All language subtitles for Fury of Achilles (1962) en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,414 --> 00:00:05,465 The Wrath of Achilles. 2 00:01:53,123 --> 00:01:56,520 Sing to me, O Goddess of the Achilles Flesh. 3 00:01:57,680 --> 00:02:01,533 The lustful tenacious wrath to the Achaeans. 4 00:02:02,030 --> 00:02:03,438 The Iliad of Homer. 5 00:02:03,728 --> 00:02:07,415 It opens on a Greek camp that has undergone ten years of siege. 6 00:02:07,788 --> 00:02:09,238 To the walls of Troy. 7 00:02:10,439 --> 00:02:13,132 If the Trojans suffer ten years of siege; 8 00:02:13,215 --> 00:02:16,156 Also the Greeks, on the coast, 9 00:02:16,529 --> 00:02:19,678 Proved by a hundred battles, they suffer the war, 10 00:02:19,843 --> 00:02:23,737 And they are experiencing supply problems. They live off robberies. 11 00:02:23,986 --> 00:02:27,756 The villages on the coast were already ransacked. 12 00:02:27,880 --> 00:02:31,857 Servers have already arrived in Phrygia. 13 00:02:32,810 --> 00:02:36,331 Having as goal Lirnesso. 14 00:02:42,172 --> 00:02:44,741 The expedition led Agamemnon, the son of Atreus, 15 00:02:44,782 --> 00:02:46,357 King of Mycenae and Corinth, 16 00:02:46,439 --> 00:02:49,049 Acclaimed chief of the Greek armies. 17 00:02:49,091 --> 00:02:53,772 And Ulysses, King of Ithaca, the wisest of the Greeks. 18 00:02:54,103 --> 00:02:56,258 Achilles was the strongest of the Greeks, 19 00:02:56,299 --> 00:02:59,199 Son of Peleus and Tetis, king of Phthia. 20 00:02:59,240 --> 00:03:02,016 Famous hero, invulnerable by divine will. 21 00:03:02,057 --> 00:03:06,449 Accompanied by Patroclus, faithful friend of a hundred battles. 22 00:03:09,349 --> 00:03:11,171 Faced with such an attack. 23 00:03:11,213 --> 00:03:14,113 Lirnesse's fate was on. 24 00:06:19,468 --> 00:06:20,468 On here... 25 00:06:23,321 --> 00:06:25,516 Take him to that group. 26 00:06:25,558 --> 00:06:29,949 And you, let me see, solid gold. 27 00:06:37,945 --> 00:06:39,312 Download ali. 28 00:07:10,630 --> 00:07:15,229 That beautiful girl in yellow already understood me. 29 00:07:15,850 --> 00:07:18,709 I'll pick that group and her, of course. 30 00:07:18,750 --> 00:07:21,940 I like your friend, the one with the rose. 31 00:07:23,597 --> 00:07:27,118 The first to choose will be Agamemnon. 32 00:07:28,237 --> 00:07:30,805 Ulysses will choose that group. 33 00:07:30,847 --> 00:07:32,711 As you know? 34 00:07:34,161 --> 00:07:37,724 Who will receive that golden brazier, for example? 35 00:07:37,765 --> 00:07:39,712 Put it there. 36 00:07:39,753 --> 00:07:40,955 Our Ulysses. 37 00:07:40,996 --> 00:07:44,393 You are always faithful to your wife, are not you? 38 00:07:44,435 --> 00:07:48,205 And to Hermes, the God of thieves. 39 00:07:48,246 --> 00:07:50,939 I do not regret your mistake. 40 00:07:52,057 --> 00:07:53,057 Me neither. 41 00:07:54,874 --> 00:07:57,940 Choose, Agamemnon. 42 00:08:21,180 --> 00:08:23,045 - What is your name? - Xenia. 43 00:08:23,500 --> 00:08:25,572 - And thou? - Brisaide. 44 00:08:40,982 --> 00:08:45,125 You're beautiful. What is your name? 45 00:08:45,167 --> 00:08:46,574 And thou? 46 00:08:46,575 --> 00:08:49,806 My name does not count, I am the king of kings. 47 00:08:49,848 --> 00:08:53,121 I am the priestess of Apollo, god of kings. 48 00:08:53,162 --> 00:08:55,730 You will learn tonight... 49 00:08:55,772 --> 00:08:58,796 that you are only a prisoner, a slave. 50 00:08:58,837 --> 00:09:00,495 Stop, sacrilegious. 51 00:09:00,536 --> 00:09:03,519 Who is this rebellious cat? 52 00:09:03,809 --> 00:09:06,584 Crisis of Lirnesso, daughter of Crises. 53 00:09:06,626 --> 00:09:08,324 It's mine. 54 00:09:08,366 --> 00:09:10,064 And the old man? 55 00:09:10,106 --> 00:09:12,260 Lives among the ruins. 56 00:09:12,301 --> 00:09:15,077 Take her to Agamemnon. 57 00:09:29,079 --> 00:09:30,778 This is my prey. 58 00:09:30,985 --> 00:09:34,340 Yes, brave Achilles. 59 00:09:34,382 --> 00:09:37,157 Ulysses, if anyone goes to Ithaca... 60 00:09:37,199 --> 00:09:39,519 tell Penelope that I thank you... 61 00:09:39,560 --> 00:09:42,750 because we owe her these two flowers. 62 00:09:42,791 --> 00:09:45,733 That cost guys. 63 00:09:57,748 --> 00:10:01,561 Agamemnon, Achilles, Ulysses, and Patroclus are far away. 64 00:10:03,133 --> 00:10:05,619 What are we waiting for? 65 00:10:05,661 --> 00:10:09,265 Will the Greeks be again... 66 00:10:09,306 --> 00:10:12,662 without your authority, cunning, and strength? 67 00:10:13,614 --> 00:10:17,136 I repeat, what are we waiting for? 68 00:10:19,000 --> 00:10:21,196 If we do not get to the ships, 69 00:10:21,237 --> 00:10:24,303 When can we set them on fire? 70 00:10:24,304 --> 00:10:28,860 There is no hope while the Greeks receive provisions. 71 00:10:29,191 --> 00:10:32,629 Will the gods destroy them? 72 00:10:32,671 --> 00:10:34,245 They've protected us for ten years. 73 00:10:34,287 --> 00:10:38,802 Yes, Serpedonte, ten years ago, but today fortune is adverse. 74 00:10:38,843 --> 00:10:40,956 The gods are with Achilles. 75 00:10:40,998 --> 00:10:44,809 But today the enemy gods are far away. 76 00:10:44,850 --> 00:10:47,377 You are called Achilles. 77 00:10:47,419 --> 00:10:51,686 Paris Alexandre, yes... 78 00:10:51,727 --> 00:10:55,083 Yes, the name of Achilles scares me. 79 00:10:55,124 --> 00:10:59,557 King Priam, beloved father, tell him. 80 00:10:59,598 --> 00:11:04,984 To him who caused the evils, Achilles will kill me. 81 00:11:05,025 --> 00:11:06,931 It is written in the oracle. 82 00:11:06,972 --> 00:11:08,961 Shut up, Paris. 83 00:11:09,002 --> 00:11:12,068 I fear the untouchable king of Ftia. 84 00:11:12,109 --> 00:11:15,548 But only to keep me faithful to the motherland. 85 00:11:15,589 --> 00:11:19,690 That he should trespass against me with his spear in the day of victory. 86 00:11:19,732 --> 00:11:22,089 Throw me the dogs as you wish. 87 00:11:23,253 --> 00:11:28,058 Now they know the oracle. 88 00:11:30,732 --> 00:11:35,018 What a terrible truth for my father's heart. 89 00:11:35,598 --> 00:11:40,280 And your plans, Hector? 90 00:11:40,281 --> 00:11:45,127 Attacking the fields at various points, 91 00:11:45,168 --> 00:11:48,772 pretend that the maximum target is Nestor's field, 92 00:11:49,311 --> 00:11:52,335 and the fields of Agamemnon and Achilles... 93 00:11:52,336 --> 00:11:56,519 and the two Ajax? His fields are near the weak. 94 00:11:56,560 --> 00:11:58,549 Seeing us would arrive soon. 95 00:11:58,590 --> 00:12:02,774 Right! With selected warriors. 96 00:12:02,816 --> 00:12:04,970 I'll follow Scamander's course! 97 00:12:05,011 --> 00:12:08,781 I will force the bed where the river flows into the sea... 98 00:12:08,823 --> 00:12:11,225 and I will reach the ships. 99 00:12:11,267 --> 00:12:13,048 The rest is for archers. 100 00:12:13,090 --> 00:12:16,901 We will regain our strength. Another failure would be the end. 101 00:12:16,942 --> 00:12:18,392 It's not like this. 102 00:12:18,431 --> 00:12:20,354 But the truce was promised. 103 00:12:22,639 --> 00:12:25,083 They're a bunch of creeps. 104 00:12:25,125 --> 00:12:28,853 So all of Greece is surrounding us! 105 00:12:28,895 --> 00:12:31,712 Father, I beg you, I beg you. 106 00:12:31,753 --> 00:12:37,021 Bless the guns and command your warriors to leave. 107 00:12:37,056 --> 00:12:41,891 From the walls of Troy you will see the fire of the Greek fleets! 108 00:12:43,559 --> 00:12:46,120 We will return to Hector's proposal. 109 00:12:46,791 --> 00:12:48,324 Viva Heitor. 110 00:12:48,531 --> 00:12:52,260 Fire to Greek ships, death to invaders. 111 00:13:00,006 --> 00:13:03,923 Go, son... and may the gods protect you. 112 00:13:29,791 --> 00:13:32,028 Andromache, sweet wife. 113 00:13:38,035 --> 00:13:40,479 I heard everything, Hector. 114 00:13:40,521 --> 00:13:43,628 I beg you, do not go! 115 00:13:44,083 --> 00:13:46,693 Do not Cry. 116 00:13:47,108 --> 00:13:49,552 Why always you? 117 00:13:49,593 --> 00:13:53,115 Let Paris burn the Greek ships. 118 00:13:53,156 --> 00:13:56,512 Do not you see that your audacity is harmful? 119 00:13:56,553 --> 00:14:00,696 Do not challenge luck, think of me and our son. 120 00:14:01,151 --> 00:14:03,886 I always think of you and him! 121 00:14:03,927 --> 00:14:06,993 In difficult struggles, 122 00:14:07,034 --> 00:14:11,301 I think of you, that I love you so much. 123 00:14:11,342 --> 00:14:13,662 But you live on the battlefield. 124 00:14:13,704 --> 00:14:17,349 And I'm lonely, afraid you'll come back. 125 00:14:22,486 --> 00:14:25,220 You love your country more than... 126 00:14:25,262 --> 00:14:27,292 Do not say this, it's a lie! 127 00:14:27,333 --> 00:14:32,760 I do not like to see these dead Greek soldiers. 128 00:14:32,801 --> 00:14:34,956 I have no choice. 129 00:14:34,997 --> 00:14:37,524 If I do not kill them, 130 00:14:37,566 --> 00:14:39,513 they will kill you and everyone. 131 00:14:39,514 --> 00:14:44,111 It seems my destiny is to fight! 132 00:14:47,038 --> 00:14:52,048 More than ever, I need your help and courage. 133 00:14:52,149 --> 00:14:57,728 I can not disappoint the motherland and you can not disappoint me! 134 00:16:01,502 --> 00:16:03,159 Ulysses is threatened. 135 00:16:03,201 --> 00:16:05,894 And the others too. 136 00:16:06,018 --> 00:16:11,113 Ajax Talamonio to the East, others do as they please. 137 00:16:11,445 --> 00:16:12,895 And your field. 138 00:16:12,936 --> 00:16:16,996 I must think of the kings who sacked us. 139 00:16:17,452 --> 00:16:20,641 Nestor, I do not see, the focus of the battle is shifted. 140 00:16:23,914 --> 00:16:28,015 They do not know where to go. Maybe it's just a maneuver. 141 00:16:28,057 --> 00:16:32,117 A trick to hide the real goal. 142 00:17:08,567 --> 00:17:11,094 The Trojans! 143 00:17:35,531 --> 00:17:36,843 Forward, Trojans. 144 00:18:36,185 --> 00:18:38,979 Forward, Serpedonte, the archers to the ships. 145 00:18:48,074 --> 00:18:49,234 Follow me! 146 00:18:49,855 --> 00:18:51,761 Everyone here, forward. 147 00:21:52,880 --> 00:21:55,821 Watch out for ships. 148 00:21:56,857 --> 00:22:01,559 You shall no longer see your Greece, your ships shall burn. 149 00:22:26,878 --> 00:22:28,000 It's Achilles. 150 00:22:30,061 --> 00:22:33,406 I do not flee, I wait for you! 151 00:22:59,007 --> 00:23:00,789 Can you walk? 152 00:23:01,783 --> 00:23:04,434 Take care of Achilles... Hector is injured. 153 00:23:16,448 --> 00:23:18,022 Come on, you can not fight. 154 00:23:49,962 --> 00:23:51,951 Stop the two of you, hide. 155 00:24:16,766 --> 00:24:19,375 Help me, seal the horses. 156 00:26:25,230 --> 00:26:28,627 Hector, where are you? Come and avenge him. 157 00:26:54,146 --> 00:26:56,135 Valiant soldier. 158 00:27:01,106 --> 00:27:02,970 Receive all honors. 159 00:27:13,791 --> 00:27:15,987 This time, it was okay. 160 00:27:16,028 --> 00:27:18,680 Thank you, my friends. 161 00:27:18,721 --> 00:27:21,414 I know what you mean. 162 00:27:21,415 --> 00:27:24,770 I promise it will not happen again. 163 00:27:24,811 --> 00:27:26,924 Would not have done better. 164 00:27:26,965 --> 00:27:31,191 Jupiter led Achilles to return at the right time. 165 00:27:31,439 --> 00:27:35,292 And to Jupiter Cronos we will dedicate games and feasts tomorrow. 166 00:27:35,333 --> 00:27:36,535 Viva Agamemnon. 167 00:27:36,742 --> 00:27:38,730 It will have everything for everyone. 168 00:27:39,559 --> 00:27:43,784 These two are not thinking about Jupiter now. 169 00:27:43,992 --> 00:27:49,626 You have sex with Venus in Lirnesso. 170 00:27:51,987 --> 00:27:54,721 Never mind, stay here, Ulysses. 171 00:27:54,763 --> 00:27:58,532 We'll talk about the games to win. 172 00:27:58,574 --> 00:28:00,811 Go back to the camp. 173 00:28:03,794 --> 00:28:06,528 Agamemnon, I thought about the games. 174 00:28:34,160 --> 00:28:36,479 Brisaide or your shadow? 175 00:28:36,521 --> 00:28:40,332 I thought you were dead, wounded. 176 00:28:40,374 --> 00:28:43,315 Already on Charon's boat. 177 00:28:43,356 --> 00:28:45,676 You've changed your mind! 178 00:28:45,718 --> 00:28:48,949 Come on, do not be silly. 179 00:28:49,280 --> 00:28:54,624 Taste the wine Aqueu, it is sweet. 180 00:28:54,666 --> 00:28:57,317 And shoo the sad ideas. 181 00:28:57,359 --> 00:29:01,004 Our homes, our past. 182 00:29:01,046 --> 00:29:05,437 Far away forever. 183 00:29:05,478 --> 00:29:09,538 Bebe Brisaide and forget. 184 00:29:09,539 --> 00:29:11,071 Forget. 185 00:29:16,498 --> 00:29:20,309 Forget what? To be born free and to die a slave? 186 00:29:20,351 --> 00:29:24,369 You speak of dying, so you are not the shadow of Brisaide. 187 00:29:24,410 --> 00:29:25,943 Enough, Xenia. 188 00:29:25,985 --> 00:29:28,595 Why go against luck? 189 00:29:28,636 --> 00:29:32,406 Maybe one day we'll be back to Lirnesso queens. 190 00:29:32,447 --> 00:29:36,019 We could end up with a toothless old man. 191 00:29:37,540 --> 00:29:41,424 But we'll get married to a king again. 192 00:29:42,348 --> 00:29:44,710 - Slaves! - Wifes! 193 00:29:44,751 --> 00:29:47,402 It's beautiful, Patroclus, I'm glad. 194 00:29:47,444 --> 00:29:50,385 It would envy Achilles if Patroclus was not so beautiful. 195 00:29:50,386 --> 00:29:53,575 I will not bear dishonor. 196 00:29:53,616 --> 00:29:57,262 You will not have me any more, even if I did not have the courage to hurt myself. 197 00:29:57,303 --> 00:30:00,832 Forgets. Achilles will do everything... 198 00:30:00,932 --> 00:30:04,702 Courage, this perfume and ointments... 199 00:30:04,743 --> 00:30:07,560 Hot water with rose oil. 200 00:30:07,561 --> 00:30:11,910 It will be hard to bear your butcher heads... 201 00:30:11,951 --> 00:30:15,100 Our bosses, you do not get used to it, eh? 202 00:30:15,141 --> 00:30:16,544 Rose oil... 203 00:30:37,219 --> 00:30:39,207 All ships are whole. 204 00:30:39,456 --> 00:30:41,362 Time is the slave of Achilles. 205 00:30:41,403 --> 00:30:43,474 Achilles is a slave to time. 206 00:30:46,499 --> 00:30:50,558 Friends, tomorrow we will mercifully celebrate the victory. 207 00:30:59,684 --> 00:31:04,779 The gods help my masters... all ready for the shower. 208 00:31:05,194 --> 00:31:06,271 Eros will come. 209 00:31:09,875 --> 00:31:12,692 Eros, god of love. 210 00:31:12,982 --> 00:31:18,657 I will imprison you with golden loops... 211 00:31:29,553 --> 00:31:32,287 May the gods give Patroclus a long life. 212 00:31:32,288 --> 00:31:34,441 Fled with a doe... 213 00:31:34,690 --> 00:31:37,051 Are not you called speedy feet? Reach it... 214 00:31:37,092 --> 00:31:42,892 We'll also... after a shower. 215 00:31:42,933 --> 00:31:46,620 To the warlords, to the gods of love. 216 00:32:00,747 --> 00:32:03,688 You work hard at work. 217 00:32:03,730 --> 00:32:06,298 You have to serve Venus well. 218 00:32:51,785 --> 00:32:55,886 Serve me some wine, Brisaide. 219 00:32:55,928 --> 00:32:59,200 I want to tell you about this arduous day. 220 00:33:01,023 --> 00:33:03,136 Do not you sing, Brisaide? 221 00:33:09,681 --> 00:33:13,824 I repeat, serve me the wine, Brisaide. 222 00:33:32,259 --> 00:33:36,236 The great Hector runs away and a little woman dares so much? 223 00:33:38,100 --> 00:33:41,539 What should I do? Taming you like a rebellious mare? 224 00:33:41,580 --> 00:33:43,486 Surrender to the warriors? 225 00:33:43,527 --> 00:33:45,474 It's better to comfort men. 226 00:33:45,516 --> 00:33:49,037 They will pay with their lives the plague of war. 227 00:33:49,078 --> 00:33:53,097 Do you think I'm immortal? 228 00:33:53,138 --> 00:33:56,370 So they say, and I also felt it. 229 00:33:56,411 --> 00:33:59,435 I feel the fear and disgust of a fatal monster like you. 230 00:33:59,559 --> 00:34:03,578 You're wrong, Brisaide, I'm not invulnerable. 231 00:34:03,744 --> 00:34:05,359 I will soon die. 232 00:34:06,786 --> 00:34:09,686 I do not know where I'm vulnerable. 233 00:34:09,687 --> 00:34:13,622 I know I will die at Troy. 234 00:34:13,746 --> 00:34:18,717 The oracle told me before I left: 235 00:34:18,758 --> 00:34:21,990 Troy will only fall after Hector's death. 236 00:34:22,031 --> 00:34:25,097 And Achilles will kill Hector. 237 00:34:25,138 --> 00:34:29,529 Achilles will die after Hector's death. 238 00:34:29,985 --> 00:34:33,796 This is the oracle. 239 00:34:40,052 --> 00:34:44,443 The other soldiers hope to defend themselves from death. 240 00:34:44,485 --> 00:34:47,384 Survive and return to the motherland. 241 00:34:47,426 --> 00:34:52,480 I do not, and I ask the wine as I asked your beauty... 242 00:34:52,811 --> 00:34:55,628 the illusion of being a man like the others. 243 00:34:55,670 --> 00:34:58,943 A lot of wine makes me an animal. 244 00:34:58,984 --> 00:35:02,257 You reject me and deny the present... 245 00:35:02,298 --> 00:35:05,529 that you would offer the last of my soldiers. 246 00:35:49,001 --> 00:35:51,528 In the Greek camps. 247 00:35:51,529 --> 00:35:54,138 Master, restorer. 248 00:35:54,139 --> 00:35:56,416 Morpheus, god of sleep. 249 00:35:56,458 --> 00:35:59,772 Diomedes and his soldiers sleep. 250 00:35:59,773 --> 00:36:02,092 The Ajax and Nestor sleep. 251 00:36:02,133 --> 00:36:04,204 Ulysses dreams of betrayals. 252 00:36:04,246 --> 00:36:06,731 With Penelope or Telemachus. 253 00:36:06,773 --> 00:36:11,371 Achilles and Patroclus regain the lost forces against Hector. 254 00:36:11,413 --> 00:36:13,608 With Xenia and Brisaide. 255 00:36:13,857 --> 00:36:16,389 Sail in the tent of Agamemnon. 256 00:36:17,964 --> 00:36:21,485 Choose your perfumes. 257 00:36:23,349 --> 00:36:24,592 These do not. 258 00:36:26,746 --> 00:36:29,108 Jasmine of Persia. 259 00:36:29,356 --> 00:36:32,850 To the rapist of a virgin. 260 00:36:33,250 --> 00:36:37,849 Cressida, old lady. 261 00:36:37,890 --> 00:36:41,453 Do you remember this perfume? 262 00:36:41,494 --> 00:36:43,483 The linens, but be careful. 263 00:36:43,524 --> 00:36:46,880 At the time of my jasmine I was twenty-five. 264 00:36:46,921 --> 00:36:50,733 I do not want Lirnesso's virgin laughing at you tonight. 265 00:36:50,774 --> 00:36:52,804 Cressida, serve us wine. 266 00:36:52,845 --> 00:36:57,839 Crisis, drink or does not the ritual allow? 267 00:36:58,976 --> 00:37:03,118 Bacchus will give me vigor. 268 00:37:03,119 --> 00:37:05,481 To you the languor... 269 00:37:05,812 --> 00:37:07,179 Easy, girl. 270 00:37:08,753 --> 00:37:11,115 Only banks the buck. 271 00:37:12,855 --> 00:37:14,470 You'll sleep easy tonight. 272 00:37:15,879 --> 00:37:20,398 He stands the gabola, but he must rest. 273 00:37:23,294 --> 00:37:26,028 Drink without fear... 274 00:37:46,886 --> 00:37:52,788 It is certain that you abandon those who did not defend you. 275 00:37:52,823 --> 00:37:58,460 But the father must still beg you. 276 00:37:58,495 --> 00:38:02,728 The Father must mourn the unjust fortune of his daughter. 277 00:38:02,763 --> 00:38:07,729 Who has also offered pious prayers to you. 278 00:38:07,764 --> 00:38:11,763 Sacrifices and an unblemished soul. 279 00:38:13,282 --> 00:38:16,175 Apollo, splendid god. 280 00:38:16,210 --> 00:38:19,451 Crisis is in the hands of the most atrocious enemy. 281 00:38:19,486 --> 00:38:25,147 Her beauty, youth and virginity... 282 00:38:25,182 --> 00:38:27,359 Consecrated to you, God. 283 00:38:27,394 --> 00:38:31,682 They are at the mercy of the worst desires of the Greeks. 284 00:38:32,417 --> 00:38:37,152 Oh God, protect my daughter. 285 00:38:38,625 --> 00:38:42,654 Crisis, go to the Greek camp. 286 00:38:42,689 --> 00:38:46,276 Pour at the feet of Agamemnon many riches. 287 00:38:46,311 --> 00:38:48,737 And ask for the ransom of Chrysidida. 288 00:38:48,772 --> 00:38:53,642 Woe to those who reject your appeal as priest and father. 289 00:38:53,677 --> 00:38:58,435 What price can a priest offer without a temple? 290 00:38:58,470 --> 00:39:01,226 No city. 291 00:39:39,368 --> 00:39:40,984 Come on, girls. 292 00:39:41,025 --> 00:39:43,759 And you go with her. 293 00:39:43,801 --> 00:39:48,938 Quick, help me. 294 00:39:48,979 --> 00:39:55,349 Come, pigeon, for your virgin. 295 00:39:55,690 --> 00:39:59,916 Cressida, old whore, what drank? 296 00:40:07,414 --> 00:40:08,450 What do you have? 297 00:40:08,491 --> 00:40:11,143 Now at home they light the fire. 298 00:40:13,504 --> 00:40:15,427 If they are still alive. Your daughter will light it. 299 00:40:15,451 --> 00:40:16,404 It's too young. 300 00:40:16,445 --> 00:40:21,002 I was four when we left. Must be fourteen. 301 00:40:21,044 --> 00:40:23,612 Can you light all the fires? 302 00:40:37,455 --> 00:40:38,614 Old man, who are you? 303 00:40:38,863 --> 00:40:41,680 How did you arrive without noise? 304 00:40:41,929 --> 00:40:43,917 Are you a man or ghosts? 305 00:40:43,918 --> 00:40:46,610 Like you, but distressed. 306 00:40:46,651 --> 00:40:48,184 You 're crazy. 307 00:40:48,226 --> 00:40:49,675 Did not I think of your daughter? 308 00:40:49,717 --> 00:40:54,937 I, too, wish to rescue her. 309 00:40:54,978 --> 00:40:58,458 I am Crisis, priest of Apollo. 310 00:40:58,499 --> 00:41:00,571 I want to talk to Agamemnon. 311 00:41:00,612 --> 00:41:03,015 - Right away? - Shall we let him through? 312 00:41:03,056 --> 00:41:06,495 It is the wrong time. The king is getting ready for the games. 313 00:41:06,536 --> 00:41:10,389 We won in Troy and celebrated the victory. 314 00:41:10,430 --> 00:41:14,532 If you look for your daughter with Agamemnon, you should hurry. 315 00:41:21,408 --> 00:41:22,983 Do as I say, go. 316 00:41:23,024 --> 00:41:26,297 The gods are friends. 317 00:41:26,338 --> 00:41:30,647 You glow like a resident of Olympus. 318 00:41:30,688 --> 00:41:34,251 Ulysses, every praise of you whitens me a hair. 319 00:41:34,292 --> 00:41:36,612 I prefer you hostile. 320 00:41:36,613 --> 00:41:41,335 But the victory of vigor to the limbs and spirit. 321 00:41:41,376 --> 00:41:43,448 Also the victory over Venus? 322 00:41:46,845 --> 00:41:48,833 All set for games? 323 00:41:48,834 --> 00:41:53,556 Each king brought a gift, all they need is yours. 324 00:41:55,379 --> 00:41:56,414 Who are you? 325 00:42:00,888 --> 00:42:04,451 Crisis, priest of Apollo, do not you recognize me? 326 00:42:04,492 --> 00:42:06,398 How did you get here? 327 00:42:06,440 --> 00:42:08,387 By divine will. 328 00:42:08,428 --> 00:42:10,002 What do you want? 329 00:42:10,003 --> 00:42:15,056 My daughter! The watering is a car full of gold. 330 00:42:15,678 --> 00:42:17,211 Not enough. 331 00:42:17,583 --> 00:42:18,992 You did not see him. 332 00:42:20,574 --> 00:42:22,177 Call Calcas. 333 00:42:24,999 --> 00:42:27,240 He will tell you what my relationship with the gods is. 334 00:42:28,501 --> 00:42:34,119 He will say how obedient I was to be king and leader of the army. 335 00:42:36,175 --> 00:42:43,048 Beg for your daughter. Mine was sacrificed to allow the fleet to go to Troy. 336 00:42:44,190 --> 00:42:47,797 Cut down like an innocent lamb! 337 00:42:49,461 --> 00:42:55,126 A king is the father of all subjects. He lost it to save them all. 338 00:42:57,254 --> 00:42:59,037 But I only have it. 339 00:43:01,323 --> 00:43:06,543 Tell how Effigy trembled before the knife and the altar. 340 00:43:06,585 --> 00:43:11,473 The cold of the sacrifice stone is more terrible. 341 00:43:11,514 --> 00:43:14,663 Than the thalamus to which his daughter destined. 342 00:43:14,664 --> 00:43:16,486 - You blasphemes! - Blasphemer. 343 00:43:16,487 --> 00:43:19,758 I remember him and his God. 344 00:43:19,800 --> 00:43:24,274 Ask for mercy for you, your family, your army. 345 00:43:24,315 --> 00:43:26,635 The divine penalty will be terrible. 346 00:43:26,677 --> 00:43:30,612 It is only fair that you receive compensation. 347 00:43:30,654 --> 00:43:33,761 Empty the car and get everything to my tent. 348 00:43:36,080 --> 00:43:38,939 Go old and thank... 349 00:43:38,980 --> 00:43:41,922 my superstition. 350 00:43:41,963 --> 00:43:45,816 I do not want to cut off a rogue's head. 351 00:43:45,857 --> 00:43:50,870 Do not return, or gods and tunics will not value you. 352 00:43:54,971 --> 00:43:59,114 Do not curse us, he has bitterness in his heart. 353 00:43:59,155 --> 00:44:02,842 That makes him cruel, but the others are not to blame. 354 00:44:02,884 --> 00:44:06,736 Who has an unjust on the throne of justice. 355 00:44:06,778 --> 00:44:10,555 Whoever supports a guide who ignores the straight path. 356 00:44:10,569 --> 00:44:12,370 Deserves to end in the abyss. 357 00:44:13,240 --> 00:44:15,685 Rezas, Calcas. 358 00:44:44,559 --> 00:44:46,051 The dress, Ulysses. 359 00:44:46,630 --> 00:44:48,039 Advertise. 360 00:44:49,986 --> 00:44:53,217 To the winner's wife. 361 00:44:53,218 --> 00:44:56,780 It is a gift from Ulysses, king of Ithaca. 362 00:44:59,597 --> 00:45:02,000 It's beautiful Patroclus, win it. 363 00:45:02,041 --> 00:45:05,273 Forget it, Xenia, there are many champions. 364 00:45:05,314 --> 00:45:06,474 Stronger than me. 365 00:45:12,191 --> 00:45:14,428 - I like this dress. - Because? 366 00:45:14,469 --> 00:45:18,861 I like the color, it's sunset. 367 00:45:18,862 --> 00:45:22,382 Time for home and the tent, our time. 368 00:45:22,423 --> 00:45:24,578 All right, color of the sunset. 369 00:45:24,619 --> 00:45:26,317 This color is for Patroclus! 370 00:45:27,975 --> 00:45:29,549 You like that dress? 371 00:45:29,590 --> 00:45:33,650 I wish Xenia would win it. 372 00:45:33,691 --> 00:45:35,514 His eyes are smiling. 373 00:45:38,000 --> 00:45:40,033 - She will! - Thanks. 374 00:45:44,255 --> 00:45:47,197 You will receive the presence of Achilles. 375 00:45:47,198 --> 00:45:49,434 He is our greatest warrior. 376 00:45:49,475 --> 00:45:51,505 Blue for Achilles. 377 00:45:51,546 --> 00:45:53,701 Change the color but not the winner! 378 00:45:53,702 --> 00:45:55,316 Do not you competes, Nestor? 379 00:45:55,358 --> 00:45:59,293 I do not want to embarrass you, it's your victory. 380 00:45:59,335 --> 00:46:02,235 Will you face your friend then, Achilles? 381 00:46:06,087 --> 00:46:08,076 All set, Agamemnon. 382 00:46:08,117 --> 00:46:13,171 It is a contest of skill and not of strength... 383 00:46:13,172 --> 00:46:16,113 You can not throw the spear before they reach... 384 00:46:16,154 --> 00:46:19,634 the landmark, okay? Hold the spears... 385 00:46:21,415 --> 00:46:22,658 Excuse me. 386 00:46:22,907 --> 00:46:25,641 - You forget I'm a left-handed man. - It's good this way. 387 00:47:01,682 --> 00:47:06,736 Color of sunset. Patroclus Prince of Locride won. 388 00:47:08,269 --> 00:47:10,385 Xenia, the dress is yours. 389 00:47:12,122 --> 00:47:14,152 I'm happy, very well. 390 00:47:29,415 --> 00:47:33,475 God of the silver bow, my mighty master. 391 00:47:33,682 --> 00:47:37,535 Listen to your voting servant. 392 00:47:37,867 --> 00:47:42,298 I have always adorned your gracious temple with garlands. 393 00:47:42,299 --> 00:47:47,022 For you I burned heifers and goats on the altar. 394 00:47:47,063 --> 00:47:49,922 You satisfy my vow. 395 00:47:49,923 --> 00:47:54,396 Make the Greeks pay my mourning for your arrows. 396 00:47:55,010 --> 00:48:00,106 If you like the dress, just say so. I am the judge and I have seen everything. 397 00:48:00,147 --> 00:48:03,337 I want the happiness of Xenia, and Achilles the happiness of Patroclus. 398 00:48:03,378 --> 00:48:05,657 Noble feelings... 399 00:48:05,658 --> 00:48:08,308 In this case, I made a mistake and did not see it. 400 00:48:08,350 --> 00:48:09,965 Let's see the race. 401 00:48:10,007 --> 00:48:11,705 Do not you run, Ulysses? 402 00:48:11,706 --> 00:48:14,771 Yes, with imagination. I get less tired. 403 00:48:16,802 --> 00:48:19,992 Ready for departure. 404 00:48:23,803 --> 00:48:27,325 Achilles, back to the horse. 405 00:48:31,757 --> 00:48:33,787 "Is this enough?" - Enough. 406 00:50:03,868 --> 00:50:07,045 A god came like the dark night. 407 00:50:08,359 --> 00:50:09,670 Near the ships. 408 00:50:10,352 --> 00:50:12,682 Threw an arrow... 409 00:50:13,209 --> 00:50:16,595 The silver bow buzzed. 410 00:50:17,982 --> 00:50:21,531 He wounded the troops. 411 00:50:22,887 --> 00:50:26,924 The bodies burned. 412 00:50:30,327 --> 00:50:34,567 The divine arrows flew for nine days. 413 00:50:44,348 --> 00:50:49,072 In the tenth, Achilles summoned the mob... 414 00:50:58,056 --> 00:51:00,032 Achilles rose up and said, 415 00:51:01,641 --> 00:51:05,991 We have to return to our homeland if we live. 416 00:51:06,530 --> 00:51:09,720 Wars and plagues will destroy us. 417 00:51:09,761 --> 00:51:13,489 You and your brother. 418 00:51:13,531 --> 00:51:16,224 They know the origin well... 419 00:51:16,265 --> 00:51:20,201 of the plague, nobody understands why. 420 00:51:20,242 --> 00:51:24,136 It's time to consult a fortune teller. 421 00:51:24,178 --> 00:51:26,332 Or priest. 422 00:51:26,373 --> 00:51:30,764 To tell us if Apollo accuses us. 423 00:51:30,806 --> 00:51:32,960 To have offended or neglected him. 424 00:51:33,001 --> 00:51:35,570 And what sacrifices do you ask... 425 00:51:35,611 --> 00:51:38,967 To drive away our vengeance from us. 426 00:51:39,008 --> 00:51:41,577 What do you think, Calcas? 427 00:51:41,618 --> 00:51:47,035 Achilles, I will not speak before you grant me protection. 428 00:51:47,667 --> 00:51:50,028 The words of God. 429 00:51:50,029 --> 00:51:52,555 They are ungrateful to the powerful. 430 00:51:52,596 --> 00:51:56,905 The powerful ones respect each other when we offer gifts. 431 00:51:56,946 --> 00:52:00,923 No more gossip, you know facts... 432 00:52:01,337 --> 00:52:05,646 I will defend you. 433 00:52:06,184 --> 00:52:11,446 Against the powerful and arrogant on earth. 434 00:52:11,487 --> 00:52:15,008 Apollo was outraged. 435 00:52:15,050 --> 00:52:18,654 Atride denies the sardine Crisis. 436 00:52:18,695 --> 00:52:20,725 You shower her daughter. 437 00:52:20,767 --> 00:52:23,957 The curse of Apollo's father. 438 00:52:23,998 --> 00:52:26,028 It falls on us. 439 00:52:26,069 --> 00:52:30,502 There is no hope that other gods will support us. 440 00:52:30,543 --> 00:52:33,195 Until we pay the divine part. 441 00:52:33,236 --> 00:52:35,100 What do you propose? 442 00:52:35,308 --> 00:52:40,072 I do not. Apollo wants to return his daughter to Crisis. 443 00:52:40,527 --> 00:52:45,913 I advise you to join this act to an atoning slaughter. 444 00:52:45,914 --> 00:52:51,298 Prophet of misfortune, fill my heart with mourning. 445 00:52:51,423 --> 00:52:53,494 And the mind of ingratitude. 446 00:52:53,825 --> 00:52:56,518 As a man I tell you... 447 00:52:56,560 --> 00:53:00,661 Crisis is priceless. 448 00:53:00,662 --> 00:53:06,088 Where there is no price, there is no ransom. 449 00:53:09,415 --> 00:53:12,729 The king must stand higher than the man. 450 00:53:13,765 --> 00:53:18,363 The king seeks to save and not to kill his people. 451 00:53:20,135 --> 00:53:24,743 King Agamemnon plucks Chrysosty from the Agamemnon man. 452 00:53:24,784 --> 00:53:27,228 And surrender to God. 453 00:53:27,229 --> 00:53:31,081 But the people, the sovereigns and the heroes... 454 00:53:31,122 --> 00:53:33,277 should reward me... 455 00:53:33,318 --> 00:53:35,389 and pay my sacrifice. 456 00:53:39,133 --> 00:53:42,225 Agamemnon, your greed and greatness are famous. 457 00:53:42,266 --> 00:53:45,663 You contradict yourself as a speaker. 458 00:53:45,705 --> 00:53:48,356 As a donor, failures. 459 00:53:48,357 --> 00:53:54,114 Can we deliver you yet unattached prey? 460 00:53:54,156 --> 00:53:58,133 You want to take from others what God intends for you. 461 00:53:58,174 --> 00:54:02,068 Be content with the promise that Crisis... 462 00:54:02,110 --> 00:54:04,098 will be paid a hundred times more. 463 00:54:04,140 --> 00:54:06,045 When we got to Troy. 464 00:54:06,087 --> 00:54:11,845 Now I know who put it in the mouth of Calcas... 465 00:54:11,887 --> 00:54:15,035 threatening lies. 466 00:54:15,076 --> 00:54:19,343 Even that should a king bear... 467 00:54:19,385 --> 00:54:22,658 For the people believe in their spirit of sacrifice. 468 00:54:22,699 --> 00:54:26,179 Well, I am who I am. 469 00:54:26,924 --> 00:54:30,073 I give Chrysidida to the people. 470 00:54:30,114 --> 00:54:32,186 But I order Achilles... 471 00:54:32,227 --> 00:54:37,571 that you give me your slave Brisaide in return. 472 00:54:39,021 --> 00:54:42,915 I'm here not out of hatred of the Trojans... 473 00:54:42,957 --> 00:54:46,395 but for the good and honor of your brother. 474 00:54:46,437 --> 00:54:49,336 I am the bearer of the greater weight of the war. 475 00:54:49,378 --> 00:54:54,142 You do not take prey like mine, but much bigger. 476 00:54:54,183 --> 00:54:58,533 Shall I bear your shame and reproach? 477 00:54:58,575 --> 00:55:02,220 I'm leaving with my warriors... 478 00:55:02,262 --> 00:55:06,446 Go, king, other heroes, 479 00:55:06,487 --> 00:55:08,641 as brave as you, they will be with me. 480 00:55:08,676 --> 00:55:11,997 Even without being illegitimate children of a goddess. 481 00:55:25,925 --> 00:55:30,275 You are standing still and you will be on the right path. 482 00:55:30,316 --> 00:55:34,045 The offense will be paid one day. 483 00:55:39,190 --> 00:55:40,682 May all remember. 484 00:55:40,847 --> 00:55:44,741 When Hector sheds Greek blood... 485 00:55:45,363 --> 00:55:48,263 And I see this time come. 486 00:55:48,304 --> 00:55:53,068 Then ask the merchant king for a settlement. 487 00:56:01,960 --> 00:56:04,925 If Achilles loves that woman, watch out for him, Agamemnon. 488 00:56:11,842 --> 00:56:14,741 It is sad to make an act of justice in silence... 489 00:56:14,783 --> 00:56:17,766 It's sad to offend the real conscience... 490 00:56:35,575 --> 00:56:36,901 The plague is over... 491 00:56:47,340 --> 00:56:49,329 Is the plague over? 492 00:56:50,696 --> 00:56:54,010 At the cost of another plague. You will soon realize, Atride... 493 00:56:54,134 --> 00:56:57,200 And you were to suffer it. 494 00:56:57,241 --> 00:56:59,478 But our poor people... 495 00:57:11,575 --> 00:57:12,652 Who are you? 496 00:57:12,859 --> 00:57:15,386 Euribate and Taltibio, heralds. 497 00:57:15,925 --> 00:57:17,789 What do you want? 498 00:57:18,120 --> 00:57:20,937 We have an order from Agamemnon to Achilles. 499 00:57:21,269 --> 00:57:22,346 Open... 500 00:57:39,414 --> 00:57:40,929 What do you want with Achilles? 501 00:57:41,024 --> 00:57:43,468 My king does not obey orders. 502 00:57:44,006 --> 00:57:46,202 We need to talk to your boss. 503 00:57:46,244 --> 00:57:48,563 The herald is like air. 504 00:57:48,605 --> 00:57:50,759 No guilt, it carries the voices. 505 00:57:51,090 --> 00:57:55,067 You spoke of orders, not news, go away... 506 00:57:55,109 --> 00:57:59,086 Guards, treat as you should... 507 00:57:59,087 --> 00:58:02,317 who obeys a wicked king. 508 00:58:05,720 --> 00:58:09,365 Your souls will take the answer to Agamemnon. 509 00:58:10,857 --> 00:58:14,668 Stop it! Download the bows... 510 00:58:20,634 --> 00:58:22,664 Noble and crazy friend. 511 00:58:22,705 --> 00:58:25,646 Your faithfulness is a balm to my wounded pride. 512 00:58:25,895 --> 00:58:28,878 But we need to respond. 513 00:58:28,919 --> 00:58:34,553 Heralds are sacred; I will not offend the gods. 514 00:58:34,594 --> 00:58:37,950 To take revenge on a man. 515 00:58:37,991 --> 00:58:42,051 Who abuses power and does not obey the rules of honor. 516 00:58:42,341 --> 00:58:47,064 Achilles, the words belong to our king. 517 00:58:47,105 --> 00:58:52,491 We respect the heralds, they are untouchable. 518 00:58:52,532 --> 00:58:56,758 How an honorable man would have intercourse with brave dogs. 519 00:58:56,799 --> 00:58:58,456 Like the Atreides of Mycenae. 520 00:59:00,238 --> 00:59:03,966 Speak, before my Myrmidons use the sword. 521 00:59:04,008 --> 00:59:05,665 What do you want from me? 522 00:59:05,699 --> 00:59:07,156 Brisaide... 523 00:59:13,784 --> 00:59:18,714 My father Peléu and Quironel Centauro. 524 00:59:18,756 --> 00:59:21,283 Kings are also men... 525 00:59:21,324 --> 00:59:24,514 who can be deceived. 526 00:59:24,555 --> 00:59:25,964 Tell Agamemnon 527 00:59:26,005 --> 00:59:27,538 that this is proof... 528 00:59:27,621 --> 00:59:28,864 of his indignity... 529 00:59:28,905 --> 00:59:30,145 to receive the supreme scepter. 530 00:59:33,918 --> 00:59:38,143 But if even the sacred night that advises and brings reflection... 531 00:59:38,185 --> 00:59:40,835 made him understand how a king acts... 532 00:59:40,836 --> 00:59:42,990 I'll be Achilles... 533 00:59:43,032 --> 00:59:45,476 to answer him as a king? 534 00:59:45,477 --> 00:59:47,050 Get Brisaide... 535 00:59:49,080 --> 00:59:53,264 And you, deliver Brisaide to the heralds. 536 00:59:53,306 --> 00:59:56,744 And if you cry, wipe your tears... 537 00:59:56,785 --> 01:00:02,295 Nestor promised me that no harm will be done to him. 538 01:00:05,609 --> 01:00:08,344 As for the offense they inflicted on me... 539 01:00:08,385 --> 01:00:11,906 you heralds of shame... 540 01:00:11,948 --> 01:00:15,759 remind Agamemnon of this omen. 541 01:00:15,800 --> 01:00:18,162 When the dogs compete 542 01:00:18,203 --> 01:00:21,476 the still throbbing body of Agamemnon... 543 01:00:21,517 --> 01:00:27,441 I, Achilles, will look without doing anything, I swear... 544 01:00:51,685 --> 01:00:53,798 There's no doubt... 545 01:00:53,839 --> 01:00:57,195 The raid between Agamemnon and Achilles is insurmountable... 546 01:00:57,402 --> 01:01:02,124 Safe sources say the Myrmidons will re-board. 547 01:01:02,125 --> 01:01:04,403 And they will return to Greece. 548 01:01:04,444 --> 01:01:06,101 This would cause victory. 549 01:01:06,143 --> 01:01:09,559 Do not rejoice so much, it could be a trap. 550 01:01:10,078 --> 01:01:14,180 You're right, Paris. In this case we will check in person. 551 01:01:15,464 --> 01:01:19,068 Wisdom does not always guide your courage, Hector. 552 01:01:19,109 --> 01:01:20,974 I advise you to be careful. 553 01:01:20,975 --> 01:01:26,566 Our war is against the gods and against the men. 554 01:01:26,815 --> 01:01:29,756 No blasphemy, Hector, the wrath of Olympus... 555 01:01:29,757 --> 01:01:32,242 How many times the gods have upset our plans. 556 01:01:33,567 --> 01:01:35,597 The whole Olympus is against us... 557 01:01:35,639 --> 01:01:39,947 But now Achilles, an invincible demigod... 558 01:01:39,989 --> 01:01:42,681 leaves the enemy territory. 559 01:01:42,723 --> 01:01:45,623 Do not imagine the terror of your allies... 560 01:01:45,664 --> 01:01:50,221 They say the evening advises. 561 01:01:50,262 --> 01:01:54,529 This evening will only advise the Greeks. 562 01:01:54,944 --> 01:01:57,885 A Trojan advice written in blood... 563 01:01:58,382 --> 01:02:00,122 Abandon our homeland. 564 01:02:41,259 --> 01:02:43,082 Here I am, Trojan... 565 01:03:19,043 --> 01:03:20,043 Look down. 566 01:03:24,094 --> 01:03:25,171 A man on horseback... 567 01:03:34,658 --> 01:03:35,901 Open the gate... 568 01:03:54,999 --> 01:03:58,106 The camp of Ulysses burns. 569 01:03:58,107 --> 01:03:59,763 Hector comes against us. 570 01:03:59,764 --> 01:04:02,290 Achilles withdrew, and now? 571 01:04:02,331 --> 01:04:06,101 Is Achilles Greece? We will reject the attack. 572 01:04:06,143 --> 01:04:09,995 Hector wants to surprise us. Let's fight... 573 01:04:10,037 --> 01:04:11,611 The weapons... 574 01:05:21,451 --> 01:05:22,652 To attack... ah! 575 01:06:11,459 --> 01:06:14,152 Our Agamemnon is wounded. 576 01:06:16,483 --> 01:06:18,265 Death to the invaders... 577 01:06:37,694 --> 01:06:40,594 Hector, do not drink. What do you have? 578 01:06:41,049 --> 01:06:43,908 That I have? I can not stand still... 579 01:06:43,949 --> 01:06:45,896 When I listen to my friends fight... 580 01:06:46,766 --> 01:06:50,412 They are no longer friends, it is the order of Achilles... 581 01:06:50,453 --> 01:06:54,306 Do not cancel ten years with an order that I do not understand... 582 01:06:54,347 --> 01:06:57,123 The Trojans to take care of themselves. 583 01:07:13,859 --> 01:07:16,014 I have bad news. 584 01:07:18,872 --> 01:07:19,659 What news? 585 01:07:19,701 --> 01:07:22,891 Heitor is in the White Valley and Agamenon, wounded... 586 01:07:22,932 --> 01:07:26,950 Bad news? Patroclus, serve him wine. 587 01:07:26,951 --> 01:07:29,933 Big day for Hector, huh? 588 01:07:29,975 --> 01:07:33,040 The gods are with him... 589 01:07:33,082 --> 01:07:37,072 But Diomedes and the Ajax do not fight? 590 01:07:37,431 --> 01:07:41,616 They fight, but they seem to avoid confronting Hector. 591 01:07:41,617 --> 01:07:46,752 Hector lives, your life is also mine. 592 01:07:46,794 --> 01:07:49,114 Are we threatened? 593 01:07:49,115 --> 01:07:51,807 No, but we seem to be avoiding it... 594 01:07:51,848 --> 01:07:55,576 Drink, my friend, and savor our revenge. 595 01:07:55,618 --> 01:08:01,086 Friend, you are my eyes and arms. 596 01:08:01,128 --> 01:08:05,353 Bring other good news. 597 01:08:14,674 --> 01:08:18,775 Change the music, fool; A war hymn... 598 01:08:22,835 --> 01:08:25,652 Stronger... ahah... 599 01:08:50,633 --> 01:08:54,527 Force Trojans! To the camp of Diomedes! 600 01:08:55,728 --> 01:09:00,327 Destroy and light the ships! To the sea! 601 01:09:18,886 --> 01:09:21,662 Hector is worth the springs. It's a massacre. 602 01:09:21,703 --> 01:09:24,271 Ajax can not help us. 603 01:10:25,180 --> 01:10:28,908 Here is the divine Achilles... 604 01:10:28,909 --> 01:10:32,430 Agamemnon will pay me for this. 605 01:10:32,803 --> 01:10:35,413 Wake up, Greece succumbs. 606 01:10:35,454 --> 01:10:38,520 Run, you can not want the end of Greece. 607 01:10:42,787 --> 01:10:47,054 Greece? Where is Greece? 608 01:10:48,338 --> 01:10:51,031 I knew her as a child. 609 01:10:51,072 --> 01:10:55,174 Then they forced me to fight in Asia. 610 01:10:55,175 --> 01:10:59,151 Hector has already destroyed three camps... 611 01:10:59,192 --> 01:11:01,595 My camp? 612 01:11:01,636 --> 01:11:05,530 The others are also yours. 613 01:11:07,519 --> 01:11:09,590 The Greeks no longer exist. 614 01:11:09,632 --> 01:11:14,851 Let me sleep, sleep is a sacred remedy. 615 01:11:14,893 --> 01:11:16,716 A gift from the gods... 616 01:11:16,757 --> 01:11:19,077 If you do not want to please Agamenon... 617 01:11:19,118 --> 01:11:23,385 pretend to be. Take the weapons and help the country. 618 01:12:02,989 --> 01:12:05,434 Xenia, come and see... 619 01:12:15,169 --> 01:12:18,317 No, you must not, you can not... 620 01:12:18,359 --> 01:12:21,342 You are as passionate as you are. 621 01:12:21,383 --> 01:12:23,951 Woman defending her love. 622 01:12:26,976 --> 01:12:31,905 Face me, Xenia, I wish to honor you as a wife. 623 01:12:31,947 --> 01:12:35,054 When we return winners. 624 01:12:35,095 --> 01:12:37,871 For this reason, especially for this... 625 01:12:37,912 --> 01:12:40,191 today I must fulfill my duty. 626 01:12:40,192 --> 01:12:41,806 And his... 627 01:12:41,848 --> 01:12:44,996 I am his friend and his honor. 628 01:12:45,038 --> 01:12:49,719 Do not amanses my hatred. 629 01:12:49,760 --> 01:12:52,785 You have to believe strong and fierce... 630 01:12:52,826 --> 01:12:56,347 They will hear your war cry, they will see your weapons... 631 01:12:56,389 --> 01:13:01,360 Run to the camp. May your glance follow me... 632 01:13:01,401 --> 01:13:05,573 Call upon me mortal, the help of the immortals. 633 01:13:49,312 --> 01:13:51,798 Achilles arrived... 634 01:14:00,049 --> 01:14:04,233 Soldiers, are you not ashamed of yourselves? 635 01:14:04,274 --> 01:14:07,920 Is this how the country is defended? 636 01:14:08,583 --> 01:14:11,856 Courage, strength... 637 01:14:17,821 --> 01:14:21,342 Leave Hector to me... 638 01:14:38,250 --> 01:14:41,896 Not Hector. The Myrmidons are many, it would be a massacre. 639 01:14:43,263 --> 01:14:46,618 Take men safe to Troy. 640 01:14:46,660 --> 01:14:49,891 - And thou? - I must face Achilles. 641 01:15:03,562 --> 01:15:07,498 Here I am, invincible Achilles. 642 01:15:07,539 --> 01:15:09,445 I do not run away from you. 643 01:15:11,930 --> 01:15:15,286 My life is yours, if need be. 644 01:15:15,327 --> 01:15:17,357 Come, I'll wait... 645 01:15:17,399 --> 01:15:21,210 I saw the sun shine from the Trojan victory... 646 01:15:24,814 --> 01:15:26,927 Fight with the left hand. 647 01:15:28,087 --> 01:15:32,975 Come and fight, man against man... 648 01:16:39,936 --> 01:16:43,939 Do you flee, the gods no longer protect you? 649 01:16:52,722 --> 01:16:56,616 Are you Patroclus? 650 01:16:58,107 --> 01:17:01,422 No, I am the force of Achilles. 651 01:17:02,913 --> 01:17:06,807 Your soldiers flee, Hector. 652 01:17:11,695 --> 01:17:17,122 Liars, mock the Trojans... 653 01:17:20,164 --> 01:17:23,107 No, I can not kill you... 654 01:17:24,091 --> 01:17:26,908 Praise the enemy. 655 01:17:27,363 --> 01:17:29,103 But death is death... 656 01:17:29,145 --> 01:17:31,589 Hate me, tear me apart... 657 01:17:32,459 --> 01:17:36,602 I do not want to die thinking that 658 01:17:36,643 --> 01:17:38,382 a good man killed me. 659 01:17:38,383 --> 01:17:40,289 Please be cruel... 660 01:17:40,330 --> 01:17:45,550 Neither gods nor Achilles will pity you. 661 01:17:45,591 --> 01:17:48,947 Your condemnation is written. 662 01:17:48,988 --> 01:17:50,728 Andromache will be a widow. 663 01:17:53,025 --> 01:17:57,232 Your son is an orphan and Troy is destroyed. 664 01:17:57,274 --> 01:17:59,718 Your sisters and nephews. 665 01:18:26,977 --> 01:18:28,675 And they envy me... 666 01:18:33,025 --> 01:18:36,215 Patroclus's sacrifice saved the ships. 667 01:18:37,541 --> 01:18:41,103 The darkness has already hidden the damn... 668 01:18:41,600 --> 01:18:45,246 But tomorrow... 669 01:18:47,193 --> 01:18:49,347 It's tomorrow... 670 01:18:52,123 --> 01:18:56,183 The stars appeared behind the hills of Trod. 671 01:18:56,184 --> 01:19:01,775 He is already leaning over the houses far away. 672 01:19:03,018 --> 01:19:07,948 Mighty walls and great palace. 673 01:19:10,557 --> 01:19:14,659 The queen and my children. 674 01:19:21,370 --> 01:19:23,069 You did not even sleep, huh? 675 01:19:26,756 --> 01:19:30,650 Power and love... 676 01:19:30,691 --> 01:19:34,710 they messed up sleep. 677 01:19:36,491 --> 01:19:38,065 You love Achilles... 678 01:19:38,107 --> 01:19:43,989 Everyone loves him and I love the power... 679 01:19:44,445 --> 01:19:47,676 Neither you nor I can be happy without Achilles. 680 01:19:47,677 --> 01:19:51,363 We depend on his arms, we are nothing without him. 681 01:19:51,405 --> 01:19:55,920 Go back to your tent, take this. 682 01:19:55,962 --> 01:20:00,726 You will understand that I am ashamed to have offended my hero. 683 01:20:00,767 --> 01:20:03,046 And I beg your help... 684 01:20:03,087 --> 01:20:06,194 I return your wife intact. 685 01:20:06,236 --> 01:20:10,046 I offer you all the riches, but come back to fight... 686 01:20:10,047 --> 01:20:12,284 Go before you repent. 687 01:21:00,096 --> 01:21:03,618 Courage Xenia, crying is good. 688 01:21:03,659 --> 01:21:06,559 I would wash it with my tears. 689 01:21:06,600 --> 01:21:10,205 What happened to Patroclus? 690 01:21:10,246 --> 01:21:12,856 Do not move, do not talk... 691 01:21:13,684 --> 01:21:15,134 Where is Achilles? 692 01:21:15,176 --> 01:21:18,821 I do not know, it scared me with your screams... 693 01:21:18,863 --> 01:21:21,928 He said he killed him. 694 01:21:21,929 --> 01:21:25,905 Who did not want to see him, fled to the sea... 695 01:21:25,947 --> 01:21:31,042 Xenia can not stay here all night. 696 01:21:33,155 --> 01:21:36,262 The night is gone... 697 01:21:36,469 --> 01:21:41,068 The wood is stacked outside the camp. 698 01:21:41,109 --> 01:21:46,328 The scent of burnt flesh will satisfy Jupiter... 699 01:21:46,329 --> 01:21:48,566 Oh, cruel gods... 700 01:21:48,607 --> 01:21:51,052 You did not cry about Lirnesso... 701 01:21:51,093 --> 01:21:54,780 I wanted to become his wife. 702 01:21:56,027 --> 01:21:58,048 I was going to Linernesso queen... 703 01:22:00,990 --> 01:22:02,457 Achilles must not find him here in the tent... 704 01:22:02,481 --> 01:22:05,340 with others. Patroclus is a defeated hero... 705 01:22:05,381 --> 01:22:08,737 This is just a murdered friend... 706 01:22:08,778 --> 01:22:12,382 Murdered, not quite, if Achilles... 707 01:22:12,424 --> 01:22:15,655 No. Because I'm here... 708 01:22:15,696 --> 01:22:18,430 You deduce who is to blame for this death. 709 01:22:19,673 --> 01:22:23,402 Let's take your body along with the other heroes... 710 01:22:23,443 --> 01:22:27,006 It's more certain, I was not alone. 711 01:22:28,621 --> 01:22:31,646 You have Achilles, and I? 712 01:22:31,647 --> 01:22:33,303 What am I without it? 713 01:24:12,363 --> 01:24:14,890 My mom... 714 01:24:23,383 --> 01:24:26,448 My son, why do you weep? 715 01:24:26,490 --> 01:24:30,425 Jupiter gave you what you wanted... 716 01:24:30,467 --> 01:24:33,449 The Greeks know the weight of their absence... 717 01:24:33,491 --> 01:24:36,349 I'm so glad I can feel... 718 01:24:36,391 --> 01:24:39,828 if Patroclus, my companion... 719 01:24:39,829 --> 01:24:42,853 so dear, did he die? 720 01:24:42,895 --> 01:24:47,576 I can not live and be among men... 721 01:24:47,617 --> 01:24:49,813 before having him avenged. 722 01:24:49,854 --> 01:24:55,488 You know that after the death of Hector your luck is thrown! 723 01:24:55,489 --> 01:25:00,128 Luck is cast and it does not belong to me. 724 01:25:00,170 --> 01:25:05,845 But revenge, yes. You must help me! 725 01:25:06,425 --> 01:25:08,952 I will fight without weapons. 726 01:25:08,994 --> 01:25:13,136 Troiano took them stripping Patroclus's body. 727 01:25:13,178 --> 01:25:18,688 Say, mother, where I am vulnerable... 728 01:25:20,399 --> 01:25:26,310 That fate is not fulfilled before killing Hector. 729 01:25:26,352 --> 01:25:30,908 How you will get out of earthly life is a secret of the gods. 730 01:25:30,950 --> 01:25:35,673 I can not tell you where you'll be killed. 731 01:25:35,714 --> 01:25:39,898 Or who will betray you. You'll have the weapons you deserve. 732 01:25:39,940 --> 01:25:44,745 Gather thy wrath and wait for the course of fate. 733 01:25:44,787 --> 01:25:48,225 I'll get weapons from Volcano... 734 01:26:26,515 --> 01:26:28,131 Did you flee? 735 01:26:28,379 --> 01:26:30,326 He sent me... 736 01:26:30,368 --> 01:26:32,190 With gifts and promises? 737 01:26:34,635 --> 01:26:37,037 Is this the opinion of the king? 738 01:26:37,079 --> 01:26:40,103 I would give my riches, if they were enough... 739 01:26:40,144 --> 01:26:43,086 to make Hector come out of the den. 740 01:26:43,127 --> 01:26:45,571 And Agamenon wants to buy me? 741 01:26:47,435 --> 01:26:50,874 Did the wake of Patroclus begin? 742 01:26:53,484 --> 01:26:58,865 No, we'll have time, Patroclus and I, to be together. 743 01:27:00,485 --> 01:27:04,793 An eternal and very near time... 744 01:27:27,992 --> 01:27:30,105 Xenia is out with him. 745 01:27:31,721 --> 01:27:36,858 You are beautiful, on your face and your body. 746 01:27:36,899 --> 01:27:40,255 The message of the gods is written. 747 01:27:40,256 --> 01:27:43,362 Better to live for the life that blossoms in your lap. 748 01:27:43,403 --> 01:27:48,250 And we, instead, dragged by the bloody demon. 749 01:28:04,821 --> 01:28:07,389 You want me to not think? 750 01:29:04,281 --> 01:29:06,021 Thanks Mom... 751 01:29:34,855 --> 01:29:36,512 Quick, my car... 752 01:32:37,619 --> 01:32:40,104 Look, Serpedonte... 753 01:32:43,045 --> 01:32:45,324 It's a herald, call Hector. 754 01:32:50,627 --> 01:32:52,615 There is an enemy herald. 755 01:32:55,184 --> 01:32:57,089 Achilles and Heitor. 756 01:32:57,131 --> 01:32:59,161 Hector listens to you! 757 01:32:59,162 --> 01:33:04,712 You conquered Achilles' weapons without your strength. 758 01:33:04,753 --> 01:33:08,026 You always avoided the confrontation with King of Ftia. 759 01:33:08,067 --> 01:33:13,329 Do not shame Troy! Descend to the camp. 760 01:33:13,370 --> 01:33:18,010 Achilles defies you! He wants to offer your soul to the gods. 761 01:33:18,051 --> 01:33:21,987 Hands of the heroic Patroclus of the Myrmidons. 762 01:33:22,028 --> 01:33:26,337 This is the message Achilles. 763 01:34:25,669 --> 01:34:30,474 My friends, you look at me as if it were certain death. 764 01:34:30,971 --> 01:34:36,854 Do not you pet me? Do you read the fear on my face? 765 01:34:37,724 --> 01:34:40,541 I'm as scared as you are. 766 01:34:40,582 --> 01:34:44,435 Fear of the god that exists in Achilles. 767 01:34:44,476 --> 01:34:47,542 And the threatening fate... 768 01:34:47,583 --> 01:34:54,336 I will not be disappointed if Hector dies... 769 01:34:54,377 --> 01:34:56,614 Your name will be remembered. 770 01:35:08,753 --> 01:35:11,570 It's up to you, dear wife... 771 01:35:11,611 --> 01:35:17,494 teach my son to remember his father and love his country. 772 01:35:17,535 --> 01:35:22,133 Thank you, friends, for taking care of Andromache. 773 01:35:23,211 --> 01:35:25,033 And my little prince... 774 01:35:37,544 --> 01:35:43,261 If the gods ask for my life... 775 01:35:43,303 --> 01:35:48,315 To honor Troy, I am ready to give it. 776 01:35:49,351 --> 01:35:54,156 But the sword of fate has not yet descended upon me. 777 01:35:54,198 --> 01:35:58,051 Some of you dare say... 778 01:35:58,052 --> 01:36:00,205 that Hector has already been slaughtered? 779 01:36:01,489 --> 01:36:04,347 Viva Heitor... 780 01:36:11,639 --> 01:36:13,544 Poor little orphan... 781 01:36:13,586 --> 01:36:18,060 You will hate the war of men forever... 782 01:37:33,058 --> 01:37:37,624 We'll open the door, when he overtakes it, we'll close it! 783 01:37:43,595 --> 01:37:46,909 Worthy brother of Paris, returns to a woman. 784 01:37:46,951 --> 01:37:50,306 Glad as a rogue. 785 01:38:00,414 --> 01:38:01,698 It's the end... 786 01:39:14,403 --> 01:39:18,535 Hector, do you not interpret the divine sign? 787 01:39:36,068 --> 01:39:37,559 Do you see that tree? 788 01:39:41,122 --> 01:39:45,430 Do not you remember? Patroclus was killed by treason. 789 01:39:54,627 --> 01:39:56,533 There you will die too. 790 01:39:57,112 --> 01:40:01,131 After an agony longer than yours. 791 01:41:22,493 --> 01:41:23,529 Get up. 792 01:42:19,655 --> 01:42:20,940 Give me a spear. 793 01:42:30,771 --> 01:42:33,753 Gods of Olympus, may this spear create wings... 794 01:42:41,210 --> 01:42:42,784 Do you need any advantages, Hector? 795 01:42:42,826 --> 01:42:48,211 You have other advantages, the gods protect you. 796 01:42:48,253 --> 01:42:50,324 And annul your value... 797 01:42:50,366 --> 01:42:54,425 They can not kill me, too. 798 01:44:17,569 --> 01:44:22,582 To you, my friend... 799 01:44:23,079 --> 01:44:25,482 I'll do what they did to you. 800 01:46:07,859 --> 01:46:11,256 At dawn, you will be given to the crows. 801 01:46:11,298 --> 01:46:15,772 But you will not feel lonely all night. 802 01:46:31,562 --> 01:46:33,800 How did you get here? 803 01:46:33,841 --> 01:46:37,859 What have you done to overcome the barricades? 804 01:46:37,901 --> 01:46:40,718 How did you get past the soldiers? 805 01:46:40,759 --> 01:46:46,020 A god allowed me to reach you... 806 01:46:46,062 --> 01:46:48,009 What do you want? 807 01:46:50,412 --> 01:46:52,649 My son's corpse. 808 01:46:52,690 --> 01:46:56,626 Whose fault was to defend the country properly. 809 01:46:56,627 --> 01:47:00,603 Hector only defended the love of Paris and Helena. 810 01:47:00,727 --> 01:47:03,627 You can not demand respect. 811 01:47:03,668 --> 01:47:05,905 Nor of those who will know the story. 812 01:47:05,947 --> 01:47:08,515 We suffer for an adulteress. 813 01:47:08,557 --> 01:47:11,871 You understood in the brief course of your life... 814 01:47:11,912 --> 01:47:16,925 that men give apparent explanations of their fate. 815 01:47:16,966 --> 01:47:21,979 You do not see behind our inaccessible moon the mask of the gods. 816 01:47:22,020 --> 01:47:25,376 What do we use as instruments to achieve their ends? 817 01:47:25,377 --> 01:47:29,519 The servant of the avenging fury. 818 01:47:29,560 --> 01:47:32,087 Your son Hector pays... 819 01:47:32,129 --> 01:47:36,727 the mourning imposed by Helena on so many innocents. 820 01:47:36,768 --> 01:47:40,248 Respect for the pain of mothers and wives. 821 01:47:40,290 --> 01:47:46,711 Of your daughters... and you respect the parents. 822 01:47:46,752 --> 01:47:51,268 Here I am not a king, I am a father, 823 01:47:51,309 --> 01:47:53,463 like yours, as would Peléu. 824 01:47:54,872 --> 01:47:59,470 I plead the right to honestly bury a hero. 825 01:48:00,133 --> 01:48:04,193 Do not make me think of my father. 826 01:48:04,234 --> 01:48:07,631 Want me to mourn Hector's misfortune... 827 01:48:07,673 --> 01:48:11,857 who is luckier than I am. 828 01:48:11,898 --> 01:48:13,887 A living father. 829 01:48:13,928 --> 01:48:18,320 He can expect honors from him. 830 01:48:18,321 --> 01:48:21,882 Who will weep over my spoils? 831 01:48:21,924 --> 01:48:24,575 My destiny is near. 832 01:48:24,617 --> 01:48:28,758 If you die when I'm still alive... 833 01:48:28,759 --> 01:48:33,068 I, Priam, will mourn your death... 834 01:48:33,109 --> 01:48:38,039 like the children sacrificed for their parents' mistakes... 835 01:48:38,080 --> 01:48:40,144 and the inconsequent war. 836 01:48:43,963 --> 01:48:49,058 Listen to the owl. It's Minerva's voice... 837 01:48:49,059 --> 01:48:51,337 wise goddess who supports us. 838 01:48:57,178 --> 01:49:00,492 Turn Hector's body over to your father... 839 01:49:00,534 --> 01:49:04,304 and accompany them to Troy with all honors. 840 01:49:04,345 --> 01:49:09,979 Be blessed for this... 841 01:49:10,020 --> 01:49:14,950 Especially for this, you will live in human memory. 842 01:50:33,290 --> 01:50:36,239 End. 843 01:50:36,240 --> 01:50:39,540 Sync by systemuser 62378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.