All language subtitles for Flower Drum Song (1961) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:36,082 --> 00:05:37,481 What was that? 2 00:05:38,218 --> 00:05:39,617 I don't know. 3 00:05:39,686 --> 00:05:41,654 Must be my stomach. 4 00:06:03,276 --> 00:06:04,937 Father. 5 00:06:05,912 --> 00:06:07,607 Father. 6 00:07:01,668 --> 00:07:05,570 Oh, my father. It is so wonderful. 7 00:07:05,638 --> 00:07:07,265 San Francisco. 8 00:07:07,340 --> 00:07:10,537 Yes, but how do we know what kind of city it is? 9 00:07:10,610 --> 00:07:14,774 It is named after a saint, so it must be a very holy place. 10 00:07:35,602 --> 00:07:38,537 I have the weary feet of a wanderer. 11 00:07:41,307 --> 00:07:43,138 Oh, my back. 12 00:07:46,279 --> 00:07:49,271 Here is Madam Fong's address, my father. 13 00:07:49,349 --> 00:07:51,749 I will ask someone how to find it. 14 00:07:51,818 --> 00:07:55,151 Be careful with strangers. We are illegal. 15 00:07:55,221 --> 00:07:58,418 It is unlucky to start in a new country by breaking the law. 16 00:07:58,491 --> 00:08:00,925 I will only break it a little bit. 17 00:08:02,462 --> 00:08:04,953 Pardon me, venerable sir. 18 00:08:05,265 --> 00:08:07,358 Can you direct me to this address? 19 00:08:07,433 --> 00:08:10,027 Sorry, sister, I can't read Chinese. 20 00:08:11,137 --> 00:08:13,264 He does not understand. 21 00:08:13,339 --> 00:08:15,466 I will ask a policeman. 22 00:08:15,542 --> 00:08:18,568 No, no, no. Never a policeman. 23 00:08:18,878 --> 00:08:21,870 My daughter, we should not draw attention to ourselves. 24 00:08:21,948 --> 00:08:24,439 But if I faint on the sidewalk from hunger, 25 00:08:24,517 --> 00:08:27,350 it will draw even more attention, my father. 26 00:08:27,420 --> 00:08:29,081 Yes, we have no money left. 27 00:08:29,155 --> 00:08:30,520 I know. 28 00:08:31,257 --> 00:08:34,920 I will make some with the flower drum, as I did in Hong Kong. 29 00:08:34,994 --> 00:08:37,462 Good. But do not sing too loud. 30 00:08:44,103 --> 00:08:47,038 Kind-hearted and distinguished friends, 31 00:08:47,106 --> 00:08:49,939 my daughter and I are going to give a show. 32 00:08:50,009 --> 00:08:53,206 A flower drum show from the north. 33 00:08:53,980 --> 00:08:56,380 Songs of filial piety. 34 00:08:56,449 --> 00:08:58,883 Songs of loyal officials. 35 00:08:58,952 --> 00:09:01,750 Songs of ghosts, songs of love, 36 00:09:01,821 --> 00:09:04,415 and songs of misery. 37 00:09:04,490 --> 00:09:07,118 Kind-hearted and distinguished friends, 38 00:09:07,193 --> 00:09:08,956 if the song is good... 39 00:09:09,028 --> 00:09:11,861 Give me a little applause when I am through. 40 00:09:11,931 --> 00:09:13,660 If the song is bad... 41 00:09:13,733 --> 00:09:15,997 Give me applause, too. 42 00:09:19,672 --> 00:09:22,607 My father says 43 00:09:23,109 --> 00:09:26,510 That children keep growing 44 00:09:26,579 --> 00:09:29,605 Rivers keep flowing, too 45 00:09:31,885 --> 00:09:34,376 My father says 46 00:09:35,021 --> 00:09:37,990 He doesn't know why 47 00:09:38,057 --> 00:09:42,653 But somehow or other they do 48 00:09:42,729 --> 00:09:45,027 They do 49 00:09:45,098 --> 00:09:48,465 Somehow or other they do 50 00:09:50,203 --> 00:09:52,967 A hundred million miracles 51 00:09:54,941 --> 00:09:59,275 A hundred million miracles Are happening every day 52 00:09:59,345 --> 00:10:03,304 And those who say they don't agree 53 00:10:04,484 --> 00:10:08,352 Are those who do not hear or see 54 00:10:09,455 --> 00:10:12,151 A hundred million miracles 55 00:10:14,193 --> 00:10:16,787 A hundred million miracles 56 00:10:16,863 --> 00:10:20,799 Are happening every day 57 00:10:23,770 --> 00:10:27,297 Miracle of changing weather. 58 00:10:27,373 --> 00:10:30,706 When a dark blue curtain 59 00:10:30,777 --> 00:10:34,042 Is pinned by the stars 60 00:10:34,213 --> 00:10:38,582 Pinned by the stars to the sky 61 00:10:39,385 --> 00:10:42,354 Every flower and tree 62 00:10:42,422 --> 00:10:44,982 Is a treat to see 63 00:10:45,525 --> 00:10:50,121 The air is very clean and dry 64 00:10:50,930 --> 00:10:54,161 Then a wind comes blowing 65 00:10:54,233 --> 00:10:56,929 The pins all away 66 00:10:57,303 --> 00:11:01,364 Night is confused and upset 67 00:11:02,709 --> 00:11:05,769 The sky falls down 68 00:11:05,845 --> 00:11:09,076 Like a clumsy clown 69 00:11:09,282 --> 00:11:13,082 The flowers and the trees get wet 70 00:11:13,219 --> 00:11:14,652 Very wet. 71 00:11:14,721 --> 00:11:17,849 A hundred million miracles 72 00:11:19,459 --> 00:11:22,121 A hundred million miracles 73 00:11:22,195 --> 00:11:25,596 Are happening every day 74 00:11:26,866 --> 00:11:29,027 A swallow in Tasmania 75 00:11:29,102 --> 00:11:31,127 Is sitting on her eggs 76 00:11:31,204 --> 00:11:33,536 And suddenly those eggs have wings 77 00:11:33,606 --> 00:11:35,574 And eyes and beaks and legs 78 00:11:35,641 --> 00:11:38,235 A hundred million miracles 79 00:11:40,246 --> 00:11:42,339 A Swede is getting sunburned 80 00:11:42,415 --> 00:11:44,406 The sun from overhead 81 00:11:44,484 --> 00:11:46,782 A hundred million miles away 82 00:11:46,853 --> 00:11:48,980 Will make him brown or red 83 00:11:49,055 --> 00:11:51,182 A hundred million miracles 84 00:11:51,257 --> 00:11:53,282 A little girl in Chongqing 85 00:11:53,359 --> 00:11:55,850 Just thirty inches tall 86 00:11:55,962 --> 00:11:58,123 Decides that she will try to walk 87 00:11:58,197 --> 00:12:00,358 And nearly doesn't fall 88 00:12:00,433 --> 00:12:02,560 A hundred million miracles 89 00:12:02,635 --> 00:12:05,297 A hundred million miracles 90 00:12:06,973 --> 00:12:09,134 A hundred million miracles 91 00:12:09,208 --> 00:12:11,540 A hundred million miracles 92 00:12:11,611 --> 00:12:13,875 A hundred million miracles 93 00:12:13,946 --> 00:12:17,905 Are happening every day 94 00:12:32,532 --> 00:12:34,329 Hey, you! Let's see your license. 95 00:12:34,400 --> 00:12:36,334 License? 96 00:12:36,402 --> 00:12:38,097 Yeah, to beg in the streets. 97 00:12:38,171 --> 00:12:40,662 Please, we are looking for someone. 98 00:12:42,775 --> 00:12:45,710 I guess I should've taken lessons in Chinese. 99 00:12:46,846 --> 00:12:48,507 Anybody here read this? 100 00:12:48,581 --> 00:12:50,276 I think I can. 101 00:12:52,185 --> 00:12:54,745 It's the address of Sammy Fong. 102 00:12:54,821 --> 00:12:56,379 He's at the Celestial Gardens. 103 00:12:56,456 --> 00:12:57,889 Yes, yes. 104 00:12:57,957 --> 00:12:59,083 Sammy Fong? 105 00:12:59,158 --> 00:13:00,318 Yes. 106 00:13:00,760 --> 00:13:03,456 Okay, kid, come with me. You too, Pop. 107 00:13:03,796 --> 00:13:05,058 All right, folks. 108 00:13:05,131 --> 00:13:06,621 Break it up. 109 00:13:06,999 --> 00:13:08,523 Let's go. 110 00:13:12,038 --> 00:13:13,733 Where are you folks from? 111 00:13:13,806 --> 00:13:15,068 The East. 112 00:13:15,408 --> 00:13:16,875 New York, huh? 113 00:13:16,943 --> 00:13:18,035 Further east. 114 00:13:48,407 --> 00:13:50,932 Good evening, ladies and gentlemen. 115 00:13:51,010 --> 00:13:53,410 Tonight you're gonna meet some beautiful chicks. 116 00:13:53,479 --> 00:13:56,346 And you know what? They're all college grads. 117 00:13:56,415 --> 00:13:58,849 One of them is even an LLD. 118 00:13:59,452 --> 00:14:00,983 A long-legged dame. 119 00:14:02,088 --> 00:14:06,047 And now we're going to make the hills of San Francisco rock with gaiety. 120 00:14:06,125 --> 00:14:08,457 The star of our show, Linda Low, 121 00:14:08,528 --> 00:14:12,521 and the Celestial Garden Lulus in Fan Tan Fannie. 122 00:14:24,844 --> 00:14:28,780 Fan Tan Fannie was leaving her man 123 00:14:29,215 --> 00:14:33,049 Fan Tan Fannie kept waving her fan 124 00:14:33,119 --> 00:14:37,078 Said, "Good-bye, Danny, you two-timing Dan 125 00:14:37,990 --> 00:14:41,323 "Some other man loves your little Fannie 126 00:14:41,394 --> 00:14:42,418 "Bye-bye" 127 00:14:42,495 --> 00:14:46,454 In the icebox, you'll find in a can 128 00:14:46,799 --> 00:14:50,599 Some leftovers of moo goo gai pan 129 00:14:51,070 --> 00:14:54,972 Fan Tan Fannie has found a new guy 130 00:14:55,474 --> 00:14:57,374 His name is Manny 131 00:14:57,443 --> 00:14:59,638 He's good for Fanny 132 00:14:59,712 --> 00:15:02,772 So good-bye, Danny, good-bye 133 00:15:03,549 --> 00:15:04,982 Bye-bye 134 00:15:05,818 --> 00:15:07,376 Bye-bye 135 00:15:07,954 --> 00:15:09,251 Bye-bye 136 00:15:20,433 --> 00:15:22,560 What's the matter, Officer? Anything wrong? 137 00:15:22,635 --> 00:15:24,296 I don't know yet. I want to see Sammy. 138 00:15:24,370 --> 00:15:25,530 Sammy? 139 00:15:25,605 --> 00:15:27,596 Yeah. Will you get him, please? 140 00:15:49,695 --> 00:15:53,096 There's an officer and two characters outside waiting for you. 141 00:15:54,734 --> 00:15:56,326 - Hello, Mac. - Hi, Sammy. 142 00:15:56,402 --> 00:15:57,835 These folks are looking for you. 143 00:15:57,903 --> 00:16:00,736 Who are they? Never saw them before in my life. 144 00:16:01,374 --> 00:16:03,069 Honored sir, 145 00:16:03,142 --> 00:16:05,406 surely you recognize my daughter? 146 00:16:10,182 --> 00:16:13,447 Oh, sure. That's right. I've been expecting them. 147 00:16:13,586 --> 00:16:15,952 Welcome, venerable sir. 148 00:16:17,390 --> 00:16:19,483 It is a most unexpected pleasure. 149 00:16:19,558 --> 00:16:24,052 Okay, Sammy. But you better get them a license if they're gonna sing in the streets. 150 00:16:24,130 --> 00:16:25,597 Oh, sure, sure, Mac. 151 00:16:25,665 --> 00:16:27,189 This way, please. 152 00:16:29,502 --> 00:16:30,867 Okay, folks. 153 00:16:40,212 --> 00:16:42,476 I was just keeping it warm. 154 00:16:42,982 --> 00:16:44,313 Okay, kid. 155 00:16:44,383 --> 00:16:46,544 Okay, I'll get you all you can eat. 156 00:16:46,686 --> 00:16:49,086 Right this way. Come on in. 157 00:16:58,397 --> 00:17:00,456 I like American cooking. 158 00:17:00,533 --> 00:17:03,991 American? That's the best Chinese food in San Francisco. 159 00:17:04,403 --> 00:17:06,701 Clever people, these Americans. 160 00:17:06,872 --> 00:17:09,397 The American cuisine is over 2,000 years old. 161 00:17:09,475 --> 00:17:11,272 Why didn't you let me know you were coming? 162 00:17:11,344 --> 00:17:13,141 We were unable to let anyone know. 163 00:17:13,212 --> 00:17:15,339 We were smuggled ashore tonight. 164 00:17:15,548 --> 00:17:16,845 Smuggled? 165 00:17:16,916 --> 00:17:18,747 You mean you got in illegally? 166 00:17:18,818 --> 00:17:21,286 If we came here under the quota, 167 00:17:21,354 --> 00:17:23,185 it would take 10 years, 168 00:17:23,255 --> 00:17:25,815 and I would be too old to get married. 169 00:17:25,891 --> 00:17:28,359 I'm a dead duck, Peking-style. 170 00:17:28,794 --> 00:17:32,389 Listen, folks, you can't go roaming around San Francisco. You're hot. 171 00:17:32,465 --> 00:17:35,992 I gotta keep you on ice, till I think up an angle. 172 00:17:36,402 --> 00:17:38,461 I do not understand, Mr. Fong. 173 00:17:38,537 --> 00:17:40,869 It is very simple, my father. 174 00:17:40,940 --> 00:17:43,966 We are hot so he must keep us on ice. 175 00:17:49,782 --> 00:17:51,306 What is wrong, Mr. Fong? 176 00:17:51,384 --> 00:17:53,579 There's nothing wrong. You just caught me at a bad time. 177 00:17:53,652 --> 00:17:55,779 - Are you sick? - Oh, something went down the wrong way. 178 00:17:55,855 --> 00:17:59,291 You mean you are not prepared to honor your proposal of marriage? 179 00:17:59,358 --> 00:18:01,053 Who said anything like that? 180 00:18:01,127 --> 00:18:02,458 Sure, I'm gonna honor it. 181 00:18:02,528 --> 00:18:05,224 I just want to settle some old business first. 182 00:18:11,871 --> 00:18:14,465 Sit tight. I'll be back in a minute, folks. 183 00:18:16,342 --> 00:18:18,606 Wait, baby. Hold it. 184 00:18:23,582 --> 00:18:25,607 Baby, what's going on? 185 00:18:25,684 --> 00:18:27,083 You and your picture bride. 186 00:18:27,153 --> 00:18:30,088 Good-bye, Sammy, you two-timing Sam. 187 00:18:30,156 --> 00:18:31,589 Oh, that. Is that all? 188 00:18:31,657 --> 00:18:34,683 All? As soon as you get rid of that "old business"? 189 00:18:34,760 --> 00:18:36,227 That's me, huh? The old business. 190 00:18:36,295 --> 00:18:38,263 It's a lie! Whoever said anything like that? 191 00:18:38,330 --> 00:18:39,763 - You did! - I did? 192 00:18:39,832 --> 00:18:41,697 Why would I say a stupid thing like that? 193 00:18:41,767 --> 00:18:43,758 - I'll tell you why. - Never mind. 194 00:18:44,003 --> 00:18:45,766 Oh, Linda, let me handle this. 195 00:18:45,838 --> 00:18:48,170 I know a family that's looking for a bride, 196 00:18:48,240 --> 00:18:50,208 and this kid's exactly the type. 197 00:18:50,276 --> 00:18:52,005 I'll unload her tomorrow. 198 00:18:52,077 --> 00:18:55,012 Keep away from me. I'm gonna unload you tonight. 199 00:18:55,948 --> 00:18:59,611 Baby, you remember that new convertible you've been drooling over? 200 00:18:59,685 --> 00:19:01,152 Well, it's yours. 201 00:19:02,755 --> 00:19:03,915 I don't want it. 202 00:19:03,989 --> 00:19:06,150 Don't think you can bribe me with expensive presents. 203 00:19:06,225 --> 00:19:07,419 What? 204 00:19:07,493 --> 00:19:09,358 Okay, I'll take it. When do I get it? 205 00:19:09,428 --> 00:19:13,091 I'll make the down payment tomorrow morning. 206 00:19:13,165 --> 00:19:14,962 Oh, Sammy. 207 00:19:15,034 --> 00:19:18,663 You're the most considerate friend a girl ever had. 208 00:19:33,919 --> 00:19:35,079 Hello? 209 00:19:35,154 --> 00:19:37,054 Is this the Ping Wah Supermarket? 210 00:19:37,122 --> 00:19:39,920 This is Madam Liang, I would like to place my order. 211 00:19:39,992 --> 00:19:41,892 How is your octopus today? 212 00:19:42,394 --> 00:19:43,622 Oh, it isn't? 213 00:19:43,696 --> 00:19:45,721 Then send me four pounds of seahorse, 214 00:19:45,798 --> 00:19:49,359 two pounds of dried snake meat and a box of longevity noodles. 215 00:19:49,435 --> 00:19:52,029 Oh, yes, and a dozen thousand-year eggs. 216 00:19:52,104 --> 00:19:54,072 And be sure they're fresh. 217 00:19:54,473 --> 00:19:55,701 Right. 218 00:19:56,242 --> 00:20:00,008 Excuse me, ladies. I had to place my order before the store closes. 219 00:20:00,079 --> 00:20:01,137 Whose turn is it? 220 00:20:01,213 --> 00:20:02,441 Hello, Madam Liang. 221 00:20:02,515 --> 00:20:05,450 Can I talk to you for a minute? It's very important. 222 00:20:05,518 --> 00:20:07,748 Pardon me, I'll be right back. 223 00:20:13,692 --> 00:20:15,717 You wanna see a real doll? 224 00:20:16,428 --> 00:20:17,554 Who is she? 225 00:20:17,630 --> 00:20:19,029 She's my picture bride. 226 00:20:19,098 --> 00:20:20,292 She is? You're lucky. 227 00:20:20,366 --> 00:20:21,560 You're even luckier. 228 00:20:21,634 --> 00:20:23,261 Your brother-in-law, Old Master Wang, 229 00:20:23,335 --> 00:20:25,166 wants a bride for his son, doesn't he? 230 00:20:25,237 --> 00:20:26,761 Yes, but she's yours, Sammy. 231 00:20:26,839 --> 00:20:29,774 Mom picked her out for me. I got another kumquat on the fire. 232 00:20:29,842 --> 00:20:33,141 I got this kid on ice, but the ice is melting fast. 233 00:20:33,212 --> 00:20:35,271 But what will the Family Association say? 234 00:20:35,347 --> 00:20:37,281 The elders would never permit it. 235 00:20:37,349 --> 00:20:39,283 Besides, you have a contract with her father. 236 00:20:39,351 --> 00:20:41,979 I'll turn it over to you. They'll never know. 237 00:20:42,788 --> 00:20:43,948 I'll talk to my brother-in-law. 238 00:20:44,023 --> 00:20:45,081 Good. 239 00:20:45,157 --> 00:20:46,920 I'll show him this picture the first thing in the morning. 240 00:20:46,992 --> 00:20:48,084 Good. 241 00:21:01,807 --> 00:21:03,570 My sister's husband. 242 00:21:04,343 --> 00:21:06,072 Now what have I failed to do? 243 00:21:06,145 --> 00:21:09,546 You sit here idling while I must arrange for a bride for your son. 244 00:21:09,615 --> 00:21:11,412 You have done what? 245 00:21:11,483 --> 00:21:14,509 A wonderful girl. And she's right here in San Francisco. 246 00:21:14,587 --> 00:21:15,781 Now where did I put... 247 00:21:15,854 --> 00:21:19,017 I will not choose from these local Chinese girls. 248 00:21:19,091 --> 00:21:21,924 They are without reverence or filial devotion. 249 00:21:21,994 --> 00:21:24,861 My son's wife must be born in a suitable month, 250 00:21:24,930 --> 00:21:26,454 from a house with a high door. 251 00:21:26,532 --> 00:21:29,365 Exactly. A girl from the old country. 252 00:21:29,435 --> 00:21:31,699 Fine, respected, well-educated. 253 00:21:31,770 --> 00:21:33,362 And here she is. 254 00:21:37,109 --> 00:21:38,633 She looks right. 255 00:21:39,345 --> 00:21:40,744 Where did you get this? 256 00:21:40,813 --> 00:21:42,178 Sammy Fong. 257 00:21:42,247 --> 00:21:45,444 He will present her this afternoon for your inspection. 258 00:21:45,517 --> 00:21:47,075 Good morning, my father. 259 00:21:47,152 --> 00:21:48,483 Auntie? 260 00:21:48,921 --> 00:21:50,718 Did you sleep well, my father? 261 00:21:50,789 --> 00:21:52,552 Yes. Thank you, my son. 262 00:21:52,625 --> 00:21:54,593 Good. I need some money. 263 00:21:54,660 --> 00:21:57,527 Money. That is nothing unusual. 264 00:21:57,896 --> 00:21:59,193 How much this time? 265 00:21:59,264 --> 00:22:00,663 Twenty-five bucks. 266 00:22:00,733 --> 00:22:02,291 - Bucks? - Dollars. 267 00:22:02,368 --> 00:22:04,131 Hi, Pop. Hi, Auntie. 268 00:22:04,203 --> 00:22:06,433 Sit! Only cannibals eat standing up. 269 00:22:06,505 --> 00:22:07,563 Okay. 270 00:22:07,640 --> 00:22:09,301 And you sit down, too. 271 00:22:09,375 --> 00:22:12,173 Now, what do you need those $25 for? 272 00:22:12,244 --> 00:22:14,371 He probably got himself a new tomato. 273 00:22:14,446 --> 00:22:15,674 Tomato? 274 00:22:15,748 --> 00:22:18,410 For $25 you could fill this room with tomatoes. 275 00:22:18,484 --> 00:22:20,418 Father, I must hurry or I'll be late for class. 276 00:22:20,486 --> 00:22:22,386 I shall go to the bank and change a bill. 277 00:22:22,454 --> 00:22:23,682 I will give you the money later. 278 00:22:23,756 --> 00:22:25,417 I'll advance it for you, Ta. 279 00:22:25,491 --> 00:22:28,051 If you kept your money in the bank, you could give him a check. 280 00:22:28,127 --> 00:22:30,459 Do I tell you where to keep your money? 281 00:22:30,529 --> 00:22:31,553 Here you are, Ta. 282 00:22:31,630 --> 00:22:32,790 Thanks, Auntie. Well, I've gotta run. 283 00:22:32,865 --> 00:22:37,268 My son, your aunt has been talking to me about choosing a bride for you. 284 00:22:38,170 --> 00:22:39,501 What are you doing? 285 00:22:39,571 --> 00:22:43,405 I can't wait to have a lot of little nephews and nieces running around the house. 286 00:22:43,475 --> 00:22:44,806 Quiet! 287 00:22:45,377 --> 00:22:46,605 Your aunt is right. 288 00:22:46,679 --> 00:22:49,307 Father, they don't do things like that over here. 289 00:22:49,381 --> 00:22:51,576 Here a man picks his own wife. 290 00:22:51,650 --> 00:22:55,450 Ta! While you are still my son, you will do as I tell you! 291 00:22:56,689 --> 00:22:59,783 There. You have given me a coughing spell. 292 00:22:59,858 --> 00:23:01,291 I'm sorry, my father. 293 00:23:01,360 --> 00:23:04,420 Strange how your cough comes over you when you do not get your own way. 294 00:23:04,496 --> 00:23:06,464 But every time I speak to the boy about... 295 00:23:06,532 --> 00:23:08,762 We can discuss that later, my father. I've got to go. 296 00:23:08,834 --> 00:23:10,028 Ta! 297 00:23:10,102 --> 00:23:11,433 Ta! 298 00:23:12,938 --> 00:23:14,405 I gotta go, too. 299 00:23:14,473 --> 00:23:16,737 So long, Pop. Don't take any wooden chopsticks. 300 00:23:16,809 --> 00:23:19,744 You! You go right back and finish your breakfast. 301 00:23:19,812 --> 00:23:21,803 What language is he using? 302 00:23:21,880 --> 00:23:25,179 I have a feeling he has been disrespectful, but I am not sure. 303 00:23:25,250 --> 00:23:28,048 No, no, that is American-style slang. 304 00:23:28,120 --> 00:23:30,315 And I suppose it's American-style, too, 305 00:23:30,389 --> 00:23:32,789 when a boy can do anything without his father's consent. 306 00:23:32,858 --> 00:23:35,088 Yes, but this is the USA. 307 00:23:35,160 --> 00:23:37,993 In my citizenship class, I have learned, 308 00:23:38,063 --> 00:23:39,860 "We, the people of the United States, 309 00:23:39,932 --> 00:23:43,197 "are entitled to life, liberty and the pursuit of happy times. " 310 00:23:43,268 --> 00:23:45,668 And the parents are entitled to pay the bills. 311 00:23:45,738 --> 00:23:47,672 Where are you going, my sister's husband? 312 00:23:47,740 --> 00:23:51,801 I'm going to the bank to change my old-fashioned $100 bill. 313 00:23:51,877 --> 00:23:54,368 Bucks? Tomatoes? Wooden chopsticks? 314 00:23:55,314 --> 00:23:59,250 What are we going to do about the other generation? 315 00:23:59,785 --> 00:24:03,949 How will we ever communicate without communication? 316 00:24:04,256 --> 00:24:07,157 You can't account for what they say or do 317 00:24:08,193 --> 00:24:12,527 And what peculiar thoughts they think they never reveal to you 318 00:24:12,898 --> 00:24:17,198 A very discouraging problem is the other generation 319 00:24:17,269 --> 00:24:20,602 And soon there'll be another one as well 320 00:24:21,607 --> 00:24:23,700 And when our out-of-hand sons 321 00:24:23,776 --> 00:24:25,801 Are bringing up our grandsons 322 00:24:25,878 --> 00:24:28,574 I hope our grandsons give their fathers hell 323 00:24:28,647 --> 00:24:30,239 Can't wait to see it 324 00:24:30,315 --> 00:24:32,943 I hope our grandsons give their fathers hell 325 00:24:34,219 --> 00:24:37,120 Hi, San. Are we going to play baseball? Hi, San. Are we going to play baseball? 326 00:24:37,189 --> 00:24:39,657 Hey, what's the matter with you? Hey, what's the matter with you? 327 00:24:39,725 --> 00:24:43,320 The more I see of grownups, the less I want to grow 328 00:24:43,395 --> 00:24:46,922 The more I see what they have learned, the less I want to know 329 00:24:46,999 --> 00:24:50,560 And yet we've got to all grow up, there's no place else to go 330 00:24:50,636 --> 00:24:55,801 I wonder why we're all so poor and they've got all the dough 331 00:24:57,209 --> 00:25:01,543 What are we going to do about the other generation? 332 00:25:01,613 --> 00:25:05,572 How will we ever communicate without communication? 333 00:25:05,651 --> 00:25:08,848 When we are using words the modern way 334 00:25:09,855 --> 00:25:11,152 They're much too big 335 00:25:11,223 --> 00:25:12,383 To try to dig 336 00:25:12,457 --> 00:25:14,186 The colorful things we say 337 00:25:14,326 --> 00:25:17,989 If we could take over the training of the other generation 338 00:25:18,530 --> 00:25:21,897 We know we could improve them quite a lot 339 00:25:22,768 --> 00:25:24,827 But they will never let us 340 00:25:24,903 --> 00:25:27,030 They stay the way they met us 341 00:25:27,172 --> 00:25:29,868 And so we're simply stuck with what we've got 342 00:25:29,942 --> 00:25:31,466 We can't improve them 343 00:25:31,543 --> 00:25:34,535 The kids are simply stuck with what they've got 344 00:25:35,981 --> 00:25:40,179 What are we going to do about the other generation? 345 00:25:40,252 --> 00:25:44,245 How are we going to stop them when they start an explanation 346 00:25:44,323 --> 00:25:47,588 Of what it used to mean to be a kid? 347 00:25:48,727 --> 00:25:50,786 The clean and wholesome fun they had 348 00:25:50,863 --> 00:25:52,831 The innocent things they did 349 00:25:52,898 --> 00:25:57,130 They all had a wonderful childhood in the other generation 350 00:25:57,202 --> 00:26:00,694 The games they played were bright and gay and loud 351 00:26:01,406 --> 00:26:03,670 They used to shout "Red Rover 352 00:26:03,742 --> 00:26:05,835 "Red Rover, please come over" 353 00:26:05,911 --> 00:26:08,641 They must have been an awful droopy crowd 354 00:26:08,714 --> 00:26:10,113 When they were younger 355 00:26:10,182 --> 00:26:13,618 They must have been an awful droopy crowd 356 00:28:02,260 --> 00:28:05,252 Oh, your papers, Master Wang. 357 00:28:05,630 --> 00:28:06,892 Thank you. 358 00:28:06,965 --> 00:28:10,560 Did you notice whether my letter to the editor has been printed? 359 00:28:10,635 --> 00:28:13,001 I have not read the papers, Master. 360 00:28:13,071 --> 00:28:16,165 This week it is a good letter. You must read it. 361 00:28:26,184 --> 00:28:28,414 Stick 'em up. 362 00:28:28,887 --> 00:28:31,321 Don't turn around or I'll plug you. 363 00:28:32,024 --> 00:28:34,117 And keep your hands up. 364 00:28:43,769 --> 00:28:45,498 What are you doing? 365 00:28:49,441 --> 00:28:50,533 What are you doing? 366 00:28:50,609 --> 00:28:52,099 - I have been robbed. - Robbed? 367 00:28:52,177 --> 00:28:54,270 The $100 I changed are gone. 368 00:28:54,346 --> 00:28:55,779 All my new bills. 369 00:28:55,847 --> 00:28:57,212 Where were you robbed? 370 00:28:57,282 --> 00:29:00,683 Right there. In my own vestibule. 371 00:29:00,752 --> 00:29:02,617 A bandit put a gun in my back. 372 00:29:02,687 --> 00:29:05,053 Calm down before you get another coughing spell. 373 00:29:05,123 --> 00:29:08,217 How many times have I told you, you should keep your money in a bank? 374 00:29:08,293 --> 00:29:10,420 It has always been safe under my bed! 375 00:29:10,495 --> 00:29:13,760 Your bedroom may be safe for everything else, but not money. 376 00:29:13,832 --> 00:29:16,392 I want you to report this to the American government. 377 00:29:16,468 --> 00:29:19,232 I want two soldiers to guard my house day and night. 378 00:29:19,304 --> 00:29:22,137 You are not a feudal lord. This is not China. 379 00:29:22,207 --> 00:29:24,675 For five years you have gone to that Citizenship School, 380 00:29:24,743 --> 00:29:27,075 and all you have learned is, "This is not China. " 381 00:29:27,145 --> 00:29:28,203 What did he look like? 382 00:29:28,280 --> 00:29:29,338 - Who? - The robber. 383 00:29:29,414 --> 00:29:32,542 Don't ask me what he looked like. All white men look alike! 384 00:29:32,617 --> 00:29:35,108 How many times have I told you you should keep your money in a bank? 385 00:29:36,288 --> 00:29:38,313 Money is like a man's wife. 386 00:29:38,390 --> 00:29:40,915 Strangers should not get their hands on it. 387 00:29:42,060 --> 00:29:43,618 Come in, Sammy. 388 00:29:43,695 --> 00:29:44,787 Madam Liang. 389 00:29:44,863 --> 00:29:47,127 You know Sammy Fong, my sister's husband? 390 00:29:47,199 --> 00:29:48,928 How's the Old Master? 391 00:29:49,000 --> 00:29:51,468 Mr. Fong, I am honored by your presence. 392 00:29:51,536 --> 00:29:53,265 - Be seated. - Thank you. 393 00:29:53,905 --> 00:29:54,963 Tea. 394 00:29:56,875 --> 00:29:58,035 Let me lay it on the line. 395 00:29:58,110 --> 00:30:00,977 Madam Liang tells me you're in the market for a bride for your son. 396 00:30:01,046 --> 00:30:03,742 You have an unfortunate way of expressing yourself. 397 00:30:03,815 --> 00:30:07,114 You want something for immediate delivery and I've got it. 398 00:30:07,185 --> 00:30:10,279 She's got skin like white jade. 399 00:30:10,555 --> 00:30:12,819 She's built like a Ming vase. 400 00:30:13,358 --> 00:30:15,349 She'd be the daughter-in-law of the year. 401 00:30:15,427 --> 00:30:18,555 Her family. Is she from a house with a high door? 402 00:30:18,864 --> 00:30:22,493 You could ride through it on a camel without knocking your hat off. 403 00:30:22,968 --> 00:30:25,630 I would like to have this young person meet me. 404 00:30:25,804 --> 00:30:28,398 That's what I figured. I have her right outside. 405 00:30:32,611 --> 00:30:33,805 Come on in, folks. 406 00:30:38,650 --> 00:30:42,086 Master Wang Chi-Yang and his good sister-in-law, Madam Liang, 407 00:30:42,154 --> 00:30:44,247 Dr. Li and his daughter Mei Li. 408 00:30:45,090 --> 00:30:47,058 You honor my house, Dr. Li. 409 00:30:47,125 --> 00:30:51,027 Your distinguished name has been rumbling in my ears like thunder. 410 00:30:51,096 --> 00:30:53,291 Ten thousand benedictions, sir. 411 00:30:54,032 --> 00:30:55,397 And to you, Madam. 412 00:30:55,467 --> 00:30:58,197 You don't get them like that over here anymore. 413 00:30:58,537 --> 00:31:00,937 Come here, my child. Let me look at you. 414 00:31:10,048 --> 00:31:11,879 I see no outside blemishes. 415 00:31:11,950 --> 00:31:15,249 Right off the assembly line. Not a scratch on her. 416 00:31:15,387 --> 00:31:18,322 She has a good chin. The blessing of longevity. 417 00:31:18,390 --> 00:31:21,655 She is strong as a cow, and just as amiable. 418 00:31:21,726 --> 00:31:23,023 Thank you, my father. 419 00:31:23,094 --> 00:31:26,530 And when she eats regularly, she's inclined to be plump. 420 00:31:26,598 --> 00:31:27,792 A sign of fertility. 421 00:31:27,866 --> 00:31:30,130 I was born in the Year of the Rabbit. 422 00:31:30,268 --> 00:31:31,496 Rabbit? 423 00:31:31,603 --> 00:31:36,006 If your son gets on the ball, you could have a grandchild by October. 424 00:31:37,509 --> 00:31:39,875 She also sings flower drum songs. 425 00:31:41,880 --> 00:31:45,179 It has been a long time since I heard one. 426 00:31:45,250 --> 00:31:47,980 Come, my daughter, quick. Get the drum. 427 00:31:56,795 --> 00:31:59,389 Miracle of making music. 428 00:32:02,300 --> 00:32:05,792 An idle poet 429 00:32:05,870 --> 00:32:08,839 Makes words on a page 430 00:32:09,241 --> 00:32:13,041 Writes on a page with his brush 431 00:32:14,346 --> 00:32:17,247 A musical friend 432 00:32:17,315 --> 00:32:20,341 Makes the notes to blend 433 00:32:20,585 --> 00:32:24,715 Suggested by an idle thrush 434 00:32:25,957 --> 00:32:29,256 Then a young soprano 435 00:32:29,327 --> 00:32:31,887 Who reads what they wrote 436 00:32:32,530 --> 00:32:36,864 Learns every note, every word 437 00:32:37,769 --> 00:32:40,863 Puts all they wrote 438 00:32:40,939 --> 00:32:44,170 In her lovely throat 439 00:32:44,709 --> 00:32:48,406 And suddenly a song is heard 440 00:32:48,580 --> 00:32:50,104 Very pretty. Very pretty. 441 00:32:50,181 --> 00:32:53,548 A hundred million miracles 442 00:32:55,053 --> 00:32:58,420 A hundred million miracles 443 00:32:59,057 --> 00:33:05,087 Are happening every day 444 00:33:08,400 --> 00:33:09,765 Liu Mai! 445 00:33:10,568 --> 00:33:11,830 Send my son to me. 446 00:33:11,903 --> 00:33:14,371 No, no. That is not the way to do it. 447 00:33:14,439 --> 00:33:16,839 You must let them fall in love naturally, 448 00:33:16,908 --> 00:33:18,341 American-style. 449 00:33:18,777 --> 00:33:19,835 Very well. 450 00:33:19,911 --> 00:33:22,709 I will give him just one week to fall in love American-style. 451 00:33:22,781 --> 00:33:24,339 Then I take over. 452 00:33:28,153 --> 00:33:29,518 Well, there he goes again. 453 00:33:29,587 --> 00:33:30,849 Who does he think he's kidding? 454 00:33:30,922 --> 00:33:32,287 Hey, Ta, ask her if she's got a friend. 455 00:33:32,357 --> 00:33:33,517 Outside. 456 00:33:33,591 --> 00:33:35,786 Don't you know that's his private office? 457 00:33:42,801 --> 00:33:44,098 Hello. 458 00:33:44,169 --> 00:33:46,399 Hello. Is this Miss Linda Low? 459 00:33:46,771 --> 00:33:48,398 Yes. Who is this? 460 00:33:48,640 --> 00:33:51,768 This is Wang Ta. Remember me? We were on a double date last week. 461 00:33:51,843 --> 00:33:54,277 I was the one with the wrong girl. 462 00:33:54,479 --> 00:33:56,174 Oh, yes, I remember. 463 00:33:56,247 --> 00:33:58,340 I was the one with the wrong boy. 464 00:33:58,583 --> 00:34:00,414 I'd love to take you out sometime, Miss Low. 465 00:34:00,485 --> 00:34:03,784 Just give me 20 minutes to pull myself together. 466 00:34:03,855 --> 00:34:06,221 I'll meet you in front of my place. Got a pencil? 467 00:34:06,291 --> 00:34:07,918 Yeah. Just a minute. 468 00:34:09,260 --> 00:34:11,990 821, Jefferson Street. Got it? 469 00:34:12,263 --> 00:34:13,628 Okay. 470 00:34:13,698 --> 00:34:14,892 Bye. 471 00:34:16,201 --> 00:34:17,463 Good-bye. 472 00:34:26,778 --> 00:34:30,339 I'm a girl and by me that's only great 473 00:34:31,116 --> 00:34:34,779 I am proud that my silhouette is curvy 474 00:34:35,520 --> 00:34:39,422 That I walk with a sweet and girlish gait 475 00:34:39,824 --> 00:34:43,851 With my hips kind of swively and swervy 476 00:34:44,396 --> 00:34:48,423 I adore being dressed in something frilly 477 00:34:49,167 --> 00:34:53,035 When my date comes to get me at my place 478 00:34:53,838 --> 00:34:57,831 Out I go with my Joe or John or Billy 479 00:34:58,476 --> 00:35:02,276 Like a filly who is ready for the race 480 00:35:03,615 --> 00:35:07,483 When I have a brand new hairdo 481 00:35:07,852 --> 00:35:12,016 With my eyelashes all in curl 482 00:35:12,323 --> 00:35:16,919 I float as the clouds on air do 483 00:35:16,995 --> 00:35:21,227 I enjoy being a girl 484 00:35:21,766 --> 00:35:25,532 When men say I'm cute and funny 485 00:35:26,004 --> 00:35:30,498 And my teeth aren't teeth but pearl 486 00:35:30,742 --> 00:35:35,008 I just lap it up like honey 487 00:35:35,079 --> 00:35:39,311 I enjoy being a girl 488 00:35:39,951 --> 00:35:44,081 I flip when a fellow sends me flowers 489 00:35:44,722 --> 00:35:48,214 I drool over dresses made of lace 490 00:35:49,294 --> 00:35:53,253 I talk on the telephone for hours 491 00:35:53,631 --> 00:35:57,397 With a pound and a half of cream upon my face 492 00:35:58,503 --> 00:36:02,803 I'm strictly a female, female 493 00:36:02,874 --> 00:36:07,174 And my future I hope will be 494 00:36:07,412 --> 00:36:11,371 In the home of a brave and free male 495 00:36:11,449 --> 00:36:15,579 Who'll enjoy being a guy 496 00:36:15,653 --> 00:36:19,111 Having a girl 497 00:36:19,190 --> 00:36:23,627 Like me 498 00:36:38,943 --> 00:36:42,879 I enjoy being a girl 499 00:36:57,095 --> 00:37:01,259 I enjoy being a girl 500 00:37:35,833 --> 00:37:39,929 When I hear the complimentary whistle 501 00:37:40,471 --> 00:37:44,805 That greets my bikini by the sea 502 00:37:45,143 --> 00:37:49,239 I turn and I glower and I bristle 503 00:37:49,447 --> 00:37:53,474 But I'm happy to know the whistle's meant for me 504 00:37:54,319 --> 00:37:58,653 I'm strictly a female, female 505 00:37:58,723 --> 00:38:03,160 And my future I hope will be 506 00:38:03,461 --> 00:38:07,420 In the home of a brave and free male 507 00:38:07,498 --> 00:38:13,095 Who'll enjoy being a guy 508 00:38:13,204 --> 00:38:16,731 Having a girl 509 00:38:16,841 --> 00:38:23,007 Like me 510 00:38:36,060 --> 00:38:37,391 You know something? 511 00:38:37,462 --> 00:38:39,453 I had a feeling you were going to call me. 512 00:38:39,530 --> 00:38:41,225 You did? How? 513 00:38:41,299 --> 00:38:43,790 Well, I was concentrating on it all week, 514 00:38:43,868 --> 00:38:46,268 and I always get what I concentrate on. 515 00:38:46,337 --> 00:38:48,032 I can understand that. 516 00:38:48,106 --> 00:38:49,664 That's how I got this car. 517 00:38:49,741 --> 00:38:51,299 Just by concentrating? 518 00:38:51,376 --> 00:38:53,241 Uh-huh. I always wanted one, 519 00:38:53,311 --> 00:38:56,747 and my brother bought it for me, you know, to save carfare. 520 00:38:57,015 --> 00:38:58,277 Your brother? 521 00:38:58,349 --> 00:39:01,409 Oh, yes. He's an officer on an ocean liner. 522 00:39:01,486 --> 00:39:02,976 He's very strict with me. 523 00:39:03,054 --> 00:39:05,386 Doesn't like me to go out with boys at all. 524 00:39:05,456 --> 00:39:07,947 He sounds more like a jealous lover to me. 525 00:39:08,026 --> 00:39:11,393 He likes me to stay home and study my singing. 526 00:39:12,130 --> 00:39:14,462 Are you serious about a career? 527 00:39:14,532 --> 00:39:16,466 No, not particularly. 528 00:39:16,534 --> 00:39:18,900 I want to be a success as a girl. 529 00:39:18,970 --> 00:39:21,336 Oh, it's nice to have outside accomplishments 530 00:39:21,406 --> 00:39:24,000 like singing, cooking 531 00:39:24,075 --> 00:39:26,236 or first aid. 532 00:39:26,310 --> 00:39:30,246 But the main thing is for a woman to be successful in her gender. 533 00:39:30,314 --> 00:39:33,977 Yeah, but don't you think it's important to do one thing very well? 534 00:39:34,218 --> 00:39:36,948 Well, sure, that's what I mean. 535 00:39:37,021 --> 00:39:38,682 What are your ambitions? 536 00:39:38,990 --> 00:39:41,254 Well, I'll be graduating from college pretty soon. 537 00:39:41,325 --> 00:39:42,519 Then I guess I'll study law, 538 00:39:42,593 --> 00:39:45,084 'cause then I won't have to look for a job for another three years. 539 00:39:45,163 --> 00:39:46,255 What will you do for money? 540 00:39:46,330 --> 00:39:47,695 My father. 541 00:39:47,765 --> 00:39:48,959 Is he rich? 542 00:39:49,033 --> 00:39:52,764 Very, and he doesn't care what I do as long as I marry and give him grandchildren. 543 00:39:52,837 --> 00:39:54,168 Cigarette? 544 00:39:54,238 --> 00:39:56,433 Oh, no, thanks. I don't smoke. 545 00:39:57,108 --> 00:39:59,133 Your father sounds very 546 00:39:59,811 --> 00:40:01,108 Chinese. 547 00:40:01,713 --> 00:40:04,147 He is completely Chinese. And that's good. 548 00:40:04,215 --> 00:40:06,356 It's good for my brother, 'cause he's completely American. 549 00:40:06,618 --> 00:40:07,906 And I'm both, and sometimes 550 00:40:08,003 --> 00:40:10,786 the American half shocks the Oriental half, 551 00:40:10,888 --> 00:40:14,949 and sometimes the Oriental half keeps me from showing a girl what's on my mind. 552 00:40:15,026 --> 00:40:18,086 Well, let's start working on the American half. 553 00:40:24,635 --> 00:40:27,661 Oh, what's that, with the Chinese letters? 554 00:40:27,739 --> 00:40:30,867 Oh, that's not Chinese, it's Greek. It's my fraternity pin. 555 00:40:30,942 --> 00:40:34,776 Oh, it's sweet. The tiniest pearls I've ever seen. 556 00:40:35,580 --> 00:40:39,880 Is it true that when a fellow pins a girl, that means they're going steady? 557 00:40:39,951 --> 00:40:41,680 Yeah. Haven't you ever been pinned? 558 00:40:41,753 --> 00:40:44,745 No, but I wouldn't mind going steady with you. 559 00:40:44,989 --> 00:40:46,354 Would you wear it for me, Linda? 560 00:40:46,424 --> 00:40:47,516 I'd love to. 561 00:40:47,592 --> 00:40:48,786 Oh, boy. 562 00:40:57,869 --> 00:40:58,995 What's the matter? 563 00:40:59,070 --> 00:41:00,935 - Oh, it's late. - What time is it? 564 00:41:01,005 --> 00:41:04,736 Oh, I'd better go. I promised Brother I'd always be home early. 565 00:41:04,909 --> 00:41:07,002 I'll be seeing you soon, won't I? 566 00:41:07,245 --> 00:41:09,236 We're going steady, aren't we? 567 00:41:46,384 --> 00:41:47,976 Good evening. 568 00:41:48,052 --> 00:41:49,815 I'm Wang Ta. 569 00:41:53,324 --> 00:41:55,554 You are the first-born. 570 00:41:55,927 --> 00:41:58,452 I am Mei Li from Hong Kong. 571 00:41:58,529 --> 00:42:02,056 My father and I are guests of your esteemed parent. 572 00:42:02,133 --> 00:42:03,464 Oh, I see. 573 00:42:04,402 --> 00:42:07,132 You remove your shoes Japanese-fashion? 574 00:42:07,371 --> 00:42:09,839 No, it's just that my father is a very light sleeper. 575 00:42:10,208 --> 00:42:11,573 How long have you been here? 576 00:42:11,642 --> 00:42:13,507 Only for two days ago. 577 00:42:13,911 --> 00:42:15,538 Then you haven't seen anything much? 578 00:42:15,613 --> 00:42:18,104 No, only a little of anything much. 579 00:42:18,883 --> 00:42:20,180 Do you like it here? 580 00:42:20,251 --> 00:42:21,912 Oh, yes, I like it. 581 00:42:22,153 --> 00:42:24,678 Especially I like Quaker Oats. 582 00:42:24,755 --> 00:42:25,779 Quaker... 583 00:42:26,991 --> 00:42:29,255 You are so tall. 584 00:42:29,327 --> 00:42:32,455 You must have been growing a long time. 585 00:42:32,530 --> 00:42:34,657 Steadily ever since I was born. 586 00:42:34,932 --> 00:42:37,958 Tell me, Miss Li, what do you expect to do here in San Francisco? 587 00:42:38,035 --> 00:42:40,435 I came here to get married. 588 00:42:40,771 --> 00:42:42,068 Married? 589 00:42:43,140 --> 00:42:44,698 Oh, I see. 590 00:42:44,942 --> 00:42:46,739 Well, I hope you'll be very happy. 591 00:42:46,811 --> 00:42:48,802 I hope you will be happy, too. 592 00:42:49,113 --> 00:42:50,137 Thanks. 593 00:42:50,214 --> 00:42:52,739 I must say one thing for my father. He's got good taste. 594 00:42:52,817 --> 00:42:54,045 Oh, yes. 595 00:42:54,252 --> 00:42:55,844 Good night, Miss Li. 596 00:42:56,354 --> 00:42:58,322 I hope you're going to like it here. 597 00:42:58,389 --> 00:43:00,357 Good night, Mr. Wang Ta. 598 00:43:08,833 --> 00:43:13,736 I am going to like it here 599 00:43:14,272 --> 00:43:20,575 There is something about the place 600 00:43:20,645 --> 00:43:25,378 An encouraging atmosphere 601 00:43:26,017 --> 00:43:30,886 Like a smile on a friendly face 602 00:43:31,522 --> 00:43:36,459 There is something about the place 603 00:43:36,961 --> 00:43:41,955 So caressing and warm it is 604 00:43:42,566 --> 00:43:47,333 Like a smile on a friendly face 605 00:43:47,939 --> 00:43:52,933 Like a port in a storm it is 606 00:43:53,711 --> 00:43:58,580 So caressing and warm it is 607 00:43:59,283 --> 00:44:04,084 All the people are so sincere 608 00:44:04,689 --> 00:44:09,524 Like a port in a storm it is 609 00:44:10,394 --> 00:44:15,354 I am going to like it here 610 00:44:15,866 --> 00:44:20,496 All the people are so sincere 611 00:44:21,305 --> 00:44:26,504 There's especially one I like 612 00:44:27,044 --> 00:44:31,981 I am going to like it here 613 00:44:32,416 --> 00:44:37,479 It's the father's first son I like 614 00:44:38,055 --> 00:44:43,186 There's especially one I like 615 00:44:43,461 --> 00:44:48,228 There is something about his face 616 00:44:48,933 --> 00:44:53,597 It's the father's first son I like 617 00:44:54,538 --> 00:45:00,204 He's the reason I love the place 618 00:45:01,345 --> 00:45:06,248 There is something about his face 619 00:45:06,917 --> 00:45:12,753 I would follow him anywhere 620 00:45:13,391 --> 00:45:18,124 If he goes to another place 621 00:45:18,996 --> 00:45:26,596 I am going to like it there 622 00:45:30,341 --> 00:45:31,899 Son of a turtle! 623 00:45:31,976 --> 00:45:33,603 He calls himself an editor. 624 00:45:33,677 --> 00:45:35,167 Why did he not print my letter? 625 00:45:36,614 --> 00:45:37,706 Who is it? 626 00:45:37,782 --> 00:45:41,343 It is Mei Li, Master Wang. I bring your breakfast. 627 00:45:42,119 --> 00:45:43,450 Come in, Mei Li. 628 00:45:49,093 --> 00:45:51,118 Good morning, Master Wang. 629 00:45:51,195 --> 00:45:53,493 I have cleaned your water pipe. 630 00:45:53,831 --> 00:45:56,561 You are a good, thoughtful girl, Mei Li. 631 00:45:56,634 --> 00:46:00,695 Personally, I never fully approved of the old custom of drowning daughters. 632 00:46:00,771 --> 00:46:02,466 Thank you, Master Wang. 633 00:46:02,540 --> 00:46:05,338 Today you will meet my first-born, Wang Ta. 634 00:46:05,409 --> 00:46:07,343 But I have already met him. 635 00:46:07,411 --> 00:46:08,878 You have? Where? 636 00:46:08,946 --> 00:46:10,675 Last night, in the garden. 637 00:46:11,248 --> 00:46:13,307 He is a very good son. 638 00:46:13,384 --> 00:46:16,717 He had his shoes off, so as not to awaken you. 639 00:46:16,787 --> 00:46:20,621 He had his shoes off so I would not know what time he came in. 640 00:46:21,192 --> 00:46:23,353 And how did you respond to each other? 641 00:46:23,427 --> 00:46:25,258 I responded good. 642 00:46:25,930 --> 00:46:28,330 I have not spoken to him about you, yet. 643 00:46:28,566 --> 00:46:31,501 I'm giving him one week on the American plan. 644 00:46:33,204 --> 00:46:35,502 My sister's husband, are you not dressed yet? 645 00:46:35,573 --> 00:46:38,701 Your knock is getting very weak, my wife's sister. 646 00:46:38,776 --> 00:46:41,006 It is too late to knock. We are going to the bank. 647 00:46:41,078 --> 00:46:42,875 No, no, no bank! 648 00:46:42,947 --> 00:46:46,474 Last time you were very lucky. You only lost $100. 649 00:46:46,550 --> 00:46:49,644 Next time, who knows? Mei Li, help me with this chest. 650 00:46:49,720 --> 00:46:52,746 Has a man no privacy even in his own bedroom? 651 00:46:52,823 --> 00:46:57,385 At your age, privacy in your bedroom is the last thing you should complain about. 652 00:46:58,229 --> 00:47:02,097 It is indeed a sad widower who inherits his wife's sister. 653 00:47:06,203 --> 00:47:09,104 My sister's husband wishes to open an account in your bank. 654 00:47:09,173 --> 00:47:12,165 That can be arranged. Have you any references? 655 00:47:12,510 --> 00:47:13,807 References? 656 00:47:16,013 --> 00:47:19,005 Here are my references. Where are yours? 657 00:47:19,083 --> 00:47:22,484 Why, we are members of the Federal Reserve Bank, 658 00:47:22,553 --> 00:47:25,488 and we have assets of over three billion dollars. 659 00:47:25,689 --> 00:47:28,852 And what happens to those assets if you should fail? 660 00:47:28,926 --> 00:47:30,291 Fail? 661 00:47:30,361 --> 00:47:32,022 Did you say fail? 662 00:47:32,096 --> 00:47:33,825 Must you insult the bank? 663 00:47:33,898 --> 00:47:36,059 They have not even accepted you as yet. 664 00:47:36,133 --> 00:47:38,158 Where do you keep your money? 665 00:47:38,469 --> 00:47:40,334 Come with me, please. 666 00:47:40,971 --> 00:47:42,598 See that safe? 667 00:47:42,673 --> 00:47:45,141 That door weighs 50 tons. 668 00:47:46,243 --> 00:47:47,938 It looks solid enough. 669 00:47:48,012 --> 00:47:50,105 But I have read of bank robbers. 670 00:47:50,181 --> 00:47:52,206 What if they should hold you up? 671 00:47:53,250 --> 00:47:54,911 Come with me, sir. 672 00:48:00,758 --> 00:48:02,157 Excuse me. 673 00:48:03,294 --> 00:48:06,627 You see that button? There is one in every teller's cage. 674 00:48:06,697 --> 00:48:09,495 It is the best alarm system ever devised. 675 00:48:09,700 --> 00:48:12,225 The teller presses that and every alarm in the bank 676 00:48:12,303 --> 00:48:14,737 and in police headquarters is set off. 677 00:48:14,805 --> 00:48:16,170 Is that so? 678 00:48:16,807 --> 00:48:17,967 No, no, no, no, no. 679 00:48:19,176 --> 00:48:21,474 False alarm! False alarm! 680 00:48:21,745 --> 00:48:22,871 It's a mistake. 681 00:48:22,947 --> 00:48:25,507 Everybody, everybody. Back, back! 682 00:48:25,583 --> 00:48:27,778 The gentleman made a mistake. 683 00:48:27,918 --> 00:48:29,044 Mister. 684 00:48:29,119 --> 00:48:30,882 My sister's husband! 685 00:48:31,255 --> 00:48:32,654 My congratulations. 686 00:48:32,723 --> 00:48:35,089 This is indeed an excellent system. 687 00:48:37,328 --> 00:48:40,354 You look splendid. Splendid. An excellent fit. 688 00:48:40,431 --> 00:48:42,126 Regular Ivory League. 689 00:48:42,199 --> 00:48:44,326 Three buttons, Pop. You're swinging. 690 00:48:44,401 --> 00:48:45,959 I am in torture. 691 00:48:46,036 --> 00:48:48,800 It hurts my arms and itches my neck. 692 00:48:48,872 --> 00:48:51,432 Can you not do something about this, Helen Chao? 693 00:48:51,508 --> 00:48:53,203 I'm afraid not, Master Wang. 694 00:48:53,277 --> 00:48:55,211 You must get used to the itch. 695 00:48:56,380 --> 00:49:00,111 That is a bad cough, I must get some herbs to cure it. 696 00:49:00,284 --> 00:49:02,650 Pound his back gently. 697 00:49:02,886 --> 00:49:05,616 This is good for your cough, Master Wang. 698 00:49:06,657 --> 00:49:09,956 My cough gave me the authority I need in this household. 699 00:49:10,027 --> 00:49:11,927 But where is my authority now? 700 00:49:11,996 --> 00:49:13,623 I put my money in the bank 701 00:49:13,697 --> 00:49:16,495 and I'm being measured for a foreign suit that is unbearable. 702 00:49:16,567 --> 00:49:19,092 I know you'll wear this suit with great distinction, sir. 703 00:49:19,169 --> 00:49:21,137 Have you finished the graduation robe, Helen? 704 00:49:21,205 --> 00:49:23,799 Yes, madam. I worked late last night. 705 00:49:23,874 --> 00:49:24,959 You must give me the bill. 706 00:49:25,176 --> 00:49:27,076 Please, Master Wang. 707 00:49:27,377 --> 00:49:29,276 Would you mind? 708 00:49:29,580 --> 00:49:31,377 I'd like this to be a gift. 709 00:49:31,448 --> 00:49:33,473 For Ta's graduation. 710 00:49:33,550 --> 00:49:34,983 That is very good of you. 711 00:49:35,052 --> 00:49:36,451 Why don't you give it to him? 712 00:49:36,520 --> 00:49:37,885 He is in his room. 713 00:49:37,955 --> 00:49:39,252 Thank you, sir. 714 00:49:40,090 --> 00:49:42,251 She is very kind to your brother. 715 00:49:42,326 --> 00:49:44,294 She's got a yen for him. 716 00:49:44,561 --> 00:49:45,721 A yen? 717 00:49:45,796 --> 00:49:48,697 That's when someone sends you. And Ta sends her. 718 00:49:48,766 --> 00:49:50,324 Sends her where? 719 00:49:50,401 --> 00:49:52,392 Oh, Pop, that's bop. 720 00:49:53,871 --> 00:49:55,168 Bop! 721 00:49:59,977 --> 00:50:01,205 Come in. 722 00:50:02,946 --> 00:50:04,038 Oh, I'm sorry. 723 00:50:04,114 --> 00:50:06,344 Helen, come in. Have you got it? 724 00:50:06,417 --> 00:50:07,577 - Yes. - Wow. 725 00:50:07,651 --> 00:50:09,812 Try it on and see how it fits. 726 00:50:10,220 --> 00:50:12,154 Boy, I've been waiting for this. 727 00:50:12,222 --> 00:50:14,918 I copied it from a Supreme Court judge. 728 00:50:15,459 --> 00:50:17,051 Thanks. 729 00:50:18,662 --> 00:50:20,254 How do I look? 730 00:50:20,331 --> 00:50:23,562 If you had a pigeon on your head you'd look like a statue. 731 00:50:24,234 --> 00:50:25,599 It's a little loose. 732 00:50:25,669 --> 00:50:27,796 Oh, no. With my coat on, it'll be just right. Here. 733 00:50:27,871 --> 00:50:29,168 Oh, I forgot. 734 00:50:29,239 --> 00:50:32,106 You didn't think I was going to graduate like this, did you? 735 00:50:32,176 --> 00:50:33,438 You could. 736 00:50:33,510 --> 00:50:35,842 Helen, you're coming to my graduation, aren't you? 737 00:50:35,913 --> 00:50:37,676 Do you want me to, Ta? 738 00:50:37,748 --> 00:50:39,306 Well, sure I want you to. 739 00:50:39,383 --> 00:50:40,941 That's very nice of you. 740 00:50:41,018 --> 00:50:42,576 After all, you're like one of the family. 741 00:50:42,653 --> 00:50:43,745 Oh, I see. 742 00:50:43,821 --> 00:50:46,289 And you'll be coming to the party afterwards, too, won't you? 743 00:50:46,357 --> 00:50:47,415 Party? 744 00:50:48,625 --> 00:50:50,923 We're celebrating two great events in the family. 745 00:50:50,994 --> 00:50:54,623 I'm graduating from college and Auntie from Citizenship School. 746 00:50:54,698 --> 00:50:56,791 I'll make her a happy coat. 747 00:50:58,435 --> 00:50:59,902 It fits fine. 748 00:51:02,873 --> 00:51:04,272 Know something? 749 00:51:04,341 --> 00:51:07,333 I never realized it was such fun going steady. 750 00:51:07,978 --> 00:51:12,108 Well, I'm afraid we won't be seeing much of each other anymore, Ta. 751 00:51:12,182 --> 00:51:13,376 Why not? 752 00:51:13,450 --> 00:51:15,008 My brother's ship's coming in. 753 00:51:15,085 --> 00:51:17,315 You know how he feels about me and boys. 754 00:51:17,388 --> 00:51:20,949 I couldn't tell him I've been going steady unless I told him it was serious. 755 00:51:21,024 --> 00:51:23,857 Well, I have been pretty serious so far, haven't I? 756 00:51:23,927 --> 00:51:25,724 Not serious enough. 757 00:51:25,796 --> 00:51:28,822 You see, my brother wants me to get married. 758 00:51:28,899 --> 00:51:31,959 I can't get married yet. My father's putting me through college. 759 00:51:32,035 --> 00:51:35,129 Well, two can be put through college as cheaply as one. 760 00:51:35,205 --> 00:51:37,002 I'd have to have my father's consent. 761 00:51:37,074 --> 00:51:39,508 Aren't I good enough? Don't you think he'll give it? 762 00:51:39,576 --> 00:51:41,305 Sure. It's not that. It's just that... 763 00:51:41,378 --> 00:51:42,811 I've got an idea, Ta. 764 00:51:42,880 --> 00:51:45,041 Why don't I bring my brother to your graduation party? 765 00:51:45,115 --> 00:51:47,345 Then we can settle everything. 766 00:51:47,785 --> 00:51:50,379 What's the matter? You don't look very happy. 767 00:51:50,454 --> 00:51:53,685 It's not that. It's just that it all happened so suddenly. 768 00:51:54,024 --> 00:51:57,187 Well, can I help it if you're such a fast worker? 769 00:52:04,935 --> 00:52:06,129 What do you think of it? 770 00:52:06,203 --> 00:52:07,693 It is beautiful. 771 00:52:07,771 --> 00:52:11,138 Mei Li has never had anything like it before. 772 00:52:11,208 --> 00:52:12,800 What will she say? 773 00:52:12,876 --> 00:52:14,104 She will like it. 774 00:52:14,178 --> 00:52:16,578 It cost 92 bucks. 775 00:52:16,647 --> 00:52:17,944 Bucks? 776 00:52:18,015 --> 00:52:20,449 Bucks is the American word for dollars. 777 00:52:22,853 --> 00:52:24,844 What are these things for? 778 00:52:24,922 --> 00:52:27,516 All of the women over here have them. 779 00:52:27,624 --> 00:52:30,821 At home, our daughters are taught to strap themselves in. 780 00:52:30,894 --> 00:52:33,226 Here they let themselves out. 781 00:52:33,297 --> 00:52:34,628 Out? 782 00:52:34,965 --> 00:52:38,901 Oh, maybe they serve to keep people away from them in crowds. 783 00:52:38,969 --> 00:52:42,405 Whatever they're for, they all wear them in the United States. 784 00:52:42,473 --> 00:52:45,931 Here it is a symbol, like the American eagle. 785 00:52:51,014 --> 00:52:52,242 Come in. 786 00:52:58,288 --> 00:52:59,915 Did you send for me, my father? 787 00:52:59,990 --> 00:53:01,082 Yes. 788 00:53:01,158 --> 00:53:04,457 Daughter, you may not wear that dress for the party tonight. 789 00:53:04,862 --> 00:53:08,025 But, Father, this is the best dress I have. I tried it... 790 00:53:08,098 --> 00:53:10,623 Look. This is for you. 791 00:53:11,034 --> 00:53:12,331 No... 792 00:53:15,105 --> 00:53:17,938 Oh, it is beautiful. 793 00:53:18,141 --> 00:53:20,200 And very outspoken. 794 00:53:21,144 --> 00:53:22,941 How can I thank you? 795 00:53:23,013 --> 00:53:24,708 Put it on. See if it fits. 796 00:53:24,781 --> 00:53:26,078 Yes. 797 00:53:48,772 --> 00:53:50,034 Wow! 798 00:53:51,375 --> 00:53:54,674 Wang Ta, why do you stare at me? 799 00:53:54,945 --> 00:53:56,435 I didn't know you. 800 00:53:56,513 --> 00:53:58,481 Do I look like a tomato? 801 00:53:58,682 --> 00:53:59,842 What? 802 00:53:59,917 --> 00:54:02,385 Wang San said you like American tomatoes. 803 00:54:03,654 --> 00:54:05,622 Don't let him teach you any English. 804 00:54:05,689 --> 00:54:09,216 Oh, I like Wang San. He's a cold cat. 805 00:54:09,993 --> 00:54:12,325 I mean a cool cat. 806 00:54:13,330 --> 00:54:15,992 Oh, Wang San told me American joke. 807 00:54:16,066 --> 00:54:17,533 Would you like to hear it? 808 00:54:17,601 --> 00:54:18,966 Yes, please. 809 00:54:21,538 --> 00:54:23,005 The first... 810 00:54:24,341 --> 00:54:27,538 The first space ship landed on the moon 811 00:54:27,611 --> 00:54:29,977 and found people there. 812 00:54:30,047 --> 00:54:34,450 And people in the moon are so small, like a bean, 813 00:54:34,685 --> 00:54:36,812 they fit on your hand. 814 00:54:36,887 --> 00:54:40,152 And spaceman fell in love with a girl 815 00:54:40,223 --> 00:54:42,384 and asked her to marry. 816 00:54:43,126 --> 00:54:46,459 "I love you. I want to marry you. 817 00:54:46,897 --> 00:54:49,491 "I want to take you back to the Earth. 818 00:54:50,300 --> 00:54:52,029 "Ask your father. 819 00:54:52,569 --> 00:54:54,264 "Sir, I would... 820 00:54:56,006 --> 00:54:58,531 "I would like to marry with your daughter. 821 00:54:59,376 --> 00:55:03,642 "May I? Oh, thank you. That's wonderful." 822 00:55:05,415 --> 00:55:06,848 I like. 823 00:55:06,917 --> 00:55:08,680 Very good. 824 00:55:25,969 --> 00:55:28,802 Before I make my final award, 825 00:55:28,872 --> 00:55:31,534 I wish to thank Master Wang Chi-Yang 826 00:55:31,608 --> 00:55:35,908 for so graciously permitting us to use his beautiful garden 827 00:55:35,979 --> 00:55:39,107 for our commencement exercises. 828 00:55:40,884 --> 00:55:44,342 And now, I proudly announce the winner 829 00:55:44,421 --> 00:55:49,415 of the medal of excellence of the Marino School for Citizenship, 830 00:55:49,493 --> 00:55:50,892 Madam Liang. 831 00:55:50,961 --> 00:55:53,020 Oh, my! For me. 832 00:55:53,697 --> 00:55:55,858 Oh, thank you, Professor. 833 00:55:55,932 --> 00:55:59,095 Don't thank me. You were the best in the class. 834 00:55:59,302 --> 00:56:03,796 As Lincoln said, "You can only fool half of the people at a time. " 835 00:56:03,874 --> 00:56:05,034 Right. 836 00:56:05,242 --> 00:56:07,335 Wonderful speech you made today, Ta. 837 00:56:07,411 --> 00:56:08,469 Thank you, Helen. 838 00:56:08,545 --> 00:56:11,810 My son, today is the first time since you lost your baby teeth 839 00:56:11,882 --> 00:56:13,281 that I have been proud of you. 840 00:56:13,350 --> 00:56:14,783 Thank you, my father. 841 00:56:14,851 --> 00:56:16,876 It's been a long time between compliments. 842 00:56:16,953 --> 00:56:20,753 Aren't you also proud of this fine American citizen 843 00:56:20,824 --> 00:56:23,258 in your family, Master Wang? 844 00:56:23,326 --> 00:56:26,420 To become an American citizen, it took her five years. 845 00:56:26,496 --> 00:56:28,464 She was Chinese in nine months. 846 00:56:30,534 --> 00:56:33,469 I am happy to be both Chinese and American. 847 00:56:33,537 --> 00:56:36,529 You are like the Chinese dish the Americans invented. 848 00:56:36,606 --> 00:56:37,630 What do they call it? 849 00:56:37,708 --> 00:56:38,834 Chop suey. 850 00:56:38,909 --> 00:56:41,707 That is it. Everything is in it, all mixed up. 851 00:56:41,778 --> 00:56:43,177 I like that. 852 00:56:43,914 --> 00:56:46,144 Chop suey 853 00:56:46,216 --> 00:56:48,741 Chop suey 854 00:56:48,819 --> 00:56:53,085 Living here is very much like chop suey 855 00:56:53,623 --> 00:56:55,989 Hula-Hoops and nuclear war 856 00:56:56,059 --> 00:56:58,220 Doctor Salk and Zsa Zsa Gabor 857 00:56:58,295 --> 00:57:02,425 Bobby Darin, Sandra Dee and Dewey 858 00:57:02,499 --> 00:57:04,524 Chop suey 859 00:57:04,968 --> 00:57:07,163 Chop suey 860 00:57:07,237 --> 00:57:09,831 Stars are drifting overhead 861 00:57:09,906 --> 00:57:12,932 Birds and worms have gone to bed 862 00:57:14,444 --> 00:57:16,708 Men work late in laboratories 863 00:57:16,780 --> 00:57:20,045 Others read detective stories 864 00:57:21,384 --> 00:57:23,716 Some are roaming round the country 865 00:57:23,787 --> 00:57:27,587 Others sit beneath just one tree 866 00:57:28,024 --> 00:57:30,652 Tonight on TV's late, late show 867 00:57:30,727 --> 00:57:35,357 You can look at Clara Bow 868 00:57:35,432 --> 00:57:37,491 Who? 869 00:57:37,567 --> 00:57:39,728 Chop suey 870 00:57:39,803 --> 00:57:41,998 Chop suey 871 00:57:42,339 --> 00:57:46,742 Good and bad, intelligent, mad and screwy 872 00:57:46,810 --> 00:57:49,108 Violins and trumpets and drums 873 00:57:49,179 --> 00:57:51,374 Take it all the way that it comes 874 00:57:51,448 --> 00:57:55,544 Sad and funny, sour and honeydewy 875 00:57:55,619 --> 00:57:57,610 Chop suey 876 00:57:58,054 --> 00:58:00,454 Chop suey 877 00:58:00,590 --> 00:58:02,922 Ball point pens and filter tips 878 00:58:02,993 --> 00:58:06,588 Lipsticks and potato chips 879 00:58:07,497 --> 00:58:09,897 In the dampest kind of heat wave 880 00:58:09,966 --> 00:58:13,493 You can give your hair a neat wave 881 00:58:14,471 --> 00:58:16,769 Hear that lovely La Paloma 882 00:58:16,840 --> 00:58:20,139 Lullaby by Perry Como 883 00:58:21,344 --> 00:58:23,608 Dreaming in my Maidenform Bra 884 00:58:23,680 --> 00:58:26,547 Dreamed I danced the cha cha cha 885 00:58:27,851 --> 00:58:28,977 Chop suey 886 00:58:29,052 --> 00:58:30,417 Cha cha cha cha 887 00:58:30,487 --> 00:58:31,613 Chop suey 888 00:58:31,688 --> 00:58:32,848 Cha cha cha cha 889 00:58:32,923 --> 00:58:37,087 Mixed with all the hokum and ballyhooey 890 00:58:37,294 --> 00:58:39,592 Something real and glowing and grand 891 00:58:39,663 --> 00:58:41,995 Sheds a light all over the land 892 00:58:42,065 --> 00:58:45,466 Boston, Austin, Wichita and Saint Louis 893 00:58:46,503 --> 00:58:48,664 Chop suey 894 00:58:48,738 --> 00:58:50,865 Chop suey 895 00:58:50,941 --> 00:58:53,273 Chop suey 896 00:58:53,343 --> 00:58:55,675 Chop suey 897 00:58:55,745 --> 00:58:57,838 Chop suey 898 00:58:57,914 --> 00:59:00,212 Chop suey 899 00:59:00,350 --> 00:59:02,841 Chop suey 900 00:59:02,919 --> 00:59:05,854 Meet your partner with a bow 901 00:59:06,823 --> 00:59:09,314 Two by two, kowtow 902 00:59:19,469 --> 00:59:21,835 Allemande with an elbow swing 903 00:59:28,311 --> 00:59:30,802 Promenade round the ring 904 00:59:45,695 --> 00:59:48,789 Right and left grand, chop-chop 905 01:00:02,712 --> 01:00:04,009 With a do-si-do 906 01:00:04,414 --> 01:00:05,506 Promenade 907 01:00:09,085 --> 01:00:10,382 Go, go, go 908 01:00:10,854 --> 01:00:12,515 Waltz the hall 909 01:00:26,136 --> 01:00:28,297 Everybody have a ball 910 01:01:53,289 --> 01:01:54,881 Chop suey 911 01:02:06,036 --> 01:02:07,435 You know, it's amazing. 912 01:02:07,504 --> 01:02:10,837 For a broken-down comic, you almost look like a sea captain. 913 01:02:10,907 --> 01:02:13,375 Thanks. If Sammy hears about this, 914 01:02:13,443 --> 01:02:16,037 I'll be captain of the good ship Up the Creek. 915 01:02:18,815 --> 01:02:20,305 Well, come on. 916 01:02:22,952 --> 01:02:26,444 Well, Mei Li, how are you and the boy barrister getting along? 917 01:02:26,523 --> 01:02:27,785 - Wang Ta? - Yeah. 918 01:02:27,857 --> 01:02:29,984 - Oh, I like him very much. - Good. 919 01:02:30,060 --> 01:02:31,425 But he is a puzzle. 920 01:02:31,494 --> 01:02:34,429 Sometimes I am not sure he likes me very much, 921 01:02:34,497 --> 01:02:37,728 and sometimes I think maybe he likes me a little much. 922 01:02:37,801 --> 01:02:41,362 How could he help himself, baby? You're a bunch of stuff. 923 01:02:47,844 --> 01:02:49,175 Excuse me. 924 01:02:56,986 --> 01:02:58,851 - Linda? - Hello, Ta. 925 01:02:59,656 --> 01:03:01,647 This is my brother, Commodore Low. 926 01:03:01,724 --> 01:03:02,986 Glad to meet you, Commodore. 927 01:03:03,059 --> 01:03:06,620 I told Brother about us and he would like to meet your father. 928 01:03:06,763 --> 01:03:07,821 My... 929 01:03:09,299 --> 01:03:11,995 Aye aye. We ought to have a little talk and get you two launched. 930 01:03:12,068 --> 01:03:13,194 You know how we sailors are. 931 01:03:13,269 --> 01:03:15,294 We like to have everything tied down in shipshape. 932 01:03:15,371 --> 01:03:16,668 Sure, sure. 933 01:03:18,341 --> 01:03:20,332 Would you come with me, please? 934 01:03:22,112 --> 01:03:23,636 Excuse me, my father. 935 01:03:24,247 --> 01:03:25,942 I present my father. 936 01:03:26,683 --> 01:03:28,981 Madam Liang, Dr. Li and his daughter. 937 01:03:29,052 --> 01:03:32,044 This is Miss Linda Low and her brother, Commodore Low. 938 01:03:32,122 --> 01:03:36,388 I'm happy to meet all the esteemed and honored Wang Chi-Yang family. 939 01:03:36,459 --> 01:03:37,687 Glad to be aboard. 940 01:03:37,760 --> 01:03:40,593 Sweet incense. You smell good. 941 01:03:40,830 --> 01:03:43,628 You wear incense to keep evil spirits away? 942 01:03:43,766 --> 01:03:45,666 Oh, no. To attract them. 943 01:03:49,172 --> 01:03:52,107 You live with your family, Miss Low? 944 01:03:52,208 --> 01:03:55,575 Well, no. I have a little apartment on Grant Avenue. 945 01:03:55,645 --> 01:03:56,805 Near my music teacher. 946 01:03:56,880 --> 01:03:58,040 You are a student? 947 01:03:58,114 --> 01:03:59,809 Well, l... You drive that crazy car. 948 01:03:59,883 --> 01:04:01,407 I saw you drive up the other night. 949 01:04:01,484 --> 01:04:03,349 - That's me. - You sing rock and roll? 950 01:04:03,419 --> 01:04:04,784 I dig that the most. 951 01:04:04,854 --> 01:04:06,617 Do you know You Be the Rock, I'll Be the Roll? 952 01:04:06,689 --> 01:04:08,179 Sure. 953 01:04:08,291 --> 01:04:09,315 You be the rock 954 01:04:09,392 --> 01:04:10,450 I'll be the roll 955 01:04:10,527 --> 01:04:11,516 You be the soup 956 01:04:11,594 --> 01:04:12,652 I'll be the bowl 957 01:04:12,729 --> 01:04:13,855 You be the furnace 958 01:04:13,930 --> 01:04:15,022 I'll be the coal 959 01:04:15,098 --> 01:04:16,087 Rock, rock, rock 960 01:04:16,166 --> 01:04:17,895 Roll, roll, roll 961 01:04:19,202 --> 01:04:20,328 Wang San! 962 01:04:22,105 --> 01:04:23,504 Strictly. 963 01:04:23,573 --> 01:04:25,006 Master Wang? 964 01:04:26,509 --> 01:04:28,204 Venerable Master Wang. 965 01:04:28,444 --> 01:04:29,604 I wish to say 966 01:04:29,679 --> 01:04:33,240 I've been considering your son's proposal to my honorable sister. 967 01:04:34,017 --> 01:04:35,245 Proposal? 968 01:04:39,322 --> 01:04:43,554 As her guardian and her loving brother, I hereby give my consent. 969 01:04:44,727 --> 01:04:46,092 Father. 970 01:04:47,063 --> 01:04:49,463 Please. I would like to speak to my son. 971 01:04:49,899 --> 01:04:50,991 Alone. 972 01:04:53,636 --> 01:04:56,662 Have something to eat, drink. I'll be right back. 973 01:05:06,983 --> 01:05:09,383 I am going to my room, my father. 974 01:05:10,086 --> 01:05:11,951 I think I want to go to bed. 975 01:05:12,522 --> 01:05:13,750 I understand. 976 01:05:15,992 --> 01:05:19,325 Mei Li, I've known Ta for a long time. 977 01:05:20,029 --> 01:05:21,724 And I know Linda Low. 978 01:05:21,898 --> 01:05:24,264 I do not believe he's in love with her. 979 01:05:29,939 --> 01:05:32,533 The old man sure left you with egg fooyung on your face. 980 01:05:32,609 --> 01:05:35,305 Give the old boy time. He's got to get used to the idea. 981 01:05:35,378 --> 01:05:37,505 Well, well, well. Hello, there. 982 01:05:37,580 --> 01:05:40,242 Hi, Commodore. Glad to have you aboard. 983 01:05:40,550 --> 01:05:42,780 Who's taking tickets down at the theater? 984 01:05:42,852 --> 01:05:44,183 Well, l... She... 985 01:05:44,254 --> 01:05:45,721 What did you say the name of your ship was? 986 01:05:45,788 --> 01:05:47,187 The SS... The SS... 987 01:05:47,257 --> 01:05:50,055 Well, you got the initials right, anyway. 988 01:05:54,430 --> 01:05:56,694 Now I know where you've been sneaking off to every night. 989 01:05:56,766 --> 01:05:57,824 What is it with you? 990 01:05:57,900 --> 01:05:59,629 You don't love that jerk. 991 01:05:59,736 --> 01:06:01,363 He's a very sweet boy. 992 01:06:01,804 --> 01:06:04,898 Besides, you and I have been keeping company for five years 993 01:06:04,974 --> 01:06:06,703 and I'm just where I started. 994 01:06:06,776 --> 01:06:09,074 I want a little social security. 995 01:06:12,315 --> 01:06:13,907 What do you know of marriage? 996 01:06:13,983 --> 01:06:15,280 What do you know of women? 997 01:06:15,351 --> 01:06:18,218 Sir, what did you know of marriage and women when you married my mother? 998 01:06:18,288 --> 01:06:22,247 Nothing. That is why I obeyed my father and married the woman he chose for me. 999 01:06:22,325 --> 01:06:24,293 This is not China. This is a different world. 1000 01:06:24,360 --> 01:06:26,294 And here a man has a right to choose his own wife. 1001 01:06:26,362 --> 01:06:29,798 And here he also has the right to get divorced every year and pick a new one. 1002 01:06:29,866 --> 01:06:31,731 After all, I am over 21. 1003 01:06:31,801 --> 01:06:34,133 Do you think you were born over 21? 1004 01:06:34,203 --> 01:06:36,831 Almost everything you are up to now has come from me. 1005 01:06:39,409 --> 01:06:42,207 Ta, do you really want to marry that girl? 1006 01:06:44,347 --> 01:06:45,371 Sure I do. 1007 01:06:45,448 --> 01:06:47,040 I knew it! 1008 01:06:47,116 --> 01:06:48,777 You do not even know your own mind. 1009 01:06:48,851 --> 01:06:51,945 That's not the point. Here, a man is supposed to think for himself! 1010 01:06:52,021 --> 01:06:54,785 When that day come when you can think for yourself, 1011 01:06:54,857 --> 01:06:56,290 I will let you know! 1012 01:07:08,204 --> 01:07:09,762 My trusted servants, 1013 01:07:09,839 --> 01:07:11,397 friends and merchants. 1014 01:07:11,474 --> 01:07:13,874 In observance of our ancient tradition, 1015 01:07:13,943 --> 01:07:15,877 we must all start the new year 1016 01:07:15,945 --> 01:07:18,436 with a clean body and a clean conscience 1017 01:07:18,514 --> 01:07:20,311 and all our debts paid. 1018 01:07:20,383 --> 01:07:22,180 Thank you, honored sir. 1019 01:07:22,318 --> 01:07:25,617 I wish all our customers observed the ancient laws the way you do. 1020 01:07:33,830 --> 01:07:35,024 My son! 1021 01:07:35,431 --> 01:07:37,194 How did you hurt yourself? 1022 01:07:37,266 --> 01:07:39,200 Paul Revere's horse kicked me. 1023 01:07:40,403 --> 01:07:41,700 Paul who? 1024 01:07:43,139 --> 01:07:44,629 San should see a doctor. 1025 01:07:44,707 --> 01:07:46,174 No, he's all right. 1026 01:07:46,242 --> 01:07:47,573 He's in the New Year's Day parade. 1027 01:07:47,643 --> 01:07:51,807 The spirit of 1776, when we won the Boston Tea Party. 1028 01:07:52,682 --> 01:07:54,650 What happened to your Western suit? 1029 01:07:54,717 --> 01:07:57,743 I burned a hole in it while smoking my water pipe. 1030 01:07:57,820 --> 01:07:59,082 Accidentally. 1031 01:07:59,255 --> 01:08:00,916 Accidentally? 1032 01:08:00,990 --> 01:08:02,014 Throw it away. 1033 01:08:02,091 --> 01:08:04,787 You cannot throw away an expensive suit like this. 1034 01:08:04,861 --> 01:08:07,921 I will send it to Helen Chao. She will mend it for you. 1035 01:08:08,131 --> 01:08:10,292 Good morning, Madam Liang. 1036 01:08:11,267 --> 01:08:12,666 Master Wang, 1037 01:08:13,403 --> 01:08:16,895 I regret that we can no longer accept your kind hospitality. 1038 01:08:23,880 --> 01:08:25,780 Please do not leave yet. 1039 01:08:25,848 --> 01:08:27,713 I would like to speak to Mei Li. 1040 01:08:38,628 --> 01:08:39,993 Come in. 1041 01:08:46,469 --> 01:08:49,563 Mei Li, I understand what you feel. 1042 01:08:50,373 --> 01:08:52,170 My son has behaved badly. 1043 01:08:52,575 --> 01:08:55,009 But it is not altogether his fault. 1044 01:08:55,545 --> 01:08:57,911 Ta does not accept my authority. 1045 01:08:58,548 --> 01:09:02,075 In his rebellion he does many foolish things to defy me. 1046 01:09:02,718 --> 01:09:05,551 But I do not believe he really loves that girl. 1047 01:09:06,222 --> 01:09:07,951 I do not understand. 1048 01:09:08,558 --> 01:09:11,493 It is difficult for me, too, in America. 1049 01:09:12,061 --> 01:09:13,187 Mei Li, 1050 01:09:13,262 --> 01:09:15,856 I do not want to lose you for my son. 1051 01:09:15,932 --> 01:09:17,331 Or for myself. 1052 01:09:18,034 --> 01:09:20,559 Please, please, trust me. Do not go. 1053 01:09:21,537 --> 01:09:23,869 Ta will realize that he loves you. 1054 01:09:24,407 --> 01:09:26,398 He has not yet opened his eyes. 1055 01:09:27,643 --> 01:09:29,804 Just give him a little more time. 1056 01:09:33,249 --> 01:09:36,184 I will do as you ask, Master Wang. 1057 01:11:14,350 --> 01:11:15,715 In other words, "Happy New Year. " 1058 01:11:15,785 --> 01:11:17,412 Happy New Year to you, Sammy. 1059 01:11:17,486 --> 01:11:20,284 Yes, Happy New Year for those that are happy. 1060 01:11:20,623 --> 01:11:21,988 Venerable Master Wang, 1061 01:11:22,058 --> 01:11:23,525 I came here to invite you and your family 1062 01:11:23,593 --> 01:11:26,391 to be my guests tonight at the Celestial Gardens. 1063 01:11:26,462 --> 01:11:28,623 Thank you, but I never go out. 1064 01:11:28,698 --> 01:11:30,834 One of the virtues of growing old is learning that 1065 01:11:30,846 --> 01:11:33,993 if you do not go out, you do not miss anything. 1066 01:11:34,070 --> 01:11:35,162 Master Wang, 1067 01:11:35,237 --> 01:11:37,000 if you want to break up your son's romance, 1068 01:11:37,073 --> 01:11:38,597 you'd better break that rule tonight. 1069 01:11:38,674 --> 01:11:40,642 - What did you say? - I can do it. 1070 01:11:40,710 --> 01:11:43,577 Just make sure you're there and I'll make you a New Year's present 1071 01:11:43,646 --> 01:11:45,113 you'll never forget. 1072 01:11:46,315 --> 01:11:48,215 So long, folks. See you later. 1073 01:11:48,918 --> 01:11:50,385 Mr. Fong. 1074 01:12:27,523 --> 01:12:30,321 Western street with Eastern manners 1075 01:12:30,393 --> 01:12:33,123 Tall pagodas and golden banners 1076 01:12:33,195 --> 01:12:37,632 Throw their shadows through the lantern glow 1077 01:12:41,537 --> 01:12:43,869 You can shop for precious jade 1078 01:12:43,939 --> 01:12:46,703 Or teakwood tables or silk brocade 1079 01:12:46,776 --> 01:12:51,008 Or see a bold and brassy nightclub show 1080 01:12:52,248 --> 01:12:56,651 On the most exciting thoroughfare I know 1081 01:12:58,454 --> 01:13:01,082 Grant Avenue, San Francisco 1082 01:13:01,157 --> 01:13:03,591 California, USA 1083 01:13:03,859 --> 01:13:06,089 Looks down from Chinatown 1084 01:13:06,162 --> 01:13:08,596 Over a foggy bay 1085 01:13:09,298 --> 01:13:11,926 You travel there in a trolley 1086 01:13:12,001 --> 01:13:14,561 In a trolley up you climb 1087 01:13:14,804 --> 01:13:17,068 Dong, dong, you're in Hong Kong 1088 01:13:17,139 --> 01:13:19,403 Having yourself a time 1089 01:13:19,475 --> 01:13:22,410 You can eat if you are in the mood 1090 01:13:22,478 --> 01:13:25,003 Shark fin soup, beancake fish 1091 01:13:25,081 --> 01:13:27,447 The girl who serves you all your food 1092 01:13:27,516 --> 01:13:29,950 Is another tasty dish 1093 01:13:30,019 --> 01:13:31,043 You know that 1094 01:13:31,120 --> 01:13:33,554 You can't have a new way of living 1095 01:13:33,923 --> 01:13:35,857 Till you're living all the way 1096 01:13:35,925 --> 01:13:37,722 On Grant Avenue 1097 01:13:37,793 --> 01:13:39,090 Where is that? 1098 01:13:39,161 --> 01:13:41,823 San Francisco, that's where's that 1099 01:13:41,897 --> 01:13:45,594 California, USA 1100 01:15:52,595 --> 01:15:53,721 Didn't she get back yet? 1101 01:15:53,796 --> 01:15:55,058 No, Mr. Fong. 1102 01:15:56,098 --> 01:15:58,589 Say, you're always around here. 1103 01:15:58,934 --> 01:16:01,402 I bet you knew where she was going out every night. 1104 01:16:01,470 --> 01:16:02,698 No, Mr. Fong. 1105 01:16:03,105 --> 01:16:05,335 But, I do know the man she's engaged to marry. 1106 01:16:05,407 --> 01:16:07,238 Man? He's a jerk. 1107 01:16:07,843 --> 01:16:09,674 I'll break his rice bowl. 1108 01:16:11,113 --> 01:16:13,013 Frankie said you were looking for me, Mr. Fong. 1109 01:16:13,082 --> 01:16:15,676 Keep that floor table for a party of five. 1110 01:16:15,751 --> 01:16:17,412 No check. It's on the house. 1111 01:16:17,486 --> 01:16:18,544 Under what name, sir? 1112 01:16:18,621 --> 01:16:20,316 Master Wang Chi-Yang and family. 1113 01:16:20,389 --> 01:16:22,482 - I'll be out there. - Yes, sir. 1114 01:16:22,558 --> 01:16:24,116 Oh, I see. 1115 01:16:24,193 --> 01:16:27,424 Oh, you see? But you didn't hear anything, you understand? 1116 01:16:30,099 --> 01:16:31,691 What were you doing in my dressing room? 1117 01:16:31,767 --> 01:16:34,395 Well, that's a nice greeting for the New Year. 1118 01:16:34,470 --> 01:16:37,906 Baby, I've been thinking it over and I've decided I was a bum sport. 1119 01:16:37,973 --> 01:16:39,600 I want to wish you and Ta lots of luck. 1120 01:16:39,675 --> 01:16:41,302 Okay, what's the pitch? 1121 01:16:42,044 --> 01:16:45,036 For the first time that I'm sincere you think I got an angle. 1122 01:16:45,114 --> 01:16:47,548 Well, I mean it whether you believe me or not. 1123 01:16:47,616 --> 01:16:48,844 So be happy. 1124 01:16:48,918 --> 01:16:50,044 Take it or leave it. 1125 01:16:50,119 --> 01:16:52,610 I'm sorry, Sammy. How was I to know? 1126 01:16:52,888 --> 01:16:54,480 You were never sincere before. 1127 01:16:54,556 --> 01:16:55,921 He's a nice kid. 1128 01:16:55,991 --> 01:16:57,788 Even if he's still in college. 1129 01:16:57,860 --> 01:16:59,191 He's a little young. 1130 01:16:59,261 --> 01:17:00,353 He'll age. 1131 01:17:00,429 --> 01:17:03,125 Sammy, would you mind if I quit tonight? 1132 01:17:04,166 --> 01:17:05,258 Sure, kid. 1133 01:17:05,334 --> 01:17:06,494 I know how you feel. 1134 01:17:06,568 --> 01:17:08,001 But this is New Year's. 1135 01:17:08,070 --> 01:17:10,402 I got them stacked out there like sardines. 1136 01:17:10,472 --> 01:17:13,305 I'll make a deal with you. Go on for just the first show, 1137 01:17:13,375 --> 01:17:16,037 and I'll keep up the payments on the car. 1138 01:17:16,111 --> 01:17:17,135 It's a deal. 1139 01:17:17,212 --> 01:17:18,440 That's my girl. 1140 01:17:18,514 --> 01:17:19,947 Let's just be 1141 01:17:20,015 --> 01:17:21,175 pals. 1142 01:17:21,650 --> 01:17:24,210 I'll be out there waiting for your entrance. 1143 01:17:25,187 --> 01:17:26,814 I wish it was diamonds. 1144 01:17:27,623 --> 01:17:28,954 So do I, pal. 1145 01:17:35,664 --> 01:17:39,293 Has Wang Ta ever seen your act, Miss Low? 1146 01:17:39,635 --> 01:17:42,263 Of course not. He doesn't even know I work here. 1147 01:17:42,338 --> 01:17:44,306 That's the reason I'm quitting tonight. 1148 01:17:44,373 --> 01:17:46,671 Sammy Fong's going to be heartbroken. 1149 01:17:47,109 --> 01:17:48,701 You see this finger? 1150 01:17:48,777 --> 01:17:51,678 For five years it's been naked as a jaybird. 1151 01:17:52,314 --> 01:17:54,908 But now I am going to warm it up with a ring. 1152 01:17:57,319 --> 01:17:58,877 Good evening, Master Wang. 1153 01:17:58,954 --> 01:18:00,421 Step this way, please. 1154 01:18:00,489 --> 01:18:03,322 We have a wonderful table for you. Excuse me, sir. 1155 01:18:07,029 --> 01:18:10,192 It's a pleasure to have you and your guests here tonight. 1156 01:18:11,166 --> 01:18:12,690 Joe. Joe, please. 1157 01:18:12,801 --> 01:18:15,361 Welcome to the Celestial Gardens. 1158 01:18:15,437 --> 01:18:17,769 I know you're going to enjoy the show. 1159 01:18:17,840 --> 01:18:20,468 Jimmy, bring a magnum of champagne to this table. 1160 01:18:20,542 --> 01:18:22,271 - Yes, sir. - May I join you? 1161 01:18:29,818 --> 01:18:31,376 Happy New Year. 1162 01:18:31,453 --> 01:18:33,045 Oh, thank you, Mei Li. 1163 01:18:34,890 --> 01:18:36,585 Would you like to dance? 1164 01:18:37,092 --> 01:18:38,889 I do not know how, but 1165 01:18:38,961 --> 01:18:41,452 I will walk around with you while you dance. 1166 01:18:41,530 --> 01:18:43,498 Come on, I'll show you. 1167 01:18:52,741 --> 01:18:54,106 What happened? 1168 01:18:54,376 --> 01:18:55,673 We're too late. 1169 01:19:01,183 --> 01:19:03,310 I am always too late. 1170 01:19:07,956 --> 01:19:08,945 Hiya, folks. 1171 01:19:10,125 --> 01:19:13,322 Happy New Year and welcome to the Celestial Gardens. 1172 01:19:13,395 --> 01:19:16,296 You know, a funny thing happened to me on my way here tonight. 1173 01:19:16,365 --> 01:19:17,593 l... 1174 01:19:18,267 --> 01:19:20,064 It's Commodore Low. 1175 01:19:20,235 --> 01:19:21,429 Ayayay! 1176 01:19:23,872 --> 01:19:27,501 I can't think of what it was, but it struck me funny at the time. 1177 01:19:31,180 --> 01:19:32,670 Maestro, please. 1178 01:19:35,117 --> 01:19:38,280 I am a vagabond sailor 1179 01:19:38,654 --> 01:19:41,748 All my friends call me sport 1180 01:19:41,990 --> 01:19:44,959 I am a fellow for action 1181 01:19:45,227 --> 01:19:47,627 Any storm in a port 1182 01:19:48,363 --> 01:19:50,729 Any storm in a port, get it? 1183 01:19:54,203 --> 01:19:55,602 Back to the laundry. 1184 01:19:56,872 --> 01:20:00,103 Now that I'm home and I'm resting 1185 01:20:00,476 --> 01:20:03,570 Home from over the sea 1186 01:20:03,779 --> 01:20:07,215 All of the girls who adored me 1187 01:20:07,449 --> 01:20:12,751 Go gliding through my memory 1188 01:20:14,590 --> 01:20:17,559 A sweet Colleen from Ireland 1189 01:20:18,227 --> 01:20:20,957 Her hair was fiery red 1190 01:20:21,830 --> 01:20:24,856 Her eyes gave out a green light 1191 01:20:25,300 --> 01:20:28,133 That said I could go ahead 1192 01:20:28,437 --> 01:20:30,234 Say something in Irish. 1193 01:20:33,208 --> 01:20:36,371 I met a girl in Sweden 1194 01:20:36,778 --> 01:20:40,236 Of whom I grew quite fond 1195 01:20:40,315 --> 01:20:44,081 A stately Scandinavian type 1196 01:20:44,153 --> 01:20:46,849 A buxom, blue-eyed blond 1197 01:20:46,922 --> 01:20:50,619 And then in merry England 1198 01:20:51,160 --> 01:20:54,129 A girl who worshipped me 1199 01:20:54,930 --> 01:21:00,232 Gliding through my memory 1200 01:21:02,004 --> 01:21:04,666 That's how I see them 1201 01:21:05,307 --> 01:21:11,303 Gliding through my memory 1202 01:21:12,247 --> 01:21:15,444 In sunny Barcelona 1203 01:21:15,884 --> 01:21:18,853 A dancing chick I picked 1204 01:21:19,454 --> 01:21:22,355 Her castanets were clicking 1205 01:21:22,958 --> 01:21:25,392 Like nothing ever clicked 1206 01:21:25,460 --> 01:21:26,484 Ole! 1207 01:21:26,562 --> 01:21:28,154 You can say that again. 1208 01:21:29,398 --> 01:21:33,198 A very friendly mademoiselle 1209 01:21:33,268 --> 01:21:36,465 In ooh-la-la Paris 1210 01:21:36,772 --> 01:21:40,868 She was a girl who couldn't say 1211 01:21:40,943 --> 01:21:43,241 Anything but 1212 01:21:43,645 --> 01:21:44,703 Oui 1213 01:21:44,780 --> 01:21:46,372 Ring-a-ding-ding 1214 01:21:47,382 --> 01:21:51,113 Was fun to cast an anchor 1215 01:21:51,220 --> 01:21:54,815 In lovely Casablanca 1216 01:21:54,890 --> 01:21:58,291 I loved a Grecian doll and 1217 01:21:58,360 --> 01:22:01,852 Another doll in Holland 1218 01:22:01,930 --> 01:22:08,699 But of all the girls in every hemisphere 1219 01:22:09,204 --> 01:22:13,800 There is no one like the girl I have right here 1220 01:23:39,661 --> 01:23:42,630 I guess you didn't know she was loaded with all that talent, did you, kid? 1221 01:24:22,671 --> 01:24:24,764 Hey, Ta! Happy New Year! 1222 01:24:24,840 --> 01:24:26,034 Have some tiger bone wine. 1223 01:24:26,108 --> 01:24:27,541 Happy New Year. 1224 01:24:27,609 --> 01:24:29,474 Have some tiger bone wine. 1225 01:24:32,314 --> 01:24:33,372 Hey! 1226 01:24:38,387 --> 01:24:39,684 Ta! 1227 01:24:39,921 --> 01:24:40,979 Listen to me. 1228 01:24:41,056 --> 01:24:42,717 Please, Helen, just leave me alone. 1229 01:24:42,791 --> 01:24:43,917 Where are you going? 1230 01:24:43,992 --> 01:24:45,687 I don't know. To the Rickshaw Bar, I guess. 1231 01:24:45,761 --> 01:24:47,126 Then I'm going with you. 1232 01:24:47,195 --> 01:24:49,356 We'll drink the New Year in together 1233 01:24:49,431 --> 01:24:51,160 with tiger bone wine. 1234 01:24:57,572 --> 01:24:58,732 All right now. 1235 01:24:58,807 --> 01:25:01,901 I'm just a vagabond sailor 1236 01:25:01,977 --> 01:25:03,137 Here we are. 1237 01:25:03,211 --> 01:25:04,701 Just stand here. 1238 01:25:04,780 --> 01:25:06,304 Don't move. 1239 01:25:07,816 --> 01:25:10,182 Just stand there, don't move 1240 01:25:10,252 --> 01:25:12,186 You're gonna be just fine, Ta. 1241 01:25:12,320 --> 01:25:15,847 All you need is a little rest and a little sleep. 1242 01:25:16,825 --> 01:25:19,453 All you need is some rest 1243 01:25:19,528 --> 01:25:21,291 Helen will take care of you. 1244 01:25:21,363 --> 01:25:23,058 Not over there. 1245 01:25:23,131 --> 01:25:25,725 Come on. Up we go. 1246 01:25:26,568 --> 01:25:29,059 All of the girls who adore me 1247 01:25:29,438 --> 01:25:30,666 Sit over here. 1248 01:25:31,106 --> 01:25:32,334 Sit down. Right over here. 1249 01:25:32,407 --> 01:25:35,740 All of the girls who adore me go gliding 1250 01:25:35,811 --> 01:25:37,278 Let me have your shoes. 1251 01:25:37,345 --> 01:25:39,176 Let me have your shoes 1252 01:25:40,015 --> 01:25:41,812 You know what year this is? 1253 01:25:42,584 --> 01:25:44,518 The Year of the Ox. 1254 01:25:45,854 --> 01:25:47,515 That dumb ox. 1255 01:25:47,589 --> 01:25:48,886 Yeah. 1256 01:25:48,957 --> 01:25:50,254 And that's me. 1257 01:25:51,059 --> 01:25:53,619 Her brother gave her the convertible 1258 01:25:53,862 --> 01:25:55,523 to save carfare. 1259 01:25:55,931 --> 01:25:57,558 She has no brother. 1260 01:25:57,766 --> 01:26:00,234 Sammy Fong gave her everything she's got. 1261 01:26:00,435 --> 01:26:02,801 She's been his girl for five years. 1262 01:26:04,773 --> 01:26:06,707 Sammy Fong's girl? 1263 01:26:07,108 --> 01:26:08,370 That's right. 1264 01:26:09,778 --> 01:26:13,077 The worst of it is it proves my father was right. 1265 01:26:14,716 --> 01:26:16,513 My father was right. 1266 01:26:17,018 --> 01:26:18,713 You'll get over it, Ta. 1267 01:26:19,554 --> 01:26:20,987 Just rest a while. 1268 01:26:21,423 --> 01:26:22,754 Close your eyes. 1269 01:26:26,928 --> 01:26:28,725 You're here with me, Helen. 1270 01:26:29,064 --> 01:26:30,361 Don't leave me. 1271 01:26:31,666 --> 01:26:33,293 Don't leave me. 1272 01:26:34,603 --> 01:26:35,934 Don't leave me. 1273 01:26:48,550 --> 01:26:53,214 I have wished before 1274 01:26:55,123 --> 01:27:01,289 I will wish no more 1275 01:27:02,564 --> 01:27:07,831 Love, look away 1276 01:27:08,803 --> 01:27:15,402 Love, look away from me 1277 01:27:15,677 --> 01:27:21,775 Fly when you pass my door 1278 01:27:22,317 --> 01:27:29,155 Fly and get lost at sea 1279 01:27:29,758 --> 01:27:33,990 Call it a day 1280 01:27:35,697 --> 01:27:41,966 Love, let us say we're through 1281 01:27:42,237 --> 01:27:48,642 No good are you for me 1282 01:27:49,010 --> 01:27:55,609 No good am I for you 1283 01:27:56,384 --> 01:28:01,048 Wanting you so 1284 01:28:01,122 --> 01:28:05,684 I try too much 1285 01:28:07,395 --> 01:28:11,855 After you go 1286 01:28:11,933 --> 01:28:17,803 I cry too much 1287 01:28:20,108 --> 01:28:25,045 Love, look away 1288 01:28:25,814 --> 01:28:31,980 Lonely though I may be 1289 01:28:32,487 --> 01:28:39,325 Leave me and set me free 1290 01:28:40,161 --> 01:28:45,258 Look away, look away 1291 01:28:45,767 --> 01:28:49,328 Look away 1292 01:28:49,404 --> 01:28:55,434 From me 1293 01:34:25,873 --> 01:34:27,704 Good morning, Miss Helen Chao. 1294 01:34:27,775 --> 01:34:29,037 Good morning, Miss Mei Li. 1295 01:34:29,110 --> 01:34:30,168 Thank you. 1296 01:34:30,912 --> 01:34:34,678 Madam Liang asked me to bring the Old Master's Western coat. 1297 01:34:34,749 --> 01:34:36,216 It is damaged. 1298 01:34:37,952 --> 01:34:39,579 How did he ever do that? 1299 01:34:39,654 --> 01:34:43,181 Oh, the Old Master does everything in a big way. 1300 01:34:43,257 --> 01:34:44,724 Excuse me a minute. 1301 01:35:10,051 --> 01:35:11,712 I'll tell Madam Liang when it's ready 1302 01:35:11,786 --> 01:35:13,617 and you can come and get it. 1303 01:35:15,656 --> 01:35:17,021 Good-bye. 1304 01:35:20,762 --> 01:35:21,786 Who was that? 1305 01:35:21,863 --> 01:35:22,989 A customer. 1306 01:35:23,064 --> 01:35:25,089 I'm preparing breakfast for you. 1307 01:35:25,199 --> 01:35:26,325 Breakfast? 1308 01:35:28,736 --> 01:35:29,862 What time is it? 1309 01:35:29,937 --> 01:35:31,131 It's past noon. 1310 01:35:31,639 --> 01:35:34,574 My father's probably called the police and every hospital in town. 1311 01:35:34,642 --> 01:35:35,939 Please, Ta. Stay and eat something. 1312 01:35:36,010 --> 01:35:37,068 Thanks, Helen. Some other time. 1313 01:35:37,145 --> 01:35:38,237 I've got to get home. 1314 01:35:38,312 --> 01:35:39,472 When will you come again? 1315 01:35:39,547 --> 01:35:40,775 Soon. 1316 01:35:40,982 --> 01:35:42,916 Ta, please. 1317 01:35:43,351 --> 01:35:44,579 Don't go yet. 1318 01:35:44,986 --> 01:35:46,180 Please. 1319 01:35:46,687 --> 01:35:48,518 Helen, I'd like to stay. 1320 01:35:49,557 --> 01:35:51,582 But you know my father, he'll... 1321 01:35:53,661 --> 01:35:55,686 Really, Helen, I'm sorry. 1322 01:35:57,131 --> 01:35:59,531 Maybe some other time. 1323 01:35:59,600 --> 01:36:00,726 Ta. 1324 01:36:07,475 --> 01:36:09,466 Look. He didn't come home. 1325 01:36:09,544 --> 01:36:12,342 This is the first time he's stayed out all night. 1326 01:36:12,480 --> 01:36:14,573 What could he be doing? 1327 01:36:14,782 --> 01:36:17,945 If this was a quiz program, I could win a trip to Europe. 1328 01:36:18,419 --> 01:36:21,911 I want you to call the police department to close down that nightclub. 1329 01:36:21,989 --> 01:36:23,684 It is destroying public morals. 1330 01:36:23,758 --> 01:36:24,816 They cannot. 1331 01:36:24,892 --> 01:36:26,792 It is a free enterprise. 1332 01:36:26,861 --> 01:36:29,022 It is that dancing girl's fault! 1333 01:36:29,163 --> 01:36:31,893 Throwing her evil spirits in my face. 1334 01:36:32,033 --> 01:36:34,627 That is American folk dance. 1335 01:36:36,170 --> 01:36:38,468 Wait. Why are you not in schooI? 1336 01:36:38,539 --> 01:36:39,597 It's Saturday. 1337 01:36:39,674 --> 01:36:41,801 Always some excuse! 1338 01:36:45,680 --> 01:36:46,874 I was going to mess up your bed 1339 01:36:46,948 --> 01:36:49,542 but the folks beat me to it. 1340 01:36:51,352 --> 01:36:52,341 Father? 1341 01:36:53,821 --> 01:36:55,789 Where have you been to this hour? 1342 01:36:55,857 --> 01:36:56,915 Spending the night... 1343 01:36:56,991 --> 01:36:59,050 Stop. Not in front of your aunt. 1344 01:37:01,028 --> 01:37:03,155 I beg your forgiveness, my father. 1345 01:37:03,464 --> 01:37:06,729 You were right. I should've listened. 1346 01:37:06,801 --> 01:37:08,701 I was a fool. 1347 01:37:09,437 --> 01:37:12,270 Knowing you are a fool is the beginning of wisdom. 1348 01:37:14,342 --> 01:37:16,003 Now I have my son back. 1349 01:37:17,278 --> 01:37:18,939 Send Mei Li to me. 1350 01:37:21,015 --> 01:37:25,042 Finding the right woman is a responsibility that rests on my shoulders. 1351 01:37:25,486 --> 01:37:28,182 And I'm happy to say that I have found her. 1352 01:37:28,289 --> 01:37:30,917 I have spoken to Dr. Li. 1353 01:37:31,859 --> 01:37:33,258 True, Wang Ta. 1354 01:37:33,327 --> 01:37:36,490 I would be honored to have you for my son-in-law. 1355 01:37:36,664 --> 01:37:39,428 Come, we will drink to the happiness of our children 1356 01:37:39,500 --> 01:37:40,797 with tiger bone wine. 1357 01:37:48,476 --> 01:37:49,738 My child. 1358 01:37:49,810 --> 01:37:51,141 I'm glad you are here. 1359 01:37:51,212 --> 01:37:53,510 We must all drink to my grandchildren. 1360 01:37:57,151 --> 01:38:00,245 Leave them alone. Let them settle it themselves. 1361 01:38:02,490 --> 01:38:04,014 What is it, Mei Li? 1362 01:38:05,660 --> 01:38:07,287 Look at me, Mei Li. 1363 01:38:15,203 --> 01:38:17,000 I want to tell you a story. 1364 01:38:19,440 --> 01:38:24,434 Along the Hwang Ho valley Where young men walk and dream 1365 01:38:24,845 --> 01:38:27,177 A flower boat with singing girls 1366 01:38:27,315 --> 01:38:29,613 Came drifting down the stream 1367 01:38:31,419 --> 01:38:36,254 I saw the face of only one 1368 01:38:36,357 --> 01:38:41,954 Come drifting down the stream 1369 01:38:44,966 --> 01:38:50,427 You are beautiful 1370 01:38:50,504 --> 01:38:54,736 Small and shy 1371 01:38:55,610 --> 01:39:00,843 You are the girl whose eyes met mine 1372 01:39:00,915 --> 01:39:05,818 Just as your boat sailed by 1373 01:39:07,088 --> 01:39:12,082 This I know of you 1374 01:39:12,727 --> 01:39:16,891 Nothing more 1375 01:39:17,765 --> 01:39:22,725 You are the girl whose eyes met mine 1376 01:39:23,170 --> 01:39:28,437 Passing the river shore 1377 01:39:28,876 --> 01:39:34,337 You are the girl whose laugh I heard 1378 01:39:34,448 --> 01:39:39,385 Silver and soft and bright 1379 01:39:40,021 --> 01:39:46,256 Soft as the fall of lotus leaves 1380 01:39:46,394 --> 01:39:51,627 Brushing the air of night 1381 01:39:52,366 --> 01:39:57,929 While your flower boat 1382 01:39:58,639 --> 01:40:02,973 Sailed away 1383 01:40:03,778 --> 01:40:08,977 Gently your eyes looked back on mine 1384 01:40:09,250 --> 01:40:15,450 Clearly you heard me say 1385 01:40:15,856 --> 01:40:21,817 You are the girl I will love 1386 01:40:23,130 --> 01:40:27,328 Some day 1387 01:40:34,208 --> 01:40:38,736 Yesterday I would have been very happy if you loved me. 1388 01:40:39,613 --> 01:40:43,413 But last night I learned it was another girl you wanted. 1389 01:40:44,752 --> 01:40:46,413 No, that was all a mistake. 1390 01:40:46,487 --> 01:40:48,478 My engagement to Linda Low is broken. 1391 01:40:48,556 --> 01:40:51,582 I am not speaking of Miss Low. 1392 01:40:52,126 --> 01:40:55,061 This morning I took... 1393 01:40:55,363 --> 01:40:58,799 I took your father's coat to Helen Chao's to be mended. 1394 01:40:59,600 --> 01:41:02,091 I saw another coat on a chair. 1395 01:41:02,636 --> 01:41:06,094 And this flower... 1396 01:41:07,308 --> 01:41:09,776 You will not understand how I feel 1397 01:41:10,111 --> 01:41:12,807 unless I tell you something. 1398 01:41:13,681 --> 01:41:16,582 It will be hard to say. 1399 01:41:16,917 --> 01:41:19,750 When you came into this garden 1400 01:41:19,820 --> 01:41:22,380 the first time I saw you, 1401 01:41:22,456 --> 01:41:24,151 I knew I loved you. 1402 01:41:24,859 --> 01:41:26,827 I knew I wanted to be your wife. 1403 01:41:26,894 --> 01:41:28,054 Oh, Mei Li. 1404 01:41:28,129 --> 01:41:31,030 It is necessary for me to tell you this 1405 01:41:31,098 --> 01:41:32,360 strange thing 1406 01:41:33,300 --> 01:41:37,134 so that you will understand how I feel now. 1407 01:41:38,205 --> 01:41:42,938 It is because I loved you on that first day 1408 01:41:43,477 --> 01:41:47,311 that my heart is so hurt today. 1409 01:41:48,249 --> 01:41:50,240 I do not love you anymore. 1410 01:42:08,369 --> 01:42:11,566 I'm grateful for your hospitality, Master Wang, 1411 01:42:12,540 --> 01:42:15,566 but the time has come for us to leave you. 1412 01:42:15,643 --> 01:42:18,339 Please believe that our reasons are good ones. 1413 01:42:34,462 --> 01:42:35,622 There he goes again. 1414 01:42:35,696 --> 01:42:37,357 - I'm clean. - Me, too. 1415 01:42:37,665 --> 01:42:40,862 Hey, what's the matter? Don't you enjoy winning a fortune? 1416 01:42:40,935 --> 01:42:43,028 Oh, Sammy's carrying a torch for Linda. 1417 01:42:43,103 --> 01:42:44,468 You some kind of nut or something? 1418 01:42:44,538 --> 01:42:46,597 Sammy Fong don't carry a torch for any dame. 1419 01:42:47,775 --> 01:42:49,265 I'll get it. 1420 01:42:52,480 --> 01:42:53,708 Hello, Mrs. Fong. 1421 01:42:53,781 --> 01:42:54,907 Hello. 1422 01:42:55,049 --> 01:42:56,676 Hello, Mama. 1423 01:42:56,750 --> 01:42:58,342 Hello, Uncle. Sit down, Mom. Sit down. 1424 01:42:58,419 --> 01:42:59,852 Why didn't you let me know you were coming? 1425 01:42:59,920 --> 01:43:02,320 We just finished dinner. Having our tea. 1426 01:43:02,756 --> 01:43:04,519 Sammy cooked us a wonderful goose. 1427 01:43:04,592 --> 01:43:06,822 My son is a very fine host. 1428 01:43:07,261 --> 01:43:09,024 - Sit down, gentlemen. - They were just leaving. 1429 01:43:09,096 --> 01:43:10,529 You must give us a revenge some time, Sammy. 1430 01:43:10,598 --> 01:43:12,156 Sure, any time. Glad you enjoyed yourselves. 1431 01:43:12,233 --> 01:43:13,427 - Thanks a lot for the dinner. - Thank you, Sammy. 1432 01:43:13,501 --> 01:43:14,729 - Good night. - See you later. 1433 01:43:14,802 --> 01:43:15,894 See you. 1434 01:43:16,937 --> 01:43:17,961 Thanks for the tea, Sammy. 1435 01:43:18,038 --> 01:43:19,198 Yeah. 1436 01:43:19,607 --> 01:43:23,134 Sammy, that's just the crowd I don't wish you to go around with. 1437 01:43:23,210 --> 01:43:25,474 Gamblers. They'll take all your money away from you. 1438 01:43:25,546 --> 01:43:26,945 Right now they're having a little trouble. 1439 01:43:27,014 --> 01:43:28,106 It's living alone like this. 1440 01:43:28,182 --> 01:43:30,616 Oh, I don't mind living alone, not the way I do it. 1441 01:43:30,684 --> 01:43:32,413 Oh. Excuse me. 1442 01:43:32,486 --> 01:43:34,579 Oh, good evening, Miss Low. 1443 01:43:34,822 --> 01:43:36,084 This is my mother and my uncle. 1444 01:43:36,156 --> 01:43:38,351 This young lady is an employee at the Celestial Gardens. 1445 01:43:38,425 --> 01:43:40,222 - How do you do? - How do you... 1446 01:43:40,294 --> 01:43:42,228 I came to see Mr. Fong on business. 1447 01:43:42,296 --> 01:43:43,354 Oh, I see. 1448 01:43:43,430 --> 01:43:45,830 Mama, why don't you and Uncle go on ahead to the Family Association? 1449 01:43:45,900 --> 01:43:46,992 I'll meet you there. 1450 01:43:47,067 --> 01:43:49,433 Very well, my son. Business first. 1451 01:43:49,503 --> 01:43:50,561 An interesting business. 1452 01:43:50,638 --> 01:43:51,696 Yeah. 1453 01:43:54,341 --> 01:43:56,138 What's the idea of barging in like that? 1454 01:43:56,210 --> 01:43:58,041 I never rang the bell before. 1455 01:43:58,112 --> 01:43:59,909 I came to pick up my umbrella. 1456 01:43:59,980 --> 01:44:01,743 Listen, baby, I did you a favor. 1457 01:44:01,815 --> 01:44:04,113 You and that guy would never be happy. 1458 01:44:04,184 --> 01:44:06,584 Baby, deep down in that plastic heart of yours, 1459 01:44:06,654 --> 01:44:08,178 you know we belong together. 1460 01:44:08,255 --> 01:44:10,280 We were both born in the Year of the Horse. 1461 01:44:10,357 --> 01:44:11,756 This horse is scratched. 1462 01:44:11,825 --> 01:44:14,293 But, baby, you know the spot I'm in with my mom. 1463 01:44:14,361 --> 01:44:15,794 A grown man afraid of his mother. 1464 01:44:15,863 --> 01:44:16,921 But, sweetie, 1465 01:44:16,997 --> 01:44:18,259 Pop left her the business. 1466 01:44:18,332 --> 01:44:20,823 If I cross her, she'll cut me off without a fried noodle. 1467 01:44:20,901 --> 01:44:21,925 Talk is cheap. 1468 01:44:22,002 --> 01:44:23,867 This time I'll prove it to you. 1469 01:44:24,338 --> 01:44:25,703 Now don't blow this. 1470 01:44:25,773 --> 01:44:27,434 I'm in the money and the mood at the same time. 1471 01:44:27,508 --> 01:44:29,976 It may never fall that way again. 1472 01:44:30,077 --> 01:44:32,841 Linda, will you marry me? 1473 01:44:34,582 --> 01:44:36,072 Yes! 1474 01:44:38,786 --> 01:44:41,254 There you are, baby. We're as good as married. 1475 01:44:41,322 --> 01:44:43,381 Nothing's as good as married. 1476 01:44:47,494 --> 01:44:51,396 Now that we're going to be married 1477 01:44:51,899 --> 01:44:55,596 I keep imagining things 1478 01:44:56,236 --> 01:44:59,967 Things that can happen to people 1479 01:45:00,040 --> 01:45:04,704 When they are wearing gold rings 1480 01:45:05,212 --> 01:45:09,444 Being together each morning 1481 01:45:09,516 --> 01:45:13,577 Sharing our coffee and toast 1482 01:45:13,988 --> 01:45:18,357 That's only one of the pictures 1483 01:45:18,459 --> 01:45:25,297 Here's what I picture most 1484 01:45:28,902 --> 01:45:32,804 Sunday, sweet Sunday 1485 01:45:32,873 --> 01:45:37,936 With nothing to do 1486 01:45:38,012 --> 01:45:41,743 Lazy and lovely 1487 01:45:41,815 --> 01:45:46,718 My one day with you 1488 01:45:46,787 --> 01:45:50,553 Hazy and happy 1489 01:45:50,658 --> 01:45:55,288 We'll drift through the day 1490 01:45:55,362 --> 01:46:02,200 Dreaming the hours away 1491 01:46:02,536 --> 01:46:06,267 While all the funny papers 1492 01:46:06,340 --> 01:46:10,470 Lie or fly around the place 1493 01:46:12,446 --> 01:46:18,681 I will try my kisses on your funny face 1494 01:46:20,988 --> 01:46:24,515 Dozing then waking 1495 01:46:24,625 --> 01:46:29,085 On Sunday you'll see 1496 01:46:29,463 --> 01:46:35,095 Only me 1497 01:46:37,705 --> 01:46:41,471 Sunday, sweet Sunday 1498 01:46:41,642 --> 01:46:46,238 On Sunday you'll see 1499 01:46:46,313 --> 01:46:51,615 Only me 1500 01:50:55,162 --> 01:50:59,656 Dozing or waking 1501 01:50:59,833 --> 01:51:05,294 On Sunday you'll see 1502 01:51:05,372 --> 01:51:10,400 Only 1503 01:51:10,544 --> 01:51:15,277 Me 1504 01:51:21,188 --> 01:51:25,090 Venerable elders of the Three Family Association, 1505 01:51:25,158 --> 01:51:27,888 I am honored to stand before you. 1506 01:51:27,961 --> 01:51:29,326 I have here a contract 1507 01:51:29,396 --> 01:51:31,694 entered into by Madam Fong 1508 01:51:31,765 --> 01:51:34,256 for the marriage of her son, Sammy, 1509 01:51:34,334 --> 01:51:36,302 to my daughter, Mei Li. 1510 01:51:36,370 --> 01:51:38,338 She is the girl I chose for Sammy. 1511 01:51:38,405 --> 01:51:40,635 Is that so? You don't tell me? 1512 01:51:40,974 --> 01:51:43,272 Isn't that lucky, the very girl? 1513 01:51:43,343 --> 01:51:44,776 My daughter is exactly 1514 01:51:44,845 --> 01:51:46,836 as the picture represented her. 1515 01:51:47,247 --> 01:51:50,080 And if the elders wish to examine her, 1516 01:51:50,150 --> 01:51:51,742 they may do so. 1517 01:51:55,389 --> 01:51:57,550 That will not be necessary, Dr. Li. 1518 01:51:57,758 --> 01:52:00,750 Your contract is valid and it will be honored. 1519 01:52:02,062 --> 01:52:04,360 But can you not reconsider your decision? 1520 01:52:04,431 --> 01:52:08,231 It is not my decision. It is my daughter's wish. 1521 01:52:08,435 --> 01:52:10,403 And it is my wish, also. 1522 01:52:10,470 --> 01:52:11,596 Madam Fong. 1523 01:52:11,872 --> 01:52:13,567 Dr. Li and his daughter. 1524 01:52:13,807 --> 01:52:16,241 I didn't know you had arrived. 1525 01:52:16,610 --> 01:52:18,635 We didn't expect you for another five years. 1526 01:52:18,712 --> 01:52:19,872 I must tell Sammy. 1527 01:52:19,946 --> 01:52:23,404 He will be so happy. You look exactly like your picture. 1528 01:52:23,617 --> 01:52:26,085 And just the kind of daughter-in-law I had in mind. 1529 01:52:26,153 --> 01:52:27,279 Thank you, Madam Fong. 1530 01:52:27,354 --> 01:52:29,049 Isn't she adorable? 1531 01:52:29,122 --> 01:52:31,215 Yes, delightful. If opposites attract, 1532 01:52:31,291 --> 01:52:32,883 she should be very happy with your son. 1533 01:52:32,959 --> 01:52:34,324 You are so right. 1534 01:52:34,561 --> 01:52:36,654 You must stay at my home until the marriage. 1535 01:52:36,730 --> 01:52:38,493 And Sammy can come there to see you. 1536 01:52:38,565 --> 01:52:39,657 I insist. 1537 01:52:39,733 --> 01:52:43,726 And now, we'll have dinner and drink to the future of my children. 1538 01:52:43,804 --> 01:52:46,136 Tell me, what would you like to have to eat? 1539 01:52:46,206 --> 01:52:48,731 We can have bird's nest soup, shark's fin... 1540 01:52:48,809 --> 01:52:50,140 It is all your fault. 1541 01:52:50,210 --> 01:52:51,268 My fault? 1542 01:52:51,344 --> 01:52:52,470 What have I done? 1543 01:52:52,546 --> 01:52:54,844 "Let them fall in love naturally," you said. 1544 01:52:54,915 --> 01:52:56,974 You see what happens when you leave it to young people 1545 01:52:57,050 --> 01:52:58,415 to fall in love naturally? 1546 01:52:58,485 --> 01:53:00,510 You and your American plan! 1547 01:53:06,960 --> 01:53:08,928 Sammy, my little Sammy. 1548 01:53:08,995 --> 01:53:10,019 Hello, Mom. 1549 01:53:10,430 --> 01:53:12,455 Boy, Mom, have I got great news for you. 1550 01:53:12,532 --> 01:53:14,966 I finally decided to settle down and raise prize children, 1551 01:53:15,035 --> 01:53:16,332 just like you wanted me to. 1552 01:53:16,403 --> 01:53:18,997 She's a fine girl, from a distinguished family. 1553 01:53:19,072 --> 01:53:21,370 What's the matter? Don't you think I can get a girl like that? 1554 01:53:21,441 --> 01:53:23,170 Well, I'm having her to dinner tonight 1555 01:53:23,243 --> 01:53:25,006 and I know you're gonna take her to your heart 1556 01:53:25,078 --> 01:53:27,603 and love her as I do, as I will. 1557 01:53:27,714 --> 01:53:29,306 Sammy, stop surprising me. 1558 01:53:29,382 --> 01:53:31,441 She's here already. 1559 01:53:31,518 --> 01:53:33,076 Come in, my dear. 1560 01:54:11,892 --> 01:54:13,723 - Oh, it's you! - Hi, honey. 1561 01:54:13,793 --> 01:54:15,727 You are the lowest, the sneakiest, the slimiest... 1562 01:54:15,795 --> 01:54:18,093 Now, don't jump the gun. I was framed. 1563 01:54:18,165 --> 01:54:19,393 Just give me a chance to explain. 1564 01:54:19,466 --> 01:54:20,524 Explain? 1565 01:54:20,600 --> 01:54:23,797 You couldn't wait to marry me. You had to marry me. 1566 01:54:23,870 --> 01:54:25,303 Oh, you couldn't live without me. 1567 01:54:25,372 --> 01:54:27,169 And nothing's changed. 1568 01:54:27,240 --> 01:54:29,834 Nothing's changed? You're going to marry her. 1569 01:54:29,910 --> 01:54:31,741 That's the only thing that's changed. 1570 01:54:43,957 --> 01:54:46,050 Well, I'm off to my canasta game. 1571 01:54:47,093 --> 01:54:48,583 Why don't you two talk? 1572 01:54:48,662 --> 01:54:51,358 Go on. Find out what you have in common. 1573 01:54:54,668 --> 01:54:55,794 Well. 1574 01:54:57,704 --> 01:54:58,966 Yes, Mr. Fong? 1575 01:54:59,239 --> 01:55:01,104 Let's see. What have we got in common? 1576 01:55:01,174 --> 01:55:02,869 I don't know, Mr. Fong. 1577 01:55:02,943 --> 01:55:05,036 Call me Sammy, as long as we're gonna be married. 1578 01:55:05,111 --> 01:55:06,135 Sammy? 1579 01:55:07,581 --> 01:55:09,048 How would you like to go out on the town with me 1580 01:55:09,115 --> 01:55:11,447 so you can see how I spend my nights? 1581 01:55:11,518 --> 01:55:13,315 That would be nice. 1582 01:55:13,753 --> 01:55:15,186 Come with me. 1583 01:55:15,622 --> 01:55:18,147 Let me give you a free demonstration. 1584 01:55:19,526 --> 01:55:20,618 How about a little action? 1585 01:55:20,694 --> 01:55:21,786 Alone, Sammy? 1586 01:55:21,861 --> 01:55:23,089 Give me that. 1587 01:55:27,467 --> 01:55:29,298 Here you go. 1588 01:55:29,869 --> 01:55:31,803 - Craps! - You lose. 1589 01:55:36,076 --> 01:55:37,407 Come on, again. 1590 01:55:40,847 --> 01:55:42,576 Eleven! 1591 01:55:42,916 --> 01:55:44,713 Boxcars! 1592 01:55:44,784 --> 01:55:47,514 You sure are lucky, baby. Let's get out of here. 1593 01:55:49,356 --> 01:55:51,517 I always lose. I'm just unlucky. 1594 01:55:51,625 --> 01:55:53,456 Maybe you're lucky in love. 1595 01:55:53,593 --> 01:55:56,790 And how! Come with me. I'll show you. 1596 01:56:02,602 --> 01:56:04,160 Hello, honey. 1597 01:56:04,704 --> 01:56:06,638 Sammy, how are you? 1598 01:56:07,707 --> 01:56:09,641 - Hi, Sammy. Where have you been? - Hello, baby, how are you? 1599 01:56:09,709 --> 01:56:11,643 - Hi, cutie pie. - Hello, sweetheart. 1600 01:56:11,711 --> 01:56:12,973 You see that? I know them all. 1601 01:56:13,046 --> 01:56:15,537 I can't keep away from women, and they can't keep their hands off of me. 1602 01:56:15,615 --> 01:56:20,348 It would be nice to have a husband who is so popular with everybody. 1603 01:56:20,420 --> 01:56:21,546 Yeah. 1604 01:56:25,358 --> 01:56:27,792 Am I the man that you love? 1605 01:56:29,095 --> 01:56:32,622 If that is true, I am more 1606 01:56:33,400 --> 01:56:35,766 Something beyond and above 1607 01:56:35,835 --> 01:56:38,929 The man I was before 1608 01:56:39,939 --> 01:56:43,033 Like a god with my head above the trees 1609 01:56:43,109 --> 01:56:45,805 I can walk with a god-like stride 1610 01:56:46,046 --> 01:56:49,538 It sounds like the music back home in Peking. 1611 01:56:49,616 --> 01:56:51,743 This joint doesn't start to groove until 4 a. m. 1612 01:56:51,818 --> 01:56:53,046 I'm here every night, 1613 01:56:53,119 --> 01:56:55,519 but I'll always be home before dawn, so don't wait up for me. 1614 01:56:55,588 --> 01:56:58,056 You'd have a red mark from here to here, leaning out of windows, 1615 01:56:58,124 --> 01:56:59,614 watching for me to get back home. 1616 01:56:59,693 --> 01:57:01,126 I won't mind. 1617 01:57:01,194 --> 01:57:04,630 I will still be your wife no matter what happens. 1618 01:57:11,571 --> 01:57:15,200 You are young and beautiful 1619 01:57:15,308 --> 01:57:18,869 Sweet as the breath of May 1620 01:57:19,079 --> 01:57:22,776 Earnestly I speak to you 1621 01:57:22,949 --> 01:57:26,646 Weigh every word I say 1622 01:57:30,290 --> 01:57:33,919 If you want to have a rosy future 1623 01:57:33,993 --> 01:57:37,588 And be happy as a honey bee 1624 01:57:37,664 --> 01:57:40,792 With a husband who will always love you 1625 01:57:40,867 --> 01:57:45,031 Baby, don't marry me 1626 01:57:45,105 --> 01:57:48,666 If you want a man you can depend on 1627 01:57:48,742 --> 01:57:52,473 I can absolutely guarantee 1628 01:57:52,545 --> 01:57:55,810 I will never fail to disappoint you 1629 01:57:55,882 --> 01:57:59,750 Baby, don't marry me 1630 01:57:59,819 --> 01:58:03,152 I eat litchi nuts and cookies in bed 1631 01:58:03,957 --> 01:58:07,120 And I fill the bed with nutshells and crumbs 1632 01:58:07,660 --> 01:58:10,720 I have irritating habits you'll dread 1633 01:58:11,264 --> 01:58:15,098 Like the way I have of cracking my thumbs 1634 01:58:15,235 --> 01:58:18,534 My grandpa was a big game hunter 1635 01:58:19,105 --> 01:58:22,597 He met grandma swinging on a tree 1636 01:58:22,675 --> 01:58:25,803 If you want to have attractive children 1637 01:58:25,879 --> 01:58:30,339 Baby, don't marry me 1638 01:58:59,212 --> 01:59:02,579 Don't marry me 1639 01:59:02,715 --> 01:59:06,276 I would like to see my sons and daughters 1640 01:59:06,352 --> 01:59:09,844 Sliding up and down their father's knee 1641 01:59:10,156 --> 01:59:13,421 They'll get splinters in their little fannies 1642 01:59:13,493 --> 01:59:14,482 Cookie... 1643 01:59:17,730 --> 01:59:21,666 I'm devoted to my dear old Mama 1644 01:59:21,734 --> 01:59:25,135 And if you and Mama disagree 1645 01:59:25,605 --> 01:59:28,733 I would always side with her against you 1646 01:59:28,875 --> 01:59:32,834 Schnookie, don't marry me 1647 01:59:33,279 --> 01:59:36,976 I would always like to know where you go 1648 01:59:37,050 --> 01:59:40,542 I don't like a man to keep me in doubt 1649 01:59:40,854 --> 01:59:44,483 Honey, that's a thing that's easy to know 1650 01:59:44,557 --> 01:59:48,288 You will always know where I am, I'm out 1651 01:59:48,461 --> 01:59:52,261 I am talking like a Chinese uncle 1652 01:59:52,332 --> 01:59:55,893 I'm as serious as I can be 1653 01:59:55,969 --> 01:59:59,234 I am saying this because I love you 1654 01:59:59,305 --> 02:00:02,741 Darling, don't marry me 1655 02:00:07,647 --> 02:00:09,808 It's too late, Sammy Fong. 1656 02:00:10,149 --> 02:00:13,676 The invitations have been sent. All is arranged. 1657 02:00:13,753 --> 02:00:16,415 Yeah, I guess we're both hooked pretty good. 1658 02:00:16,489 --> 02:00:18,184 Yeah. 1659 02:00:21,794 --> 02:00:24,126 Rosalyn, come away with me. 1660 02:00:24,664 --> 02:00:26,393 You don't belong with him. 1661 02:00:26,833 --> 02:00:28,801 I'll make a new life for you. 1662 02:00:28,868 --> 02:00:30,392 No, Eric. 1663 02:00:30,470 --> 02:00:32,028 He may be a coward, 1664 02:00:32,605 --> 02:00:34,971 but you mustn't kiss me. 1665 02:00:35,108 --> 02:00:36,939 We haven't the right. 1666 02:00:37,377 --> 02:00:38,674 Rosalyn. 1667 02:00:53,927 --> 02:00:54,916 Hello, Mei Li. 1668 02:00:54,994 --> 02:00:56,291 Hello, too, Wang Ta. 1669 02:00:56,362 --> 02:00:57,420 May I come in? 1670 02:00:58,498 --> 02:00:59,556 Please. 1671 02:01:01,935 --> 02:01:04,233 Madam Fong and Sammy are out, 1672 02:01:04,337 --> 02:01:05,861 but I can ask my father... 1673 02:01:05,939 --> 02:01:07,338 Oh, please don't disturb him. 1674 02:01:07,407 --> 02:01:09,739 I just came to bring you a wedding present. 1675 02:01:09,809 --> 02:01:10,935 They were my mother's. 1676 02:01:11,010 --> 02:01:13,274 She wanted them to go to the girl my father selected. 1677 02:01:13,346 --> 02:01:15,211 I do not think I should accept. 1678 02:01:15,281 --> 02:01:17,306 Please, I want you to have them. 1679 02:01:25,525 --> 02:01:28,085 They are so pretty, Ta. 1680 02:01:35,335 --> 02:01:37,394 My mother wore them when she was married. 1681 02:01:43,142 --> 02:01:44,302 Oh, Ta. 1682 02:01:53,820 --> 02:01:55,879 What are you doing here, Wang Ta? 1683 02:01:55,955 --> 02:01:57,946 He brought me a wedding present. 1684 02:01:58,024 --> 02:02:00,151 A gift from Wang Chi-Yang family. 1685 02:02:01,361 --> 02:02:03,727 You have brought a very beautiful gift. 1686 02:02:07,433 --> 02:02:09,731 I was watching a late movie, 1687 02:02:09,802 --> 02:02:12,396 and beautiful music, too. 1688 02:02:13,506 --> 02:02:17,237 Filter, flavor, flip-top box 1689 02:02:17,543 --> 02:02:18,874 Do you like American movies? 1690 02:02:18,945 --> 02:02:20,378 Oh, yes. 1691 02:02:20,446 --> 02:02:21,640 In the movies, 1692 02:02:21,714 --> 02:02:24,706 every American has a beautiful automobile 1693 02:02:24,784 --> 02:02:28,948 and a beautiful golden girl in a car who wears wonderful clothes. 1694 02:02:29,455 --> 02:02:31,355 They all seem so happy. 1695 02:02:31,958 --> 02:02:36,019 But I do not understand why they all go around killing each other. 1696 02:02:36,462 --> 02:02:39,954 They have to do something exciting late at night or people would fall asleep. 1697 02:02:44,203 --> 02:02:45,761 He's asleep. 1698 02:02:45,972 --> 02:02:50,807 He falls asleep on front of television, even when it isn't on. 1699 02:02:52,679 --> 02:02:54,169 Maybe I'd better go. 1700 02:02:56,582 --> 02:02:57,981 Wang Ta, 1701 02:03:00,286 --> 02:03:01,913 will I see you at the wedding? 1702 02:03:03,523 --> 02:03:04,785 No, I couldn't face that. 1703 02:03:04,857 --> 02:03:06,518 Oh, it is very pretty. 1704 02:03:06,592 --> 02:03:09,356 It will be a real Chinese ceremony. 1705 02:03:10,396 --> 02:03:12,956 It is the wish of my mother-in-law. 1706 02:03:13,933 --> 02:03:18,131 The bride is carried through the street in a sedan chair 1707 02:03:18,204 --> 02:03:22,573 and at the ceremony we drink from a double goblet, 1708 02:03:22,975 --> 02:03:25,102 and then the bridegroom 1709 02:03:25,178 --> 02:03:28,875 lifts the veil and looks at his bride's face. 1710 02:03:30,550 --> 02:03:32,575 You have a beautiful face, Mei Li. 1711 02:03:32,652 --> 02:03:34,313 Same face. 1712 02:03:35,922 --> 02:03:37,389 Doesn't he even kiss the bride? 1713 02:03:37,457 --> 02:03:38,549 Why should he? 1714 02:03:38,624 --> 02:03:40,524 They are already married. 1715 02:03:40,593 --> 02:03:43,756 Here, they're not really married until they seal it with a kiss. 1716 02:03:43,830 --> 02:03:46,731 Everything in America ends with a kiss. 1717 02:03:46,899 --> 02:03:50,164 What does it mean? Why do they do it? 1718 02:03:50,670 --> 02:03:52,865 It expresses how you feel. 1719 02:03:53,773 --> 02:03:57,140 When you do it with the right person, you light up inside. 1720 02:03:57,210 --> 02:03:58,939 It's difficult to explain. 1721 02:04:00,179 --> 02:04:03,945 Maybe it would be easier if you show me. 1722 02:04:04,016 --> 02:04:05,278 Yes, it would. 1723 02:04:07,353 --> 02:04:08,911 Then do it. 1724 02:04:12,525 --> 02:04:13,856 Come here. 1725 02:04:19,465 --> 02:04:20,830 What's that for? 1726 02:04:20,933 --> 02:04:23,925 It is the kiss position I saw on the television. 1727 02:04:24,003 --> 02:04:26,733 No, relax. Not that much. 1728 02:04:32,779 --> 02:04:35,543 You've got... You've got two noses. 1729 02:04:36,749 --> 02:04:38,216 Close your eyes. 1730 02:04:38,584 --> 02:04:40,848 It's better if you don't stare at me. 1731 02:04:45,658 --> 02:04:47,489 Can I open my eyes now? 1732 02:04:49,061 --> 02:04:52,622 Is that the kiss that makes you light up inside? 1733 02:04:53,266 --> 02:04:56,360 No. Compared to the kisses you see in the movies, 1734 02:04:56,636 --> 02:04:58,126 this was only half done. 1735 02:04:58,204 --> 02:04:59,933 Only half done? 1736 02:05:00,873 --> 02:05:03,137 Do a well done, please. 1737 02:05:15,521 --> 02:05:17,352 I like it well done. 1738 02:05:17,957 --> 02:05:21,120 Oh, Ta, your heart is beating. 1739 02:05:21,194 --> 02:05:22,627 Can you feel mine? 1740 02:05:23,729 --> 02:05:25,856 I love you, Mei Li. 1741 02:05:25,932 --> 02:05:29,095 Oh, Ta, what can we do? 1742 02:05:29,869 --> 02:05:32,133 I don't know, but I'll think of something. 1743 02:05:32,205 --> 02:05:33,604 I won't go home tonight. 1744 02:05:33,673 --> 02:05:35,470 I'll walk the streets until I get an idea. 1745 02:05:35,541 --> 02:05:37,372 Oh, I will not sleep, too. 1746 02:05:38,744 --> 02:05:40,006 Good night, my darling. 1747 02:05:40,079 --> 02:05:41,842 Good night, my darling, too. 1748 02:05:42,682 --> 02:05:44,707 Try to think of something. 1749 02:05:46,118 --> 02:05:49,019 Good night. Try to think of something. 1750 02:05:58,865 --> 02:06:02,392 I have not been asleep, my daughter. I heard everything. 1751 02:06:03,302 --> 02:06:06,669 Father, please help me. 1752 02:06:06,806 --> 02:06:08,671 There's nothing we can do. 1753 02:06:08,774 --> 02:06:11,607 The marriage contract is signed and sealed. 1754 02:06:34,300 --> 02:06:37,292 Senor Sheriff, I must give myself up. 1755 02:06:37,370 --> 02:06:41,636 Well, now, don't tell me that you held up the Wells Fargo stage at Eagle Rock. 1756 02:06:41,707 --> 02:06:45,074 No, no. I came into this country illegally 1757 02:06:45,144 --> 02:06:48,602 across the Rio Grande. I am a wetback. 1758 02:06:49,215 --> 02:06:51,615 I cannot marry with Rodriguez. 1759 02:06:51,684 --> 02:06:53,811 He is in love with another woman, 1760 02:06:53,886 --> 02:06:56,548 and he is a wetback, too. 1761 02:06:56,689 --> 02:06:58,714 I must give myself up. 1762 02:06:58,791 --> 02:07:00,486 I am a wetback. 1763 02:08:22,541 --> 02:08:25,772 Honorable sirs, and my future mother-in-law, 1764 02:08:25,845 --> 02:08:27,972 I must confess something. 1765 02:08:28,347 --> 02:08:33,410 I came into this country illegally across the Pacific Ocean. 1766 02:08:33,919 --> 02:08:37,616 It is for that reason, I cannot marry your son. 1767 02:08:37,990 --> 02:08:39,958 My back is wet. 1768 02:08:45,698 --> 02:08:47,427 Did you hear that, Momma? 1769 02:08:47,800 --> 02:08:50,462 My son cannot marry a wetback. 1770 02:08:50,636 --> 02:08:53,469 She has broken the law and can be deported. 1771 02:08:53,639 --> 02:08:55,368 The contract is not valid. 1772 02:08:55,441 --> 02:08:58,035 The contract is not valid. 1773 02:09:01,113 --> 02:09:03,775 Sir, I would be happy to marry your daughter, 1774 02:09:03,849 --> 02:09:05,146 even if we are both deported. 1775 02:09:05,217 --> 02:09:07,242 You are a brave man, Ta. 1776 02:09:07,319 --> 02:09:09,947 Oh, Mei Li, you're wonderful. You thought of something. 1777 02:09:10,022 --> 02:09:13,287 Ta, tomorrow we must go to the Temple of Tin How 1778 02:09:13,392 --> 02:09:16,759 and thank the Goddess of Heaven for television. 1779 02:09:16,829 --> 02:09:18,091 Yes. 1780 02:09:18,964 --> 02:09:20,488 - Linda. - Sammy. 1781 02:09:20,566 --> 02:09:22,056 Come with me, Linda. 1782 02:09:22,334 --> 02:09:24,165 Mom, I want to make it a double wedding. 1783 02:09:24,236 --> 02:09:27,535 She's okay. She came into this country the regular way, through her mother. 1784 02:09:27,606 --> 02:09:29,267 Mother. 1785 02:10:07,780 --> 02:10:13,013 A hundred million miracles 1786 02:10:16,655 --> 02:10:21,422 A hundred million miracles 1787 02:10:21,494 --> 02:10:27,558 A hundred million miracles A hundred million miracles 1788 02:10:27,633 --> 02:10:35,631 Are happening every day 130757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.