All language subtitles for Frozen.2.2019.1080p.DVDScr.R5.H264.DUAL-LAPUMiA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,378 --> 00:00:21,378 LAPUMiA apresenta... 2 00:00:58,243 --> 00:01:01,376 - Anna, Elsa! - Logo ser� a hora de dormir. 3 00:01:01,377 --> 00:01:04,980 N�o! A princesa ficou presa em um feiti�o do goblin do mal. 4 00:01:04,981 --> 00:01:07,920 Elsa, fa�a um pr�ncipe! Um chique. 5 00:01:07,921 --> 00:01:10,038 N�o. O pr�ncipe tamb�m ficou preso! 6 00:01:10,039 --> 00:01:13,290 Quem liga para o perigo quando h� amor? 7 00:01:13,291 --> 00:01:17,129 Que nojo, Anna. Beijos n�o salvar�o a floresta. 8 00:01:17,130 --> 00:01:19,558 As fadas perdidas gritam! 9 00:01:20,182 --> 00:01:22,403 Que som uma girafa faz? Deixa pra l�. 10 00:01:22,404 --> 00:01:24,265 Despertam a Rainha Fada, 11 00:01:24,266 --> 00:01:26,664 que quebra o feiti�o e salva a todos! 12 00:01:26,665 --> 00:01:30,226 - E todos eles se casam. - Do que est�o brincando? 13 00:01:30,227 --> 00:01:31,785 Floresta encantada. 14 00:01:31,786 --> 00:01:33,086 O pr�ncipe e a princesa... 15 00:01:33,087 --> 00:01:36,496 Nunca vi uma floresta encantada desse jeito. 16 00:01:36,497 --> 00:01:39,616 - J� viu uma floresta encantada? - Espera, o qu�? 17 00:01:39,617 --> 00:01:41,821 Eu j� vi, uma vez. 18 00:01:41,822 --> 00:01:44,571 E nunca nos contou isso? 19 00:01:44,572 --> 00:01:47,484 Posso contar agora, se voc�s... 20 00:01:47,485 --> 00:01:49,790 Certo, conte agora. 21 00:01:49,791 --> 00:01:51,686 Tem certeza? 22 00:01:51,687 --> 00:01:53,577 J� � hora de elas saberem. 23 00:01:53,892 --> 00:01:57,510 - Vamos fazer um boneco de neve mais tarde. - Se elas pararem e escutarem. 24 00:01:59,827 --> 00:02:01,127 Em um lugar longe, 25 00:02:01,128 --> 00:02:03,217 no lado mais ao norte que podemos ir, 26 00:02:03,218 --> 00:02:07,400 h� uma floresta muito velha e muito m�gica. 27 00:02:07,401 --> 00:02:11,681 Mas a magia n�o � de feiti�os de goblins ou de fadas perdidas. 28 00:02:11,682 --> 00:02:15,110 Era protegida pelos maiores esp�ritos de todos. 29 00:02:15,671 --> 00:02:18,944 Eles eram: ar, fogo, 30 00:02:19,679 --> 00:02:21,079 �gua 31 00:02:21,702 --> 00:02:23,224 e terra. 32 00:02:28,536 --> 00:02:32,289 Tamb�m era o lar do misterioso povo de Northuldra. 33 00:02:32,290 --> 00:02:34,813 O povo de Northuldra era m�gico como eu? 34 00:02:34,814 --> 00:02:37,465 N�o, Elsa. Eles n�o possu�am magia. 35 00:02:37,466 --> 00:02:40,807 Eles apenas utilizavam os dons da floresta. 36 00:02:41,927 --> 00:02:44,563 Os m�todos deles eram diferentes dos nossos, 37 00:02:44,564 --> 00:02:47,840 mas, mesmo assim, eles nos prometeram amizade. 38 00:02:47,841 --> 00:02:51,301 Para honrar isso, o av� de voc�s, rei Runeard, 39 00:02:51,302 --> 00:02:54,785 construiu uma enorme barragem para segurar a �gua da floresta. 40 00:02:54,786 --> 00:02:58,827 - Foi um presente de paz. - Um grande presente de paz. 41 00:02:58,828 --> 00:03:02,377 E eu fiquei muito honrado em ir para a floresta celebrar. 42 00:03:02,378 --> 00:03:04,040 Postura, Agnarr. 43 00:03:04,717 --> 00:03:07,911 Eu n�o estava preparado para o que ocorreu naquele dia. 44 00:03:10,397 --> 00:03:12,391 N�s baixamos nossa guarda. 45 00:03:14,028 --> 00:03:15,782 Est�vamos encantados. 46 00:03:18,420 --> 00:03:20,324 E tudo parecia t�o... 47 00:03:20,681 --> 00:03:22,169 m�gico. 48 00:03:35,684 --> 00:03:37,492 Mas algo deu errado. 49 00:03:39,756 --> 00:03:41,535 Eles come�aram a nos atacar. 50 00:03:41,536 --> 00:03:43,152 Fique atr�s de mim. 51 00:03:44,874 --> 00:03:47,024 Foi uma batalha brutal. 52 00:03:47,790 --> 00:03:49,246 Seu av�... 53 00:03:49,247 --> 00:03:50,547 Pai! 54 00:03:50,548 --> 00:03:51,848 ...se perdeu. 55 00:03:52,262 --> 00:03:54,984 A batalha enfureceu os esp�ritos. 56 00:03:54,985 --> 00:03:56,339 Cuidado! 57 00:03:56,340 --> 00:03:59,285 Eles usaram a m�gica deles contra todos n�s. 58 00:04:08,508 --> 00:04:11,401 Tinha uma voz... 59 00:04:15,955 --> 00:04:18,073 E algu�m me salvou. 60 00:04:21,164 --> 00:04:24,967 De forma misteriosa, os esp�ritos sumiram. 61 00:04:25,406 --> 00:04:28,718 E uma n�voa poderosa cobriu a floresta. 62 00:04:28,719 --> 00:04:31,280 Prendendo todos para o lado de dentro. 63 00:04:34,960 --> 00:04:36,367 E naquela noite, 64 00:04:36,701 --> 00:04:40,241 voltei para casa como Rei de Arendelle. 65 00:04:43,085 --> 00:04:46,300 Papai, isso foi �pico. 66 00:04:46,301 --> 00:04:48,159 Quem quer que tenha te salvado, 67 00:04:48,160 --> 00:04:50,325 eu j� amo. 68 00:04:50,326 --> 00:04:52,605 Eu gostaria de saber quem foi. 69 00:04:52,606 --> 00:04:54,570 O que aconteceu com os esp�ritos? 70 00:04:54,571 --> 00:04:57,796 - O que tem na floresta agora? - Eu n�o sei. 71 00:04:57,797 --> 00:05:00,231 Ainda � um mist�rio. 72 00:05:00,232 --> 00:05:02,249 Ningu�m consegue entrar. 73 00:05:02,250 --> 00:05:03,996 E ningu�m conseguiu sair. 74 00:05:03,997 --> 00:05:06,734 - Ent�o estamos a salvo. - Estamos. 75 00:05:06,735 --> 00:05:08,635 Mas a floresta pode despertar de novo. 76 00:05:08,636 --> 00:05:12,449 E devemos estar preparados para o perigo que ela trouxer. 77 00:05:12,450 --> 00:05:15,748 E que tal dar "boa noite" para o papai? 78 00:05:16,828 --> 00:05:18,906 Mas eu ainda tenho muitas perguntas. 79 00:05:18,907 --> 00:05:20,915 Guarde-as para outra noite, Anna. 80 00:05:20,916 --> 00:05:24,630 Ele sabe que n�o tenho essa paci�ncia toda. 81 00:05:24,993 --> 00:05:27,821 Por que o povo de Northuldra nos atacou? 82 00:05:27,822 --> 00:05:29,962 Quem ataca pessoas que d�o presentes? 83 00:05:29,963 --> 00:05:32,715 Voc� acha que a floresta despertar� de novo? 84 00:05:35,301 --> 00:05:39,262 - Apenas Ahtohallan sabe. - Ahto... quem? 85 00:05:41,855 --> 00:05:43,480 Quando eu era pequena, 86 00:05:43,481 --> 00:05:47,966 minha m�e cantava sobre um rio m�gico chamado Ahtohallan. 87 00:05:47,967 --> 00:05:51,036 A m�sica diz que ele tem as respostas do passado. 88 00:05:51,037 --> 00:05:52,865 Do que n�s fazemos parte. 89 00:05:53,808 --> 00:05:56,564 Pode cantar para n�s, por favor? 90 00:05:57,846 --> 00:06:00,810 Tudo bem, deitem-se aqui. 91 00:06:00,811 --> 00:06:02,600 Juntinhas. 92 00:06:05,850 --> 00:06:08,825 Onde o vento do norte 93 00:06:08,826 --> 00:06:12,309 Encontra o mar 94 00:06:12,310 --> 00:06:15,404 H� um rio 95 00:06:15,405 --> 00:06:18,465 Cheio de mem�rias 96 00:06:18,466 --> 00:06:23,332 Durmam, minhas queridas S�s e salvas 97 00:06:23,333 --> 00:06:28,107 Pois nesse rio Tudo pode ser encontrado 98 00:06:31,026 --> 00:06:34,149 Em suas �guas 99 00:06:34,150 --> 00:06:37,058 Profundas e verdadeiras 100 00:06:37,059 --> 00:06:40,131 H� respostas 101 00:06:40,132 --> 00:06:43,039 E um caminho para voc�s 102 00:06:43,040 --> 00:06:47,470 Mergulhem profundamente na melodia 103 00:06:47,471 --> 00:06:52,471 Mas n�o v� t�o longe ou ir� se afogar 104 00:06:54,900 --> 00:06:57,950 Ela vai cantar 105 00:06:57,951 --> 00:07:01,000 Para quem pode ouvir 106 00:07:01,001 --> 00:07:03,825 E na m�sica dela 107 00:07:03,826 --> 00:07:07,575 Toda a magia fluir� 108 00:07:07,576 --> 00:07:10,025 Mas voc� pode enfrentar 109 00:07:10,026 --> 00:07:13,125 O que mais te assusta? 110 00:07:13,126 --> 00:07:15,825 Pode encarar 111 00:07:15,826 --> 00:07:20,826 FROZEN 2 - O que o rio sabe? 112 00:07:22,150 --> 00:07:25,475 Onde o vento do norte 113 00:07:25,476 --> 00:07:28,475 Encontra o mar 114 00:07:28,476 --> 00:07:31,700 H� uma m�e 115 00:07:31,701 --> 00:07:34,875 Cheia de mem�rias 116 00:07:34,876 --> 00:07:39,625 Venha, querida Vamos para casa 117 00:07:39,626 --> 00:07:42,350 Quando tudo estiver perdido 118 00:07:43,000 --> 00:07:48,000 Ent�o tudo � achado 119 00:07:52,600 --> 00:07:55,450 Vossa Majestade, eles est�o prontos. 120 00:07:56,700 --> 00:07:58,349 Perd�o. 121 00:07:58,350 --> 00:07:59,750 Estou indo. 122 00:08:03,794 --> 00:08:06,080 - Ouviu isso? - O qu�? 123 00:08:08,057 --> 00:08:09,357 Deixa para l�. 124 00:08:30,100 --> 00:08:32,550 Est� est� gostando do seu permafrost, Olaf? 125 00:08:32,551 --> 00:08:35,225 Estou vivendo o sonho, Anna. 126 00:08:35,226 --> 00:08:38,200 Como eu queria que isso durasse para sempre. 127 00:08:38,950 --> 00:08:41,650 Por�m, a mudan�a ri de n�s com toda sua beleza. 128 00:08:41,651 --> 00:08:43,150 - O que disse? - Perd�o, 129 00:08:43,151 --> 00:08:45,599 o amadurecimento me deixa po�tico. 130 00:08:45,600 --> 00:08:47,900 Diga-me, voc� � mais velha, ent�o sabe de tudo, 131 00:08:47,901 --> 00:08:52,000 nunca se preocupou por saber que nada � permanente? 132 00:08:52,750 --> 00:08:54,600 - N�o. - S�rio? 133 00:08:54,601 --> 00:08:57,800 Nossa, mal posso esperar para envelhecer como voc�, 134 00:08:57,801 --> 00:09:00,999 para n�o me preocupar com coisas importantes. 135 00:09:01,000 --> 00:09:02,800 N�o foi isso que eu quis dizer. 136 00:09:02,801 --> 00:09:04,800 N�o estou preocupada, porque... 137 00:09:04,801 --> 00:09:09,250 Tenho voc�, a Elsa, o Kristoff, o Sven. 138 00:09:09,251 --> 00:09:13,200 Os port�es est�o abertos e n�o estou mais sozinha. 139 00:09:13,900 --> 00:09:17,075 Sim o vento pode estar soprando mais frio 140 00:09:17,076 --> 00:09:19,186 E n�s estamos mais velhos 141 00:09:19,187 --> 00:09:24,187 E as nuvens se movem Com os ventos do outono 142 00:09:24,676 --> 00:09:27,300 A ab�bora acabou De se tornar fertilizante 143 00:09:27,301 --> 00:09:29,975 E minha folha est� Um pouco mais triste e s�bia 144 00:09:29,976 --> 00:09:34,775 � por isso que confio Em certas certezas 145 00:09:34,776 --> 00:09:38,675 Algumas coisas nunca mudam 146 00:09:38,676 --> 00:09:41,050 Como a sensa��o da sua m�o Na minha 147 00:09:41,051 --> 00:09:43,900 Algumas coisas Permanecem as mesmas 148 00:09:43,901 --> 00:09:45,950 Como a nossa rela��o t�o boa 149 00:09:45,951 --> 00:09:49,000 Como um velho muro de pedra Que nunca cair� 150 00:09:49,001 --> 00:09:52,350 Algumas coisas S�o sempre verdades 151 00:09:52,850 --> 00:09:56,400 Algumas coisas nunca mudam 152 00:09:56,401 --> 00:10:01,100 Como estou segurando firme Em voc� 153 00:10:03,450 --> 00:10:05,900 As folhas j� est�o caindo 154 00:10:05,901 --> 00:10:08,700 Sven, parece que o futuro Est� chamando 155 00:10:08,701 --> 00:10:13,701 Est� dizendo que hoje � noite Vai se ajoelhar? 156 00:10:13,702 --> 00:10:16,825 Sim, mas sou muito ruim Em planejar essas coisas 157 00:10:16,826 --> 00:10:19,475 Como jantar � luz de velas E tirar an�is do bolso 158 00:10:19,476 --> 00:10:24,275 Talvez devesse deixar As coisas rom�nticas para mim 159 00:10:24,276 --> 00:10:27,875 Algumas coisas nunca mudam 160 00:10:27,876 --> 00:10:30,350 Como o amor que sinto por ela 161 00:10:30,351 --> 00:10:33,225 Algumas coisas Permanecem as mesmas 162 00:10:33,226 --> 00:10:35,325 Como as renas s�o bem mais simples 163 00:10:35,326 --> 00:10:38,175 Mas se eu me comprometer E me arriscar 164 00:10:38,176 --> 00:10:41,100 Saberei o que dizer e fazer 165 00:10:41,101 --> 00:10:45,750 N�o �? Algumas coisas nunca mudam 166 00:10:45,751 --> 00:10:50,650 Sven, a press�o Est� toda em voc� 167 00:10:53,250 --> 00:10:55,175 Os ventos est�o inquietos 168 00:10:55,176 --> 00:10:58,475 Ser� por isso que estou ouvindo Esse chamado? 169 00:10:58,476 --> 00:11:00,050 Algo est� chegando? 170 00:11:00,051 --> 00:11:03,400 N�o tenho certeza se quero Que as coisas mudem 171 00:11:03,401 --> 00:11:08,250 Estes dias s�o preciosos N�o posso deix�-los escapar 172 00:11:09,150 --> 00:11:11,500 N�o posso congelar esse momento 173 00:11:11,501 --> 00:11:13,300 Mas ainda posso sair 174 00:11:13,301 --> 00:11:18,000 E aproveitar esse dia 175 00:11:30,950 --> 00:11:33,425 O vento sopra Um pouco mais frio 176 00:11:33,426 --> 00:11:36,200 E voc�s parecem Um pouco mais velhos 177 00:11:36,201 --> 00:11:38,525 � hora de agradecer em ora��o 178 00:11:38,526 --> 00:11:41,425 Debaixo de um c�u de outono 179 00:11:41,426 --> 00:11:44,375 Estamos sempre vivendo O reino em abund�ncia 180 00:11:44,376 --> 00:11:46,875 Isso significa bondade E muitas pessoas 181 00:11:46,876 --> 00:11:51,300 E prometo que a bandeira de Arendelle sempre voar� 182 00:11:51,301 --> 00:11:53,975 Nossa bandeira sempre voar� 183 00:11:53,976 --> 00:11:58,000 Nossa bandeira sempre voar� 184 00:11:58,001 --> 00:12:01,075 Algumas coisas nunca mudam 185 00:12:01,076 --> 00:12:03,475 Vire-se e o tempo j� voou 186 00:12:03,476 --> 00:12:06,425 Algumas coisas Permanecem as mesmas 187 00:12:06,426 --> 00:12:08,425 Embora o futuro Permane�a desconhecido 188 00:12:08,426 --> 00:12:11,500 Que nossa boa sorte dure Que o nosso passado seja passado 189 00:12:11,501 --> 00:12:15,350 O tempo est� passando r�pido � verdade 190 00:12:15,351 --> 00:12:19,350 Algumas coisas nunca mudam 191 00:12:19,351 --> 00:12:22,350 E estou segurando firme em voc� 192 00:12:22,351 --> 00:12:25,150 - Segurando firme em voc� - Segurando firme em voc� 193 00:12:25,151 --> 00:12:29,250 Segurando firme em voc� 194 00:12:31,100 --> 00:12:36,100 Estou segurando firme Em voc� 195 00:12:43,450 --> 00:12:44,950 - Le�o? - Urso pardo! 196 00:12:44,951 --> 00:12:46,251 - Monstro. - Urso faminto! 197 00:12:46,252 --> 00:12:49,150 - Cara de brava. - Urso negro! Hans! 198 00:12:49,725 --> 00:12:52,175 - Monstro irredim�vel! - O maior erro da sua vida! 199 00:12:52,176 --> 00:12:53,950 Ele nem queria te beijar! 200 00:12:54,550 --> 00:12:56,300 Vil�o. 201 00:12:57,150 --> 00:13:00,700 - Todos meio que acertamos. - Certo, Olaf, voc� � o pr�ximo. 202 00:13:01,180 --> 00:13:03,550 T�o mais f�cil agora que posso ler. 203 00:13:03,551 --> 00:13:06,370 Rodada rel�mpago. Meninos contra meninas. 204 00:13:06,371 --> 00:13:08,709 Certo, estou pronto. Pode come�ar. 205 00:13:10,130 --> 00:13:12,216 Unic�rnio. Sorvete. 206 00:13:12,217 --> 00:13:13,900 Castelo. Oaken. 207 00:13:13,901 --> 00:13:15,507 Chaleira. Rato. 208 00:13:15,508 --> 00:13:17,466 Elsa! 209 00:13:18,801 --> 00:13:21,337 N�o que o Olaf deveria poder mudar de forma. 210 00:13:21,338 --> 00:13:23,378 N�o importa, essa vai ser f�cil. 211 00:13:23,379 --> 00:13:25,733 Duas irm�s, uma �nica mente. 212 00:13:25,734 --> 00:13:28,780 - Obrigada. - Certo, aqui vamos n�s. 213 00:13:28,781 --> 00:13:30,390 Voc� consegue, Elsa. 214 00:13:30,809 --> 00:13:33,976 Quando quiser. � s� mexer seu corpo. 215 00:13:34,374 --> 00:13:36,179 Nada. Ar! 216 00:13:36,180 --> 00:13:39,370 �rvore. Gente. "Arvogente". Isso nem � palavra. 217 00:13:39,371 --> 00:13:41,475 Escavador. Dentes? 218 00:13:41,476 --> 00:13:42,979 - Lavando os pratos? - Urso polar. 219 00:13:42,980 --> 00:13:44,642 - Ei! - Desculpa. 220 00:13:44,643 --> 00:13:46,193 Voc� precisa me dar algo �til. 221 00:13:48,904 --> 00:13:50,241 Alarmada. 222 00:13:50,242 --> 00:13:51,749 Distra�da. 223 00:13:51,750 --> 00:13:53,930 Preocupada? Surtando? 224 00:13:53,931 --> 00:13:57,450 Desorientada! Ah, qual �! Voc� claramente parece desorientada. 225 00:13:57,451 --> 00:13:58,890 Ganhamos. 226 00:13:58,891 --> 00:14:00,191 Revanche? 227 00:14:00,192 --> 00:14:02,950 Quer saber? Acho que vou deitar. 228 00:14:02,951 --> 00:14:06,140 - Est� tudo bem? - S� estou cansada. 229 00:14:06,141 --> 00:14:08,745 - Boa noite. - Tamb�m estou cansado. 230 00:14:08,746 --> 00:14:11,346 E o Sven prometeu que vai ler uma historinha. 231 00:14:11,347 --> 00:14:13,760 - N�o �, Sven? - Prometi? 232 00:14:13,761 --> 00:14:16,363 Voc� faz as melhores vozes. 233 00:14:16,364 --> 00:14:19,042 Como quando voc� finge ser o Kristoff e diz: 234 00:14:19,043 --> 00:14:22,313 "Preciso ir falar com algumas pedras sobre minha inf�ncia e tal." 235 00:14:22,814 --> 00:14:25,307 Que tal voc�s come�arem sem mim? 236 00:14:31,999 --> 00:14:34,020 A Elsa parecia estranha para voc�? 237 00:14:34,021 --> 00:14:36,420 Achei que a Elsa estava sendo Elsa. 238 00:14:37,420 --> 00:14:40,530 A �ltima palavra pareceu perturb�-la. Qual ser� que era? 239 00:14:40,531 --> 00:14:43,710 N�o sei, eu... N�o sei. 240 00:14:44,052 --> 00:14:45,352 Gelo? 241 00:14:45,353 --> 00:14:49,100 Me poupe, ela n�o consegue representar o gelo? 242 00:14:49,101 --> 00:14:50,756 � melhor eu ir ver como ela est�. 243 00:14:50,757 --> 00:14:52,501 Obrigada, querido. Te amo. 244 00:14:54,840 --> 00:14:56,361 Tamb�m te amo. 245 00:14:57,900 --> 00:14:59,200 Tudo bem. 246 00:15:02,510 --> 00:15:03,827 Pode entrar. 247 00:15:05,302 --> 00:15:08,116 - Sim, tem algo errado. - Com voc�? 248 00:15:08,117 --> 00:15:11,033 N�o, com voc�. Est� usando o echarpe da mam�e. 249 00:15:11,034 --> 00:15:13,133 Voc� faz isso quando algo n�o vai bem. 250 00:15:13,449 --> 00:15:15,240 N�s te magoamos? 251 00:15:15,241 --> 00:15:19,056 Desculpa se te magoamos. Poucas pessoas s�o boas em jogos de fam�lia. 252 00:15:19,057 --> 00:15:22,279 - Isso � um fato. - N�o � isso. 253 00:15:22,280 --> 00:15:24,135 Ent�o o que foi? 254 00:15:26,430 --> 00:15:27,880 � que tem uma... 255 00:15:31,657 --> 00:15:33,759 N�o quero estragar as coisas. 256 00:15:33,760 --> 00:15:36,842 Que coisas? Voc� est� se saindo muito bem. 257 00:15:37,530 --> 00:15:41,980 Elsa, quando vai se ver da maneira que eu vejo? 258 00:15:43,910 --> 00:15:46,100 O que eu faria sem voc�? 259 00:15:46,101 --> 00:15:48,090 Voc� sempre ter� a mim. 260 00:15:50,069 --> 00:15:51,369 Sei do que voc� precisa. 261 00:15:51,370 --> 00:15:52,739 - Venha aqui. - O qu�? 262 00:15:52,740 --> 00:15:56,810 Como diria a mam�e: "Deite-se aqui, bem juntinhas." 263 00:16:00,233 --> 00:16:04,963 Onde o vento do norte Encontra o mar 264 00:16:05,570 --> 00:16:08,396 H� um rio 265 00:16:08,397 --> 00:16:10,677 Cheio de mem�rias 266 00:16:10,678 --> 00:16:12,100 Sei o que est� fazendo. 267 00:16:12,101 --> 00:16:16,939 Durmam, minhas queridas S�s e salvas 268 00:16:16,940 --> 00:16:21,940 Neste rio Tudo pode ser encontrado 269 00:17:07,700 --> 00:17:10,069 Posso te ouvir 270 00:17:10,070 --> 00:17:11,640 Mas n�o vou 271 00:17:11,641 --> 00:17:16,112 Alguns procuram problemas Mas outros n�o 272 00:17:16,801 --> 00:17:21,360 Existem mil motivos Para eu seguir com a minha vida 273 00:17:21,361 --> 00:17:23,885 E ignorar seus sussurros 274 00:17:23,886 --> 00:17:27,288 Que, por sinal, eu gostaria Que fossem embora 275 00:17:34,690 --> 00:17:37,039 Voc� n�o � uma voz 276 00:17:37,040 --> 00:17:39,319 � s� um zumbido Em meus ouvidos 277 00:17:39,320 --> 00:17:42,099 E se eu te escutasse, o que n�o � o caso 278 00:17:42,100 --> 00:17:44,679 O medo falaria por mim 279 00:17:44,680 --> 00:17:48,980 Todos que j� amei Est�o nessas paredes 280 00:17:48,981 --> 00:17:53,620 Desculpa, sirene secreta Vou recusar os seus chamados 281 00:17:53,621 --> 00:17:57,660 J� vivi minha aventura N�o preciso de uma nova 282 00:17:57,661 --> 00:18:01,960 Tenho medo do que posso arriscar Se eu te seguir 283 00:18:01,961 --> 00:18:06,045 Ao desconhecido 284 00:18:06,360 --> 00:18:10,722 Ao desconhecido 285 00:18:11,080 --> 00:18:16,080 Ao desconhecido 286 00:18:16,081 --> 00:18:17,561 Ao desconhecido 287 00:18:24,919 --> 00:18:29,919 O que voc� quer? Porque voc� est� me mantendo acordada. 288 00:18:29,920 --> 00:18:34,686 Est� aqui para me distrair E me induzir a cometer um erro? 289 00:18:36,320 --> 00:18:39,469 Ou � algu�m a� fora 290 00:18:39,470 --> 00:18:42,070 Que � um pouco como eu? 291 00:18:42,071 --> 00:18:44,996 E sabe, l� no fundo 292 00:18:44,997 --> 00:18:48,436 Que n�o estou onde deveria? 293 00:18:48,860 --> 00:18:51,349 Cada dia � mais dif�cil 294 00:18:51,350 --> 00:18:53,840 Pois sinto meu poder crescer 295 00:18:53,841 --> 00:18:55,946 Sabia que uma parte de mim 296 00:18:55,947 --> 00:18:59,365 Adoraria ir 297 00:18:59,366 --> 00:19:03,619 Ao desconhecido 298 00:19:03,620 --> 00:19:08,169 Ao desconhecido 299 00:19:08,170 --> 00:19:13,170 Ao desconhecido 300 00:19:13,171 --> 00:19:15,416 Ao desconhecido 301 00:19:18,060 --> 00:19:20,179 Voc� est� a�? Me conhece? 302 00:19:20,180 --> 00:19:24,980 Consegue me sentir? Pode me mostrar? 303 00:19:42,700 --> 00:19:47,110 Aonde est� indo? N�o me deixe sozinha 304 00:19:47,111 --> 00:19:52,111 Como sigo voc� 305 00:19:52,730 --> 00:19:57,730 Ao desconhecido 306 00:19:57,731 --> 00:19:59,101 Ao desconhecido 307 00:20:09,920 --> 00:20:13,435 Ar, fogo, �gua, terra. 308 00:20:29,660 --> 00:20:30,960 A �gua. 309 00:20:38,934 --> 00:20:40,394 Esse foi o vento enfurecido. 310 00:20:40,395 --> 00:20:42,150 J� n�o tem mais fogo nem �gua. 311 00:20:42,151 --> 00:20:43,600 A terra � a pr�xima. 312 00:20:43,601 --> 00:20:44,990 Temos que sair daqui. 313 00:20:53,040 --> 00:20:56,410 Vai ficar tudo bem, vamos evacuar para o penhasco. 314 00:21:00,910 --> 00:21:04,057 - Ah N�o! Eu vou sair voando! - Peguei voc�. 315 00:21:12,520 --> 00:21:15,000 Sim, todos est�o seguros e protegidos. 316 00:21:15,001 --> 00:21:17,231 Aqui, pegue um desses. 317 00:21:17,232 --> 00:21:19,730 - Voc� est� bem, Olaf? - Estou, claro. 318 00:21:19,731 --> 00:21:21,939 Chamamos isso de: "controle o que puder 319 00:21:21,940 --> 00:21:24,386 quando a situa��o est� fora de controle". 320 00:21:24,387 --> 00:21:27,259 Eu n�o entendi. Voc� est� ouvindo uma voz 321 00:21:27,260 --> 00:21:30,550 - e n�o pensou em me contar? - Eu n�o queria preocup�-la. 322 00:21:30,551 --> 00:21:34,404 Fizemos uma promessa de n�o excluir uma da vida da outra. 323 00:21:34,405 --> 00:21:37,639 Apenas diga o que est� acontecendo. 324 00:21:38,115 --> 00:21:41,481 Acordei os esp�ritos m�gicos da floresta encantada. 325 00:21:41,482 --> 00:21:44,250 Certo, isso definitivamente n�o � o que pensei que voc� diria. 326 00:21:44,251 --> 00:21:46,948 Espere, a floresta encantada? 327 00:21:46,949 --> 00:21:49,009 Aquela sobre a qual o papai nos alertou? 328 00:21:49,010 --> 00:21:51,337 - Sim. - Por que voc� fez isso? 329 00:21:51,338 --> 00:21:53,579 Por causa da voz. 330 00:21:53,580 --> 00:21:55,790 Sei que parece loucura... 331 00:21:56,353 --> 00:21:59,570 mas acredito que quem est� me chamando � algo bom. 332 00:21:59,571 --> 00:22:02,416 Como pode dizer isso? Olhe para o nosso reino. 333 00:22:02,417 --> 00:22:06,033 Eu sei. Mas � que a minha magia pode sentir. 334 00:22:06,408 --> 00:22:08,550 Eu posso sentir. 335 00:22:08,980 --> 00:22:10,542 Tudo bem. 336 00:22:11,413 --> 00:22:13,660 Por favor, n�o. Agora o que foi? 337 00:22:13,661 --> 00:22:15,440 Trolls? 338 00:22:15,441 --> 00:22:18,714 Kristoff, sentimos sua falta! 339 00:22:19,145 --> 00:22:23,417 - Pabbie. - N�o existe um momento t�dio com voc�s duas. 340 00:22:23,418 --> 00:22:26,440 Espero que esteja preparada para o que fez, Elsa. 341 00:22:26,441 --> 00:22:30,215 Enfurecer os esp�ritos m�gicos n�o � para cora��es fracos. 342 00:22:30,216 --> 00:22:32,127 Por que ainda est�o com raiva? 343 00:22:32,128 --> 00:22:34,380 O que isso tem a ver com Arendelle? 344 00:22:34,381 --> 00:22:37,420 Deixe-me ver o que posso ver. 345 00:22:38,849 --> 00:22:42,670 O passado n�o � o que parece. 346 00:22:43,342 --> 00:22:46,112 E exige que o errado seja reparado. 347 00:22:46,113 --> 00:22:49,381 Arendelle n�o est� segura. 348 00:22:49,382 --> 00:22:52,675 A verdade deve ser encontrada. 349 00:22:52,676 --> 00:22:54,515 Sem ela... 350 00:22:55,270 --> 00:22:57,540 N�o vejo futuro. 351 00:22:57,910 --> 00:22:59,650 N�o h� futuro? 352 00:22:59,651 --> 00:23:01,860 Quando algu�m n�o v� o futuro, 353 00:23:01,861 --> 00:23:05,965 o que resta a fazer � a pr�xima coisa certa. 354 00:23:05,966 --> 00:23:07,961 A pr�xima coisa certa 355 00:23:07,962 --> 00:23:11,549 � eu ir para a floresta encantada e encontrar essa voz. 356 00:23:11,550 --> 00:23:14,230 Kristoff, pode me emprestar seu tren� e Sven? 357 00:23:14,231 --> 00:23:17,070 - N�o gostei muito dessa ideia. - Voc� n�o vai sozinha. 358 00:23:17,071 --> 00:23:20,620 Anna, tenho meus poderes para me proteger, voc� n�o. 359 00:23:20,621 --> 00:23:23,222 Com licen�a, escalei uma montanha, sobrevivi ao cora��o congelado, 360 00:23:23,223 --> 00:23:24,523 e te salvei do meu ex namorado. 361 00:23:24,524 --> 00:23:27,404 E fiz isso tudo sem poderes, ent�o eu vou tamb�m. 362 00:23:27,405 --> 00:23:30,255 - Eu tamb�m. Eu dirijo. - Eu levo os lanches! 363 00:23:30,256 --> 00:23:32,490 Eu cuidarei do seu povo. 364 00:23:32,491 --> 00:23:35,237 Por favor, mantenha todos longe do reino at� voltarmos. 365 00:23:35,238 --> 00:23:36,805 � claro. 366 00:23:36,806 --> 00:23:38,172 Vamos falar para eles. 367 00:23:38,173 --> 00:23:41,173 Anna, estou preocupado com ela. 368 00:23:41,174 --> 00:23:45,566 Sempre tememos que os poderes Elsa fossem demais para esse mundo. 369 00:23:45,567 --> 00:23:49,189 Agora devemos rezar para que sejam o suficiente. 370 00:23:50,540 --> 00:23:52,792 Eu n�o vou deixar que nada aconte�a com ela. 371 00:23:58,085 --> 00:23:59,821 Quem quer fazer um quiz? 372 00:23:59,822 --> 00:24:01,740 Eu quero. �timo. 373 00:24:01,741 --> 00:24:04,661 Sabiam que a �gua tem mem�ria? � um fato. 374 00:24:04,662 --> 00:24:06,498 Muitos refutam isso, mas � verdade. 375 00:24:06,499 --> 00:24:09,941 E que homens s�o seis vezes mais vulner�veis a serem atingidos por raios? 376 00:24:09,942 --> 00:24:11,962 Sabia que gorilas arrotam quando felizes? 377 00:24:11,963 --> 00:24:14,369 Sabiam que piscamos quatro milh�es de vezes por dia? 378 00:24:14,370 --> 00:24:16,542 E que vombates fazem coc� quadrado? 379 00:24:16,543 --> 00:24:19,957 Sabia que dormir em viagens longas evita a insanidade? 380 00:24:20,850 --> 00:24:22,778 - Isso n�o � verdade. - � verdade. 381 00:24:22,779 --> 00:24:25,051 - � verdade mesmo. - Isso � verdade. 382 00:24:25,052 --> 00:24:26,585 Bem, isso foi un�nime. 383 00:24:26,586 --> 00:24:29,475 Mas vou verificar quando chegarmos em casa. 384 00:24:30,922 --> 00:24:33,027 Os dois est�o dormindo. 385 00:24:33,028 --> 00:24:34,610 Ent�o... 386 00:24:34,611 --> 00:24:36,437 O que voc� quer fazer? 387 00:24:38,042 --> 00:24:40,832 Sven, mantenha a velocidade, combinado? 388 00:24:43,695 --> 00:24:46,085 - Anna. Anna? - O qu�? 389 00:24:46,086 --> 00:24:48,210 Lembra da primeira vez que viajamos juntos? 390 00:24:48,211 --> 00:24:51,759 Falei que era louca por se casar com algu�m que acabou de conhecer. 391 00:24:51,760 --> 00:24:53,534 Espere, o qu�? Louca? 392 00:24:53,535 --> 00:24:56,100 Voc� n�o disse que eu era louca. Acha que sou louca? 393 00:24:56,101 --> 00:24:59,310 N�o, eu disse, voc� era. 394 00:24:59,311 --> 00:25:01,865 N�o louca, obviamente. 395 00:25:01,866 --> 00:25:03,674 Apenas ing�nua. 396 00:25:03,675 --> 00:25:06,636 N�o ing�nua, apenas... Nova para o amor. 397 00:25:06,637 --> 00:25:08,279 Como eu era, 398 00:25:08,280 --> 00:25:11,884 E quando se � novo em algo, voc� tende a cometer um erro. 399 00:25:11,885 --> 00:25:14,087 Ent�o est� dizendo que eu sou um erro para voc�. 400 00:25:14,088 --> 00:25:16,059 O qu�? N�o! Eu n�o estou dizendo 401 00:25:16,060 --> 00:25:18,081 que � um erro, nem que � louca. 402 00:25:18,082 --> 00:25:20,143 - Estou dizendo que... - Kristoff, pare, por favor. 403 00:25:20,144 --> 00:25:21,642 - Boa ideia. - Estou ouvindo. 404 00:25:21,643 --> 00:25:23,815 - Estou ouvindo a voz. - Est�? 405 00:25:24,330 --> 00:25:26,209 Olaf, acorde. 406 00:25:57,674 --> 00:25:58,974 Mas o que...? 407 00:26:25,840 --> 00:26:28,920 Prometa que faremos isso juntas, tudo bem? 408 00:26:28,921 --> 00:26:30,740 Eu prometo. 409 00:26:39,950 --> 00:26:41,363 Est� tudo bem. 410 00:26:41,364 --> 00:26:45,180 Sabiam que a floresta encantada � um lugar de transforma��o? 411 00:26:45,181 --> 00:26:47,070 N�o sei o que isso significa, 412 00:26:47,071 --> 00:26:49,884 Mas mal posso esperar para ver o que far� 413 00:26:49,885 --> 00:26:52,344 com cada um de n�s. 414 00:26:54,434 --> 00:26:56,924 - O que � isso? - N�o empurre! 415 00:26:56,925 --> 00:26:58,409 Est� muito r�pido! 416 00:26:58,410 --> 00:27:00,067 O que foi isso? 417 00:27:01,840 --> 00:27:03,600 N�o, n�o, n�o! 418 00:27:05,764 --> 00:27:07,106 E estamos presos. 419 00:27:07,107 --> 00:27:08,692 Eu deveria ter previsto isso. 420 00:27:10,846 --> 00:27:12,974 Essa floresta � linda. 421 00:27:39,072 --> 00:27:42,403 A barragem. Ainda est� em p�. 422 00:27:42,804 --> 00:27:47,077 Estava nas vis�es do Pabbie, mas por qu�? 423 00:27:47,078 --> 00:27:51,031 - N�o sei, mas ainda est� em boa forma, ainda bem. - O que quer dizer? 424 00:27:51,032 --> 00:27:54,778 Se ela se quebrasse, liberaria uma onda gigante 425 00:27:54,779 --> 00:27:56,924 que destruiria tudo nesse fiorde. 426 00:27:56,925 --> 00:27:58,857 Tudo? 427 00:27:58,858 --> 00:28:00,727 Arendelle est� nesse fiorde. 428 00:28:00,728 --> 00:28:04,205 Nada acontecer� com Arendelle, Anna, vai ficar tudo bem. 429 00:28:04,206 --> 00:28:05,506 Vem c�. 430 00:28:11,925 --> 00:28:14,386 Sabe, em outras circunst�ncias, 431 00:28:14,387 --> 00:28:18,220 este seria um lugar bem rom�ntico. 432 00:28:18,221 --> 00:28:20,233 - N�o acha? - Em outras circunst�ncias ? 433 00:28:20,234 --> 00:28:23,946 - Quer dizer, com outra pessoa? - N�o, n�o, quero dizer... 434 00:28:24,536 --> 00:28:27,098 - Caso a gente n�o consiga sair daqui... - Espera, o qu�? 435 00:28:27,099 --> 00:28:29,264 - Acha que n�o vamos conseguir sair? - N�o! 436 00:28:29,265 --> 00:28:31,589 N�o, quero dizer, n�s vamos sim sair daqui. 437 00:28:31,590 --> 00:28:34,438 Tecnicamente, as chances n�o est�o muito favor�veis, mas o que quero dizer �... 438 00:28:34,439 --> 00:28:35,888 Caso a gente morra. 439 00:28:35,889 --> 00:28:38,903 - Acha que vamos morrer?! - N�o, n�o! 440 00:28:38,904 --> 00:28:41,914 - Vamos morrer algum dia. - Cad� a Elsa? Eu jurei que n�o sairia de perto dela. 441 00:28:41,915 --> 00:28:44,453 - Elsa? - Mas, no futuro bem distante, n�s vamos morrer. 442 00:28:48,367 --> 00:28:49,898 N�o me d� serm�o. 443 00:28:59,226 --> 00:29:01,854 Elsa, a� est� voc�. 444 00:29:01,855 --> 00:29:04,019 - Est� bem? - Estou bem. 445 00:29:04,020 --> 00:29:05,517 Que bom, �timo. 446 00:29:06,216 --> 00:29:07,516 Onde est� o Olaf? 447 00:29:09,214 --> 00:29:10,554 Anna? 448 00:29:10,937 --> 00:29:12,265 Elsa? 449 00:29:12,575 --> 00:29:13,879 Sven? 450 00:29:14,409 --> 00:29:16,117 Samantha? 451 00:29:18,461 --> 00:29:21,734 Eu nem conhe�o uma Samantha. 452 00:29:32,126 --> 00:29:33,513 Isso � normal. 453 00:29:46,509 --> 00:29:47,809 O que � isso? 454 00:29:49,226 --> 00:29:50,526 Samantha? 455 00:29:55,262 --> 00:29:58,719 Isso tudo far� sentido Quando eu for mais velho 456 00:29:59,332 --> 00:30:03,550 Algum dia verei Que isso faz sentido 457 00:30:03,551 --> 00:30:05,837 Um dia Quando eu for velho e s�bio 458 00:30:05,838 --> 00:30:07,948 Olharei para tr�s e perceberei 459 00:30:07,949 --> 00:30:10,470 Que isso foi algo Completamente normal 460 00:30:13,220 --> 00:30:17,022 Terei todas as respostas Quando eu for mais velho 461 00:30:17,023 --> 00:30:21,303 Como por que estamos Nessa floresta encantada sombria 462 00:30:21,304 --> 00:30:25,703 Sei que em alguns anos Isso parecer� um medo infantil 463 00:30:25,704 --> 00:30:28,534 Ent�o saberei que isso n�o � ruim, � bom. 464 00:30:28,535 --> 00:30:29,847 Com licen�a. 465 00:30:30,555 --> 00:30:34,821 Crescer significa se adaptar 466 00:30:34,822 --> 00:30:38,548 Ter seu lugar no mundo E seu espa�o 467 00:30:38,549 --> 00:30:40,529 Quando eu for mais maduro 468 00:30:40,530 --> 00:30:42,892 Me sentirei totalmente seguro 469 00:30:42,893 --> 00:30:47,065 De estar sendo observado Por algo com um rosto assustador 470 00:30:57,768 --> 00:31:01,454 Ta vendo, Tudo isso far� sentido Quando eu for mais velho 471 00:31:01,983 --> 00:31:05,286 Ent�o, n�o h� motivo Para me assustar ou ficar tenso 472 00:31:06,556 --> 00:31:09,730 Eu s� vou sonhar com o momento 473 00:31:09,731 --> 00:31:13,592 Em que minha idade corresponda 474 00:31:13,593 --> 00:31:16,164 Pois quando se � mais velho 475 00:31:16,165 --> 00:31:21,066 Absolutamente tudo faz sentido 476 00:31:21,465 --> 00:31:22,813 Est� tudo bem. 477 00:31:25,431 --> 00:31:26,779 Olaf! 478 00:31:31,428 --> 00:31:34,815 E a�, pessoal? Conhe�am o esp�rito do vento. 479 00:31:36,004 --> 00:31:37,576 Estou passando. 480 00:31:38,143 --> 00:31:39,776 Acho que vou vomitar! 481 00:31:39,777 --> 00:31:42,369 Eu seguraria seus cabelos pra tr�s, mas n�o consigo localizar meus bra�os. 482 00:31:50,349 --> 00:31:52,446 Ei! para com isso! 483 00:32:04,440 --> 00:32:05,774 Elsa! 484 00:32:08,149 --> 00:32:09,557 Deixe-a em paz! 485 00:32:14,459 --> 00:32:18,192 - Anna, cuidado! - � a minha irm�! 486 00:32:22,355 --> 00:32:23,655 Pr�ncipe Agnarr! 487 00:32:27,575 --> 00:32:29,095 Por Arendelle. 488 00:32:31,680 --> 00:32:32,980 Cuidado! 489 00:32:34,170 --> 00:32:35,470 Impe�a-o! 490 00:32:44,756 --> 00:32:47,644 - Voc� est� bem? - Estou. 491 00:32:48,282 --> 00:32:49,686 O que s�o essas coisas? 492 00:32:51,293 --> 00:32:53,757 S�o como momentos do tempo. 493 00:32:54,773 --> 00:32:57,173 O que foi mesmo aquilo que voc� falou, Olaf? 494 00:32:57,858 --> 00:33:02,015 Sobre o avan�o da tecnologia ser nossa salva��o e desgra�a? 495 00:33:02,016 --> 00:33:05,531 - N�o, essa n�o. Aquela sobre... - Sobre pepinos? 496 00:33:05,532 --> 00:33:06,975 O neg�cio da �gua. 497 00:33:06,976 --> 00:33:09,050 Sim. A �gua tem mem�ria. 498 00:33:09,051 --> 00:33:12,824 A �gua que nos comp�e passou por, no m�nimo, quatro humanos 499 00:33:12,825 --> 00:33:15,027 e/ou animais, antes de n�s. 500 00:33:16,938 --> 00:33:19,676 E se lembra de tudo. 501 00:33:20,970 --> 00:33:22,605 O vento voltou. 502 00:33:23,470 --> 00:33:28,141 Que del�cia! Acho que vou cham�-lo de Gale. 503 00:33:29,643 --> 00:33:31,570 Saia da�. 504 00:33:32,039 --> 00:33:34,015 - Oi! - Voc� � curioso, n�o? 505 00:33:35,727 --> 00:33:37,430 Melhorou seu humor? 506 00:33:47,978 --> 00:33:49,306 Papai. 507 00:33:49,868 --> 00:33:51,170 � o papai. 508 00:33:53,263 --> 00:33:54,747 Essa garota... 509 00:33:54,748 --> 00:33:56,082 Ela est� o salvando. 510 00:33:56,757 --> 00:33:58,345 Ela � Northuldra. 511 00:34:00,596 --> 00:34:01,988 O que � isso? 512 00:34:01,989 --> 00:34:03,467 Olaf, atr�s de mim. 513 00:34:06,490 --> 00:34:09,067 - O que vai fazer com isso? - N�o tenho ideia. 514 00:34:22,990 --> 00:34:24,700 Abaixe sua arma. 515 00:34:25,590 --> 00:34:29,120 - Abaixem as suas. - Soldados de Arendelle? 516 00:34:29,121 --> 00:34:34,077 - Amea�ando meu pessoal, tenente? - Invadindo meu espa�o, Yelena? 517 00:34:34,078 --> 00:34:36,926 Por que esse soldado parece familiar? 518 00:34:36,927 --> 00:34:39,104 Tenente, pegue a espada! 519 00:34:46,580 --> 00:34:48,030 Isso foi magia. 520 00:34:48,031 --> 00:34:51,260 - Voc� viu isso? - Claro que vi. 521 00:34:51,561 --> 00:34:53,576 Voc� escolheu uma sauda��o bem fria. 522 00:34:53,577 --> 00:34:55,807 Eles ficaram presos aqui esse tempo todo? 523 00:34:55,808 --> 00:34:57,170 O que faremos agora? 524 00:34:57,171 --> 00:35:00,505 Eu cuido disso. Oi, sou o Olaf. 525 00:35:01,750 --> 00:35:05,060 Desculpe, � que, eu acho que roupas s�o muito limitantes. 526 00:35:05,061 --> 00:35:07,551 Aposto que est�o pensando quem somos e o que fazemos aqui? 527 00:35:07,552 --> 00:35:09,110 �, na verdade, bem simples. 528 00:35:09,111 --> 00:35:13,200 Tudo come�ou com duas irm�s, uma nascida com poderes m�gicos, 529 00:35:13,201 --> 00:35:16,885 outra sem poderes nenhum, mas seu amor por bonecos de neve era infinito. 530 00:35:16,886 --> 00:35:21,626 Anna, n�o, voc� est� muito alto! Golpe! Mam�e, papai, ajudem! 531 00:35:22,211 --> 00:35:25,540 Portas se fecham por todos os lados. Irm�s ficam separadas. 532 00:35:25,541 --> 00:35:29,430 Bem, pelo menos elas t�m os pais. Seu pais morreram. 533 00:35:29,431 --> 00:35:32,740 Oi sou a Anna, vou me casar com um cara que acabei de conhecer. 534 00:35:32,741 --> 00:35:35,107 Elsa vai explodir! Neve, neve! 535 00:35:36,542 --> 00:35:38,925 A magia pulsa em meus flocos de neve. 536 00:35:38,926 --> 00:35:43,041 Eu vivo! Pal�cio de gelo apenas pra um! 537 00:35:43,042 --> 00:35:46,876 - Saia daqui, Anna! Meu cora��o. - Meu Deus. 538 00:35:46,877 --> 00:35:49,110 S� um ato de amor verdadeiro pode salv�-la. 539 00:35:49,111 --> 00:35:51,230 Aqui est� um beijo de amor verdadeiro. 540 00:35:51,231 --> 00:35:54,804 Voc� n�o vale nada. Adivinha, sou o vil�o! 541 00:35:54,805 --> 00:35:59,464 - O qu�? - E Anna morreu congelada. 542 00:35:59,765 --> 00:36:01,065 Oh, Anna. 543 00:36:01,400 --> 00:36:04,750 A� ela descongelou, e Elsa acordou os esp�ritos m�gicos, 544 00:36:04,751 --> 00:36:07,650 e fomos for�ados a sair do reino e agora precisamos desvendar o passado 545 00:36:07,651 --> 00:36:09,000 mas n�o sabemos como fazer isso. 546 00:36:09,001 --> 00:36:11,820 Exceto que a Elsa est� ouvindo vozes, ent�o temos mais isso do nosso lado. 547 00:36:11,821 --> 00:36:13,220 Alguma pergunta? 548 00:36:15,910 --> 00:36:17,503 Acho que entenderam. 549 00:36:19,011 --> 00:36:22,184 - � mesmo a rainha de Arendelle? - Sou. 550 00:36:22,185 --> 00:36:25,603 Por que a natureza presentearia algu�m de Arendelle com magia? 551 00:36:25,604 --> 00:36:27,772 Talvez para compensar as a��es do seu povo. 552 00:36:27,773 --> 00:36:31,500 Meu povo � inocente, nunca atacar�amos primeiro. 553 00:36:31,501 --> 00:36:33,296 Que a verdade venha � tona. 554 00:36:34,011 --> 00:36:37,830 - Oi, mas oque..? O que est� acontecendo? - � isso! 555 00:36:37,831 --> 00:36:41,031 Tenente Mattias, biblioteca, segundo p�tio da varanda � esquerda. 556 00:36:41,032 --> 00:36:43,247 Voc� era o guarda oficial do nosso pai. 557 00:36:43,861 --> 00:36:45,161 Agnarr. 558 00:36:45,911 --> 00:36:48,010 O que houve com seus pais? 559 00:36:48,431 --> 00:36:52,290 O navio deles afundou no mar do sul h� seis anos. 560 00:36:56,740 --> 00:36:58,220 Eu o vejo. 561 00:36:58,221 --> 00:37:00,718 - Eu o vejo em seus rostos. - Mesmo? 562 00:37:00,719 --> 00:37:04,080 Soldados, podemos ter envelhecido, 563 00:37:04,081 --> 00:37:05,560 mas ainda somos fortes 564 00:37:05,561 --> 00:37:07,644 e temos orgulho em servir Arendelle. 565 00:37:08,780 --> 00:37:10,490 Espere, por favor. 566 00:37:10,791 --> 00:37:12,970 Algu�m me chamou aqui. 567 00:37:13,271 --> 00:37:15,169 Se eu pudesse achar quem foi, 568 00:37:15,170 --> 00:37:18,547 acredito que tem a resposta para libertar a floresta. 569 00:37:19,370 --> 00:37:21,530 Acredite em mim, s� quero ajudar. 570 00:37:21,531 --> 00:37:23,990 N�s s� confiamos na natureza. 571 00:37:23,991 --> 00:37:25,906 Quando a natureza fala... 572 00:37:28,340 --> 00:37:29,770 N�s ouvimos. 573 00:37:30,280 --> 00:37:32,250 Isso tudo far� sentido quando eu for mais velho. 574 00:37:33,450 --> 00:37:34,950 Esp�rito do fogo! 575 00:37:36,730 --> 00:37:39,961 - Para tr�s! - V�o para o rio! 576 00:37:50,090 --> 00:37:52,552 N�o, n�o, n�o! As renas! Aquele � um caminho sem sa�da! 577 00:37:52,553 --> 00:37:55,084 Vamos, Sven! Vamos peg�-las! 578 00:37:57,860 --> 00:38:00,131 Elsa, saia da�! 579 00:38:00,921 --> 00:38:02,449 N�o, n�o, n�o! 580 00:38:06,780 --> 00:38:08,320 Elsa! 581 00:38:19,410 --> 00:38:21,401 Vamos, amigo, n�s conseguimos. 582 00:38:26,850 --> 00:38:28,430 Anna! 583 00:38:34,280 --> 00:38:37,890 - Tire-a daqui! - N�o, Elsa! 584 00:39:51,940 --> 00:39:54,120 Est�o todos olhando pra gente, n�o �? 585 00:39:55,950 --> 00:39:57,530 Algum conselho? 586 00:39:59,003 --> 00:40:00,488 Nada? 587 00:40:01,841 --> 00:40:03,620 Eu deveria saber o que isso significa? 588 00:40:06,389 --> 00:40:07,930 Voc� pode ouvir tamb�m. 589 00:40:08,630 --> 00:40:12,140 Algu�m est� nos chamando. Quem �? 590 00:40:12,141 --> 00:40:13,470 O que devemos fazer? 591 00:40:21,580 --> 00:40:24,046 Certo, continuar indo para o norte. 592 00:40:26,650 --> 00:40:27,961 Elsa! 593 00:40:27,962 --> 00:40:31,200 - Gra�as a Deus, voc� est� bem? - Anna, o que estava fazendo? 594 00:40:31,201 --> 00:40:34,300 Voc� poderia ter morrido! N�o pode simplesmente me seguir entrando no fogo! 595 00:40:34,301 --> 00:40:39,110 N�o quer que eu te siga entrando no fogo ent�o n�o entre no fogo! 596 00:40:39,640 --> 00:40:42,743 Voc� n�o est� tomando cuidado, Elsa. 597 00:40:44,500 --> 00:40:47,080 Desculpa, voc� est� bem? 598 00:40:47,381 --> 00:40:48,800 J� estive melhor. 599 00:40:50,460 --> 00:40:51,979 Eu sei do que precisa. 600 00:40:55,970 --> 00:40:57,920 Onde conseguiu esse echarpe? 601 00:40:57,921 --> 00:41:01,371 - � um echarpe de Northuldra. - O qu�? 602 00:41:01,372 --> 00:41:04,258 � de uma das nossas fam�lias mais antigas. 603 00:41:04,259 --> 00:41:06,200 Era da nossa m�e. 604 00:41:14,940 --> 00:41:16,500 Elsa. 605 00:41:16,501 --> 00:41:19,465 Eu consigo ver, essa � a mam�e. 606 00:41:20,150 --> 00:41:23,078 A mam�e salvou a vida do papai naquele dia. 607 00:41:27,210 --> 00:41:29,709 Nossa m�e era uma Northuldra. 608 00:42:30,752 --> 00:42:32,533 Somos chamados de Northuldra. 609 00:42:33,010 --> 00:42:36,121 Somos o povo do sol. 610 00:42:38,090 --> 00:42:39,721 Eu prometo a voc�s, 611 00:42:39,722 --> 00:42:43,891 libertarei a floresta e restaurarei Arendelle. 612 00:42:44,390 --> 00:42:46,940 � uma promessa muito grande, Elsa. 613 00:42:48,075 --> 00:42:50,384 Libertar a floresta... 614 00:42:51,515 --> 00:42:53,112 Desculpe, � que... 615 00:42:53,113 --> 00:42:56,435 Alguns de n�s nasceram aqui, ent�o nunca nem vimos o c�u limpo. 616 00:42:56,436 --> 00:42:57,736 Eu entendo. 617 00:42:57,737 --> 00:42:59,565 - Meu nome � Ryder. - Kristoff. 618 00:42:59,566 --> 00:43:02,317 Ouvi a voz de novo. Temos que ir para o norte. 619 00:43:02,318 --> 00:43:04,929 Mas os gigantes de pedra andam pelo norte � noite. 620 00:43:04,930 --> 00:43:06,882 Voc�s podem ir pela manh�. 621 00:43:06,883 --> 00:43:10,979 - Sou Honeymaren. - Honeymaren, n�s faremos o poss�vel. 622 00:43:14,382 --> 00:43:17,315 Uma pergunta: como voc�s lidam 623 00:43:17,316 --> 00:43:21,412 com a complexidade que vem com o crescimento? 624 00:43:22,990 --> 00:43:24,330 Brilhante! 625 00:43:24,851 --> 00:43:27,214 � muito bom falar com a juventude de hoje. 626 00:43:27,215 --> 00:43:28,808 Nosso futuro est� em boas m�os. 627 00:43:28,809 --> 00:43:32,167 N�o, n�o coma isso. Voc� n�o sabe onde pisei. 628 00:43:32,168 --> 00:43:34,045 N�o consigo chamar a aten��o dela 629 00:43:34,046 --> 00:43:36,989 - ou dizer a coisa certa. - Voc� est� com sorte. 630 00:43:36,990 --> 00:43:38,837 N�o sei nada sobre mulheres, 631 00:43:38,838 --> 00:43:42,956 mas sei que temos o melhor jeito para um pedido de casamento. 632 00:43:42,957 --> 00:43:44,974 Come�ando agora, fica pronto de manh�. 633 00:43:44,975 --> 00:43:46,556 - S�rio? - E a melhor parte � que 634 00:43:46,557 --> 00:43:48,864 Envolve um monte de renas. 635 00:43:50,061 --> 00:43:53,663 Em Arendelle, Halimah ainda trabalha na mesma loja? 636 00:43:53,664 --> 00:43:56,931 - Trabalha. - S�rio? Ela se casou? 637 00:43:58,469 --> 00:44:02,315 - Isso fez eu me sentir bem. - Do que mais voc� sente falta? 638 00:44:03,180 --> 00:44:04,606 Do meu pai. 639 00:44:04,607 --> 00:44:06,977 Ele j� havia morrido quando tudo aconteceu. 640 00:44:08,029 --> 00:44:10,429 Ele era um �timo homem. 641 00:44:10,730 --> 00:44:12,469 Construiu uma boa vida para n�s em Arendelle, 642 00:44:12,470 --> 00:44:15,458 mas sempre disse para n�o tomarmos o bom como garantido. 643 00:44:15,459 --> 00:44:17,619 Ele dizia: "Esteja preparado." 644 00:44:17,620 --> 00:44:21,657 "Quando pensa estar no caminho, a vida te leva para outro rumo." 645 00:44:22,537 --> 00:44:24,432 E o que fazer quando isso acontecer? 646 00:44:24,433 --> 00:44:26,160 N�o desistir. 647 00:44:26,161 --> 00:44:28,171 Dar um passo de cada vez. 648 00:44:28,172 --> 00:44:29,523 E... 649 00:44:29,524 --> 00:44:32,355 Fazer a pr�xima coisa certa. 650 00:44:32,356 --> 00:44:35,101 Sim, voc� entendeu. 651 00:44:38,070 --> 00:44:39,898 Quero te mostrar algo. 652 00:44:40,620 --> 00:44:41,969 Posso? 653 00:44:43,990 --> 00:44:47,066 Voc� j� conhece o Ar, fogo, �gua e terra. 654 00:44:47,067 --> 00:44:48,526 - Sim. - Mas, olhe, 655 00:44:48,527 --> 00:44:50,083 h� um quinto esp�rito. 656 00:44:50,084 --> 00:44:53,438 Dizem que ele � uma ponte entre n�s e a magia da natureza. 657 00:44:53,439 --> 00:44:55,846 - Um quinto esp�rito. - Alguns dizem... 658 00:44:55,847 --> 00:44:58,815 que o ouviram no dia em que a floresta desmoronou. 659 00:44:58,816 --> 00:45:02,801 Meu pai o ouviu. Acha que isso est� me chamando? 660 00:45:02,802 --> 00:45:04,102 Talvez. 661 00:45:04,410 --> 00:45:07,381 Mas s� o Ahtohallan sabe. 662 00:45:07,382 --> 00:45:08,866 Ahtohallan. 663 00:45:10,410 --> 00:45:15,018 Mergulhe fundo na sua voz 664 00:45:15,019 --> 00:45:19,523 Mas n�o v� t�o longe Ou voc� se afogar� 665 00:45:19,524 --> 00:45:23,139 Por que can��es de ninar sempre t�m um aviso terr�vel? 666 00:45:23,140 --> 00:45:25,469 Sempre me pergunto isso. 667 00:45:27,380 --> 00:45:29,027 Gigantes da terra. 668 00:45:29,331 --> 00:45:31,469 O que eles fazem aqui? 669 00:45:34,329 --> 00:45:35,469 Se esconda! 670 00:45:45,329 --> 00:45:46,469 Eles est�o vindo! 671 00:45:54,650 --> 00:45:57,451 Por isso que n�o brincamos com fogo. 672 00:45:58,161 --> 00:46:01,949 N�o consigo me zangar com voc�. Voc� � muito fofo. 673 00:46:27,400 --> 00:46:30,888 Por favor, diga que n�o ia segui-los. 674 00:46:30,889 --> 00:46:33,686 E se eu puder acalm�-los como fiz com o vento e o fogo? 675 00:46:33,687 --> 00:46:37,323 E se eles te esmagarem antes de voc� ter a chance de tentar? 676 00:46:37,324 --> 00:46:41,235 Lembre-se, o objetivo � achar a voz. 677 00:46:41,236 --> 00:46:43,762 Descobrir a verdade e ir para casa. 678 00:46:44,570 --> 00:46:47,559 - Gente, Essa foi por pouco. - Eu sei. 679 00:46:47,560 --> 00:46:49,104 Os gigantes sentiram a minha presen�a. 680 00:46:49,105 --> 00:46:52,293 Eles podem voltar, n�o quero colocar ningu�m em perigo de novo. 681 00:46:52,294 --> 00:46:55,641 E voc� est� certa, Anna. Precisamos achar a voz. 682 00:46:55,642 --> 00:46:59,174 - N�s vamos agora. - Certo, vamos. Vou s�... 683 00:47:02,190 --> 00:47:04,907 Espere. Onde est�o Kristoff e Sven? 684 00:47:04,908 --> 00:47:08,602 Acho que eles sa�ram com o Ryder e um monte de renas. 685 00:47:08,603 --> 00:47:12,299 Eles foram embora? Sa�ram sem dizer nada? 686 00:47:12,300 --> 00:47:14,902 Quem sabe o que se passa na cabe�a dos homens? 687 00:47:21,650 --> 00:47:24,546 Eu deveria me sentir rid�culo assim? 688 00:47:24,547 --> 00:47:26,006 Sim, claro! 689 00:47:26,641 --> 00:47:30,066 - Todos prontos? - "Prontos. Podia ter um ensaio". 690 00:47:30,067 --> 00:47:33,638 - "Eu simplesmente amo o amor". - Voc� tamb�m fala por elas? 691 00:47:33,639 --> 00:47:36,472 - Sim, falo. - � como se pudesse ouvir seus pensamentos. 692 00:47:36,473 --> 00:47:38,938 Sim, e a� voc� s� fala. 693 00:47:38,939 --> 00:47:41,164 E a� voc� s� fala. 694 00:47:42,830 --> 00:47:44,633 Certo, a� vem ela. 695 00:47:46,440 --> 00:47:48,612 Princesa Anna de Arendelle. 696 00:47:48,613 --> 00:47:53,072 Minha mal-humorada, destemida, ruivinha querida e amada, 697 00:47:53,073 --> 00:47:55,619 quer se casar comigo? 698 00:47:57,521 --> 00:47:58,873 N�o. 699 00:47:59,301 --> 00:48:01,419 A princesa saiu com a rainha. 700 00:48:01,420 --> 00:48:03,205 Espere, o qu�? O qu�? Qu�?! 701 00:48:03,206 --> 00:48:06,410 Eu n�o tentaria segui-las. Elas j� est�o longe. 702 00:48:06,411 --> 00:48:08,030 Est�o longe? 703 00:48:08,031 --> 00:48:10,300 �, pois �... 704 00:48:11,680 --> 00:48:13,416 Estamos indo para o oeste, 705 00:48:13,417 --> 00:48:15,850 para Lycan Meadows, e pode vir se quiser. 706 00:48:20,350 --> 00:48:22,410 Ei... 707 00:48:22,730 --> 00:48:24,973 - Eu sinto muito... - N�o, est� tudo bem. 708 00:48:24,974 --> 00:48:29,389 Est� bem, melhor eu ir arrumar as coisas. 709 00:48:29,390 --> 00:48:33,020 - Voc� vem? - �, eu te encontro l�. 710 00:48:33,021 --> 00:48:36,360 - Voc� sabe o caminho, n�? - Sim, sim, conhe�o a floresta. 711 00:48:49,560 --> 00:48:52,740 Renas s�o melhores Do que pessoas 712 00:48:53,350 --> 00:48:57,880 Sven Por que o amor � t�o dif�cil? 713 00:48:58,700 --> 00:49:01,200 Voc� sente mesmo isso 714 00:49:01,201 --> 00:49:04,250 E esses sentimentos s�o reais 715 00:49:04,251 --> 00:49:09,240 Qual �, Kristoff Baixe essa guarda 716 00:49:23,883 --> 00:49:26,071 De novo, voc� se foi 717 00:49:27,546 --> 00:49:30,767 Por um caminho diferente do meu 718 00:49:30,768 --> 00:49:32,543 Fui deixado para tr�s 719 00:49:32,544 --> 00:49:37,452 Pensando se eu deveria te seguir 720 00:49:37,453 --> 00:49:39,685 Voc� teve que partir 721 00:49:41,634 --> 00:49:45,432 E, claro, est� tudo bem 722 00:49:45,433 --> 00:49:47,789 Talvez eu consiga 723 00:49:47,790 --> 00:49:51,401 Te alcan�ar amanh� 724 00:49:52,025 --> 00:49:55,062 Mas � essa a sensa��o 725 00:49:55,063 --> 00:49:58,639 De estarmos nos separando? 726 00:49:58,640 --> 00:50:01,316 Quando foi que me tornei 727 00:50:01,317 --> 00:50:05,290 aquele que est� sempre seguindo o seu cora��o? 728 00:50:05,291 --> 00:50:07,912 Agora eu me viro e descubro 729 00:50:07,913 --> 00:50:11,350 Que estou perdido na floresta 730 00:50:11,351 --> 00:50:14,354 O norte � sul A direita � esquerda 731 00:50:14,355 --> 00:50:17,861 Quando voc� vai embora 732 00:50:17,862 --> 00:50:20,763 Sou eu quem te v� em casa 733 00:50:20,764 --> 00:50:24,756 Mas agora Estou perdido na floresta 734 00:50:24,757 --> 00:50:26,429 E eu n�o sei 735 00:50:26,430 --> 00:50:30,578 Em que caminho voc� est� 736 00:50:30,579 --> 00:50:32,986 Perdido na floresta 737 00:50:36,904 --> 00:50:38,788 At� agora 738 00:50:39,128 --> 00:50:43,490 O pr�ximo passo Era uma quest�o de "como" 739 00:50:43,491 --> 00:50:45,604 Nunca pensei que fosse 740 00:50:45,605 --> 00:50:49,286 Uma quest�o de "se" 741 00:50:49,619 --> 00:50:51,558 Quem eu sou 742 00:50:53,373 --> 00:50:56,200 Se n�o sou o seu cara? 743 00:50:56,201 --> 00:50:57,705 Onde eu estou 744 00:50:57,706 --> 00:51:01,903 Se n�o estamos juntos? 745 00:51:01,904 --> 00:51:05,222 Para sempre 746 00:51:05,223 --> 00:51:07,856 Agora eu sei Voc� � meu verdadeiro norte 747 00:51:07,857 --> 00:51:11,476 Pois estou perdido na floresta 748 00:51:11,477 --> 00:51:14,250 Embaixo � em cima O dia � noite 749 00:51:14,251 --> 00:51:17,719 Quando voc� n�o est� comigo 750 00:51:17,720 --> 00:51:20,972 Voc� � meu ponto de refer�ncia 751 00:51:20,973 --> 00:51:24,644 Ent�o estou perdido na floresta 752 00:51:24,645 --> 00:51:29,512 Pensando se voc� Ainda se importa 753 00:51:30,097 --> 00:51:32,978 Mas vou esperar 754 00:51:33,736 --> 00:51:37,068 Por um sinal 755 00:51:37,069 --> 00:51:39,836 De que estou no seu caminho 756 00:51:39,837 --> 00:51:43,575 Porque voc� � o meu 757 00:51:43,576 --> 00:51:45,029 At� l� 758 00:51:45,030 --> 00:51:48,819 Estou perdido na floresta 759 00:51:50,742 --> 00:51:53,308 Perdido na floresta 760 00:51:53,802 --> 00:51:56,623 Perdido na floresta 761 00:51:56,624 --> 00:51:58,349 Estou perdido 762 00:51:58,350 --> 00:52:03,350 Perdido na floresta 763 00:52:27,480 --> 00:52:28,969 Olaf... 764 00:52:28,970 --> 00:52:31,191 talvez s� um de voc�s deveria cantar. 765 00:52:31,192 --> 00:52:34,540 Eu concordo, ela est� meio desafinada. 766 00:52:34,541 --> 00:52:36,180 Olha, Gale voltou. 767 00:52:51,610 --> 00:52:55,630 - O que? Como pode ser? - O que � isso? 768 00:52:55,631 --> 00:52:57,740 O navio da mam�e e do papai. 769 00:52:57,741 --> 00:53:00,410 Mas esse n�o � o Mar do Sul. 770 00:53:00,411 --> 00:53:02,821 N�o, n�o �. 771 00:53:16,240 --> 00:53:17,881 Por que o navio deles est� aqui? 772 00:53:18,590 --> 00:53:20,180 Como ele est� aqui? 773 00:53:21,720 --> 00:53:24,494 Ele deve ter vindo do Mar Sombrio. 774 00:53:24,495 --> 00:53:27,031 O que eles estavam fazendo no Mar Sombrio? 775 00:53:28,330 --> 00:53:29,630 Eu n�o sei. 776 00:53:30,291 --> 00:53:33,150 Como esse navio passou pela n�voa? 777 00:53:33,151 --> 00:53:35,147 Achei que ningu�m poderia, exceto n�s. 778 00:53:35,621 --> 00:53:38,498 A n�o ser que ningu�m estivesse dentro dele. 779 00:53:39,744 --> 00:53:41,275 Tem que haver algo aqui. 780 00:53:41,921 --> 00:53:44,037 Espera, espera, procurem por a�. 781 00:53:44,548 --> 00:53:47,298 Todo navio de Arendelle tem um compartimento, 782 00:53:47,299 --> 00:53:51,020 - � prova d'�gua. - Isso � bem inteligente. 783 00:53:51,021 --> 00:53:54,990 Mas isso me faz pensar... Por que eles n�o fazem todo o navio � prova d'�gua? 784 00:54:01,530 --> 00:54:02,910 Aqui. 785 00:54:08,310 --> 00:54:10,010 Que linguagem � essa? 786 00:54:10,360 --> 00:54:14,449 Eu n�o sei, mas veja, essa � a letra da mam�e. 787 00:54:14,450 --> 00:54:18,100 "Fim da era do gelo, o rio encontrado, mas perdido. 788 00:54:18,101 --> 00:54:19,690 Ele � a fonte de toda a magia." 789 00:54:20,291 --> 00:54:21,735 Seria a fonte da magia da Elsa? 790 00:54:24,740 --> 00:54:26,040 � um mapa. 791 00:54:27,700 --> 00:54:29,640 Eles viajaram ao norte. 792 00:54:30,150 --> 00:54:33,030 Planejando cruzar o Mar Sombrio. 793 00:54:33,031 --> 00:54:35,020 Para Ahtohallan. 794 00:54:35,490 --> 00:54:36,929 Ent�o � real? 795 00:54:36,930 --> 00:54:39,730 - Ahto... o qu�? - Ahtohallan. 796 00:54:39,731 --> 00:54:44,580 � um rio m�gico que dizem ter todas as respostas do passado. 797 00:54:44,581 --> 00:54:48,060 Refor�ando a minha teoria de que a �gua tem mem�ria. 798 00:54:48,061 --> 00:54:50,080 A �gua tem mem�ria. 799 00:54:56,120 --> 00:54:57,490 Elsa? 800 00:54:58,471 --> 00:55:01,120 Quero saber o que houve com eles. 801 00:55:08,590 --> 00:55:12,752 - Ahtohallan com certeza � a fonte da magia dela. - Vamos continuar pela Elsa. 802 00:55:12,753 --> 00:55:14,477 - As ondas est�o enormes! - Iduna! 803 00:55:14,478 --> 00:55:15,878 Agnarr! 804 00:55:19,780 --> 00:55:21,110 Elsa! 805 00:55:29,340 --> 00:55:31,186 O que est� fazendo? 806 00:55:31,187 --> 00:55:32,837 � tudo minha culpa. 807 00:55:33,138 --> 00:55:35,740 Estavam procurando por respostas sobre mim. 808 00:55:35,741 --> 00:55:39,080 Voc� n�o � respons�vel pelas escolhas deles, Elsa. 809 00:55:39,081 --> 00:55:41,140 N�o, s� pela morte deles. 810 00:55:41,141 --> 00:55:43,319 Pare, n�o. 811 00:55:43,320 --> 00:55:46,000 Yelena perguntou por que os esp�ritos 812 00:55:46,001 --> 00:55:48,700 presenteariam Arendelle com a rainha m�gica. 813 00:55:48,701 --> 00:55:51,660 Porque a nossa m�e salvou o nosso pai. 814 00:55:51,661 --> 00:55:54,270 Ela salvou o inimigo dela. 815 00:55:54,271 --> 00:55:56,730 Suas boas a��es foram recompensadas 816 00:55:57,186 --> 00:55:58,606 com voc�. 817 00:55:58,607 --> 00:56:01,560 - Voc� � um presente. - Para qu�? 818 00:56:01,561 --> 00:56:03,710 Se tem algu�m que pode consertar o passado, 819 00:56:03,711 --> 00:56:08,160 se tem algu�m que pode salvar Arendelle e libertar essa floresta, � voc�. 820 00:56:08,833 --> 00:56:10,540 Eu acredito em voc�, Elsa. 821 00:56:10,541 --> 00:56:13,110 Mais do que qualquer pessoa ou qualquer coisa. 822 00:56:19,764 --> 00:56:22,293 Honeymaren disse que havia um quinto esp�rito. 823 00:56:22,294 --> 00:56:25,680 Uma ponte entre a magia da natureza e n�s. 824 00:56:25,681 --> 00:56:28,513 - Um quinto esp�rito? - � isso que tem me chamado. 825 00:56:28,514 --> 00:56:30,110 Ele est� vindo de Ahtohallan. 826 00:56:30,111 --> 00:56:33,280 Todas as respostas do passado est�o l�. 827 00:56:33,781 --> 00:56:35,703 Ent�o vamos para Ahtohallan. 828 00:56:36,296 --> 00:56:37,597 N�s n�o. 829 00:56:38,592 --> 00:56:40,079 - Eu. - O qu�? 830 00:56:40,080 --> 00:56:42,590 O Mar Sombrio � muito perigoso para n�s duas. 831 00:56:42,591 --> 00:56:45,360 N�o, n�o! Vamos fazer isso juntas! 832 00:56:45,361 --> 00:56:49,040 Lembra da can��o? "V� muito longe e se afogar�." 833 00:56:49,041 --> 00:56:51,400 Quem vai te impedir de ir longe demais? 834 00:56:51,401 --> 00:56:54,270 Voc� falou que acreditava em mim, que foi pra isso que eu nasci. 835 00:56:54,271 --> 00:56:58,072 E eu n�o quero te impedir de fazer isso... 836 00:56:58,073 --> 00:57:01,322 E n�o quero te impedir de ser o que precisa ser, 837 00:57:01,323 --> 00:57:04,200 eu s� n�o quero que morra. 838 00:57:04,201 --> 00:57:07,960 Tentando ser tudo para todos... 839 00:57:07,961 --> 00:57:09,460 N�o fa�a isso sozinha. 840 00:57:09,461 --> 00:57:11,980 Deixe-me ajud�-la! Por favor! 841 00:57:12,281 --> 00:57:14,320 N�o posso te perder, Elsa. 842 00:57:17,340 --> 00:57:19,700 Tamb�m n�o posso te perder, Anna. 843 00:57:20,824 --> 00:57:22,124 Vem aqui. 844 00:57:24,577 --> 00:57:28,380 Espere. O qu�? O que est� fazendo? Elsa! 845 00:57:31,640 --> 00:57:35,050 - N�o, n�o! - Olaf, me ajude a parar. 846 00:57:35,051 --> 00:57:36,435 Me d� uma m�o! 847 00:57:39,267 --> 00:57:43,297 Segure-se! Espere a�! N�o! N�o! 848 00:57:43,298 --> 00:57:44,987 Qual �! 849 00:57:44,988 --> 00:57:49,457 Anna, pode parecer loucura, mas estou sentindo uma raiva surgindo. 850 00:57:49,458 --> 00:57:52,246 Eu estou brava, Olaf! 851 00:57:52,247 --> 00:57:54,731 Ela me prometeu que far�amos isso juntas! 852 00:57:54,732 --> 00:57:56,050 Sim. 853 00:57:56,051 --> 00:57:59,870 Quero dizer que estou sentindo uma raiva surgindo em mim. 854 00:58:00,263 --> 00:58:04,261 - Espere, est� com raiva? - Acho que sim. 855 00:58:04,784 --> 00:58:08,556 Elsa me empurrou tamb�m e nem disse adeus. 856 00:58:09,245 --> 00:58:12,858 E voc� tem todo o direito de estar muito bravo com ela. 857 00:58:12,859 --> 00:58:16,497 Voc� disse que algumas coisas nunca mudam, mas desde ent�o... 858 00:58:16,498 --> 00:58:19,369 Tudo n�o parou de mudar... 859 00:58:20,024 --> 00:58:23,019 Eu sei. Mas, veja... 860 00:58:23,020 --> 00:58:25,130 Ainda estou aqui segurando a sua m�o. 861 00:58:25,131 --> 00:58:28,440 Sim, � verdade, Anna. 862 00:58:28,441 --> 00:58:31,104 J� me sinto melhor, voc� � uma �tima ouvinte. 863 00:58:31,105 --> 00:58:33,867 - Cale a boca! - N�o mande eu calar a boca. Que rude. 864 00:58:34,468 --> 00:58:35,768 N�o! Olhe! 865 00:58:46,100 --> 00:58:48,900 Os gigantes. Eles s�o enormes. 866 00:59:05,760 --> 00:59:08,230 Segura firme, Olaf. 867 00:59:13,190 --> 00:59:14,990 Tente n�o gritar. 868 00:59:27,900 --> 00:59:29,230 Achei! 869 00:59:30,280 --> 00:59:33,570 Obrigado. Onde estamos? 870 00:59:34,289 --> 00:59:36,460 Em um buraco, sem sa�da. 871 00:59:36,461 --> 00:59:39,890 Mas com essa entrada assustadora e escura... 872 00:59:46,370 --> 00:59:48,295 Vamos, vai ser divertido! 873 00:59:48,296 --> 00:59:51,107 Desde que n�o fiquemos presos e ningu�m nunca nos encontre, 874 00:59:51,108 --> 00:59:52,758 e voc� morra de fome e eu desista... 875 00:59:53,240 --> 00:59:54,640 Mas, pelo lado bom... 876 00:59:54,641 --> 00:59:58,490 Elsa deve estar bem melhor do que n�s. 877 01:00:36,091 --> 01:00:37,391 Certo. 878 01:02:39,201 --> 01:02:40,938 Claro... 879 01:02:42,451 --> 01:02:44,857 Geleiras s�o rios de gelo. 880 01:02:46,670 --> 01:02:48,620 Ahtohallan est� congelado. 881 01:02:54,050 --> 01:02:57,060 Eu posso te escutar e estou chegando. 882 01:03:03,690 --> 01:03:07,320 Cada peda�o de mim est� tremendo 883 01:03:07,321 --> 01:03:11,370 Mas n�o � de frio 884 01:03:12,310 --> 01:03:14,470 Algo � familiar 885 01:03:14,471 --> 01:03:19,470 Como um sonho que posso alcan�ar mas n�o de fato tocar 886 01:03:19,471 --> 01:03:21,720 Posso sentir voc� a� 887 01:03:23,100 --> 01:03:27,490 Como um amigo que sempre tive 888 01:03:27,491 --> 01:03:31,190 Estou chegando 889 01:03:31,191 --> 01:03:35,560 E sinto Como se estivesse em casa 890 01:03:35,561 --> 01:03:39,950 Sempre fui uma fortaleza 891 01:03:39,951 --> 01:03:43,880 Com segredos gelados Dentro de mim 892 01:03:44,281 --> 01:03:47,670 Voc� tamb�m tem segredos 893 01:03:48,140 --> 01:03:52,220 Mas n�o precisa escond�-los 894 01:03:52,221 --> 01:03:54,549 Mostre-se 895 01:03:54,550 --> 01:03:58,549 Mal posso esperar para te conhecer 896 01:03:58,550 --> 01:04:00,620 Mostre-se 897 01:04:01,401 --> 01:04:03,426 � a sua vez 898 01:04:04,492 --> 01:04:07,654 Voc� � quem tenho procurado 899 01:04:07,655 --> 01:04:12,530 Durante toda a vida? 900 01:04:12,531 --> 01:04:15,540 Mostre-se 901 01:04:15,541 --> 01:04:18,640 Estou pronta para saber 902 01:04:25,410 --> 01:04:28,040 Nunca senti tanta certeza 903 01:04:28,505 --> 01:04:32,957 Por toda minha vida nunca soube ao certo 904 01:04:33,631 --> 01:04:36,353 Mas estou aqui por um motivo 905 01:04:36,354 --> 01:04:41,086 Esse seria o motivo De eu ter nascido? 906 01:04:41,087 --> 01:04:44,710 Eu sempre fui t�o diferente 907 01:04:44,711 --> 01:04:48,790 Regras normais n�o se aplicavam 908 01:04:48,791 --> 01:04:50,730 � esse o dia? 909 01:04:50,731 --> 01:04:52,840 Voc� � o caminho? 910 01:04:52,841 --> 01:04:56,660 Finalmente vou descobrir o motivo? 911 01:04:56,661 --> 01:04:58,598 Mostre-se 912 01:04:58,988 --> 01:05:02,511 N�o estou mais tremendo 913 01:05:02,512 --> 01:05:05,570 Estou aqui 914 01:05:05,571 --> 01:05:08,315 Conseguir chegar t�o longe 915 01:05:08,316 --> 01:05:11,301 Voc� � a resposta que eu procurava 916 01:05:11,302 --> 01:05:15,191 Minha vida toda 917 01:05:15,700 --> 01:05:18,487 Mostre-se 918 01:05:18,488 --> 01:05:23,168 Deixe-me ver quem voc� � 919 01:05:23,559 --> 01:05:27,425 Venha at� mim agora 920 01:05:27,426 --> 01:05:31,310 Abra suas portas 921 01:05:31,311 --> 01:05:35,184 N�o me fa�a esperar 922 01:05:35,185 --> 01:05:38,575 Nem mais um momento 923 01:05:38,576 --> 01:05:42,875 Venha at� mim agora 924 01:05:42,876 --> 01:05:46,610 Abra suas portas 925 01:05:46,611 --> 01:05:50,600 N�o me fa�a esperar 926 01:05:50,601 --> 01:05:55,600 Nem mais um momento 927 01:06:01,198 --> 01:06:05,098 Onde o vento do Norte 928 01:06:05,099 --> 01:06:07,988 Encontrar o mar 929 01:06:08,723 --> 01:06:12,512 H� um rio 930 01:06:12,513 --> 01:06:16,199 - Cheio de mem�rias - M�e! 931 01:06:16,200 --> 01:06:21,082 Vamos, querida, para casa 932 01:06:21,473 --> 01:06:26,425 Eu me encontrei! 933 01:06:26,426 --> 01:06:28,723 Mostre-se 934 01:06:28,724 --> 01:06:32,200 Sinta o seu potencial 935 01:06:32,201 --> 01:06:34,801 Jogue-se 936 01:06:34,802 --> 01:06:38,041 Em algo novo 937 01:06:38,042 --> 01:06:41,099 Voc� � a pessoa por quem estava esperando 938 01:06:41,100 --> 01:06:44,973 A minha vida toda 939 01:06:44,974 --> 01:06:49,699 Mostre-se 940 01:07:12,814 --> 01:07:16,062 Oi, eu sou o Olaf! Gosto de abra�os quentinhos. 941 01:07:16,063 --> 01:07:18,035 Eu te amo, Olaf! 942 01:07:19,136 --> 01:07:21,039 Vamos, voc� consegue! 943 01:07:21,040 --> 01:07:24,187 Here I stand in the light... 944 01:07:25,373 --> 01:07:28,072 Como uma galinha com rosto de macaco! 945 01:07:28,073 --> 01:07:31,494 Eu n�o estava olhando para onde estava indo, mas estou bem, na verdade. 946 01:07:31,495 --> 01:07:33,246 Sou o Pr�ncipe Hans, das Ilhas do Sul. 947 01:07:34,851 --> 01:07:37,540 - Eu te amo. - Preciso lhe contar sobre o meu passado 948 01:07:37,541 --> 01:07:39,774 - e de onde eu vim. - Estou ouvindo. 949 01:07:41,161 --> 01:07:43,693 - Iduna! - O que est� lendo, Majestade? 950 01:07:43,694 --> 01:07:45,396 Um autor dinamarqu�s. 951 01:07:52,618 --> 01:07:55,099 Rei Runeard, desculpe, n�o entendi. 952 01:07:55,100 --> 01:07:56,400 Vov�. 953 01:07:56,401 --> 01:07:58,680 Traremos todas as tropas de Arendelle. 954 01:07:58,681 --> 01:08:01,321 Mas eles n�o nos deram motivos para n�o confiar neles. 955 01:08:02,704 --> 01:08:04,560 Os Northuldra usam magia, 956 01:08:04,561 --> 01:08:07,220 - E por isso n�o podemos confiar neles. - Vov�? 957 01:08:07,221 --> 01:08:09,563 Magia faz as pessoas se sentirem poderosas. 958 01:08:09,564 --> 01:08:11,930 Acham que s�o superiores, 959 01:08:11,931 --> 01:08:15,099 que podem se opor ao comando de um rei. 960 01:08:15,100 --> 01:08:18,299 Magia n�o faz isso. � s� o seu medo. 961 01:08:18,699 --> 01:08:20,971 Medo � o que n�o pode ser confiado. 962 01:08:27,864 --> 01:08:32,244 A barragem enfraquecer� a terra e eles vir�o at� mim. 963 01:08:33,988 --> 01:08:37,736 Mergulhe fundo no seu som 964 01:08:38,393 --> 01:08:43,181 Mas n�o v� longe para n�o se afogar 965 01:08:43,182 --> 01:08:46,267 Eles vir�o celebrar, e ent�o... 966 01:08:46,268 --> 01:08:49,463 saberemos quantos s�o e qual a for�a que t�m. 967 01:08:50,455 --> 01:08:52,564 Como voc�s nos acolheram, 968 01:08:52,565 --> 01:08:53,970 n�s os acolhemos, 969 01:08:53,971 --> 01:08:56,760 nossos vizinhos e amigos. 970 01:09:14,270 --> 01:09:19,063 Rei Runeard, a barragem est� prendendo nossas �guas e isso prejudica a floresta. 971 01:09:19,064 --> 01:09:22,211 - Elas n�o conseguem cruzar o norte... - N�o vamos discutir aqui. 972 01:09:22,212 --> 01:09:26,525 Nos encontraremos no fiorde, tomaremos um ch� e acharemos a solu��o. 973 01:09:38,271 --> 01:09:39,580 N�o! 974 01:09:45,622 --> 01:09:46,922 Anna! 975 01:09:56,526 --> 01:09:59,768 Qual t�nel escolheremos? 976 01:10:00,911 --> 01:10:03,440 A barragem vai enfraquecer as suas terras. 977 01:10:03,441 --> 01:10:05,000 E eles ter�o que pedir ajuda a mim. 978 01:10:05,001 --> 01:10:08,010 Rei Runeard, a barragem est� prejudicando a floresta. 979 01:10:13,350 --> 01:10:15,006 Elsa encontrou. 980 01:10:15,007 --> 01:10:18,406 - O que � isso? - A verdade sobre o passado. 981 01:10:19,333 --> 01:10:21,272 Esse � meu av�. 982 01:10:21,662 --> 01:10:24,671 Atacando o l�der Northuldra, 983 01:10:25,020 --> 01:10:27,257 que est� desarmado. 984 01:10:30,300 --> 01:10:32,960 A barragem n�o era uma tr�gua. 985 01:10:33,759 --> 01:10:35,625 Era um truque. 986 01:10:35,626 --> 01:10:38,843 Mas isso contradiz tudo aquilo que Arendelle representa. 987 01:10:39,332 --> 01:10:40,850 � verdade, n�o �? 988 01:10:43,679 --> 01:10:48,281 Sei como libertar a floresta, sei o que temos que fazer. 989 01:10:48,282 --> 01:10:50,124 Para consertar as coisas. 990 01:10:50,550 --> 01:10:52,757 Por que fala isso t�o triste? 991 01:10:53,429 --> 01:10:55,340 Devemos destruir a barragem. 992 01:10:55,341 --> 01:10:57,350 Mas Arendelle ser� inundada. 993 01:10:57,861 --> 01:11:00,615 Por isso todos foram for�ados a sair. 994 01:11:00,616 --> 01:11:04,100 Para proteg�-los do que tem que ser feito. 995 01:11:09,030 --> 01:11:10,608 Voc� est� bem? 996 01:11:10,936 --> 01:11:13,257 Eu realmente queria ouvir um lado positivo agora, Olaf. 997 01:11:13,608 --> 01:11:14,936 O lado positivo... 998 01:11:16,000 --> 01:11:18,600 Tartarugas respiram pelas n�degas. 999 01:11:19,295 --> 01:11:22,194 E... Vejo uma sa�da. 1000 01:11:23,575 --> 01:11:25,530 Eu sabia que podia contar com voc�. 1001 01:11:29,815 --> 01:11:31,184 Venha, Olaf! 1002 01:11:31,185 --> 01:11:33,475 A Elsa deve estar voltando agora, 1003 01:11:33,476 --> 01:11:35,050 podemos encontr�-la e... 1004 01:11:36,850 --> 01:11:38,250 Olaf? 1005 01:11:38,700 --> 01:11:41,775 - O que � isso? - Voc� est� bem? 1006 01:11:41,776 --> 01:11:43,400 flocos de neve? 1007 01:11:44,050 --> 01:11:46,750 Espere, n�o � isso. 1008 01:11:48,100 --> 01:11:51,700 Eu � que estou virando flocos de neve. 1009 01:11:52,200 --> 01:11:55,650 A magia em mim est� sumindo. 1010 01:11:55,651 --> 01:11:56,951 O qu�? 1011 01:11:58,450 --> 01:12:00,950 Eu n�o acho que a Elsa esteja bem. 1012 01:12:01,850 --> 01:12:03,650 Acho... 1013 01:12:04,000 --> 01:12:06,700 Acho que ela foi longe demais. 1014 01:12:07,450 --> 01:12:11,000 - N�o, n�o. - Anna. 1015 01:12:11,400 --> 01:12:13,425 Sinto muito. 1016 01:12:13,426 --> 01:12:16,750 Voc� ter� que continuar sem mim. 1017 01:12:17,150 --> 01:12:20,049 - Est� bem? - Espere, venha aqui. 1018 01:12:20,050 --> 01:12:21,550 Estou aqui com voc�. 1019 01:12:22,950 --> 01:12:24,700 Isso � bom. 1020 01:12:26,150 --> 01:12:27,700 Ei, Anna. 1021 01:12:28,050 --> 01:12:32,450 - Pensei em algo que n�o muda. - E o que �? 1022 01:12:33,000 --> 01:12:34,300 Amor! 1023 01:12:35,750 --> 01:12:37,350 Abra�os quentinhos? 1024 01:12:41,550 --> 01:12:43,850 Eu gosto abra�os quentinhos. 1025 01:12:52,600 --> 01:12:54,100 Eu amo voc�. 1026 01:14:00,500 --> 01:14:03,450 Olaf, Elsa... 1027 01:14:04,700 --> 01:14:06,450 O que eu fa�o agora? 1028 01:14:10,900 --> 01:14:15,400 J� tinha visto a escurid�o Mas n�o desse jeito 1029 01:14:16,350 --> 01:14:18,125 Estou com frio 1030 01:14:18,126 --> 01:14:21,300 Estou sentindo um vazio Estou entorpecida 1031 01:14:22,400 --> 01:14:26,850 A vida que conhe�o acabou As luzes se apagaram 1032 01:14:27,300 --> 01:14:31,750 Ol�, escurid�o Estou pronta para ceder 1033 01:14:33,950 --> 01:14:36,775 Eu sigo voc� por todos os lados 1034 01:14:36,776 --> 01:14:38,900 Eu sempre fiz isso 1035 01:14:38,901 --> 01:14:43,650 Mas voc� foi a um lugar Que n�o consigo encontrar 1036 01:14:44,700 --> 01:14:48,750 Essa dor tem uma gravidade 1037 01:14:48,751 --> 01:14:51,150 Que me puxa para baixo 1038 01:14:55,150 --> 01:14:57,300 Mas uma pequena voz 1039 01:14:58,000 --> 01:15:01,250 Sussurra em minha mente 1040 01:15:03,200 --> 01:15:07,800 Voc� est� perdida A esperan�a se foi 1041 01:15:08,400 --> 01:15:13,050 Mas voc� deve continuar 1042 01:15:14,000 --> 01:15:18,200 E fazer a pr�xima coisa certa 1043 01:15:25,800 --> 01:15:29,900 Ser� que pode haver um dia Al�m desta noite? 1044 01:15:30,500 --> 01:15:34,600 N�o sei mais o que � verdade 1045 01:15:35,500 --> 01:15:40,050 N�o consigo achar meu trajeto Estou sozinha 1046 01:15:40,051 --> 01:15:45,051 A �nica estrela Que me guiou foi voc� 1047 01:15:46,500 --> 01:15:50,825 Como se erguer do ch�o 1048 01:15:50,826 --> 01:15:55,400 Quando n�o � por voc� que estou fazendo isso 1049 01:15:55,750 --> 01:15:59,900 Apenas fa�a A pr�xima coisa certa 1050 01:16:00,450 --> 01:16:04,500 D� um passo D� outro passo 1051 01:16:04,850 --> 01:16:09,450 � tudo 1052 01:16:09,451 --> 01:16:12,025 O que posso fazer 1053 01:16:12,026 --> 01:16:15,800 A pr�xima coisa certa 1054 01:16:17,200 --> 01:16:20,350 N�o vou olhar muito Para a frente 1055 01:16:21,550 --> 01:16:24,900 � demais para aguentar 1056 01:16:25,350 --> 01:16:28,825 Mas acabe com isso No pr�ximo suspiro 1057 01:16:28,826 --> 01:16:30,950 Este pr�ximo passo 1058 01:16:30,951 --> 01:16:32,750 Essa pr�xima escolha 1059 01:16:32,751 --> 01:16:37,150 � algo que posso fazer 1060 01:16:37,750 --> 01:16:42,250 Ent�o passarei por esta noite 1061 01:16:42,251 --> 01:16:47,100 Trope�ando cegamente Em dire��o � luz 1062 01:16:47,101 --> 01:16:51,200 E farei a pr�xima coisa certa 1063 01:16:52,250 --> 01:16:56,875 E com o amanhecer O que vir� logo a seguir? 1064 01:16:56,876 --> 01:16:59,900 Quando est� claro 1065 01:16:59,901 --> 01:17:04,300 Que tudo nunca mais Ser� como antes? 1066 01:17:06,250 --> 01:17:08,900 Ent�o farei a escolha 1067 01:17:09,550 --> 01:17:12,600 De ouvir aquela voz 1068 01:17:13,000 --> 01:17:15,800 E fazer 1069 01:17:16,400 --> 01:17:20,700 A pr�xima coisa certa 1070 01:17:37,500 --> 01:17:39,400 Acordem! 1071 01:17:42,450 --> 01:17:45,050 Acordem! 1072 01:18:04,650 --> 01:18:06,275 Isso mesmo. 1073 01:18:06,276 --> 01:18:08,550 Tentem me pegar! Venham! 1074 01:18:14,400 --> 01:18:16,300 Aqui! 1075 01:18:17,000 --> 01:18:20,850 Vamos. � isso mesmo, n�o parem! 1076 01:18:20,851 --> 01:18:22,214 Venham! 1077 01:18:29,200 --> 01:18:32,100 Isso vai dar conta. Por aqui, pessoal! 1078 01:18:42,301 --> 01:18:43,601 O qu�? 1079 01:18:44,500 --> 01:18:47,300 N�o, ela est� levando-os para a barragem. 1080 01:18:57,250 --> 01:18:59,359 - Kristoff. - Estou aqui. 1081 01:18:59,360 --> 01:19:01,060 - Do que voc� precisa? - Chegar na barragem. 1082 01:19:01,061 --> 01:19:02,900 - � pra j�. - Obrigada. 1083 01:19:05,401 --> 01:19:06,701 Abaixe-se! 1084 01:19:20,500 --> 01:19:22,800 - Ajude-me a subir! - Encontramos voc� l�! 1085 01:19:26,800 --> 01:19:30,650 - Tenente Mattias. - Alteza, o que est� fazendo? 1086 01:19:30,651 --> 01:19:32,125 Devemos derrubar a barragem. 1087 01:19:32,126 --> 01:19:34,900 � a �nica maneira que fazer a n�voa desaparecer e libertar a floresta. 1088 01:19:34,901 --> 01:19:37,525 Mas juramos proteger Arendelle a todo custo. 1089 01:19:37,526 --> 01:19:40,850 Arendelle n�o ter� futuro se n�o consertarmos isso. 1090 01:19:40,851 --> 01:19:43,550 O Rei Runeard traiu a todos. 1091 01:19:44,100 --> 01:19:45,650 Como sabe disso? 1092 01:19:45,651 --> 01:19:48,550 Minha irm� deu a vida pela verdade. 1093 01:19:50,700 --> 01:19:52,075 Por favor. 1094 01:19:52,076 --> 01:19:54,200 Antes que a gente perca mais algu�m. 1095 01:20:16,501 --> 01:20:17,801 Cuidado! 1096 01:20:24,800 --> 01:20:27,100 Destruam barragem! Vamos l�! 1097 01:20:27,101 --> 01:20:28,679 Joguem suas pedras! 1098 01:20:33,749 --> 01:20:35,114 Isso a�! 1099 01:20:52,150 --> 01:20:54,412 - Peguei ela. - Anna! 1100 01:20:54,413 --> 01:20:55,866 Segure firme. 1101 01:23:14,987 --> 01:23:16,989 Me desculpe por ter te deixado. 1102 01:23:17,940 --> 01:23:20,621 Eu estava t�o desesperada para proteg�-la. 1103 01:23:20,622 --> 01:23:22,252 Eu sei, est� tudo bem. 1104 01:23:23,617 --> 01:23:25,039 Meu amor n�o � fr�gil. 1105 01:23:29,270 --> 01:23:31,152 Olha esse c�u! 1106 01:23:32,837 --> 01:23:35,095 Eu nem sabia que tinha tanto c�u. 1107 01:23:35,875 --> 01:23:38,020 34 anos. 1108 01:23:38,021 --> 01:23:39,431 Cinco meses. 1109 01:23:39,432 --> 01:23:42,119 E 23 dias. 1110 01:24:52,916 --> 01:24:54,275 � voc� mesmo? 1111 01:24:54,780 --> 01:24:56,080 Anna! 1112 01:24:59,114 --> 01:25:02,044 - Achei que tinha te perdido. - Me perdido? 1113 01:25:02,045 --> 01:25:03,740 Voc� me salvou. 1114 01:25:03,741 --> 01:25:05,803 - De novo. - Salvei? 1115 01:25:05,804 --> 01:25:07,263 E, Anna, 1116 01:25:07,264 --> 01:25:09,061 Arendelle n�o foi destru�da. 1117 01:25:10,910 --> 01:25:12,390 N�o? 1118 01:25:12,391 --> 01:25:14,421 Todos os esp�ritos concordam que, 1119 01:25:14,422 --> 01:25:17,601 Arendelle merece continuar erguida, com voc�. 1120 01:25:18,992 --> 01:25:21,756 - Comigo? - Voc� fez o que era certo, 1121 01:25:21,757 --> 01:25:23,398 para todo mundo. 1122 01:25:23,399 --> 01:25:25,376 Voc� encontrou o quinto esp�rito? 1123 01:25:27,960 --> 01:25:29,928 Voc� � o quinto esp�rito! 1124 01:25:30,481 --> 01:25:31,926 Voc� � a ponte. 1125 01:25:31,927 --> 01:25:34,746 Na verdade, uma ponte tem dois lados. 1126 01:25:34,747 --> 01:25:36,653 E a mam�e teve duas filhas. 1127 01:25:37,651 --> 01:25:39,299 N�s fizemos isso juntas. 1128 01:25:40,057 --> 01:25:42,307 E continuaremos fazendo isso juntas. 1129 01:25:43,510 --> 01:25:44,839 Juntas. 1130 01:25:44,840 --> 01:25:47,330 Elsa! Voc� est� bem! 1131 01:25:50,454 --> 01:25:52,109 Voc� parece diferente. 1132 01:25:52,110 --> 01:25:55,330 - Cortou o cabelo ou algo parecido? - Algo parecido. 1133 01:25:59,510 --> 01:26:02,938 Anna, preciso te fazer uma pergunta. 1134 01:26:02,939 --> 01:26:04,260 Tudo bem. 1135 01:26:04,900 --> 01:26:06,962 Voc� quer construir um boneco de neve? 1136 01:26:07,570 --> 01:26:08,870 O qu�? 1137 01:26:21,553 --> 01:26:24,150 Ainda bem que a �gua tem mem�ria. 1138 01:26:37,240 --> 01:26:39,907 Anna, Elsa! 1139 01:26:40,946 --> 01:26:43,149 Kristoff e Sven! 1140 01:26:44,194 --> 01:26:45,936 Voc�s todos voltaram! 1141 01:26:46,589 --> 01:26:49,181 Adoro finais felizes! 1142 01:26:49,182 --> 01:26:51,320 Quero dizer, eu suponho que chegamos ao final. 1143 01:26:51,321 --> 01:26:55,406 Ou colocar a gente em perigo mortal, vai se tornar algo regular? 1144 01:26:55,762 --> 01:26:58,520 - N�o, j� acabamos. - Na verdade... 1145 01:26:58,521 --> 01:27:00,349 tem mais uma coisa. 1146 01:27:00,756 --> 01:27:02,059 Anna, 1147 01:27:02,060 --> 01:27:05,606 voc� � a pessoa mais incr�vel que j� conheci. 1148 01:27:06,106 --> 01:27:08,610 Eu amo voc� com tudo que eu sou. 1149 01:27:09,048 --> 01:27:10,525 Quer se casar comigo? 1150 01:27:12,191 --> 01:27:13,491 Sim! 1151 01:27:39,140 --> 01:27:41,398 - Arendelle est� bem. - O qu�? 1152 01:27:42,850 --> 01:27:45,076 Ahtohallan � lindo! 1153 01:27:46,269 --> 01:27:47,623 Ol�! 1154 01:27:48,423 --> 01:27:49,809 Sabe, 1155 01:27:49,810 --> 01:27:51,310 voc� pertence a este lugar. 1156 01:27:52,149 --> 01:27:55,259 Eu jurei fazer sempre o melhor para Arendelle. 1157 01:27:56,080 --> 01:27:57,660 Felizmente, 1158 01:27:57,661 --> 01:27:59,839 eu sei exatamente o que �. 1159 01:27:59,840 --> 01:28:02,700 Ainda n�o sei o que significa transforma��o. 1160 01:28:02,701 --> 01:28:06,802 Eu sinto que essa floresta mudou todos n�s. 1161 01:28:11,656 --> 01:28:13,970 Apresentamos Vossa Majestade, 1162 01:28:13,971 --> 01:28:17,140 Rainha Anna de Arendelle. 1163 01:28:27,018 --> 01:28:29,279 Sven, voc� est� bonito. 1164 01:28:29,971 --> 01:28:31,990 Meu Deus, Olaf! 1165 01:28:31,991 --> 01:28:34,840 Encantada, com certeza. 1166 01:28:34,841 --> 01:28:37,358 - Encantada. - Vossa Majestade. 1167 01:28:39,180 --> 01:28:40,492 Kristoff! 1168 01:28:41,705 --> 01:28:43,838 Voc�s se vestiram desse jeito por mim? 1169 01:28:43,839 --> 01:28:45,268 Foi ideia do Sven. 1170 01:28:45,961 --> 01:28:48,950 Uma hora. Voc� me ter� assim por uma hora. 1171 01:28:48,951 --> 01:28:50,271 Tudo bem. 1172 01:28:50,787 --> 01:28:52,787 Eu prefiro voc� usando couro mesmo. 1173 01:28:56,060 --> 01:28:58,970 Estou surpreso como voc� consegue durar uma hora. 1174 01:28:59,927 --> 01:29:02,058 As coisas que fazemos por amor. 1175 01:29:02,059 --> 01:29:04,089 Qual � o nome dessa coisa m�gica mesmo? 1176 01:29:04,090 --> 01:29:06,340 - Fotografia. - Fotografia. 1177 01:29:07,294 --> 01:29:08,621 Estamos �timos. 1178 01:29:08,622 --> 01:29:10,771 Halimah. General Mattias? 1179 01:29:10,772 --> 01:29:12,732 Vossa Majestade! Eu j� volto. 1180 01:29:12,733 --> 01:29:15,287 Pode ficar olhando a nossa fotografia enquanto isso. 1181 01:29:16,491 --> 01:29:19,600 - Brincadeira! Como estou? - Fant�stico! 1182 01:29:27,980 --> 01:29:30,496 Nossa terra e nosso povo, 1183 01:29:30,497 --> 01:29:32,480 agora ligados pelo amor. 1184 01:29:38,508 --> 01:29:40,797 Oi, Gale. Gostou? 1185 01:29:41,453 --> 01:29:42,780 Pode me ajudar? 1186 01:29:42,981 --> 01:29:45,027 Tenho uma mensagem para a minha irm�. 1187 01:30:04,920 --> 01:30:06,250 Obrigada. 1188 01:30:08,100 --> 01:30:10,880 "Charadas. Sexta-feira � noite. N�o se atrase. 1189 01:30:10,881 --> 01:30:13,542 E n�o se preocupe, Arendelle est� indo muito bem. 1190 01:30:13,543 --> 01:30:15,500 Continue cuidando da floresta. 1191 01:30:15,501 --> 01:30:16,839 Eu te amo." 1192 01:30:17,391 --> 01:30:19,062 Eu tamb�m te amo, irm�. 1193 01:30:19,609 --> 01:30:22,820 Gale, n�s vamos dar uma volta, voc� quer ir vai? 1194 01:30:26,940 --> 01:30:28,730 Est� pronto? 1195 01:31:05,940 --> 01:31:10,730 *Now Elsa goes, riding the Nokk towards Ahtohallan. Wonderful, glorious and finally happy!* 1196 01:42:03,298 --> 01:42:06,175 Mostre-se! Agora mesmo! 1197 01:42:06,176 --> 01:42:09,389 - Elsa, seja quem voc� �. - Serei, Mam�e. Serei. 1198 01:42:09,690 --> 01:42:11,945 Elsa morre! Olaf morre! 1199 01:42:12,287 --> 01:42:13,875 Anna chora. 1200 01:42:13,876 --> 01:42:16,041 E teve mais um monte de coisa importante que aconteceu mas eu esqueci. 1201 01:42:18,042 --> 01:42:20,836 e ent�o... eu vivo! 1202 01:42:21,173 --> 01:42:22,473 E voc�s tamb�m. 1203 01:42:25,262 --> 01:42:29,409 N�s vivemos! 1204 01:42:30,824 --> 01:42:33,042 �tima hist�ria! 90172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.