All language subtitles for Forsaken.2016.HDRip.XviD.A

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,105 --> 00:00:10,108 From all evil, deliver us, Lord. 2 00:00:10,141 --> 00:00:12,378 From all sin. 3 00:00:12,410 --> 00:00:15,381 From your wrath, be merciful. 4 00:00:15,413 --> 00:00:18,384 We sinners, we beg you to hear this, Lord. 5 00:00:18,417 --> 00:00:21,121 Do not forsake these people. 6 00:00:21,586 --> 00:00:24,591 From all sins. 7 00:00:25,157 --> 00:00:27,660 From your wrath. 8 00:00:27,693 --> 00:00:31,164 Be merciful. 9 00:00:31,196 --> 00:00:34,132 We sinners, 10 00:00:34,165 --> 00:00:37,402 beg you, hear this. 11 00:00:37,435 --> 00:00:41,340 Do not forsake these people. 12 00:00:41,372 --> 00:00:44,376 Ye of little faith. 13 00:00:51,417 --> 00:00:54,120 Do not forsake... 14 00:00:54,152 --> 00:00:57,057 Ye of little faith. 15 00:00:59,859 --> 00:01:02,661 Do not forsake these people. 16 00:01:02,695 --> 00:01:05,331 Ye of little faith. 17 00:02:20,605 --> 00:02:23,308 I'm sorry Paul. 18 00:02:23,342 --> 00:02:25,344 But it seems that it has returned and it's spreading to 19 00:02:25,377 --> 00:02:29,849 other areas of the brain. 20 00:02:29,882 --> 00:02:33,451 Although not the most probable decision, 21 00:02:33,485 --> 00:02:37,490 we'd recommend you not proceed with further treatment. 22 00:02:37,522 --> 00:02:42,561 Out of respect for Elizabeth, I beg you. 23 00:03:17,395 --> 00:03:20,432 What up, Paul? 24 00:03:20,466 --> 00:03:24,270 Where's my daughter? 25 00:03:40,451 --> 00:03:42,854 Stop, what's happening here! 26 00:03:42,888 --> 00:03:44,890 Are you crazy? 27 00:03:44,923 --> 00:03:47,326 What the fuck man? 28 00:05:08,574 --> 00:05:11,877 Mom? 29 00:05:51,583 --> 00:05:54,654 Mom? 30 00:06:24,615 --> 00:06:26,551 You simply cannot expect there to be a different 31 00:06:26,584 --> 00:06:28,987 outcome at this point. 32 00:06:31,857 --> 00:06:34,493 Notice this area here? 33 00:06:34,526 --> 00:06:36,429 Brain blood flow usually determines 34 00:06:36,461 --> 00:06:39,098 where the metastatic cancer will lodge in the brain. 35 00:06:39,130 --> 00:06:42,600 And about 85% will locate in the cerebrum. 36 00:06:42,634 --> 00:06:44,804 The largest portion. 37 00:06:44,836 --> 00:06:47,873 But take a look here. 38 00:06:49,807 --> 00:06:53,846 Notice the clumping of tissue creating a cluster effect. 39 00:06:53,879 --> 00:06:58,418 Pleomorphic Xanthoastrocytoma. 40 00:06:59,485 --> 00:07:01,720 PXA for short. 41 00:07:01,752 --> 00:07:03,455 But I'm afraid your wife has a more, 42 00:07:03,488 --> 00:07:07,492 deformed case, to the likes to which I have never seen. 43 00:07:13,232 --> 00:07:16,469 What about the... 44 00:07:16,502 --> 00:07:18,603 Chemotherapy or? 45 00:07:18,637 --> 00:07:22,208 Radiation? 46 00:07:22,240 --> 00:07:25,577 As was told to you by Dr. Hammond of Georgetown 47 00:07:25,610 --> 00:07:29,081 and Dr. Hikachi before him and Dr. Burden and so on, 48 00:07:29,113 --> 00:07:30,748 and so forth. 49 00:07:30,781 --> 00:07:32,183 There's simply not enough that is done 50 00:07:32,216 --> 00:07:33,551 in the areas of the brain and it's currently 51 00:07:33,584 --> 00:07:36,221 adopting and remapping every generation. 52 00:07:36,254 --> 00:07:38,557 Causing a lot of these side-effects. 53 00:07:38,589 --> 00:07:40,925 Blindness, disillusion. 54 00:07:40,959 --> 00:07:43,995 And a host of other phenomena. 55 00:07:44,028 --> 00:07:47,500 So... 56 00:07:48,733 --> 00:07:51,603 You're telling me though, my wife could... 57 00:07:55,774 --> 00:07:59,745 Kenzie loves chocolate chip pancakes. 58 00:08:03,247 --> 00:08:06,519 She's crazy about 'em. 59 00:08:07,552 --> 00:08:10,154 I dare say she loves 'em more than, 60 00:08:10,187 --> 00:08:13,592 she ever loved dolls or, 61 00:08:14,826 --> 00:08:18,831 whatever it is a young girl is supposed to like, nowadays. 62 00:08:21,600 --> 00:08:24,770 Elizabeth would make 'em for her, 63 00:08:24,802 --> 00:08:28,540 whenever Kenzie was feeling alone or scared. 64 00:08:29,774 --> 00:08:33,111 You see my work can be all around the world. 65 00:08:38,984 --> 00:08:41,620 One day I come home, 66 00:08:43,322 --> 00:08:46,792 and I noticed Elizabeth in the kitchen. 67 00:08:49,160 --> 00:08:53,231 As you can imagine, I haven't been around in a while 68 00:08:53,264 --> 00:08:56,634 and here she is. 69 00:08:56,668 --> 00:08:59,138 healthy, making pancakes. 70 00:08:59,171 --> 00:09:01,974 I say to her: 71 00:09:02,673 --> 00:09:06,211 "Hey honey, I didn't know you were home, 72 00:09:06,244 --> 00:09:09,649 "if I did I would've brought you flowers." 73 00:09:10,615 --> 00:09:13,718 She seemed always so much, 74 00:09:13,751 --> 00:09:17,155 so much better than me. 75 00:09:18,255 --> 00:09:22,660 And since I figured I could never live up to her. 76 00:09:22,693 --> 00:09:25,597 Her essence. 77 00:09:30,668 --> 00:09:34,173 She looks at me, and she says: 78 00:09:34,706 --> 00:09:37,276 "Kenzie look!" 79 00:09:42,313 --> 00:09:46,251 "Honey, Kenzie's at school, 80 00:09:47,686 --> 00:09:51,090 "but I'm sure she'd love to try one." 81 00:09:57,229 --> 00:10:00,166 I look closer. 82 00:10:01,399 --> 00:10:04,669 And I notice something on a plate. 83 00:10:04,702 --> 00:10:08,307 By the over, I just couldn't quite make it out. 84 00:10:11,842 --> 00:10:15,046 Suddenly she looks at me, and she says: 85 00:10:15,080 --> 00:10:18,384 "Do you wanna try one?" 86 00:10:20,751 --> 00:10:24,088 My wife had just, she, 87 00:10:24,121 --> 00:10:28,860 she had cut pieces off her arm, 88 00:10:32,798 --> 00:10:36,769 and she cooked 'em for her daughter. 89 00:10:41,373 --> 00:10:44,677 Phantom pain. 90 00:10:44,710 --> 00:10:45,978 A disconnect between the brain 91 00:10:46,010 --> 00:10:47,413 and the pain sensory causing 92 00:10:47,446 --> 00:10:51,750 a direct disassociation to the pain stimuli. 93 00:10:53,018 --> 00:10:55,788 I'm so sorry, Paul. 94 00:10:55,821 --> 00:10:58,791 I truly am. 95 00:11:05,096 --> 00:11:09,268 At this point in time, I would make arrangements. 96 00:11:12,136 --> 00:11:14,706 Paul? 97 00:11:14,740 --> 00:11:17,743 You're a man of faith. 98 00:11:20,879 --> 00:11:22,715 I implore you to lean on it now 99 00:11:22,748 --> 00:11:25,951 in a most disparaging time of need. 100 00:11:27,753 --> 00:11:30,155 Doc... 101 00:11:30,187 --> 00:11:32,490 I've seen a young girl, 102 00:11:32,524 --> 00:11:35,860 speak a language that's over 4,000 years old. 103 00:11:35,894 --> 00:11:40,298 I've seen marks appear on the body of a young boy. 104 00:11:40,331 --> 00:11:43,268 Code in ancients texts even. 105 00:11:43,301 --> 00:11:45,237 The most devout scholars 106 00:11:45,269 --> 00:11:48,173 couldn't define. 107 00:11:48,206 --> 00:11:51,375 If God has ears, 108 00:11:51,408 --> 00:11:55,147 he stopped listening to me a long time ago. 109 00:12:10,995 --> 00:12:14,500 I baptize you, in the name of the Lord. 110 00:12:22,573 --> 00:12:25,409 I baptize you, in the name of the Lord. 111 00:12:51,168 --> 00:12:54,539 It'll be for one true judge to thee. 112 00:13:03,248 --> 00:13:04,883 Do not speak to it. 113 00:13:04,916 --> 00:13:08,821 And do not make eye contact at this stage. 114 00:13:53,965 --> 00:13:57,201 I can handle this Father. 115 00:13:57,235 --> 00:13:59,871 Stay behind me. 116 00:13:59,904 --> 00:14:02,374 And remember what I said 117 00:14:02,407 --> 00:14:05,944 Look what I've done. 118 00:14:05,976 --> 00:14:09,548 Look what I've done. 119 00:14:10,581 --> 00:14:13,150 This is not an exorcism. 120 00:14:13,183 --> 00:14:17,188 This is a sacrifice. 121 00:16:01,759 --> 00:16:04,529 Shield your eyes. 122 00:16:33,490 --> 00:16:37,395 I've come seeking your blessings, Father. 123 00:16:37,428 --> 00:16:40,531 To do what you did that night. 124 00:16:40,565 --> 00:16:43,701 So many years ago. 125 00:16:46,236 --> 00:16:50,074 That night, shook the faith. 126 00:16:51,241 --> 00:16:55,046 And not just amongst the living, I'm afraid. 127 00:16:56,114 --> 00:16:59,718 There are forces that are ever present in our lives. 128 00:17:02,586 --> 00:17:05,156 We are always too caught up in the moment 129 00:17:05,190 --> 00:17:07,325 to truly recognize them. 130 00:17:07,357 --> 00:17:09,493 But they're always there. 131 00:17:09,527 --> 00:17:12,765 Watching. 132 00:17:16,201 --> 00:17:19,136 You can feel them when 133 00:17:19,170 --> 00:17:22,307 the cold chill goes down your spine. 134 00:17:22,339 --> 00:17:25,543 When the hair on your arms stands 135 00:17:25,576 --> 00:17:30,082 in a moment of fear. 136 00:17:32,383 --> 00:17:35,120 We call them the forsaken. 137 00:17:35,153 --> 00:17:40,159 Souls that have not yet crossed to the infinite life. 138 00:17:41,192 --> 00:17:44,195 Looking for a vessel. 139 00:17:44,229 --> 00:17:47,132 A path back. 140 00:17:47,164 --> 00:17:49,634 Our faith 141 00:17:49,666 --> 00:17:52,136 teaches us that 142 00:17:52,170 --> 00:17:54,773 the soul will be damned 143 00:17:54,806 --> 00:17:57,442 if done so through ignoring the teachings 144 00:17:57,474 --> 00:18:00,846 of our savior. 145 00:18:01,179 --> 00:18:04,216 Our faith teaches us that 146 00:18:04,249 --> 00:18:06,250 there is a heaven 147 00:18:06,284 --> 00:18:08,386 and because there is such a place, 148 00:18:08,419 --> 00:18:11,556 there must exist such a place as hell. 149 00:18:11,588 --> 00:18:14,458 But what our teachings omitted, Paul, 150 00:18:14,491 --> 00:18:20,397 is that hell and this place are one and the same. 151 00:18:20,431 --> 00:18:22,167 We exist in a space 152 00:18:22,200 --> 00:18:26,838 that blurs the damned and the living. 153 00:18:29,673 --> 00:18:31,710 Which is us. 154 00:18:31,742 --> 00:18:35,279 Yes. 155 00:18:35,313 --> 00:18:39,417 What separates us from the damned souls 156 00:18:39,450 --> 00:18:41,620 we spent so many years 157 00:18:41,653 --> 00:18:45,190 eradicating from the living? 158 00:18:45,957 --> 00:18:50,195 We draw breath and they do not. 159 00:18:52,763 --> 00:18:55,833 A chance to correct our mistakes. 160 00:18:55,866 --> 00:18:58,636 To be born again, 161 00:18:58,670 --> 00:19:02,608 that is the purpose of most possessions. 162 00:19:04,576 --> 00:19:07,546 It's a myth. 163 00:19:11,481 --> 00:19:15,887 Death is sometimes lingering. 164 00:19:17,622 --> 00:19:20,825 When something so evil finds itself torn 165 00:19:20,857 --> 00:19:24,762 between this world and the next, 166 00:19:24,796 --> 00:19:28,933 it becomes something different entirely. 167 00:19:30,300 --> 00:19:35,206 I sacrificed something much more precious that night. 168 00:19:37,642 --> 00:19:40,245 In order to save my daughter, 169 00:19:40,278 --> 00:19:45,284 that night, I asked God to abandon my soul. 170 00:19:51,355 --> 00:19:54,259 I believe 171 00:19:54,291 --> 00:19:57,962 he abandoned us long ago. 172 00:20:04,035 --> 00:20:08,406 You've been a man of faith, Paul. 173 00:20:08,439 --> 00:20:11,308 Before you make your decision, 174 00:20:11,342 --> 00:20:15,747 seek, to find him once more. 175 00:20:49,346 --> 00:20:52,317 Paul? 176 00:20:54,719 --> 00:20:57,823 Paul. 177 00:21:16,840 --> 00:21:20,544 What are you doing, Paul? 178 00:21:28,618 --> 00:21:30,087 Paul? 179 00:21:30,121 --> 00:21:33,392 Wait. 180 00:21:35,058 --> 00:21:37,796 I love you. 181 00:21:42,599 --> 00:21:44,836 I evoke thee 182 00:21:44,868 --> 00:21:48,606 to heed these words. 183 00:23:04,615 --> 00:23:07,519 Greater love has no man than this 184 00:23:07,551 --> 00:23:10,587 that a man laid down his life 185 00:23:10,621 --> 00:23:12,824 for his friends. 186 00:24:27,131 --> 00:24:30,569 Hey, sleepy head. 187 00:24:35,705 --> 00:24:39,777 Kenzie went to spend the weekend with her friends. 188 00:24:46,116 --> 00:24:48,619 What? 189 00:24:48,653 --> 00:24:50,622 Someone's acting a little weird. 190 00:24:50,654 --> 00:24:53,959 Sit down, honey, cause I made your favorite. 191 00:25:01,332 --> 00:25:04,669 Honey? 192 00:25:12,175 --> 00:25:16,181 I didn't add any salt. 193 00:25:19,150 --> 00:25:22,720 That's okay. Let's eat. 194 00:26:01,726 --> 00:26:04,896 In all my years, 195 00:26:04,929 --> 00:26:08,032 I've never seen anything like this. 196 00:26:08,065 --> 00:26:10,768 Take a look here. 197 00:26:10,800 --> 00:26:13,303 It's all gone. 198 00:26:13,336 --> 00:26:15,173 The treatment must have worked. 199 00:26:15,205 --> 00:26:16,940 At this rate, 200 00:26:16,973 --> 00:26:20,177 your wife could not only be looking at a full recovery, 201 00:26:20,211 --> 00:26:22,947 but she could be the key to discovering 202 00:26:22,980 --> 00:26:26,617 an entirely new way to treat this disease. 203 00:27:01,719 --> 00:27:04,623 Honey. 204 00:27:09,826 --> 00:27:14,633 You are going to burn in Hell. 205 00:27:17,934 --> 00:27:22,139 Do you know what you've done? 206 00:32:43,126 --> 00:32:46,563 Do you hear that? 207 00:34:20,490 --> 00:34:23,193 Why is he just talking about school now? 208 00:34:23,226 --> 00:34:25,462 Yeah, what did he say? 209 00:34:25,496 --> 00:34:27,364 Nothing, he bumped into me 210 00:34:27,396 --> 00:34:29,333 and the last thing on my mind was the dance. 211 00:34:29,365 --> 00:34:32,335 So I honestly can't remember. 212 00:34:32,369 --> 00:34:34,204 He's gonna ask you. Watch. 213 00:34:34,237 --> 00:34:35,138 We'll see. 214 00:34:35,172 --> 00:34:37,173 Selective amnesia. 215 00:34:37,206 --> 00:34:41,144 Seriously, my mom went Norman Bates in traffic. 216 00:34:41,177 --> 00:34:43,179 Yeah, we heard about that. 217 00:34:43,213 --> 00:34:48,219 Anyhoo, changing the subject. 218 00:34:48,385 --> 00:34:50,688 How is that changing the subject? 219 00:34:50,721 --> 00:34:53,224 Hush, Taylor. 220 00:34:53,257 --> 00:34:56,693 Taylor and I agree, this is not a good idea. 221 00:34:56,726 --> 00:34:57,627 Did I miss something? 222 00:34:57,661 --> 00:34:59,463 How old are we? 223 00:34:59,496 --> 00:35:01,798 I am not touching that thing. 224 00:35:01,831 --> 00:35:04,201 Look bitches, if you don't play, Taylor, 225 00:35:04,233 --> 00:35:05,369 I'm going to tell everybody 226 00:35:05,402 --> 00:35:07,137 that you gave homeless Bobby a blow job 227 00:35:07,170 --> 00:35:09,672 during lunch last Fall. 228 00:35:09,706 --> 00:35:11,608 And Kenzie, I seriously doubt that you want 229 00:35:11,641 --> 00:35:13,376 everybody to know about you and your father's 230 00:35:13,409 --> 00:35:16,480 slightly checkered past. 231 00:35:16,512 --> 00:35:19,349 Hands in. 232 00:35:25,655 --> 00:35:27,625 Spirits of the beyond, 233 00:35:27,657 --> 00:35:29,759 hear our words now. 234 00:35:29,793 --> 00:35:31,495 We ask that you show your face 235 00:35:31,527 --> 00:35:35,232 if you are there. 236 00:35:41,838 --> 00:35:44,876 Seriously, Em, this is a waste of time. 237 00:35:48,277 --> 00:35:50,213 Shit. 238 00:35:50,246 --> 00:35:53,650 Don't. 239 00:35:55,452 --> 00:35:58,656 Seriously, stop moving it, this isn't funny. 240 00:35:58,688 --> 00:36:01,491 It's not me, I promise. 241 00:36:02,226 --> 00:36:04,361 H 242 00:36:04,393 --> 00:36:05,862 E 243 00:36:05,896 --> 00:36:09,167 Hello. 244 00:36:10,467 --> 00:36:13,905 What do you want? 245 00:36:21,811 --> 00:36:24,315 Home. 246 00:36:33,657 --> 00:36:37,361 Don't worry everyone, I'll get it. 247 00:36:54,411 --> 00:36:57,581 That wasn't funny. 248 00:37:00,317 --> 00:37:01,552 Why would you do that? 249 00:37:01,585 --> 00:37:04,655 What, you guys think I planned this? 250 00:37:04,688 --> 00:37:07,724 Yeah, you're real clever. 251 00:37:07,757 --> 00:37:09,492 We must've blew something. 252 00:37:09,525 --> 00:37:11,661 Maybe the spirit put the power off. 253 00:37:11,695 --> 00:37:13,998 Shut up, Emily. 254 00:37:14,030 --> 00:37:16,000 Well, you heard what it said, 255 00:37:16,032 --> 00:37:17,634 it's just looking for a home. 256 00:37:17,668 --> 00:37:19,269 Fuck you 257 00:37:19,302 --> 00:37:20,371 Guys. 258 00:37:20,403 --> 00:37:22,273 Looking for a home. 259 00:37:22,306 --> 00:37:23,007 I want your soul. 260 00:37:23,039 --> 00:37:23,873 Stop it, Emily. 261 00:37:23,907 --> 00:37:24,775 Take me back to hell. 262 00:37:24,807 --> 00:37:25,809 Guys. 263 00:37:25,842 --> 00:37:27,811 The board is moving. 264 00:37:27,844 --> 00:37:29,445 What the hell, Emily, stop it. 265 00:37:29,478 --> 00:37:32,515 -B, R, -Back to hell. 266 00:37:32,548 --> 00:37:35,585 Stop it, Emily. 267 00:37:35,619 --> 00:37:39,657 I just want to play. 268 00:38:05,449 --> 00:38:07,717 Don't worry, honey. 269 00:38:07,751 --> 00:38:10,688 I'll make it better. 270 00:38:13,489 --> 00:38:15,959 They can't take you. 271 00:38:18,394 --> 00:38:21,364 I know just the place. 272 00:38:37,146 --> 00:38:40,050 Paul. 273 00:38:49,393 --> 00:38:51,896 Paul. 274 00:39:03,507 --> 00:39:06,476 Paul. 275 00:39:15,818 --> 00:39:16,786 Jesus, Paul. 276 00:39:16,820 --> 00:39:17,855 I'm going away for a while. 277 00:39:17,887 --> 00:39:19,021 Where are you going? 278 00:39:19,054 --> 00:39:21,858 Your mother's not feeling too well. 279 00:39:36,039 --> 00:39:39,110 Trust me. 280 00:40:03,199 --> 00:40:05,168 I can't see. 281 00:40:05,202 --> 00:40:06,437 I can't see. 282 00:40:06,469 --> 00:40:07,937 Help me, please. 283 00:40:07,971 --> 00:40:09,572 I'm going to the old house. 284 00:40:09,606 --> 00:40:12,142 Tell no one. 285 00:40:12,175 --> 00:40:13,844 Don't trust anybody. 286 00:40:13,876 --> 00:40:16,079 You understand? 287 00:40:16,112 --> 00:40:19,048 Do you understand? 288 00:40:22,518 --> 00:40:24,086 Mom? 289 00:40:24,119 --> 00:40:25,989 Mackenzie? Mackenzie? 290 00:40:26,021 --> 00:40:27,690 Mom? 291 00:40:27,724 --> 00:40:31,628 I'm just looking for a home. 292 00:40:31,661 --> 00:40:34,465 Don't speak to it. 293 00:40:38,902 --> 00:40:41,605 Be quiet. 294 00:40:43,239 --> 00:40:45,842 Mackenzie. 295 00:41:40,297 --> 00:41:43,934 Paul. 296 00:41:53,876 --> 00:41:56,846 Let me go. 297 00:41:56,880 --> 00:41:59,115 Before it's too late. 298 00:42:01,083 --> 00:42:03,619 Paul. 299 00:42:03,652 --> 00:42:05,087 Paul. 300 00:42:12,329 --> 00:42:15,633 Reveal yourself, demon. 301 00:42:17,601 --> 00:42:21,771 I'm going to slit that bitch's throat. 302 00:42:24,373 --> 00:42:26,709 Reveal yourself. 303 00:42:26,742 --> 00:42:29,679 Reveal yourself, demon. 304 00:44:08,445 --> 00:44:11,715 I'm so sorry to wake you. 305 00:44:14,951 --> 00:44:16,753 Yeah. 306 00:44:16,786 --> 00:44:20,322 Name's Billy. Billy Albritain. 307 00:44:20,356 --> 00:44:24,828 I've been tending to your horses. 308 00:44:24,860 --> 00:44:27,897 What do you need for them? 309 00:44:27,931 --> 00:44:30,934 I'm sorry to bother you so early. 310 00:44:30,967 --> 00:44:35,405 But, what happened to your hand? 311 00:44:35,438 --> 00:44:38,709 Something dirty, that's all. 312 00:44:40,043 --> 00:44:42,012 You were saying? 313 00:44:42,045 --> 00:44:45,715 I was just saying, I'd come and tended Jasper, 314 00:44:45,748 --> 00:44:47,717 well, he usually gets so jealous of Dakota, 315 00:44:47,751 --> 00:44:49,252 so I tend him on one side, 316 00:44:49,284 --> 00:44:50,853 and Dakota on the other, 317 00:44:50,887 --> 00:44:52,022 well this time, Dakota ended up jumping 318 00:44:52,054 --> 00:44:55,792 that there fence and headed out yonder. 319 00:44:59,862 --> 00:45:00,663 Where'd she go? 320 00:45:00,697 --> 00:45:02,399 I don't know. But wherever it was, 321 00:45:02,431 --> 00:45:05,802 it was way passed that mile post. 322 00:45:08,338 --> 00:45:11,475 So what seems to be the problem? 323 00:45:11,507 --> 00:45:14,277 You best come with me and see. 324 00:45:24,920 --> 00:45:29,125 Been a while since we heard from you. 325 00:45:29,159 --> 00:45:33,731 Heard around town you ain't a God man no more. 326 00:45:35,231 --> 00:45:39,369 I'm off my changes to the word around town. 327 00:45:39,402 --> 00:45:40,771 Yeah? 328 00:45:40,804 --> 00:45:44,240 That's what my pa keeps telling me. 329 00:45:44,273 --> 00:45:46,275 Says "Billy, people are about as dumb 330 00:45:46,309 --> 00:45:49,079 as an empty box on the shelf. 331 00:45:49,112 --> 00:45:53,117 Bat shit crazy." That's what he keeps telling me. 332 00:45:54,583 --> 00:45:57,887 That pa's a wise man. 333 00:45:57,920 --> 00:46:00,089 Yes, sir. 334 00:46:00,123 --> 00:46:05,128 His daddy's daddy, he's a string pull up at the ranch house. 335 00:46:06,061 --> 00:46:08,931 Before the auction sold it to you. 336 00:46:08,965 --> 00:46:11,802 Said that the townspeople thought they saw 337 00:46:11,835 --> 00:46:14,804 Satan himself in this one woman. 338 00:46:14,838 --> 00:46:17,807 There wouldn't be no telling doctor and them, 339 00:46:17,840 --> 00:46:20,210 so they brought her up to my grand daddy, 340 00:46:20,242 --> 00:46:22,278 strung her up, 341 00:46:22,311 --> 00:46:26,382 cleansed her, in front of the whole town. 342 00:46:32,956 --> 00:46:35,192 Okay, Billy. 343 00:46:35,224 --> 00:46:38,194 You said Dakota got lost and made her way back. 344 00:46:38,228 --> 00:46:40,396 Is that what the fuss is about. 345 00:46:40,429 --> 00:46:43,966 Dakota didn't just get lost. 346 00:46:44,000 --> 00:46:47,403 She died. 347 00:46:47,436 --> 00:46:50,606 She got caught up real bad in a wire fence. 348 00:46:50,639 --> 00:46:54,944 I had to put her down myself. 349 00:46:54,978 --> 00:46:56,012 Are you certain? 350 00:46:56,045 --> 00:46:58,315 Yes. 351 00:46:58,347 --> 00:46:59,315 Are you sure? 352 00:46:59,349 --> 00:47:02,920 Yes sir. 353 00:47:05,021 --> 00:47:07,090 It's strange. 354 00:47:07,123 --> 00:47:11,061 She showed up just before you did. 355 00:47:11,094 --> 00:47:15,164 It's weird, she just stood there waiting. 356 00:47:17,199 --> 00:47:20,536 What do you mean? 357 00:47:20,570 --> 00:47:24,575 It's like she was waiting for something or someone. 358 00:50:36,331 --> 00:50:38,567 Do you remember 359 00:50:38,601 --> 00:50:41,104 that first time we met 360 00:50:41,137 --> 00:50:43,405 on campus? 361 00:50:43,438 --> 00:50:47,443 It was the night of the blackout. 362 00:50:49,112 --> 00:50:51,081 Yeah. 363 00:50:51,114 --> 00:50:54,217 You'd been coming back from the library. 364 00:50:55,318 --> 00:50:58,121 Do you know what I think? 365 00:50:58,153 --> 00:51:00,722 You came down though, 366 00:51:00,755 --> 00:51:04,326 the steps. 367 00:51:05,193 --> 00:51:08,197 That god-awful dress. 368 00:51:10,199 --> 00:51:12,601 You looked like 369 00:51:12,635 --> 00:51:15,271 you'd lost your best friend or something. 370 00:51:15,304 --> 00:51:18,842 Do you remember what you said to me? 371 00:51:25,248 --> 00:51:29,219 I asked you, Angel, 372 00:51:32,188 --> 00:51:35,825 is it the dress that's got you down? 373 00:51:35,858 --> 00:51:38,827 It's not aiding God. 374 00:51:38,860 --> 00:51:43,199 He gets it right every time. 375 00:51:47,202 --> 00:51:51,373 And then what happened? 376 00:51:53,409 --> 00:51:55,244 I don't remember. 377 00:51:55,277 --> 00:51:57,312 Come on. 378 00:51:57,346 --> 00:52:00,215 You gazed into my eyes 379 00:52:00,248 --> 00:52:03,418 and you told me that... 380 00:52:03,452 --> 00:52:05,321 I was Episcopalian. 381 00:52:05,353 --> 00:52:08,290 You stole his best stuff. 382 00:52:08,324 --> 00:52:12,362 I remember, 383 00:52:12,394 --> 00:52:16,432 telling you that I wanted to study the bible. 384 00:52:19,735 --> 00:52:22,271 I was completely lost in you. 385 00:52:22,304 --> 00:52:25,474 You were so handsome. 386 00:53:30,572 --> 00:53:33,876 I gave you a gift. 387 00:54:27,862 --> 00:54:30,032 Paul, This is Dr. Edwin, 388 00:54:30,065 --> 00:54:31,634 I've been trying to reach you. 389 00:54:31,666 --> 00:54:34,670 The results came back from Elizabeth's cat scan. 390 00:54:34,704 --> 00:54:36,406 The reading suggests that there are... 391 00:54:47,650 --> 00:54:49,952 Easy, boy. 392 00:56:36,592 --> 00:56:40,096 Kenzie. 393 00:58:36,679 --> 00:58:39,981 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, it's me. 394 00:58:40,014 --> 00:58:41,616 What are you doing here? 395 00:58:41,650 --> 00:58:44,119 I texted you a million times. 396 00:58:44,152 --> 00:58:47,956 I came to see you. 397 00:58:51,726 --> 00:58:54,230 Your door was open, so I thought I... 398 00:58:54,262 --> 00:58:56,665 Wait, what? 399 00:58:56,699 --> 00:59:00,068 Your door was open, so I just came in. 400 00:59:00,101 --> 00:59:04,641 I didn't leave my door open. 401 00:59:21,757 --> 00:59:23,358 Kenzie, my God, Kenzie? 402 00:59:23,391 --> 00:59:25,727 Taylor? 403 00:59:25,760 --> 00:59:27,228 Kenzie, strange things 404 00:59:27,262 --> 00:59:28,731 have been happening to me. 405 00:59:28,764 --> 00:59:30,633 Calm down, what's going on? 406 00:59:30,666 --> 00:59:32,969 Meet me at Emily's now. 407 00:59:33,001 --> 00:59:35,837 Taylor, I don't understand. 408 00:59:40,943 --> 00:59:42,912 Is she okay? 409 00:59:42,945 --> 00:59:46,182 I don't know. 410 00:59:47,382 --> 00:59:50,919 Vito, there's something I have to show you. 411 01:00:55,250 --> 01:00:57,952 Honey. 412 01:00:57,985 --> 01:01:00,989 Elizabeth? 413 01:01:03,791 --> 01:01:05,393 My God. 414 01:01:05,427 --> 01:01:08,698 My God. 415 01:01:10,132 --> 01:01:13,269 Elizabeth, is that you? 416 01:01:28,349 --> 01:01:30,286 Everyone you love 417 01:01:30,318 --> 01:01:33,922 is going to burn in hell, Paul. 418 01:02:02,851 --> 01:02:06,188 Why did you let him touch me, father? 419 01:02:06,221 --> 01:02:09,858 Why didn't you protect me? 420 01:02:09,891 --> 01:02:13,862 You know what he did to me. 421 01:02:25,507 --> 01:02:28,344 I'm so sorry. 422 01:02:30,878 --> 01:02:33,915 Why did you leave me alone, Paul? 423 01:02:33,949 --> 01:02:38,755 Why did you leave me alone? 424 01:02:40,121 --> 01:02:44,426 It's your fault I'm sick, Paul. 425 01:02:45,893 --> 01:02:49,898 It should be you dying, not me. 426 01:02:52,900 --> 01:02:55,871 Why didn't you love me? 427 01:02:58,005 --> 01:03:01,210 God wasn't there for you, Paul. 428 01:03:01,242 --> 01:03:03,144 I know He wasn't. 429 01:03:03,177 --> 01:03:04,179 He wasn't there. 430 01:03:04,213 --> 01:03:08,518 Do you denounce Him? 431 01:03:19,894 --> 01:03:22,931 How's your faith, father? 432 01:03:38,614 --> 01:03:41,918 Shhh. There, there. 433 01:03:42,918 --> 01:03:45,421 Come on. 434 01:03:45,454 --> 01:03:48,858 It's okay. 435 01:03:48,891 --> 01:03:52,862 Paul, it's okay. 436 01:03:52,894 --> 01:03:56,865 Honey. 437 01:03:56,898 --> 01:04:00,869 It's okay, sweetheart. 438 01:04:00,902 --> 01:04:03,938 It is. 439 01:04:03,972 --> 01:04:06,909 You're gonna be alright. 440 01:04:14,449 --> 01:04:15,918 I know. 441 01:04:15,951 --> 01:04:17,186 But I'm here now. 442 01:04:17,219 --> 01:04:18,586 I'm here. 443 01:04:45,579 --> 01:04:47,048 Doctor. 444 01:04:47,081 --> 01:04:50,485 I'm terribly sorry, this just couldn't wait. 445 01:04:57,992 --> 01:05:00,094 What are you doing here? 446 01:05:00,128 --> 01:05:02,030 It's about Elizabeth. 447 01:05:05,733 --> 01:05:09,204 You know, don't you. 448 01:05:20,382 --> 01:05:24,153 Did I do this? 449 01:05:26,221 --> 01:05:28,423 Did I... 450 01:05:28,456 --> 01:05:31,226 curse my family? 451 01:05:38,400 --> 01:05:41,336 You know when 452 01:05:41,369 --> 01:05:46,074 Kenzie went missing 453 01:05:50,177 --> 01:05:53,516 I turned my back on God. 454 01:05:56,751 --> 01:05:58,119 You know it's natural to feel 455 01:05:58,152 --> 01:06:01,589 a sense of responsibility, Paul. 456 01:06:04,025 --> 01:06:08,964 I mean, who would've thought Lily would survive so long? 457 01:06:13,802 --> 01:06:16,739 Who's Lily? 458 01:06:24,679 --> 01:06:29,684 I'm afraid I haven't been completely honest with you Paul. 459 01:06:42,164 --> 01:06:44,466 I mean, 460 01:06:44,498 --> 01:06:47,702 we can't allow her to escape us again. 461 01:06:48,536 --> 01:06:51,339 What are you talking about? 462 01:06:55,309 --> 01:06:59,148 We have waited patiently for a trigger. 463 01:07:14,695 --> 01:07:19,101 Cleanse this world, let us serve you, master. 464 01:07:19,434 --> 01:07:23,706 Cleanse this world, let us serve you, master. 465 01:07:29,443 --> 01:07:32,413 Cleanse this world, let us serve you, master. 466 01:07:32,447 --> 01:07:36,117 Cleanse this world, let us serve you, master. 467 01:07:36,150 --> 01:07:39,253 Cleanse this world, let us serve you, master. 468 01:07:39,286 --> 01:07:43,192 We have a vessel for her return 469 01:07:43,224 --> 01:07:47,596 and now, they are all coming, Paul. 470 01:07:47,628 --> 01:07:50,699 All of his children. 471 01:07:51,365 --> 01:07:54,202 You have exchanged with the master. 472 01:07:54,235 --> 01:07:57,271 For her life. 473 01:07:57,304 --> 01:07:59,607 I want you out of this house. 474 01:07:59,641 --> 01:08:02,644 I'm not gonna say it again. 475 01:08:04,311 --> 01:08:06,447 I see her. 476 01:08:28,403 --> 01:08:32,541 We thank you for your sacrifice. 477 01:08:43,451 --> 01:08:45,186 Okay. 478 01:08:45,220 --> 01:08:47,722 No kidding, where is she? 479 01:08:47,756 --> 01:08:51,460 Way to be punctual there, Taylor. 480 01:08:51,493 --> 01:08:54,563 Your call sounded like you were on fire, what gives? 481 01:08:54,595 --> 01:08:56,564 What are you talking about? 482 01:08:56,597 --> 01:08:57,865 Your phone call. 483 01:08:57,899 --> 01:09:00,702 You said to come to Emily's now. 484 01:09:00,734 --> 01:09:04,539 No, I got a call from you telling me to come here. 485 01:09:15,884 --> 01:09:19,387 Kenzie, 486 01:09:19,421 --> 01:09:22,291 can you come in? 487 01:09:22,323 --> 01:09:27,162 You can bring your friends. 488 01:09:31,498 --> 01:09:34,636 Don't. 489 01:09:35,403 --> 01:09:38,606 Okay, what's going on? 490 01:09:44,746 --> 01:09:48,617 Well, at first we thought it was just an act. 491 01:09:48,649 --> 01:09:52,687 But, after Emily... 492 01:09:53,421 --> 01:09:56,490 What, what happened. 493 01:09:56,524 --> 01:09:58,961 Well, she was acting very odd. 494 01:09:58,993 --> 01:10:00,828 So, we had to restrain her. 495 01:10:00,862 --> 01:10:03,632 Restrain her? 496 01:10:03,664 --> 01:10:07,301 Where? 497 01:10:07,335 --> 01:10:10,338 In the garage. 498 01:10:10,372 --> 01:10:14,243 Jesus. 499 01:10:22,617 --> 01:10:25,587 Emily? 500 01:10:35,796 --> 01:10:38,701 Emily? 501 01:11:04,326 --> 01:11:07,363 Where is she? 502 01:11:09,898 --> 01:11:12,868 What did you do? 503 01:11:18,439 --> 01:11:21,442 Taylor. 504 01:12:05,386 --> 01:12:08,724 Somebody help me. 505 01:12:20,635 --> 01:12:21,936 Emily. 506 01:12:21,970 --> 01:12:25,074 Emily. 507 01:12:27,141 --> 01:12:28,376 Are you alright? 508 01:12:28,409 --> 01:12:29,543 I'll get you out of here. 509 01:12:29,577 --> 01:12:32,581 Kenzie, get over here and help me. 510 01:12:35,949 --> 01:12:38,720 How's your faith? 511 01:12:41,189 --> 01:12:44,059 Vito. 512 01:12:44,859 --> 01:12:47,363 There's no one there. 513 01:12:48,496 --> 01:12:51,500 Vito. 514 01:12:51,932 --> 01:12:55,002 We're waiting for someone to let us in. 515 01:12:55,670 --> 01:12:58,539 You should have never come down here. 516 01:12:58,972 --> 01:13:02,778 We're always watching, and now... 517 01:13:21,796 --> 01:13:25,567 You forget to say good work. 518 01:13:48,722 --> 01:13:52,226 Welcome to the first day of your beginning. 519 01:13:52,260 --> 01:13:55,597 So much written about the next phase. 520 01:13:55,630 --> 01:13:58,166 The after life. 521 01:13:58,198 --> 01:14:00,634 What did you do to me? 522 01:14:00,667 --> 01:14:02,470 The bible, 523 01:14:02,503 --> 01:14:05,474 the book you all stand up 524 01:14:05,506 --> 01:14:09,477 and raise over y'all heads real silly like, 525 01:14:09,511 --> 01:14:12,614 was actually the account of one man. 526 01:14:12,646 --> 01:14:16,518 Where's Elizabeth? 527 01:14:21,055 --> 01:14:24,659 It is called The Sigil. 528 01:14:24,692 --> 01:14:27,529 I know what it does. 529 01:14:27,561 --> 01:14:32,000 The one who had his life stolen from him 530 01:14:32,033 --> 01:14:36,738 by a false prophet, Beelzebub, 531 01:14:36,770 --> 01:14:39,840 was the highest ranking angel, 532 01:14:39,873 --> 01:14:41,242 until he was cast out for trying to 533 01:14:41,275 --> 01:14:44,679 ascend his rightful place on the throne. 534 01:14:44,712 --> 01:14:48,851 So he came here to die for our sins. 535 01:14:54,555 --> 01:14:56,223 You lie. 536 01:14:56,256 --> 01:14:58,594 He had a child. 537 01:14:59,293 --> 01:15:02,697 A child that was taken from him. 538 01:15:02,729 --> 01:15:06,734 A child meant to be the true ruler of man. 539 01:15:08,302 --> 01:15:12,940 A child killed by your God. 540 01:15:16,310 --> 01:15:21,082 A child caught between this world and the next. 541 01:15:22,015 --> 01:15:24,286 Our true savior. 542 01:15:24,319 --> 01:15:27,689 Lily. 543 01:15:27,721 --> 01:15:31,225 Many tales of our name. 544 01:15:31,259 --> 01:15:34,162 Lilith. 545 01:15:34,194 --> 01:15:37,631 Survivor of the nine gates of hell. 546 01:15:41,703 --> 01:15:44,673 So you're his daughter? 547 01:15:48,176 --> 01:15:52,681 This is your destiny, Paul. 548 01:15:52,846 --> 01:15:55,250 Balance finally tipped 549 01:15:55,283 --> 01:15:58,554 in the favor of truth. 550 01:16:03,690 --> 01:16:07,563 I need you to believe in our cause. 551 01:16:08,128 --> 01:16:11,800 Your wife is nothing more than a mindless soul 552 01:16:11,832 --> 01:16:15,670 trapped in Lilith's body. 553 01:16:30,784 --> 01:16:34,088 Lily, I'm going to stop you. 554 01:16:38,693 --> 01:16:42,663 How? You have no soul. 555 01:16:48,336 --> 01:16:52,341 Come back here. 556 01:18:44,152 --> 01:18:45,953 Mine. 557 01:18:50,056 --> 01:18:52,926 Everything is prepared. 558 01:18:52,960 --> 01:18:57,164 Your father would have been so proud. 559 01:18:57,198 --> 01:19:00,068 Thank you so much. 560 01:19:01,903 --> 01:19:06,475 Brothers, sisters, 561 01:19:07,175 --> 01:19:11,046 it's time for the order to reveal it's destiny. 562 01:19:11,345 --> 01:19:15,817 A destiny that has started long ago. 563 01:19:19,987 --> 01:19:21,256 This is the order... 564 01:19:21,288 --> 01:19:22,256 What's going on? 565 01:19:22,289 --> 01:19:25,193 Your rebirth. 566 01:19:26,260 --> 01:19:29,864 You don't need to hide any longer. 567 01:19:29,896 --> 01:19:32,000 It's time. 568 01:19:40,908 --> 01:19:44,078 There's plenty of time for your sorrow. 569 01:19:44,110 --> 01:19:47,815 For now, enjoy this moment. 570 01:19:49,350 --> 01:19:51,920 Ye, who have little faith, 571 01:19:51,953 --> 01:19:54,889 those who have been lead astray, 572 01:19:54,921 --> 01:19:58,559 shall come to the light to be judged, 573 01:19:58,592 --> 01:20:01,229 to serve the master. 574 01:20:01,261 --> 01:20:02,529 Crazy. 575 01:20:02,563 --> 01:20:05,400 You're all fucking crazy. 576 01:20:06,000 --> 01:20:09,938 We call to you, Lord. 577 01:20:10,371 --> 01:20:11,873 The true Lord of Lords. 578 01:20:11,905 --> 01:20:15,210 Forced to live amongst the shadows. 579 01:20:15,243 --> 01:20:18,246 Hear us now. 580 01:20:22,048 --> 01:20:25,019 And take this body 581 01:20:25,051 --> 01:20:28,122 for your own. 582 01:20:29,023 --> 01:20:31,993 Burn. 583 01:20:32,960 --> 01:20:35,462 And rule us. 584 01:20:35,496 --> 01:20:38,833 As you see fit, Master. 585 01:20:48,376 --> 01:20:52,346 I don't deserve to be in your heaven, 586 01:20:52,380 --> 01:20:56,917 so allow me to go to any hell she may be, 587 01:20:58,286 --> 01:21:01,556 if you choose not to save her. 588 01:22:39,086 --> 01:22:43,091 Use me, Father. 589 01:23:14,788 --> 01:23:18,059 Help me, help me. 590 01:23:22,529 --> 01:23:25,000 Lilith. 591 01:23:46,720 --> 01:23:51,192 Did you come to save a whore? 592 01:23:52,760 --> 01:23:55,430 I've come to give you my death. 38546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.