Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,894 --> 00:00:45,593
A mediados del siglo XIX en el oeste
de la frontera del Imperio ruso,
2
00:00:45,741 --> 00:00:49,017
en la confluencia de los r�os Bug y Muhavec,
Se construy� La Fortaleza de Brest.
3
00:00:49,191 --> 00:00:52,432
Un basti�n de gran alcance, un sistema de fuertes,
murallas, fosos y obst�culos,
4
00:00:52,604 --> 00:00:55,230
la convirtieron en una fortaleza inexpugnable.
5
00:00:55,376 --> 00:00:58,402
Un siglo m�s tarde, con la aparici�n de nuevas armas,
redujeron al m�nimo
6
00:00:58,564 --> 00:01:01,871
las propiedades defensivas de La Fortaleza
pero no a las personas que la defend�an.
7
00:01:02,045 --> 00:01:05,205
Casi 20 a�os despu�s de la guerra,
descubr� las haza�as
8
00:01:05,374 --> 00:01:08,500
de los defensores de La Fortaleza.
en el libro de Sergey Smirnov.
9
00:01:08,666 --> 00:01:12,502
El 8 de mayo de 1965 La Fortaleza de Brest
recibi� el t�tulo de "Fortaleza-heroica".
10
00:01:12,870 --> 00:01:16,204
Dedicado a la memoria de los
h�roes de La Fortaleza de Brest
11
00:01:16,379 --> 00:01:19,541
y a todos los
defensores la patria.
12
00:01:42,726 --> 00:01:47,348
LA FORTALEZA DE BREST
13
00:01:49,946 --> 00:01:53,592
21 DE JUNIO 1941.
BREST. PARQUE DE LA CIUDAD.
14
00:02:05,952 --> 00:02:08,687
Lo recuerdo...
15
00:02:08,801 --> 00:02:11,205
Lo recuerdo todo.
16
00:02:12,300 --> 00:02:17,656
En el Parque de la Ciudad
todos los s�bados hab�a baile.
17
00:02:18,586 --> 00:02:21,703
Tanya, gracias.
- Dios te bendiga.
18
00:02:26,153 --> 00:02:28,150
Este soy yo
19
00:02:28,271 --> 00:02:30,322
Alexander Akimov.
20
00:02:31,004 --> 00:02:35,938
Cadete de la banda de m�sica
del regimiento 333.
21
00:02:37,320 --> 00:02:42,317
Mis padres murieron en Espa�a en el 37
22
00:02:42,526 --> 00:02:45,721
Y mi hermano y yo nos quedamos hu�rfanos.
23
00:02:46,270 --> 00:02:50,173
Esta es Anya.
Para ti s�lo Anya.
24
00:02:51,202 --> 00:02:55,033
Para mi;
mi primer amor.
25
00:02:55,582 --> 00:02:58,366
...s�lo Anya.
26
00:03:00,357 --> 00:03:03,421
Espera un minuto...
enseguida vuelvo.
27
00:03:20,220 --> 00:03:23,211
�Sashka!
�Qu� haces aqu�?
28
00:03:25,565 --> 00:03:27,521
Koska me lo pidi�.
Les falta gente.
29
00:03:27,602 --> 00:03:31,286
La orquesta entera ha huido,
el �ltimo trompa se fue el mi�rcoles.
30
00:03:31,442 --> 00:03:35,507
- Cadete de la banda de m�sica Akimov!
- �Presente!
31
00:03:35,711 --> 00:03:38,374
�Le ordeno regresar
al fuerte inmediatamente!
32
00:03:38,669 --> 00:03:42,190
�Por qu� me gritas?
T� no eres mi padre ni el comandante.
33
00:03:42,373 --> 00:03:45,723
- �Por qu� me gritas en p�blico?
- Dile al Sargento Kovalienku,
34
00:03:45,897 --> 00:03:50,232
que te sancione inmediatamente, luego ir� a comprobarlo
y deje de hablar con insolencia.
35
00:03:50,451 --> 00:03:54,350
�Media-vuelta!
�Adelante-marche!
36
00:04:00,715 --> 00:04:03,703
y ese era mi hermano...
37
00:04:04,547 --> 00:04:08,068
�Camaradas d�jenme sacarles otra foto!
-�Anya, ven aqu�!
38
00:04:08,250 --> 00:04:11,385
Estoy aqu�.
- �P�rtense bien! dame la...
39
00:04:11,554 --> 00:04:14,513
No se muevan.
- �Atenci�n, quietos!
40
00:04:14,672 --> 00:04:17,666
Es m�s f�cil ser oficial del regimiento
que cabeza de esta familia.
41
00:04:48,717 --> 00:04:51,035
Esta es mi casa.
42
00:04:51,360 --> 00:04:53,869
Mi fortaleza.
43
00:04:54,010 --> 00:04:56,467
Es bastante grande.
44
00:04:56,757 --> 00:05:00,747
Claro que no la conozco toda
45
00:05:00,951 --> 00:05:03,752
pero conozco much�simos
escondites en ella
46
00:05:03,904 --> 00:05:08,766
en donde nunca me encontrar�an.
47
00:05:44,982 --> 00:05:46,927
Gracias.
48
00:06:01,394 --> 00:06:05,275
BREST. ESTACION DE TRENES
49
00:06:06,660 --> 00:06:09,905
�D�nde van?
�L�rguense, l�rguense!
50
00:06:10,700 --> 00:06:13,832
�Lyusha! �Lyushenka!
51
00:06:13,963 --> 00:06:16,808
�No meta eso en el vag�n!
52
00:06:16,937 --> 00:06:19,684
�Camaradas, no empujen!
53
00:06:20,635 --> 00:06:23,478
Hay �rdenes de no abandonar la ciudad
eso quiere decir que no hay billetes.
54
00:06:23,631 --> 00:06:27,142
�No!
�No hay billetes!
55
00:06:27,327 --> 00:06:30,804
�Les estoy diciendo; no hay billetes!
56
00:06:32,812 --> 00:06:35,110
�Te estoy diciendo que no hay billetes!
57
00:06:35,243 --> 00:06:37,912
Ni para uso militar,
ni por cualquier otro motivo.
58
00:06:38,059 --> 00:06:42,786
Te lo estoy diciendo muy claro.
Me dieron s�lo 3 d�as para ir y volver.
59
00:06:43,021 --> 00:06:47,713
Quiz� le den un billete.
Pero ahora no tenemos. Ret�rese.
60
00:06:47,943 --> 00:06:50,950
Escuche tengo mujer y un hijo peque�o
en Daugavpils.
61
00:06:51,113 --> 00:06:53,713
Debo ir a mi nuevo destino.
62
00:06:53,857 --> 00:06:56,554
Para 20 de julio.
Eso es todo cuanto puedo.
63
00:06:56,702 --> 00:06:59,081
�Cancele las reservas!
64
00:07:00,226 --> 00:07:04,138
Camarada Comisario,
se lo estoy diciendo,
65
00:07:04,301 --> 00:07:06,419
no tengo autoridad para
cancelar las reservas.
66
00:07:06,545 --> 00:07:10,415
Hemos recibido �rdenes del cuartel general:
s�lo con permiso especial.
67
00:07:10,612 --> 00:07:13,665
�Entonces no?
- Quiz�s sea lo mejor.
68
00:07:13,831 --> 00:07:16,850
�Por qu� quiere all�,
cuando todos huyen de all�?
69
00:07:18,030 --> 00:07:20,657
�Qu� significa exactamente
lo que acabas de decir?
70
00:07:23,540 --> 00:07:25,725
�Que d�a!
71
00:07:26,130 --> 00:07:29,037
�Que calor!
72
00:07:29,194 --> 00:07:31,428
�Para morirse!
73
00:08:04,050 --> 00:08:05,970
�Hola, Camarada Comisario!
74
00:08:10,061 --> 00:08:11,646
Hola, Nicholas.
75
00:08:13,321 --> 00:08:16,365
�Traes una nueva pel�cula?
- S�, la traigo.
76
00:08:27,963 --> 00:08:31,213
�Hey... vamos, r�pido, vamos!
77
00:08:33,554 --> 00:08:35,486
�Vamos, mu�vanse!
78
00:08:37,639 --> 00:08:40,014
�Vamos!
�R�pido!
79
00:08:50,228 --> 00:08:52,554
�Togusev!
80
00:08:57,236 --> 00:09:01,435
�Kolya es r�pido!
�Pero Togusev lo es m�s!
81
00:09:05,485 --> 00:09:08,899
Querida, de momento no he podido volver.
En La Fortaleza todo est� en calma.
82
00:09:09,041 --> 00:09:11,660
�La guerra no llegar�!
83
00:09:15,139 --> 00:09:17,178
- �Mate!
- Coincidencia l�gica.
84
00:09:17,930 --> 00:09:20,156
- Otra m�s.
- Ok.
85
00:09:20,286 --> 00:09:22,477
�Comisario!
- �Arr�glese!
86
00:09:23,413 --> 00:09:29,361
- �No se hab�a marchado Camarada Comisario?
- �Irme? �Y perderme el final de la partida?
87
00:09:32,466 --> 00:09:35,737
�Alto!
�Variaci�n derecha!
88
00:09:36,720 --> 00:09:38,837
�Derecha, ar!
89
00:09:39,335 --> 00:09:40,952
�Traes la pel�cula?
90
00:09:42,207 --> 00:09:43,989
Claro.
91
00:09:44,099 --> 00:09:47,635
Unas cervezas.
- �No puedes vivir sin cerveza?
92
00:09:47,820 --> 00:09:50,823
�Bueno, ma�ana es domingo!
93
00:09:50,985 --> 00:09:54,972
- Los domingos la gente descansa.
- Pues me relajar� con unas cervezas.
94
00:09:55,175 --> 00:09:58,008
�Mama!
- Tres cervezas.
95
00:10:04,764 --> 00:10:08,905
- Y agua mineral para los ni�os.
- Aun te acuerdas de los ni�os...
96
00:10:15,586 --> 00:10:18,219
- Muchas gracias.
- Gracias a ti.
97
00:10:26,804 --> 00:10:29,413
CERRADO POR INVENTARIO
98
00:10:44,119 --> 00:10:45,966
�La has tra�do?
99
00:10:47,324 --> 00:10:49,539
S�.
100
00:10:51,387 --> 00:10:53,832
�Otra vez de amor?
101
00:10:55,457 --> 00:10:57,396
De amor.
102
00:11:10,000 --> 00:11:13,550
�He metido la pata, Camarada Sargento?
- �Qu�?
103
00:11:13,735 --> 00:11:17,040
Te mereces un azote.
104
00:11:17,214 --> 00:11:20,867
He desafinado,
y ya conoces el o�do de mi hermano.
105
00:11:21,056 --> 00:11:23,895
�Y qu� tocabas?
- "Sobre los Turones".
106
00:11:24,049 --> 00:11:28,567
Tienes hasta ma�ana para prepar�rtela,
ma�ana la tocar�s.
107
00:11:36,377 --> 00:11:38,528
�Paren la m�sica!
108
00:11:39,980 --> 00:11:43,104
Chruh, �Que est�s haciendo?
�A d�nde miras?
109
00:11:43,270 --> 00:11:46,426
Camarada Teniente, cre� que seria m�s f�cil.
Esto parece el "Lago de los Cisnes".
110
00:11:57,598 --> 00:11:59,968
- Saludos.
- Saludos.
111
00:12:02,663 --> 00:12:04,480
Zina, Gracias.
112
00:12:11,406 --> 00:12:13,026
Y bien...
113
00:12:14,063 --> 00:12:17,437
�Cu�ndo crees que empezar�
la guerra con Alemania?
114
00:12:18,175 --> 00:12:20,251
�Me lo preguntas en serio?
115
00:12:20,374 --> 00:12:23,033
Me mandan investigar su caso.
116
00:12:23,180 --> 00:12:25,404
De difundir...
117
00:12:25,534 --> 00:12:28,660
...el p�nico por los rumores
de guerra con los aliados.
118
00:12:29,205 --> 00:12:33,571
Creo y veo que eres un comunista
convencido y un hombre honorable.
119
00:12:33,792 --> 00:12:38,575
�C�mo puede ser, Piotr Mikhailovic,
que ha usted le llamen "Mal-augurio"?
120
00:12:39,573 --> 00:12:42,573
Preg�nteselo a los que me han puesto
ese sobrenombre.
121
00:12:49,937 --> 00:12:52,028
Ay�dame, Piotr Mikhailovich.
122
00:12:52,151 --> 00:12:54,575
No tengo mucha autoridad,
tengo un rango bajo.
123
00:12:54,712 --> 00:12:57,141
Tengo trabajo hasta el cuello
124
00:12:57,280 --> 00:13:00,374
y veo claro que ud. no est� involucrado
en este tema.
125
00:13:00,933 --> 00:13:04,296
�Quien difunde el p�nico en el cuartel?
�Qui�n cree?
126
00:13:05,836 --> 00:13:10,163
Me ha llamado aqu� para hablar,
como se dice: en privado.
127
00:13:10,773 --> 00:13:13,911
- �Dime qui�n, Camarada Mayor?
- Yo.
128
00:13:15,319 --> 00:13:20,733
He dicho algunas veces que creo que
los alemanes atacar�n pronto.
129
00:13:22,892 --> 00:13:26,962
No he o�do a nadie m�s decir nada parecido.
130
00:13:28,605 --> 00:13:33,328
En el cuartel, no hay p�nico,
Camarada Weinstein.
131
00:13:34,102 --> 00:13:36,480
Duerma tranquilo.
132
00:13:42,997 --> 00:13:45,439
Mir� aqu� Teniente...
133
00:13:46,956 --> 00:13:51,765
Si te lo imaginas ver�s la situaci�n.
134
00:13:52,134 --> 00:13:54,785
Una guarnici�n de 8000 hombres.
135
00:13:54,933 --> 00:13:59,204
Este torrente de la gente no pasar�
por la puerta Norte.
136
00:13:59,418 --> 00:14:03,487
Esposas, hijos, t�as cargando sus
cosas: mantas, toallas...
137
00:14:03,692 --> 00:14:06,459
�Esto parece un Sanatorio...!
138
00:14:07,320 --> 00:14:11,054
Gran parte de la guarnici�n debe ser
emplazada fuera de La Fortaleza,
139
00:14:11,248 --> 00:14:14,948
En la estaci�n por ejemplo.
Eso es lo que soy, un Comandante
140
00:14:15,137 --> 00:14:18,700
que ha pasado ya dos guerras,
y voy a seguir hablando.
141
00:14:18,886 --> 00:14:22,414
�Y el 54� ej�rcito? Piotr
Mikha�lovich, �Crees que no abandonar�n?
142
00:14:22,597 --> 00:14:26,095
- No nos abandonar�n.
- No, no lo har�n.
143
00:14:26,458 --> 00:14:30,787
No, si todo el mundo
est� donde debe.
144
00:14:31,008 --> 00:14:34,334
Tanto los soldados
como los oficiales.
145
00:14:34,475 --> 00:14:37,563
Cuando los soldados est�n sin sus comandantes
es cuando se crea el p�nico.
146
00:14:37,984 --> 00:14:41,560
Existen reglas b�sicas,
Camarada Teniente.
147
00:14:47,182 --> 00:14:49,308
Le comprendo muy bien,
Piotr Mikhailovich.
148
00:14:49,399 --> 00:14:51,902
Personalmente nuestra conversa
me ser� muy �til
149
00:14:53,897 --> 00:14:56,598
pero por favor
mantenga esto en secreto.
150
00:14:56,712 --> 00:15:00,219
La resoluci�n de su caso
se determinar� el 27 de junio.
151
00:15:01,762 --> 00:15:04,192
Camarada Teniente,
permiso para irme.
152
00:15:04,331 --> 00:15:08,190
Ya empieza la pel�cula en el club...
- S�, por supuesto.
153
00:15:14,225 --> 00:15:17,659
�Petya, ya es la hora!
154
00:15:17,839 --> 00:15:20,798
Los que tengan necesidades dense prisa...
155
00:15:20,958 --> 00:15:23,067
�Saludo!
156
00:15:39,560 --> 00:15:42,929
Anjuta, hace mucho que quer�a decirte...
157
00:15:46,331 --> 00:15:48,644
�Silencio!
158
00:15:49,992 --> 00:15:52,857
- �Sonia? - Mmm...
- �Hey Sonia?
159
00:15:53,598 --> 00:15:57,801
�Te quedar�s?
- Mira como viv�a la gente...
160
00:15:58,010 --> 00:16:01,548
Anjuta, hace mucho que quer�a decirte...
161
00:16:05,775 --> 00:16:08,145
�Hora de volver a casa!
162
00:16:47,232 --> 00:16:49,739
Gracias, Camarada Mayor.
163
00:17:31,047 --> 00:17:33,309
Petya...
164
00:17:33,668 --> 00:17:36,351
el te est� frio.
165
00:17:36,741 --> 00:17:39,595
Ve ha dormir, Katyusha.
166
00:18:04,626 --> 00:18:08,802
As� aparecieron en Brest
comandos alemanes.
167
00:18:09,014 --> 00:18:11,189
con nuestros uniformes.
168
00:18:11,315 --> 00:18:17,093
Ellos fueron los que
cortaron el agua y la luz.
169
00:18:23,536 --> 00:18:25,453
�Qu� sucede?
170
00:18:26,108 --> 00:18:29,916
Hoy en la torre de vigilancia desert� un polaco.
171
00:18:30,110 --> 00:18:33,528
Dec�a que la guerra empezar�a hoy.
172
00:18:34,348 --> 00:18:37,520
�Le crees?
- Por supuesto que no.
173
00:18:37,687 --> 00:18:40,491
Esta semana hemos tenido diez casos parecidos
y cada uno dec�a lo suyo...
174
00:18:40,647 --> 00:18:43,477
hoy, ma�ana, el 8 de agosto...
175
00:18:43,630 --> 00:18:49,462
En realidad estoy preocupado por Anya.
Ha crecido. Antes me lo explicaba todo
176
00:18:49,742 --> 00:18:53,431
y ahora parece que me esconde cosas.
177
00:18:55,050 --> 00:18:57,913
�No estar� enferma?
- S�.
178
00:18:58,071 --> 00:19:03,354
Su enfermedad se llama Sashka Ak�mov.
Nuestra Niurka est� enamorada.
179
00:19:06,186 --> 00:19:08,855
As� son las cosas, pap�.
180
00:19:10,687 --> 00:19:13,116
- �Sasha?
- �Qu�?
181
00:19:13,219 --> 00:19:16,102
�Recuerdas que me prometiste
que me llevar�as a pescar?
182
00:19:16,258 --> 00:19:21,029
- Tus padres no te dejar�n.
- Me escapar� cuando todos duerman.
183
00:19:21,785 --> 00:19:26,203
Ok Niurka, t� te quedas a tocar
y yo me voy a fumar.
184
00:19:53,469 --> 00:19:55,520
�Nos vamos a Casar!
185
00:19:56,562 --> 00:19:59,537
�Y no quieres saber mi opini�n?
186
00:20:00,655 --> 00:20:02,889
�No me crees?
187
00:20:03,784 --> 00:20:05,835
Ahora vuelvo.
- �Espera!
188
00:20:08,499 --> 00:20:10,512
Un momento.
189
00:20:54,062 --> 00:20:56,113
Hola...
190
00:20:56,628 --> 00:20:59,716
�Apellido?
- Kolhka.
191
00:21:00,199 --> 00:21:02,695
Soy el de las pel�culas...
192
00:21:39,625 --> 00:21:45,490
22 DE JUNIO DE 1941
03:58
193
00:23:54,316 --> 00:23:56,341
�Maniobras?
194
00:23:56,461 --> 00:23:58,651
No te dejan ni dormir un poco.
195
00:24:06,542 --> 00:24:08,558
Voy a ver que pasa.
196
00:24:12,548 --> 00:24:14,210
�Al suelo!
197
00:24:15,934 --> 00:24:18,674
�Qu� es esto?
- Maniobras.
198
00:24:38,692 --> 00:24:40,659
�Corre!
- �A d�nde?
199
00:24:40,777 --> 00:24:43,372
�A casa! �Te encontrar�!
- �Y t�?
200
00:24:43,731 --> 00:24:47,018
�D�nde est� Anya?
- Tranquila, aparecer�.
201
00:24:47,193 --> 00:24:49,166
�D�nde esta Anya?
202
00:24:49,284 --> 00:24:52,306
- Andriushenka.
- �D�nde est� Anya?
203
00:24:59,023 --> 00:25:00,969
�Petya!
�La guerra!
204
00:25:02,948 --> 00:25:06,351
- �Katya! !R�pido!
- �Lo tienes todo?
205
00:25:06,528 --> 00:25:09,029
- Agarra esto.
- �Corre!
206
00:25:26,849 --> 00:25:30,057
�Katya!
Sigue el camino que te ense��
207
00:25:30,227 --> 00:25:31,994
y ref�giate en el s�tano.
208
00:25:32,103 --> 00:25:34,009
-�Petya!
- �Cuidado!
209
00:25:34,127 --> 00:25:36,734
-�La guerra!
- �Vamos, hijo!
210
00:25:36,879 --> 00:25:40,905
- �Toma la gorra!
- Cuando esto pare, ir� por ti.
211
00:25:42,970 --> 00:25:44,597
- �Petya!
212
00:25:48,382 --> 00:25:50,900
�Est�n todos bien?
213
00:25:51,376 --> 00:25:53,459
Entonces, �qu�?
- Esperarme aqu�.
214
00:25:53,581 --> 00:25:56,273
- �Y t�?
- Me tengo que ir.
215
00:25:56,421 --> 00:25:59,078
�Katya, p�rate!
216
00:25:59,227 --> 00:26:03,137
Hasta luego.
�Corran! �Corran!
217
00:26:03,335 --> 00:26:06,132
�Andruhka! �Andrushenka!
218
00:26:06,288 --> 00:26:09,050
�Mama!
- �Andrusha!
219
00:26:22,669 --> 00:26:25,465
�No tengan miedo!
220
00:26:25,851 --> 00:26:28,841
�Vamos, salgan!
�Que esperan!
221
00:26:28,966 --> 00:26:31,939
�Vamos, Buhko! �Redman!
�Huyan huyan!
222
00:28:46,361 --> 00:28:49,045
Yo me imagin� la guerra,
223
00:28:49,158 --> 00:28:54,031
Pero no me imagin�...
224
00:28:54,235 --> 00:28:56,242
este tipo de guerra.
225
00:28:56,327 --> 00:28:58,552
Todo el mundo la estaba esperando.
226
00:28:58,846 --> 00:29:03,163
pero nadie esperaba
que fuera tan pronto,
227
00:29:04,536 --> 00:29:07,934
simple y horrible.
228
00:29:40,629 --> 00:29:45,005
Corr� a la casa.
Era mi lugar de encuentro...
229
00:29:45,190 --> 00:29:47,973
en caso de guerra.
230
00:29:58,895 --> 00:30:02,502
As� estaba escrito en las �rdenes.
231
00:30:03,437 --> 00:30:08,381
Pero las �rdenes se quedaron all�,
entre las ruinas de la casa.
232
00:30:08,589 --> 00:30:10,284
�No tengo permiso!
- �D�janos!
233
00:30:10,391 --> 00:30:13,289
�V�yanse! Sin �rdenes
no puedo darles las armas.
234
00:30:13,412 --> 00:30:15,322
�R�pido!
235
00:30:20,143 --> 00:30:24,954
No ten�a una arma asignada.
236
00:30:25,157 --> 00:30:28,951
pero yo ten�a mi propia arma,
237
00:30:31,533 --> 00:30:35,147
para la cual no necesitaba permiso.
238
00:31:11,674 --> 00:31:14,284
Parece que ha cesado.
239
00:31:27,518 --> 00:31:31,336
06:30
240
00:32:06,425 --> 00:32:08,251
Mam�...
241
00:32:21,090 --> 00:32:23,236
Mam�.
242
00:32:28,512 --> 00:32:30,833
Peque�o...
243
00:32:31,766 --> 00:32:34,266
Ven aqu�.
244
00:32:46,381 --> 00:32:48,723
Corre, corre...
245
00:32:52,352 --> 00:32:54,804
�No se puede!
�Aqu� no se puede! �No entre aqu�!
246
00:32:56,532 --> 00:32:59,125
LA FORTALEZA. HOSPITAL MILITAR DEL FUERTE DE VOLINSKA.
247
00:33:03,030 --> 00:33:04,534
�A d�nde van?
248
00:33:06,138 --> 00:33:07,748
Bien.
249
00:33:08,468 --> 00:33:11,155
�No puede operar!
�No!
250
00:33:22,005 --> 00:33:24,569
LA FORTALEZA. PUERTA NORTE DEL FUERTE DE KOBRINSKO.
251
00:33:27,507 --> 00:33:29,608
�A d�nde vas, Hatter?
252
00:33:37,005 --> 00:33:39,314
�A d�nde van? �A d�nde van?
253
00:33:40,704 --> 00:33:42,427
�Mam�!
254
00:33:49,875 --> 00:33:51,491
�Mam�!
255
00:33:51,593 --> 00:33:53,809
�Basta de p�nico!
256
00:33:55,395 --> 00:33:57,435
�Vasta de p�nico!
257
00:33:57,558 --> 00:34:00,529
LA FORTALEZA. PUERTA ESTE DEL FUERTE DE KOBRINSKO.
258
00:34:00,688 --> 00:34:03,920
�Volver a las casernas!
259
00:34:04,093 --> 00:34:08,451
�Basta de p�nico!
�Vuelvan a las casernas! �Vuelvan!
260
00:34:09,363 --> 00:34:12,137
�Chico... Toca!
261
00:34:12,290 --> 00:34:14,652
- �Qu� debo tocar?
- No importa, toca!
262
00:34:14,786 --> 00:34:16,761
�Paren! �Paren!
263
00:34:17,431 --> 00:34:19,314
�Paren!
264
00:34:19,428 --> 00:34:22,220
�Chico, est�s loco?
�Huye!
265
00:34:22,374 --> 00:34:24,987
- �Y tu arma?
- �A la mierda!
266
00:34:31,974 --> 00:34:34,922
�Comandantes!
�Todos aqu�!
267
00:34:35,159 --> 00:34:37,946
- Aqu�. - Aqu� estamos.
- Aqu� los Tenientes.
268
00:34:38,721 --> 00:34:41,707
�Ustedes son Tenientes? No lo veo.
Hagan una fila.
269
00:34:41,866 --> 00:34:44,994
y respondan como deben, de lo contrario
los ejecutar� por causar p�nico.
270
00:34:45,128 --> 00:34:47,348
- �Entendido!
- �Volver a las casernas!
271
00:34:47,476 --> 00:34:51,814
Buscar y decomisar las armas
�A la defensa! �R�pido!
272
00:34:52,032 --> 00:34:54,929
- �En marcha! - �Zamnom!
- �R�pido!
273
00:34:55,531 --> 00:34:57,330
LA FORTALEZA. LA PUERTA DE HOLMSK
274
00:34:57,441 --> 00:34:59,820
�Resistirse es in�til!
275
00:34:59,957 --> 00:35:02,817
- �D�nde est�n nuestras tropas?
- �S�lo se escucha a los alemanes!
276
00:35:02,972 --> 00:35:07,237
- �Quiz� son maniobras?
- �C�mo que maniobras, est�s tonto?
277
00:35:07,450 --> 00:35:11,239
- �Paren!
- �Yo soy culpable, Camaradas Comisarios!
278
00:35:11,434 --> 00:35:14,008
�Basta de p�nico!
279
00:35:14,152 --> 00:35:16,674
Dejen de desmoralizar.
280
00:35:19,986 --> 00:35:21,688
Mejor.
281
00:35:21,794 --> 00:35:25,651
- Voy a tomar el mando.
- �Sargentos! - �A las ordenes!
282
00:35:25,849 --> 00:35:29,886
Recoja y reparta todas las armas entre los hombres.
�Cubran las ventanas!
283
00:35:30,090 --> 00:35:34,049
�No permitan a los alemanes cruzar el puente!
�No malgasten munici�n!
284
00:35:34,252 --> 00:35:37,552
�No deje de intentar mantener la comunicaci�n!
285
00:35:38,267 --> 00:35:40,950
Aqu� La Fortaleza, aqu� La Fortaleza...
286
00:35:41,100 --> 00:35:45,341
- �Escuchen mis ordenes! �Preparen las armas!
- Hay pocas armas, Camarada Teniente
287
00:35:45,553 --> 00:35:48,255
- �Est�n bajo los escombros!
- �Politruk? - Muerto!
288
00:35:52,901 --> 00:35:54,856
�Todos los que tienen armas vengan aqu�!
289
00:35:54,974 --> 00:35:58,913
y el resto intenten sacarlas de las ruinas...
290
00:36:00,789 --> 00:36:02,785
�Alemanes!
291
00:36:52,324 --> 00:36:54,082
Prep�rense para luchar.
292
00:36:56,142 --> 00:36:58,416
�S�ganme!
293
00:38:27,006 --> 00:38:28,711
Aqu� La Fortaleza...
294
00:38:28,821 --> 00:38:32,398
Aqu� La Fortaleza...
Mantenemos la posici�n.
295
00:38:33,272 --> 00:38:35,769
Esperamos refuerzos.
296
00:38:35,875 --> 00:38:38,667
LA FORTALEZA.
CASERNAS DEL BATALLON 132 DE LA NKVD.
297
00:38:48,518 --> 00:38:52,310
�Qu� unidad es esta?
�Qui�n es su comandante?
298
00:38:52,506 --> 00:38:56,228
�Oficiales aqu�!
�Oficiales aqu�!
299
00:38:56,418 --> 00:39:00,155
- �Teniente NKVD, Weinstein!
- Como tu superior te ordeno:
300
00:39:00,349 --> 00:39:03,585
�Salgan de las casernas por separado
y en peque�os grupos!
301
00:39:03,755 --> 00:39:06,957
�Y en peque�os grupos abandonen
La Fortaleza en direcci�n Zabinka!
302
00:39:07,129 --> 00:39:09,311
Camarada Mayor, perm�tame decir.
303
00:39:09,436 --> 00:39:11,942
Si abandonamos la posici�n, los alemanes
romper�n las defensas de la fortificaci�n.
304
00:39:12,083 --> 00:39:14,887
�Podemos mantenerla
hasta que llegue ayuda!
305
00:39:15,042 --> 00:39:17,015
- �Los alemanes!
- �Prep�rense para atacar!
306
00:39:17,303 --> 00:39:19,761
�Por el flanco derecho!
�Cuidado!
307
00:39:28,332 --> 00:39:30,935
�Teniente, d� la orden!
308
00:39:35,355 --> 00:39:39,507
�Dos divisiones ya vienen desde Cobrino
a rescatarnos!
309
00:39:39,682 --> 00:39:42,371
�No tiene sentido sacrificar al pueblo!
310
00:39:43,925 --> 00:39:46,889
- �Usted sargento?
- �Sargento Novikov!
311
00:39:47,015 --> 00:39:49,776
�Sabes lo que pasa si
no se cumplen las �rdenes?
312
00:39:49,928 --> 00:39:53,225
!Camarada Mayor, perd�neme!
�No le reconozco!
313
00:39:53,397 --> 00:39:56,701
�Mu�streme sus Documentos!
- S�, S�.
314
00:39:56,876 --> 00:39:59,028
Por supuesto.
315
00:39:59,154 --> 00:40:02,503
Es necesario.
�Buena precauci�n!
316
00:40:03,007 --> 00:40:05,214
�Y las botas!
317
00:40:05,342 --> 00:40:08,375
- �Qu� botas?
- �Mu�streme sus botas!
318
00:40:08,537 --> 00:40:12,245
Nuestros clavos son redondos,
los de los alemanes son cuadrados.
319
00:40:12,438 --> 00:40:14,153
- �Novikov!
- �S�?
320
00:40:18,893 --> 00:40:20,687
�Veo!
321
00:40:23,590 --> 00:40:25,498
�Cuadrado!
322
00:40:29,097 --> 00:40:31,494
�Detente, detente!
323
00:40:42,234 --> 00:40:44,846
Esta identificaci�n es alemana.
324
00:40:44,992 --> 00:40:48,203
Sus tacones eran redondos.
325
00:41:56,660 --> 00:41:58,633
�Sonia!
326
00:42:06,273 --> 00:42:08,112
�Sonia!
327
00:42:10,163 --> 00:42:12,863
- Kolya.
- �Sonia!
328
00:42:20,248 --> 00:42:22,792
�Kolya... Kolya!
329
00:42:26,110 --> 00:42:29,816
�Kolya, estoy aqu�! Kolya!
- Sonia, te voy a...
330
00:42:37,220 --> 00:42:40,624
�Los alemanes se repliegan al club!
331
00:43:06,907 --> 00:43:09,153
Sonia.
332
00:43:12,656 --> 00:43:14,433
�Kolya!
333
00:43:14,545 --> 00:43:18,683
Kolhic. Kolya...
- Silencio, silencio. Por favor, silencio.
334
00:43:18,890 --> 00:43:22,993
Kolya, No puedo m�s .
Kolya, tengo mucho miedo.
335
00:43:23,202 --> 00:43:26,109
Silencio, Hay alemanes.
Hay alemanes, silencio.
336
00:43:26,266 --> 00:43:30,963
Por favor...
- Tranquila, tranquila, estoy aqu�, tranquila.
337
00:43:31,370 --> 00:43:35,073
No llores.
Eres muy fuerte, lo s�.
338
00:43:43,114 --> 00:43:44,790
�Kolya!
339
00:44:05,116 --> 00:44:08,346
Aqu� La Fortaleza, aqu� La Fortaleza...
Seguimos luchando, mantenemos la posici�n.
340
00:44:08,515 --> 00:44:11,889
Esperamos refuerzos.
Aqu� La Fortaleza, aqu� La Fortaleza...
341
00:44:12,068 --> 00:44:15,342
Seguimos luchando, mantenemos la posici�n.
Esperamos refuerzos.
342
00:44:16,712 --> 00:44:20,812
�Camarada... Camarada Comisario!
�Mira, de nuestro hospital!
343
00:44:33,367 --> 00:44:35,862
�Lo ves?
344
00:44:40,617 --> 00:44:44,474
Hay una enfermera.
All� esta. Ella cuid� de m�.
345
00:44:47,993 --> 00:44:50,729
Camarada Comisario,
�Qu� suceder�?
346
00:44:50,882 --> 00:44:53,482
�Sargento! - �Si!
- �Ven conmigo!
347
00:44:53,625 --> 00:44:56,191
�A las �rdenes!
- Deja el arma.
348
00:44:57,937 --> 00:45:00,489
Todos a sus puestos.
349
00:45:00,631 --> 00:45:04,221
Apunten a la altura del pecho de esa gente.
S�gueme.
350
00:45:09,813 --> 00:45:13,133
Han encontrado algo en lo que refugiarse...
351
00:45:42,389 --> 00:45:44,922
�Comisario! �Comisario!
352
00:45:45,064 --> 00:45:47,563
�Ven aqu�! �R�pido!
353
00:45:48,374 --> 00:45:50,768
�Ven aqu�, r�pido!
354
00:45:51,542 --> 00:45:54,210
�Aqu� est�n los tuyos, m�s r�pido!
355
00:46:30,484 --> 00:46:32,415
�Al suelo!
356
00:46:33,531 --> 00:46:35,587
�Fuego!
357
00:46:41,283 --> 00:46:43,071
�Camarada Comisario!
358
00:47:25,120 --> 00:47:27,875
�Todos a las bodegas!
359
00:47:29,840 --> 00:47:32,888
�Todos a las bodegas!
�En los s�tanos!
360
00:48:04,324 --> 00:48:08,881
Aqu� La Fortaleza, aqu� La Fortaleza...
Seguimos luchando, mantenemos la posici�n.
361
00:48:09,107 --> 00:48:12,021
Necesitamos ir a Brest.
362
00:48:12,179 --> 00:48:15,023
Para saber cu�l es la situaci�n all�.
363
00:48:15,176 --> 00:48:18,350
Seguimos luchando, mantenemos la posici�n
Esperamos refuerzos.
364
00:48:18,521 --> 00:48:21,622
Aqu� La Fortaleza, aqu� La Fortaleza...
365
00:48:21,785 --> 00:48:24,201
�Entendido?
366
00:48:25,148 --> 00:48:28,742
�Entendido, Camarada Comisario!
367
00:48:28,927 --> 00:48:31,159
�Ejecute!
368
00:48:42,340 --> 00:48:45,635
�Mira cuanta gente muerta!
369
00:48:51,375 --> 00:48:53,171
Munici�n...
370
00:48:54,066 --> 00:48:55,669
Ap�rtate de aqu�.
371
00:48:55,771 --> 00:49:01,350
- Munici�n... �tienen?
- �Qu� municiones? �Entra aqu�!
372
00:49:10,530 --> 00:49:13,703
�Conduce hasta la puerta norte!
373
00:49:31,276 --> 00:49:34,328
FUERTE KOBRINSKA. VIVIENDA DE OFICIALES.
Busqu� a mi hermano.
374
00:49:35,887 --> 00:49:38,741
Aqu� viv�a
375
00:49:39,386 --> 00:49:41,852
Nuestra familia...
376
00:49:41,956 --> 00:49:45,236
y la familia Poshernikovih.
377
00:50:06,379 --> 00:50:09,655
- �T�o Vanya!
- Vamos, gatea hasta la ventana.
378
00:50:09,828 --> 00:50:12,261
�Has visto a mi hermano?
379
00:50:14,978 --> 00:50:17,284
Aqu�, ay�dame.
380
00:50:34,319 --> 00:50:36,184
Shur, no sigas.
381
00:50:37,107 --> 00:50:38,752
Ven aqu�.
382
00:50:44,315 --> 00:50:47,442
- Sashka, escapa.
- No.
383
00:50:47,573 --> 00:50:50,223
Es una orden.
384
00:51:19,676 --> 00:51:21,871
�Qu� podemos hacer, Vanya?
385
00:51:23,877 --> 00:51:26,694
No quiero rendirme a ellos.
386
00:51:27,784 --> 00:51:29,788
Yo tampoco.
387
00:51:30,774 --> 00:51:33,234
Entonces todo est� claro.
388
00:51:35,453 --> 00:51:38,999
Sin ti ni los ni�os no quiero vivir.
389
00:51:45,293 --> 00:51:47,348
Shur...
390
00:51:49,087 --> 00:51:51,301
Perd�name.
391
00:51:56,404 --> 00:51:58,829
Perd�name t�...
392
00:52:19,576 --> 00:52:22,384
�Echa un vistazo a ver que hacen!
393
00:53:24,606 --> 00:53:28,073
Tira atr�s.
Por aqu�...
394
00:53:28,985 --> 00:53:31,443
...no podemos pasar.
395
00:54:04,597 --> 00:54:07,568
Aqu� La Fortaleza, aqu� La Fortaleza...
Seguimos luchando, mantenemos la posici�n...
396
00:54:09,517 --> 00:54:13,415
No hemos podido salir,
Camarada Comisario.
397
00:54:13,613 --> 00:54:18,021
Aqu� La Fortaleza, aqu� La Fortaleza...
Seguimos luchando, mantenemos la posici�n...
398
00:54:18,243 --> 00:54:20,352
Esperamos refuerzos...
399
00:54:20,475 --> 00:54:25,173
Esperamos refuerzos...
Aqu� La Fortaleza, aqu� La Fortaleza...
400
00:54:25,407 --> 00:54:30,070
Seguimos luchando, mantenemos la posici�n...
Esperamos refuerzos...
401
00:54:43,256 --> 00:54:45,097
�Camarada Mayor?
402
00:54:45,210 --> 00:54:48,928
�Camarada Mayor? �Tanques!
- Tranquil�cese, Teniente.
403
00:54:57,860 --> 00:55:01,264
Lo dije...
Ya lo dije...
404
00:55:06,820 --> 00:55:08,569
Tres...
405
00:55:09,067 --> 00:55:12,330
Tenemos armas anti-tanque...
- �Prep�rense para atacar!
406
00:55:12,468 --> 00:55:14,686
�No malgasten las granadas!
407
00:55:17,539 --> 00:55:19,599
�Recojan las armas!
408
00:55:24,113 --> 00:55:26,251
�Posici�n de combate!
409
00:55:27,133 --> 00:55:30,833
- �No disparen hasta mi orden!
- �Preparar las granadas!
410
00:55:31,767 --> 00:55:35,940
...no daremos fuego y hierro...
...de todos modos, ser�s m�o...
411
00:55:36,151 --> 00:55:39,750
...no te me escapar�s...
412
00:56:05,492 --> 00:56:07,243
�Abajo!
413
00:56:16,699 --> 00:56:18,542
�Qui�n ha disparado?
414
00:56:31,926 --> 00:56:33,522
�Fuego!
415
00:56:36,380 --> 00:56:38,949
- �De los nuestros!
- �Carguen!
416
00:56:42,715 --> 00:56:44,576
�Apunten!
417
00:56:45,453 --> 00:56:47,418
�Fuego!
418
00:56:55,889 --> 00:56:59,375
- �A cubierto!
- �Kovtun, una granada!
419
00:57:03,920 --> 00:57:05,607
�Carguen!
420
00:57:37,241 --> 00:57:39,493
�A la carga!
421
00:57:39,947 --> 00:57:41,923
�Adelante!
422
00:59:00,927 --> 00:59:03,547
�Victoria!
423
00:59:14,510 --> 00:59:17,486
�Hijo, c�mo te llamas?
424
00:59:17,646 --> 00:59:20,587
Teniente Akimov.
425
00:59:37,991 --> 00:59:40,507
As� muri� mi hermano.
426
00:59:40,648 --> 00:59:45,222
El primer d�a...
El primer d�a sin fin.
427
00:59:46,548 --> 00:59:50,424
La orden de empezar la guerra,
428
00:59:50,586 --> 00:59:53,901
Fue emitida por los mandos alemanes,
429
00:59:54,041 --> 00:59:58,480
el 22 de Junio 1941
430
00:59:58,667 --> 01:00:04,059
a las 11 de la ma�ana,
aqu�, en La Fortaleza de Brest.
431
01:00:04,284 --> 01:00:07,466
Dieciocho soldados que a�n pueden combatir.
432
01:00:07,636 --> 01:00:11,090
No tenemos m�s medicinas, ni agua ni comida.
433
01:00:11,269 --> 01:00:14,746
�D�nde crees que est�n los nuestros?
�Vendr�n?
434
01:00:14,929 --> 01:00:19,725
�O llegar�n tarde?
�C�mo evacu� a los combatientes?
435
01:00:28,340 --> 01:00:31,616
Ma�ana vendr�n.
436
01:00:33,113 --> 01:00:35,831
Seguro que vendr�n.
437
01:00:52,428 --> 01:00:55,608
�Los han enterrado a todos?
438
01:00:55,980 --> 01:00:58,244
S�.
439
01:01:05,708 --> 01:01:08,908
TENIENTE MENOR AKIMOV
440
01:01:17,651 --> 01:01:19,821
�De d�nde vamos a sacar agua?
441
01:01:19,914 --> 01:01:23,265
Hay una c�mara frigor�fica en el s�tano.
Con eso tendremos para un d�a.
442
01:01:23,439 --> 01:01:25,987
- �Y despu�s?
- Camarada Mayor,
443
01:01:26,129 --> 01:01:29,708
ma�ana les expulsaremos de aqu�...
Y nosotros...
444
01:02:21,379 --> 01:02:23,359
Es peligroso permanecer aqu�.
445
01:02:23,443 --> 01:02:27,102
El edificio est� muy da�ado.
Vengan conmigo.
446
01:02:27,255 --> 01:02:30,965
Ref�giense en las bodegas de
los cuarteles hasta que nos rescaten.
447
01:02:55,581 --> 01:02:57,982
�D�nde est� Anya?
448
01:02:58,118 --> 01:03:01,897
Cre�a...
que estaba contigo.
449
01:03:07,503 --> 01:03:09,551
Tenemos que irnos.
450
01:03:20,387 --> 01:03:24,555
Yo no sab�a lo que estaba pasando.
451
01:03:25,443 --> 01:03:29,474
Yo no sab�a qu� hacer
a d�nde ir...
452
01:03:30,428 --> 01:03:34,459
S�lo de una cosa estaba seguro,
453
01:03:34,664 --> 01:03:40,150
por la ma�ana vendr�an los nuestros...
y todo terminar�a...
454
01:03:40,414 --> 01:03:42,009
23 DE JUNIO
455
01:04:26,749 --> 01:04:30,205
Soldados y oficiales,
456
01:04:30,352 --> 01:04:34,131
�Pueden elegir!
�Decidan!
457
01:04:35,120 --> 01:04:38,115
�Sucumbir bajo el fuego y morir...
458
01:04:38,243 --> 01:04:43,203
...o rendirse y vivir!
459
01:04:43,409 --> 01:04:46,375
�Vuestra situaci�n es desesperada!
460
01:04:46,500 --> 01:04:49,961
�Y vuestras armas son obsoletas!
461
01:04:50,142 --> 01:04:54,042
Hemos venido a liberar vuestro pa�s
462
01:04:54,242 --> 01:04:57,235
de jud�os y bolcheviques.
463
01:04:57,395 --> 01:05:00,354
�A construir una nueva vida
464
01:05:00,514 --> 01:05:05,146
sin ser esclavizados
y sin trabajos forzosos!
465
01:05:05,375 --> 01:05:08,313
�R�ndanse!
�Y vivan!
466
01:05:08,472 --> 01:05:11,098
D�jame matarlos.
467
01:05:17,588 --> 01:05:19,814
�D�jalo!
468
01:05:21,057 --> 01:05:23,245
Cada uno toma sus decisiones.
469
01:05:28,118 --> 01:05:30,492
�Ven aqu�!
- �Dame la mano!
470
01:05:41,354 --> 01:05:44,893
�Camarada Teniente,
permiso para informar!
471
01:05:46,083 --> 01:05:50,364
Cadete de la banda de m�sica
del Regimiento 333, Alexander Akimov.
472
01:05:51,734 --> 01:05:53,626
Ll�valo al s�tano.
473
01:05:53,741 --> 01:05:56,504
Camarada Teniente,
�D�nde est� Anya?
474
01:05:56,882 --> 01:06:00,345
- �C�mo?
- Anya.
475
01:06:05,710 --> 01:06:09,030
La vi que se iba a buscarle.
476
01:06:11,377 --> 01:06:13,650
�Ll�venlo al s�tano, r�pido!
477
01:06:13,749 --> 01:06:15,367
- �R�pido al s�tano!
- �Su�ltame!
478
01:06:15,434 --> 01:06:19,795
- �Quieto! �D�nde vas? �Espera! �Qu� haces?
- �La encontrar�!
479
01:06:20,249 --> 01:06:22,092
�Akimov!
480
01:06:23,631 --> 01:06:25,178
�Sashka!
481
01:06:25,279 --> 01:06:27,803
�La encontrar�!
482
01:07:10,963 --> 01:07:14,776
�Basta!
�No! �No! �No!
483
01:07:20,924 --> 01:07:24,628
�No! �Por favor!
484
01:07:54,386 --> 01:07:58,682
�Perdone, por favor!
�No me mates, por favor!
485
01:07:59,351 --> 01:08:01,899
�Por favor!
�No! �No!
486
01:08:08,725 --> 01:08:11,984
�Por favor!
487
01:09:05,823 --> 01:09:08,368
- �Arr�strenlo hacia aqu�!
- �Este no luchar� m�s!
488
01:09:08,510 --> 01:09:11,286
�R�pido!
- �Esperen, chicos!
489
01:09:11,439 --> 01:09:15,628
- �Corran, corran!
- Comisario, �Hemos capturado unos prisioneros!
490
01:09:16,206 --> 01:09:19,524
Recuerdo a Fomin y Zubachov
491
01:09:20,364 --> 01:09:24,844
y su peque�o escuadr�n
en la puerta Holmsk.
492
01:09:26,299 --> 01:09:29,888
No permitieron al enemigo cruzar el puente
493
01:09:30,269 --> 01:09:34,719
All� vi al primer prisionero de guerra alem�n.
494
01:09:36,200 --> 01:09:38,315
�Maslow!
495
01:09:38,440 --> 01:09:40,464
�Qu� dice?
496
01:09:44,582 --> 01:09:49,118
Dice que lo m�s probable es
que Minsk est� ocupado.
497
01:09:52,813 --> 01:09:57,566
Dice que estamos en un hoyo...
en... en un profundo hoyo...
498
01:09:58,081 --> 01:10:02,500
�Qu� dice de Minsk?
�Qu� mentiras? �Qu�?
499
01:10:05,569 --> 01:10:07,547
�Mientes!
500
01:10:08,021 --> 01:10:10,946
�Llamen al Teniente!
501
01:10:11,512 --> 01:10:15,213
�Camarada... Camarada Comisario!
�Mire!
502
01:10:22,188 --> 01:10:24,126
�Es de los nuestros!
503
01:10:34,734 --> 01:10:36,847
�Es de los nuestros!
504
01:11:18,260 --> 01:11:21,198
Por detr�s...
Por detr�s.
505
01:12:26,839 --> 01:12:28,764
�Est� bien?
- S�.
506
01:12:28,882 --> 01:12:30,520
�Bien hecho!
507
01:12:33,073 --> 01:12:35,264
Vamos.
Vamos, vamos...
508
01:12:55,663 --> 01:12:57,438
Teniente Karelhin.
509
01:12:57,512 --> 01:13:00,947
- Batall�n 123 de Cazas.
- Comisario Fomin.
510
01:13:02,588 --> 01:13:05,624
Habla.
�Qu� sucede en Brest?
511
01:13:05,786 --> 01:13:09,929
�Y en Kubrin?
�Por qu� no viene la fuerza a�rea?
512
01:13:10,138 --> 01:13:14,047
�D�nde est�n nuestras tropas?
- No queda ning�n aer�dromo, Camarada Comisario.
513
01:13:14,992 --> 01:13:18,774
Todos han sido destruidos.
Los alemanes han tomado Brest.
514
01:13:18,969 --> 01:13:23,026
Nuestras tropas se han replegado hacia Minsk.
515
01:14:43,263 --> 01:14:45,500
Camaradas...
516
01:14:47,945 --> 01:14:50,325
...combatientes.
517
01:14:53,609 --> 01:14:57,411
Los alemanes nos han ofrecido la rendici�n
518
01:14:58,798 --> 01:15:03,506
y dejarnos capturar como cobardes.
519
01:15:06,022 --> 01:15:08,446
Se equivocan con nosotros.
520
01:15:09,129 --> 01:15:11,713
Somos soldados del Ej�rcito Rojo
521
01:15:11,821 --> 01:15:16,486
y defenderemos la Madre Patria
hasta la �ltima bala.
522
01:15:17,254 --> 01:15:20,899
S�lo tenemos una respuesta:
No.
523
01:15:29,165 --> 01:15:32,693
24 DE JUNIO
524
01:16:04,416 --> 01:16:07,575
Se�or, dame un sorbito de agua.
525
01:16:07,708 --> 01:16:12,244
- No tengo.
- Tienes, dame por favor.
526
01:17:08,456 --> 01:17:12,441
- �Kostya, d�nde est� tu familia?
- No lo s�.
527
01:17:13,912 --> 01:17:17,411
Los dej� en el s�tano.
528
01:17:18,369 --> 01:17:21,737
�Pero d�nde est�n ahora?
No lo s�.
529
01:17:22,899 --> 01:17:28,555
Me pasa lo mismo...
No lo s�...
530
01:17:58,320 --> 01:18:02,046
No se puede beber.
Gasolina.
531
01:18:04,973 --> 01:18:08,237
Recuerdo aquella ma�ana...
532
01:18:08,374 --> 01:18:13,347
...o fue el d�a.
Me despert� y vi los brazos
533
01:18:13,556 --> 01:18:15,686
y las manos de Kovalenko.
534
01:18:15,775 --> 01:18:19,916
Hac�a una flauta de madera.
535
01:18:20,091 --> 01:18:24,478
Yo miraba y pensaba:
�Por qu� lo hace?
536
01:18:24,696 --> 01:18:30,405
Tenemos que replegarnos y romper el cerco.
�A qui�n esperamos?
537
01:18:32,518 --> 01:18:36,081
Huir ya, esta noche.
538
01:18:36,267 --> 01:18:39,761
De lo contrario nos matar�n a todos.
Uno por uno.
539
01:18:39,942 --> 01:18:43,563
�Huir por d�nde?
La Fortaleza est� rodeada y Brest ocupada.
540
01:18:43,752 --> 01:18:46,659
�Huir a d�nde?
�Al cautiverio? �A un campo? �A la muerte?
541
01:18:46,816 --> 01:18:49,987
- �Kude?
- Camarada Capit�n, estamos condenados.
542
01:18:50,308 --> 01:18:55,033
S�, muchos morir�n, quiz�s todos.
543
01:18:57,383 --> 01:19:00,282
Mientras tengamos fuerzas,
debemos luchar.
544
01:19:00,440 --> 01:19:03,257
Tenemos que abrir una brecha.
545
01:19:04,325 --> 01:19:06,613
Escriba las �rdenes.
546
01:19:07,141 --> 01:19:09,039
�N�mero?
547
01:19:13,318 --> 01:19:15,849
Orden primera.
548
01:19:16,994 --> 01:19:20,360
24 de Junio de 1941
549
01:19:20,864 --> 01:19:23,072
La Fortaleza.
550
01:19:23,203 --> 01:19:27,945
La situaci�n en que se encuentra La Fortaleza
requiere una escapatoria urgente.
551
01:19:30,417 --> 01:19:32,909
Borre:
Una escapatoria urgente.
552
01:19:39,589 --> 01:19:42,985
Escriba: organizar operaciones de combate.
553
01:19:44,283 --> 01:19:46,869
Para profundizar en la lucha contra el enemigo.
554
01:19:48,605 --> 01:19:51,536
La direcci�n y los mandos:
555
01:19:52,028 --> 01:19:54,295
Comisario Coronel Fomin,
556
01:19:56,032 --> 01:19:58,527
Capit�n Zubashov,
557
01:19:59,246 --> 01:20:03,490
Teniente Vinogradov,
han decidido:
558
01:20:04,985 --> 01:20:10,013
Unir las fuerzas restantes
de las unidades militares
559
01:20:10,948 --> 01:20:13,450
en un grupo mixto
560
01:20:15,963 --> 01:20:20,123
esta misma noche,
561
01:20:20,404 --> 01:20:24,948
del 24 de Junio,
para abrir la brecha.
562
01:20:27,360 --> 01:20:30,031
La brecha...
563
01:20:30,143 --> 01:20:34,355
para fusionarse con las unidades
regulares del Ej�rcito Rojo.
564
01:20:36,296 --> 01:20:39,436
El Ej�rcito Rojo...
565
01:20:40,705 --> 01:20:43,978
para seguir luchando contra
los invasores fascistas.
566
01:20:44,118 --> 01:20:46,158
�Empiezan de nuevo, malditos...!
567
01:20:46,279 --> 01:20:48,927
�Los alemanes!
�Los alemanes est�n en el puente!
568
01:20:49,072 --> 01:20:51,883
�Todos a sus puestos!
569
01:21:03,884 --> 01:21:07,372
Aqu� La Fortaleza, aqu� La Fortaleza...
Seguimos luchando, mantenemos la posici�n...
570
01:21:13,638 --> 01:21:16,340
- �Pavlienko! - �Aqu�!
- �Pavlienko, ven aqu�!
571
01:21:16,490 --> 01:21:18,325
- �Aqu�!
- �Escucha!
572
01:21:18,438 --> 01:21:21,765
Esc�chame atentamente. A juzgar por el hecho
de que los disparos no se detienen
573
01:21:21,939 --> 01:21:25,643
en la zona de la puerta de Terespoljske
y en los fuertes del este,
574
01:21:25,835 --> 01:21:29,505
�Siguen siendo nuestros!
�S�gueme!
575
01:21:29,836 --> 01:21:33,407
Aseg�rese de llegar hasta ellos.
576
01:21:33,593 --> 01:21:35,546
Inf�rmeles de la situaci�n.
577
01:21:35,664 --> 01:21:39,751
�Y transm�tales la decisi�n
de abrir una brecha esta noche!
578
01:21:39,960 --> 01:21:43,048
Traten de llegar temprano a la brecha.
579
01:21:43,211 --> 01:21:45,543
�Debo volver!
�Suerte!
580
01:21:45,676 --> 01:21:49,328
- �Camarada Comisario, d�jeme ir!
- No lo puedo permitir.
581
01:21:49,517 --> 01:21:51,099
Toma el agua.
Es todo lo que tenemos.
582
01:21:51,201 --> 01:21:54,768
- �D�selo a los heridos, Camarada Comisario!
- �M�rchense!
583
01:21:56,602 --> 01:21:58,716
Ll�vaselo a los heridos del s�tano.
584
01:21:58,841 --> 01:22:00,889
- �Marcha!
- �A las �rdenes!
585
01:22:04,299 --> 01:22:06,711
Ya est�... casi...
586
01:22:15,593 --> 01:22:18,486
D�jame ver.
Tranquilo, tranquilo...
587
01:22:18,610 --> 01:22:22,788
Bien.
Ya termino solo.
588
01:22:40,852 --> 01:22:42,671
Doctor...
589
01:22:44,463 --> 01:22:46,577
�Doctor!
590
01:23:38,176 --> 01:23:41,139
El s�bado, en la tienda militar
591
01:23:41,262 --> 01:23:44,333
compr� agua mineral fr�a.
592
01:24:18,178 --> 01:24:20,368
�Al s�tano!
593
01:26:10,219 --> 01:26:13,119
He fallado.
He fallado, Sashka.
594
01:26:13,240 --> 01:26:16,512
�Ve al fuerte del este!
Los nuestros est�n all�.
595
01:26:16,648 --> 01:26:21,166
Transmite las �rdenes.
Esta noche... rompemos el cerco.
596
01:26:22,248 --> 01:26:24,758
Ir� con ellos...
597
01:26:25,184 --> 01:26:29,478
Yo sab�a que no me tenia que pasar nada
598
01:26:29,932 --> 01:26:32,910
porque yo...
599
01:26:33,377 --> 01:26:37,829
...ten�a que trasmitir la orden.
600
01:29:12,865 --> 01:29:15,029
Anya.
601
01:29:16,398 --> 01:29:18,413
Mira, ahora...
602
01:29:18,498 --> 01:29:21,605
ahora no podemos salir.
Espera aqu�.
603
01:29:23,372 --> 01:29:27,670
No te puedo llevar.
Tengo �rdenes.
604
01:29:27,849 --> 01:29:31,986
La tengo que llevar.
�Oyes?
605
01:29:34,949 --> 01:29:37,466
�Me puedes o�r?
606
01:31:32,898 --> 01:31:35,368
No hab�a agua.
607
01:31:36,418 --> 01:31:39,654
en realidad est�bamos rodeados de ella.
608
01:31:41,367 --> 01:31:44,384
s�lo que era dif�cil de llegar
609
01:31:44,547 --> 01:31:48,604
cualquier aproximaci�n a la riba
se cruzaba con la l�nea de fuego.
610
01:31:50,401 --> 01:31:53,139
Por una olla de agua,
611
01:31:53,459 --> 01:31:55,753
por un sorbo,
612
01:31:56,810 --> 01:31:59,403
mor�an.
613
01:32:01,111 --> 01:32:04,053
y los que consegu�an el agua,
614
01:32:04,211 --> 01:32:06,515
ca�an a la vuelta
615
01:32:06,647 --> 01:32:09,087
a manos de las ametralladoras.
616
01:32:50,786 --> 01:32:54,420
�Camarada Mayor,
permiso para informar!
617
01:32:54,571 --> 01:32:58,681
Cadete de la banda de m�sica
del Regimiento 333, Akimov.
618
01:33:00,562 --> 01:33:02,846
Ordenes.
619
01:33:03,207 --> 01:33:09,086
Esta noche habr� ataque general.
La se�al es un cohete rojo.
620
01:33:22,427 --> 01:33:24,571
Tengo suerte con...
621
01:33:26,250 --> 01:33:28,659
los Akimov.
622
01:33:32,701 --> 01:33:36,067
Se nos acaban las municiones...
623
01:33:36,210 --> 01:33:39,192
adolecemos mucho la falta de agua,
medicamentos y comida...
624
01:33:39,315 --> 01:33:41,260
Esta noche vamos a intentar salir
625
01:33:44,932 --> 01:33:47,709
Seguimos luchando, mantenemos la posici�n...
626
01:33:47,861 --> 01:33:49,894
Esperamos refuerzos.
627
01:33:50,013 --> 01:33:51,977
Aqu� La Fortaleza, aqu� La Fortaleza...
628
01:33:52,098 --> 01:33:55,389
25 DE JUNIO
01:55
629
01:34:51,097 --> 01:34:52,818
Es la hora.
630
01:35:05,825 --> 01:35:07,692
�S�ganme!
631
01:35:13,552 --> 01:35:15,703
�Nos movemos!
632
01:35:20,480 --> 01:35:22,445
�Vamos!
633
01:36:18,407 --> 01:36:21,220
�S�ganme!
634
01:36:45,879 --> 01:36:48,232
Adelante, adelante...
635
01:37:06,093 --> 01:37:09,522
�Tereshenko, c�mo est�s?
- �Estoy bien, Camarada Comandante!
636
01:37:09,956 --> 01:37:12,278
�Peleshenko, ay�dalo!
637
01:37:12,412 --> 01:37:15,961
- �A sus �rdenes! �Deme la mano!
- �Ya puedo!
638
01:37:18,961 --> 01:37:21,552
�Ahorren munici�n!
639
01:38:25,090 --> 01:38:28,719
�Retirada!
�Replegarse!
640
01:38:30,955 --> 01:38:33,692
�Atr�s!
641
01:38:35,817 --> 01:38:38,374
�Atr�s!
642
01:39:50,635 --> 01:39:53,287
Camarada Doctor.
643
01:40:01,605 --> 01:40:03,690
Yo...
644
01:40:05,854 --> 01:40:08,872
...hice todo lo posible.
645
01:43:13,636 --> 01:43:18,432
Mantener la tranquilidad
piensen en Uds. mismos!
646
01:43:18,669 --> 01:43:21,717
�Y en sus hijos!
647
01:43:22,061 --> 01:43:25,401
�Y en sus hijos!...
648
01:43:26,599 --> 01:43:31,241
�Y en sus hijos!...
649
01:43:50,902 --> 01:43:55,087
Algo...
Haga algo, Comandante.
650
01:44:14,689 --> 01:44:16,877
CANTINA
651
01:44:18,132 --> 01:44:20,149
�Anya!
652
01:44:33,742 --> 01:44:35,710
�Anya!
653
01:44:38,463 --> 01:44:42,316
- No me voy a ninguna parte, no me voy...
- Por favor, Katya.
654
01:44:43,087 --> 01:44:45,548
No me puedes obligar.
655
01:44:48,057 --> 01:44:50,075
No me ir�.
656
01:44:50,304 --> 01:44:52,928
Entonces nadie se ir�.
657
01:44:53,073 --> 01:44:56,160
T� eres mi esposa.
La mujer del Comandante.
658
01:44:57,917 --> 01:45:00,029
S�lo se ir�n si t� te vas.
659
01:45:19,378 --> 01:45:21,977
Ya hemos perdido a Anya...
660
01:45:22,085 --> 01:45:24,345
no quiero perderte a ti...
661
01:45:25,753 --> 01:45:30,934
Quiero que te vayas... tenemos una oportunidad...
la �ltima oportunidad... la �nica...
662
01:45:31,149 --> 01:45:34,650
Tienes que... tienes...
tienes que criar a los ni�os.
663
01:45:34,798 --> 01:45:39,024
Eres fuerte.
Muy fuerte.
664
01:45:39,235 --> 01:45:41,932
Lo conseguir�s...
665
01:45:51,716 --> 01:45:53,361
Anya.
666
01:46:01,146 --> 01:46:05,228
Anya, �Puedes o�rme?
�Puedes o�rme?
667
01:46:06,281 --> 01:46:09,769
Nos tenemos que ir.
Tu padre te busca.
668
01:46:09,914 --> 01:46:12,263
El est� aqu�... Te espera.
669
01:46:12,396 --> 01:46:16,092
En las casernas.
Tenemos que ir.
670
01:46:16,714 --> 01:46:19,599
Tenemos que ir.
671
01:46:24,445 --> 01:46:29,300
�S�lo les quedan 15 minutos!
672
01:47:25,735 --> 01:47:29,609
- Ve... hijo.
- Andriusha.
673
01:47:29,806 --> 01:47:31,996
Ve.
674
01:48:41,017 --> 01:48:45,049
�S�lo les quedan 10 minutos!
675
01:49:07,049 --> 01:49:10,877
Pap�...
676
01:49:18,221 --> 01:49:21,565
Anya.
Est�s viva.
677
01:49:21,740 --> 01:49:23,835
Viva.
678
01:49:25,252 --> 01:49:27,397
Est�s viva.
679
01:49:28,238 --> 01:49:30,440
Sasha.
680
01:49:33,946 --> 01:49:36,469
Esc�chenme, tienen que irse.
tienen que irse.
681
01:49:36,575 --> 01:49:39,016
V�yanse juntos.
Juntos..
682
01:49:40,542 --> 01:49:43,724
�Soy un soldado,
yo no me voy a ninguna parte!
683
01:49:43,856 --> 01:49:47,216
Cadete Akimov, es una orden.
�Entiendes?
684
01:49:49,357 --> 01:49:53,217
Ella no se ir� sin ti.
685
01:49:53,378 --> 01:49:56,737
�Entiendes?
No se ir�.
686
01:49:56,879 --> 01:50:01,164
�A sus �rdenes, Camarada Teniente!
- �Marcha!
687
01:51:00,180 --> 01:51:04,607
�S�lo les quedan 5 minutos!
688
01:51:10,569 --> 01:51:15,384
26 DE JUNIO
15:58
689
01:51:19,111 --> 01:51:24,243
�MUERTOS PERO NO RENDIDOS!
690
01:51:31,778 --> 01:51:35,045
Cuando agotamos todas las oportunidades,
691
01:51:35,185 --> 01:51:38,896
los alemanes lanzaron sobre
La Fortaleza de Brest...
692
01:51:39,050 --> 01:51:41,472
dos toneladas de bombas.
693
01:51:57,688 --> 01:52:02,970
Aqu� La Fortaleza, aqu� La Fortaleza...
694
01:52:03,225 --> 01:52:08,473
Seguimos luchando, mantenemos la posici�n.
695
01:52:09,615 --> 01:52:12,446
Esperamos refuerzos.
696
01:52:12,602 --> 01:52:17,466
Aqu� La Fortaleza, aqu� La Fortaleza...
697
01:52:17,704 --> 01:52:23,139
Seguimos luchando, mantenemos la posici�n.
698
01:52:23,402 --> 01:52:26,306
Esperamos refuerzos.
699
01:52:26,463 --> 01:52:32,437
Aqu� La Fortaleza, aqu� La Fortaleza...
700
01:52:32,687 --> 01:52:36,864
Seguimos luchando, mantenemos la posici�n.
701
01:56:43,795 --> 01:56:47,188
Hey Ruso, sonr�e.
702
01:56:50,216 --> 01:56:52,430
Ruso, ven aqu�.
703
01:58:31,802 --> 01:58:36,022
�Ruso, ven aqu��
�Vamos, ven aqu��
704
01:59:54,927 --> 01:59:57,053
�Vamos!
705
02:00:00,748 --> 02:00:04,379
�Baila... baila, bastardo!
�Baila!
706
02:01:23,414 --> 02:01:26,012
"�Comisarios!... �Trabajadores pol�ticos!...
�Jud�os!..."
707
02:01:44,970 --> 02:01:47,595
Yo soy Comisario.
708
02:01:53,443 --> 02:01:56,593
Comunista y Jud�o.
709
02:02:25,103 --> 02:02:29,183
Al Comisario del Regimiento
Efim Moiseevich Fomin
710
02:02:30,286 --> 02:02:33,929
lo asesinaron junto a
la puerta de Holmsk.
711
02:02:34,083 --> 02:02:38,717
a finales de Junio del 41.
712
02:02:39,836 --> 02:02:43,506
En 1957
713
02:02:43,695 --> 02:02:47,809
recibi� la "Orden de Lenin"
714
02:02:48,016 --> 02:02:50,861
a t�tulo p�stumo.
715
02:02:58,701 --> 02:03:01,277
Ordeno...
716
02:03:02,956 --> 02:03:06,567
abandonar La Fortaleza
717
02:03:06,719 --> 02:03:09,719
para poder vivir
718
02:03:12,583 --> 02:03:15,268
lo m�ximo posible.
719
02:03:19,341 --> 02:03:23,098
Gracias camaradas.
720
02:03:26,814 --> 02:03:28,897
Adi�s.
721
02:03:31,110 --> 02:03:34,165
Adi�s y gracias.
722
02:03:35,607 --> 02:03:38,310
Adi�s y gracias.
723
02:03:39,487 --> 02:03:41,388
Adi�s.
724
02:03:43,337 --> 02:03:45,607
Adi�s.
725
02:03:46,199 --> 02:03:48,161
Gracias.
726
02:03:57,438 --> 02:04:01,276
El Mayor Piotr Mikhailovich Gavrilov,
727
02:04:01,439 --> 02:04:06,165
gravemente herido,
fue capturado el d�a 32 de la guerra.
728
02:04:06,361 --> 02:04:09,973
Al igual que muchos otros
que fueron capturados,
729
02:04:10,125 --> 02:04:14,468
fue juzgado y
expulsado del Partido.
730
02:04:14,685 --> 02:04:17,806
No fue hasta 1957,
731
02:04:17,975 --> 02:04:23,568
que recibi� el reconocimiento de
"H�roe de la Uni�n Sovi�tica".
732
02:04:52,769 --> 02:04:55,470
�Eso es todo?
- Exacto.
733
02:05:35,832 --> 02:05:39,708
Escap�... camaradas.
734
02:05:40,692 --> 02:05:43,940
Mientras nos llevaban por el bosque,
735
02:05:44,077 --> 02:05:46,715
me escap�.
736
02:05:50,871 --> 02:05:53,658
Mientras caminaba...
737
02:05:53,811 --> 02:05:56,563
cay� una bomba cerca y...
738
02:05:58,447 --> 02:06:03,284
Es dif�cil...
Estoy sordo, Camarada Teniente.
739
02:06:03,522 --> 02:06:06,219
No puedo o�r nada.
740
02:06:11,665 --> 02:06:15,359
Mientras a�n tengan fuerzas,
Ordeno que
741
02:06:15,548 --> 02:06:19,570
se abran camino a trav�s del
cerco hacia Terespolju.
742
02:06:20,158 --> 02:06:25,752
Nikolayev. Ahora mandas t�.
Yo me quedar� aqu� para cubrirlos.
743
02:06:26,021 --> 02:06:29,214
Pero...
- �No me repliques!
744
02:06:30,397 --> 02:06:33,144
No me canses.
- A las �rdenes.
745
02:06:38,978 --> 02:06:40,613
Ven aqu�.
746
02:06:49,598 --> 02:06:51,671
Ay�dame.
747
02:07:04,602 --> 02:07:06,500
Guarda esto.
748
02:07:06,618 --> 02:07:10,454
Llevas la suerte contigo, lo s�
S�cala de La Fortaleza.
749
02:07:13,433 --> 02:07:15,600
Y otra cosa...
750
02:07:16,658 --> 02:07:20,440
Explica a todo el mundo lo que has visto.
Explica toda la verdad.
751
02:07:20,633 --> 02:07:24,920
Expl�calo por nosotros.
�Me oyes, trompetista?
752
02:07:27,130 --> 02:07:29,475
No puedes o�r...
753
02:07:34,478 --> 02:07:37,881
�Vete!
�Vete!
754
02:07:38,840 --> 02:07:40,814
�Vete!
755
02:08:59,603 --> 02:09:03,418
En el a�o 1965
756
02:09:04,513 --> 02:09:07,759
El comandante de la novena puesto fronterizo
757
02:09:07,930 --> 02:09:11,655
el teniente Andrei Mitrofanovich Kizhevatov
758
02:09:11,845 --> 02:09:17,495
Recibi� el reconocimiento de
"H�roe de la Uni�n Sovi�tica".
759
02:09:19,087 --> 02:09:21,784
A t�tulo p�stumo.
760
02:11:44,521 --> 02:11:49,175
Anya y toda la familia de Kizhevatov,
761
02:11:49,370 --> 02:11:54,675
junto con otras familias de
los defensores de La Fortaleza de Brest
762
02:11:54,898 --> 02:12:00,195
fueron fusilados por los alemanes
en oto�o del 42.
763
02:12:43,729 --> 02:12:47,619
A�n conservo
764
02:12:48,388 --> 02:12:50,738
la bandera que me dio Kizhevatov,
765
02:12:50,837 --> 02:12:55,562
como mi memoria y la fe.
766
02:12:56,530 --> 02:13:00,291
Hoy sigo creyendo,
767
02:13:02,774 --> 02:13:05,447
y cr�elo
768
02:13:05,643 --> 02:13:08,408
de que a�n viven
769
02:13:09,190 --> 02:13:13,122
todos de los que les he hablado,
770
02:13:14,286 --> 02:13:17,852
y todos aquellos que conoc� poco.
771
02:13:19,819 --> 02:13:22,253
Todos est�n vivos...
772
02:13:22,391 --> 02:13:24,790
...en un lugar.
773
02:13:27,274 --> 02:13:30,703
Yo m�s o menos...
774
02:13:31,406 --> 02:13:35,397
ten�a tu edad.
59083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.