Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,378 --> 00:00:21,378
LAPUMiA apresenta...
2
00:00:58,243 --> 00:01:01,376
- Anna, Elsa!
- Logo ser� a hora de dormir.
3
00:01:01,377 --> 00:01:04,980
N�o! A princesa ficou presa
em um feiti�o do goblin do mal.
4
00:01:04,981 --> 00:01:07,920
Elsa, fa�a um pr�ncipe!
Um chique.
5
00:01:07,921 --> 00:01:10,038
N�o.
O pr�ncipe tamb�m ficou preso!
6
00:01:10,039 --> 00:01:13,290
Quem liga para o perigo
quando h� amor?
7
00:01:13,291 --> 00:01:17,129
Que nojo, Anna.
Beijos n�o salvar�o a floresta.
8
00:01:17,130 --> 00:01:19,558
As fadas perdidas gritam!
9
00:01:20,182 --> 00:01:22,403
Que som uma girafa faz?
Deixa pra l�.
10
00:01:22,404 --> 00:01:24,265
Despertam a Rainha Fada,
11
00:01:24,266 --> 00:01:26,664
que quebra o feiti�o
e salva a todos!
12
00:01:26,665 --> 00:01:30,226
- E todos eles se casam.
- Do que est�o brincando?
13
00:01:30,227 --> 00:01:31,785
Floresta encantada.
14
00:01:31,786 --> 00:01:33,086
O pr�ncipe e a princesa...
15
00:01:33,087 --> 00:01:36,496
Nunca vi uma floresta encantada
desse jeito.
16
00:01:36,497 --> 00:01:39,616
- J� viu uma floresta encantada?
- Espera, o qu�?
17
00:01:39,617 --> 00:01:41,821
Eu j� vi, uma vez.
18
00:01:41,822 --> 00:01:44,571
E nunca nos contou isso?
19
00:01:44,572 --> 00:01:47,484
Posso contar agora, se voc�s...
20
00:01:47,485 --> 00:01:49,790
Certo, conte agora.
21
00:01:49,791 --> 00:01:51,686
Tem certeza?
22
00:01:51,687 --> 00:01:53,577
J� � hora de elas saberem.
23
00:01:53,892 --> 00:01:57,510
- Vamos fazer um boneco de neve mais tarde.
- Se elas pararem e escutarem.
24
00:01:59,827 --> 00:02:01,127
Em um lugar longe,
25
00:02:01,128 --> 00:02:03,217
no lado mais ao norte
que podemos ir,
26
00:02:03,218 --> 00:02:07,400
h� uma floresta muito velha
e muito m�gica.
27
00:02:07,401 --> 00:02:11,681
Mas a magia n�o � de feiti�os
de goblins ou de fadas perdidas.
28
00:02:11,682 --> 00:02:15,110
Era protegida pelos maiores
esp�ritos de todos.
29
00:02:15,671 --> 00:02:18,944
Eles eram: ar, fogo,
30
00:02:19,679 --> 00:02:21,079
�gua
31
00:02:21,702 --> 00:02:23,224
e terra.
32
00:02:28,536 --> 00:02:32,289
Tamb�m era o lar do misterioso
povo de Northuldra.
33
00:02:32,290 --> 00:02:34,813
O povo de Northuldra
era m�gico como eu?
34
00:02:34,814 --> 00:02:37,465
N�o, Elsa.
Eles n�o possu�am magia.
35
00:02:37,466 --> 00:02:40,807
Eles apenas utilizavam
os dons da floresta.
36
00:02:41,927 --> 00:02:44,563
Os m�todos deles
eram diferentes dos nossos,
37
00:02:44,564 --> 00:02:47,840
mas, mesmo assim,
eles nos prometeram amizade.
38
00:02:47,841 --> 00:02:51,301
Para honrar isso,
o av� de voc�s, rei Runeard,
39
00:02:51,302 --> 00:02:54,785
construiu uma enorme barragem
para segurar a �gua da floresta.
40
00:02:54,786 --> 00:02:58,827
- Foi um presente de paz.
- Um grande presente de paz.
41
00:02:58,828 --> 00:03:02,377
E eu fiquei muito honrado
em ir para a floresta celebrar.
42
00:03:02,378 --> 00:03:04,040
Postura, Agnarr.
43
00:03:04,717 --> 00:03:07,911
Eu n�o estava preparado
para o que ocorreu naquele dia.
44
00:03:10,397 --> 00:03:12,391
N�s baixamos nossa guarda.
45
00:03:14,028 --> 00:03:15,782
Est�vamos encantados.
46
00:03:18,420 --> 00:03:20,324
E tudo parecia t�o...
47
00:03:20,681 --> 00:03:22,169
m�gico.
48
00:03:35,684 --> 00:03:37,492
Mas algo deu errado.
49
00:03:39,756 --> 00:03:41,535
Eles come�aram a nos atacar.
50
00:03:41,536 --> 00:03:43,152
Fique atr�s de mim.
51
00:03:44,874 --> 00:03:47,024
Foi uma batalha brutal.
52
00:03:47,790 --> 00:03:49,246
Seu av�...
53
00:03:49,247 --> 00:03:50,547
Pai!
54
00:03:50,548 --> 00:03:51,848
...se perdeu.
55
00:03:52,262 --> 00:03:54,984
A batalha enfureceu
os esp�ritos.
56
00:03:54,985 --> 00:03:56,339
Cuidado!
57
00:03:56,340 --> 00:03:59,285
Eles usaram a m�gica deles
contra todos n�s.
58
00:04:08,508 --> 00:04:11,401
Tinha uma voz...
59
00:04:15,955 --> 00:04:18,073
E algu�m me salvou.
60
00:04:21,164 --> 00:04:24,967
De forma misteriosa,
os esp�ritos sumiram.
61
00:04:25,406 --> 00:04:28,718
E uma n�voa poderosa
cobriu a floresta.
62
00:04:28,719 --> 00:04:31,280
Prendendo todos
para o lado de dentro.
63
00:04:34,960 --> 00:04:36,367
E naquela noite,
64
00:04:36,701 --> 00:04:40,241
voltei para casa
como Rei de Arendelle.
65
00:04:43,085 --> 00:04:46,300
Papai, isso foi �pico.
66
00:04:46,301 --> 00:04:48,159
Quem quer
que tenha te salvado,
67
00:04:48,160 --> 00:04:50,325
eu j� amo.
68
00:04:50,326 --> 00:04:52,605
Eu gostaria de saber quem foi.
69
00:04:52,606 --> 00:04:54,570
O que aconteceu
com os esp�ritos?
70
00:04:54,571 --> 00:04:57,796
- O que tem na floresta agora?
- Eu n�o sei.
71
00:04:57,797 --> 00:05:00,231
Ainda � um mist�rio.
72
00:05:00,232 --> 00:05:02,249
Ningu�m consegue entrar.
73
00:05:02,250 --> 00:05:03,996
E ningu�m conseguiu sair.
74
00:05:03,997 --> 00:05:06,734
- Ent�o estamos a salvo.
- Estamos.
75
00:05:06,735 --> 00:05:08,635
Mas a floresta
pode despertar de novo.
76
00:05:08,636 --> 00:05:12,449
E devemos estar preparados
para o perigo que ela trouxer.
77
00:05:12,450 --> 00:05:15,748
E que tal dar "boa noite"
para o papai?
78
00:05:16,828 --> 00:05:18,906
Mas eu ainda tenho
muitas perguntas.
79
00:05:18,907 --> 00:05:20,915
Guarde-as para outra noite,
Anna.
80
00:05:20,916 --> 00:05:24,630
Ele sabe que n�o tenho
essa paci�ncia toda.
81
00:05:24,993 --> 00:05:27,821
Por que o povo de Northuldra
nos atacou?
82
00:05:27,822 --> 00:05:29,962
Quem ataca pessoas
que d�o presentes?
83
00:05:29,963 --> 00:05:32,715
Voc� acha que a floresta
despertar� de novo?
84
00:05:35,301 --> 00:05:39,262
- Apenas Ahtohallan sabe.
- Ahto... quem?
85
00:05:41,855 --> 00:05:43,480
Quando eu era pequena,
86
00:05:43,481 --> 00:05:47,966
minha m�e cantava sobre um rio
m�gico chamado Ahtohallan.
87
00:05:47,967 --> 00:05:51,036
A m�sica diz que ele tem
as respostas do passado.
88
00:05:51,037 --> 00:05:52,865
Do que n�s fazemos parte.
89
00:05:53,808 --> 00:05:56,564
Pode cantar para n�s,
por favor?
90
00:05:57,846 --> 00:06:00,810
Tudo bem, deitem-se aqui.
91
00:06:00,811 --> 00:06:02,600
Juntinhas.
92
00:06:05,850 --> 00:06:08,825
Onde o vento do norte
93
00:06:08,826 --> 00:06:12,309
Encontra o mar
94
00:06:12,310 --> 00:06:15,404
H� um rio
95
00:06:15,405 --> 00:06:18,465
Cheio de mem�rias
96
00:06:18,466 --> 00:06:23,332
Durmam, minhas queridas
S�s e salvas
97
00:06:23,333 --> 00:06:28,107
Pois nesse rio
Tudo pode ser encontrado
98
00:06:31,026 --> 00:06:34,149
Em suas �guas
99
00:06:34,150 --> 00:06:37,058
Profundas e verdadeiras
100
00:06:37,059 --> 00:06:40,131
H� respostas
101
00:06:40,132 --> 00:06:43,039
E um caminho para voc�s
102
00:06:43,040 --> 00:06:47,470
Mergulhem profundamente
na melodia
103
00:06:47,471 --> 00:06:52,471
Mas n�o v� t�o longe
ou ir� se afogar
104
00:06:54,900 --> 00:06:57,950
Ela vai cantar
105
00:06:57,951 --> 00:07:01,000
Para quem pode ouvir
106
00:07:01,001 --> 00:07:03,825
E na m�sica dela
107
00:07:03,826 --> 00:07:07,575
Toda a magia fluir�
108
00:07:07,576 --> 00:07:10,025
Mas voc� pode enfrentar
109
00:07:10,026 --> 00:07:13,125
O que mais te assusta?
110
00:07:13,126 --> 00:07:15,825
Pode encarar
111
00:07:15,826 --> 00:07:20,826
FROZEN 2
- O que o rio sabe?
112
00:07:22,150 --> 00:07:25,475
Onde o vento do norte
113
00:07:25,476 --> 00:07:28,475
Encontra o mar
114
00:07:28,476 --> 00:07:31,700
H� uma m�e
115
00:07:31,701 --> 00:07:34,875
Cheia de mem�rias
116
00:07:34,876 --> 00:07:39,625
Venha, querida
Vamos para casa
117
00:07:39,626 --> 00:07:42,350
Quando tudo estiver perdido
118
00:07:43,000 --> 00:07:48,000
Ent�o tudo � achado
119
00:07:52,600 --> 00:07:55,450
Vossa Majestade,
eles est�o prontos.
120
00:07:56,700 --> 00:07:58,349
Perd�o.
121
00:07:58,350 --> 00:07:59,750
Estou indo.
122
00:08:03,794 --> 00:08:06,080
- Ouviu isso?
- O qu�?
123
00:08:08,057 --> 00:08:09,357
Deixa para l�.
124
00:08:30,100 --> 00:08:32,550
Est� est� gostando do
seu permafrost, Olaf?
125
00:08:32,551 --> 00:08:35,225
Estou vivendo o sonho, Anna.
126
00:08:35,226 --> 00:08:38,200
Como eu queria que isso
durasse para sempre.
127
00:08:38,950 --> 00:08:41,650
Por�m, a mudan�a ri de n�s
com toda sua beleza.
128
00:08:41,651 --> 00:08:43,150
- O que disse?
- Perd�o,
129
00:08:43,151 --> 00:08:45,599
o amadurecimento
me deixa po�tico.
130
00:08:45,600 --> 00:08:47,900
Diga-me, voc� � mais velha,
ent�o sabe de tudo,
131
00:08:47,901 --> 00:08:52,000
nunca se preocupou por saber
que nada � permanente?
132
00:08:52,750 --> 00:08:54,600
- N�o.
- S�rio?
133
00:08:54,601 --> 00:08:57,800
Nossa, mal posso esperar
para envelhecer como voc�,
134
00:08:57,801 --> 00:09:00,999
para n�o me preocupar
com coisas importantes.
135
00:09:01,000 --> 00:09:02,800
N�o foi isso
que eu quis dizer.
136
00:09:02,801 --> 00:09:04,800
N�o estou preocupada,
porque...
137
00:09:04,801 --> 00:09:09,250
Tenho voc�, a Elsa,
o Kristoff, o Sven.
138
00:09:09,251 --> 00:09:13,200
Os port�es est�o abertos
e n�o estou mais sozinha.
139
00:09:13,900 --> 00:09:17,075
Sim o vento pode estar soprando mais frio
140
00:09:17,076 --> 00:09:19,186
E n�s estamos mais velhos
141
00:09:19,187 --> 00:09:24,187
E as nuvens se movem
Com os ventos do outono
142
00:09:24,676 --> 00:09:27,300
A ab�bora acabou
De se tornar fertilizante
143
00:09:27,301 --> 00:09:29,975
E minha folha est�
Um pouco mais triste e s�bia
144
00:09:29,976 --> 00:09:34,775
� por isso que confio
Em certas certezas
145
00:09:34,776 --> 00:09:38,675
Algumas coisas nunca mudam
146
00:09:38,676 --> 00:09:41,050
Como a sensa��o da sua m�o
Na minha
147
00:09:41,051 --> 00:09:43,900
Algumas coisas
Permanecem as mesmas
148
00:09:43,901 --> 00:09:45,950
Como a nossa rela��o t�o boa
149
00:09:45,951 --> 00:09:49,000
Como um velho muro de pedra
Que nunca cair�
150
00:09:49,001 --> 00:09:52,350
Algumas coisas
S�o sempre verdades
151
00:09:52,850 --> 00:09:56,400
Algumas coisas nunca mudam
152
00:09:56,401 --> 00:10:01,100
Como estou segurando firme
Em voc�
153
00:10:03,450 --> 00:10:05,900
As folhas j� est�o caindo
154
00:10:05,901 --> 00:10:08,700
Sven, parece que o futuro
Est� chamando
155
00:10:08,701 --> 00:10:13,701
Est� dizendo que hoje � noite
Vai se ajoelhar?
156
00:10:13,702 --> 00:10:16,825
Sim, mas sou muito ruim
Em planejar essas coisas
157
00:10:16,826 --> 00:10:19,475
Como jantar � luz de velas
E tirar an�is do bolso
158
00:10:19,476 --> 00:10:24,275
Talvez devesse deixar
As coisas rom�nticas para mim
159
00:10:24,276 --> 00:10:27,875
Algumas coisas nunca mudam
160
00:10:27,876 --> 00:10:30,350
Como o amor que sinto por ela
161
00:10:30,351 --> 00:10:33,225
Algumas coisas
Permanecem as mesmas
162
00:10:33,226 --> 00:10:35,325
Como as renas s�o bem mais simples
163
00:10:35,326 --> 00:10:38,175
Mas se eu me comprometer
E me arriscar
164
00:10:38,176 --> 00:10:41,100
Saberei o que dizer e fazer
165
00:10:41,101 --> 00:10:45,750
N�o �?
Algumas coisas nunca mudam
166
00:10:45,751 --> 00:10:50,650
Sven, a press�o
Est� toda em voc�
167
00:10:53,250 --> 00:10:55,175
Os ventos est�o inquietos
168
00:10:55,176 --> 00:10:58,475
Ser� por isso que estou ouvindo
Esse chamado?
169
00:10:58,476 --> 00:11:00,050
Algo est� chegando?
170
00:11:00,051 --> 00:11:03,400
N�o tenho certeza se quero
Que as coisas mudem
171
00:11:03,401 --> 00:11:08,250
Estes dias s�o preciosos
N�o posso deix�-los escapar
172
00:11:09,150 --> 00:11:11,500
N�o posso congelar esse momento
173
00:11:11,501 --> 00:11:13,300
Mas ainda posso sair
174
00:11:13,301 --> 00:11:18,000
E aproveitar esse dia
175
00:11:30,950 --> 00:11:33,425
O vento sopra
Um pouco mais frio
176
00:11:33,426 --> 00:11:36,200
E voc�s parecem
Um pouco mais velhos
177
00:11:36,201 --> 00:11:38,525
� hora de agradecer em ora��o
178
00:11:38,526 --> 00:11:41,425
Debaixo de um c�u de outono
179
00:11:41,426 --> 00:11:44,375
Estamos sempre vivendo
O reino em abund�ncia
180
00:11:44,376 --> 00:11:46,875
Isso significa bondade
E muitas pessoas
181
00:11:46,876 --> 00:11:51,300
E prometo que a bandeira de
Arendelle sempre voar�
182
00:11:51,301 --> 00:11:53,975
Nossa bandeira sempre voar�
183
00:11:53,976 --> 00:11:58,000
Nossa bandeira sempre voar�
184
00:11:58,001 --> 00:12:01,075
Algumas coisas nunca mudam
185
00:12:01,076 --> 00:12:03,475
Vire-se e o tempo j� voou
186
00:12:03,476 --> 00:12:06,425
Algumas coisas
Permanecem as mesmas
187
00:12:06,426 --> 00:12:08,425
Embora o futuro
Permane�a desconhecido
188
00:12:08,426 --> 00:12:11,500
Que nossa boa sorte dure
Que o nosso passado seja passado
189
00:12:11,501 --> 00:12:15,350
O tempo est� passando r�pido
� verdade
190
00:12:15,351 --> 00:12:19,350
Algumas coisas nunca mudam
191
00:12:19,351 --> 00:12:22,350
E estou segurando firme em voc�
192
00:12:22,351 --> 00:12:25,150
- Segurando firme em voc�
- Segurando firme em voc�
193
00:12:25,151 --> 00:12:29,250
Segurando firme em voc�
194
00:12:31,100 --> 00:12:36,100
Estou segurando firme
Em voc�
195
00:12:43,450 --> 00:12:44,950
- Le�o?
- Urso pardo!
196
00:12:44,951 --> 00:12:46,251
- Monstro.
- Urso faminto!
197
00:12:46,252 --> 00:12:49,150
- Cara de brava.
- Urso negro! Hans!
198
00:12:49,725 --> 00:12:52,175
- Monstro irredim�vel!
- O maior erro da sua vida!
199
00:12:52,176 --> 00:12:53,950
Ele nem queria te beijar!
200
00:12:54,550 --> 00:12:56,300
Vil�o.
201
00:12:57,150 --> 00:13:00,700
- Todos meio que acertamos.
- Certo, Olaf, voc� � o pr�ximo.
202
00:13:01,180 --> 00:13:03,550
T�o mais f�cil
agora que posso ler.
203
00:13:03,551 --> 00:13:06,370
Rodada rel�mpago.
Meninos contra meninas.
204
00:13:06,371 --> 00:13:08,709
Certo, estou pronto.
Pode come�ar.
205
00:13:10,130 --> 00:13:12,216
Unic�rnio.
Sorvete.
206
00:13:12,217 --> 00:13:13,900
Castelo.
Oaken.
207
00:13:13,901 --> 00:13:15,507
Chaleira.
Rato.
208
00:13:15,508 --> 00:13:17,466
Elsa!
209
00:13:18,801 --> 00:13:21,337
N�o que o Olaf deveria poder
mudar de forma.
210
00:13:21,338 --> 00:13:23,378
N�o importa,
essa vai ser f�cil.
211
00:13:23,379 --> 00:13:25,733
Duas irm�s, uma �nica mente.
212
00:13:25,734 --> 00:13:28,780
- Obrigada.
- Certo, aqui vamos n�s.
213
00:13:28,781 --> 00:13:30,390
Voc� consegue, Elsa.
214
00:13:30,809 --> 00:13:33,976
Quando quiser.
� s� mexer seu corpo.
215
00:13:34,374 --> 00:13:36,179
Nada.
Ar!
216
00:13:36,180 --> 00:13:39,370
�rvore. Gente.
"Arvogente". Isso nem � palavra.
217
00:13:39,371 --> 00:13:41,475
Escavador. Dentes?
218
00:13:41,476 --> 00:13:42,979
- Lavando os pratos?
- Urso polar.
219
00:13:42,980 --> 00:13:44,642
- Ei!
- Desculpa.
220
00:13:44,643 --> 00:13:46,193
Voc� precisa me dar algo �til.
221
00:13:48,904 --> 00:13:50,241
Alarmada.
222
00:13:50,242 --> 00:13:51,749
Distra�da.
223
00:13:51,750 --> 00:13:53,930
Preocupada?
Surtando?
224
00:13:53,931 --> 00:13:57,450
Desorientada! Ah, qual �!
Voc� claramente parece desorientada.
225
00:13:57,451 --> 00:13:58,890
Ganhamos.
226
00:13:58,891 --> 00:14:00,191
Revanche?
227
00:14:00,192 --> 00:14:02,950
Quer saber?
Acho que vou deitar.
228
00:14:02,951 --> 00:14:06,140
- Est� tudo bem?
- S� estou cansada.
229
00:14:06,141 --> 00:14:08,745
- Boa noite.
- Tamb�m estou cansado.
230
00:14:08,746 --> 00:14:11,346
E o Sven prometeu
que vai ler uma historinha.
231
00:14:11,347 --> 00:14:13,760
- N�o �, Sven?
- Prometi?
232
00:14:13,761 --> 00:14:16,363
Voc� faz as melhores vozes.
233
00:14:16,364 --> 00:14:19,042
Como quando voc� finge
ser o Kristoff e diz:
234
00:14:19,043 --> 00:14:22,313
"Preciso ir falar com algumas pedras
sobre minha inf�ncia e tal."
235
00:14:22,814 --> 00:14:25,307
Que tal voc�s come�arem
sem mim?
236
00:14:31,999 --> 00:14:34,020
A Elsa parecia estranha
para voc�?
237
00:14:34,021 --> 00:14:36,420
Achei que a Elsa
estava sendo Elsa.
238
00:14:37,420 --> 00:14:40,530
A �ltima palavra pareceu
perturb�-la. Qual ser� que era?
239
00:14:40,531 --> 00:14:43,710
N�o sei, eu...
N�o sei.
240
00:14:44,052 --> 00:14:45,352
Gelo?
241
00:14:45,353 --> 00:14:49,100
Me poupe, ela n�o consegue
representar o gelo?
242
00:14:49,101 --> 00:14:50,756
� melhor eu ir ver
como ela est�.
243
00:14:50,757 --> 00:14:52,501
Obrigada, querido.
Te amo.
244
00:14:54,840 --> 00:14:56,361
Tamb�m te amo.
245
00:14:57,900 --> 00:14:59,200
Tudo bem.
246
00:15:02,510 --> 00:15:03,827
Pode entrar.
247
00:15:05,302 --> 00:15:08,116
- Sim, tem algo errado.
- Com voc�?
248
00:15:08,117 --> 00:15:11,033
N�o, com voc�.
Est� usando o echarpe da mam�e.
249
00:15:11,034 --> 00:15:13,133
Voc� faz isso
quando algo n�o vai bem.
250
00:15:13,449 --> 00:15:15,240
N�s te magoamos?
251
00:15:15,241 --> 00:15:19,056
Desculpa se te magoamos.
Poucas pessoas s�o boas em jogos de fam�lia.
252
00:15:19,057 --> 00:15:22,279
- Isso � um fato.
- N�o � isso.
253
00:15:22,280 --> 00:15:24,135
Ent�o o que foi?
254
00:15:26,430 --> 00:15:27,880
� que tem uma...
255
00:15:31,657 --> 00:15:33,759
N�o quero estragar as coisas.
256
00:15:33,760 --> 00:15:36,842
Que coisas?
Voc� est� se saindo muito bem.
257
00:15:37,530 --> 00:15:41,980
Elsa, quando vai se ver
da maneira que eu vejo?
258
00:15:43,910 --> 00:15:46,100
O que eu faria sem voc�?
259
00:15:46,101 --> 00:15:48,090
Voc� sempre ter� a mim.
260
00:15:50,069 --> 00:15:51,369
Sei do que voc� precisa.
261
00:15:51,370 --> 00:15:52,739
- Venha aqui.
- O qu�?
262
00:15:52,740 --> 00:15:56,810
Como diria a mam�e:
"Deite-se aqui, bem juntinhas."
263
00:16:00,233 --> 00:16:04,963
Onde o vento do norte
Encontra o mar
264
00:16:05,570 --> 00:16:08,396
H� um rio
265
00:16:08,397 --> 00:16:10,677
Cheio de mem�rias
266
00:16:10,678 --> 00:16:12,100
Sei o que est� fazendo.
267
00:16:12,101 --> 00:16:16,939
Durmam, minhas queridas
S�s e salvas
268
00:16:16,940 --> 00:16:21,940
Neste rio
Tudo pode ser encontrado
269
00:17:07,700 --> 00:17:10,069
Posso te ouvir
270
00:17:10,070 --> 00:17:11,640
Mas n�o vou
271
00:17:11,641 --> 00:17:16,112
Alguns procuram problemas
Mas outros n�o
272
00:17:16,801 --> 00:17:21,360
Existem mil motivos
Para eu seguir com a minha vida
273
00:17:21,361 --> 00:17:23,885
E ignorar seus sussurros
274
00:17:23,886 --> 00:17:27,288
Que, por sinal, eu gostaria
Que fossem embora
275
00:17:34,690 --> 00:17:37,039
Voc� n�o � uma voz
276
00:17:37,040 --> 00:17:39,319
� s� um zumbido
Em meus ouvidos
277
00:17:39,320 --> 00:17:42,099
E se eu te escutasse,
o que n�o � o caso
278
00:17:42,100 --> 00:17:44,679
O medo falaria por mim
279
00:17:44,680 --> 00:17:48,980
Todos que j� amei
Est�o nessas paredes
280
00:17:48,981 --> 00:17:53,620
Desculpa, sirene secreta
Vou recusar os seus chamados
281
00:17:53,621 --> 00:17:57,660
J� vivi minha aventura
N�o preciso de uma nova
282
00:17:57,661 --> 00:18:01,960
Tenho medo do que posso arriscar
Se eu te seguir
283
00:18:01,961 --> 00:18:06,045
Ao desconhecido
284
00:18:06,360 --> 00:18:10,722
Ao desconhecido
285
00:18:11,080 --> 00:18:16,080
Ao desconhecido
286
00:18:16,081 --> 00:18:17,561
Ao desconhecido
287
00:18:24,919 --> 00:18:29,919
O que voc� quer?
Porque voc� est� me mantendo acordada.
288
00:18:29,920 --> 00:18:34,686
Est� aqui para me distrair
E me induzir a cometer um erro?
289
00:18:36,320 --> 00:18:39,469
Ou � algu�m a� fora
290
00:18:39,470 --> 00:18:42,070
Que � um pouco como eu?
291
00:18:42,071 --> 00:18:44,996
E sabe, l� no fundo
292
00:18:44,997 --> 00:18:48,436
Que n�o estou onde deveria?
293
00:18:48,860 --> 00:18:51,349
Cada dia � mais dif�cil
294
00:18:51,350 --> 00:18:53,840
Pois sinto meu poder crescer
295
00:18:53,841 --> 00:18:55,946
Sabia que uma parte de mim
296
00:18:55,947 --> 00:18:59,365
Adoraria ir
297
00:18:59,366 --> 00:19:03,619
Ao desconhecido
298
00:19:03,620 --> 00:19:08,169
Ao desconhecido
299
00:19:08,170 --> 00:19:13,170
Ao desconhecido
300
00:19:13,171 --> 00:19:15,416
Ao desconhecido
301
00:19:18,060 --> 00:19:20,179
Voc� est� a�?
Me conhece?
302
00:19:20,180 --> 00:19:24,980
Consegue me sentir?
Pode me mostrar?
303
00:19:42,700 --> 00:19:47,110
Aonde est� indo?
N�o me deixe sozinha
304
00:19:47,111 --> 00:19:52,111
Como sigo voc�
305
00:19:52,730 --> 00:19:57,730
Ao desconhecido
306
00:19:57,731 --> 00:19:59,101
Ao desconhecido
307
00:20:09,920 --> 00:20:13,435
Ar, fogo, �gua, terra.
308
00:20:29,660 --> 00:20:30,960
A �gua.
309
00:20:38,934 --> 00:20:40,394
Esse foi o vento enfurecido.
310
00:20:40,395 --> 00:20:42,150
J� n�o tem mais fogo nem �gua.
311
00:20:42,151 --> 00:20:43,600
A terra � a pr�xima.
312
00:20:43,601 --> 00:20:44,990
Temos que sair daqui.
313
00:20:53,040 --> 00:20:56,410
Vai ficar tudo bem,
vamos evacuar para o penhasco.
314
00:21:00,910 --> 00:21:04,057
- Ah N�o! Eu vou sair voando!
- Peguei voc�.
315
00:21:12,520 --> 00:21:15,000
Sim, todos est�o seguros
e protegidos.
316
00:21:15,001 --> 00:21:17,231
Aqui, pegue um desses.
317
00:21:17,232 --> 00:21:19,730
- Voc� est� bem, Olaf?
- Estou, claro.
318
00:21:19,731 --> 00:21:21,939
Chamamos isso
de: "controle o que puder
319
00:21:21,940 --> 00:21:24,386
quando a situa��o
est� fora de controle".
320
00:21:24,387 --> 00:21:27,259
Eu n�o entendi.
Voc� est� ouvindo uma voz
321
00:21:27,260 --> 00:21:30,550
- e n�o pensou em me contar?
- Eu n�o queria preocup�-la.
322
00:21:30,551 --> 00:21:34,404
Fizemos uma promessa de n�o
excluir uma da vida da outra.
323
00:21:34,405 --> 00:21:37,639
Apenas diga
o que est� acontecendo.
324
00:21:38,115 --> 00:21:41,481
Acordei os esp�ritos m�gicos
da floresta encantada.
325
00:21:41,482 --> 00:21:44,250
Certo, isso definitivamente n�o �
o que pensei que voc� diria.
326
00:21:44,251 --> 00:21:46,948
Espere, a floresta encantada?
327
00:21:46,949 --> 00:21:49,009
Aquela sobre a qual
o papai nos alertou?
328
00:21:49,010 --> 00:21:51,337
- Sim.
- Por que voc� fez isso?
329
00:21:51,338 --> 00:21:53,579
Por causa da voz.
330
00:21:53,580 --> 00:21:55,790
Sei que parece loucura...
331
00:21:56,353 --> 00:21:59,570
mas acredito que quem
est� me chamando � algo bom.
332
00:21:59,571 --> 00:22:02,416
Como pode dizer isso?
Olhe para o nosso reino.
333
00:22:02,417 --> 00:22:06,033
Eu sei. Mas � que a minha magia
pode sentir.
334
00:22:06,408 --> 00:22:08,550
Eu posso sentir.
335
00:22:08,980 --> 00:22:10,542
Tudo bem.
336
00:22:11,413 --> 00:22:13,660
Por favor, n�o.
Agora o que foi?
337
00:22:13,661 --> 00:22:15,440
Trolls?
338
00:22:15,441 --> 00:22:18,714
Kristoff,
sentimos sua falta!
339
00:22:19,145 --> 00:22:23,417
- Pabbie.
- N�o existe um momento t�dio com voc�s duas.
340
00:22:23,418 --> 00:22:26,440
Espero que esteja preparada
para o que fez, Elsa.
341
00:22:26,441 --> 00:22:30,215
Enfurecer os esp�ritos m�gicos
n�o � para cora��es fracos.
342
00:22:30,216 --> 00:22:32,127
Por que ainda est�o com raiva?
343
00:22:32,128 --> 00:22:34,380
O que isso tem a ver
com Arendelle?
344
00:22:34,381 --> 00:22:37,420
Deixe-me ver o que posso ver.
345
00:22:38,849 --> 00:22:42,670
O passado n�o � o que parece.
346
00:22:43,342 --> 00:22:46,112
E exige que o errado
seja reparado.
347
00:22:46,113 --> 00:22:49,381
Arendelle n�o est� segura.
348
00:22:49,382 --> 00:22:52,675
A verdade
deve ser encontrada.
349
00:22:52,676 --> 00:22:54,515
Sem ela...
350
00:22:55,270 --> 00:22:57,540
N�o vejo futuro.
351
00:22:57,910 --> 00:22:59,650
N�o h� futuro?
352
00:22:59,651 --> 00:23:01,860
Quando algu�m n�o v� o futuro,
353
00:23:01,861 --> 00:23:05,965
o que resta a fazer
� a pr�xima coisa certa.
354
00:23:05,966 --> 00:23:07,961
A pr�xima coisa certa
355
00:23:07,962 --> 00:23:11,549
� eu ir para a floresta encantada
e encontrar essa voz.
356
00:23:11,550 --> 00:23:14,230
Kristoff, pode me emprestar
seu tren� e Sven?
357
00:23:14,231 --> 00:23:17,070
- N�o gostei muito dessa ideia.
- Voc� n�o vai sozinha.
358
00:23:17,071 --> 00:23:20,620
Anna, tenho meus poderes
para me proteger, voc� n�o.
359
00:23:20,621 --> 00:23:23,222
Com licen�a, escalei uma montanha,
sobrevivi ao cora��o congelado,
360
00:23:23,223 --> 00:23:24,523
e te salvei do meu ex namorado.
361
00:23:24,524 --> 00:23:27,404
E fiz isso tudo sem poderes,
ent�o eu vou tamb�m.
362
00:23:27,405 --> 00:23:30,255
- Eu tamb�m. Eu dirijo.
- Eu levo os lanches!
363
00:23:30,256 --> 00:23:32,490
Eu cuidarei do seu povo.
364
00:23:32,491 --> 00:23:35,237
Por favor, mantenha todos
longe do reino at� voltarmos.
365
00:23:35,238 --> 00:23:36,805
� claro.
366
00:23:36,806 --> 00:23:38,172
Vamos falar para eles.
367
00:23:38,173 --> 00:23:41,173
Anna, estou preocupado com ela.
368
00:23:41,174 --> 00:23:45,566
Sempre tememos que os poderes Elsa
fossem demais para esse mundo.
369
00:23:45,567 --> 00:23:49,189
Agora devemos rezar
para que sejam o suficiente.
370
00:23:50,540 --> 00:23:52,792
Eu n�o vou deixar
que nada aconte�a com ela.
371
00:23:58,085 --> 00:23:59,821
Quem quer fazer um quiz?
372
00:23:59,822 --> 00:24:01,740
Eu quero. �timo.
373
00:24:01,741 --> 00:24:04,661
Sabiam que a �gua tem mem�ria?
� um fato.
374
00:24:04,662 --> 00:24:06,498
Muitos refutam isso,
mas � verdade.
375
00:24:06,499 --> 00:24:09,941
E que homens s�o seis vezes
mais vulner�veis a serem atingidos por raios?
376
00:24:09,942 --> 00:24:11,962
Sabia que gorilas arrotam
quando felizes?
377
00:24:11,963 --> 00:24:14,369
Sabiam que piscamos
quatro milh�es de vezes por dia?
378
00:24:14,370 --> 00:24:16,542
E que vombates
fazem coc� quadrado?
379
00:24:16,543 --> 00:24:19,957
Sabia que dormir em viagens longas
evita a insanidade?
380
00:24:20,850 --> 00:24:22,778
- Isso n�o � verdade.
- � verdade.
381
00:24:22,779 --> 00:24:25,051
- � verdade mesmo.
- Isso � verdade.
382
00:24:25,052 --> 00:24:26,585
Bem, isso foi un�nime.
383
00:24:26,586 --> 00:24:29,475
Mas vou verificar
quando chegarmos em casa.
384
00:24:30,922 --> 00:24:33,027
Os dois est�o dormindo.
385
00:24:33,028 --> 00:24:34,610
Ent�o...
386
00:24:34,611 --> 00:24:36,437
O que voc� quer fazer?
387
00:24:38,042 --> 00:24:40,832
Sven, mantenha a velocidade, combinado?
388
00:24:43,695 --> 00:24:46,085
- Anna. Anna?
- O qu�?
389
00:24:46,086 --> 00:24:48,210
Lembra da primeira vez
que viajamos juntos?
390
00:24:48,211 --> 00:24:51,759
Falei que era louca por se casar
com algu�m que acabou de conhecer.
391
00:24:51,760 --> 00:24:53,534
Espere, o qu�?
Louca?
392
00:24:53,535 --> 00:24:56,100
Voc� n�o disse que eu era louca.
Acha que sou louca?
393
00:24:56,101 --> 00:24:59,310
N�o, eu disse, voc� era.
394
00:24:59,311 --> 00:25:01,865
N�o louca, obviamente.
395
00:25:01,866 --> 00:25:03,674
Apenas ing�nua.
396
00:25:03,675 --> 00:25:06,636
N�o ing�nua, apenas...
Nova para o amor.
397
00:25:06,637 --> 00:25:08,279
Como eu era,
398
00:25:08,280 --> 00:25:11,884
E quando se � novo em algo,
voc� tende a cometer um erro.
399
00:25:11,885 --> 00:25:14,087
Ent�o est� dizendo que eu sou
um erro para voc�.
400
00:25:14,088 --> 00:25:16,059
O qu�? N�o!
Eu n�o estou dizendo
401
00:25:16,060 --> 00:25:18,081
que � um erro,
nem que � louca.
402
00:25:18,082 --> 00:25:20,143
- Estou dizendo que...
- Kristoff, pare, por favor.
403
00:25:20,144 --> 00:25:21,642
- Boa ideia.
- Estou ouvindo.
404
00:25:21,643 --> 00:25:23,815
- Estou ouvindo a voz.
- Est�?
405
00:25:24,330 --> 00:25:26,209
Olaf, acorde.
406
00:25:57,674 --> 00:25:58,974
Mas o que...?
407
00:26:25,840 --> 00:26:28,920
Prometa que faremos
isso juntas, tudo bem?
408
00:26:28,921 --> 00:26:30,740
Eu prometo.
409
00:26:39,950 --> 00:26:41,363
Est� tudo bem.
410
00:26:41,364 --> 00:26:45,180
Sabiam que a floresta encantada
� um lugar de transforma��o?
411
00:26:45,181 --> 00:26:47,070
N�o sei o que isso significa,
412
00:26:47,071 --> 00:26:49,884
Mas mal posso esperar
para ver o que far�
413
00:26:49,885 --> 00:26:52,344
com cada um de n�s.
414
00:26:54,434 --> 00:26:56,924
- O que � isso?
- N�o empurre!
415
00:26:56,925 --> 00:26:58,409
Est� muito r�pido!
416
00:26:58,410 --> 00:27:00,067
O que foi isso?
417
00:27:01,840 --> 00:27:03,600
N�o, n�o, n�o!
418
00:27:05,764 --> 00:27:07,106
E estamos presos.
419
00:27:07,107 --> 00:27:08,692
Eu deveria ter previsto isso.
420
00:27:10,846 --> 00:27:12,974
Essa floresta � linda.
421
00:27:39,072 --> 00:27:42,403
A barragem.
Ainda est� em p�.
422
00:27:42,804 --> 00:27:47,077
Estava nas vis�es
do Pabbie, mas por qu�?
423
00:27:47,078 --> 00:27:51,031
- N�o sei, mas ainda est� em boa forma, ainda bem.
- O que quer dizer?
424
00:27:51,032 --> 00:27:54,778
Se ela se quebrasse,
liberaria uma onda gigante
425
00:27:54,779 --> 00:27:56,924
que destruiria tudo
nesse fiorde.
426
00:27:56,925 --> 00:27:58,857
Tudo?
427
00:27:58,858 --> 00:28:00,727
Arendelle est� nesse fiorde.
428
00:28:00,728 --> 00:28:04,205
Nada acontecer� com Arendelle,
Anna, vai ficar tudo bem.
429
00:28:04,206 --> 00:28:05,506
Vem c�.
430
00:28:11,925 --> 00:28:14,386
Sabe, em outras circunst�ncias,
431
00:28:14,387 --> 00:28:18,220
este seria um lugar
bem rom�ntico.
432
00:28:18,221 --> 00:28:20,233
- N�o acha?
- Em outras circunst�ncias ?
433
00:28:20,234 --> 00:28:23,946
- Quer dizer, com outra pessoa?
- N�o, n�o, quero dizer...
434
00:28:24,536 --> 00:28:27,098
- Caso a gente n�o consiga sair daqui...
- Espera, o qu�?
435
00:28:27,099 --> 00:28:29,264
- Acha que n�o vamos conseguir sair?
- N�o!
436
00:28:29,265 --> 00:28:31,589
N�o, quero dizer, n�s vamos sim sair daqui.
437
00:28:31,590 --> 00:28:34,438
Tecnicamente, as chances n�o est�o muito favor�veis,
mas o que quero dizer �...
438
00:28:34,439 --> 00:28:35,888
Caso a gente morra.
439
00:28:35,889 --> 00:28:38,903
- Acha que vamos morrer?!
- N�o, n�o!
440
00:28:38,904 --> 00:28:41,914
- Vamos morrer algum dia.
- Cad� a Elsa? Eu jurei que n�o sairia de perto dela.
441
00:28:41,915 --> 00:28:44,453
- Elsa?
- Mas, no futuro bem distante, n�s vamos morrer.
442
00:28:48,367 --> 00:28:49,898
N�o me d� serm�o.
443
00:28:59,226 --> 00:29:01,854
Elsa, a� est� voc�.
444
00:29:01,855 --> 00:29:04,019
- Est� bem?
- Estou bem.
445
00:29:04,020 --> 00:29:05,517
Que bom, �timo.
446
00:29:06,216 --> 00:29:07,516
Onde est� o Olaf?
447
00:29:09,214 --> 00:29:10,554
Anna?
448
00:29:10,937 --> 00:29:12,265
Elsa?
449
00:29:12,575 --> 00:29:13,879
Sven?
450
00:29:14,409 --> 00:29:16,117
Samantha?
451
00:29:18,461 --> 00:29:21,734
Eu nem conhe�o uma Samantha.
452
00:29:32,126 --> 00:29:33,513
Isso � normal.
453
00:29:46,509 --> 00:29:47,809
O que � isso?
454
00:29:49,226 --> 00:29:50,526
Samantha?
455
00:29:55,262 --> 00:29:58,719
Isso tudo far� sentido
Quando eu for mais velho
456
00:29:59,332 --> 00:30:03,550
Algum dia verei
Que isso faz sentido
457
00:30:03,551 --> 00:30:05,837
Um dia
Quando eu for velho e s�bio
458
00:30:05,838 --> 00:30:07,948
Olharei para tr�s e perceberei
459
00:30:07,949 --> 00:30:10,470
Que isso foi algo
Completamente normal
460
00:30:13,220 --> 00:30:17,022
Terei todas as respostas
Quando eu for mais velho
461
00:30:17,023 --> 00:30:21,303
Como por que estamos
Nessa floresta encantada sombria
462
00:30:21,304 --> 00:30:25,703
Sei que em alguns anos
Isso parecer� um medo infantil
463
00:30:25,704 --> 00:30:28,534
Ent�o saberei que isso n�o �
ruim, � bom.
464
00:30:28,535 --> 00:30:29,847
Com licen�a.
465
00:30:30,555 --> 00:30:34,821
Crescer significa se adaptar
466
00:30:34,822 --> 00:30:38,548
Ter seu lugar no mundo
E seu espa�o
467
00:30:38,549 --> 00:30:40,529
Quando eu for mais maduro
468
00:30:40,530 --> 00:30:42,892
Me sentirei totalmente seguro
469
00:30:42,893 --> 00:30:47,065
De estar sendo observado
Por algo com um rosto assustador
470
00:30:57,768 --> 00:31:01,454
Ta vendo, Tudo isso far� sentido
Quando eu for mais velho
471
00:31:01,983 --> 00:31:05,286
Ent�o, n�o h� motivo
Para me assustar ou ficar tenso
472
00:31:06,556 --> 00:31:09,730
Eu s� vou sonhar com o momento
473
00:31:09,731 --> 00:31:13,592
Em que minha idade corresponda
474
00:31:13,593 --> 00:31:16,164
Pois quando se � mais velho
475
00:31:16,165 --> 00:31:21,066
Absolutamente tudo faz sentido
476
00:31:21,465 --> 00:31:22,813
Est� tudo bem.
477
00:31:25,431 --> 00:31:26,779
Olaf!
478
00:31:31,428 --> 00:31:34,815
E a�, pessoal?
Conhe�am o esp�rito do vento.
479
00:31:36,004 --> 00:31:37,576
Estou passando.
480
00:31:38,143 --> 00:31:39,776
Acho que vou vomitar!
481
00:31:39,777 --> 00:31:42,369
Eu seguraria seus cabelos pra tr�s,
mas n�o consigo localizar meus bra�os.
482
00:31:50,349 --> 00:31:52,446
Ei! para com isso!
483
00:32:04,440 --> 00:32:05,774
Elsa!
484
00:32:08,149 --> 00:32:09,557
Deixe-a em paz!
485
00:32:14,459 --> 00:32:18,192
- Anna, cuidado!
- � a minha irm�!
486
00:32:22,355 --> 00:32:23,655
Pr�ncipe Agnarr!
487
00:32:27,575 --> 00:32:29,095
Por Arendelle.
488
00:32:31,680 --> 00:32:32,980
Cuidado!
489
00:32:34,170 --> 00:32:35,470
Impe�a-o!
490
00:32:44,756 --> 00:32:47,644
- Voc� est� bem?
- Estou.
491
00:32:48,282 --> 00:32:49,686
O que s�o essas coisas?
492
00:32:51,293 --> 00:32:53,757
S�o como momentos do tempo.
493
00:32:54,773 --> 00:32:57,173
O que foi mesmo aquilo
que voc� falou, Olaf?
494
00:32:57,858 --> 00:33:02,015
Sobre o avan�o da tecnologia
ser nossa salva��o e desgra�a?
495
00:33:02,016 --> 00:33:05,531
- N�o, essa n�o. Aquela sobre...
- Sobre pepinos?
496
00:33:05,532 --> 00:33:06,975
O neg�cio da �gua.
497
00:33:06,976 --> 00:33:09,050
Sim. A �gua tem mem�ria.
498
00:33:09,051 --> 00:33:12,824
A �gua que nos comp�e passou
por, no m�nimo, quatro humanos
499
00:33:12,825 --> 00:33:15,027
e/ou animais, antes de n�s.
500
00:33:16,938 --> 00:33:19,676
E se lembra de tudo.
501
00:33:20,970 --> 00:33:22,605
O vento voltou.
502
00:33:23,470 --> 00:33:28,141
Que del�cia!
Acho que vou cham�-lo de Gale.
503
00:33:29,643 --> 00:33:31,570
Saia da�.
504
00:33:32,039 --> 00:33:34,015
- Oi!
- Voc� � curioso, n�o?
505
00:33:35,727 --> 00:33:37,430
Melhorou seu humor?
506
00:33:47,978 --> 00:33:49,306
Papai.
507
00:33:49,868 --> 00:33:51,170
� o papai.
508
00:33:53,263 --> 00:33:54,747
Essa garota...
509
00:33:54,748 --> 00:33:56,082
Ela est� o salvando.
510
00:33:56,757 --> 00:33:58,345
Ela � Northuldra.
511
00:34:00,596 --> 00:34:01,988
O que � isso?
512
00:34:01,989 --> 00:34:03,467
Olaf, atr�s de mim.
513
00:34:06,490 --> 00:34:09,067
- O que vai fazer com isso?
- N�o tenho ideia.
514
00:34:22,990 --> 00:34:24,700
Abaixe sua arma.
515
00:34:25,590 --> 00:34:29,120
- Abaixem as suas.
- Soldados de Arendelle?
516
00:34:29,121 --> 00:34:34,077
- Amea�ando meu pessoal, tenente?
- Invadindo meu espa�o, Yelena?
517
00:34:34,078 --> 00:34:36,926
Por que esse soldado
parece familiar?
518
00:34:36,927 --> 00:34:39,104
Tenente, pegue a espada!
519
00:34:46,580 --> 00:34:48,030
Isso foi magia.
520
00:34:48,031 --> 00:34:51,260
- Voc� viu isso?
- Claro que vi.
521
00:34:51,561 --> 00:34:53,576
Voc� escolheu uma sauda��o bem fria.
522
00:34:53,577 --> 00:34:55,807
Eles ficaram presos aqui
esse tempo todo?
523
00:34:55,808 --> 00:34:57,170
O que faremos agora?
524
00:34:57,171 --> 00:35:00,505
Eu cuido disso.
Oi, sou o Olaf.
525
00:35:01,750 --> 00:35:05,060
Desculpe, � que,
eu acho que roupas s�o muito limitantes.
526
00:35:05,061 --> 00:35:07,551
Aposto que est�o pensando quem somos
e o que fazemos aqui?
527
00:35:07,552 --> 00:35:09,110
�, na verdade, bem simples.
528
00:35:09,111 --> 00:35:13,200
Tudo come�ou com duas irm�s,
uma nascida com poderes m�gicos,
529
00:35:13,201 --> 00:35:16,885
outra sem poderes nenhum,
mas seu amor por bonecos de neve era infinito.
530
00:35:16,886 --> 00:35:21,626
Anna, n�o, voc� est� muito alto! Golpe!
Mam�e, papai, ajudem!
531
00:35:22,211 --> 00:35:25,540
Portas se fecham por todos os lados.
Irm�s ficam separadas.
532
00:35:25,541 --> 00:35:29,430
Bem, pelo menos elas t�m os pais.
Seu pais morreram.
533
00:35:29,431 --> 00:35:32,740
Oi sou a Anna, vou me casar com um cara
que acabei de conhecer.
534
00:35:32,741 --> 00:35:35,107
Elsa vai explodir!
Neve, neve!
535
00:35:36,542 --> 00:35:38,925
A magia pulsa
em meus flocos de neve.
536
00:35:38,926 --> 00:35:43,041
Eu vivo!
Pal�cio de gelo apenas pra um!
537
00:35:43,042 --> 00:35:46,876
- Saia daqui, Anna! Meu cora��o.
- Meu Deus.
538
00:35:46,877 --> 00:35:49,110
S� um ato de amor verdadeiro
pode salv�-la.
539
00:35:49,111 --> 00:35:51,230
Aqui est� um beijo de amor verdadeiro.
540
00:35:51,231 --> 00:35:54,804
Voc� n�o vale nada.
Adivinha, sou o vil�o!
541
00:35:54,805 --> 00:35:59,464
- O qu�?
- E Anna morreu congelada.
542
00:35:59,765 --> 00:36:01,065
Oh, Anna.
543
00:36:01,400 --> 00:36:04,750
A� ela descongelou, e Elsa acordou
os esp�ritos m�gicos,
544
00:36:04,751 --> 00:36:07,650
e fomos for�ados a sair do reino
e agora precisamos desvendar o passado
545
00:36:07,651 --> 00:36:09,000
mas n�o sabemos como fazer isso.
546
00:36:09,001 --> 00:36:11,820
Exceto que a Elsa est� ouvindo vozes,
ent�o temos mais isso do nosso lado.
547
00:36:11,821 --> 00:36:13,220
Alguma pergunta?
548
00:36:15,910 --> 00:36:17,503
Acho que entenderam.
549
00:36:19,011 --> 00:36:22,184
- � mesmo a rainha de Arendelle?
- Sou.
550
00:36:22,185 --> 00:36:25,603
Por que a natureza presentearia
algu�m de Arendelle com magia?
551
00:36:25,604 --> 00:36:27,772
Talvez para compensar
as a��es do seu povo.
552
00:36:27,773 --> 00:36:31,500
Meu povo � inocente,
nunca atacar�amos primeiro.
553
00:36:31,501 --> 00:36:33,296
Que a verdade venha � tona.
554
00:36:34,011 --> 00:36:37,830
- Oi, mas oque..? O que est� acontecendo?
- � isso!
555
00:36:37,831 --> 00:36:41,031
Tenente Mattias, biblioteca,
segundo p�tio da varanda � esquerda.
556
00:36:41,032 --> 00:36:43,247
Voc� era o guarda oficial
do nosso pai.
557
00:36:43,861 --> 00:36:45,161
Agnarr.
558
00:36:45,911 --> 00:36:48,010
O que houve com seus pais?
559
00:36:48,431 --> 00:36:52,290
O navio deles afundou no mar do sul
h� seis anos.
560
00:36:56,740 --> 00:36:58,220
Eu o vejo.
561
00:36:58,221 --> 00:37:00,718
- Eu o vejo em seus rostos.
- Mesmo?
562
00:37:00,719 --> 00:37:04,080
Soldados,
podemos ter envelhecido,
563
00:37:04,081 --> 00:37:05,560
mas ainda somos fortes
564
00:37:05,561 --> 00:37:07,644
e temos orgulho
em servir Arendelle.
565
00:37:08,780 --> 00:37:10,490
Espere, por favor.
566
00:37:10,791 --> 00:37:12,970
Algu�m me chamou aqui.
567
00:37:13,271 --> 00:37:15,169
Se eu pudesse achar quem foi,
568
00:37:15,170 --> 00:37:18,547
acredito que tem a resposta
para libertar a floresta.
569
00:37:19,370 --> 00:37:21,530
Acredite em mim,
s� quero ajudar.
570
00:37:21,531 --> 00:37:23,990
N�s s� confiamos na natureza.
571
00:37:23,991 --> 00:37:25,906
Quando a natureza fala...
572
00:37:28,340 --> 00:37:29,770
N�s ouvimos.
573
00:37:30,280 --> 00:37:32,250
Isso tudo far� sentido
quando eu for mais velho.
574
00:37:33,450 --> 00:37:34,950
Esp�rito do fogo!
575
00:37:36,730 --> 00:37:39,961
- Para tr�s!
- V�o para o rio!
576
00:37:50,090 --> 00:37:52,552
N�o, n�o, n�o! As renas!
Aquele � um caminho sem sa�da!
577
00:37:52,553 --> 00:37:55,084
Vamos, Sven!
Vamos peg�-las!
578
00:37:57,860 --> 00:38:00,131
Elsa, saia da�!
579
00:38:00,921 --> 00:38:02,449
N�o, n�o, n�o!
580
00:38:06,780 --> 00:38:08,320
Elsa!
581
00:38:19,410 --> 00:38:21,401
Vamos, amigo,
n�s conseguimos.
582
00:38:26,850 --> 00:38:28,430
Anna!
583
00:38:34,280 --> 00:38:37,890
- Tire-a daqui!
- N�o, Elsa!
584
00:39:51,940 --> 00:39:54,120
Est�o todos olhando pra gente, n�o �?
585
00:39:55,950 --> 00:39:57,530
Algum conselho?
586
00:39:59,003 --> 00:40:00,488
Nada?
587
00:40:01,841 --> 00:40:03,620
Eu deveria saber
o que isso significa?
588
00:40:06,389 --> 00:40:07,930
Voc� pode ouvir tamb�m.
589
00:40:08,630 --> 00:40:12,140
Algu�m est� nos chamando.
Quem �?
590
00:40:12,141 --> 00:40:13,470
O que devemos fazer?
591
00:40:21,580 --> 00:40:24,046
Certo,
continuar indo para o norte.
592
00:40:26,650 --> 00:40:27,961
Elsa!
593
00:40:27,962 --> 00:40:31,200
- Gra�as a Deus, voc� est� bem?
- Anna, o que estava fazendo?
594
00:40:31,201 --> 00:40:34,300
Voc� poderia ter morrido!
N�o pode simplesmente me seguir entrando no fogo!
595
00:40:34,301 --> 00:40:39,110
N�o quer que eu te siga entrando no fogo
ent�o n�o entre no fogo!
596
00:40:39,640 --> 00:40:42,743
Voc� n�o est� tomando cuidado, Elsa.
597
00:40:44,500 --> 00:40:47,080
Desculpa, voc� est� bem?
598
00:40:47,381 --> 00:40:48,800
J� estive melhor.
599
00:40:50,460 --> 00:40:51,979
Eu sei do que precisa.
600
00:40:55,970 --> 00:40:57,920
Onde conseguiu esse echarpe?
601
00:40:57,921 --> 00:41:01,371
- � um echarpe de Northuldra.
- O qu�?
602
00:41:01,372 --> 00:41:04,258
� de uma das nossas fam�lias
mais antigas.
603
00:41:04,259 --> 00:41:06,200
Era da nossa m�e.
604
00:41:14,940 --> 00:41:16,500
Elsa.
605
00:41:16,501 --> 00:41:19,465
Eu consigo ver, essa � a mam�e.
606
00:41:20,150 --> 00:41:23,078
A mam�e salvou a vida do papai
naquele dia.
607
00:41:27,210 --> 00:41:29,709
Nossa m�e era uma Northuldra.
608
00:42:30,752 --> 00:42:32,533
Somos chamados
de Northuldra.
609
00:42:33,010 --> 00:42:36,121
Somos o povo do sol.
610
00:42:38,090 --> 00:42:39,721
Eu prometo a voc�s,
611
00:42:39,722 --> 00:42:43,891
libertarei a floresta
e restaurarei Arendelle.
612
00:42:44,390 --> 00:42:46,940
� uma promessa
muito grande, Elsa.
613
00:42:48,075 --> 00:42:50,384
Libertar a floresta...
614
00:42:51,515 --> 00:42:53,112
Desculpe, � que...
615
00:42:53,113 --> 00:42:56,435
Alguns de n�s nasceram aqui, ent�o
nunca nem vimos o c�u limpo.
616
00:42:56,436 --> 00:42:57,736
Eu entendo.
617
00:42:57,737 --> 00:42:59,565
- Meu nome � Ryder.
- Kristoff.
618
00:42:59,566 --> 00:43:02,317
Ouvi a voz de novo.
Temos que ir para o norte.
619
00:43:02,318 --> 00:43:04,929
Mas os gigantes de pedra
andam pelo norte � noite.
620
00:43:04,930 --> 00:43:06,882
Voc�s podem ir pela manh�.
621
00:43:06,883 --> 00:43:10,979
- Sou Honeymaren.
- Honeymaren, n�s faremos o poss�vel.
622
00:43:14,382 --> 00:43:17,315
Uma pergunta: como voc�s lidam
623
00:43:17,316 --> 00:43:21,412
com a complexidade
que vem com o crescimento?
624
00:43:22,990 --> 00:43:24,330
Brilhante!
625
00:43:24,851 --> 00:43:27,214
� muito bom falar
com a juventude de hoje.
626
00:43:27,215 --> 00:43:28,808
Nosso futuro
est� em boas m�os.
627
00:43:28,809 --> 00:43:32,167
N�o, n�o coma isso.
Voc� n�o sabe onde pisei.
628
00:43:32,168 --> 00:43:34,045
N�o consigo
chamar a aten��o dela
629
00:43:34,046 --> 00:43:36,989
- ou dizer a coisa certa.
- Voc� est� com sorte.
630
00:43:36,990 --> 00:43:38,837
N�o sei nada sobre mulheres,
631
00:43:38,838 --> 00:43:42,956
mas sei que temos o melhor jeito
para um pedido de casamento.
632
00:43:42,957 --> 00:43:44,974
Come�ando agora,
fica pronto de manh�.
633
00:43:44,975 --> 00:43:46,556
- S�rio?
- E a melhor parte � que
634
00:43:46,557 --> 00:43:48,864
Envolve um monte de renas.
635
00:43:50,061 --> 00:43:53,663
Em Arendelle, Halimah
ainda trabalha na mesma loja?
636
00:43:53,664 --> 00:43:56,931
- Trabalha.
- S�rio? Ela se casou?
637
00:43:58,469 --> 00:44:02,315
- Isso fez eu me sentir bem.
- Do que mais voc� sente falta?
638
00:44:03,180 --> 00:44:04,606
Do meu pai.
639
00:44:04,607 --> 00:44:06,977
Ele j� havia morrido
quando tudo aconteceu.
640
00:44:08,029 --> 00:44:10,429
Ele era um �timo homem.
641
00:44:10,730 --> 00:44:12,469
Construiu uma boa vida
para n�s em Arendelle,
642
00:44:12,470 --> 00:44:15,458
mas sempre disse
para n�o tomarmos o bom como garantido.
643
00:44:15,459 --> 00:44:17,619
Ele dizia: "Esteja preparado."
644
00:44:17,620 --> 00:44:21,657
"Quando pensa estar no caminho,
a vida te leva para outro rumo."
645
00:44:22,537 --> 00:44:24,432
E o que fazer
quando isso acontecer?
646
00:44:24,433 --> 00:44:26,160
N�o desistir.
647
00:44:26,161 --> 00:44:28,171
Dar um passo de cada vez.
648
00:44:28,172 --> 00:44:29,523
E...
649
00:44:29,524 --> 00:44:32,355
Fazer a pr�xima coisa certa.
650
00:44:32,356 --> 00:44:35,101
Sim, voc� entendeu.
651
00:44:38,070 --> 00:44:39,898
Quero te mostrar algo.
652
00:44:40,620 --> 00:44:41,969
Posso?
653
00:44:43,990 --> 00:44:47,066
Voc� j� conhece o
Ar, fogo, �gua e terra.
654
00:44:47,067 --> 00:44:48,526
- Sim.
- Mas, olhe,
655
00:44:48,527 --> 00:44:50,083
h� um quinto esp�rito.
656
00:44:50,084 --> 00:44:53,438
Dizem que ele � uma ponte entre n�s
e a magia da natureza.
657
00:44:53,439 --> 00:44:55,846
- Um quinto esp�rito.
- Alguns dizem...
658
00:44:55,847 --> 00:44:58,815
que o ouviram
no dia em que a floresta desmoronou.
659
00:44:58,816 --> 00:45:02,801
Meu pai o ouviu.
Acha que isso est� me chamando?
660
00:45:02,802 --> 00:45:04,102
Talvez.
661
00:45:04,410 --> 00:45:07,381
Mas s� o Ahtohallan sabe.
662
00:45:07,382 --> 00:45:08,866
Ahtohallan.
663
00:45:10,410 --> 00:45:15,018
Mergulhe fundo na sua voz
664
00:45:15,019 --> 00:45:19,523
Mas n�o v� t�o longe
Ou voc� se afogar�
665
00:45:19,524 --> 00:45:23,139
Por que can��es de ninar
sempre t�m um aviso terr�vel?
666
00:45:23,140 --> 00:45:25,469
Sempre me pergunto isso.
667
00:45:27,380 --> 00:45:29,027
Gigantes da terra.
668
00:45:29,331 --> 00:45:31,469
O que eles fazem aqui?
669
00:45:34,329 --> 00:45:35,469
Se esconda!
670
00:45:45,329 --> 00:45:46,469
Eles est�o vindo!
671
00:45:54,650 --> 00:45:57,451
Por isso que n�o brincamos
com fogo.
672
00:45:58,161 --> 00:46:01,949
N�o consigo me zangar com voc�.
Voc� � muito fofo.
673
00:46:27,400 --> 00:46:30,888
Por favor,
diga que n�o ia segui-los.
674
00:46:30,889 --> 00:46:33,686
E se eu puder acalm�-los
como fiz com o vento e o fogo?
675
00:46:33,687 --> 00:46:37,323
E se eles te esmagarem
antes de voc� ter a chance de tentar?
676
00:46:37,324 --> 00:46:41,235
Lembre-se,
o objetivo � achar a voz.
677
00:46:41,236 --> 00:46:43,762
Descobrir a verdade
e ir para casa.
678
00:46:44,570 --> 00:46:47,559
- Gente, Essa foi por pouco.
- Eu sei.
679
00:46:47,560 --> 00:46:49,104
Os gigantes sentiram a minha presen�a.
680
00:46:49,105 --> 00:46:52,293
Eles podem voltar,
n�o quero colocar ningu�m em perigo de novo.
681
00:46:52,294 --> 00:46:55,641
E voc� est� certa, Anna.
Precisamos achar a voz.
682
00:46:55,642 --> 00:46:59,174
- N�s vamos agora.
- Certo, vamos. Vou s�...
683
00:47:02,190 --> 00:47:04,907
Espere.
Onde est�o Kristoff e Sven?
684
00:47:04,908 --> 00:47:08,602
Acho que eles sa�ram com o Ryder
e um monte de renas.
685
00:47:08,603 --> 00:47:12,299
Eles foram embora?
Sa�ram sem dizer nada?
686
00:47:12,300 --> 00:47:14,902
Quem sabe o que se passa
na cabe�a dos homens?
687
00:47:21,650 --> 00:47:24,546
Eu deveria
me sentir rid�culo assim?
688
00:47:24,547 --> 00:47:26,006
Sim, claro!
689
00:47:26,641 --> 00:47:30,066
- Todos prontos?
- "Prontos. Podia ter um ensaio".
690
00:47:30,067 --> 00:47:33,638
- "Eu simplesmente amo o amor".
- Voc� tamb�m fala por elas?
691
00:47:33,639 --> 00:47:36,472
- Sim, falo.
- � como se pudesse ouvir seus pensamentos.
692
00:47:36,473 --> 00:47:38,938
Sim, e a� voc� s� fala.
693
00:47:38,939 --> 00:47:41,164
E a� voc� s� fala.
694
00:47:42,830 --> 00:47:44,633
Certo, a� vem ela.
695
00:47:46,440 --> 00:47:48,612
Princesa Anna de Arendelle.
696
00:47:48,613 --> 00:47:53,072
Minha mal-humorada,
destemida, ruivinha querida e amada,
697
00:47:53,073 --> 00:47:55,619
quer se casar comigo?
698
00:47:57,521 --> 00:47:58,873
N�o.
699
00:47:59,301 --> 00:48:01,419
A princesa saiu com a rainha.
700
00:48:01,420 --> 00:48:03,205
Espere, o qu�?
O qu�? Qu�?!
701
00:48:03,206 --> 00:48:06,410
Eu n�o tentaria segui-las.
Elas j� est�o longe.
702
00:48:06,411 --> 00:48:08,030
Est�o longe?
703
00:48:08,031 --> 00:48:10,300
�, pois �...
704
00:48:11,680 --> 00:48:13,416
Estamos indo para o oeste,
705
00:48:13,417 --> 00:48:15,850
para Lycan Meadows,
e pode vir se quiser.
706
00:48:20,350 --> 00:48:22,410
Ei...
707
00:48:22,730 --> 00:48:24,973
- Eu sinto muito...
- N�o, est� tudo bem.
708
00:48:24,974 --> 00:48:29,389
Est� bem,
melhor eu ir arrumar as coisas.
709
00:48:29,390 --> 00:48:33,020
- Voc� vem?
- �, eu te encontro l�.
710
00:48:33,021 --> 00:48:36,360
- Voc� sabe o caminho, n�?
- Sim, sim, conhe�o a floresta.
711
00:48:49,560 --> 00:48:52,740
Renas s�o melhores
Do que pessoas
712
00:48:53,350 --> 00:48:57,880
Sven
Por que o amor � t�o dif�cil?
713
00:48:58,700 --> 00:49:01,200
Voc� sente mesmo isso
714
00:49:01,201 --> 00:49:04,250
E esses sentimentos s�o reais
715
00:49:04,251 --> 00:49:09,240
Qual �, Kristoff
Baixe essa guarda
716
00:49:23,883 --> 00:49:26,071
De novo, voc� se foi
717
00:49:27,546 --> 00:49:30,767
Por um caminho diferente do meu
718
00:49:30,768 --> 00:49:32,543
Fui deixado para tr�s
719
00:49:32,544 --> 00:49:37,452
Pensando se eu deveria te seguir
720
00:49:37,453 --> 00:49:39,685
Voc� teve que partir
721
00:49:41,634 --> 00:49:45,432
E, claro, est� tudo bem
722
00:49:45,433 --> 00:49:47,789
Talvez eu consiga
723
00:49:47,790 --> 00:49:51,401
Te alcan�ar amanh�
724
00:49:52,025 --> 00:49:55,062
Mas � essa a sensa��o
725
00:49:55,063 --> 00:49:58,639
De estarmos nos separando?
726
00:49:58,640 --> 00:50:01,316
Quando foi que me tornei
727
00:50:01,317 --> 00:50:05,290
aquele que est� sempre
seguindo o seu cora��o?
728
00:50:05,291 --> 00:50:07,912
Agora eu me viro e descubro
729
00:50:07,913 --> 00:50:11,350
Que estou perdido na floresta
730
00:50:11,351 --> 00:50:14,354
O norte � sul
A direita � esquerda
731
00:50:14,355 --> 00:50:17,861
Quando voc� vai embora
732
00:50:17,862 --> 00:50:20,763
Sou eu quem te v� em casa
733
00:50:20,764 --> 00:50:24,756
Mas agora
Estou perdido na floresta
734
00:50:24,757 --> 00:50:26,429
E eu n�o sei
735
00:50:26,430 --> 00:50:30,578
Em que caminho voc� est�
736
00:50:30,579 --> 00:50:32,986
Perdido na floresta
737
00:50:36,904 --> 00:50:38,788
At� agora
738
00:50:39,128 --> 00:50:43,490
O pr�ximo passo
Era uma quest�o de "como"
739
00:50:43,491 --> 00:50:45,604
Nunca pensei que fosse
740
00:50:45,605 --> 00:50:49,286
Uma quest�o de "se"
741
00:50:49,619 --> 00:50:51,558
Quem eu sou
742
00:50:53,373 --> 00:50:56,200
Se n�o sou o seu cara?
743
00:50:56,201 --> 00:50:57,705
Onde eu estou
744
00:50:57,706 --> 00:51:01,903
Se n�o estamos juntos?
745
00:51:01,904 --> 00:51:05,222
Para sempre
746
00:51:05,223 --> 00:51:07,856
Agora eu sei
Voc� � meu verdadeiro norte
747
00:51:07,857 --> 00:51:11,476
Pois estou perdido na floresta
748
00:51:11,477 --> 00:51:14,250
Embaixo � em cima
O dia � noite
749
00:51:14,251 --> 00:51:17,719
Quando voc� n�o est� comigo
750
00:51:17,720 --> 00:51:20,972
Voc� � meu ponto de refer�ncia
751
00:51:20,973 --> 00:51:24,644
Ent�o estou perdido na floresta
752
00:51:24,645 --> 00:51:29,512
Pensando se voc�
Ainda se importa
753
00:51:30,097 --> 00:51:32,978
Mas vou esperar
754
00:51:33,736 --> 00:51:37,068
Por um sinal
755
00:51:37,069 --> 00:51:39,836
De que estou no seu caminho
756
00:51:39,837 --> 00:51:43,575
Porque voc� � o meu
757
00:51:43,576 --> 00:51:45,029
At� l�
758
00:51:45,030 --> 00:51:48,819
Estou perdido na floresta
759
00:51:50,742 --> 00:51:53,308
Perdido na floresta
760
00:51:53,802 --> 00:51:56,623
Perdido na floresta
761
00:51:56,624 --> 00:51:58,349
Estou perdido
762
00:51:58,350 --> 00:52:03,350
Perdido na floresta
763
00:52:27,480 --> 00:52:28,969
Olaf...
764
00:52:28,970 --> 00:52:31,191
talvez s� um de voc�s
deveria cantar.
765
00:52:31,192 --> 00:52:34,540
Eu concordo,
ela est� meio desafinada.
766
00:52:34,541 --> 00:52:36,180
Olha, Gale voltou.
767
00:52:51,610 --> 00:52:55,630
- O que? Como pode ser?
- O que � isso?
768
00:52:55,631 --> 00:52:57,740
O navio da mam�e e do papai.
769
00:52:57,741 --> 00:53:00,410
Mas esse n�o � o Mar do Sul.
770
00:53:00,411 --> 00:53:02,821
N�o, n�o �.
771
00:53:16,240 --> 00:53:17,881
Por que o navio deles est� aqui?
772
00:53:18,590 --> 00:53:20,180
Como ele est� aqui?
773
00:53:21,720 --> 00:53:24,494
Ele deve ter vindo do Mar Sombrio.
774
00:53:24,495 --> 00:53:27,031
O que eles estavam fazendo
no Mar Sombrio?
775
00:53:28,330 --> 00:53:29,630
Eu n�o sei.
776
00:53:30,291 --> 00:53:33,150
Como esse navio passou
pela n�voa?
777
00:53:33,151 --> 00:53:35,147
Achei que ningu�m poderia,
exceto n�s.
778
00:53:35,621 --> 00:53:38,498
A n�o ser
que ningu�m estivesse dentro dele.
779
00:53:39,744 --> 00:53:41,275
Tem que haver algo aqui.
780
00:53:41,921 --> 00:53:44,037
Espera, espera,
procurem por a�.
781
00:53:44,548 --> 00:53:47,298
Todo navio de Arendelle
tem um compartimento,
782
00:53:47,299 --> 00:53:51,020
- � prova d'�gua.
- Isso � bem inteligente.
783
00:53:51,021 --> 00:53:54,990
Mas isso me faz pensar...
Por que eles n�o fazem todo o navio � prova d'�gua?
784
00:54:01,530 --> 00:54:02,910
Aqui.
785
00:54:08,310 --> 00:54:10,010
Que linguagem � essa?
786
00:54:10,360 --> 00:54:14,449
Eu n�o sei, mas veja,
essa � a letra da mam�e.
787
00:54:14,450 --> 00:54:18,100
"Fim da era do gelo,
o rio encontrado, mas perdido.
788
00:54:18,101 --> 00:54:19,690
Ele � a fonte de toda a magia."
789
00:54:20,291 --> 00:54:21,735
Seria a fonte da magia da Elsa?
790
00:54:24,740 --> 00:54:26,040
� um mapa.
791
00:54:27,700 --> 00:54:29,640
Eles viajaram ao norte.
792
00:54:30,150 --> 00:54:33,030
Planejando cruzar
o Mar Sombrio.
793
00:54:33,031 --> 00:54:35,020
Para Ahtohallan.
794
00:54:35,490 --> 00:54:36,929
Ent�o � real?
795
00:54:36,930 --> 00:54:39,730
- Ahto... o qu�?
- Ahtohallan.
796
00:54:39,731 --> 00:54:44,580
� um rio m�gico que dizem ter
todas as respostas do passado.
797
00:54:44,581 --> 00:54:48,060
Refor�ando a minha teoria
de que a �gua tem mem�ria.
798
00:54:48,061 --> 00:54:50,080
A �gua tem mem�ria.
799
00:54:56,120 --> 00:54:57,490
Elsa?
800
00:54:58,471 --> 00:55:01,120
Quero saber
o que houve com eles.
801
00:55:08,590 --> 00:55:12,752
- Ahtohallan com certeza � a fonte da magia dela.
- Vamos continuar pela Elsa.
802
00:55:12,753 --> 00:55:14,477
- As ondas est�o enormes!
- Iduna!
803
00:55:14,478 --> 00:55:15,878
Agnarr!
804
00:55:19,780 --> 00:55:21,110
Elsa!
805
00:55:29,340 --> 00:55:31,186
O que est� fazendo?
806
00:55:31,187 --> 00:55:32,837
� tudo minha culpa.
807
00:55:33,138 --> 00:55:35,740
Estavam procurando
por respostas sobre mim.
808
00:55:35,741 --> 00:55:39,080
Voc� n�o � respons�vel
pelas escolhas deles, Elsa.
809
00:55:39,081 --> 00:55:41,140
N�o, s� pela morte deles.
810
00:55:41,141 --> 00:55:43,319
Pare, n�o.
811
00:55:43,320 --> 00:55:46,000
Yelena perguntou
por que os esp�ritos
812
00:55:46,001 --> 00:55:48,700
presenteariam Arendelle
com a rainha m�gica.
813
00:55:48,701 --> 00:55:51,660
Porque a nossa m�e
salvou o nosso pai.
814
00:55:51,661 --> 00:55:54,270
Ela salvou o inimigo dela.
815
00:55:54,271 --> 00:55:56,730
Suas boas a��es
foram recompensadas
816
00:55:57,186 --> 00:55:58,606
com voc�.
817
00:55:58,607 --> 00:56:01,560
- Voc� � um presente.
- Para qu�?
818
00:56:01,561 --> 00:56:03,710
Se tem algu�m que pode
consertar o passado,
819
00:56:03,711 --> 00:56:08,160
se tem algu�m que pode salvar Arendelle
e libertar essa floresta, � voc�.
820
00:56:08,833 --> 00:56:10,540
Eu acredito em voc�, Elsa.
821
00:56:10,541 --> 00:56:13,110
Mais do que qualquer pessoa ou qualquer coisa.
822
00:56:19,764 --> 00:56:22,293
Honeymaren disse
que havia um quinto esp�rito.
823
00:56:22,294 --> 00:56:25,680
Uma ponte
entre a magia da natureza e n�s.
824
00:56:25,681 --> 00:56:28,513
- Um quinto esp�rito?
- � isso que tem me chamado.
825
00:56:28,514 --> 00:56:30,110
Ele est� vindo de Ahtohallan.
826
00:56:30,111 --> 00:56:33,280
Todas as respostas do passado
est�o l�.
827
00:56:33,781 --> 00:56:35,703
Ent�o vamos para Ahtohallan.
828
00:56:36,296 --> 00:56:37,597
N�s n�o.
829
00:56:38,592 --> 00:56:40,079
- Eu.
- O qu�?
830
00:56:40,080 --> 00:56:42,590
O Mar Sombrio � muito perigoso
para n�s duas.
831
00:56:42,591 --> 00:56:45,360
N�o, n�o!
Vamos fazer isso juntas!
832
00:56:45,361 --> 00:56:49,040
Lembra da can��o?
"V� muito longe e se afogar�."
833
00:56:49,041 --> 00:56:51,400
Quem vai te impedir
de ir longe demais?
834
00:56:51,401 --> 00:56:54,270
Voc� falou que acreditava em mim,
que foi pra isso que eu nasci.
835
00:56:54,271 --> 00:56:58,072
E eu n�o quero te impedir
de fazer isso...
836
00:56:58,073 --> 00:57:01,322
E n�o quero te impedir de ser
o que precisa ser,
837
00:57:01,323 --> 00:57:04,200
eu s� n�o quero que morra.
838
00:57:04,201 --> 00:57:07,960
Tentando ser tudo para todos...
839
00:57:07,961 --> 00:57:09,460
N�o fa�a isso sozinha.
840
00:57:09,461 --> 00:57:11,980
Deixe-me ajud�-la!
Por favor!
841
00:57:12,281 --> 00:57:14,320
N�o posso te perder, Elsa.
842
00:57:17,340 --> 00:57:19,700
Tamb�m n�o posso te perder,
Anna.
843
00:57:20,824 --> 00:57:22,124
Vem aqui.
844
00:57:24,577 --> 00:57:28,380
Espere. O qu�?
O que est� fazendo? Elsa!
845
00:57:31,640 --> 00:57:35,050
- N�o, n�o!
- Olaf, me ajude a parar.
846
00:57:35,051 --> 00:57:36,435
Me d� uma m�o!
847
00:57:39,267 --> 00:57:43,297
Segure-se!
Espere a�! N�o! N�o!
848
00:57:43,298 --> 00:57:44,987
Qual �!
849
00:57:44,988 --> 00:57:49,457
Anna, pode parecer loucura,
mas estou sentindo uma raiva surgindo.
850
00:57:49,458 --> 00:57:52,246
Eu estou brava, Olaf!
851
00:57:52,247 --> 00:57:54,731
Ela me prometeu
que far�amos isso juntas!
852
00:57:54,732 --> 00:57:56,050
Sim.
853
00:57:56,051 --> 00:57:59,870
Quero dizer que estou sentindo
uma raiva surgindo em mim.
854
00:58:00,263 --> 00:58:04,261
- Espere, est� com raiva?
- Acho que sim.
855
00:58:04,784 --> 00:58:08,556
Elsa me empurrou tamb�m
e nem disse adeus.
856
00:58:09,245 --> 00:58:12,858
E voc� tem todo o direito
de estar muito bravo com ela.
857
00:58:12,859 --> 00:58:16,497
Voc� disse que algumas coisas
nunca mudam, mas desde ent�o...
858
00:58:16,498 --> 00:58:19,369
Tudo n�o parou de mudar...
859
00:58:20,024 --> 00:58:23,019
Eu sei. Mas, veja...
860
00:58:23,020 --> 00:58:25,130
Ainda estou aqui
segurando a sua m�o.
861
00:58:25,131 --> 00:58:28,440
Sim, � verdade, Anna.
862
00:58:28,441 --> 00:58:31,104
J� me sinto melhor,
voc� � uma �tima ouvinte.
863
00:58:31,105 --> 00:58:33,867
- Cale a boca!
- N�o mande eu calar a boca. Que rude.
864
00:58:34,468 --> 00:58:35,768
N�o! Olhe!
865
00:58:46,100 --> 00:58:48,900
Os gigantes.
Eles s�o enormes.
866
00:59:05,760 --> 00:59:08,230
Segura firme, Olaf.
867
00:59:13,190 --> 00:59:14,990
Tente n�o gritar.
868
00:59:27,900 --> 00:59:29,230
Achei!
869
00:59:30,280 --> 00:59:33,570
Obrigado.
Onde estamos?
870
00:59:34,289 --> 00:59:36,460
Em um buraco, sem sa�da.
871
00:59:36,461 --> 00:59:39,890
Mas com essa entrada
assustadora e escura...
872
00:59:46,370 --> 00:59:48,295
Vamos, vai ser divertido!
873
00:59:48,296 --> 00:59:51,107
Desde que n�o fiquemos presos
e ningu�m nunca nos encontre,
874
00:59:51,108 --> 00:59:52,758
e voc� morra de fome
e eu desista...
875
00:59:53,240 --> 00:59:54,640
Mas, pelo lado bom...
876
00:59:54,641 --> 00:59:58,490
Elsa deve estar bem melhor
do que n�s.
877
01:00:36,091 --> 01:00:37,391
Certo.
878
01:02:39,201 --> 01:02:40,938
Claro...
879
01:02:42,451 --> 01:02:44,857
Geleiras s�o rios de gelo.
880
01:02:46,670 --> 01:02:48,620
Ahtohallan est� congelado.
881
01:02:54,050 --> 01:02:57,060
Eu posso te escutar
e estou chegando.
882
01:03:03,690 --> 01:03:07,320
Cada peda�o de mim est� tremendo
883
01:03:07,321 --> 01:03:11,370
Mas n�o � de frio
884
01:03:12,310 --> 01:03:14,470
Algo � familiar
885
01:03:14,471 --> 01:03:19,470
Como um sonho que posso alcan�ar
mas n�o de fato tocar
886
01:03:19,471 --> 01:03:21,720
Posso sentir voc� a�
887
01:03:23,100 --> 01:03:27,490
Como um amigo que sempre tive
888
01:03:27,491 --> 01:03:31,190
Estou chegando
889
01:03:31,191 --> 01:03:35,560
E sinto
Como se estivesse em casa
890
01:03:35,561 --> 01:03:39,950
Sempre fui uma fortaleza
891
01:03:39,951 --> 01:03:43,880
Com segredos gelados
Dentro de mim
892
01:03:44,281 --> 01:03:47,670
Voc� tamb�m tem segredos
893
01:03:48,140 --> 01:03:52,220
Mas n�o precisa escond�-los
894
01:03:52,221 --> 01:03:54,549
Mostre-se
895
01:03:54,550 --> 01:03:58,549
Mal posso esperar para te conhecer
896
01:03:58,550 --> 01:04:00,620
Mostre-se
897
01:04:01,401 --> 01:04:03,426
� a sua vez
898
01:04:04,492 --> 01:04:07,654
Voc� � quem tenho procurado
899
01:04:07,655 --> 01:04:12,530
Durante toda a vida?
900
01:04:12,531 --> 01:04:15,540
Mostre-se
901
01:04:15,541 --> 01:04:18,640
Estou pronta para saber
902
01:04:25,410 --> 01:04:28,040
Nunca senti tanta certeza
903
01:04:28,505 --> 01:04:32,957
Por toda minha vida
nunca soube ao certo
904
01:04:33,631 --> 01:04:36,353
Mas estou aqui por um motivo
905
01:04:36,354 --> 01:04:41,086
Esse seria o motivo
De eu ter nascido?
906
01:04:41,087 --> 01:04:44,710
Eu sempre fui t�o diferente
907
01:04:44,711 --> 01:04:48,790
Regras normais n�o se aplicavam
908
01:04:48,791 --> 01:04:50,730
� esse o dia?
909
01:04:50,731 --> 01:04:52,840
Voc� � o caminho?
910
01:04:52,841 --> 01:04:56,660
Finalmente vou descobrir o motivo?
911
01:04:56,661 --> 01:04:58,598
Mostre-se
912
01:04:58,988 --> 01:05:02,511
N�o estou mais tremendo
913
01:05:02,512 --> 01:05:05,570
Estou aqui
914
01:05:05,571 --> 01:05:08,315
Conseguir chegar t�o longe
915
01:05:08,316 --> 01:05:11,301
Voc� � a resposta que eu procurava
916
01:05:11,302 --> 01:05:15,191
Minha vida toda
917
01:05:15,700 --> 01:05:18,487
Mostre-se
918
01:05:18,488 --> 01:05:23,168
Deixe-me ver quem voc� �
919
01:05:23,559 --> 01:05:27,425
Venha at� mim agora
920
01:05:27,426 --> 01:05:31,310
Abra suas portas
921
01:05:31,311 --> 01:05:35,184
N�o me fa�a esperar
922
01:05:35,185 --> 01:05:38,575
Nem mais um momento
923
01:05:38,576 --> 01:05:42,875
Venha at� mim agora
924
01:05:42,876 --> 01:05:46,610
Abra suas portas
925
01:05:46,611 --> 01:05:50,600
N�o me fa�a esperar
926
01:05:50,601 --> 01:05:55,600
Nem mais um momento
927
01:06:01,198 --> 01:06:05,098
Onde o vento do Norte
928
01:06:05,099 --> 01:06:07,988
Encontrar o mar
929
01:06:08,723 --> 01:06:12,512
H� um rio
930
01:06:12,513 --> 01:06:16,199
- Cheio de mem�rias
- M�e!
931
01:06:16,200 --> 01:06:21,082
Vamos, querida, para casa
932
01:06:21,473 --> 01:06:26,425
Eu me encontrei!
933
01:06:26,426 --> 01:06:28,723
Mostre-se
934
01:06:28,724 --> 01:06:32,200
Sinta o seu potencial
935
01:06:32,201 --> 01:06:34,801
Jogue-se
936
01:06:34,802 --> 01:06:38,041
Em algo novo
937
01:06:38,042 --> 01:06:41,099
Voc� � a pessoa por quem
estava esperando
938
01:06:41,100 --> 01:06:44,973
A minha vida toda
939
01:06:44,974 --> 01:06:49,699
Mostre-se
940
01:07:12,814 --> 01:07:16,062
Oi, eu sou o Olaf!
Gosto de abra�os quentinhos.
941
01:07:16,063 --> 01:07:18,035
Eu te amo, Olaf!
942
01:07:19,136 --> 01:07:21,039
Vamos, voc� consegue!
943
01:07:21,040 --> 01:07:24,187
Here I stand in the light...
944
01:07:25,373 --> 01:07:28,072
Como uma galinha
com rosto de macaco!
945
01:07:28,073 --> 01:07:31,494
Eu n�o estava olhando para onde estava indo,
mas estou bem, na verdade.
946
01:07:31,495 --> 01:07:33,246
Sou o Pr�ncipe Hans,
das Ilhas do Sul.
947
01:07:34,851 --> 01:07:37,540
- Eu te amo.
- Preciso lhe contar sobre o meu passado
948
01:07:37,541 --> 01:07:39,774
- e de onde eu vim.
- Estou ouvindo.
949
01:07:41,161 --> 01:07:43,693
- Iduna!
- O que est� lendo, Majestade?
950
01:07:43,694 --> 01:07:45,396
Um autor dinamarqu�s.
951
01:07:52,618 --> 01:07:55,099
Rei Runeard, desculpe,
n�o entendi.
952
01:07:55,100 --> 01:07:56,400
Vov�.
953
01:07:56,401 --> 01:07:58,680
Traremos todas as tropas de Arendelle.
954
01:07:58,681 --> 01:08:01,321
Mas eles n�o nos deram motivos
para n�o confiar neles.
955
01:08:02,704 --> 01:08:04,560
Os Northuldra usam magia,
956
01:08:04,561 --> 01:08:07,220
- E por isso n�o podemos confiar neles.
- Vov�?
957
01:08:07,221 --> 01:08:09,563
Magia faz as pessoas
se sentirem poderosas.
958
01:08:09,564 --> 01:08:11,930
Acham que s�o superiores,
959
01:08:11,931 --> 01:08:15,099
que podem se opor
ao comando de um rei.
960
01:08:15,100 --> 01:08:18,299
Magia n�o faz isso.
� s� o seu medo.
961
01:08:18,699 --> 01:08:20,971
Medo � o que n�o pode ser confiado.
962
01:08:27,864 --> 01:08:32,244
A barragem enfraquecer� a terra
e eles vir�o at� mim.
963
01:08:33,988 --> 01:08:37,736
Mergulhe fundo no seu som
964
01:08:38,393 --> 01:08:43,181
Mas n�o v� longe para n�o se afogar
965
01:08:43,182 --> 01:08:46,267
Eles vir�o celebrar,
e ent�o...
966
01:08:46,268 --> 01:08:49,463
saberemos quantos s�o
e qual a for�a que t�m.
967
01:08:50,455 --> 01:08:52,564
Como voc�s nos acolheram,
968
01:08:52,565 --> 01:08:53,970
n�s os acolhemos,
969
01:08:53,971 --> 01:08:56,760
nossos vizinhos e amigos.
970
01:09:14,270 --> 01:09:19,063
Rei Runeard, a barragem est� prendendo
nossas �guas e isso prejudica a floresta.
971
01:09:19,064 --> 01:09:22,211
- Elas n�o conseguem cruzar o norte...
- N�o vamos discutir aqui.
972
01:09:22,212 --> 01:09:26,525
Nos encontraremos no fiorde, tomaremos um ch�
e acharemos a solu��o.
973
01:09:38,271 --> 01:09:39,580
N�o!
974
01:09:45,622 --> 01:09:46,922
Anna!
975
01:09:56,526 --> 01:09:59,768
Qual t�nel escolheremos?
976
01:10:00,911 --> 01:10:03,440
A barragem vai enfraquecer as
suas terras.
977
01:10:03,441 --> 01:10:05,000
E eles ter�o que pedir ajuda a mim.
978
01:10:05,001 --> 01:10:08,010
Rei Runeard, a barragem
est� prejudicando a floresta.
979
01:10:13,350 --> 01:10:15,006
Elsa encontrou.
980
01:10:15,007 --> 01:10:18,406
- O que � isso?
- A verdade sobre o passado.
981
01:10:19,333 --> 01:10:21,272
Esse � meu av�.
982
01:10:21,662 --> 01:10:24,671
Atacando o l�der Northuldra,
983
01:10:25,020 --> 01:10:27,257
que est� desarmado.
984
01:10:30,300 --> 01:10:32,960
A barragem
n�o era uma tr�gua.
985
01:10:33,759 --> 01:10:35,625
Era um truque.
986
01:10:35,626 --> 01:10:38,843
Mas isso contradiz
tudo aquilo que Arendelle representa.
987
01:10:39,332 --> 01:10:40,850
� verdade, n�o �?
988
01:10:43,679 --> 01:10:48,281
Sei como libertar a floresta,
sei o que temos que fazer.
989
01:10:48,282 --> 01:10:50,124
Para consertar as coisas.
990
01:10:50,550 --> 01:10:52,757
Por que fala isso t�o triste?
991
01:10:53,429 --> 01:10:55,340
Devemos destruir a barragem.
992
01:10:55,341 --> 01:10:57,350
Mas Arendelle ser� inundada.
993
01:10:57,861 --> 01:11:00,615
Por isso
todos foram for�ados a sair.
994
01:11:00,616 --> 01:11:04,100
Para proteg�-los
do que tem que ser feito.
995
01:11:09,030 --> 01:11:10,608
Voc� est� bem?
996
01:11:10,936 --> 01:11:13,257
Eu realmente queria ouvir
um lado positivo agora, Olaf.
997
01:11:13,608 --> 01:11:14,936
O lado positivo...
998
01:11:16,000 --> 01:11:18,600
Tartarugas respiram
pelas n�degas.
999
01:11:19,295 --> 01:11:22,194
E... Vejo uma sa�da.
1000
01:11:23,575 --> 01:11:25,530
Eu sabia que podia
contar com voc�.
1001
01:11:29,815 --> 01:11:31,184
Venha, Olaf!
1002
01:11:31,185 --> 01:11:33,475
A Elsa deve estar
voltando agora,
1003
01:11:33,476 --> 01:11:35,050
podemos encontr�-la e...
1004
01:11:36,850 --> 01:11:38,250
Olaf?
1005
01:11:38,700 --> 01:11:41,775
- O que � isso?
- Voc� est� bem?
1006
01:11:41,776 --> 01:11:43,400
flocos de neve?
1007
01:11:44,050 --> 01:11:46,750
Espere, n�o � isso.
1008
01:11:48,100 --> 01:11:51,700
Eu � que estou virando
flocos de neve.
1009
01:11:52,200 --> 01:11:55,650
A magia em mim
est� sumindo.
1010
01:11:55,651 --> 01:11:56,951
O qu�?
1011
01:11:58,450 --> 01:12:00,950
Eu n�o acho que a Elsa
esteja bem.
1012
01:12:01,850 --> 01:12:03,650
Acho...
1013
01:12:04,000 --> 01:12:06,700
Acho que ela foi
longe demais.
1014
01:12:07,450 --> 01:12:11,000
- N�o, n�o.
- Anna.
1015
01:12:11,400 --> 01:12:13,425
Sinto muito.
1016
01:12:13,426 --> 01:12:16,750
Voc� ter� que continuar
sem mim.
1017
01:12:17,150 --> 01:12:20,049
- Est� bem?
- Espere, venha aqui.
1018
01:12:20,050 --> 01:12:21,550
Estou aqui com voc�.
1019
01:12:22,950 --> 01:12:24,700
Isso � bom.
1020
01:12:26,150 --> 01:12:27,700
Ei, Anna.
1021
01:12:28,050 --> 01:12:32,450
- Pensei em algo que n�o muda.
- E o que �?
1022
01:12:33,000 --> 01:12:34,300
Amor!
1023
01:12:35,750 --> 01:12:37,350
Abra�os quentinhos?
1024
01:12:41,550 --> 01:12:43,850
Eu gosto abra�os quentinhos.
1025
01:12:52,600 --> 01:12:54,100
Eu amo voc�.
1026
01:14:00,500 --> 01:14:03,450
Olaf, Elsa...
1027
01:14:04,700 --> 01:14:06,450
O que eu fa�o agora?
1028
01:14:10,900 --> 01:14:15,400
J� tinha visto a escurid�o
Mas n�o desse jeito
1029
01:14:16,350 --> 01:14:18,125
Estou com frio
1030
01:14:18,126 --> 01:14:21,300
Estou sentindo um vazio
Estou entorpecida
1031
01:14:22,400 --> 01:14:26,850
A vida que conhe�o acabou
As luzes se apagaram
1032
01:14:27,300 --> 01:14:31,750
Ol�, escurid�o
Estou pronta para ceder
1033
01:14:33,950 --> 01:14:36,775
Eu sigo voc� por todos os lados
1034
01:14:36,776 --> 01:14:38,900
Eu sempre fiz isso
1035
01:14:38,901 --> 01:14:43,650
Mas voc� foi a um lugar
Que n�o consigo encontrar
1036
01:14:44,700 --> 01:14:48,750
Essa dor tem uma gravidade
1037
01:14:48,751 --> 01:14:51,150
Que me puxa para baixo
1038
01:14:55,150 --> 01:14:57,300
Mas uma pequena voz
1039
01:14:58,000 --> 01:15:01,250
Sussurra em minha mente
1040
01:15:03,200 --> 01:15:07,800
Voc� est� perdida
A esperan�a se foi
1041
01:15:08,400 --> 01:15:13,050
Mas voc� deve continuar
1042
01:15:14,000 --> 01:15:18,200
E fazer a pr�xima coisa certa
1043
01:15:25,800 --> 01:15:29,900
Ser� que pode haver um dia
Al�m desta noite?
1044
01:15:30,500 --> 01:15:34,600
N�o sei mais o que � verdade
1045
01:15:35,500 --> 01:15:40,050
N�o consigo achar meu trajeto
Estou sozinha
1046
01:15:40,051 --> 01:15:45,051
A �nica estrela
Que me guiou foi voc�
1047
01:15:46,500 --> 01:15:50,825
Como se erguer do ch�o
1048
01:15:50,826 --> 01:15:55,400
Quando n�o � por voc�
que estou fazendo isso
1049
01:15:55,750 --> 01:15:59,900
Apenas fa�a
A pr�xima coisa certa
1050
01:16:00,450 --> 01:16:04,500
D� um passo
D� outro passo
1051
01:16:04,850 --> 01:16:09,450
� tudo
1052
01:16:09,451 --> 01:16:12,025
O que posso fazer
1053
01:16:12,026 --> 01:16:15,800
A pr�xima coisa certa
1054
01:16:17,200 --> 01:16:20,350
N�o vou olhar muito
Para a frente
1055
01:16:21,550 --> 01:16:24,900
� demais para aguentar
1056
01:16:25,350 --> 01:16:28,825
Mas acabe com isso
No pr�ximo suspiro
1057
01:16:28,826 --> 01:16:30,950
Este pr�ximo passo
1058
01:16:30,951 --> 01:16:32,750
Essa pr�xima escolha
1059
01:16:32,751 --> 01:16:37,150
� algo que posso fazer
1060
01:16:37,750 --> 01:16:42,250
Ent�o passarei por esta noite
1061
01:16:42,251 --> 01:16:47,100
Trope�ando cegamente
Em dire��o � luz
1062
01:16:47,101 --> 01:16:51,200
E farei a pr�xima coisa certa
1063
01:16:52,250 --> 01:16:56,875
E com o amanhecer
O que vir� logo a seguir?
1064
01:16:56,876 --> 01:16:59,900
Quando est� claro
1065
01:16:59,901 --> 01:17:04,300
Que tudo nunca mais
Ser� como antes?
1066
01:17:06,250 --> 01:17:08,900
Ent�o farei a escolha
1067
01:17:09,550 --> 01:17:12,600
De ouvir aquela voz
1068
01:17:13,000 --> 01:17:15,800
E fazer
1069
01:17:16,400 --> 01:17:20,700
A pr�xima coisa certa
1070
01:17:37,500 --> 01:17:39,400
Acordem!
1071
01:17:42,450 --> 01:17:45,050
Acordem!
1072
01:18:04,650 --> 01:18:06,275
Isso mesmo.
1073
01:18:06,276 --> 01:18:08,550
Tentem me pegar!
Venham!
1074
01:18:14,400 --> 01:18:16,300
Aqui!
1075
01:18:17,000 --> 01:18:20,850
Vamos.
� isso mesmo, n�o parem!
1076
01:18:20,851 --> 01:18:22,214
Venham!
1077
01:18:29,200 --> 01:18:32,100
Isso vai dar conta.
Por aqui, pessoal!
1078
01:18:42,301 --> 01:18:43,601
O qu�?
1079
01:18:44,500 --> 01:18:47,300
N�o, ela est� levando-os
para a barragem.
1080
01:18:57,250 --> 01:18:59,359
- Kristoff.
- Estou aqui.
1081
01:18:59,360 --> 01:19:01,060
- Do que voc� precisa?
- Chegar na barragem.
1082
01:19:01,061 --> 01:19:02,900
- � pra j�.
- Obrigada.
1083
01:19:05,401 --> 01:19:06,701
Abaixe-se!
1084
01:19:20,500 --> 01:19:22,800
- Ajude-me a subir!
- Encontramos voc� l�!
1085
01:19:26,800 --> 01:19:30,650
- Tenente Mattias.
- Alteza, o que est� fazendo?
1086
01:19:30,651 --> 01:19:32,125
Devemos derrubar a barragem.
1087
01:19:32,126 --> 01:19:34,900
� a �nica maneira que fazer a n�voa
desaparecer e libertar a floresta.
1088
01:19:34,901 --> 01:19:37,525
Mas juramos proteger Arendelle
a todo custo.
1089
01:19:37,526 --> 01:19:40,850
Arendelle n�o ter� futuro
se n�o consertarmos isso.
1090
01:19:40,851 --> 01:19:43,550
O Rei Runeard traiu a todos.
1091
01:19:44,100 --> 01:19:45,650
Como sabe disso?
1092
01:19:45,651 --> 01:19:48,550
Minha irm� deu a vida
pela verdade.
1093
01:19:50,700 --> 01:19:52,075
Por favor.
1094
01:19:52,076 --> 01:19:54,200
Antes que a gente perca
mais algu�m.
1095
01:20:16,501 --> 01:20:17,801
Cuidado!
1096
01:20:24,800 --> 01:20:27,100
Destruam barragem!
Vamos l�!
1097
01:20:27,101 --> 01:20:28,679
Joguem suas pedras!
1098
01:20:33,749 --> 01:20:35,114
Isso a�!
1099
01:20:52,150 --> 01:20:54,412
- Peguei ela.
- Anna!
1100
01:20:54,413 --> 01:20:55,866
Segure firme.
1101
01:23:14,987 --> 01:23:16,989
Me desculpe
por ter te deixado.
1102
01:23:17,940 --> 01:23:20,621
Eu estava t�o desesperada
para proteg�-la.
1103
01:23:20,622 --> 01:23:22,252
Eu sei, est� tudo bem.
1104
01:23:23,617 --> 01:23:25,039
Meu amor n�o � fr�gil.
1105
01:23:29,270 --> 01:23:31,152
Olha esse c�u!
1106
01:23:32,837 --> 01:23:35,095
Eu nem sabia
que tinha tanto c�u.
1107
01:23:35,875 --> 01:23:38,020
34 anos.
1108
01:23:38,021 --> 01:23:39,431
Cinco meses.
1109
01:23:39,432 --> 01:23:42,119
E 23 dias.
1110
01:24:52,916 --> 01:24:54,275
� voc� mesmo?
1111
01:24:54,780 --> 01:24:56,080
Anna!
1112
01:24:59,114 --> 01:25:02,044
- Achei que tinha te perdido.
- Me perdido?
1113
01:25:02,045 --> 01:25:03,740
Voc� me salvou.
1114
01:25:03,741 --> 01:25:05,803
- De novo.
- Salvei?
1115
01:25:05,804 --> 01:25:07,263
E, Anna,
1116
01:25:07,264 --> 01:25:09,061
Arendelle n�o foi destru�da.
1117
01:25:10,910 --> 01:25:12,390
N�o?
1118
01:25:12,391 --> 01:25:14,421
Todos os esp�ritos concordam que,
1119
01:25:14,422 --> 01:25:17,601
Arendelle merece
continuar erguida, com voc�.
1120
01:25:18,992 --> 01:25:21,756
- Comigo?
- Voc� fez o que era certo,
1121
01:25:21,757 --> 01:25:23,398
para todo mundo.
1122
01:25:23,399 --> 01:25:25,376
Voc� encontrou
o quinto esp�rito?
1123
01:25:27,960 --> 01:25:29,928
Voc� � o quinto esp�rito!
1124
01:25:30,481 --> 01:25:31,926
Voc� � a ponte.
1125
01:25:31,927 --> 01:25:34,746
Na verdade,
uma ponte tem dois lados.
1126
01:25:34,747 --> 01:25:36,653
E a mam�e teve duas filhas.
1127
01:25:37,651 --> 01:25:39,299
N�s fizemos isso juntas.
1128
01:25:40,057 --> 01:25:42,307
E continuaremos fazendo
isso juntas.
1129
01:25:43,510 --> 01:25:44,839
Juntas.
1130
01:25:44,840 --> 01:25:47,330
Elsa! Voc� est� bem!
1131
01:25:50,454 --> 01:25:52,109
Voc� parece diferente.
1132
01:25:52,110 --> 01:25:55,330
- Cortou o cabelo ou algo parecido?
- Algo parecido.
1133
01:25:59,510 --> 01:26:02,938
Anna, preciso te fazer
uma pergunta.
1134
01:26:02,939 --> 01:26:04,260
Tudo bem.
1135
01:26:04,900 --> 01:26:06,962
Voc� quer construir
um boneco de neve?
1136
01:26:07,570 --> 01:26:08,870
O qu�?
1137
01:26:21,553 --> 01:26:24,150
Ainda bem que a �gua
tem mem�ria.
1138
01:26:37,240 --> 01:26:39,907
Anna, Elsa!
1139
01:26:40,946 --> 01:26:43,149
Kristoff e Sven!
1140
01:26:44,194 --> 01:26:45,936
Voc�s todos voltaram!
1141
01:26:46,589 --> 01:26:49,181
Adoro finais felizes!
1142
01:26:49,182 --> 01:26:51,320
Quero dizer,
eu suponho que chegamos ao final.
1143
01:26:51,321 --> 01:26:55,406
Ou colocar a gente em perigo mortal,
vai se tornar algo regular?
1144
01:26:55,762 --> 01:26:58,520
- N�o, j� acabamos.
- Na verdade...
1145
01:26:58,521 --> 01:27:00,349
tem mais uma coisa.
1146
01:27:00,756 --> 01:27:02,059
Anna,
1147
01:27:02,060 --> 01:27:05,606
voc� � a pessoa mais incr�vel
que j� conheci.
1148
01:27:06,106 --> 01:27:08,610
Eu amo voc�
com tudo que eu sou.
1149
01:27:09,048 --> 01:27:10,525
Quer se casar comigo?
1150
01:27:12,191 --> 01:27:13,491
Sim!
1151
01:27:39,140 --> 01:27:41,398
- Arendelle est� bem.
- O qu�?
1152
01:27:42,850 --> 01:27:45,076
Ahtohallan � lindo!
1153
01:27:46,269 --> 01:27:47,623
Ol�!
1154
01:27:48,423 --> 01:27:49,809
Sabe,
1155
01:27:49,810 --> 01:27:51,310
voc� pertence a este lugar.
1156
01:27:52,149 --> 01:27:55,259
Eu jurei fazer sempre
o melhor para Arendelle.
1157
01:27:56,080 --> 01:27:57,660
Felizmente,
1158
01:27:57,661 --> 01:27:59,839
eu sei exatamente o que �.
1159
01:27:59,840 --> 01:28:02,700
Ainda n�o sei
o que significa transforma��o.
1160
01:28:02,701 --> 01:28:06,802
Eu sinto que essa floresta
mudou todos n�s.
1161
01:28:11,656 --> 01:28:13,970
Apresentamos
Vossa Majestade,
1162
01:28:13,971 --> 01:28:17,140
Rainha Anna de Arendelle.
1163
01:28:27,018 --> 01:28:29,279
Sven, voc� est� bonito.
1164
01:28:29,971 --> 01:28:31,990
Meu Deus, Olaf!
1165
01:28:31,991 --> 01:28:34,840
Encantada, com certeza.
1166
01:28:34,841 --> 01:28:37,358
- Encantada.
- Vossa Majestade.
1167
01:28:39,180 --> 01:28:40,492
Kristoff!
1168
01:28:41,705 --> 01:28:43,838
Voc�s se vestiram desse jeito
por mim?
1169
01:28:43,839 --> 01:28:45,268
Foi ideia do Sven.
1170
01:28:45,961 --> 01:28:48,950
Uma hora.
Voc� me ter� assim por uma hora.
1171
01:28:48,951 --> 01:28:50,271
Tudo bem.
1172
01:28:50,787 --> 01:28:52,787
Eu prefiro voc�
usando couro mesmo.
1173
01:28:56,060 --> 01:28:58,970
Estou surpreso como voc� consegue
durar uma hora.
1174
01:28:59,927 --> 01:29:02,058
As coisas que fazemos
por amor.
1175
01:29:02,059 --> 01:29:04,089
Qual � o nome
dessa coisa m�gica mesmo?
1176
01:29:04,090 --> 01:29:06,340
- Fotografia.
- Fotografia.
1177
01:29:07,294 --> 01:29:08,621
Estamos �timos.
1178
01:29:08,622 --> 01:29:10,771
Halimah. General Mattias?
1179
01:29:10,772 --> 01:29:12,732
Vossa Majestade!
Eu j� volto.
1180
01:29:12,733 --> 01:29:15,287
Pode ficar olhando a nossa fotografia
enquanto isso.
1181
01:29:16,491 --> 01:29:19,600
- Brincadeira! Como estou?
- Fant�stico!
1182
01:29:27,980 --> 01:29:30,496
Nossa terra e nosso povo,
1183
01:29:30,497 --> 01:29:32,480
agora ligados pelo amor.
1184
01:29:38,508 --> 01:29:40,797
Oi, Gale. Gostou?
1185
01:29:41,453 --> 01:29:42,780
Pode me ajudar?
1186
01:29:42,981 --> 01:29:45,027
Tenho uma mensagem
para a minha irm�.
1187
01:30:04,920 --> 01:30:06,250
Obrigada.
1188
01:30:08,100 --> 01:30:10,880
"Charadas. Sexta-feira � noite.
N�o se atrase.
1189
01:30:10,881 --> 01:30:13,542
E n�o se preocupe,
Arendelle est� indo muito bem.
1190
01:30:13,543 --> 01:30:15,500
Continue cuidando
da floresta.
1191
01:30:15,501 --> 01:30:16,839
Eu te amo."
1192
01:30:17,391 --> 01:30:19,062
Eu tamb�m te amo, irm�.
1193
01:30:19,609 --> 01:30:22,820
Gale, n�s vamos dar uma volta,
voc� quer ir vai?
1194
01:30:26,940 --> 01:30:28,730
Est� pronto?
1195
01:31:05,940 --> 01:31:10,730
*Now Elsa goes, riding the Nokk towards Ahtohallan.
Wonderful, glorious and finally happy!*
1196
01:42:03,298 --> 01:42:06,175
Mostre-se! Agora mesmo!
1197
01:42:06,176 --> 01:42:09,389
- Elsa, seja quem voc� �.
- Serei, Mam�e. Serei.
1198
01:42:09,690 --> 01:42:11,945
Elsa morre!
Olaf morre!
1199
01:42:12,287 --> 01:42:13,875
Anna chora.
1200
01:42:13,876 --> 01:42:16,041
E teve mais um monte de coisa importante
que aconteceu mas eu esqueci.
1201
01:42:18,042 --> 01:42:20,836
e ent�o... eu vivo!
1202
01:42:21,173 --> 01:42:22,473
E voc�s tamb�m.
1203
01:42:25,262 --> 01:42:29,409
N�s vivemos!
1204
01:42:30,824 --> 01:42:33,042
�tima hist�ria!
90172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.