00:11:37,364 --> 00:11:39,130 ♪ Ahh... yeah, yeah 226 00:11:39,166 --> 00:11:41,466 ♪ We'd like to be heroes 227 00:11:41,501 --> 00:11:43,401 ♪ But all that we do here is march ♪ 228 00:11:43,437 --> 00:11:46,504 ♪ Hup, two, three, four, march, two, three, four ♪ 229 00:11:46,540 --> 00:11:50,275 ♪ We'd like to be heroes, but all that we do here is march ♪ 230 00:11:50,310 --> 00:11:52,277 ♪ Hup, two, three, four, march ♪ 231 00:11:52,312 --> 00:11:54,145 ♪ Two, three, four ♪And they don't give 232 00:11:54,181 --> 00:11:57,749 ♪ The Purple Heart for a fallen arch ♪ 233 00:11:57,784 --> 00:11:59,751 ♪ Ahh... yeah, yeah 234 00:11:59,786 --> 00:12:01,519 ♪ I've got those hup, two, three, four ♪ 235 00:12:01,555 --> 00:12:05,123 ♪Occupation G.I. Blues ♪ G.I. Blues 236 00:12:05,158 --> 00:12:07,692 ♪ G.I. Blues ♪From my G.I. hair 237 00:12:07,728 --> 00:12:10,095 ♪ To the heels of my G.I. shoes ♪ 238 00:12:10,130 --> 00:12:12,464 ♪ G.I. shoes, G.I. blues 239 00:12:12,499 --> 00:12:16,668 ♪ And if I don't go stateside soon, I'm gonna blow my fuse ♪ 240 00:12:16,703 --> 00:12:18,670 ♪ Ahh... yeah, yeah 241 00:12:18,705 --> 00:12:21,506 ♪ The frauleins are pretty as flowers ♪ 242 00:12:21,541 --> 00:12:25,810 ♪But we can't make a pass ♪ Frauleins, frauleins 243 00:12:25,846 --> 00:12:28,012 ♪ The frauleins are pretty as flowers ♪ 244 00:12:28,048 --> 00:12:29,848 ♪ But we can't make a pass 245 00:12:29,883 --> 00:12:32,050 ♪ Frauleins, frauleins 246 00:12:32,085 --> 00:12:34,119 ♪ 'Cause they're all wearing signs saying ♪ 247 00:12:34,154 --> 00:12:36,387 ♪ Keepen sie off the grass ♪ 248 00:12:36,423 --> 00:12:38,389 ♪ Ahh... yeah, yeah 249 00:12:38,425 --> 00:12:42,894 ♪ I got the hup, two, three, four, Occupation G.I. blues ♪ 250 00:12:42,929 --> 00:12:44,529 ♪ G.I. blues 251 00:12:44,564 --> 00:12:46,698 ♪ From my G.I. hair 252 00:12:46,733 --> 00:12:48,867 ♪ To the heels of my G.I. shoes ♪ 253 00:12:48,902 --> 00:12:51,236 ♪ G.I. shoes, G.I. blues 254 00:12:51,271 --> 00:12:56,141 ♪ And if I don't go stateside soon, I'm gonna blow my fuse ♪ 255 00:12:56,176 --> 00:12:59,410 ♪ Oh, Occupation G.I. blues 256 00:12:59,446 --> 00:13:02,747 ♪ Occupation G.I. blues 257 00:13:02,783 --> 00:13:06,217 ♪ Occupation G.I. blues. 258 00:13:06,253 --> 00:13:07,418 At ease. 259 00:13:07,454 --> 00:13:09,154 (cheering) 260 00:13:13,693 --> 00:13:15,760 Hey, look. 261 00:13:15,796 --> 00:13:17,529 Papa wants to give us some money. 262 00:13:19,266 --> 00:13:21,733 We just lost our amateur standing. 263 00:13:21,768 --> 00:13:23,968 Keep playing. I'll be right back. Yeah. 264 00:13:25,038 --> 00:13:27,205 You boys were very good. 265 00:13:27,240 --> 00:13:28,907 Thanks. 266 00:13:28,942 --> 00:13:30,575 You know, Pop? This is gonna help us 267 00:13:30,610 --> 00:13:33,011 get our own little nightclub back in America. 268 00:13:33,046 --> 00:13:35,280 As long as it is in America. 269 00:13:35,315 --> 00:13:37,515 Please, no competition. 270 00:13:37,551 --> 00:13:39,484 Good luck. Thanks, Pop. 271 00:13:40,620 --> 00:13:43,087 40 marks. That's 10 bucks. 272 00:13:43,123 --> 00:13:46,891 10 bucks added to 290 makes... 273 00:13:46,927 --> 00:13:48,693 My 300. 274 00:13:48,728 --> 00:13:50,728 Now wait a minute, Sarge. Why? 275 00:13:52,499 --> 00:13:54,098 Sure, Sarge. 276 00:13:54,134 --> 00:13:56,201 I just wasn't thinking. 277 00:13:56,236 --> 00:13:58,903 There it is, every penny we owe you. 278 00:13:58,939 --> 00:14:00,805 And Sarge... 279 00:14:00,841 --> 00:14:02,974 seeing that you did us such a big favor 280 00:14:03,009 --> 00:14:05,310 by lending us the money to buy the instruments, 281 00:14:05,345 --> 00:14:07,779 and get the combo started, 282 00:14:07,814 --> 00:14:10,949 I'm now gonna do you a big favor. 283 00:14:12,018 --> 00:14:13,484 What's this? 284 00:14:13,520 --> 00:14:15,486 Well... 285 00:14:15,522 --> 00:14:17,322 it used to be the Chili Parlor. 286 00:14:17,357 --> 00:14:20,558 But we're turning it into one of the hottest night spots 287 00:14:20,594 --> 00:14:22,060 on the Oklahoma Turnpike. 288 00:14:22,095 --> 00:14:24,429 That's the lease. 289 00:14:24,464 --> 00:14:26,130 Ricky, Cooky and me, 290 00:14:26,166 --> 00:14:28,800 we're opening it up as soon as we get out of the service. 291 00:14:28,835 --> 00:14:30,602 And Sarge... 292 00:14:30,637 --> 00:14:32,837 we want to make you a partner. 293 00:14:32,873 --> 00:14:33,938 Why? 294 00:14:33,974 --> 00:14:35,974 Well, because you're a good Joe, 295 00:14:36,009 --> 00:14:38,243 you're a regular fella, and, uh... 296 00:14:38,278 --> 00:14:40,778 why shouldn't you be a partner in a nightclub? 297 00:14:40,814 --> 00:14:42,513 A nightclub? With dames? 298 00:14:42,549 --> 00:14:44,315 A whole chorus line. 299 00:14:44,351 --> 00:14:46,251 And you can pick 'em and rehearse 'em. 300 00:14:46,286 --> 00:14:50,255 And rehearse 'em. 301 00:14:50,290 --> 00:14:53,491 And this will take care of your share of the lease. 302 00:14:53,526 --> 00:14:55,093 See you later, partner. 303 00:15:00,700 --> 00:15:04,836 ♪ 304 00:15:04,871 --> 00:15:08,840 ♪ I gave my heart 305 00:15:08,875 --> 00:15:13,444 ♪ I gave my love 306 00:15:13,480 --> 00:15:16,981 ♪ Oh, ho, my darling 307 00:15:17,017 --> 00:15:21,619 ♪ I am true 308 00:15:21,655 --> 00:15:25,123 ♪ Doin' the best 309 00:15:25,158 --> 00:15:28,726 ♪ The best I can 310 00:15:28,762 --> 00:15:32,864 ♪ But it's not good enough for you ♪ 311 00:15:37,570 --> 00:15:41,072 ♪ I tried so hard 312 00:15:41,107 --> 00:15:45,410 ♪ So hard to please 313 00:15:45,445 --> 00:15:49,180 ♪ Oh, ho, my darling 314 00:15:49,215 --> 00:15:53,918 ♪ What more can I do? 315 00:15:53,954 --> 00:15:57,822 ♪ Doin' the best 316 00:15:57,857 --> 00:16:01,893 ♪ The best I can 317 00:16:01,928 --> 00:16:05,496 ♪ But it's not good enough for you ♪ 318 00:16:08,802 --> 00:16:16,074 ♪ You know I was the kind who'd run ♪ 319 00:16:16,109 --> 00:16:18,943 ♪ Anytime you'd call 320 00:16:18,979 --> 00:16:23,114 ♪ I guess I was the only one 321 00:16:23,149 --> 00:16:26,617 ♪ Who didn't mind at all 322 00:16:26,653 --> 00:16:30,088 ♪ I'll be a dreamer 323 00:16:30,123 --> 00:16:34,258 ♪ I'll be a fool 324 00:16:34,294 --> 00:16:38,930 ♪ Oh, ho, my darling 325 00:16:38,965 --> 00:16:42,066 ♪ My whole life through 326 00:16:42,102 --> 00:16:47,105 ♪ Doin' the best 327 00:16:47,140 --> 00:16:51,142 ♪ The best I can 328 00:16:51,177 --> 00:16:55,113 ♪ But it's not good enough for you ♪ 329 00:17:00,020 --> 00:17:04,789 ♪ You know I was the kind who'd run ♪ 330 00:17:04,824 --> 00:17:08,059 ♪ Anytime you'd call 331 00:17:08,094 --> 00:17:11,629 ♪ I guess I was the only one 332 00:17:11,664 --> 00:17:15,733 ♪ Well, it's one for the money, two for the show... ♪ 333 00:17:15,769 --> 00:17:17,435 What are you doing, Mac? The kid's singing! 334 00:17:17,470 --> 00:17:20,038 So what? I want to hear the original. 335 00:17:20,073 --> 00:17:21,139 Turn that thing off! 336 00:17:21,174 --> 00:17:22,640 Turn Tulsa off! 337 00:17:22,675 --> 00:17:24,142 I'll turn it off, Cooky. 338 00:17:24,177 --> 00:17:25,710 Don't do it, Jeeter. 339 00:17:27,514 --> 00:17:29,847 ♪ Do anything that you want to do ♪ 340 00:17:29,883 --> 00:17:32,016 ♪ But uh-uh, honey, lay off my shoes ♪ 341 00:17:32,052 --> 00:17:33,885 ♪ And don't you 342 00:17:33,920 --> 00:17:36,587 ♪ Step on my blue suede shoes... ♪ 343 00:17:36,623 --> 00:17:37,822 (cheering) 344 00:17:44,364 --> 00:17:45,630 Women and children first. 345 00:17:59,913 --> 00:18:00,845 MPs! 346 00:18:00,880 --> 00:18:02,780 Let's get out of here! 347 00:18:02,816 --> 00:18:05,316 Tulsa! Let's go! 348 00:18:13,259 --> 00:18:14,892 ♪ Well, you can do anything... 349 00:18:14,928 --> 00:18:16,327 Here, Papa. 350 00:18:16,362 --> 00:18:17,929 This ought to take care of the broken pretzels. 351 00:18:20,600 --> 00:18:22,366 (glass shatters) 352 00:18:22,402 --> 00:18:24,936 Sorry, Papa. 353 00:18:49,929 --> 00:18:52,663 Sarge, you're making a smart move. 354 00:18:52,699 --> 00:18:54,832 Now your signature on that little paper 355 00:18:54,868 --> 00:18:57,535 makes you a full-fledged partner in our nightclub. 356 00:18:57,570 --> 00:18:59,470 I hope I'm not making a mistake. 357 00:19:00,807 --> 00:19:03,174 Oh, I almost forgot. We need 300 bucks. 358 00:19:03,209 --> 00:19:04,909 300? 359 00:19:04,944 --> 00:19:06,377 A check will do. 360 00:19:06,412 --> 00:19:08,679 Are you nuts? You got 300 off me last night. 361 00:19:08,715 --> 00:19:10,047 Sarge, I'll try and explain. 362 00:19:10,083 --> 00:19:12,183 Signing the lease is just part of it. 363 00:19:12,218 --> 00:19:13,918 We need 600 to close the deal. 364 00:19:13,953 --> 00:19:16,020 And you being our treasurer... I resign. 365 00:19:16,055 --> 00:19:17,421 And give me my dough back. 366 00:19:17,457 --> 00:19:20,858 Now, now, partners shouldn't quarrel. 367 00:19:20,894 --> 00:19:22,426 What's that? Coming, Joe. 368 00:19:23,930 --> 00:19:26,330 I didn't hear nothing. 369 00:19:50,823 --> 00:19:53,624 See you guys later. Where are you going, Rick? 370 00:19:53,660 --> 00:19:55,626 I'm gonna buttonhole that guy who saw Marla. 371 00:19:55,662 --> 00:19:57,295 Tulsa? 372 00:19:57,330 --> 00:19:58,896 Can I throw you a few leads? 373 00:19:58,932 --> 00:20:02,233 Aw, you know I don't bother with used phone numbers? 374 00:20:05,438 --> 00:20:07,238 Did McGraw sign the lease? 375 00:20:07,273 --> 00:20:08,906 Oh, he signed everything, 376 00:20:08,942 --> 00:20:10,775 but he wouldn't come across with the rest of that dough. 377 00:20:10,810 --> 00:20:12,577 Oh, then what good is it? 378 00:20:12,612 --> 00:20:14,779 We need 600, and we've only got three. 379 00:20:14,814 --> 00:20:16,080 I know, Cooky, I know, I know. 380 00:20:20,119 --> 00:20:21,919 Hi, Dynamite. Hi, Turk. 381 00:20:21,955 --> 00:20:24,422 Hey, how are the frauleins in Frankfurt? Good pickings? 382 00:20:24,457 --> 00:20:25,656 Great for me. 383 00:20:25,692 --> 00:20:27,858 Which makes it kind of tough on you. 384 00:20:27,894 --> 00:20:29,860 Well, I'll take my chances. 385 00:20:29,896 --> 00:20:31,362 I followed you in Hawaii, didn't I? 386 00:20:31,397 --> 00:20:34,665 And I wound up with 12 hula skirts in my footlocker. 387 00:20:34,701 --> 00:20:37,768 Yeah, Dynamite batted 1,000 almost. Huh. 388 00:20:37,804 --> 00:20:41,005 It's that "almost" that separates the men from the boys. 389 00:20:41,040 --> 00:20:42,840 I suppose every time you went to bat 390 00:20:42,875 --> 00:20:44,175 in Frankfurt you stole home. 391 00:20:44,210 --> 00:20:46,010 Turk was knocked out of the box once. 392 00:20:46,045 --> 00:20:47,511 Just once, huh, Turk? 393 00:20:47,547 --> 00:20:48,613 You mean Lili? 394 00:20:48,648 --> 00:20:49,880 Yeah. 395 00:20:49,916 --> 00:20:51,816 She don't count. 396 00:20:51,851 --> 00:20:53,317 Who's this Lili? 397 00:20:53,353 --> 00:20:55,453 She's a dancer in the Cafe Europa. 398 00:20:55,488 --> 00:20:58,789 There ain't a G.I. in the Third Armored Division can date her. 399 00:20:58,825 --> 00:21:01,292 She's a real fooler. 400 00:21:01,327 --> 00:21:04,862 Steam heat outside, iceberg inside. 401 00:21:04,897 --> 00:21:06,297 Yeah? 402 00:21:06,332 --> 00:21:09,567 Well, I got 50 bucks that says I can defrost her. 403 00:21:09,602 --> 00:21:12,536 And I got 50 I'd like to double. 404 00:21:12,572 --> 00:21:15,306 I got Lili as far as the door. 405 00:21:15,341 --> 00:21:17,008 Let's see if you can make it inside, 406 00:21:17,043 --> 00:21:18,909 and uh, stay around for a few hours. 407 00:21:18,945 --> 00:21:20,077 Like, till dawn. 408 00:21:20,113 --> 00:21:23,047 Give me three days. 409 00:21:23,082 --> 00:21:25,483 I'll give you a week. 410 00:21:25,518 --> 00:21:26,817 That's a bet. 411 00:21:26,853 --> 00:21:28,519 Ten on Dynamite. I've got 20. 412 00:21:32,959 --> 00:21:35,092 I've got 300 on Dynamite. 300? 413 00:21:35,128 --> 00:21:36,661 Come on, come on. Anybody gonna cover it? 414 00:21:36,696 --> 00:21:37,928 Yeah, sure. 415 00:21:37,964 --> 00:21:39,664 Hey, wait a minute. Wait a minute! 416 00:21:39,699 --> 00:21:40,865 I want a piece of that. 50 bucks. 417 00:21:40,900 --> 00:21:42,400 Hey, but you're with us. 418 00:21:42,435 --> 00:21:43,934 Well, I know, but I'm betting against you. 419 00:21:43,970 --> 00:21:45,336 I think you're nuts. 420 00:21:45,371 --> 00:21:46,404 I'll watch out for your interest, Turk. 421 00:21:46,439 --> 00:21:47,438 Good. You can hold the stakes. 422 00:21:47,473 --> 00:21:48,806 Okay, okay, come on, come on. 423 00:21:49,909 --> 00:21:52,543 Hi, Padre! 424 00:21:52,578 --> 00:21:53,844 ALL: Hi, Padre. 425 00:21:53,880 --> 00:21:56,347 Just getting the names of some, uh, 426 00:21:56,382 --> 00:21:58,182 art galleries to visit in Frankfurt. 427 00:21:58,217 --> 00:21:59,917 Of course, of course. 428 00:21:59,952 --> 00:22:03,087 Oh, the Cafe Europa has some wonderful paintings. 429 00:22:03,122 --> 00:22:04,689 Okay, let's go! 430 00:22:04,724 --> 00:22:07,124 All right, men, across the street, on the double. 431 00:22:07,160 --> 00:22:09,694 Briefing from Captain Hobart. Let's move out! 432 00:22:14,600 --> 00:22:18,035 Hup four, hup four, hup four, hup four, hup four. 433 00:22:18,071 --> 00:22:21,639 Company halt. 434 00:22:21,674 --> 00:22:25,142 Right face. 435 00:22:25,178 --> 00:22:27,778 At ease. This won't take long. 436 00:22:27,814 --> 00:22:30,448 As you men realize, all of you are, 437 00:22:30,483 --> 00:22:33,084 in a sense, American ambassadors to West Germany. 438 00:22:33,119 --> 00:22:35,586 Your conduct during your tour of duty in Frankfurt 439 00:22:35,621 --> 00:22:37,655 is therefore of the greatest importance. 440 00:22:37,690 --> 00:22:39,390 There must be no black sheep among you, 441 00:22:39,425 --> 00:22:41,258 which I regret to say is not the case. 442 00:22:41,294 --> 00:22:42,460 Sergeant Bixby. 443 00:22:42,495 --> 00:22:43,761 Sir? 444 00:22:43,796 --> 00:22:45,162 Bixby, you're a good soldier, 445 00:22:45,198 --> 00:22:47,598 a fine soldier in every respect but one. 446 00:22:47,633 --> 00:22:49,600 We keep getting complaints from German fathers. 447 00:22:49,635 --> 00:22:52,002 But sir, I don't know any German fathers. 448 00:22:52,038 --> 00:22:53,637 It might be better if you did. 449 00:22:53,673 --> 00:22:55,606 So we at headquarters put our heads together, 450 00:22:55,641 --> 00:22:57,007 and the best answer we could come up with 451 00:22:57,043 --> 00:22:58,142 was to ship you to Alaska. 452 00:22:58,177 --> 00:22:59,243 But Captain, you can't do that! 453 00:22:59,278 --> 00:23:00,611 Who said that? 454 00:23:01,814 --> 00:23:04,315 We take off at 1000 hours. 455 00:23:04,350 --> 00:23:06,450 Fall in to entrain at 0950. 456 00:23:06,486 --> 00:23:07,651 Questions? 457 00:23:07,687 --> 00:23:11,021 Company ten-shun! 458 00:23:11,057 --> 00:23:13,524 Dismiss your platoons. 459 00:23:13,559 --> 00:23:15,926 Dismissed. 460 00:23:15,962 --> 00:23:18,329 Cooky, you better get over and see what you can do with Turk. 461 00:23:30,042 --> 00:23:33,010 Would you like a little sugar in your coffee? 462 00:23:33,045 --> 00:23:35,012 Two lumps. Gladly. 463 00:23:35,047 --> 00:23:37,848 Gladly. 464 00:23:37,884 --> 00:23:40,317 Turk, all we want is a fair shake. 465 00:23:40,353 --> 00:23:42,486 That's all. 466 00:23:42,522 --> 00:23:45,523 It's not our fault that Dynamite's being shipped to Alaska. 467 00:23:45,558 --> 00:23:47,191 What do you say? 468 00:23:47,226 --> 00:23:50,995 Okay, Cooky, I'll give you a fair shake. Thanks. 469 00:23:51,030 --> 00:23:52,997 Anybody in your outfit can make the play for Lili. 470 00:23:53,032 --> 00:23:54,231 Turk, quit kidding. 471 00:23:54,267 --> 00:23:55,666 Come on, Cooky. We're pulling out. 472 00:23:55,701 --> 00:23:57,368 I've got to get my gear. It's on board. 473 00:23:57,403 --> 00:23:59,170 What do you say? The bet's off? 474 00:23:59,205 --> 00:24:00,871 The bet's on. 475 00:24:00,907 --> 00:24:02,940 Good luck. You're gonna need it! 476 00:24:12,418 --> 00:24:15,686 You've got to help us out, Tulsa. We're on the spot. 477 00:24:15,721 --> 00:24:17,721 Now look, you guys, how many times do I have to tell you? 478 00:24:17,757 --> 00:24:20,858 With me, romancing a girl is a hobby, not a business. 479 00:24:20,893 --> 00:24:23,093 When I'm romantic, I can't think about money. 480 00:24:23,129 --> 00:24:25,429 Okay, okay. Who's second on the list? 481 00:24:25,465 --> 00:24:27,231 Jeeter. Jeeter? 482 00:24:27,266 --> 00:24:28,833 He's been married six times. 483 00:24:28,868 --> 00:24:30,501 Somebody must have liked him. 484 00:24:30,536 --> 00:24:32,536 I mean, maybe there's still a spark left. 485 00:24:32,572 --> 00:24:34,538 Let's go ask him. 486 00:24:37,210 --> 00:24:39,343 300 bucks down the drain. 487 00:24:39,378 --> 00:24:41,879 Looks like I'm in real trouble with the Sarge this time. 488 00:24:41,914 --> 00:24:44,181 You're not the only one in a jam. 489 00:24:44,217 --> 00:24:46,884 There's Rick and me, our nightclub in Oklahoma. 490 00:24:46,919 --> 00:24:48,219 Everything. 491 00:24:48,254 --> 00:24:50,087 You just sent the Three Blazes up in smoke. 492 00:24:50,122 --> 00:24:51,589 Yeah, I guess I did. 493 00:24:51,624 --> 00:24:53,891 Thanks, Tulse. I knew you wouldn't let us down. 494 00:24:53,926 --> 00:24:55,259 Wait a minute, Cooky. I didn't say I'd take Dynamite's place. 495 00:24:55,294 --> 00:24:57,027 Of course you didn't. 496 00:24:57,063 --> 00:24:58,529 You're too modest, and that's just what we need. 497 00:24:58,564 --> 00:25:00,531 A modest, unassuming, gentlemanly type fella 498 00:25:00,566 --> 00:25:02,233 that can get his foot in a certain door and keep it there. 499 00:25:02,268 --> 00:25:03,234 I'll tell the gang. 500 00:25:03,269 --> 00:25:04,802 Hey, Rick, take over. 501 00:25:04,837 --> 00:25:07,571 Hey, fellas! You're nuts! You're nuts, Cooky. 502 00:25:07,607 --> 00:25:09,139 Hey, I found out where Marla's working. 503 00:25:09,175 --> 00:25:10,641 Good. Looks like you're in business. 504 00:25:10,676 --> 00:25:12,810 Looks like we both are. 505 00:25:12,845 --> 00:25:14,812 Fellas! 506 00:25:14,847 --> 00:25:17,414 Tulsa's going to take Dynamite's place! 507 00:25:18,618 --> 00:25:21,952 ("Frankfurt Special" playing) 508 00:25:23,089 --> 00:25:25,923 (train whistle blows) 509 00:25:25,958 --> 00:25:28,225 ♪ Is this train the Frankfurt Special? ♪ 510 00:25:28,261 --> 00:25:29,960 ♪ Yah, yah, yah, yah! ♪ 511 00:25:29,996 --> 00:25:31,962 ♪ Now ain't this outfit somethin' special? ♪ 512 00:25:31,998 --> 00:25:33,631 ♪ Yah, yah, yah, yah! ♪ 513 00:25:33,666 --> 00:25:35,766 ♪ Well, we heard rumors from the bases ♪ 514 00:25:35,801 --> 00:25:37,735 ♪ Yah, yah, yah, yah! ♪ 515 00:25:37,770 --> 00:25:39,470 ♪ Frankfurt girls got pretty faces ♪ 516 00:25:39,505 --> 00:25:41,305 ♪ Yah, yah, yah, yah! ♪ 517 00:25:41,340 --> 00:25:43,173 ♪ Go, Special, go 518 00:25:43,209 --> 00:25:45,075 ♪ Blow, whistle, blow 519 00:25:45,111 --> 00:25:47,811 ♪ Frankfurt Special's got a special way to go ♪ 520 00:25:47,847 --> 00:25:50,514 ♪ Whoa-oh-oh... 521 00:25:50,550 --> 00:25:52,316 ♪ Whoa-oh-oh... ♪ 522 00:25:52,351 --> 00:25:54,518 ♪ Now when we get to our headquarters ♪ 523 00:25:54,554 --> 00:25:56,153 ♪ Yah, yah, yah, yah! ♪ 524 00:25:56,188 --> 00:25:58,322 ♪ We'll be good boys and follow orders ♪ 525 00:25:58,357 --> 00:25:59,990 ♪ Yah, yah, yah, yah! ♪ 526 00:26:00,026 --> 00:26:01,926 ♪ Now don't take girls from one another ♪ 527 00:26:01,961 --> 00:26:03,794 ♪No, no, no, no ♪ Nah! ♪ 528 00:26:03,829 --> 00:26:05,863 ♪ They'll treat a sailor like a brother ♪ 529 00:26:05,898 --> 00:26:07,831 ♪ Yah, yah, yah, yah! ♪ 530 00:26:07,867 --> 00:26:09,767 ♪ Go, Special, go 531 00:26:09,802 --> 00:26:11,602 ♪ Blow, whistle, blow 532 00:26:11,637 --> 00:26:15,172 ♪ Frankfurt Special's got a special way to go ♪ 533 00:26:15,207 --> 00:26:17,174 ♪ Whoa-oh-oh... 534 00:26:17,209 --> 00:26:18,943 ♪ Whoa-oh-oh... ♪ 535 00:26:18,978 --> 00:26:21,011 ♪ Round wheels singin' on a long flat track ♪ 536 00:26:21,047 --> 00:26:22,813 ♪ Clickety clack, clickety clack ♪ 537 00:26:22,848 --> 00:26:24,848 ♪ Boiler bustin' to blow its stack ♪ 538 00:26:24,884 --> 00:26:26,617 ♪ Clickety clack, clickety clack ♪ 539 00:26:26,652 --> 00:26:28,652 ♪ Towns and villages flyin' by 540 00:26:28,688 --> 00:26:30,354 ♪ Fly by, fly by ♪ 541 00:26:30,389 --> 00:26:32,222 ♪ Farewell, fr uleins, don't you cry ♪ 542 00:26:32,258 --> 00:26:33,857 ♪ You'll soon get another G.I. 543 00:26:33,893 --> 00:26:36,126 ♪ Now, come on train and get the lead out ♪ 544 00:26:36,162 --> 00:26:37,695 ♪ Yah, yah, yah, yah! ♪ 545 00:26:37,730 --> 00:26:39,964 ♪ Well, one more day we gotta sweat out ♪ 546 00:26:39,999 --> 00:26:41,732 ♪ Yah, yah, yah, yah! ♪ 547 00:26:41,767 --> 00:26:43,701 ♪ Frantic fr uleins at the station ♪ 548 00:26:43,736 --> 00:26:45,302 ♪ Yah, yah, yah, yah! ♪ 549 00:26:45,338 --> 00:26:47,471 ♪ They're ready for a celebration ♪ 550 00:26:47,506 --> 00:26:49,373 ♪ Yah, yah, yah, yah! ♪ 551 00:26:49,408 --> 00:26:51,308 ♪ Go, Special, go 552 00:26:51,344 --> 00:26:53,177 ♪Blow, whistle, blow (train whistle blows) 553 00:26:53,212 --> 00:26:56,680 ♪ Frankfurt Special's got a special way to go ♪ 554 00:27:11,964 --> 00:27:13,931 ♪ Go, Special, go 555 00:27:13,966 --> 00:27:15,733 ♪ Blow, whistle, blow 556 00:27:15,768 --> 00:27:19,336 ♪ Frankfurt Special's got a special way to go ♪ 557 00:27:19,372 --> 00:27:21,238 ♪ Whoa-oh-oh... 558 00:27:21,273 --> 00:27:23,207 ♪ Whoa-oh-oh... ♪ 559 00:27:23,242 --> 00:27:25,242 ♪ Whoa-oh-oh... 560 00:27:25,277 --> 00:27:27,044 ♪ Whoa-oh-oh... ♪ 561 00:27:27,079 --> 00:27:31,715 ♪ Whoa-oh-oh-oh-oh-oh- oh-oh-oh-oh-oh... ♪ 562 00:27:31,751 --> 00:27:36,420 ♪ Whoa-oh-oh-oh-oh-oh... 563 00:27:46,565 --> 00:27:48,866 (train brakes squealing) 564 00:27:54,840 --> 00:27:56,774 (indistinct talking) 565 00:28:24,370 --> 00:28:26,170 What a welcome. 566 00:28:26,205 --> 00:28:27,604 Nothing. 567 00:28:33,713 --> 00:28:35,479 Who and what are you waving at? 568 00:28:35,514 --> 00:28:36,747 Oh, I don't know. 569 00:28:36,782 --> 00:28:37,981 What have I got to lose? 570 00:28:38,017 --> 00:28:39,717 Somebody might wave back. 571 00:28:51,864 --> 00:28:54,631 (motors roar) 572 00:29:04,977 --> 00:29:06,844 I was saving this stuff for my wedding night, 573 00:29:06,879 --> 00:29:07,845 but this is more important. 574 00:29:07,880 --> 00:29:09,379 Now listen, Cooky. 575 00:29:09,415 --> 00:29:11,548 If I'm going to do this, let me do it my way 576 00:29:11,584 --> 00:29:13,150 and don't put that smelly stuff on me. 577 00:29:13,185 --> 00:29:14,718 Any luck with Marla? 578 00:29:14,754 --> 00:29:16,487 No, the store won't give me any dope over the phone. 579 00:29:16,522 --> 00:29:18,021 I got to get over there before they close. 580 00:29:18,057 --> 00:29:19,423 Good luck, Rick. Good luck. 581 00:29:21,393 --> 00:29:23,627 Tulsa, how are you gonna break the ice with this gal? 582 00:29:23,662 --> 00:29:25,362 What's your angle? Charm, boy. 583 00:29:25,397 --> 00:29:26,730 Charm. 584 00:29:26,766 --> 00:29:29,032 I'll just walk up to her and say, 585 00:29:29,068 --> 00:29:30,968 "All my life, Lili, 586 00:29:31,003 --> 00:29:33,470 "I've been hoping to meet a gorgeous babe like you. 587 00:29:33,506 --> 00:29:34,705 Let's get over to your apartment." 588 00:29:34,740 --> 00:29:35,839 Huh? No, no, no, no, no. 589 00:29:35,875 --> 00:29:36,874 You got to be more subtle. 590 00:29:36,909 --> 00:29:38,876 Yeah? Well, how's this? 591 00:29:38,911 --> 00:29:41,912 "Little girl, I'm not one of those G.I. wolves 592 00:29:41,947 --> 00:29:44,081 "that hang around nightclubs all the time. 593 00:29:44,116 --> 00:29:46,383 Give me your key and I'll meet you at your place." 594 00:29:46,418 --> 00:29:47,651 Yeah? That's subtle? 595 00:29:47,686 --> 00:29:49,153 He's only kidding, Harvey. 596 00:29:49,188 --> 00:29:51,655 Aw, relax, you guys, I'll play it my way. 597 00:29:51,690 --> 00:29:54,258 Nice, clean, wholesome. 598 00:29:54,293 --> 00:29:55,259 Just don't get shook up. 599 00:29:55,294 --> 00:29:56,994 A-And look... 600 00:29:57,029 --> 00:30:01,064 I don't mind doing this for you guys, for all of us, 601 00:30:01,100 --> 00:30:03,233 but don't try to help me, okay? 602 00:30:03,269 --> 00:30:04,701 Okay. Okay. 603 00:30:04,737 --> 00:30:05,669 Let's go. 604 00:30:07,773 --> 00:30:08,939 Operation Lili. 605 00:30:08,974 --> 00:30:10,174 Europa, you're on! 606 00:30:16,115 --> 00:30:19,149 (horn honking) 607 00:30:21,453 --> 00:30:24,354 Oh, boy, oh, boy, oh, boy, oh, boy. 608 00:30:24,390 --> 00:30:25,756 There she is, Tulse, target for tonight. 609 00:30:25,791 --> 00:30:26,757 (whistles) 610 00:30:26,792 --> 00:30:27,758 Well, say something. 611 00:30:27,793 --> 00:30:29,059 Wow! 612 00:30:29,094 --> 00:30:30,527 Yeah, you said it for all of us. 613 00:30:30,563 --> 00:30:31,695 (car door closes) 614 00:30:31,730 --> 00:30:33,030 COOKY: Hey, fellas, come on. 615 00:30:33,065 --> 00:30:33,964 Come on and take a look. 616 00:30:33,999 --> 00:30:35,032 Wow, wow, wow, huh? 617 00:30:35,067 --> 00:30:36,667 (men clamoring) Oh, yeah! 618 00:30:41,273 --> 00:30:42,206 (whistling) 619 00:30:45,144 --> 00:30:48,078 (band playing slow burlesque jazz) 620 00:31:01,827 --> 00:31:04,895 Whoa. Whoo! 621 00:31:04,930 --> 00:31:07,397 MAN: Yeah. 622 00:31:37,062 --> 00:31:39,997 (band continues playing) 623 00:31:47,473 --> 00:31:50,407 (pianist performs solo) 624 00:31:58,050 --> 00:31:59,983 (entire band playing) 625 00:32:27,913 --> 00:32:31,148 (band continues playing) 626 00:32:33,252 --> 00:32:36,186 (tempo of music gradually increases) 627 00:33:02,047 --> 00:33:03,981 (music slows down) 628 00:33:27,573 --> 00:33:30,507 (music speeds up) 629 00:33:43,789 --> 00:33:46,723 (applause) 630 00:34:14,219 --> 00:34:16,086 She really cools a guy off, don't she? 631 00:34:16,121 --> 00:34:17,654 This might be tougher than we expected. 632 00:34:17,689 --> 00:34:18,989 It might not. 633 00:34:19,024 --> 00:34:20,757 Strategy-- that's what we need. 634 00:34:30,202 --> 00:34:32,002 Come to the manager's office. 635 00:34:32,037 --> 00:34:33,470 We'll fix it. 636 00:34:33,505 --> 00:34:36,506 Wine for Mr. Klugman on the house. 637 00:34:36,542 --> 00:34:40,377 I think I'll do a little reconnaissance work. 638 00:34:40,412 --> 00:34:41,378 Spread out, fellas. 639 00:34:41,413 --> 00:34:42,679 Give me room to operate. 640 00:34:45,551 --> 00:34:47,617 May I? 641 00:34:47,653 --> 00:34:48,852 Yes, of course. 642 00:34:48,887 --> 00:34:50,187 Thanks. 643 00:34:52,057 --> 00:34:54,291 Can I, uh, buy you a drink? 644 00:34:54,326 --> 00:34:55,258 No, thank you. 645 00:35:01,266 --> 00:35:04,634 (drum roll) 646 00:35:04,670 --> 00:35:06,136 Ladies and gentlemen. 647 00:35:06,171 --> 00:35:08,705 We have a request from an American colonel 648 00:35:08,740 --> 00:35:11,908 to hear a song from one of the soldiers in his command. 649 00:35:11,944 --> 00:35:15,045 Will Specialist Tulsa MacLean please come up? 650 00:35:15,080 --> 00:35:17,848 (cheering, applause) 651 00:35:22,621 --> 00:35:24,588 Better sing, soldier. 652 00:35:24,623 --> 00:35:27,557 Your loyal public is waiting. 653 00:35:27,593 --> 00:35:30,393 This might be the end of a beautiful beginning. 654 00:35:30,429 --> 00:35:33,363 (band playing fanfare) 655 00:35:34,700 --> 00:35:36,299 I thought I told you not to help. 656 00:35:36,335 --> 00:35:37,501 What did I do? 657 00:35:37,536 --> 00:35:38,735 (mimicking): What did I do? 658 00:35:44,276 --> 00:35:46,243 Wait till you get a load of this guy. 659 00:35:46,278 --> 00:35:47,911 He's a buddy of mine. 660 00:35:47,946 --> 00:35:49,913 Tulsa MacLean. 661 00:35:49,948 --> 00:35:51,915 Specialist Tulsa MacLean. 662 00:35:51,950 --> 00:35:53,717 Ring a bell? Huh? 663 00:35:53,752 --> 00:35:56,186 I do not believe I have ever heard of the gentleman. 664 00:35:56,221 --> 00:35:57,721 You haven't heard of Tulsa? 665 00:35:57,756 --> 00:36:00,690 ("Shoppin' Around" playing) 666 00:36:03,462 --> 00:36:07,264 ♪ You got the huggin'est arms and the thrillin'est eyes ♪ 667 00:36:07,299 --> 00:36:10,133 ♪ You're just my style and you're just the right size ♪ 668 00:36:10,169 --> 00:36:11,134 ♪ Gonna stop 669 00:36:11,170 --> 00:36:12,569 ♪ Ooh, ooh... ♪ 670 00:36:12,604 --> 00:36:14,304 ♪ Uh, shoppin' around 671 00:36:14,339 --> 00:36:16,640 ♪ D-doo, d-doo, doo ♪ 672 00:36:16,675 --> 00:36:19,809 ♪ I'm gonna stop... shoppin' around ♪ 673 00:36:19,845 --> 00:36:25,782 ♪ 'Cause I found... the girlie I'm looking for ♪ 674 00:36:25,817 --> 00:36:29,586 ♪ Oh, the very first time you touched my lips ♪ 675 00:36:29,621 --> 00:36:32,789 ♪ Took my little red book and I tore it in bits ♪ 676 00:36:32,824 --> 00:36:36,960 ♪ Ain't gonna be... uh, searching no more ♪ 677 00:36:36,995 --> 00:36:39,095 ♪ D-doo, d-doo, doo ♪ 678 00:36:39,131 --> 00:36:42,566 ♪ I'm gonna stop... shoppin' around ♪ 679 00:36:42,601 --> 00:36:46,870 ♪ 'Cause I found... the girlie I'm lookin' for ♪ 680 00:36:48,840 --> 00:36:52,642 ♪ Ain't no other dolly I'm wantin' to hold ♪ 681 00:36:52,678 --> 00:36:58,648 ♪ Hey, yay, baby, I really am sold on you-ooh-ooh... ♪ 682 00:36:58,684 --> 00:37:02,052 ♪ Such a pretty little package I never did see ♪ 683 00:37:02,087 --> 00:37:05,088 ♪ Gonna wrap you up and take you home with me ♪ 684 00:37:05,123 --> 00:37:09,893 ♪ I-I'm thrilled like never before ♪ 685 00:37:11,630 --> 00:37:14,864 ♪ I'm gonna stop... shoppin' around ♪ 686 00:37:14,900 --> 00:37:20,070 ♪ 'Cause I found... the girlie I'm looking for ♪ 687 00:37:21,206 --> 00:37:23,640 ♪ I'm gonna stop 688 00:37:23,675 --> 00:37:25,642 ♪ Uh, shoppin' around 689 00:37:27,679 --> 00:37:30,046 ♪ I'm gonna stop 690 00:37:30,082 --> 00:37:34,017 ♪ Uh, shoppin' around 691 00:37:34,052 --> 00:37:36,019 ♪ I'm gonna stop... 692 00:37:36,054 --> 00:37:37,153 Heh. 693 00:37:37,189 --> 00:37:41,658 ♪ Shoppin' around... 694 00:37:43,729 --> 00:37:47,564 (applause) 695 00:37:47,599 --> 00:37:49,966 He's not bad, your friend. 696 00:37:50,002 --> 00:37:51,034 Yeah. 697 00:37:51,069 --> 00:37:52,502 You two ought to get together. 698 00:37:52,537 --> 00:37:54,571 I mean, you-you're both entertainers. 699 00:37:54,606 --> 00:37:56,506 Wait here. I'll get him. 700 00:37:56,541 --> 00:37:58,341 Wine. 701 00:37:59,411 --> 00:38:03,113 (piano playing softly) 702 00:38:07,619 --> 00:38:09,152 She flipped her lid about you. 703 00:38:09,187 --> 00:38:10,220 She's waiting for you. 704 00:38:10,255 --> 00:38:11,521 Yeah? Where? 705 00:38:11,556 --> 00:38:12,722 Come on. Come on. 706 00:38:12,758 --> 00:38:16,026 Hey, where did Lili go? 707 00:38:16,061 --> 00:38:18,495 She wanted to get together with my pal here. 708 00:38:18,530 --> 00:38:19,896 I do not think so. 709 00:38:19,931 --> 00:38:21,564 She really flipped over me, huh? 710 00:38:21,600 --> 00:38:23,533 I think she must have flipped out of here. 711 00:38:27,105 --> 00:38:28,571 Now what? 712 00:38:28,607 --> 00:38:30,273 You tell me. 713 00:38:30,309 --> 00:38:32,409 Aw, look, we just lost the first round, that's all. 714 00:38:32,444 --> 00:38:36,012 Yeah, but you can get knocked out in the first round. 715 00:38:36,048 --> 00:38:37,180 You wish a drink? 716 00:38:37,215 --> 00:38:38,548 Yeah, arsenic on the rocks. 717 00:38:38,583 --> 00:38:39,549 Make that two. 718 00:38:41,286 --> 00:38:42,585 Two beers, I mean. 719 00:38:42,621 --> 00:38:45,055 Okay, two beers. 720 00:38:47,959 --> 00:38:50,694 Please, Miss Lili, be reasonable. 721 00:38:50,729 --> 00:38:53,630 Look, if I nearly drowned Herr Klugman, it is his own fault. 722 00:38:53,665 --> 00:38:56,066 No, I will not apologize. 723 00:38:56,101 --> 00:38:58,435 All right, all right, you will not apologize. 724 00:38:58,470 --> 00:39:00,704 But he is one of our best customers. 725 00:39:00,739 --> 00:39:03,840 Will it hurt to sit with him and smile a little? 726 00:39:07,145 --> 00:39:10,246 Tell Herr Klugman that I am very sorry, 727 00:39:10,282 --> 00:39:12,449 but I'm tired, and I'm going home. 728 00:39:12,484 --> 00:39:14,651 He will not understand that. 729 00:39:14,686 --> 00:39:16,619 All right. 730 00:39:19,091 --> 00:39:21,458 Tell him that I have a previous engagement 731 00:39:21,493 --> 00:39:23,493 with two American soldiers. 732 00:39:23,528 --> 00:39:25,228 You like anything else? 733 00:39:25,263 --> 00:39:26,796 You never know. 734 00:39:26,832 --> 00:39:28,732 Bene. 735 00:39:28,767 --> 00:39:31,401 Rome wasn't built in a day, and the way they put her together, 736 00:39:31,436 --> 00:39:33,069 I'm glad they took their time. 737 00:39:33,105 --> 00:39:34,337 I believe you said you were 738 00:39:34,373 --> 00:39:35,739 going to introduce me to your friend. 739 00:39:35,774 --> 00:39:36,806 Yeah, yeah. 740 00:39:36,842 --> 00:39:38,408 Tulsa, Lili. Lili, Tulsa. 741 00:39:38,443 --> 00:39:39,442 Lili. Hello, Tulsa. 742 00:39:39,478 --> 00:39:40,977 Uh, would you like to join us? 743 00:39:41,012 --> 00:39:43,146 Yes, please. Here you are, right here. 744 00:39:43,181 --> 00:39:44,180 Thank you. 745 00:39:44,216 --> 00:39:46,649 Pretty fast, Cooky. 746 00:39:46,685 --> 00:39:48,985 I've not seen you in here before. 747 00:39:49,020 --> 00:39:50,653 This is your first visit to the Europa? 748 00:39:50,689 --> 00:39:51,654 First time. 749 00:39:51,690 --> 00:39:52,822 Never been here before. 750 00:39:52,858 --> 00:39:53,990 Here you go. Thank you. 751 00:39:54,025 --> 00:39:57,127 Good breeding, fine manners. 752 00:39:57,162 --> 00:39:58,762 This boy could be in the diplomatic service, 753 00:39:58,797 --> 00:40:00,764 but he'd rather be a soldier. 754 00:40:00,799 --> 00:40:02,499 I enjoyed your song very much. 755 00:40:02,534 --> 00:40:04,434 That was your work before you were a soldier? 756 00:40:04,469 --> 00:40:06,302 Well, it might be when I get out. 757 00:40:06,338 --> 00:40:07,704 Uh, with Cooky here and another buddy, 758 00:40:07,739 --> 00:40:09,172 we might open our own club. 759 00:40:09,207 --> 00:40:11,608 Not that this boy has to make a living. No, sir. 760 00:40:11,643 --> 00:40:13,510 He's not one of those rich, spoiled playboys 761 00:40:13,545 --> 00:40:15,445 like other oil millionaire's sons. 762 00:40:15,480 --> 00:40:18,148 You'd never know he was sole heir to 100,000 acres 763 00:40:18,183 --> 00:40:19,716 deep in the heart of Texas. 764 00:40:19,751 --> 00:40:20,717 Now, look, uh, uh... 765 00:40:20,752 --> 00:40:21,785 Sorry. 766 00:40:21,820 --> 00:40:23,186 It slipped out. 767 00:40:23,221 --> 00:40:24,721 Tulsa here wants to make it on his own. 768 00:40:24,756 --> 00:40:26,222 Wouldn't take a nickel from his old man. 769 00:40:26,258 --> 00:40:28,057 LILI: That shows much character. 770 00:40:28,093 --> 00:40:29,692 Why don't you take a walk, Cooky, huh? 771 00:40:29,728 --> 00:40:32,495 Yeah, I guess I'd better get out of here 772 00:40:32,531 --> 00:40:35,365 before I spill the beans about your grandfather's railroad. 773 00:40:35,400 --> 00:40:38,701 (slow jazz music playing) 774 00:40:41,006 --> 00:40:42,872 I do not like it here. 775 00:40:42,908 --> 00:40:44,374 We shall go to some other place. 776 00:40:44,409 --> 00:40:46,476 Anything you say, honey. 777 00:40:46,511 --> 00:40:49,245 You won't get into trouble leaving here for the night? 778 00:40:49,281 --> 00:40:50,980 I leave when I want to. 779 00:40:51,016 --> 00:40:52,949 And I want to, now. 780 00:40:57,222 --> 00:40:58,655 Lili! Good night. 781 00:40:58,690 --> 00:41:00,056 Good night. 782 00:41:03,128 --> 00:41:05,061 Hey, don't you want to see how he makes out? 783 00:41:05,096 --> 00:41:07,564 Later. I got a little side bet going on me. 784 00:41:07,599 --> 00:41:09,532 Get going. 785 00:41:11,803 --> 00:41:13,903 Where are we going tonight, honey? 786 00:41:13,939 --> 00:41:15,772 I'd prefer it if you didn't call me "honey." 787 00:41:15,807 --> 00:41:17,740 Well, you didn't mind it inside. 788 00:41:17,776 --> 00:41:19,342 Now we're outside. 789 00:41:19,377 --> 00:41:22,745 But I got the idea you and me kind of hit it off. 790 00:41:22,781 --> 00:41:24,747 Ah. 791 00:41:24,783 --> 00:41:27,217 You and Herr Klugman have much in common. 792 00:41:27,252 --> 00:41:28,685 Eh, now wait a minute, uh, honey... 793 00:41:28,720 --> 00:41:30,220 No "honey." 794 00:41:30,255 --> 00:41:32,422 Look, if you and I are going places tonight... 795 00:41:32,457 --> 00:41:35,191 We are not going anyplace. 796 00:41:35,227 --> 00:41:37,594 You helped me get rid of Herr Klugman. 797 00:41:37,629 --> 00:41:38,595 Thank you. 798 00:41:38,630 --> 00:41:40,230 Now I'm going home. 799 00:41:40,265 --> 00:41:41,431 Alone. 800 00:41:41,466 --> 00:41:42,499 But we got a date. 801 00:41:47,639 --> 00:41:49,239 A rich young man from Texas 802 00:41:49,274 --> 00:41:51,107 shouldn't have any trouble in finding a date. 803 00:41:51,142 --> 00:41:52,742 I'm not a rich young man. 804 00:41:52,777 --> 00:41:53,877 (chuckles) 805 00:41:53,912 --> 00:41:55,211 Son of an oil millionaire. 806 00:41:55,247 --> 00:41:56,646 The closest I ever came to oil 807 00:41:56,681 --> 00:41:58,615 was draining crankcases at a gas station. 808 00:41:58,650 --> 00:42:00,283 Oh, and your grandfather's railroad? 809 00:42:00,318 --> 00:42:03,286 My grandfather was a brakeman on the Texas Central. 810 00:42:03,321 --> 00:42:04,621 (laughing) 811 00:42:04,656 --> 00:42:06,890 (chuckles) What's so funny? 812 00:42:06,925 --> 00:42:08,925 Come on, you poor millionaire. 813 00:42:08,960 --> 00:42:11,895 I'll buy you a drink, honey. 814 00:42:11,930 --> 00:42:13,863 Let's go. 815 00:42:26,778 --> 00:42:29,979 And when your friend mentioned the 100,000 acres in Texas, 816 00:42:30,015 --> 00:42:31,981 you should have seen the look on your face. 817 00:42:32,017 --> 00:42:33,816 Yeah, now I know why I lose at poker. 818 00:42:33,852 --> 00:42:34,784 (chuckles) 819 00:42:36,688 --> 00:42:39,322 You should see that Tulsa operate. 820 00:42:39,357 --> 00:42:40,823 Nice to see you, Lili. 821 00:42:40,859 --> 00:42:42,425 Oh, nice to see you. 822 00:42:42,460 --> 00:42:45,028 It's not like your music, huh? 823 00:42:45,063 --> 00:42:47,330 We play too slow? Uh-uh. 824 00:42:47,365 --> 00:42:49,832 No, it's just that we do it a little differently, that's all. 825 00:42:49,868 --> 00:42:52,368 But if it is too slow, it is, uh, dull, ja? 826 00:42:52,404 --> 00:42:53,469 Nein. 827 00:42:53,505 --> 00:42:54,971 Not if you're with it. 828 00:42:55,006 --> 00:42:57,807 Uh, the rhythm has to just sort of ooze out. 829 00:42:57,842 --> 00:42:59,943 Vas ist "ooze"? 830 00:42:59,978 --> 00:43:01,144 (laughing) 831 00:43:01,179 --> 00:43:03,646 Show him, vas ist "ooze." 832 00:43:03,682 --> 00:43:06,349 Okay, I'll show you vas ist "ooze." 833 00:43:06,384 --> 00:43:08,318 Ja, ja. Ooze. 834 00:43:10,755 --> 00:43:14,791 (guitar playing lively tune) 835 00:43:14,826 --> 00:43:17,694 ♪ Hold me tight 836 00:43:17,729 --> 00:43:19,862 ♪ The moon is so bright ♪ 837 00:43:19,898 --> 00:43:21,297 ♪ Tonight is so right ♪ 838 00:43:21,333 --> 00:43:23,199 ♪ For love 839 00:43:23,234 --> 00:43:24,701 ♪ Doodle-oodle-oodle doo, doodle-oodle-oodle doo ♪ 840 00:43:24,736 --> 00:43:26,536 ♪ Now's the time 841 00:43:26,571 --> 00:43:28,738 ♪ To say you'll be mine ♪ 842 00:43:28,773 --> 00:43:30,073 ♪ Tonight is so right ♪ 843 00:43:30,108 --> 00:43:32,008 ♪ For love 844 00:43:32,043 --> 00:43:33,076 ♪ Doodle-oodle-oodle doo, doodle-oodle-oodle doo ♪ 845 00:43:33,111 --> 00:43:35,244 ♪ One by one 846 00:43:35,280 --> 00:43:37,513 ♪ The stars appear 847 00:43:37,549 --> 00:43:39,415 ♪ They twinkle in your eyes 848 00:43:39,451 --> 00:43:42,151 ♪ Doodle-oodle-oodle doo, doodle-oodle-oodle doo ♪ 849 00:43:42,187 --> 00:43:44,020 ♪ Who'd believe 850 00:43:44,055 --> 00:43:46,222 ♪ That we'd be here 851 00:43:46,257 --> 00:43:49,025 ♪ So near to paradise 852 00:43:49,060 --> 00:43:50,259 ♪ Doodle-oodle-oodle doo, doodle-oodle-oodle doo ♪ 853 00:43:50,295 --> 00:43:55,431 ♪ This could be the kiss 854 00:43:55,467 --> 00:43:58,101 ♪ To unlock heaven's door 855 00:43:58,136 --> 00:44:04,273 ♪ That magic hour of bliss 856 00:44:04,309 --> 00:44:07,110 ♪ That we've both waited for 857 00:44:07,145 --> 00:44:09,245 ♪ I love you more 858 00:44:09,280 --> 00:44:10,780 ♪ And more 859 00:44:10,815 --> 00:44:13,049 ♪ Oh, we could fly 860 00:44:13,084 --> 00:44:15,218 ♪ Right up to the sky 861 00:44:15,253 --> 00:44:18,054 ♪ To things we've been dreaming of ♪ 862 00:44:18,089 --> 00:44:20,790 ♪ Oh-oh-oh, oh-oh-oh 863 00:44:20,825 --> 00:44:22,592 ♪ And how real it would seem 864 00:44:22,627 --> 00:44:24,694 ♪ Ah-ah-ah, ah-ah-ah 865 00:44:24,729 --> 00:44:27,063 ♪ A midsummer night's dream 866 00:44:27,098 --> 00:44:29,098 ♪ Ah-ah-ah, ah-ah-ah 867 00:44:29,134 --> 00:44:31,267 ♪ Can't you see that tonight 868 00:44:31,302 --> 00:44:32,535 ♪ Ah-ah-ah, ah-ah-ah 869 00:44:32,570 --> 00:44:34,237 ♪ Is so right 870 00:44:34,272 --> 00:44:35,405 ♪ For love? 871 00:44:35,440 --> 00:44:39,308 ♪ Ah, ah-ah, ah-ah, ah-ah-ah 872 00:44:39,344 --> 00:44:43,279 ♪ Ah-ah, ah-ah-ah, ah-ah 873 00:44:43,314 --> 00:44:46,749 ♪ And how real they would seem ♪ 874 00:44:46,785 --> 00:44:48,751 ♪ Ah-ah-ah, ah-ah-ah 875 00:44:48,787 --> 00:44:51,220 ♪ A midsummer night's dream 876 00:44:51,256 --> 00:44:53,256 ♪ Ah-ah-ah, ah-ah-ah 877 00:44:53,291 --> 00:44:55,491 ♪ Can't you see that tonight 878 00:44:55,527 --> 00:44:56,626 ♪ Ah-ah-ah, ah-ah-ah 879 00:44:56,661 --> 00:44:58,795 ♪ Is so right 880 00:44:58,830 --> 00:45:01,497 ♪For love? ♪ Ah, ah-ah 881 00:45:01,533 --> 00:45:03,599 ♪ Ah-ah, ah-ah-ah 882 00:45:03,635 --> 00:45:07,804 ♪ Ah-ah, ah-ah-ah, ah-ah 883 00:45:07,839 --> 00:45:10,239 ♪ Hold me tight 884 00:45:10,275 --> 00:45:12,575 ♪ The moon's so bright 885 00:45:12,610 --> 00:45:16,479 ♪ Tonight is so right 886 00:45:16,514 --> 00:45:20,850 ♪ For love. 887 00:45:20,885 --> 00:45:21,984 (music stops) 888 00:45:22,020 --> 00:45:23,119 (applause) 889 00:45:23,154 --> 00:45:24,620 Das ist "ooze." Ja wohl. 890 00:45:25,724 --> 00:45:27,690 (chuckles) Very nice. 891 00:45:27,726 --> 00:45:29,659 Danke schoen. 892 00:45:29,694 --> 00:45:31,861 Would you like to go someplace else? 893 00:45:31,896 --> 00:45:33,830 Yeah, let's do that. 894 00:45:38,203 --> 00:45:40,103 He's off and running. 895 00:45:40,138 --> 00:45:42,071 (applause) 896 00:45:49,581 --> 00:45:52,148 Turk had her this far and got dumped in the stretch. 897 00:45:52,183 --> 00:45:54,117 It's on me, fellas. 898 00:45:56,588 --> 00:45:59,822 Auf wiedersehen. 899 00:45:59,858 --> 00:46:01,858 Let's go someplace where we can get some food. 900 00:46:01,893 --> 00:46:02,859 No music. 901 00:46:02,894 --> 00:46:04,527 I have a good idea. 902 00:46:04,562 --> 00:46:07,029 We'll go home, and I'll make you a nice Liederkranz 903 00:46:07,065 --> 00:46:08,731 on pumpernickel and some coffee. 904 00:46:08,767 --> 00:46:11,033 Oh, I wouldn't want you to go to all that trouble. 905 00:46:11,069 --> 00:46:13,302 Oh, well, if you don't... Of course, it would be quiet, 906 00:46:13,338 --> 00:46:14,904 and, uh, I'm very good at doing dishes. 907 00:46:14,939 --> 00:46:17,340 Okay. Liederkranz, pumpernickel and coffee. 908 00:46:17,375 --> 00:46:20,843 And for dessert, we'll get some delicious apple strudel. 909 00:46:20,879 --> 00:46:22,845 Hey, you are hungry. 910 00:46:22,881 --> 00:46:24,313 I'm a growing boy, ma'am. 911 00:46:24,349 --> 00:46:25,314 I'll get a cab. 912 00:46:25,350 --> 00:46:26,415 Oh, no, no, we'll walk. 913 00:46:26,451 --> 00:46:28,184 It's not far. 914 00:46:28,219 --> 00:46:30,319 And on the way we'll find a place to get some apple strudel. 915 00:46:30,355 --> 00:46:32,054 Well, thanks, ma'am. 916 00:46:32,090 --> 00:46:35,224 And, I don't like "ma'am." 917 00:46:35,260 --> 00:46:36,959 Neither do I, honey. 918 00:46:43,568 --> 00:46:45,501 You keep an eye on 'em, I'll call Cooky. 919 00:46:54,112 --> 00:46:56,445 Cafe Europa, please. 920 00:46:56,481 --> 00:46:58,781 Talk a little louder. 921 00:46:58,817 --> 00:46:59,782 What's the latest? 922 00:46:59,818 --> 00:47:01,117 Breakthrough. 923 00:47:01,152 --> 00:47:02,351 He's walking her home. 924 00:47:02,387 --> 00:47:03,920 She's gonna make him a sandwich. 925 00:47:03,955 --> 00:47:05,721 Liederkranz on pumpernickel. 926 00:47:05,757 --> 00:47:07,757 They're stopping on the way for strudel. 927 00:47:07,792 --> 00:47:10,827 Good. A man can't do his best work on an empty stomach. 928 00:47:12,931 --> 00:47:14,730 Three and a half hours to go. 929 00:47:14,766 --> 00:47:16,199 He better take small bites 930 00:47:16,234 --> 00:47:18,067 on that Liederkranz and pumpernickel. 931 00:47:18,102 --> 00:47:19,802 Oh, and, uh, you better leave word 932 00:47:19,838 --> 00:47:21,971 at the barracks where she lives. 933 00:47:22,006 --> 00:47:23,606 I may be a little late. 934 00:47:32,617 --> 00:47:34,483 You're beautiful, Tina. 935 00:47:34,519 --> 00:47:37,119 You had no trouble with the manager to let me off early? 936 00:47:37,155 --> 00:47:38,554 No trouble. 937 00:47:38,590 --> 00:47:41,557 I told him I was-a your cousin, Angelo. 938 00:47:41,593 --> 00:47:42,658 And he believed you? 939 00:47:42,694 --> 00:47:44,293 Why shouldn't he? 940 00:47:44,329 --> 00:47:46,162 You believe me, Tina, don't you? (chuckles) 941 00:47:46,197 --> 00:47:48,664 You know, before we go to the little night spot I mentioned, 942 00:47:48,700 --> 00:47:50,399 I want you to know something. 943 00:47:50,435 --> 00:47:52,301 I'm not that kind of guy. 944 00:47:52,337 --> 00:47:54,070 What kind of a guy you mean, Cooky? 945 00:47:54,105 --> 00:47:55,938 The kind of a guy you think I am-- 946 00:47:55,974 --> 00:47:58,074 smooth, tricky, a heartbreaker. 947 00:47:58,109 --> 00:47:59,108 You got me all wrong. 948 00:47:59,143 --> 00:48:00,776 But I believe you. 949 00:48:00,812 --> 00:48:02,278 They don't hand out these good conduct medals 950 00:48:02,313 --> 00:48:03,779 to just anybody, you know. 951 00:48:03,815 --> 00:48:05,948 Che bella, Cooky. 952 00:48:05,984 --> 00:48:07,917 Che bella, Tina. 953 00:48:09,988 --> 00:48:11,921 Ein taxe, bitte. 954 00:48:14,859 --> 00:48:16,459 (whistle blowing) 955 00:48:16,494 --> 00:48:19,095 Cooky, I think we have fun tonight. 956 00:48:19,130 --> 00:48:20,863 I love going to nightclubs. 957 00:48:20,899 --> 00:48:22,431 Personally, I can't stand them. 958 00:48:22,467 --> 00:48:24,333 What were you doing at the Europa then, huh? 959 00:48:24,369 --> 00:48:28,271 Well, I-I was lonely, Tina. 960 00:48:28,306 --> 00:48:30,940 A lonely soldier, far from home. 961 00:48:30,975 --> 00:48:33,109 I'm far from home, too. 962 00:48:33,144 --> 00:48:34,777 I come from Milano. 963 00:48:34,812 --> 00:48:36,345 Funny, isn't it? 964 00:48:36,381 --> 00:48:39,849 Here we are, two lonely people, far from home. 965 00:48:39,884 --> 00:48:42,451 Neither one of us with a cozy apartment 966 00:48:42,487 --> 00:48:45,354 to invite the other one to, where we could sit and read. 967 00:48:45,390 --> 00:48:48,457 Maybe listen to records on the grammafunken. 968 00:48:48,493 --> 00:48:50,159 I have an apartment. 969 00:48:50,194 --> 00:48:51,460 You have? 970 00:48:51,496 --> 00:48:53,062 But no grammafunken. 971 00:48:53,097 --> 00:48:55,197 No grammafunk? 972 00:48:55,233 --> 00:48:57,533 (clucks tongue) 973 00:48:57,568 --> 00:48:59,302 Who needs a grammafunken? 974 00:48:59,337 --> 00:49:01,037 We'll make our own music. 975 00:49:01,072 --> 00:49:02,838 Bene, Cooky. 976 00:49:04,943 --> 00:49:06,542 Danke schoen. 977 00:49:06,577 --> 00:49:08,611 The fraulein will give you the address. 978 00:49:10,715 --> 00:49:14,884 Tulsa, tell me more about Oklahoma. 979 00:49:14,919 --> 00:49:16,152 Oh, you've heard just about everything. 980 00:49:16,187 --> 00:49:18,421 But it's so interesting. 981 00:49:18,456 --> 00:49:19,889 Uh, your Indian grandmother, 982 00:49:19,924 --> 00:49:22,058 she was a full-blooded Cherokee? 983 00:49:22,093 --> 00:49:24,560 Smoked a corncob pipe till she was over 90, 984 00:49:24,595 --> 00:49:25,895 and played a guitar. 985 00:49:25,930 --> 00:49:26,896 She taught me how. 986 00:49:26,931 --> 00:49:28,431 That's strange. 987 00:49:28,466 --> 00:49:31,033 I thought Indians only played tom-toms. 988 00:49:31,069 --> 00:49:32,401 Oh, well, that's just in the movies. 989 00:49:32,437 --> 00:49:33,836 Now you take my Uncle Charlie. 990 00:49:33,871 --> 00:49:37,006 Leaping Bear, that's his real name. 991 00:49:37,041 --> 00:49:38,607 Now he plays the best hot clarinet 992 00:49:38,643 --> 00:49:39,875 that you'd ever want to hear. 993 00:49:39,911 --> 00:49:40,876 Ah, yes. 994 00:49:40,912 --> 00:49:42,278 Like in the movies. 995 00:49:42,313 --> 00:49:44,747 All Germans are submarine commanders. 996 00:49:44,782 --> 00:49:46,949 And all French girls are can-can dancers. 997 00:49:46,985 --> 00:49:48,718 Same thing. 998 00:49:48,753 --> 00:49:50,853 You know, uh, that, that's the trouble with people. 999 00:49:50,888 --> 00:49:53,089 I mean, if people got to know each other better, 1000 00:49:53,124 --> 00:49:55,725 then they'd uh, get to know each other better, 1001 00:49:55,760 --> 00:49:57,226 and everything would be better all around. 1002 00:49:57,261 --> 00:49:59,395 Much better. 1003 00:50:12,777 --> 00:50:14,944 You like my pizza? 1004 00:50:14,979 --> 00:50:17,646 Oh, Roman hors d'oeuvres, it's no wonder Nero got fat. 1005 00:50:17,682 --> 00:50:18,781 I'm glad you like. 1006 00:50:18,816 --> 00:50:19,782 I make some more. 1007 00:50:19,817 --> 00:50:21,817 Oh, not now. 1008 00:50:21,853 --> 00:50:23,886 Let's, uh... let's talk a while. 1009 00:50:23,921 --> 00:50:25,421 We talk. 1010 00:50:25,456 --> 00:50:28,824 We talk about Park Avenue, New York? 1011 00:50:28,860 --> 00:50:30,326 Where you come from. 1012 00:50:30,361 --> 00:50:32,294 Oh, okay. 1013 00:50:32,330 --> 00:50:34,630 What do you want to know, my little bambino? 1014 00:50:34,665 --> 00:50:36,732 You make a mistake. 1015 00:50:36,768 --> 00:50:38,601 Bambino, it's a boy baby. 1016 00:50:38,636 --> 00:50:41,437 Oh, that is a mistake. 1017 00:50:41,472 --> 00:50:44,306 Baby, you're no boy. Mm-mm. 1018 00:50:44,342 --> 00:50:46,909 To live in Park Avenue, New York, one must be rich. 1019 00:50:46,944 --> 00:50:47,943 Mm-hmm. 1020 00:50:47,979 --> 00:50:50,279 Cooky, are you rich? 1021 00:50:50,314 --> 00:50:54,016 Well, now, money isn't everything, Tina. 1022 00:50:54,052 --> 00:50:55,351 Take me, for instance. 1023 00:50:55,386 --> 00:50:58,687 Before I decided to make the army my career, 1024 00:50:58,723 --> 00:51:02,958 the only girls I ever met were, uh, debutantes. 1025 00:51:02,994 --> 00:51:05,094 Dull, artificial butterflies. 1026 00:51:05,129 --> 00:51:07,997 Oh, they could play tennis, and ride, and raise beagles. 1027 00:51:08,032 --> 00:51:10,466 But could they cook pizza? 1028 00:51:10,501 --> 00:51:12,001 Not on your life. 1029 00:51:12,036 --> 00:51:13,202 I cannot raise a bagel. 1030 00:51:13,237 --> 00:51:14,336 Beagle. 1031 00:51:14,372 --> 00:51:16,105 That's what I said, bagel. 1032 00:51:16,140 --> 00:51:19,542 But since 12 years old, I can cook a pizza. 1033 00:51:19,577 --> 00:51:21,210 Tina knows what a man likes. 1034 00:51:21,245 --> 00:51:23,312 Oh, I could tell that the minute I looked at you. 1035 00:51:23,347 --> 00:51:24,513 Cooky. 1036 00:51:24,549 --> 00:51:26,615 I mean you're very understanding. 1037 00:51:26,651 --> 00:51:30,953 You're a simple, understanding, Italian farm girl. 1038 00:51:30,988 --> 00:51:33,055 I come from the city. 1039 00:51:33,091 --> 00:51:34,356 My father is a butcher. 1040 00:51:34,392 --> 00:51:35,791 Better yet. 1041 00:51:35,827 --> 00:51:39,995 A simple, understanding butcher's daughter. 1042 00:51:46,704 --> 00:51:48,537 Oh, Tina, 1043 00:51:48,573 --> 00:51:50,039 I respect you. 1044 00:51:50,074 --> 00:51:51,540 And I respect you. 1045 00:51:51,576 --> 00:51:54,910 And that's what makes the world go round. 1046 00:51:54,946 --> 00:51:56,612 Respect. 1047 00:52:00,718 --> 00:52:01,750 Cooky! 1048 00:52:05,056 --> 00:52:07,323 What, what are you doing here in, in Tina's apartment? 1049 00:52:07,358 --> 00:52:08,591 Oh, but it's my apartment, too. 1050 00:52:08,626 --> 00:52:09,992 We're roommates. 1051 00:52:10,027 --> 00:52:12,228 Tulsa, I would like you to meet Tina-- 1052 00:52:12,263 --> 00:52:14,530 oh, but of course, you already met her in the Europa. 1053 00:52:14,565 --> 00:52:17,032 I'll fix the coffee and the strudel. 1054 00:52:17,068 --> 00:52:18,701 Come help me, Tina. 1055 00:52:22,273 --> 00:52:24,240 And how did you get here? 1056 00:52:24,275 --> 00:52:26,509 It wasn't easy. 1057 00:52:26,544 --> 00:52:28,844 You fouled it up again. 1058 00:52:39,957 --> 00:52:41,223 What's he doing up there? 1059 00:52:41,259 --> 00:52:42,858 Who cares? 1060 00:52:42,894 --> 00:52:45,461 Look, the bet says Tulsa's got to be alone with Lili. 1061 00:52:45,496 --> 00:52:46,962 Yeah, yeah, we know. 1062 00:52:46,998 --> 00:52:48,964 I'm supposed to be alone with her. 1063 00:52:49,000 --> 00:52:51,400 You can't be alone with Tina here. 1064 00:52:51,435 --> 00:52:53,068 That's right. Get your hat. 1065 00:52:54,071 --> 00:52:55,104 Lili? 1066 00:52:55,139 --> 00:52:56,605 You break your rule, huh? 1067 00:52:56,641 --> 00:52:58,941 For the first time you let someone in the apartment. 1068 00:52:58,976 --> 00:53:01,277 Oh, but he's not like the others. 1069 00:53:01,312 --> 00:53:04,280 He's so open and-and honest. 1070 00:53:04,315 --> 00:53:06,282 Just like my Cooky. 1071 00:53:06,317 --> 00:53:07,983 Lili? 1072 00:53:08,019 --> 00:53:09,718 Oh, we'll have everything ready in a few minutes. 1073 00:53:09,754 --> 00:53:11,287 Oh, I'm sorry, but we're going to have to beat it. 1074 00:53:11,322 --> 00:53:12,621 Oh? 1075 00:53:12,657 --> 00:53:13,789 Oh, what a pity. 1076 00:53:13,824 --> 00:53:15,624 Well, Cooky here just reminded me 1077 00:53:15,660 --> 00:53:17,293 that it's our first night in town, 1078 00:53:17,328 --> 00:53:19,395 and we have to get back to quarters early. 1079 00:53:19,430 --> 00:53:20,963 We're, we're due for passes tomorrow. 1080 00:53:20,998 --> 00:53:23,065 We wouldn't want to lose 'em. 1081 00:53:23,100 --> 00:53:25,067 I've got plans for us. 1082 00:53:25,102 --> 00:53:26,335 Cooky. 1083 00:53:26,370 --> 00:53:28,971 Tina, hand me a paper bag, please. 1084 00:53:29,006 --> 00:53:30,506 I'll give you some strudel for the road. 1085 00:53:30,541 --> 00:53:31,774 Thanks. 1086 00:53:31,809 --> 00:53:33,509 Look, uh, about that pass tomorrow. 1087 00:53:33,544 --> 00:53:35,311 Oh, if you get a pass, 1088 00:53:35,346 --> 00:53:37,746 maybe we can take a trip down the river to Aschaffenburg. 1089 00:53:37,782 --> 00:53:38,781 Oh, well, good. 1090 00:53:38,816 --> 00:53:39,982 Ever since I was a little kid, 1091 00:53:40,017 --> 00:53:42,017 I always wanted to see Aschaffenburg. 1092 00:53:42,053 --> 00:53:43,419 Where is it? 1093 00:53:43,454 --> 00:53:44,820 COOKY: Come on. We'd better get going. 1094 00:53:44,855 --> 00:53:46,488 Okay, General. 1095 00:53:46,524 --> 00:53:49,658 Auf wiedersehen. 1096 00:53:49,694 --> 00:53:50,993 Arrivederci. 1097 00:53:51,028 --> 00:53:52,361 I didn't know you could speak German. 1098 00:53:52,396 --> 00:53:54,129 I didn't know you could speak Italian. 1099 00:53:54,165 --> 00:53:55,164 Here's the strudel. 1100 00:53:55,199 --> 00:53:57,499 Thank you. 1101 00:53:57,535 --> 00:53:58,667 Auf wiedersehen. 1102 00:53:58,703 --> 00:53:59,668 Auf wiedersehen. 1103 00:53:59,704 --> 00:54:02,504 Arrivederci. 1104 00:54:02,540 --> 00:54:05,274 Tina, you know something? 1105 00:54:05,309 --> 00:54:08,277 In Oklahoma, Indians do not always play tom-toms. 1106 00:54:08,312 --> 00:54:09,678 Lili, you know something? 1107 00:54:09,714 --> 00:54:12,848 Before me, he only knew girls who raised bagels. 1108 00:54:12,883 --> 00:54:13,983 Tina... 1109 00:54:15,419 --> 00:54:18,387 Hey, Cooky, how did you get up there? 1110 00:54:18,422 --> 00:54:19,388 I'm stupid. 1111 00:54:19,423 --> 00:54:20,956 That's right. 1112 00:54:20,992 --> 00:54:22,992 Why didn't Turk tell us Lili had a roommate? 1113 00:54:23,027 --> 00:54:24,560 'Cause you didn't ask him. 1114 00:54:24,595 --> 00:54:26,462 Look, why don't you guys throw in the towel 1115 00:54:26,497 --> 00:54:27,863 and let me pay off the bets? 1116 00:54:27,898 --> 00:54:29,331 Because we're gonna win. 1117 00:54:29,367 --> 00:54:30,399 Right, Tulsa? 1118 00:54:30,434 --> 00:54:32,368 Right, tonight, reconnaissance, 1119 00:54:32,403 --> 00:54:33,869 tomorrow, the battle of the bulge. 1120 00:54:33,904 --> 00:54:35,204 Yeah. 1121 00:54:35,239 --> 00:54:36,505 That's the stuff, Tulsa. You can do it. 1122 00:54:48,352 --> 00:54:49,685 Tulsa! 1123 00:54:51,289 --> 00:54:53,055 Hey, why don't you watch where you're going? 1124 00:54:53,090 --> 00:54:54,590 What the... (laughs) 1125 00:54:54,625 --> 00:54:55,658 Oh, hi, Sarge. 1126 00:54:55,693 --> 00:54:57,226 Glad you dropped by. 1127 00:54:57,261 --> 00:54:59,228 I'd like to talk to you about a pass this afternoon. 1128 00:54:59,263 --> 00:55:00,663 No dice. 1129 00:55:00,698 --> 00:55:02,064 As of now, you're doing guard duty. 1130 00:55:02,099 --> 00:55:03,098 But it's Saturday. 1131 00:55:03,134 --> 00:55:04,099 So it's Saturday. 1132 00:55:04,135 --> 00:55:05,434 Hey, look, Sarge. 1133 00:55:05,469 --> 00:55:07,336 Now this is important. It, it's for us. 1134 00:55:07,371 --> 00:55:08,737 What do you mean, it's for us? 1135 00:55:08,773 --> 00:55:10,406 Uh, well, if I can get off, 1136 00:55:10,441 --> 00:55:12,341 I'm going to try to get the trio booked 1137 00:55:12,376 --> 00:55:13,876 on the Armed Forces show for tomorrow. 1138 00:55:13,911 --> 00:55:15,844 It'll be worth a fortune in publicity. 1139 00:55:15,880 --> 00:55:17,713 For our nightclub, you know. 1140 00:55:17,748 --> 00:55:19,748 Well, that's different, partner. 1141 00:55:19,784 --> 00:55:20,916 Why didn't you say so? 1142 00:55:20,951 --> 00:55:22,418 I guess I'm just stupid. 1143 00:55:22,453 --> 00:55:24,453 Yeah. 1144 00:55:24,488 --> 00:55:26,422 Sergeant... 1145 00:55:26,457 --> 00:55:27,723 McGraw. 1146 00:55:27,758 --> 00:55:29,124 Oh, thanks, Sarge. 1147 00:55:29,160 --> 00:55:31,393 Oh, you better make one of those out for Cooky. 1148 00:55:31,429 --> 00:55:33,595 Mm-hmm. 1149 00:55:33,631 --> 00:55:34,596 Sergeant... 1150 00:55:34,632 --> 00:55:35,597 McGraw. 1151 00:55:35,633 --> 00:55:37,266 Oh, thanks, Sarge. 1152 00:55:37,301 --> 00:55:38,801 And, and Rick, too. 1153 00:55:38,836 --> 00:55:42,137 Uh, uh, they might want us to audition. 1154 00:55:42,173 --> 00:55:44,473 Maybe I ought to go along with you, huh? 1155 00:55:44,508 --> 00:55:46,208 Like you could say I'm your manager. 1156 00:55:46,243 --> 00:55:49,611 We'd love to have you, Sarge, but, uh, they need you here. 1157 00:55:49,647 --> 00:55:51,113 You run this man's outfit. 1158 00:55:51,148 --> 00:55:53,248 I do? 1159 00:55:53,284 --> 00:55:55,751 Yeah, yeah, I do. 1160 00:55:55,786 --> 00:56:01,490 Thanks, Sarge. Thanks. 1161 00:56:01,525 --> 00:56:03,125 (engine misfiring) 1162 00:56:03,160 --> 00:56:09,064 (in rhythm with engine): Tina, Tina, Tina, Tina, Tina. 1163 00:56:09,100 --> 00:56:12,267 You know, everything that moves reminds me of that girl. 1164 00:56:12,303 --> 00:56:13,302 Of all the rotten luck. 1165 00:56:13,337 --> 00:56:14,803 Huh? 1166 00:56:14,839 --> 00:56:16,772 First I get transferred to North Africa for a year. 1167 00:56:16,807 --> 00:56:19,441 And, when I finally get here, 1168 00:56:19,477 --> 00:56:23,145 the landlady tells me Marla moves, and left no address. 1169 00:56:23,180 --> 00:56:24,480 That's tough. 1170 00:56:24,515 --> 00:56:26,415 (engine humming smoothly) 1171 00:56:26,450 --> 00:56:27,916 You did it! 1172 00:56:27,952 --> 00:56:29,685 That's all she needed was a little sweetening. 1173 00:56:29,720 --> 00:56:32,087 Hey, a little sweetening. 1174 00:56:32,123 --> 00:56:33,288 Yeah, that's it. 1175 00:56:33,324 --> 00:56:34,823 That's how I get to her landlady. 1176 00:56:34,859 --> 00:56:36,425 Thanks, Cook. 1177 00:56:36,460 --> 00:56:37,626 Well, what'd I say? 1178 00:56:37,661 --> 00:56:39,194 All right, men, knock it off. 1179 00:56:39,230 --> 00:56:42,131 Three-day passes. 1180 00:56:42,166 --> 00:56:43,165 For you. 1181 00:56:43,200 --> 00:56:44,166 Oh, you're a pal. 1182 00:56:44,201 --> 00:56:45,167 I can sure use it. 1183 00:56:45,202 --> 00:56:46,201 How'd you wangle 'em? 1184 00:56:46,237 --> 00:56:47,936 Never mind. I'll take it. 1185 00:56:47,972 --> 00:56:50,672 Uh, Lili's picking me up at the gate in half an hour. 1186 00:56:50,708 --> 00:56:51,807 You're doing real good with Lili. 1187 00:56:51,842 --> 00:56:53,709 I think she goes for you. 1188 00:56:53,744 --> 00:56:55,644 Yeah, but I can't figure what's the matter with me, Cooky. 1189 00:56:55,679 --> 00:56:57,546 I mean, I'm not enjoying it like I should, you know, 1190 00:56:57,581 --> 00:56:58,981 you know, with the bet and everything. 1191 00:56:59,016 --> 00:56:59,982 Don't let it bother you. 1192 00:57:00,017 --> 00:57:01,116 This is all very natural. 1193 00:57:01,152 --> 00:57:03,051 You like Lili, and she likes you. 1194 00:57:03,087 --> 00:57:06,321 And if your buddies can make a little money on the side, is that bad? 1195 00:57:06,357 --> 00:57:07,790 Huh? 1196 00:57:07,825 --> 00:57:09,358 I guess there's nothing wrong with it. 1197 00:57:09,393 --> 00:57:10,359 That's better. 1198 00:57:20,938 --> 00:57:22,371 (horn beeping) 1199 00:57:24,909 --> 00:57:26,008 Good luck. 1200 00:57:28,679 --> 00:57:29,711 Good afternoon. 1201 00:57:29,747 --> 00:57:30,846 Hi. 1202 00:57:30,881 --> 00:57:32,247 I like that better. 1203 00:57:32,283 --> 00:57:34,016 "Hi." 1204 00:57:46,697 --> 00:57:48,230 Hope I'm as lucky as he is. 1205 00:57:48,265 --> 00:57:49,765 Yeah, I hope you are, too. 1206 00:57:49,800 --> 00:57:51,467 There's our bus. Let's grab it. 1207 00:58:11,155 --> 00:58:14,056 Ach, schoen vieder the soldier. 1208 00:58:14,091 --> 00:58:16,024 Look, I want to talk to you about Fraulein Marla. 1209 00:58:16,060 --> 00:58:17,459 I told you yesterday. 1210 00:58:17,495 --> 00:58:19,461 Fraulein Marla does not live here anymore. 1211 00:58:19,497 --> 00:58:20,529 She has moved. 1212 00:58:20,564 --> 00:58:22,531 Where, I do not know. 1213 00:58:22,566 --> 00:58:24,132 Well, maybe this will help you remember. 1214 00:58:24,168 --> 00:58:26,768 Young man, if you give me one million marks, 1215 00:58:26,804 --> 00:58:28,136 I still could not help you. 1216 00:58:28,172 --> 00:58:29,137 But Mrs. Hagermann, I... 1217 00:58:29,173 --> 00:58:30,439 Do not come back. 1218 00:58:30,474 --> 00:58:33,442 You waste your time and my time. 1219 00:58:55,499 --> 00:58:57,399 Marla? 1220 00:58:57,434 --> 00:58:59,134 Marla? 1221 00:58:59,169 --> 00:59:00,402 Where is this child? 1222 00:59:00,437 --> 00:59:01,436 Marla! 1223 00:59:01,472 --> 00:59:02,437 Yes, Mrs. Hagermann? 1224 00:59:02,473 --> 00:59:03,639 He was here again. 1225 00:59:03,674 --> 00:59:06,575 I hope this time he will not come back. 1226 00:59:06,610 --> 00:59:10,078 Marla, only when you are in love 1227 00:59:10,114 --> 00:59:12,080 can you be so angry with someone. 1228 00:59:12,116 --> 00:59:13,282 Why don't you see him? 1229 00:59:13,317 --> 00:59:14,516 No. 1230 00:59:14,552 --> 00:59:17,085 He seems such a nice young man. 1231 00:59:17,121 --> 00:59:20,789 I'm sure if he knew the circumstances, he'd... 1232 00:59:20,824 --> 00:59:24,126 Please, Mrs. Hagermann, I do not wish to talk about him. 1233 00:59:24,161 --> 00:59:25,460 Please. 1234 00:59:25,496 --> 00:59:26,728 (baby cries) 1235 00:59:29,833 --> 00:59:31,633 (baby fussing) 1236 00:59:54,525 --> 00:59:56,959 Thank you. 1237 00:59:56,994 --> 00:59:59,361 Do you have scenery like this in Oklahoma? 1238 00:59:59,396 --> 01:00:01,163 No, ma'am. 1239 01:00:01,198 --> 01:00:04,299 I mean, uh, well, we have Catfish Creek, 1240 01:00:04,335 --> 01:00:06,168 and the Red River, and well, that's about it. 1241 01:00:06,203 --> 01:00:07,469 (bell clangs) Come on. 1242 01:00:15,579 --> 01:00:17,512 (bell clangs) 1243 01:00:27,958 --> 01:00:29,725 Frankfurt-Am-Main is so called 1244 01:00:29,760 --> 01:00:31,259 because it is on the River Main, 1245 01:00:31,295 --> 01:00:33,829 which flows into the Rhine, 1246 01:00:33,864 --> 01:00:36,198 which eventually flows into the North Sea. 1247 01:00:36,233 --> 01:00:37,899 Wouldn't want it any other way. 1248 01:00:39,036 --> 01:00:40,702 Ah. 1249 01:00:40,738 --> 01:00:42,938 Observe this excellent example 1250 01:00:42,973 --> 01:00:44,373 of ancient handiwork, 1251 01:00:44,408 --> 01:00:49,845 uh, dated by the artist in the year, 1959. 1252 01:00:49,880 --> 01:00:50,879 "Fritz liebe Emma." 1253 01:00:50,914 --> 01:00:52,614 Liebe? 1254 01:00:52,650 --> 01:00:55,217 For those who do not know, "liebe" translated means love. 1255 01:00:55,252 --> 01:00:57,586 Oh, you don't have to explain that to a G.I., 1256 01:00:57,621 --> 01:00:59,421 uh, that's one of the first words he learns 1257 01:00:59,456 --> 01:01:00,422 when he gets over here. 1258 01:01:00,457 --> 01:01:01,390 Ah, you too, Tulsa? 1259 01:01:01,425 --> 01:01:02,758 Oh, absolutely. 1260 01:01:02,793 --> 01:01:05,560 Like uh, "liebe that sauerkraut." 1261 01:01:05,596 --> 01:01:07,896 I was not thinking of sauerkraut. 1262 01:01:07,931 --> 01:01:09,564 Hey, here's another one. 1263 01:01:09,600 --> 01:01:11,633 "Fritz liebe Dora." 1264 01:01:11,669 --> 01:01:13,201 I have one too. 1265 01:01:13,237 --> 01:01:16,571 Hey, "Fritz liebe Hilda." 1266 01:01:16,607 --> 01:01:18,407 Fritz gets around. 1267 01:01:18,442 --> 01:01:21,243 You know... 1268 01:01:21,278 --> 01:01:25,080 you know, I have something to confess. 1269 01:01:25,115 --> 01:01:27,482 Last night when I sat down at your table, 1270 01:01:27,518 --> 01:01:29,117 I thought, "Uh-oh, 1271 01:01:29,153 --> 01:01:30,719 another one to watch out for." 1272 01:01:30,754 --> 01:01:32,120 And when you sat down, I figured, 1273 01:01:32,156 --> 01:01:33,488 "Well, now, here she is, 1274 01:01:33,524 --> 01:01:35,424 the gal I've heard so much about." 1275 01:01:35,459 --> 01:01:37,292 Oh, I have a reputation. 1276 01:01:37,327 --> 01:01:38,560 Yeah, but it's a good one. 1277 01:01:38,595 --> 01:01:41,163 You're supposed to be a cold potato. 1278 01:01:41,198 --> 01:01:43,098 A human iceberg. 1279 01:01:43,133 --> 01:01:45,133 The original fisheye. 1280 01:01:45,169 --> 01:01:46,401 Oh, please. 1281 01:01:46,437 --> 01:01:48,470 So many compliments will go to my head. 1282 01:01:55,979 --> 01:01:57,179 Pretty, huh? 1283 01:01:57,214 --> 01:01:58,313 Ja wohl. 1284 01:02:17,201 --> 01:02:18,133 (children shouting) 1285 01:02:24,341 --> 01:02:25,607 Whoa! 1286 01:02:25,642 --> 01:02:26,942 Apaches. 1287 01:02:26,977 --> 01:02:28,143 (children shriek) 1288 01:02:28,178 --> 01:02:29,311 What's all the excitement about? 1289 01:02:29,346 --> 01:02:30,479 Circus in town? 1290 01:02:30,514 --> 01:02:32,114 Oh, much better than that. 1291 01:02:32,149 --> 01:02:33,515 A puppet show. Yeah? 1292 01:02:33,550 --> 01:02:34,716 I've never seen one before. 1293 01:02:34,752 --> 01:02:36,184 You know, it's times like this 1294 01:02:36,220 --> 01:02:38,153 I wish I was seven years old. Well, come on. 1295 01:02:38,188 --> 01:02:39,755 For a half hour we'll be seven again. 1296 01:02:41,859 --> 01:02:44,793 (Ludwig talks for puppets in German) 1297 01:03:04,214 --> 01:03:06,181 If the soldier really loves her, 1298 01:03:06,216 --> 01:03:07,649 he'll never give up. 1299 01:03:07,684 --> 01:03:09,184 Ten to one he chickens out. 1300 01:03:09,219 --> 01:03:10,352 Bet? 1301 01:03:10,387 --> 01:03:12,154 A bet. 1302 01:03:12,189 --> 01:03:13,755 Ahh. 1303 01:03:13,791 --> 01:03:15,857 (in a feminine voice): Papa, Papa. 1304 01:03:15,893 --> 01:03:19,027 (in a manly voice): Ach du liebe. 1305 01:03:19,062 --> 01:03:20,695 (applause) 1306 01:03:20,731 --> 01:03:22,030 A happy ending. 1307 01:03:22,065 --> 01:03:23,498 You win. 1308 01:03:23,534 --> 01:03:25,200 (applause continues) 1309 01:03:25,235 --> 01:03:27,569 Oh, it's not over yet. 1310 01:03:27,604 --> 01:03:28,737 Now he sings to her. 1311 01:03:28,772 --> 01:03:30,005 No music. 1312 01:03:30,040 --> 01:03:31,540 Oh, it's a full orchestra. 1313 01:03:32,643 --> 01:03:35,510 (music on gramophone) 1314 01:03:35,546 --> 01:03:38,713 MAN (SINGING): ♪ Moose-ee den, moose-ee den ♪ 1315 01:03:38,749 --> 01:03:42,284 ♪ Zoom schtay till aye hin house ♪ 1316 01:03:42,319 --> 01:03:45,554 ♪ Schtay till aye hin house ♪ 1317 01:03:45,589 --> 01:03:50,559 ♪ Oon do mine shots blybst here ♪ 1318 01:03:50,594 --> 01:03:52,894 ♪ Moose-ee den... ♪ 1319 01:03:52,930 --> 01:03:54,129 (gramophone winds down) ♪ Moose---ee--den ♪ 1320 01:03:54,164 --> 01:03:55,897 ♪ Moose---ee--den ♪ 1321 01:03:55,933 --> 01:03:57,299 (children laughing) 1322 01:03:57,334 --> 01:03:59,267 ♪ Schtay will aye hin house ♪ 1323 01:03:59,303 --> 01:04:02,070 ♪ Oon do mine shots ♪ 1324 01:04:02,105 --> 01:04:04,739 ♪ Blybst here ♪ 1325 01:04:04,775 --> 01:04:07,075 ♪ Mein herz ist troy ♪ 1326 01:04:07,110 --> 01:04:08,410 ♪ Mein lieb Blybst tray... ♪ 1327 01:04:08,445 --> 01:04:10,078 (laughing) 1328 01:04:10,113 --> 01:04:11,713 Maybe I can get that thing going for 'em. 1329 01:04:11,748 --> 01:04:12,747 You better. 1330 01:04:12,783 --> 01:04:14,716 (gramophone breaks) 1331 01:04:16,820 --> 01:04:18,086 Vas is los? 1332 01:04:18,121 --> 01:04:19,721 Kaput. Kaput, huh? 1333 01:04:19,756 --> 01:04:20,822 (groans) Kaput. 1334 01:04:20,858 --> 01:04:21,957 Do you know this tune? 1335 01:04:21,992 --> 01:04:23,091 Ja, I know. 1336 01:04:23,126 --> 01:04:24,593 Do you think you can play it 1337 01:04:24,628 --> 01:04:26,094 on your, uh, squeezebox? Ja. 1338 01:04:26,129 --> 01:04:28,163 Well, what do you say we give it a whirl? 1339 01:04:28,198 --> 01:04:31,099 We give it like you say, a whirl. 1340 01:04:31,134 --> 01:04:32,934 I'll try anything once. 1341 01:04:41,111 --> 01:04:43,044 (children clap) 1342 01:04:46,984 --> 01:04:50,085 (singing): ♪ Can't you see I love you ♪ 1343 01:04:50,120 --> 01:04:53,088 ♪ Please don't break my heart in two ♪ 1344 01:04:53,123 --> 01:04:55,957 ♪ That's not hard to do 1345 01:04:55,993 --> 01:05:01,796 ♪ 'Cause I don't have a wooden heart ♪ 1346 01:05:01,832 --> 01:05:04,833 ♪ And if you say good-bye 1347 01:05:04,868 --> 01:05:07,869 ♪ Then I know that I would cry ♪ 1348 01:05:07,905 --> 01:05:10,705 ♪ Maybe I would die 1349 01:05:10,741 --> 01:05:16,044 ♪ 'Cause I don't have a wooden heart ♪ 1350 01:05:16,079 --> 01:05:22,517 ♪ There's no strings upon this love of mine ♪ 1351 01:05:22,552 --> 01:05:27,956 ♪ It was always you from the start ♪ 1352 01:05:27,991 --> 01:05:31,026 ♪ Treat me nice, treat me good 1353 01:05:31,061 --> 01:05:34,296 ♪ Treat me like you really should ♪ 1354 01:05:34,331 --> 01:05:37,132 ♪ 'Cause I'm not made of wood 1355 01:05:37,167 --> 01:05:41,102 ♪ And I don't have a wooden heart ♪ 1356 01:05:43,006 --> 01:05:46,041 TULSA & CHILDREN: ♪ Moose-ee den, moose-ee den ♪ 1357 01:05:46,076 --> 01:05:48,810 ♪ Zoom schtay till aye hin house ♪ 1358 01:05:48,845 --> 01:05:51,913 ♪ Schtay till aye hin house ♪ 1359 01:05:51,949 --> 01:05:56,451 ♪ Oon do mine shots, blybst here ♪ 1360 01:05:57,788 --> 01:06:00,588 ♪ Moose-ee den, moose-ee den ♪ 1361 01:06:00,624 --> 01:06:03,825 ♪ Zoom schtay till aye hin house ♪ 1362 01:06:03,860 --> 01:06:06,695 ♪ Schtay till aye hin house ♪ 1363 01:06:06,730 --> 01:06:10,999 ♪ Oon do mine shots, blybst here ♪ 1364 01:06:12,736 --> 01:06:15,203 ♪ There's no strings 1365 01:06:15,238 --> 01:06:18,340 ♪ Upon this love of mine 1366 01:06:18,375 --> 01:06:22,877 ♪ It was always you from the start ♪ 1367 01:06:24,715 --> 01:06:27,282 ♪ Zy meer goot, zy meer goot ♪ 1368 01:06:27,317 --> 01:06:30,385 ♪ Zy meer vee do vair blips zolst ♪ 1369 01:06:30,420 --> 01:06:33,355 ♪ Vee do vair blips zolst ♪ 1370 01:06:33,390 --> 01:06:36,091 ♪ 'Cause I don't have a wooden... ♪ 1371 01:06:36,126 --> 01:06:37,726 (knocking) ♪Heart. 1372 01:06:37,761 --> 01:06:38,960 Oh! 1373 01:06:38,996 --> 01:06:40,195 Ow! Oh! 1374 01:06:40,230 --> 01:06:41,696 Ow! Whoa, whoa, oh. 1375 01:06:43,066 --> 01:06:45,233 (cheering and applause) 1376 01:07:02,686 --> 01:07:04,586 In front of you, the famous Niederwald. 1377 01:07:04,621 --> 01:07:06,421 I would like to point out that the summit 1378 01:07:06,456 --> 01:07:09,491 of the Niederwald rises 985 feet above sea level, 1379 01:07:09,526 --> 01:07:11,793 740 feet above the river. 1380 01:07:11,828 --> 01:07:14,596 Uh, do these things ever break down? 1381 01:07:14,631 --> 01:07:17,298 I mean, suppose we got stuck up there all night? 1382 01:07:17,334 --> 01:07:18,800 Oh, no need to worry. 1383 01:07:18,835 --> 01:07:20,068 Oh, I wasn't worried. 1384 01:07:20,103 --> 01:07:21,469 I, uh, was hoping. 1385 01:07:34,217 --> 01:07:35,750 I kind of like it up here. 1386 01:07:35,786 --> 01:07:38,053 It's, uh, very cozy. 1387 01:07:41,992 --> 01:07:44,526 The vineyards of the Niederwald have been in existence 1388 01:07:44,561 --> 01:07:45,827 for over 300 years. 1389 01:07:49,966 --> 01:07:53,134 Oh, you know, riding forward makes me dizzy. 1390 01:07:53,170 --> 01:07:55,470 Oh, well, you'd better sit here. 1391 01:07:57,808 --> 01:08:00,141 Ja, and, uh, I'll sit over here. 1392 01:08:01,745 --> 01:08:04,646 Observe the neatness and precision of the grape fields. 1393 01:08:06,683 --> 01:08:08,516 Tulsa, what are you doing? 1394 01:08:08,552 --> 01:08:10,785 I just, uh, want to sit next to you, that's all. 1395 01:08:10,821 --> 01:08:13,388 There, now, isn't that better? 1396 01:08:13,423 --> 01:08:15,356 Much better. 1397 01:08:18,862 --> 01:08:23,465 LILI (singing): ♪ Rainbows 1398 01:08:23,500 --> 01:08:30,839 ♪ Rainbows... rainbows 1399 01:08:30,874 --> 01:08:35,043 ♪ I don't worry 1400 01:08:35,078 --> 01:08:41,082 ♪ Whenever skies are gray above ♪ 1401 01:08:41,118 --> 01:08:44,219 ♪ Got a pocketful of rainbows ♪ 1402 01:08:44,254 --> 01:08:46,855 ♪ Got a heart full of love ♪ 1403 01:08:46,890 --> 01:08:50,692 ♪ Rainbows 1404 01:08:50,727 --> 01:08:53,695 ♪ Rainbows 1405 01:08:53,730 --> 01:08:58,566 ♪ Mr. Heartache 1406 01:08:58,602 --> 01:09:03,571 ♪ I've found a way to make him leave ♪ 1407 01:09:03,607 --> 01:09:08,443 ♪ Got a pocketful of rainbows ♪ 1408 01:09:08,478 --> 01:09:11,446 ♪ Got a star up my sleeve ♪ 1409 01:09:11,481 --> 01:09:14,149 ♪ Rainbows 1410 01:09:14,184 --> 01:09:18,119 ♪ Rainbows 1411 01:09:18,155 --> 01:09:22,223 ♪ Kiss me extra tender 1412 01:09:22,259 --> 01:09:25,693 ♪ Hold me extra tight 1413 01:09:25,729 --> 01:09:30,398 ♪ 'Cause I'm saving your sweetness ♪ 1414 01:09:30,433 --> 01:09:33,268 ♪ For a lonely night, aye ♪ 1415 01:09:33,303 --> 01:09:37,105 ♪ Aye, aye, aye, aye, aye, aye, aye ♪ 1416 01:09:37,140 --> 01:09:40,308 ♪ No more teardrops 1417 01:09:40,343 --> 01:09:46,181 ♪ Now that I've found a love so true ♪ 1418 01:09:46,216 --> 01:09:50,652 ♪ I got a pocketful of rainbows ♪ 1419 01:09:50,687 --> 01:09:53,121 ♪ Got an armful of you 1420 01:09:53,156 --> 01:09:56,624 ♪ Rainbows 1421 01:09:56,660 --> 01:10:00,295 ♪ Kiss me extra tender 1422 01:10:00,330 --> 01:10:03,598 ♪ Hold me extra tight 1423 01:10:03,633 --> 01:10:08,436 ♪ 'Cause I'm saving your sweetness ♪ 1424 01:10:08,471 --> 01:10:11,372 ♪ For a lonely night, aye ♪ 1425 01:10:11,408 --> 01:10:15,276 ♪ Aye, aye, aye, aye, aye, aye, aye ♪ 1426 01:10:15,312 --> 01:10:18,680 ♪ No more heartaches 1427 01:10:18,715 --> 01:10:24,485 ♪ Now that I've found a love so true ♪ 1428 01:10:24,521 --> 01:10:28,756 ♪ Got a pocketful of rainbows ♪ 1429 01:10:28,792 --> 01:10:31,793 ♪ And an armful of you 1430 01:10:31,828 --> 01:10:34,796 ♪ Rainbows 1431 01:10:34,831 --> 01:10:37,799 ♪Rainbows ♪Rainbows 1432 01:10:37,834 --> 01:10:42,136 ♪ Rainbows. ♪ ♪ Rainbows. ♪ 1433 01:11:06,029 --> 01:11:08,062 You're very quiet. 1434 01:11:08,098 --> 01:11:12,166 You haven't said anything for such a long time. 1435 01:11:12,202 --> 01:11:14,836 Didn't you enjoy yourself today? 1436 01:11:14,871 --> 01:11:16,170 Yes, I did. 1437 01:11:16,206 --> 01:11:19,274 Maybe too much. 1438 01:11:19,309 --> 01:11:20,308 Tulsa? 1439 01:11:20,343 --> 01:11:22,510 Yeah. 1440 01:11:22,545 --> 01:11:25,513 So far, I've been making all the plans. 1441 01:11:25,548 --> 01:11:28,549 Tonight after work, we do what you want. 1442 01:11:38,028 --> 01:11:39,093 Come on, honey. 1443 01:11:39,129 --> 01:11:43,364 (airplane flying overhead) 1444 01:11:43,400 --> 01:11:46,100 You're so generous to buy me a ticket to Milano. 1445 01:11:46,136 --> 01:11:48,536 I'll be so happy to see my mama and papa. 1446 01:11:48,571 --> 01:11:50,872 Listen, Tina, I know what it is to be homesick, 1447 01:11:50,907 --> 01:11:54,442 and, well, I can't go back to Park Avenue just yet, 1448 01:11:54,477 --> 01:11:56,911 but I can certainly treat you to a visit to your family. 1449 01:11:56,946 --> 01:11:57,779 Thank you. 1450 01:11:57,814 --> 01:11:59,247 Keepen zie change. 1451 01:11:59,282 --> 01:12:01,316 Come on, I don't want you to miss that plane. 1452 01:12:07,457 --> 01:12:08,890 Well, it won't be long now. 1453 01:12:08,925 --> 01:12:10,725 You are so sweet to do this for me. 1454 01:12:10,760 --> 01:12:11,993 Oh, I'm doing it for myself, too. 1455 01:12:12,028 --> 01:12:13,328 Huh? 1456 01:12:13,363 --> 01:12:15,730 I mean, if you're happy, I'm happy. 1457 01:12:15,765 --> 01:12:20,034 ANNOUNCER: The plane for Milano will be delayed for two hours. 1458 01:12:20,070 --> 01:12:22,570 Cooky, you do not have to stay. 1459 01:12:22,605 --> 01:12:25,239 You have been too kind already. 1460 01:12:25,275 --> 01:12:27,875 How can I ever repay you? 1461 01:12:27,911 --> 01:12:31,979 Oh, I'll think of something. 1462 01:12:32,015 --> 01:12:33,047 Bye, Tina. 1463 01:12:35,819 --> 01:12:37,051 (knocking) 1464 01:12:37,087 --> 01:12:38,486 Come in. 1465 01:12:42,192 --> 01:12:43,157 Hi. 1466 01:12:43,193 --> 01:12:44,625 Hi. 1467 01:12:44,661 --> 01:12:46,327 Well, my millionaire friend from Oklahoma. 1468 01:12:46,363 --> 01:12:48,129 And where do we go tonight? 1469 01:12:48,164 --> 01:12:50,131 Well, that's what I want to talk to you about, Lili. 1470 01:12:50,166 --> 01:12:51,999 I, I'm going to have to break our date. 1471 01:12:52,035 --> 01:12:53,334 Oh, you have no more pass? 1472 01:12:53,370 --> 01:12:55,403 No, that's not it. 1473 01:12:55,438 --> 01:12:57,338 I'm, I'm just gonna have to call off our date, that's all. 1474 01:12:57,374 --> 01:13:00,108 Oh? 1475 01:13:00,143 --> 01:13:01,576 I should have realized. 1476 01:13:01,611 --> 01:13:03,277 You are a soldier. 1477 01:13:03,313 --> 01:13:05,747 You can't possibly afford to take a girl out every night. 1478 01:13:05,782 --> 01:13:06,748 No. 1479 01:13:06,783 --> 01:13:08,316 It's nothing like that. 1480 01:13:08,351 --> 01:13:11,119 See, I had a great time this afternoon. 1481 01:13:11,154 --> 01:13:12,787 Well, so did I. 1482 01:13:12,822 --> 01:13:15,156 And I, I've been thinking about it ever since. 1483 01:13:15,191 --> 01:13:16,791 I-I like you a lot. 1484 01:13:16,826 --> 01:13:18,092 I'm glad. 1485 01:13:18,128 --> 01:13:19,293 More than a lot. 1486 01:13:19,329 --> 01:13:20,294 I am more than glad. 1487 01:13:20,330 --> 01:13:21,629 You see, 1488 01:13:21,664 --> 01:13:24,298 a guy like me-- on temporary duty-- 1489 01:13:24,334 --> 01:13:30,204 he meets a girl he thinks a lot of, like you. 1490 01:13:30,240 --> 01:13:32,807 They go out together and they have a good time. 1491 01:13:32,842 --> 01:13:35,109 All of a sudden, things start to get serious. 1492 01:13:35,145 --> 01:13:36,577 Oh? 1493 01:13:36,613 --> 01:13:39,647 And before you know it, somebody gets hurt. 1494 01:13:39,682 --> 01:13:41,516 I don't want that to happen. 1495 01:13:45,555 --> 01:13:46,487 I see. 1496 01:13:48,024 --> 01:13:50,158 You've obviously given the matter much thought. 1497 01:13:50,193 --> 01:13:52,126 I have. 1498 01:13:54,230 --> 01:13:57,031 You're trying to tell me that it will be best for me 1499 01:13:57,066 --> 01:13:59,167 that we do not see each other anymore? 1500 01:13:59,202 --> 01:14:01,302 Yeah. 1501 01:14:03,239 --> 01:14:05,673 Well, I guess that's it. 1502 01:14:18,721 --> 01:14:20,254 Hey, Cooky. Tulsa. 1503 01:14:20,290 --> 01:14:21,589 Hi, Tulse. Hi, Tulse. Have a chair. 1504 01:14:21,624 --> 01:14:23,524 Sit down. Boy, have I got good news. 1505 01:14:23,560 --> 01:14:25,326 No roommate tonight. I bought Tina 1506 01:14:25,361 --> 01:14:27,094 a plane ticket to Milano. The coast is clear. 1507 01:14:27,130 --> 01:14:28,763 Sorry, I just cancelled out. 1508 01:14:28,798 --> 01:14:31,466 You what? Oh, no. 1509 01:14:31,501 --> 01:14:32,900 You didn't tell Lili about the bet? 1510 01:14:32,936 --> 01:14:34,402 I didn't tell Lili about anything, 1511 01:14:34,437 --> 01:14:36,270 I just called off our date, that's all. 1512 01:14:36,306 --> 01:14:37,939 There's no need in both of us thinking I'm a heel. 1513 01:14:37,974 --> 01:14:39,407 You're off of your rocker. Look, Cooky, 1514 01:14:39,442 --> 01:14:40,875 I'm going back to the barracks. 1515 01:14:40,910 --> 01:14:42,543 The bet is off. But Tulsa, you... 1516 01:14:42,579 --> 01:14:44,912 Nothing you can say will change my mind. 1517 01:14:44,948 --> 01:14:47,882 Okay. Okay, so you were born with a decent streak. 1518 01:14:47,917 --> 01:14:49,383 Iit's not your fault. 1519 01:14:49,419 --> 01:14:50,785 Nobody's perfect. 1520 01:14:50,820 --> 01:14:52,753 Sorry, fellas. 1521 01:14:54,123 --> 01:14:55,723 A stein of gin. 1522 01:14:55,758 --> 01:14:57,692 Vas? Ja wohl, ja wohl. 1523 01:15:01,164 --> 01:15:02,396 Hi, Tulse. Hi, Mac. 1524 01:15:02,432 --> 01:15:03,898 Hey, Rick's been trying to reach you. 1525 01:15:03,933 --> 01:15:05,466 Left this number for you to call. 1526 01:15:05,502 --> 01:15:07,969 Very important, he says. 1527 01:15:08,004 --> 01:15:09,937 Thanks a lot, Jeeter. 1528 01:15:12,575 --> 01:15:14,509 (thuds) 1529 01:15:17,614 --> 01:15:19,547 Hi. 1530 01:15:21,184 --> 01:15:23,251 Well, uh, what's everybody so happy about? 1531 01:15:23,286 --> 01:15:24,652 Aw, shut up. 1532 01:15:24,687 --> 01:15:26,621 What did I say? 1533 01:15:28,658 --> 01:15:30,157 I got an idea. 1534 01:15:30,193 --> 01:15:31,993 Don't do nothin' till you hear from me. 1535 01:15:32,028 --> 01:15:33,261 Hey, where's he going? 1536 01:15:33,296 --> 01:15:35,563 What are you guys planning? 1537 01:15:35,598 --> 01:15:37,164 (knocking) 1538 01:15:37,200 --> 01:15:38,733 Yes? 1539 01:15:38,768 --> 01:15:40,701 It's me, Cooky. 1540 01:15:42,205 --> 01:15:44,138 Well, come in. 1541 01:15:46,042 --> 01:15:47,675 Cooky. 1542 01:15:47,710 --> 01:15:49,277 I'm very pleased to see you. 1543 01:15:49,312 --> 01:15:52,179 You are? Why, yes. 1544 01:15:52,215 --> 01:15:53,681 I was just having a drink. 1545 01:15:53,716 --> 01:15:55,683 Won't you join me? 1546 01:15:55,718 --> 01:15:58,519 Yeah, I don't mind if I do. 1547 01:15:58,555 --> 01:16:00,321 It's none of my business, 1548 01:16:00,356 --> 01:16:02,623 you were going to drink all of this alone? 1549 01:16:02,659 --> 01:16:05,026 Not all. 1550 01:16:05,061 --> 01:16:06,794 Just a little. 1551 01:16:06,829 --> 01:16:08,029 My morale is very low, Cooky. 1552 01:16:08,064 --> 01:16:09,430 Mine, too. 1553 01:16:09,465 --> 01:16:12,633 I was about to ask for a tranquilizer. 1554 01:16:12,669 --> 01:16:14,602 This should help. (glasses clink) 1555 01:16:17,674 --> 01:16:20,441 It's, uh, too bad about you and Tulsa. 1556 01:16:22,845 --> 01:16:25,479 He's quite a character, your friend. 1557 01:16:25,515 --> 01:16:27,481 I'm not used to men who break dates with me. 1558 01:16:27,517 --> 01:16:29,483 I don't blame you for being sore at him. 1559 01:16:29,519 --> 01:16:32,119 Oh, I'm not, uh, sore. 1560 01:16:34,023 --> 01:16:36,490 I admire him. 1561 01:16:36,526 --> 01:16:38,693 We'll drink a toast. 1562 01:16:38,728 --> 01:16:39,994 (clinking) 1563 01:16:40,029 --> 01:16:41,162 To a gentleman. 1564 01:16:41,197 --> 01:16:42,663 Yeah. 1565 01:16:42,699 --> 01:16:44,932 Here's to Benedict Arnold. 1566 01:16:46,536 --> 01:16:48,169 You know, Cooky, 1567 01:16:48,204 --> 01:16:50,671 in this business it's very unusual, 1568 01:16:50,707 --> 01:16:52,673 and very refreshing, 1569 01:16:52,709 --> 01:16:54,642 to meet a young man with principles. 1570 01:16:57,013 --> 01:16:58,412 I shall miss him. 1571 01:16:58,448 --> 01:17:01,015 (knocking) MAN: Your number, Miss Lili. 1572 01:17:01,050 --> 01:17:03,017 Oh, yes, I'm ready. 1573 01:17:03,052 --> 01:17:04,685 Will you excuse me? Of course. 1574 01:17:04,721 --> 01:17:06,654 I got to join my gang, too. 1575 01:17:09,392 --> 01:17:11,292 I wouldn't miss you number, Lili. 1576 01:17:22,372 --> 01:17:24,071 Fellas, you're looking at a guy 1577 01:17:24,107 --> 01:17:25,406 that just left a babe that is really 1578 01:17:25,441 --> 01:17:26,774 carrying a torch. 1579 01:17:26,809 --> 01:17:28,042 Now I'm giving it to you straight. 1580 01:17:28,077 --> 01:17:29,877 The welcome mat is still out for Tulsa. 1581 01:17:29,912 --> 01:17:32,013 (big bane fanfare begins) 1582 01:17:32,048 --> 01:17:33,981 (applause) 1583 01:18:09,152 --> 01:18:19,226 ♪ 1584 01:18:19,228 --> 01:18:30,071 ♪ 1585 01:18:30,106 --> 01:18:41,482 ♪ 1586 01:18:41,517 --> 01:18:45,152 (song scatting) 1587 01:19:05,708 --> 01:19:08,042 (laughter) 1588 01:19:08,077 --> 01:19:10,611 (bugle call over big band music) 1589 01:19:10,646 --> 01:19:12,613 (big band music resumes) 1590 01:19:12,648 --> 01:19:14,582 (scatting) 1591 01:19:22,892 --> 01:19:24,825 (fingers snapping) 1592 01:19:53,589 --> 01:19:55,523 (applause) 1593 01:20:08,938 --> 01:20:10,337 (song ends, applause) 1594 01:20:18,915 --> 01:20:20,414 Hey, Cooky, I thought you said 1595 01:20:20,449 --> 01:20:22,850 Tina was on her way to Milano. She is. 1596 01:20:22,885 --> 01:20:25,553 The roommate! 1597 01:20:25,588 --> 01:20:27,621 She's probably been there and back already. 1598 01:20:27,657 --> 01:20:29,723 These jet flights get faster every day. 1599 01:20:29,759 --> 01:20:31,492 See you later. 1600 01:20:33,596 --> 01:20:36,197 Tina, baby, you're not supposed to be here. 1601 01:20:36,232 --> 01:20:37,898 Sí, I change my mind. 1602 01:20:37,934 --> 01:20:39,934 Yeah, but you were so homesick for Milano. 1603 01:20:39,969 --> 01:20:43,237 But then after you leave, I am homesick for you. 1604 01:20:43,272 --> 01:20:44,772 And I miss my work. 1605 01:20:44,807 --> 01:20:46,440 Oh, and I missed you too, Sugar. 1606 01:20:47,944 --> 01:20:49,443 Right after you get through working tonight, 1607 01:20:49,478 --> 01:20:50,878 we're gonna do the town. 1608 01:20:50,913 --> 01:20:52,913 Just you and your Cooky. 1609 01:20:52,949 --> 01:20:54,381 Oh, good, Cooky. 1610 01:21:20,610 --> 01:21:21,742 Tulse! Come on in. 1611 01:21:21,777 --> 01:21:22,977 Come on, come on. 1612 01:21:23,012 --> 01:21:24,578 Glad you came over. 1613 01:21:24,614 --> 01:21:25,679 Come on in the living room. 1614 01:21:25,715 --> 01:21:26,680 What are you so shook up about? 1615 01:21:26,716 --> 01:21:27,681 Now take your hat off. 1616 01:21:27,717 --> 01:21:28,949 All right, sit down. 1617 01:21:28,985 --> 01:21:30,517 Sit down. 1618 01:21:30,553 --> 01:21:32,653 No, no, stand up, stand up. 1619 01:21:32,688 --> 01:21:33,988 First, you got to have a cigar. 1620 01:21:34,023 --> 01:21:35,856 Now you said this was an emergency. 1621 01:21:35,892 --> 01:21:37,258 You didn't bring me over here just to give me a cigar, did you? 1622 01:21:37,293 --> 01:21:39,260 I found Marla. I had a hunch you did. 1623 01:21:39,295 --> 01:21:40,427 We're gonna be married. 1624 01:21:40,463 --> 01:21:41,629 Well now, how about that? 1625 01:21:41,664 --> 01:21:43,297 And you want me to be best man, right? 1626 01:21:43,332 --> 01:21:45,299 Uh, no, we need a babysitter. 1627 01:21:45,334 --> 01:21:48,135 A, oh, a babysitter? Marla! 1628 01:21:53,542 --> 01:21:56,310 Hello, Tulsa. It's good to see you again. 1629 01:21:56,345 --> 01:21:58,345 It's good to see you. 1630 01:21:58,381 --> 01:22:00,547 Both of you. 1631 01:22:00,583 --> 01:22:02,850 He's beautiful, no? 1632 01:22:02,885 --> 01:22:05,286 He's beautiful, yes. 1633 01:22:05,321 --> 01:22:08,522 But how, how did, I mean, who did...? 1634 01:22:08,557 --> 01:22:09,623 uh, I don't know what I mean. 1635 01:22:09,659 --> 01:22:10,724 Congratulations, Rick. 1636 01:22:10,760 --> 01:22:12,559 Thanks, Tulse. You too, Marla. 1637 01:22:12,595 --> 01:22:14,361 Can you imagine this little dummkopf not telling me? 1638 01:22:14,397 --> 01:22:15,963 You know, I still wouldn't know 1639 01:22:15,998 --> 01:22:17,197 if her landlady hadn't double-crossed her. 1640 01:22:17,233 --> 01:22:19,967 Mrs. Hagermann is a very wise woman. 1641 01:22:20,002 --> 01:22:21,969 Look, honey, Tulsa must have a million questions. 1642 01:22:22,004 --> 01:22:23,404 Well, I, I... Sure you do. 1643 01:22:23,439 --> 01:22:24,972 Look it. Tell him about your silly pride. 1644 01:22:25,007 --> 01:22:26,707 How you ran out on me with a baby on the way. 1645 01:22:26,742 --> 01:22:28,242 Uh... Without even letting me know. 1646 01:22:28,277 --> 01:22:30,511 Honest, there's no reason... It was not pride. 1647 01:22:30,546 --> 01:22:34,315 But when I received a letter from a young lady in America 1648 01:22:34,350 --> 01:22:37,851 saying she's engaged to the man who says he loves me. 1649 01:22:37,887 --> 01:22:39,853 Well, that was her story. 1650 01:22:39,889 --> 01:22:42,356 Look, I already had a license to marry you. 1651 01:22:42,391 --> 01:22:44,091 And the CO's permission. 1652 01:22:44,126 --> 01:22:46,026 But I did not know. 1653 01:22:46,062 --> 01:22:47,728 You should have told me. 1654 01:22:47,763 --> 01:22:49,229 Well, you never gave me a chance. 1655 01:22:49,265 --> 01:22:50,397 You were gone without a word. 1656 01:22:50,433 --> 01:22:51,732 Now look, there's no reason... 1657 01:22:51,767 --> 01:22:52,933 Tulse, I'm sorry. Go ahead. 1658 01:22:52,969 --> 01:22:54,501 You must have a million questions. 1659 01:22:54,537 --> 01:22:56,737 No, I... think you just answered them all. 1660 01:22:56,772 --> 01:22:58,739 (chuckles) Well, look, we're making a quick trip 1661 01:22:58,774 --> 01:23:00,708 to Heidelberg to use that license. 1662 01:23:00,743 --> 01:23:02,242 (cooing) ! That's uh, why we need a babysitter. 1663 01:23:02,278 --> 01:23:03,711 Well, I'm glad to help out, Rick, 1664 01:23:03,746 --> 01:23:05,212 but there's only one thing wrong. 1665 01:23:05,247 --> 01:23:07,014 The G.I. manual didn't brief us 1666 01:23:07,049 --> 01:23:08,382 on this kind of an emergency. 1667 01:23:08,417 --> 01:23:09,850 Oh, look, you'll have no trouble. 1668 01:23:09,885 --> 01:23:11,552 If he cries, you just give him his bottle. 1669 01:23:11,587 --> 01:23:13,887 Yeah? His formula's all fixed. 1670 01:23:13,923 --> 01:23:15,923 But he will not cry. 1671 01:23:15,958 --> 01:23:18,726 He's a very good baby. Well, good. 1672 01:23:18,761 --> 01:23:20,394 I put him back to bed. 1673 01:23:20,429 --> 01:23:22,363 (cooing) 1674 01:23:23,766 --> 01:23:26,233 Good night, son. 1675 01:23:26,268 --> 01:23:28,235 Good night, little fella. 1676 01:23:28,270 --> 01:23:29,403 Say good night to him. 1677 01:23:29,438 --> 01:23:31,905 Good night. 1678 01:23:31,941 --> 01:23:33,574 Oh, I got to buy my kid a present. 1679 01:23:33,609 --> 01:23:35,309 A bicycle? A bicycle? 1680 01:23:35,344 --> 01:23:36,944 Sure, he's a boy, isn't he? Ah! 1681 01:23:36,979 --> 01:23:38,812 Hey, what's his name? 1682 01:23:38,848 --> 01:23:40,748 Uh... Junior. 1683 01:23:40,783 --> 01:23:42,583 Junior, huh? Well, that figures. 1684 01:23:42,618 --> 01:23:44,551 (chuckles) Oh, yeah. 1685 01:23:46,155 --> 01:23:48,088 Ready, honey? 1686 01:23:49,959 --> 01:23:53,127 Shh. He will sleep like a baby. 1687 01:23:53,162 --> 01:23:54,461 Why not? He is a baby. 1688 01:23:54,497 --> 01:23:56,930 (laughs): Well, we're off. 1689 01:23:56,966 --> 01:23:58,732 Come back anytime. 1690 01:23:58,768 --> 01:24:00,267 Oh, if you are hungry, 1691 01:24:00,302 --> 01:24:02,069 there's some liverwurst in the icebox 1692 01:24:02,104 --> 01:24:03,837 right next to the baby's bottle. 1693 01:24:03,873 --> 01:24:04,972 Thank you. Take care. 1694 01:24:05,007 --> 01:24:06,940 Oh, I'll do that. 1695 01:24:09,812 --> 01:24:11,745 (cooing) 1696 01:24:22,725 --> 01:24:24,658 (whistling) 1697 01:24:26,729 --> 01:24:28,362 (baby crying) 1698 01:24:28,397 --> 01:24:30,330 Air raid! 1699 01:24:32,168 --> 01:24:34,134 Whoa, whoa, whoa, whoa. (crying continues) 1700 01:24:34,170 --> 01:24:36,370 Whoa, whoa, whoa. Whoa, whoa, whoa. 1701 01:24:36,405 --> 01:24:37,971 Now just be calm. 1702 01:24:38,007 --> 01:24:40,040 Calm, calm down. Calm down. 1703 01:24:40,076 --> 01:24:41,341 That goes for both of us. 1704 01:24:41,377 --> 01:24:42,876 (crying) Hey, hey, hey, hey. 1705 01:24:42,912 --> 01:24:44,378 Now don't be scared. 1706 01:24:44,413 --> 01:24:45,813 Don't be scared. 1707 01:24:45,848 --> 01:24:48,182 (crying) Shh. 1708 01:24:49,685 --> 01:24:52,653 Now your ma and pa will be right back. 1709 01:24:52,688 --> 01:24:54,455 They just went away to get married. 1710 01:24:54,490 --> 01:24:56,356 No, no, wait. Coochie. 1711 01:24:56,392 --> 01:24:58,692 (crying continues) 1712 01:24:58,727 --> 01:25:00,561 I'm your old Uncle Tulsa. 1713 01:25:00,596 --> 01:25:01,829 Let's play, huh? 1714 01:25:01,864 --> 01:25:03,931 Hey, look. Look, look. 1715 01:25:06,068 --> 01:25:08,135 Can't say that I blame you. 1716 01:25:08,170 --> 01:25:10,871 Hey, I know, you're hungry, aren't you? 1717 01:25:10,906 --> 01:25:13,807 Well, we'll fix that. 1718 01:25:13,843 --> 01:25:15,843 We'll fix that. 1719 01:25:15,878 --> 01:25:18,378 (continues crying) At ease, at ease. 1720 01:25:18,414 --> 01:25:21,081 Wait, wait. Shh, shh, shh, shh. 1721 01:25:21,117 --> 01:25:23,884 You just take it easy now. 1722 01:25:23,919 --> 01:25:25,719 You stay right here. 1723 01:25:25,754 --> 01:25:28,388 You stay right here, and I'll go get your milk, okay? 1724 01:25:28,424 --> 01:25:30,357 (crying) Now, just don't run off anywhere. 1725 01:25:30,392 --> 01:25:33,227 Just don't... just don't run off. 1726 01:25:33,262 --> 01:25:35,429 (glass breaking) 1727 01:25:35,464 --> 01:25:37,564 (crying intensifies) Now see what you made me do? 1728 01:25:37,600 --> 01:25:39,566 (imitates crying) 1729 01:25:39,602 --> 01:25:41,568 I'll be there mach schnell. 1730 01:25:41,604 --> 01:25:43,203 Enough. 1731 01:25:46,575 --> 01:25:48,041 Hey! No, wait! 1732 01:25:48,077 --> 01:25:49,743 Come on, you can't have that. 1733 01:25:49,778 --> 01:25:51,445 Come on, now, give it to your Uncle Tulsa. 1734 01:25:51,480 --> 01:25:54,214 Come on. Oh. (crying) 1735 01:25:54,250 --> 01:25:58,252 Ah... Army manual, section 43. 1736 01:25:58,287 --> 01:26:00,387 "When in hand-to-hand combat with the enemy, 1737 01:26:00,422 --> 01:26:02,356 apply judo chop to the back of neck." 1738 01:26:02,391 --> 01:26:04,458 Oh, if you was only my size, you little rascal. 1739 01:26:04,493 --> 01:26:05,726 (crying) 1740 01:26:05,761 --> 01:26:07,895 Come on, come on. Give it here. 1741 01:26:11,100 --> 01:26:13,233 Milk, milk. 1742 01:26:13,269 --> 01:26:15,269 I gotta have... no milk. 1743 01:26:15,304 --> 01:26:17,271 (closes door) I gotta get milk. 1744 01:26:17,306 --> 01:26:18,739 (crying) 1745 01:26:18,774 --> 01:26:20,707 I gotta get help. 1746 01:26:22,945 --> 01:26:25,379 You make more noise than a tank. 1747 01:26:35,124 --> 01:26:36,623 Hello, get me the Cafe Europa, please. 1748 01:26:36,659 --> 01:26:38,926 This is an emergency. (crying) 1749 01:26:38,961 --> 01:26:41,395 (jazz music playing, indistinct conversations) 1750 01:26:43,966 --> 01:26:45,432 Telephone, Miss Lili. 1751 01:26:48,170 --> 01:26:50,304 Hello? 1752 01:26:50,339 --> 01:26:52,606 (crying) Hello, Lili? It's me, Tulsa. 1753 01:26:52,641 --> 01:26:55,776 Tulsa. 1754 01:26:55,811 --> 01:26:57,177 What's all that noise? 1755 01:26:57,213 --> 01:27:00,914 Oh, that's the baby. Baby? 1756 01:27:03,052 --> 01:27:05,619 Look, uh, I don't want to bother you at work, 1757 01:27:05,654 --> 01:27:07,454 Lili, but uh, you see, I'm babysitting 1758 01:27:07,489 --> 01:27:09,957 for a buddy who just ran away to get married. 1759 01:27:09,992 --> 01:27:11,959 And, and, and, and I'm in trouble. 1760 01:27:11,994 --> 01:27:13,460 Oh, I know. 1761 01:27:13,495 --> 01:27:15,462 You don't know how to change a diaper. 1762 01:27:15,497 --> 01:27:18,765 Oh, I haven't even come to that problem, yet. 1763 01:27:21,070 --> 01:27:22,703 I don't think I have. 1764 01:27:22,738 --> 01:27:26,139 Uh, the bottle with the kid's formula broke, 1765 01:27:26,175 --> 01:27:27,975 and, and, and he's crying, 1766 01:27:28,010 --> 01:27:29,876 and everything, and he's going nuts. 1767 01:27:29,912 --> 01:27:31,712 I'm telling you, Lili, it's an emergency. 1768 01:27:31,747 --> 01:27:34,047 I was just leaving here, Tulsa. 1769 01:27:34,083 --> 01:27:35,682 I can meet you in my apartment 1770 01:27:35,718 --> 01:27:37,551 in about 20 minutes. 1771 01:27:37,586 --> 01:27:39,219 We'll be right over. (crying) 1772 01:27:39,255 --> 01:27:41,221 Good-bye. 1773 01:27:41,257 --> 01:27:43,624 Come on, Tiger. 1774 01:27:48,931 --> 01:27:51,131 Good news, boys. That was Tulsa. 1775 01:27:51,166 --> 01:27:53,133 Tulsa? Once more, love is in bloom. 1776 01:27:53,168 --> 01:27:54,835 You should have heard that honey voice. 1777 01:27:54,870 --> 01:27:57,571 "I'll meet you in my apartment, Tulsa, in 20 minutes." 1778 01:27:57,606 --> 01:27:59,172 Don't just sit there. Get going. 1779 01:27:59,208 --> 01:28:00,907 Right. 1780 01:28:00,943 --> 01:28:02,876 Operation Dawn Patrol. 1781 01:28:02,911 --> 01:28:04,845 (crying) There you go. 1782 01:28:08,284 --> 01:28:09,516 Hang on. 1783 01:28:09,551 --> 01:28:12,686 Shh, shh. Just take it easy. 1784 01:28:12,721 --> 01:28:14,821 I'm sure glad women have the babies. 1785 01:28:17,893 --> 01:28:19,693 (baby crying, engine humming) 1786 01:28:19,728 --> 01:28:21,662 (door opens) 1787 01:28:25,401 --> 01:28:27,334 (door closes) 1788 01:28:36,912 --> 01:28:39,046 (door opens) 1789 01:28:39,081 --> 01:28:40,514 (door closes) 1790 01:28:45,587 --> 01:28:47,054 What's he bringing her? 1791 01:28:47,089 --> 01:28:48,889 It's a magnum of champagne, you dope. 1792 01:28:48,924 --> 01:28:50,290 This boy thinks big. 1793 01:28:50,326 --> 01:28:52,726 It's only 2:30. He can still be kicked out. 1794 01:28:52,761 --> 01:28:54,728 He won't. Let's get some coffee. 1795 01:28:54,763 --> 01:28:56,363 We got a long wait. 1796 01:28:57,599 --> 01:28:59,533 (cooing) 1797 01:29:05,274 --> 01:29:07,074 The tiger is quiet. 1798 01:29:07,109 --> 01:29:08,742 He's a good baby. 1799 01:29:08,777 --> 01:29:10,377 He's a time bomb. 1800 01:29:10,412 --> 01:29:12,579 You never know when he's gonna go off. 1801 01:29:12,614 --> 01:29:14,581 Oh, I'm only kidding. 1802 01:29:14,616 --> 01:29:16,717 Nothing personal, Tiger. 1803 01:29:16,752 --> 01:29:18,552 Uh, Lili? 1804 01:29:18,587 --> 01:29:21,254 I-I'm sorry to bother you so late and everything, but, uh... 1805 01:29:21,290 --> 01:29:23,990 uh, you were the first person I could think of. 1806 01:29:24,026 --> 01:29:25,759 The only one. 1807 01:29:25,794 --> 01:29:27,728 I'm flattered. 1808 01:29:29,098 --> 01:29:31,264 I'm also very glad. 1809 01:29:31,300 --> 01:29:33,266 I didn't think I would see you again. 1810 01:29:33,302 --> 01:29:35,736 Yeah, that goes for me, too. 1811 01:29:36,972 --> 01:29:38,939 Yes, sir, I'm sure glad 1812 01:29:38,974 --> 01:29:40,273 I had to baby-sit tonight. 1813 01:29:40,309 --> 01:29:43,009 Oh? You like babies? 1814 01:29:43,045 --> 01:29:45,078 After they grow up. 1815 01:29:47,149 --> 01:29:48,281 Coochie, coochie. 1816 01:29:48,317 --> 01:29:50,117 (laughing) 1817 01:29:50,152 --> 01:29:52,786 Hey, none of that "coochie, coochie." 1818 01:29:52,821 --> 01:29:54,955 You just sit there. 1819 01:29:54,990 --> 01:29:57,290 (cooing) 1820 01:29:57,326 --> 01:29:59,826 I think he's getting ready to bust loose again. 1821 01:29:59,862 --> 01:30:01,795 (crying) 1822 01:30:03,732 --> 01:30:06,466 Oh... all babies love to cry. 1823 01:30:06,502 --> 01:30:08,201 Sometimes because they're hungry, 1824 01:30:08,237 --> 01:30:10,470 or teething, or sleepy. 1825 01:30:10,506 --> 01:30:14,007 And I think sometimes just so they can hear a lullaby. 1826 01:30:15,310 --> 01:30:18,378 Oh, I get it. Blackmail, huh? 1827 01:30:18,414 --> 01:30:19,946 Well, certainly. 1828 01:30:19,982 --> 01:30:22,416 Don't they have lullabies in Oklahoma? 1829 01:30:24,987 --> 01:30:26,853 I don't like that look in your eye, Tiger. 1830 01:30:26,889 --> 01:30:28,822 (gurgling) 1831 01:30:29,992 --> 01:30:31,958 Okay, okay, I'm going. 1832 01:30:31,994 --> 01:30:34,461 I'm just trying to remember the words. 1833 01:30:34,496 --> 01:30:36,430 Lullaby. (cooing) 1834 01:30:40,335 --> 01:30:44,137 ♪ They call your daddy Big Boots ♪ 1835 01:30:44,173 --> 01:30:47,808 ♪ And Big Boots is his name 1836 01:30:47,843 --> 01:30:52,312 ♪ It takes a big man to wear big boots ♪ 1837 01:30:52,347 --> 01:30:55,816 ♪ That's your daddy's claim to fame ♪ 1838 01:30:55,851 --> 01:30:57,217 (light switch clicking) 1839 01:30:57,252 --> 01:31:01,354 ♪ They know your daddy Big Boots ♪ 1840 01:31:01,390 --> 01:31:04,825 ♪ Wherever soldiers are 1841 01:31:04,860 --> 01:31:09,496 ♪ 'Cause he can handle an armored tank ♪ 1842 01:31:09,531 --> 01:31:12,532 ♪ Just like a kiddie car 1843 01:31:14,036 --> 01:31:20,040 ♪ So sleep little soldier 1844 01:31:20,075 --> 01:31:24,344 ♪ Don't you cry 1845 01:31:24,379 --> 01:31:29,049 ♪ Loo loo loo loo loo loo loo ♪ 1846 01:31:31,119 --> 01:31:35,255 ♪ General Sandman 1847 01:31:35,290 --> 01:31:39,259 ♪ Soon coming by 1848 01:31:39,294 --> 01:31:45,232 ♪ Loo loo loo loo loo loo loo ♪ 1849 01:31:47,469 --> 01:31:50,437 ♪ I'm gonna tell you a little secret ♪ 1850 01:31:50,472 --> 01:31:54,741 ♪ You won't believe it's true 1851 01:31:54,776 --> 01:31:59,312 ♪ Did you know your daddy Big Boots ♪ 1852 01:31:59,348 --> 01:32:05,452 ♪ Once wore little boots like you ♪ 1853 01:32:05,487 --> 01:32:11,224 ♪ Once wore little boots like you. ♪ 1854 01:32:14,796 --> 01:32:16,429 I guess I took care of that pretty well, 1855 01:32:16,465 --> 01:32:18,331 didn't I? Uh-huh. 1856 01:32:18,367 --> 01:32:21,301 (cooing) And as your reward, 1857 01:32:21,336 --> 01:32:23,436 you can help me clean the kitchen. 1858 01:32:23,472 --> 01:32:25,438 Hmm, KP duty again. 1859 01:32:25,474 --> 01:32:27,240 (cooing) 1860 01:32:43,158 --> 01:32:46,293 COOKY: 1:00 on the dot. 1861 01:32:46,328 --> 01:32:47,827 Honey, like I said, 1862 01:32:47,863 --> 01:32:49,296 it's too early to go home. 1863 01:32:49,331 --> 01:32:51,131 Again, 1:00. 1864 01:32:51,166 --> 01:32:53,133 It was 1:00 two hours ago. 1865 01:32:53,168 --> 01:32:54,668 Hmm? 1866 01:32:54,703 --> 01:32:57,304 What do you know? My watch stopped. 1867 01:32:57,339 --> 01:32:59,272 Waiter. Waiter. 1868 01:33:00,509 --> 01:33:02,475 Beer, we'd like more beer. 1869 01:33:02,511 --> 01:33:04,010 Ja wohl. Hmm. 1870 01:33:04,046 --> 01:33:06,513 Cooky, I am not thirsty. 1871 01:33:06,548 --> 01:33:08,214 I am tired. 1872 01:33:08,250 --> 01:33:10,183 I want to go home. 1873 01:33:16,258 --> 01:33:18,024 Man, this is really baby-sitting. 1874 01:33:18,060 --> 01:33:19,993 Shh... 1875 01:33:21,597 --> 01:33:22,996 Asleep, huh? 1876 01:33:23,031 --> 01:33:25,065 He won't be any more trouble. 1877 01:33:25,100 --> 01:33:27,734 You mean I should take him home now? 1878 01:33:27,769 --> 01:33:30,236 Well, while he's asleep, 1879 01:33:30,272 --> 01:33:32,238 it would be better. 1880 01:33:32,274 --> 01:33:35,742 Yeah. Well, might as well get going, 1881 01:33:35,777 --> 01:33:39,079 long as he's asleep. 1882 01:33:39,114 --> 01:33:41,915 I think so. 1883 01:33:41,950 --> 01:33:43,883 I'll get his basket. 1884 01:33:53,729 --> 01:33:55,428 (whispering): Wake up, Tiger. Wake up. 1885 01:33:55,464 --> 01:33:58,331 Hey, wake up, Tiger. (murmuring) 1886 01:33:58,367 --> 01:34:00,600 Hey, wake up, Tiger. Wake up. 1887 01:34:00,636 --> 01:34:02,435 Atta boy, atta boy. 1888 01:34:02,471 --> 01:34:04,237 (crying) 1889 01:34:04,272 --> 01:34:06,039 (basket thuds) 1890 01:34:06,074 --> 01:34:07,741 (whispering): I knew you wouldn't let me down. 1891 01:34:09,144 --> 01:34:11,544 Well, that settles it. 1892 01:34:11,580 --> 01:34:14,047 You better stay now until he is asleep again. 1893 01:34:14,082 --> 01:34:16,082 Hey, Tiger. 1894 01:34:16,118 --> 01:34:18,051 (crying) 1895 01:34:19,888 --> 01:34:21,087 That a boy. 1896 01:34:21,123 --> 01:34:22,889 (clock chiming) 1897 01:34:22,924 --> 01:34:24,858 There, Tiger. 1898 01:34:26,261 --> 01:34:28,194 (clock chiming) 1899 01:34:33,268 --> 01:34:34,567 There he is. 1900 01:34:34,603 --> 01:34:36,970 No dice. It's dawn, pal. 1901 01:34:37,005 --> 01:34:38,271 You're dead. 1902 01:34:38,306 --> 01:34:41,074 Tulsa. 1903 01:34:41,109 --> 01:34:42,742 You have the bottle, 1904 01:34:42,778 --> 01:34:44,711 but you forgot the milk. 1905 01:34:47,115 --> 01:34:49,082 Uh, will I see you tomorrow? 1906 01:34:49,117 --> 01:34:51,484 Uh, I mean, today? Yes. 1907 01:34:51,520 --> 01:34:53,420 But not for the whole afternoon. 1908 01:34:53,455 --> 01:34:54,888 I have a rehearsal tomorrow. 1909 01:34:54,923 --> 01:34:57,123 Today. For your Armed Forces show. 1910 01:34:57,159 --> 01:34:58,591 Yeah, we're on it, too, 1911 01:34:58,627 --> 01:34:59,993 so I guess I'll see you there, huh? 1912 01:35:00,028 --> 01:35:01,161 Yes. 1913 01:35:01,196 --> 01:35:04,330 Well, uh... good-bye. 1914 01:35:04,366 --> 01:35:07,934 Well... good-bye. 1915 01:35:07,969 --> 01:35:09,235 I forgot something. 1916 01:35:10,806 --> 01:35:13,540 He sure is working overtime. 1917 01:35:18,113 --> 01:35:20,480 I'm glad you came to Germany. 1918 01:35:20,515 --> 01:35:21,681 I'm going to write 1919 01:35:21,717 --> 01:35:23,416 a thank-you letter to your draft board. 1920 01:35:23,452 --> 01:35:25,485 (chuckles): Yeah, that ought to surprise them. 1921 01:35:25,520 --> 01:35:27,120 They probably never got a thank-you letter before. 1922 01:35:36,298 --> 01:35:38,231 (engine starts) 1923 01:35:43,071 --> 01:35:46,606 I get $10. He gets $20. 1924 01:35:48,343 --> 01:35:50,110 Even Dynamite couldn't have done better. 1925 01:35:50,145 --> 01:35:51,611 All right, all right. 1926 01:35:51,646 --> 01:35:52,946 Long as we get our dough, soldier. 1927 01:35:52,981 --> 01:35:53,947 Don't rub it in. 1928 01:36:00,522 --> 01:36:03,456 (band playing) 1929 01:36:18,373 --> 01:36:20,473 Very nice, very nice. 1930 01:36:20,509 --> 01:36:21,541 I think we've got it. 1931 01:36:21,576 --> 01:36:22,542 Thank you, Lili. 1932 01:36:22,577 --> 01:36:23,643 Thank you. 1933 01:36:23,678 --> 01:36:25,178 See you tonight, boys. 1934 01:36:25,213 --> 01:36:27,180 Yeah. Yeah. 1935 01:36:33,622 --> 01:36:35,922 All right, gang, take five. 1936 01:36:35,957 --> 01:36:37,423 Hi, Maestro. 1937 01:36:37,459 --> 01:36:39,359 Well, Maestro, how many numbers you want from us? 1938 01:36:39,394 --> 01:36:40,426 One. Right. 1939 01:36:40,462 --> 01:36:41,528 One number, one encore. 1940 01:36:41,563 --> 01:36:43,930 No, one number, no encores. 1941 01:36:43,965 --> 01:36:45,865 Rehearsal in 15 minutes. 1942 01:36:45,901 --> 01:36:48,134 Don't go away. Be right back. 1943 01:36:50,038 --> 01:36:51,538 Did you see the expression on the Maestro's face? 1944 01:36:51,573 --> 01:36:52,705 Have you got a light? Yeah. 1945 01:36:52,741 --> 01:36:54,374 Tulsa. 1946 01:36:54,409 --> 01:36:57,076 Hi. See you later. 1947 01:36:57,112 --> 01:36:58,878 Hi. Hi. 1948 01:36:58,914 --> 01:37:00,246 Have you recovered from your baby-sitting? 1949 01:37:00,282 --> 01:37:01,548 Now don't go running old Tiger down. 1950 01:37:01,583 --> 01:37:02,949 He did me a big favor. 1951 01:37:02,984 --> 01:37:04,250 Oh? If it hadn't been for him, 1952 01:37:04,286 --> 01:37:05,618 I might have never seen you again. 1953 01:37:05,654 --> 01:37:07,687 I'll let you in on a little secret. 1954 01:37:07,722 --> 01:37:10,056 I would have given you one day to call me. 1955 01:37:10,091 --> 01:37:11,457 Maybe even two. 1956 01:37:11,493 --> 01:37:14,194 Then, on the third day, I would have called you. 1957 01:37:14,229 --> 01:37:15,395 Hey, Tulsa. 1958 01:37:15,430 --> 01:37:16,563 Excuse me. 1959 01:37:16,598 --> 01:37:18,198 Look, boy, the roof's caved in. 1960 01:37:18,233 --> 01:37:19,732 Captain Hobart's on his way over here. 1961 01:37:19,768 --> 01:37:21,568 He'll want to talk to you. What about? 1962 01:37:21,603 --> 01:37:23,303 You're asking me what about? 1963 01:37:23,338 --> 01:37:25,605 Who won the bet for us? 1964 01:37:25,640 --> 01:37:28,575 He did stay in your apartment till morning, didn't he? 1965 01:37:28,610 --> 01:37:29,576 N-No offense, ma'am. 1966 01:37:29,611 --> 01:37:31,144 There was no bet. 1967 01:37:31,179 --> 01:37:32,445 We called it off. 1968 01:37:32,480 --> 01:37:34,147 Then how come everybody got paid? 1969 01:37:34,182 --> 01:37:35,648 I got to find Cooky. 1970 01:37:35,684 --> 01:37:36,883 Maybe he'll have an angle. 1971 01:37:39,821 --> 01:37:41,054 Look, I know what you're thinking, 1972 01:37:41,089 --> 01:37:42,255 but that's not how it was. 1973 01:37:42,290 --> 01:37:43,756 Naturally. 1974 01:37:43,792 --> 01:37:45,558 The whole matter concerned two other people. 1975 01:37:45,594 --> 01:37:46,726 No, it was us. 1976 01:37:46,761 --> 01:37:47,961 You tell me about it some other time. 1977 01:37:47,996 --> 01:37:49,495 I'll tell you about it now. 1978 01:37:49,531 --> 01:37:51,264 Very well, soldier, tell me. 1979 01:37:51,299 --> 01:37:52,498 How much did you win? 1980 01:37:52,534 --> 01:37:53,933 Going up to your apartment last night 1981 01:37:53,969 --> 01:37:55,635 had nothing to do with any bet. 1982 01:37:55,670 --> 01:37:57,403 There was no need to borrow a baby 1983 01:37:57,439 --> 01:37:59,772 to get into my apartment. 1984 01:37:59,808 --> 01:38:00,940 Really. 1985 01:38:00,976 --> 01:38:02,742 You underestimate your attraction. 1986 01:38:07,482 --> 01:38:09,782 Specialist MacLean? Yes. 1987 01:38:09,818 --> 01:38:11,184 You have an appointment with Captain Hobart. 1988 01:38:11,219 --> 01:38:12,452 First I gotta see a pal. 1989 01:38:12,487 --> 01:38:14,254 Follow me. 1990 01:38:15,624 --> 01:38:17,156 Wait in here. 1991 01:38:21,062 --> 01:38:23,129 (baby cooing) 1992 01:38:30,338 --> 01:38:31,437 Tiger? 1993 01:38:38,179 --> 01:38:39,145 Tiger? 1994 01:38:39,180 --> 01:38:40,146 (coos) 1995 01:38:40,181 --> 01:38:41,848 Excuse me, Miss Lili. 1996 01:38:41,883 --> 01:38:44,017 Captain Hobart would like to talk to you before you leave. 1997 01:38:44,052 --> 01:38:45,518 Oh, thank you. 1998 01:38:51,860 --> 01:38:54,494 Two babies could not look so much alike. 1999 01:38:54,529 --> 01:38:56,396 You are the one. 2000 01:38:56,431 --> 01:38:58,998 Oh, you are Lili. Why, yes. 2001 01:38:59,034 --> 01:39:00,466 I'm the baby's mother. 2002 01:39:00,502 --> 01:39:01,734 Oh. 2003 01:39:01,770 --> 01:39:04,070 It was good of you to help Tulsa. 2004 01:39:04,105 --> 01:39:05,838 Men are so helpless. 2005 01:39:05,874 --> 01:39:08,241 They are more babies than the babies. 2006 01:39:08,276 --> 01:39:09,809 You mean, he w your baby-sitter? 2007 01:39:09,844 --> 01:39:11,177 Ja, er war. 2008 01:39:11,212 --> 01:39:13,179 Ich kenne inn shon sehr lange. 2009 01:39:13,214 --> 01:39:15,515 (laughs) Ein susses baby. 2010 01:39:15,550 --> 01:39:17,150 Und ein gutes baby. 2011 01:39:17,185 --> 01:39:18,551 Oh, you're telling me. 2012 01:39:18,586 --> 01:39:19,752 (both laugh) 2013 01:39:19,788 --> 01:39:22,188 Miss Lili? 2014 01:39:22,223 --> 01:39:24,057 (whispering): Excuse me. 2015 01:39:26,127 --> 01:39:27,827 Miss Lili? Yes. 2016 01:39:27,862 --> 01:39:29,529 I believe the Army owes you an apology. 2017 01:39:29,564 --> 01:39:31,197 Now, I must tell you that your rendezvous 2018 01:39:31,232 --> 01:39:33,766 with this young man had a mercenary motive. 2019 01:39:33,802 --> 01:39:35,101 There was a bet on it. 2020 01:39:35,136 --> 01:39:36,402 A bet that MacLean here 2021 01:39:36,438 --> 01:39:37,937 could spend the night with you alone. 2022 01:39:37,973 --> 01:39:40,907 I'm afraid that wasn't the case, Captain. 2023 01:39:40,942 --> 01:39:42,608 We were extremely well chaperoned. 2024 01:39:42,644 --> 01:39:46,412 You see, Tulsa and I were baby-sitting. 2025 01:39:46,448 --> 01:39:48,181 Oh, that's right, Captain, for Marla and me. 2026 01:39:48,216 --> 01:39:49,682 Baby-sitting. 2027 01:39:49,718 --> 01:39:51,784 Why, I certainly can't transfer a man for that. 2028 01:39:51,820 --> 01:39:53,920 Well, I wish I'd known before 2029 01:39:53,955 --> 01:39:56,022 that you went in for this kind of work. 2030 01:39:56,057 --> 01:39:58,257 Mrs. Hobart and I have a date for bridge tomorrow evening. 2031 01:39:58,293 --> 01:39:59,392 How are you with twins? 2032 01:39:59,427 --> 01:40:01,394 Uh, twice as helpful, sir. 2033 01:40:01,429 --> 01:40:03,363 (baby coos) Here you go, Tiger. 2034 01:40:03,398 --> 01:40:04,630 Back to your papa. 2035 01:40:04,666 --> 01:40:06,265 I got, uh, work to do. 2036 01:40:06,301 --> 01:40:07,266 Captain. 2037 01:40:07,302 --> 01:40:08,534 Captain. 2038 01:40:10,605 --> 01:40:12,605 Now, Lili, this isn't the time 2039 01:40:12,640 --> 01:40:13,873 and it's certainly not the place... 2040 01:40:13,908 --> 01:40:15,775 Well, of course I'll marry you. 2041 01:40:15,810 --> 01:40:17,877 I love you. 2042 01:40:17,912 --> 01:40:18,878 We can get hitched? 2043 01:40:18,913 --> 01:40:20,246 Mm-hmm. 2044 01:40:20,281 --> 01:40:21,381 Even this afternoon, huh? 2045 01:40:21,416 --> 01:40:22,582 Mm. 2046 01:40:22,617 --> 01:40:23,916 If I get the CO's permission. 2047 01:40:23,952 --> 01:40:25,251 Oh, maybe. 2048 01:40:25,286 --> 01:40:27,553 And maybe tonight after the show, 2049 01:40:27,589 --> 01:40:28,621 you'll win the bet. 2050 01:40:30,825 --> 01:40:33,760 ("Didja Ever" playing) 2051 01:40:37,966 --> 01:40:39,799 ♪Didja ever ♪ Didja ever ♪ 2052 01:40:39,834 --> 01:40:41,768 ♪Didja ever get ♪ Didja ever get ♪ 2053 01:40:41,803 --> 01:40:43,970 ♪Didja ever get one ♪ Didja ever get one ♪ 2054 01:40:44,005 --> 01:40:46,172 ♪Didja ever get one of them ♪ Didja ever get one of them ♪ 2055 01:40:46,207 --> 01:40:49,809 ♪ Days...? 2056 01:40:49,844 --> 01:40:51,844 ♪ Didja ever get one of them days, boys? ♪ 2057 01:40:51,880 --> 01:40:53,846 ♪Didja ever get one of them days? ♪ ♪ Yeah! ♪ 2058 01:40:53,882 --> 01:40:55,782 ♪ When nothing is right from morning to night ♪ 2059 01:40:55,817 --> 01:40:57,817 ♪ Didja ever get one of them days, boys? ♪ 2060 01:40:57,852 --> 01:40:59,819 ♪Didja ever get one of them days? ♪ ♪ Yeah! ♪ 2061 01:40:59,854 --> 01:41:03,689 ♪ Days, days, days, days, days, days, days, days ♪ 2062 01:41:03,725 --> 01:41:07,794 ♪You get up in the morning and you turn the shower on ♪ ♪ Yeah! ♪ 2063 01:41:07,829 --> 01:41:11,631 ♪ You're getting p-neumonia, the hot, hot water is gone ♪ 2064 01:41:11,666 --> 01:41:14,867 ♪ Freezin', sneezin', you wanna dry your back ♪ 2065 01:41:14,903 --> 01:41:17,103 ♪ A-well, didja ever get one of them days ♪ 2066 01:41:17,138 --> 01:41:19,539 ♪When there's no towel on the rack? ♪ ♪ Yeah! ♪ 2067 01:41:19,574 --> 01:41:23,176 ♪ Rack, rack, rack, rack, rack, rack, rack, rack ♪ 2068 01:41:23,211 --> 01:41:25,011 ♪Didja ever ♪ Didja ever ♪ 2069 01:41:25,046 --> 01:41:26,879 ♪Didja ever get ♪ Didja ever get ♪ 2070 01:41:26,915 --> 01:41:29,115 ♪Didja ever get one ♪ Didja ever get one ♪ 2071 01:41:29,150 --> 01:41:31,350 ♪Didja ever get one of them ♪ Didja ever get one of them ♪ 2072 01:41:31,386 --> 01:41:34,954 ♪ Girls...? 2073 01:41:34,989 --> 01:41:37,023 ♪ Didja ever get one of them girls, boys? ♪ 2074 01:41:37,058 --> 01:41:38,724 ♪ Didja ever get one of them girls ♪ 2075 01:41:38,760 --> 01:41:40,827 ♪ Who's awful nice but cold as ice? ♪ 2076 01:41:40,862 --> 01:41:42,862 ♪Didja ever get one of them girls? ♪ ♪ Yeah! ♪ 2077 01:41:42,897 --> 01:41:44,997 ♪Didja ever get one of them girls? ♪ ♪ Yeah! ♪ 2078 01:41:45,033 --> 01:41:48,668 ♪ Girls, girls, girls, girls, girls, girls, girls, girls ♪ 2079 01:41:48,703 --> 01:41:52,705 ♪You're at a drive-in movie with a cute brunette ♪ ♪ Yeah! ♪ 2080 01:41:52,740 --> 01:41:56,409 ♪ A-countin' on the kisses that you figure to get ♪ 2081 01:41:56,444 --> 01:41:59,912 ♪Closer, closer, then she hollers "Whoa" ♪ ♪ Oh! ♪ 2082 01:41:59,948 --> 01:42:02,014 ♪ Didja ever get one of them girls ♪ 2083 01:42:02,050 --> 01:42:04,250 ♪Who just wants to watch the show? ♪ ♪ Yeah! ♪ 2084 01:42:04,285 --> 01:42:07,553 ♪ Show, show, show, show, show, show, show, show ♪ 2085 01:42:07,589 --> 01:42:09,889 ♪Didja ever ♪ Didja ever ♪ 2086 01:42:09,924 --> 01:42:11,824 ♪Didja ever get ♪ Didja ever get ♪ 2087 01:42:11,860 --> 01:42:14,026 ♪Didja ever get one ♪ Didja ever get one ♪ 2088 01:42:14,062 --> 01:42:16,229 ♪Didja ever get one of them ♪ Didja ever get one of them ♪ 2089 01:42:16,264 --> 01:42:19,866 ♪ Days...? 2090 01:42:19,901 --> 01:42:21,901 ♪ Didja ever get one of them days, boys? ♪ 2091 01:42:21,936 --> 01:42:23,836 ♪ Didja ever get one of them days ♪ 2092 01:42:23,872 --> 01:42:25,705 ♪ When nothing is right from morning to night? ♪ 2093 01:42:25,740 --> 01:42:27,740 ♪ Didja ever get one of them days, boys? ♪ 2094 01:42:27,775 --> 01:42:29,876 ♪Didja ever get one of them days? ♪ ♪ Yeah! ♪ 2095 01:42:29,911 --> 01:42:33,679 ♪ Days, days, days, days, days, days, days, days ♪ 2096 01:42:33,715 --> 01:42:37,617 ♪You're on a Sunday picnic, a-then it starts to pour ♪ ♪ Ya-ho! ♪ 2097 01:42:37,652 --> 01:42:41,554 ♪ You run through poison ivy, scratch until you are sore ♪ 2098 01:42:41,589 --> 01:42:44,857 ♪ Ants come dancin', carry off the bread, oh! ♪ 2099 01:42:44,893 --> 01:42:46,959 ♪ Didja ever get one of them days ♪ 2100 01:42:46,995 --> 01:42:49,295 ♪When you should have stayed in bed? ♪ ♪ Yeah! ♪ 2101 01:42:49,330 --> 01:42:52,565 ♪ Days, days, days, days, days, days, days, days ♪ 2102 01:42:52,600 --> 01:42:54,734 ♪Didja ever ♪ Didja ever ♪ 2103 01:42:54,769 --> 01:42:56,602 ♪Didja ever get ♪ Didja ever get ♪ 2104 01:42:56,638 --> 01:42:58,871 ♪Didja ever get one ♪ Didja ever get one ♪ 2105 01:42:58,907 --> 01:43:01,073 ♪Didja ever get one of them ♪ Didja ever get one of them ♪ 2106 01:43:01,109 --> 01:43:04,243 ♪ Days...? 2107 01:43:04,279 --> 01:43:07,580 ♪ One of them days... 2108 01:43:07,615 --> 01:43:10,950 (cheering, applause, whistling) 2109 01:43:32,807 --> 01:43:34,407 Didja ever? 2110 01:43:38,846 --> 01:43:42,815 Captioning sponsored by PARAMOUNT TELEVISION 2111 01:43:42,850 --> 01:43:46,786 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 173042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.