Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,414 --> 00:00:05,465
The Wrath of Achilles.
2
00:01:53,123 --> 00:01:56,520
Sing to me, O Goddess
of the Achilles Flesh.
3
00:01:57,680 --> 00:02:01,533
The lustful tenacious
wrath to the Achaeans.
4
00:02:02,030 --> 00:02:03,438
The Iliad of Homer.
5
00:02:03,728 --> 00:02:07,415
It opens on a Greek camp that has
undergone ten years of siege.
6
00:02:07,788 --> 00:02:09,238
To the walls of Troy.
7
00:02:10,439 --> 00:02:13,132
If the Trojans suffer
ten years of siege;
8
00:02:13,215 --> 00:02:16,156
Also the Greeks, on the coast,
9
00:02:16,529 --> 00:02:19,678
Proved by a hundred battles,
they suffer the war,
10
00:02:19,843 --> 00:02:23,737
And they are experiencing supply problems.
They live off robberies.
11
00:02:23,986 --> 00:02:27,756
The villages on the coast
were already ransacked.
12
00:02:27,880 --> 00:02:31,857
Servers have already
arrived in Phrygia.
13
00:02:32,810 --> 00:02:36,331
Having as goal Lirnesso.
14
00:02:42,172 --> 00:02:44,741
The expedition led Agamemnon,
the son of Atreus,
15
00:02:44,782 --> 00:02:46,357
King of Mycenae and Corinth,
16
00:02:46,439 --> 00:02:49,049
Acclaimed chief of the Greek armies.
17
00:02:49,091 --> 00:02:53,772
And Ulysses, King of Ithaca,
the wisest of the Greeks.
18
00:02:54,103 --> 00:02:56,258
Achilles was the
strongest of the Greeks,
19
00:02:56,299 --> 00:02:59,199
Son of Peleus and
Tetis, king of Phthia.
20
00:02:59,240 --> 00:03:02,016
Famous hero, invulnerable
by divine will.
21
00:03:02,057 --> 00:03:06,449
Accompanied by Patroclus, faithful
friend of a hundred battles.
22
00:03:09,349 --> 00:03:11,171
Faced with such an attack.
23
00:03:11,213 --> 00:03:14,113
Lirnesse's fate was on.
24
00:06:19,468 --> 00:06:20,468
On here...
25
00:06:23,321 --> 00:06:25,516
Take him to that group.
26
00:06:25,558 --> 00:06:29,949
And you, let me see, solid gold.
27
00:06:37,945 --> 00:06:39,312
Download ali.
28
00:07:10,630 --> 00:07:15,229
That beautiful girl in yellow
already understood me.
29
00:07:15,850 --> 00:07:18,709
I'll pick that group
and her, of course.
30
00:07:18,750 --> 00:07:21,940
I like your friend, the one with the rose.
31
00:07:23,597 --> 00:07:27,118
The first to choose will be Agamemnon.
32
00:07:28,237 --> 00:07:30,805
Ulysses will choose that group.
33
00:07:30,847 --> 00:07:32,711
As you know?
34
00:07:34,161 --> 00:07:37,724
Who will receive that golden
brazier, for example?
35
00:07:37,765 --> 00:07:39,712
Put it there.
36
00:07:39,753 --> 00:07:40,955
Our Ulysses.
37
00:07:40,996 --> 00:07:44,393
You are always faithful to
your wife, are not you?
38
00:07:44,435 --> 00:07:48,205
And to Hermes, the God of thieves.
39
00:07:48,246 --> 00:07:50,939
I do not regret your mistake.
40
00:07:52,057 --> 00:07:53,057
Me neither.
41
00:07:54,874 --> 00:07:57,940
Choose, Agamemnon.
42
00:08:21,180 --> 00:08:23,045
- What is your name?
- Xenia.
43
00:08:23,500 --> 00:08:25,572
- And thou?
- Brisaide.
44
00:08:40,982 --> 00:08:45,125
You're beautiful. What is your name?
45
00:08:45,167 --> 00:08:46,574
And thou?
46
00:08:46,575 --> 00:08:49,806
My name does not count,
I am the king of kings.
47
00:08:49,848 --> 00:08:53,121
I am the priestess of
Apollo, god of kings.
48
00:08:53,162 --> 00:08:55,730
You will learn tonight...
49
00:08:55,772 --> 00:08:58,796
that you are only
a prisoner, a slave.
50
00:08:58,837 --> 00:09:00,495
Stop, sacrilegious.
51
00:09:00,536 --> 00:09:03,519
Who is this rebellious cat?
52
00:09:03,809 --> 00:09:06,584
Crisis of Lirnesso,
daughter of Crises.
53
00:09:06,626 --> 00:09:08,324
It's mine.
54
00:09:08,366 --> 00:09:10,064
And the old man?
55
00:09:10,106 --> 00:09:12,260
Lives among the ruins.
56
00:09:12,301 --> 00:09:15,077
Take her to Agamemnon.
57
00:09:29,079 --> 00:09:30,778
This is my prey.
58
00:09:30,985 --> 00:09:34,340
Yes, brave Achilles.
59
00:09:34,382 --> 00:09:37,157
Ulysses, if anyone
goes to Ithaca...
60
00:09:37,199 --> 00:09:39,519
tell Penelope that I thank you...
61
00:09:39,560 --> 00:09:42,750
because we owe her
these two flowers.
62
00:09:42,791 --> 00:09:45,733
That cost guys.
63
00:09:57,748 --> 00:10:01,561
Agamemnon, Achilles, Ulysses,
and Patroclus are far away.
64
00:10:03,133 --> 00:10:05,619
What are we waiting for?
65
00:10:05,661 --> 00:10:09,265
Will the Greeks be again...
66
00:10:09,306 --> 00:10:12,662
without your authority,
cunning, and strength?
67
00:10:13,614 --> 00:10:17,136
I repeat, what are we waiting for?
68
00:10:19,000 --> 00:10:21,196
If we do not get to the ships,
69
00:10:21,237 --> 00:10:24,303
When can we set them on fire?
70
00:10:24,304 --> 00:10:28,860
There is no hope while the
Greeks receive provisions.
71
00:10:29,191 --> 00:10:32,629
Will the gods destroy them?
72
00:10:32,671 --> 00:10:34,245
They've protected us for ten years.
73
00:10:34,287 --> 00:10:38,802
Yes, Serpedonte, ten years ago,
but today fortune is adverse.
74
00:10:38,843 --> 00:10:40,956
The gods are with Achilles.
75
00:10:40,998 --> 00:10:44,809
But today the enemy
gods are far away.
76
00:10:44,850 --> 00:10:47,377
You are called Achilles.
77
00:10:47,419 --> 00:10:51,686
Paris Alexandre, yes...
78
00:10:51,727 --> 00:10:55,083
Yes, the name of Achilles scares me.
79
00:10:55,124 --> 00:10:59,557
King Priam, beloved father, tell him.
80
00:10:59,598 --> 00:11:04,984
To him who caused the evils,
Achilles will kill me.
81
00:11:05,025 --> 00:11:06,931
It is written in the oracle.
82
00:11:06,972 --> 00:11:08,961
Shut up, Paris.
83
00:11:09,002 --> 00:11:12,068
I fear the untouchable king of Ftia.
84
00:11:12,109 --> 00:11:15,548
But only to keep me
faithful to the motherland.
85
00:11:15,589 --> 00:11:19,690
That he should trespass against me
with his spear in the day of victory.
86
00:11:19,732 --> 00:11:22,089
Throw me the dogs as you wish.
87
00:11:23,253 --> 00:11:28,058
Now they know the oracle.
88
00:11:30,732 --> 00:11:35,018
What a terrible truth
for my father's heart.
89
00:11:35,598 --> 00:11:40,280
And your plans, Hector?
90
00:11:40,281 --> 00:11:45,127
Attacking the fields at various points,
91
00:11:45,168 --> 00:11:48,772
pretend that the maximum
target is Nestor's field,
92
00:11:49,311 --> 00:11:52,335
and the fields of Agamemnon and Achilles...
93
00:11:52,336 --> 00:11:56,519
and the two Ajax? His
fields are near the weak.
94
00:11:56,560 --> 00:11:58,549
Seeing us would arrive soon.
95
00:11:58,590 --> 00:12:02,774
Right! With selected warriors.
96
00:12:02,816 --> 00:12:04,970
I'll follow Scamander's course!
97
00:12:05,011 --> 00:12:08,781
I will force the bed where the
river flows into the sea...
98
00:12:08,823 --> 00:12:11,225
and I will reach the ships.
99
00:12:11,267 --> 00:12:13,048
The rest is for archers.
100
00:12:13,090 --> 00:12:16,901
We will regain our strength.
Another failure would be the end.
101
00:12:16,942 --> 00:12:18,392
It's not like this.
102
00:12:18,431 --> 00:12:20,354
But the truce was promised.
103
00:12:22,639 --> 00:12:25,083
They're a bunch of creeps.
104
00:12:25,125 --> 00:12:28,853
So all of Greece is surrounding us!
105
00:12:28,895 --> 00:12:31,712
Father, I beg you, I beg you.
106
00:12:31,753 --> 00:12:37,021
Bless the guns and command
your warriors to leave.
107
00:12:37,056 --> 00:12:41,891
From the walls of Troy you will
see the fire of the Greek fleets!
108
00:12:43,559 --> 00:12:46,120
We will return to Hector's proposal.
109
00:12:46,791 --> 00:12:48,324
Viva Heitor.
110
00:12:48,531 --> 00:12:52,260
Fire to Greek ships,
death to invaders.
111
00:13:00,006 --> 00:13:03,923
Go, son... and may the
gods protect you.
112
00:13:29,791 --> 00:13:32,028
Andromache, sweet wife.
113
00:13:38,035 --> 00:13:40,479
I heard everything, Hector.
114
00:13:40,521 --> 00:13:43,628
I beg you, do not go!
115
00:13:44,083 --> 00:13:46,693
Do not Cry.
116
00:13:47,108 --> 00:13:49,552
Why always you?
117
00:13:49,593 --> 00:13:53,115
Let Paris burn the Greek ships.
118
00:13:53,156 --> 00:13:56,512
Do not you see that your
audacity is harmful?
119
00:13:56,553 --> 00:14:00,696
Do not challenge luck,
think of me and our son.
120
00:14:01,151 --> 00:14:03,886
I always think of you and him!
121
00:14:03,927 --> 00:14:06,993
In difficult struggles,
122
00:14:07,034 --> 00:14:11,301
I think of you, that I love you so much.
123
00:14:11,342 --> 00:14:13,662
But you live on the battlefield.
124
00:14:13,704 --> 00:14:17,349
And I'm lonely, afraid you'll come back.
125
00:14:22,486 --> 00:14:25,220
You love your country more than...
126
00:14:25,262 --> 00:14:27,292
Do not say this, it's a lie!
127
00:14:27,333 --> 00:14:32,760
I do not like to see these
dead Greek soldiers.
128
00:14:32,801 --> 00:14:34,956
I have no choice.
129
00:14:34,997 --> 00:14:37,524
If I do not kill them,
130
00:14:37,566 --> 00:14:39,513
they will kill you and everyone.
131
00:14:39,514 --> 00:14:44,111
It seems my destiny is to fight!
132
00:14:47,038 --> 00:14:52,048
More than ever, I need
your help and courage.
133
00:14:52,149 --> 00:14:57,728
I can not disappoint the motherland
and you can not disappoint me!
134
00:16:01,502 --> 00:16:03,159
Ulysses is threatened.
135
00:16:03,201 --> 00:16:05,894
And the others too.
136
00:16:06,018 --> 00:16:11,113
Ajax Talamonio to the East,
others do as they please.
137
00:16:11,445 --> 00:16:12,895
And your field.
138
00:16:12,936 --> 00:16:16,996
I must think of the
kings who sacked us.
139
00:16:17,452 --> 00:16:20,641
Nestor, I do not see, the focus
of the battle is shifted.
140
00:16:23,914 --> 00:16:28,015
They do not know where to go.
Maybe it's just a maneuver.
141
00:16:28,057 --> 00:16:32,117
A trick to hide the real goal.
142
00:17:08,567 --> 00:17:11,094
The Trojans!
143
00:17:35,531 --> 00:17:36,843
Forward, Trojans.
144
00:18:36,185 --> 00:18:38,979
Forward, Serpedonte, the
archers to the ships.
145
00:18:48,074 --> 00:18:49,234
Follow me!
146
00:18:49,855 --> 00:18:51,761
Everyone here, forward.
147
00:21:52,880 --> 00:21:55,821
Watch out for ships.
148
00:21:56,857 --> 00:22:01,559
You shall no longer see your
Greece, your ships shall burn.
149
00:22:26,878 --> 00:22:28,000
It's Achilles.
150
00:22:30,061 --> 00:22:33,406
I do not flee, I wait for you!
151
00:22:59,007 --> 00:23:00,789
Can you walk?
152
00:23:01,783 --> 00:23:04,434
Take care of Achilles...
Hector is injured.
153
00:23:16,448 --> 00:23:18,022
Come on, you can not fight.
154
00:23:49,962 --> 00:23:51,951
Stop the two of you, hide.
155
00:24:16,766 --> 00:24:19,375
Help me, seal the horses.
156
00:26:25,230 --> 00:26:28,627
Hector, where are you?
Come and avenge him.
157
00:26:54,146 --> 00:26:56,135
Valiant soldier.
158
00:27:01,106 --> 00:27:02,970
Receive all honors.
159
00:27:13,791 --> 00:27:15,987
This time, it was okay.
160
00:27:16,028 --> 00:27:18,680
Thank you, my friends.
161
00:27:18,721 --> 00:27:21,414
I know what you mean.
162
00:27:21,415 --> 00:27:24,770
I promise it will not happen again.
163
00:27:24,811 --> 00:27:26,924
Would not have done better.
164
00:27:26,965 --> 00:27:31,191
Jupiter led Achilles to
return at the right time.
165
00:27:31,439 --> 00:27:35,292
And to Jupiter Cronos we will
dedicate games and feasts tomorrow.
166
00:27:35,333 --> 00:27:36,535
Viva Agamemnon.
167
00:27:36,742 --> 00:27:38,730
It will have everything for everyone.
168
00:27:39,559 --> 00:27:43,784
These two are not thinking
about Jupiter now.
169
00:27:43,992 --> 00:27:49,626
You have sex with
Venus in Lirnesso.
170
00:27:51,987 --> 00:27:54,721
Never mind, stay here, Ulysses.
171
00:27:54,763 --> 00:27:58,532
We'll talk about the games to win.
172
00:27:58,574 --> 00:28:00,811
Go back to the camp.
173
00:28:03,794 --> 00:28:06,528
Agamemnon, I thought about the games.
174
00:28:34,160 --> 00:28:36,479
Brisaide or your shadow?
175
00:28:36,521 --> 00:28:40,332
I thought you were dead, wounded.
176
00:28:40,374 --> 00:28:43,315
Already on Charon's boat.
177
00:28:43,356 --> 00:28:45,676
You've changed your mind!
178
00:28:45,718 --> 00:28:48,949
Come on, do not be silly.
179
00:28:49,280 --> 00:28:54,624
Taste the wine Aqueu, it is sweet.
180
00:28:54,666 --> 00:28:57,317
And shoo the sad ideas.
181
00:28:57,359 --> 00:29:01,004
Our homes, our past.
182
00:29:01,046 --> 00:29:05,437
Far away forever.
183
00:29:05,478 --> 00:29:09,538
Bebe Brisaide and forget.
184
00:29:09,539 --> 00:29:11,071
Forget.
185
00:29:16,498 --> 00:29:20,309
Forget what? To be born
free and to die a slave?
186
00:29:20,351 --> 00:29:24,369
You speak of dying, so you are
not the shadow of Brisaide.
187
00:29:24,410 --> 00:29:25,943
Enough, Xenia.
188
00:29:25,985 --> 00:29:28,595
Why go against luck?
189
00:29:28,636 --> 00:29:32,406
Maybe one day we'll be
back to Lirnesso queens.
190
00:29:32,447 --> 00:29:36,019
We could end up with
a toothless old man.
191
00:29:37,540 --> 00:29:41,424
But we'll get married to a king again.
192
00:29:42,348 --> 00:29:44,710
- Slaves!
- Wifes!
193
00:29:44,751 --> 00:29:47,402
It's beautiful, Patroclus, I'm glad.
194
00:29:47,444 --> 00:29:50,385
It would envy Achilles if
Patroclus was not so beautiful.
195
00:29:50,386 --> 00:29:53,575
I will not bear dishonor.
196
00:29:53,616 --> 00:29:57,262
You will not have me any more, even if I
did not have the courage to hurt myself.
197
00:29:57,303 --> 00:30:00,832
Forgets. Achilles will do everything...
198
00:30:00,932 --> 00:30:04,702
Courage, this perfume and ointments...
199
00:30:04,743 --> 00:30:07,560
Hot water with rose oil.
200
00:30:07,561 --> 00:30:11,910
It will be hard to bear
your butcher heads...
201
00:30:11,951 --> 00:30:15,100
Our bosses, you do not
get used to it, eh?
202
00:30:15,141 --> 00:30:16,544
Rose oil...
203
00:30:37,219 --> 00:30:39,207
All ships are whole.
204
00:30:39,456 --> 00:30:41,362
Time is the slave of Achilles.
205
00:30:41,403 --> 00:30:43,474
Achilles is a slave to time.
206
00:30:46,499 --> 00:30:50,558
Friends, tomorrow we will
mercifully celebrate the victory.
207
00:30:59,684 --> 00:31:04,779
The gods help my masters...
all ready for the shower.
208
00:31:05,194 --> 00:31:06,271
Eros will come.
209
00:31:09,875 --> 00:31:12,692
Eros, god of love.
210
00:31:12,982 --> 00:31:18,657
I will imprison you with golden loops...
211
00:31:29,553 --> 00:31:32,287
May the gods give
Patroclus a long life.
212
00:31:32,288 --> 00:31:34,441
Fled with a doe...
213
00:31:34,690 --> 00:31:37,051
Are not you called speedy feet?
Reach it...
214
00:31:37,092 --> 00:31:42,892
We'll also... after a shower.
215
00:31:42,933 --> 00:31:46,620
To the warlords, to
the gods of love.
216
00:32:00,747 --> 00:32:03,688
You work hard at work.
217
00:32:03,730 --> 00:32:06,298
You have to serve Venus well.
218
00:32:51,785 --> 00:32:55,886
Serve me some wine, Brisaide.
219
00:32:55,928 --> 00:32:59,200
I want to tell you about this arduous day.
220
00:33:01,023 --> 00:33:03,136
Do not you sing, Brisaide?
221
00:33:09,681 --> 00:33:13,824
I repeat, serve me the wine, Brisaide.
222
00:33:32,259 --> 00:33:36,236
The great Hector runs away and
a little woman dares so much?
223
00:33:38,100 --> 00:33:41,539
What should I do? Taming you
like a rebellious mare?
224
00:33:41,580 --> 00:33:43,486
Surrender to the warriors?
225
00:33:43,527 --> 00:33:45,474
It's better to comfort men.
226
00:33:45,516 --> 00:33:49,037
They will pay with their
lives the plague of war.
227
00:33:49,078 --> 00:33:53,097
Do you think I'm immortal?
228
00:33:53,138 --> 00:33:56,370
So they say, and I also felt it.
229
00:33:56,411 --> 00:33:59,435
I feel the fear and disgust
of a fatal monster like you.
230
00:33:59,559 --> 00:34:03,578
You're wrong, Brisaide,
I'm not invulnerable.
231
00:34:03,744 --> 00:34:05,359
I will soon die.
232
00:34:06,786 --> 00:34:09,686
I do not know where I'm vulnerable.
233
00:34:09,687 --> 00:34:13,622
I know I will die at Troy.
234
00:34:13,746 --> 00:34:18,717
The oracle told
me before I left:
235
00:34:18,758 --> 00:34:21,990
Troy will only fall after Hector's death.
236
00:34:22,031 --> 00:34:25,097
And Achilles will kill Hector.
237
00:34:25,138 --> 00:34:29,529
Achilles will die after Hector's death.
238
00:34:29,985 --> 00:34:33,796
This is the oracle.
239
00:34:40,052 --> 00:34:44,443
The other soldiers hope to
defend themselves from death.
240
00:34:44,485 --> 00:34:47,384
Survive and return to the motherland.
241
00:34:47,426 --> 00:34:52,480
I do not, and I ask the wine
as I asked your beauty...
242
00:34:52,811 --> 00:34:55,628
the illusion of being a
man like the others.
243
00:34:55,670 --> 00:34:58,943
A lot of wine makes
me an animal.
244
00:34:58,984 --> 00:35:02,257
You reject me and
deny the present...
245
00:35:02,298 --> 00:35:05,529
that you would offer the
last of my soldiers.
246
00:35:49,001 --> 00:35:51,528
In the Greek camps.
247
00:35:51,529 --> 00:35:54,138
Master, restorer.
248
00:35:54,139 --> 00:35:56,416
Morpheus, god of sleep.
249
00:35:56,458 --> 00:35:59,772
Diomedes and his soldiers sleep.
250
00:35:59,773 --> 00:36:02,092
The Ajax and Nestor sleep.
251
00:36:02,133 --> 00:36:04,204
Ulysses dreams of betrayals.
252
00:36:04,246 --> 00:36:06,731
With Penelope or Telemachus.
253
00:36:06,773 --> 00:36:11,371
Achilles and Patroclus regain
the lost forces against Hector.
254
00:36:11,413 --> 00:36:13,608
With Xenia and Brisaide.
255
00:36:13,857 --> 00:36:16,389
Sail in the tent of Agamemnon.
256
00:36:17,964 --> 00:36:21,485
Choose your perfumes.
257
00:36:23,349 --> 00:36:24,592
These do not.
258
00:36:26,746 --> 00:36:29,108
Jasmine of Persia.
259
00:36:29,356 --> 00:36:32,850
To the rapist of a virgin.
260
00:36:33,250 --> 00:36:37,849
Cressida, old lady.
261
00:36:37,890 --> 00:36:41,453
Do you remember this perfume?
262
00:36:41,494 --> 00:36:43,483
The linens, but be careful.
263
00:36:43,524 --> 00:36:46,880
At the time of my jasmine
I was twenty-five.
264
00:36:46,921 --> 00:36:50,733
I do not want Lirnesso's virgin
laughing at you tonight.
265
00:36:50,774 --> 00:36:52,804
Cressida, serve us wine.
266
00:36:52,845 --> 00:36:57,839
Crisis, drink or does
not the ritual allow?
267
00:36:58,976 --> 00:37:03,118
Bacchus will give me vigor.
268
00:37:03,119 --> 00:37:05,481
To you the languor...
269
00:37:05,812 --> 00:37:07,179
Easy, girl.
270
00:37:08,753 --> 00:37:11,115
Only banks the buck.
271
00:37:12,855 --> 00:37:14,470
You'll sleep easy tonight.
272
00:37:15,879 --> 00:37:20,398
He stands the gabola,
but he must rest.
273
00:37:23,294 --> 00:37:26,028
Drink without fear...
274
00:37:46,886 --> 00:37:52,788
It is certain that you abandon
those who did not defend you.
275
00:37:52,823 --> 00:37:58,460
But the father must still beg you.
276
00:37:58,495 --> 00:38:02,728
The Father must mourn the
unjust fortune of his daughter.
277
00:38:02,763 --> 00:38:07,729
Who has also offered
pious prayers to you.
278
00:38:07,764 --> 00:38:11,763
Sacrifices and an unblemished soul.
279
00:38:13,282 --> 00:38:16,175
Apollo, splendid god.
280
00:38:16,210 --> 00:38:19,451
Crisis is in the hands of
the most atrocious enemy.
281
00:38:19,486 --> 00:38:25,147
Her beauty, youth and virginity...
282
00:38:25,182 --> 00:38:27,359
Consecrated to you, God.
283
00:38:27,394 --> 00:38:31,682
They are at the mercy of the
worst desires of the Greeks.
284
00:38:32,417 --> 00:38:37,152
Oh God, protect my daughter.
285
00:38:38,625 --> 00:38:42,654
Crisis, go to the Greek camp.
286
00:38:42,689 --> 00:38:46,276
Pour at the feet of
Agamemnon many riches.
287
00:38:46,311 --> 00:38:48,737
And ask for the ransom of Chrysidida.
288
00:38:48,772 --> 00:38:53,642
Woe to those who reject your
appeal as priest and father.
289
00:38:53,677 --> 00:38:58,435
What price can a priest
offer without a temple?
290
00:38:58,470 --> 00:39:01,226
No city.
291
00:39:39,368 --> 00:39:40,984
Come on, girls.
292
00:39:41,025 --> 00:39:43,759
And you go with her.
293
00:39:43,801 --> 00:39:48,938
Quick, help me.
294
00:39:48,979 --> 00:39:55,349
Come, pigeon, for your virgin.
295
00:39:55,690 --> 00:39:59,916
Cressida, old whore, what drank?
296
00:40:07,414 --> 00:40:08,450
What do you have?
297
00:40:08,491 --> 00:40:11,143
Now at home they light the fire.
298
00:40:13,504 --> 00:40:15,427
If they are still alive.
Your daughter will light it.
299
00:40:15,451 --> 00:40:16,404
It's too young.
300
00:40:16,445 --> 00:40:21,002
I was four when we left.
Must be fourteen.
301
00:40:21,044 --> 00:40:23,612
Can you light all the fires?
302
00:40:37,455 --> 00:40:38,614
Old man, who are you?
303
00:40:38,863 --> 00:40:41,680
How did you arrive without noise?
304
00:40:41,929 --> 00:40:43,917
Are you a man or ghosts?
305
00:40:43,918 --> 00:40:46,610
Like you, but distressed.
306
00:40:46,651 --> 00:40:48,184
You 're crazy.
307
00:40:48,226 --> 00:40:49,675
Did not I think of your daughter?
308
00:40:49,717 --> 00:40:54,937
I, too, wish to rescue her.
309
00:40:54,978 --> 00:40:58,458
I am Crisis, priest of Apollo.
310
00:40:58,499 --> 00:41:00,571
I want to talk to Agamemnon.
311
00:41:00,612 --> 00:41:03,015
- Right away?
- Shall we let him through?
312
00:41:03,056 --> 00:41:06,495
It is the wrong time. The king
is getting ready for the games.
313
00:41:06,536 --> 00:41:10,389
We won in Troy and
celebrated the victory.
314
00:41:10,430 --> 00:41:14,532
If you look for your daughter
with Agamemnon, you should hurry.
315
00:41:21,408 --> 00:41:22,983
Do as I say, go.
316
00:41:23,024 --> 00:41:26,297
The gods are friends.
317
00:41:26,338 --> 00:41:30,647
You glow like a resident of Olympus.
318
00:41:30,688 --> 00:41:34,251
Ulysses, every praise of
you whitens me a hair.
319
00:41:34,292 --> 00:41:36,612
I prefer you hostile.
320
00:41:36,613 --> 00:41:41,335
But the victory of vigor
to the limbs and spirit.
321
00:41:41,376 --> 00:41:43,448
Also the victory over Venus?
322
00:41:46,845 --> 00:41:48,833
All set for games?
323
00:41:48,834 --> 00:41:53,556
Each king brought a gift,
all they need is yours.
324
00:41:55,379 --> 00:41:56,414
Who are you?
325
00:42:00,888 --> 00:42:04,451
Crisis, priest of Apollo,
do not you recognize me?
326
00:42:04,492 --> 00:42:06,398
How did you get here?
327
00:42:06,440 --> 00:42:08,387
By divine will.
328
00:42:08,428 --> 00:42:10,002
What do you want?
329
00:42:10,003 --> 00:42:15,056
My daughter! The watering
is a car full of gold.
330
00:42:15,678 --> 00:42:17,211
Not enough.
331
00:42:17,583 --> 00:42:18,992
You did not see him.
332
00:42:20,574 --> 00:42:22,177
Call Calcas.
333
00:42:24,999 --> 00:42:27,240
He will tell you what my
relationship with the gods is.
334
00:42:28,501 --> 00:42:34,119
He will say how obedient I was to
be king and leader of the army.
335
00:42:36,175 --> 00:42:43,048
Beg for your daughter. Mine was sacrificed
to allow the fleet to go to Troy.
336
00:42:44,190 --> 00:42:47,797
Cut down like an innocent lamb!
337
00:42:49,461 --> 00:42:55,126
A king is the father of all subjects.
He lost it to save them all.
338
00:42:57,254 --> 00:42:59,037
But I only have it.
339
00:43:01,323 --> 00:43:06,543
Tell how Effigy trembled before
the knife and the altar.
340
00:43:06,585 --> 00:43:11,473
The cold of the sacrifice
stone is more terrible.
341
00:43:11,514 --> 00:43:14,663
Than the thalamus to which
his daughter destined.
342
00:43:14,664 --> 00:43:16,486
- You blasphemes!
- Blasphemer.
343
00:43:16,487 --> 00:43:19,758
I remember him and his God.
344
00:43:19,800 --> 00:43:24,274
Ask for mercy for you,
your family, your army.
345
00:43:24,315 --> 00:43:26,635
The divine penalty will be terrible.
346
00:43:26,677 --> 00:43:30,612
It is only fair that you
receive compensation.
347
00:43:30,654 --> 00:43:33,761
Empty the car and get
everything to my tent.
348
00:43:36,080 --> 00:43:38,939
Go old and thank...
349
00:43:38,980 --> 00:43:41,922
my superstition.
350
00:43:41,963 --> 00:43:45,816
I do not want to cut
off a rogue's head.
351
00:43:45,857 --> 00:43:50,870
Do not return, or gods and
tunics will not value you.
352
00:43:54,971 --> 00:43:59,114
Do not curse us, he has
bitterness in his heart.
353
00:43:59,155 --> 00:44:02,842
That makes him cruel, but the
others are not to blame.
354
00:44:02,884 --> 00:44:06,736
Who has an unjust on
the throne of justice.
355
00:44:06,778 --> 00:44:10,555
Whoever supports a guide who
ignores the straight path.
356
00:44:10,569 --> 00:44:12,370
Deserves to end in the abyss.
357
00:44:13,240 --> 00:44:15,685
Rezas, Calcas.
358
00:44:44,559 --> 00:44:46,051
The dress, Ulysses.
359
00:44:46,630 --> 00:44:48,039
Advertise.
360
00:44:49,986 --> 00:44:53,217
To the winner's wife.
361
00:44:53,218 --> 00:44:56,780
It is a gift from
Ulysses, king of Ithaca.
362
00:44:59,597 --> 00:45:02,000
It's beautiful Patroclus, win it.
363
00:45:02,041 --> 00:45:05,273
Forget it, Xenia, there are many champions.
364
00:45:05,314 --> 00:45:06,474
Stronger than me.
365
00:45:12,191 --> 00:45:14,428
- I like this dress.
- Because?
366
00:45:14,469 --> 00:45:18,861
I like the color, it's sunset.
367
00:45:18,862 --> 00:45:22,382
Time for home and the tent, our time.
368
00:45:22,423 --> 00:45:24,578
All right, color of the sunset.
369
00:45:24,619 --> 00:45:26,317
This color is for Patroclus!
370
00:45:27,975 --> 00:45:29,549
You like that dress?
371
00:45:29,590 --> 00:45:33,650
I wish Xenia would win it.
372
00:45:33,691 --> 00:45:35,514
His eyes are smiling.
373
00:45:38,000 --> 00:45:40,033
- She will!
- Thanks.
374
00:45:44,255 --> 00:45:47,197
You will receive the presence of Achilles.
375
00:45:47,198 --> 00:45:49,434
He is our greatest warrior.
376
00:45:49,475 --> 00:45:51,505
Blue for Achilles.
377
00:45:51,546 --> 00:45:53,701
Change the color but not the winner!
378
00:45:53,702 --> 00:45:55,316
Do not you competes, Nestor?
379
00:45:55,358 --> 00:45:59,293
I do not want to embarrass
you, it's your victory.
380
00:45:59,335 --> 00:46:02,235
Will you face your friend then, Achilles?
381
00:46:06,087 --> 00:46:08,076
All set, Agamemnon.
382
00:46:08,117 --> 00:46:13,171
It is a contest of skill
and not of strength...
383
00:46:13,172 --> 00:46:16,113
You can not throw the spear
before they reach...
384
00:46:16,154 --> 00:46:19,634
the landmark, okay?
Hold the spears...
385
00:46:21,415 --> 00:46:22,658
Excuse me.
386
00:46:22,907 --> 00:46:25,641
- You forget I'm a left-handed man.
- It's good this way.
387
00:47:01,682 --> 00:47:06,736
Color of sunset. Patroclus
Prince of Locride won.
388
00:47:08,269 --> 00:47:10,385
Xenia, the dress is yours.
389
00:47:12,122 --> 00:47:14,152
I'm happy, very well.
390
00:47:29,415 --> 00:47:33,475
God of the silver bow,
my mighty master.
391
00:47:33,682 --> 00:47:37,535
Listen to your voting servant.
392
00:47:37,867 --> 00:47:42,298
I have always adorned your
gracious temple with garlands.
393
00:47:42,299 --> 00:47:47,022
For you I burned heifers
and goats on the altar.
394
00:47:47,063 --> 00:47:49,922
You satisfy my vow.
395
00:47:49,923 --> 00:47:54,396
Make the Greeks pay my
mourning for your arrows.
396
00:47:55,010 --> 00:48:00,106
If you like the dress, just say so. I am
the judge and I have seen everything.
397
00:48:00,147 --> 00:48:03,337
I want the happiness of Xenia, and
Achilles the happiness of Patroclus.
398
00:48:03,378 --> 00:48:05,657
Noble feelings...
399
00:48:05,658 --> 00:48:08,308
In this case, I made a
mistake and did not see it.
400
00:48:08,350 --> 00:48:09,965
Let's see the race.
401
00:48:10,007 --> 00:48:11,705
Do not you run, Ulysses?
402
00:48:11,706 --> 00:48:14,771
Yes, with imagination.
I get less tired.
403
00:48:16,802 --> 00:48:19,992
Ready for departure.
404
00:48:23,803 --> 00:48:27,325
Achilles, back to the horse.
405
00:48:31,757 --> 00:48:33,787
"Is this enough?"
- Enough.
406
00:50:03,868 --> 00:50:07,045
A god came like the dark night.
407
00:50:08,359 --> 00:50:09,670
Near the ships.
408
00:50:10,352 --> 00:50:12,682
Threw an arrow...
409
00:50:13,209 --> 00:50:16,595
The silver bow buzzed.
410
00:50:17,982 --> 00:50:21,531
He wounded the troops.
411
00:50:22,887 --> 00:50:26,924
The bodies burned.
412
00:50:30,327 --> 00:50:34,567
The divine arrows
flew for nine days.
413
00:50:44,348 --> 00:50:49,072
In the tenth, Achilles
summoned the mob...
414
00:50:58,056 --> 00:51:00,032
Achilles rose up and said,
415
00:51:01,641 --> 00:51:05,991
We have to return to our
homeland if we live.
416
00:51:06,530 --> 00:51:09,720
Wars and plagues will destroy us.
417
00:51:09,761 --> 00:51:13,489
You and your brother.
418
00:51:13,531 --> 00:51:16,224
They know the origin well...
419
00:51:16,265 --> 00:51:20,201
of the plague, nobody
understands why.
420
00:51:20,242 --> 00:51:24,136
It's time to consult a fortune teller.
421
00:51:24,178 --> 00:51:26,332
Or priest.
422
00:51:26,373 --> 00:51:30,764
To tell us if Apollo accuses us.
423
00:51:30,806 --> 00:51:32,960
To have offended or neglected him.
424
00:51:33,001 --> 00:51:35,570
And what sacrifices do you ask...
425
00:51:35,611 --> 00:51:38,967
To drive away our vengeance from us.
426
00:51:39,008 --> 00:51:41,577
What do you think, Calcas?
427
00:51:41,618 --> 00:51:47,035
Achilles, I will not speak
before you grant me protection.
428
00:51:47,667 --> 00:51:50,028
The words of God.
429
00:51:50,029 --> 00:51:52,555
They are ungrateful to the powerful.
430
00:51:52,596 --> 00:51:56,905
The powerful ones respect each
other when we offer gifts.
431
00:51:56,946 --> 00:52:00,923
No more gossip,
you know facts...
432
00:52:01,337 --> 00:52:05,646
I will defend you.
433
00:52:06,184 --> 00:52:11,446
Against the powerful
and arrogant on earth.
434
00:52:11,487 --> 00:52:15,008
Apollo was outraged.
435
00:52:15,050 --> 00:52:18,654
Atride denies the sardine Crisis.
436
00:52:18,695 --> 00:52:20,725
You shower her daughter.
437
00:52:20,767 --> 00:52:23,957
The curse of Apollo's father.
438
00:52:23,998 --> 00:52:26,028
It falls on us.
439
00:52:26,069 --> 00:52:30,502
There is no hope that other
gods will support us.
440
00:52:30,543 --> 00:52:33,195
Until we pay the divine part.
441
00:52:33,236 --> 00:52:35,100
What do you propose?
442
00:52:35,308 --> 00:52:40,072
I do not. Apollo wants to
return his daughter to Crisis.
443
00:52:40,527 --> 00:52:45,913
I advise you to join this act
to an atoning slaughter.
444
00:52:45,914 --> 00:52:51,298
Prophet of misfortune, fill
my heart with mourning.
445
00:52:51,423 --> 00:52:53,494
And the mind of ingratitude.
446
00:52:53,825 --> 00:52:56,518
As a man I tell you...
447
00:52:56,560 --> 00:53:00,661
Crisis is priceless.
448
00:53:00,662 --> 00:53:06,088
Where there is no price,
there is no ransom.
449
00:53:09,415 --> 00:53:12,729
The king must stand
higher than the man.
450
00:53:13,765 --> 00:53:18,363
The king seeks to save and
not to kill his people.
451
00:53:20,135 --> 00:53:24,743
King Agamemnon plucks Chrysosty
from the Agamemnon man.
452
00:53:24,784 --> 00:53:27,228
And surrender to God.
453
00:53:27,229 --> 00:53:31,081
But the people, the
sovereigns and the heroes...
454
00:53:31,122 --> 00:53:33,277
should reward me...
455
00:53:33,318 --> 00:53:35,389
and pay my sacrifice.
456
00:53:39,133 --> 00:53:42,225
Agamemnon, your greed and
greatness are famous.
457
00:53:42,266 --> 00:53:45,663
You contradict yourself as a speaker.
458
00:53:45,705 --> 00:53:48,356
As a donor, failures.
459
00:53:48,357 --> 00:53:54,114
Can we deliver you
yet unattached prey?
460
00:53:54,156 --> 00:53:58,133
You want to take from others
what God intends for you.
461
00:53:58,174 --> 00:54:02,068
Be content with the
promise that Crisis...
462
00:54:02,110 --> 00:54:04,098
will be paid a hundred times more.
463
00:54:04,140 --> 00:54:06,045
When we got to Troy.
464
00:54:06,087 --> 00:54:11,845
Now I know who put it in
the mouth of Calcas...
465
00:54:11,887 --> 00:54:15,035
threatening lies.
466
00:54:15,076 --> 00:54:19,343
Even that should a king bear...
467
00:54:19,385 --> 00:54:22,658
For the people believe in
their spirit of sacrifice.
468
00:54:22,699 --> 00:54:26,179
Well, I am who I am.
469
00:54:26,924 --> 00:54:30,073
I give Chrysidida to the people.
470
00:54:30,114 --> 00:54:32,186
But I order Achilles...
471
00:54:32,227 --> 00:54:37,571
that you give me your
slave Brisaide in return.
472
00:54:39,021 --> 00:54:42,915
I'm here not out of
hatred of the Trojans...
473
00:54:42,957 --> 00:54:46,395
but for the good and
honor of your brother.
474
00:54:46,437 --> 00:54:49,336
I am the bearer of the
greater weight of the war.
475
00:54:49,378 --> 00:54:54,142
You do not take prey like
mine, but much bigger.
476
00:54:54,183 --> 00:54:58,533
Shall I bear your
shame and reproach?
477
00:54:58,575 --> 00:55:02,220
I'm leaving with my warriors...
478
00:55:02,262 --> 00:55:06,446
Go, king, other heroes,
479
00:55:06,487 --> 00:55:08,641
as brave as you,
they will be with me.
480
00:55:08,676 --> 00:55:11,997
Even without being illegitimate
children of a goddess.
481
00:55:25,925 --> 00:55:30,275
You are standing still and you
will be on the right path.
482
00:55:30,316 --> 00:55:34,045
The offense will be paid one day.
483
00:55:39,190 --> 00:55:40,682
May all remember.
484
00:55:40,847 --> 00:55:44,741
When Hector sheds Greek blood...
485
00:55:45,363 --> 00:55:48,263
And I see this time come.
486
00:55:48,304 --> 00:55:53,068
Then ask the merchant
king for a settlement.
487
00:56:01,960 --> 00:56:04,925
If Achilles loves that woman,
watch out for him, Agamemnon.
488
00:56:11,842 --> 00:56:14,741
It is sad to make an act
of justice in silence...
489
00:56:14,783 --> 00:56:17,766
It's sad to offend the
real conscience...
490
00:56:35,575 --> 00:56:36,901
The plague is over...
491
00:56:47,340 --> 00:56:49,329
Is the plague over?
492
00:56:50,696 --> 00:56:54,010
At the cost of another plague.
You will soon realize, Atride...
493
00:56:54,134 --> 00:56:57,200
And you were to suffer it.
494
00:56:57,241 --> 00:56:59,478
But our poor people...
495
00:57:11,575 --> 00:57:12,652
Who are you?
496
00:57:12,859 --> 00:57:15,386
Euribate and Taltibio, heralds.
497
00:57:15,925 --> 00:57:17,789
What do you want?
498
00:57:18,120 --> 00:57:20,937
We have an order from
Agamemnon to Achilles.
499
00:57:21,269 --> 00:57:22,346
Open...
500
00:57:39,414 --> 00:57:40,929
What do you want with Achilles?
501
00:57:41,024 --> 00:57:43,468
My king does not obey orders.
502
00:57:44,006 --> 00:57:46,202
We need to talk to your boss.
503
00:57:46,244 --> 00:57:48,563
The herald is like air.
504
00:57:48,605 --> 00:57:50,759
No guilt, it carries the voices.
505
00:57:51,090 --> 00:57:55,067
You spoke of orders,
not news, go away...
506
00:57:55,109 --> 00:57:59,086
Guards, treat as you should...
507
00:57:59,087 --> 00:58:02,317
who obeys a wicked king.
508
00:58:05,720 --> 00:58:09,365
Your souls will take the
answer to Agamemnon.
509
00:58:10,857 --> 00:58:14,668
Stop it! Download the bows...
510
00:58:20,634 --> 00:58:22,664
Noble and crazy friend.
511
00:58:22,705 --> 00:58:25,646
Your faithfulness is a
balm to my wounded pride.
512
00:58:25,895 --> 00:58:28,878
But we need to respond.
513
00:58:28,919 --> 00:58:34,553
Heralds are sacred;
I will not offend the gods.
514
00:58:34,594 --> 00:58:37,950
To take revenge on a man.
515
00:58:37,991 --> 00:58:42,051
Who abuses power and does not
obey the rules of honor.
516
00:58:42,341 --> 00:58:47,064
Achilles, the words
belong to our king.
517
00:58:47,105 --> 00:58:52,491
We respect the heralds,
they are untouchable.
518
00:58:52,532 --> 00:58:56,758
How an honorable man would have
intercourse with brave dogs.
519
00:58:56,799 --> 00:58:58,456
Like the Atreides of Mycenae.
520
00:59:00,238 --> 00:59:03,966
Speak, before my
Myrmidons use the sword.
521
00:59:04,008 --> 00:59:05,665
What do you want from me?
522
00:59:05,699 --> 00:59:07,156
Brisaide...
523
00:59:13,784 --> 00:59:18,714
My father Peléu and Quironel Centauro.
524
00:59:18,756 --> 00:59:21,283
Kings are also men...
525
00:59:21,324 --> 00:59:24,514
who can be deceived.
526
00:59:24,555 --> 00:59:25,964
Tell Agamemnon
527
00:59:26,005 --> 00:59:27,538
that this is proof...
528
00:59:27,621 --> 00:59:28,864
of his indignity...
529
00:59:28,905 --> 00:59:30,145
to receive the supreme scepter.
530
00:59:33,918 --> 00:59:38,143
But if even the sacred night that
advises and brings reflection...
531
00:59:38,185 --> 00:59:40,835
made him understand how a king acts...
532
00:59:40,836 --> 00:59:42,990
I'll be Achilles...
533
00:59:43,032 --> 00:59:45,476
to answer him as a king?
534
00:59:45,477 --> 00:59:47,050
Get Brisaide...
535
00:59:49,080 --> 00:59:53,264
And you, deliver Brisaide to the heralds.
536
00:59:53,306 --> 00:59:56,744
And if you cry, wipe your tears...
537
00:59:56,785 --> 01:00:02,295
Nestor promised me that no
harm will be done to him.
538
01:00:05,609 --> 01:00:08,344
As for the offense they
inflicted on me...
539
01:00:08,385 --> 01:00:11,906
you heralds of shame...
540
01:00:11,948 --> 01:00:15,759
remind Agamemnon of this omen.
541
01:00:15,800 --> 01:00:18,162
When the dogs compete
542
01:00:18,203 --> 01:00:21,476
the still throbbing body of Agamemnon...
543
01:00:21,517 --> 01:00:27,441
I, Achilles, will look without
doing anything, I swear...
544
01:00:51,685 --> 01:00:53,798
There's no doubt...
545
01:00:53,839 --> 01:00:57,195
The raid between Agamemnon and
Achilles is insurmountable...
546
01:00:57,402 --> 01:01:02,124
Safe sources say the
Myrmidons will re-board.
547
01:01:02,125 --> 01:01:04,403
And they will return to Greece.
548
01:01:04,444 --> 01:01:06,101
This would cause victory.
549
01:01:06,143 --> 01:01:09,559
Do not rejoice so much,
it could be a trap.
550
01:01:10,078 --> 01:01:14,180
You're right, Paris. In this
case we will check in person.
551
01:01:15,464 --> 01:01:19,068
Wisdom does not always guide
your courage, Hector.
552
01:01:19,109 --> 01:01:20,974
I advise you to be careful.
553
01:01:20,975 --> 01:01:26,566
Our war is against the
gods and against the men.
554
01:01:26,815 --> 01:01:29,756
No blasphemy, Hector,
the wrath of Olympus...
555
01:01:29,757 --> 01:01:32,242
How many times the gods
have upset our plans.
556
01:01:33,567 --> 01:01:35,597
The whole Olympus is against us...
557
01:01:35,639 --> 01:01:39,947
But now Achilles, an
invincible demigod...
558
01:01:39,989 --> 01:01:42,681
leaves the enemy territory.
559
01:01:42,723 --> 01:01:45,623
Do not imagine the
terror of your allies...
560
01:01:45,664 --> 01:01:50,221
They say the evening advises.
561
01:01:50,262 --> 01:01:54,529
This evening will only advise the Greeks.
562
01:01:54,944 --> 01:01:57,885
A Trojan advice
written in blood...
563
01:01:58,382 --> 01:02:00,122
Abandon our homeland.
564
01:02:41,259 --> 01:02:43,082
Here I am, Trojan...
565
01:03:19,043 --> 01:03:20,043
Look down.
566
01:03:24,094 --> 01:03:25,171
A man on horseback...
567
01:03:34,658 --> 01:03:35,901
Open the gate...
568
01:03:54,999 --> 01:03:58,106
The camp of Ulysses burns.
569
01:03:58,107 --> 01:03:59,763
Hector comes against us.
570
01:03:59,764 --> 01:04:02,290
Achilles withdrew, and now?
571
01:04:02,331 --> 01:04:06,101
Is Achilles Greece?
We will reject the attack.
572
01:04:06,143 --> 01:04:09,995
Hector wants to surprise us.
Let's fight...
573
01:04:10,037 --> 01:04:11,611
The weapons...
574
01:05:21,451 --> 01:05:22,652
To attack... ah!
575
01:06:11,459 --> 01:06:14,152
Our Agamemnon is wounded.
576
01:06:16,483 --> 01:06:18,265
Death to the invaders...
577
01:06:37,694 --> 01:06:40,594
Hector, do not drink. What do you have?
578
01:06:41,049 --> 01:06:43,908
That I have? I can
not stand still...
579
01:06:43,949 --> 01:06:45,896
When I listen to my friends fight...
580
01:06:46,766 --> 01:06:50,412
They are no longer friends, it
is the order of Achilles...
581
01:06:50,453 --> 01:06:54,306
Do not cancel ten years with an
order that I do not understand...
582
01:06:54,347 --> 01:06:57,123
The Trojans to take care of themselves.
583
01:07:13,859 --> 01:07:16,014
I have bad news.
584
01:07:18,872 --> 01:07:19,659
What news?
585
01:07:19,701 --> 01:07:22,891
Heitor is in the White Valley
and Agamenon, wounded...
586
01:07:22,932 --> 01:07:26,950
Bad news? Patroclus,
serve him wine.
587
01:07:26,951 --> 01:07:29,933
Big day for Hector, huh?
588
01:07:29,975 --> 01:07:33,040
The gods are with him...
589
01:07:33,082 --> 01:07:37,072
But Diomedes and the Ajax do not fight?
590
01:07:37,431 --> 01:07:41,616
They fight, but they seem to
avoid confronting Hector.
591
01:07:41,617 --> 01:07:46,752
Hector lives, your
life is also mine.
592
01:07:46,794 --> 01:07:49,114
Are we threatened?
593
01:07:49,115 --> 01:07:51,807
No, but we seem to
be avoiding it...
594
01:07:51,848 --> 01:07:55,576
Drink, my friend, and savor our revenge.
595
01:07:55,618 --> 01:08:01,086
Friend, you are my eyes and arms.
596
01:08:01,128 --> 01:08:05,353
Bring other good news.
597
01:08:14,674 --> 01:08:18,775
Change the music, fool;
A war hymn...
598
01:08:22,835 --> 01:08:25,652
Stronger... ahah...
599
01:08:50,633 --> 01:08:54,527
Force Trojans! To the
camp of Diomedes!
600
01:08:55,728 --> 01:09:00,327
Destroy and light the ships!
To the sea!
601
01:09:18,886 --> 01:09:21,662
Hector is worth the springs.
It's a massacre.
602
01:09:21,703 --> 01:09:24,271
Ajax can not help us.
603
01:10:25,180 --> 01:10:28,908
Here is the divine Achilles...
604
01:10:28,909 --> 01:10:32,430
Agamemnon will pay me for this.
605
01:10:32,803 --> 01:10:35,413
Wake up, Greece succumbs.
606
01:10:35,454 --> 01:10:38,520
Run, you can not want
the end of Greece.
607
01:10:42,787 --> 01:10:47,054
Greece? Where is Greece?
608
01:10:48,338 --> 01:10:51,031
I knew her as a child.
609
01:10:51,072 --> 01:10:55,174
Then they forced me
to fight in Asia.
610
01:10:55,175 --> 01:10:59,151
Hector has already
destroyed three camps...
611
01:10:59,192 --> 01:11:01,595
My camp?
612
01:11:01,636 --> 01:11:05,530
The others are also yours.
613
01:11:07,519 --> 01:11:09,590
The Greeks no longer exist.
614
01:11:09,632 --> 01:11:14,851
Let me sleep, sleep
is a sacred remedy.
615
01:11:14,893 --> 01:11:16,716
A gift from the gods...
616
01:11:16,757 --> 01:11:19,077
If you do not want to please Agamenon...
617
01:11:19,118 --> 01:11:23,385
pretend to be. Take the
weapons and help the country.
618
01:12:02,989 --> 01:12:05,434
Xenia, come and see...
619
01:12:15,169 --> 01:12:18,317
No, you must not, you can not...
620
01:12:18,359 --> 01:12:21,342
You are as passionate as you are.
621
01:12:21,383 --> 01:12:23,951
Woman defending her love.
622
01:12:26,976 --> 01:12:31,905
Face me, Xenia, I wish
to honor you as a wife.
623
01:12:31,947 --> 01:12:35,054
When we return winners.
624
01:12:35,095 --> 01:12:37,871
For this reason, especially for this...
625
01:12:37,912 --> 01:12:40,191
today I must fulfill my duty.
626
01:12:40,192 --> 01:12:41,806
And his...
627
01:12:41,848 --> 01:12:44,996
I am his friend and his honor.
628
01:12:45,038 --> 01:12:49,719
Do not amanses my hatred.
629
01:12:49,760 --> 01:12:52,785
You have to believe strong and fierce...
630
01:12:52,826 --> 01:12:56,347
They will hear your war cry,
they will see your weapons...
631
01:12:56,389 --> 01:13:01,360
Run to the camp.
May your glance follow me...
632
01:13:01,401 --> 01:13:05,573
Call upon me mortal, the
help of the immortals.
633
01:13:49,312 --> 01:13:51,798
Achilles arrived...
634
01:14:00,049 --> 01:14:04,233
Soldiers, are you not
ashamed of yourselves?
635
01:14:04,274 --> 01:14:07,920
Is this how the country is defended?
636
01:14:08,583 --> 01:14:11,856
Courage, strength...
637
01:14:17,821 --> 01:14:21,342
Leave Hector to me...
638
01:14:38,250 --> 01:14:41,896
Not Hector. The Myrmidons are
many, it would be a massacre.
639
01:14:43,263 --> 01:14:46,618
Take men safe to Troy.
640
01:14:46,660 --> 01:14:49,891
- And thou?
- I must face Achilles.
641
01:15:03,562 --> 01:15:07,498
Here I am, invincible Achilles.
642
01:15:07,539 --> 01:15:09,445
I do not run away from you.
643
01:15:11,930 --> 01:15:15,286
My life is yours, if need be.
644
01:15:15,327 --> 01:15:17,357
Come, I'll wait...
645
01:15:17,399 --> 01:15:21,210
I saw the sun shine from
the Trojan victory...
646
01:15:24,814 --> 01:15:26,927
Fight with the left hand.
647
01:15:28,087 --> 01:15:32,975
Come and fight, man against man...
648
01:16:39,936 --> 01:16:43,939
Do you flee, the gods
no longer protect you?
649
01:16:52,722 --> 01:16:56,616
Are you Patroclus?
650
01:16:58,107 --> 01:17:01,422
No, I am the force of Achilles.
651
01:17:02,913 --> 01:17:06,807
Your soldiers flee, Hector.
652
01:17:11,695 --> 01:17:17,122
Liars, mock the Trojans...
653
01:17:20,164 --> 01:17:23,107
No, I can not kill you...
654
01:17:24,091 --> 01:17:26,908
Praise the enemy.
655
01:17:27,363 --> 01:17:29,103
But death is death...
656
01:17:29,145 --> 01:17:31,589
Hate me, tear me apart...
657
01:17:32,459 --> 01:17:36,602
I do not want to die thinking that
658
01:17:36,643 --> 01:17:38,382
a good man killed me.
659
01:17:38,383 --> 01:17:40,289
Please be cruel...
660
01:17:40,330 --> 01:17:45,550
Neither gods nor
Achilles will pity you.
661
01:17:45,591 --> 01:17:48,947
Your condemnation is written.
662
01:17:48,988 --> 01:17:50,728
Andromache will be a widow.
663
01:17:53,025 --> 01:17:57,232
Your son is an orphan
and Troy is destroyed.
664
01:17:57,274 --> 01:17:59,718
Your sisters and nephews.
665
01:18:26,977 --> 01:18:28,675
And they envy me...
666
01:18:33,025 --> 01:18:36,215
Patroclus's sacrifice
saved the ships.
667
01:18:37,541 --> 01:18:41,103
The darkness has already hidden the damn...
668
01:18:41,600 --> 01:18:45,246
But tomorrow...
669
01:18:47,193 --> 01:18:49,347
It's tomorrow...
670
01:18:52,123 --> 01:18:56,183
The stars appeared behind
the hills of Trod.
671
01:18:56,184 --> 01:19:01,775
He is already leaning
over the houses far away.
672
01:19:03,018 --> 01:19:07,948
Mighty walls and great palace.
673
01:19:10,557 --> 01:19:14,659
The queen and my children.
674
01:19:21,370 --> 01:19:23,069
You did not even sleep, huh?
675
01:19:26,756 --> 01:19:30,650
Power and love...
676
01:19:30,691 --> 01:19:34,710
they messed up sleep.
677
01:19:36,491 --> 01:19:38,065
You love Achilles...
678
01:19:38,107 --> 01:19:43,989
Everyone loves him and I love the power...
679
01:19:44,445 --> 01:19:47,676
Neither you nor I can be
happy without Achilles.
680
01:19:47,677 --> 01:19:51,363
We depend on his arms, we
are nothing without him.
681
01:19:51,405 --> 01:19:55,920
Go back to your tent, take this.
682
01:19:55,962 --> 01:20:00,726
You will understand that I am
ashamed to have offended my hero.
683
01:20:00,767 --> 01:20:03,046
And I beg your help...
684
01:20:03,087 --> 01:20:06,194
I return your wife intact.
685
01:20:06,236 --> 01:20:10,046
I offer you all the riches,
but come back to fight...
686
01:20:10,047 --> 01:20:12,284
Go before you repent.
687
01:21:00,096 --> 01:21:03,618
Courage Xenia, crying is good.
688
01:21:03,659 --> 01:21:06,559
I would wash it with my tears.
689
01:21:06,600 --> 01:21:10,205
What happened to Patroclus?
690
01:21:10,246 --> 01:21:12,856
Do not move, do not talk...
691
01:21:13,684 --> 01:21:15,134
Where is Achilles?
692
01:21:15,176 --> 01:21:18,821
I do not know, it scared
me with your screams...
693
01:21:18,863 --> 01:21:21,928
He said he killed him.
694
01:21:21,929 --> 01:21:25,905
Who did not want to see
him, fled to the sea...
695
01:21:25,947 --> 01:21:31,042
Xenia can not stay
here all night.
696
01:21:33,155 --> 01:21:36,262
The night is gone...
697
01:21:36,469 --> 01:21:41,068
The wood is stacked
outside the camp.
698
01:21:41,109 --> 01:21:46,328
The scent of burnt flesh
will satisfy Jupiter...
699
01:21:46,329 --> 01:21:48,566
Oh, cruel gods...
700
01:21:48,607 --> 01:21:51,052
You did not cry about Lirnesso...
701
01:21:51,093 --> 01:21:54,780
I wanted to become his wife.
702
01:21:56,027 --> 01:21:58,048
I was going to Linernesso queen...
703
01:22:00,990 --> 01:22:02,457
Achilles must not find
him here in the tent...
704
01:22:02,481 --> 01:22:05,340
with others. Patroclus
is a defeated hero...
705
01:22:05,381 --> 01:22:08,737
This is just a
murdered friend...
706
01:22:08,778 --> 01:22:12,382
Murdered, not quite,
if Achilles...
707
01:22:12,424 --> 01:22:15,655
No. Because I'm here...
708
01:22:15,696 --> 01:22:18,430
You deduce who is to
blame for this death.
709
01:22:19,673 --> 01:22:23,402
Let's take your body along
with the other heroes...
710
01:22:23,443 --> 01:22:27,006
It's more certain, I was not alone.
711
01:22:28,621 --> 01:22:31,646
You have Achilles, and I?
712
01:22:31,647 --> 01:22:33,303
What am I without it?
713
01:24:12,363 --> 01:24:14,890
My mom...
714
01:24:23,383 --> 01:24:26,448
My son, why do you weep?
715
01:24:26,490 --> 01:24:30,425
Jupiter gave you
what you wanted...
716
01:24:30,467 --> 01:24:33,449
The Greeks know the weight
of their absence...
717
01:24:33,491 --> 01:24:36,349
I'm so glad I can feel...
718
01:24:36,391 --> 01:24:39,828
if Patroclus, my companion...
719
01:24:39,829 --> 01:24:42,853
so dear, did he die?
720
01:24:42,895 --> 01:24:47,576
I can not live and
be among men...
721
01:24:47,617 --> 01:24:49,813
before having him avenged.
722
01:24:49,854 --> 01:24:55,488
You know that after the death
of Hector your luck is thrown!
723
01:24:55,489 --> 01:25:00,128
Luck is cast and it
does not belong to me.
724
01:25:00,170 --> 01:25:05,845
But revenge, yes.
You must help me!
725
01:25:06,425 --> 01:25:08,952
I will fight without weapons.
726
01:25:08,994 --> 01:25:13,136
Troiano took them stripping
Patroclus's body.
727
01:25:13,178 --> 01:25:18,688
Say, mother, where I am vulnerable...
728
01:25:20,399 --> 01:25:26,310
That fate is not fulfilled
before killing Hector.
729
01:25:26,352 --> 01:25:30,908
How you will get out of earthly
life is a secret of the gods.
730
01:25:30,950 --> 01:25:35,673
I can not tell you where
you'll be killed.
731
01:25:35,714 --> 01:25:39,898
Or who will betray you. You'll
have the weapons you deserve.
732
01:25:39,940 --> 01:25:44,745
Gather thy wrath and wait
for the course of fate.
733
01:25:44,787 --> 01:25:48,225
I'll get weapons from Volcano...
734
01:26:26,515 --> 01:26:28,131
Did you flee?
735
01:26:28,379 --> 01:26:30,326
He sent me...
736
01:26:30,368 --> 01:26:32,190
With gifts and promises?
737
01:26:34,635 --> 01:26:37,037
Is this the opinion of the king?
738
01:26:37,079 --> 01:26:40,103
I would give my riches,
if they were enough...
739
01:26:40,144 --> 01:26:43,086
to make Hector come out of the den.
740
01:26:43,127 --> 01:26:45,571
And Agamenon wants to buy me?
741
01:26:47,435 --> 01:26:50,874
Did the wake of Patroclus begin?
742
01:26:53,484 --> 01:26:58,865
No, we'll have time, Patroclus
and I, to be together.
743
01:27:00,485 --> 01:27:04,793
An eternal and very near time...
744
01:27:27,992 --> 01:27:30,105
Xenia is out with him.
745
01:27:31,721 --> 01:27:36,858
You are beautiful, on
your face and your body.
746
01:27:36,899 --> 01:27:40,255
The message of the
gods is written.
747
01:27:40,256 --> 01:27:43,362
Better to live for the life
that blossoms in your lap.
748
01:27:43,403 --> 01:27:48,250
And we, instead, dragged
by the bloody demon.
749
01:28:04,821 --> 01:28:07,389
You want me to not think?
750
01:29:04,281 --> 01:29:06,021
Thanks Mom...
751
01:29:34,855 --> 01:29:36,512
Quick, my car...
752
01:32:37,619 --> 01:32:40,104
Look, Serpedonte...
753
01:32:43,045 --> 01:32:45,324
It's a herald, call Hector.
754
01:32:50,627 --> 01:32:52,615
There is an enemy herald.
755
01:32:55,184 --> 01:32:57,089
Achilles and Heitor.
756
01:32:57,131 --> 01:32:59,161
Hector listens to you!
757
01:32:59,162 --> 01:33:04,712
You conquered Achilles' weapons
without your strength.
758
01:33:04,753 --> 01:33:08,026
You always avoided the
confrontation with King of Ftia.
759
01:33:08,067 --> 01:33:13,329
Do not shame Troy!
Descend to the camp.
760
01:33:13,370 --> 01:33:18,010
Achilles defies you! He wants
to offer your soul to the gods.
761
01:33:18,051 --> 01:33:21,987
Hands of the heroic
Patroclus of the Myrmidons.
762
01:33:22,028 --> 01:33:26,337
This is the message Achilles.
763
01:34:25,669 --> 01:34:30,474
My friends, you look at me
as if it were certain death.
764
01:34:30,971 --> 01:34:36,854
Do not you pet me? Do you
read the fear on my face?
765
01:34:37,724 --> 01:34:40,541
I'm as scared as you are.
766
01:34:40,582 --> 01:34:44,435
Fear of the god that
exists in Achilles.
767
01:34:44,476 --> 01:34:47,542
And the threatening fate...
768
01:34:47,583 --> 01:34:54,336
I will not be disappointed
if Hector dies...
769
01:34:54,377 --> 01:34:56,614
Your name will be remembered.
770
01:35:08,753 --> 01:35:11,570
It's up to you, dear wife...
771
01:35:11,611 --> 01:35:17,494
teach my son to remember his
father and love his country.
772
01:35:17,535 --> 01:35:22,133
Thank you, friends, for
taking care of Andromache.
773
01:35:23,211 --> 01:35:25,033
And my little prince...
774
01:35:37,544 --> 01:35:43,261
If the gods ask for my life...
775
01:35:43,303 --> 01:35:48,315
To honor Troy, I am
ready to give it.
776
01:35:49,351 --> 01:35:54,156
But the sword of fate has
not yet descended upon me.
777
01:35:54,198 --> 01:35:58,051
Some of you dare say...
778
01:35:58,052 --> 01:36:00,205
that Hector has already been slaughtered?
779
01:36:01,489 --> 01:36:04,347
Viva Heitor...
780
01:36:11,639 --> 01:36:13,544
Poor little orphan...
781
01:36:13,586 --> 01:36:18,060
You will hate the war
of men forever...
782
01:37:33,058 --> 01:37:37,624
We'll open the door, when he
overtakes it, we'll close it!
783
01:37:43,595 --> 01:37:46,909
Worthy brother of Paris,
returns to a woman.
784
01:37:46,951 --> 01:37:50,306
Glad as a rogue.
785
01:38:00,414 --> 01:38:01,698
It's the end...
786
01:39:14,403 --> 01:39:18,535
Hector, do you not
interpret the divine sign?
787
01:39:36,068 --> 01:39:37,559
Do you see that tree?
788
01:39:41,122 --> 01:39:45,430
Do not you remember? Patroclus
was killed by treason.
789
01:39:54,627 --> 01:39:56,533
There you will die too.
790
01:39:57,112 --> 01:40:01,131
After an agony
longer than yours.
791
01:41:22,493 --> 01:41:23,529
Get up.
792
01:42:19,655 --> 01:42:20,940
Give me a spear.
793
01:42:30,771 --> 01:42:33,753
Gods of Olympus, may this
spear create wings...
794
01:42:41,210 --> 01:42:42,784
Do you need any advantages, Hector?
795
01:42:42,826 --> 01:42:48,211
You have other advantages,
the gods protect you.
796
01:42:48,253 --> 01:42:50,324
And annul your value...
797
01:42:50,366 --> 01:42:54,425
They can not kill me, too.
798
01:44:17,569 --> 01:44:22,582
To you, my friend...
799
01:44:23,079 --> 01:44:25,482
I'll do what they did to you.
800
01:46:07,859 --> 01:46:11,256
At dawn, you will be
given to the crows.
801
01:46:11,298 --> 01:46:15,772
But you will not feel
lonely all night.
802
01:46:31,562 --> 01:46:33,800
How did you get here?
803
01:46:33,841 --> 01:46:37,859
What have you done to
overcome the barricades?
804
01:46:37,901 --> 01:46:40,718
How did you get past the soldiers?
805
01:46:40,759 --> 01:46:46,020
A god allowed me to reach you...
806
01:46:46,062 --> 01:46:48,009
What do you want?
807
01:46:50,412 --> 01:46:52,649
My son's corpse.
808
01:46:52,690 --> 01:46:56,626
Whose fault was to defend
the country properly.
809
01:46:56,627 --> 01:47:00,603
Hector only defended the
love of Paris and Helena.
810
01:47:00,727 --> 01:47:03,627
You can not demand respect.
811
01:47:03,668 --> 01:47:05,905
Nor of those who will know the story.
812
01:47:05,947 --> 01:47:08,515
We suffer for an adulteress.
813
01:47:08,557 --> 01:47:11,871
You understood in the brief
course of your life...
814
01:47:11,912 --> 01:47:16,925
that men give apparent
explanations of their fate.
815
01:47:16,966 --> 01:47:21,979
You do not see behind our inaccessible
moon the mask of the gods.
816
01:47:22,020 --> 01:47:25,376
What do we use as instruments
to achieve their ends?
817
01:47:25,377 --> 01:47:29,519
The servant of the avenging fury.
818
01:47:29,560 --> 01:47:32,087
Your son Hector pays...
819
01:47:32,129 --> 01:47:36,727
the mourning imposed by
Helena on so many innocents.
820
01:47:36,768 --> 01:47:40,248
Respect for the pain
of mothers and wives.
821
01:47:40,290 --> 01:47:46,711
Of your daughters... and
you respect the parents.
822
01:47:46,752 --> 01:47:51,268
Here I am not a king,
I am a father,
823
01:47:51,309 --> 01:47:53,463
like yours, as would Peléu.
824
01:47:54,872 --> 01:47:59,470
I plead the right to
honestly bury a hero.
825
01:48:00,133 --> 01:48:04,193
Do not make me think of my father.
826
01:48:04,234 --> 01:48:07,631
Want me to mourn
Hector's misfortune...
827
01:48:07,673 --> 01:48:11,857
who is luckier than I am.
828
01:48:11,898 --> 01:48:13,887
A living father.
829
01:48:13,928 --> 01:48:18,320
He can expect honors from him.
830
01:48:18,321 --> 01:48:21,882
Who will weep over my spoils?
831
01:48:21,924 --> 01:48:24,575
My destiny is near.
832
01:48:24,617 --> 01:48:28,758
If you die when I'm
still alive...
833
01:48:28,759 --> 01:48:33,068
I, Priam, will mourn your death...
834
01:48:33,109 --> 01:48:38,039
like the children sacrificed
for their parents' mistakes...
835
01:48:38,080 --> 01:48:40,144
and the inconsequent war.
836
01:48:43,963 --> 01:48:49,058
Listen to the owl. It's Minerva's voice...
837
01:48:49,059 --> 01:48:51,337
wise goddess who supports us.
838
01:48:57,178 --> 01:49:00,492
Turn Hector's body
over to your father...
839
01:49:00,534 --> 01:49:04,304
and accompany them
to Troy with all honors.
840
01:49:04,345 --> 01:49:09,979
Be blessed for this...
841
01:49:10,020 --> 01:49:14,950
Especially for this, you
will live in human memory.
842
01:50:33,290 --> 01:50:36,239
End.
843
01:50:36,240 --> 01:50:39,540
Sync by systemuser
62378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.