Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:36,082 --> 00:05:37,481
What was that?
2
00:05:38,218 --> 00:05:39,617
I don't know.
3
00:05:39,686 --> 00:05:41,654
Must be my stomach.
4
00:06:03,276 --> 00:06:04,937
Father.
5
00:06:05,912 --> 00:06:07,607
Father.
6
00:07:01,668 --> 00:07:05,570
Oh, my father.
It is so wonderful.
7
00:07:05,638 --> 00:07:07,265
San Francisco.
8
00:07:07,340 --> 00:07:10,537
Yes, but how do we know
what kind of city it is?
9
00:07:10,610 --> 00:07:14,774
It is named after a saint, so
it must be a very holy place.
10
00:07:35,602 --> 00:07:38,537
I have the weary feet
of a wanderer.
11
00:07:41,307 --> 00:07:43,138
Oh, my back.
12
00:07:46,279 --> 00:07:49,271
Here is Madam Fong's address,
my father.
13
00:07:49,349 --> 00:07:51,749
I will ask someone
how to find it.
14
00:07:51,818 --> 00:07:55,151
Be careful with
strangers. We are illegal.
15
00:07:55,221 --> 00:07:58,418
It is unlucky to start in a
new country by breaking the law.
16
00:07:58,491 --> 00:08:00,925
I will only break it
a little bit.
17
00:08:02,462 --> 00:08:04,953
Pardon me, venerable sir.
18
00:08:05,265 --> 00:08:07,358
Can you direct me
to this address?
19
00:08:07,433 --> 00:08:10,027
Sorry, sister,
I can't read Chinese.
20
00:08:11,137 --> 00:08:13,264
He does not understand.
21
00:08:13,339 --> 00:08:15,466
I will ask a policeman.
22
00:08:15,542 --> 00:08:18,568
No, no, no.
Never a policeman.
23
00:08:18,878 --> 00:08:21,870
My daughter, we should not
draw attention to ourselves.
24
00:08:21,948 --> 00:08:24,439
But if I faint on the
sidewalk from hunger,
25
00:08:24,517 --> 00:08:27,350
it will draw even more
attention, my father.
26
00:08:27,420 --> 00:08:29,081
Yes, we have no money left.
27
00:08:29,155 --> 00:08:30,520
I know.
28
00:08:31,257 --> 00:08:34,920
I will make some with the flower
drum, as I did in Hong Kong.
29
00:08:34,994 --> 00:08:37,462
Good. But do not sing too loud.
30
00:08:44,103 --> 00:08:47,038
Kind-hearted
and distinguished friends,
31
00:08:47,106 --> 00:08:49,939
my daughter and I are
going to give a show.
32
00:08:50,009 --> 00:08:53,206
A flower drum show
from the north.
33
00:08:53,980 --> 00:08:56,380
Songs of filial piety.
34
00:08:56,449 --> 00:08:58,883
Songs of loyal officials.
35
00:08:58,952 --> 00:09:01,750
Songs of ghosts,
songs of love,
36
00:09:01,821 --> 00:09:04,415
and songs of misery.
37
00:09:04,490 --> 00:09:07,118
Kind-hearted
and distinguished friends,
38
00:09:07,193 --> 00:09:08,956
if the song is good...
39
00:09:09,028 --> 00:09:11,861
Give me a little applause
when I am through.
40
00:09:11,931 --> 00:09:13,660
If the song is bad...
41
00:09:13,733 --> 00:09:15,997
Give me applause, too.
42
00:09:19,672 --> 00:09:22,607
My father says
43
00:09:23,109 --> 00:09:26,510
That children keep growing
44
00:09:26,579 --> 00:09:29,605
Rivers keep flowing, too
45
00:09:31,885 --> 00:09:34,376
My father says
46
00:09:35,021 --> 00:09:37,990
He doesn't know why
47
00:09:38,057 --> 00:09:42,653
But somehow or other they do
48
00:09:42,729 --> 00:09:45,027
They do
49
00:09:45,098 --> 00:09:48,465
Somehow or other they do
50
00:09:50,203 --> 00:09:52,967
A hundred million miracles
51
00:09:54,941 --> 00:09:59,275
A hundred million miracles
Are happening every day
52
00:09:59,345 --> 00:10:03,304
And those who say
they don't agree
53
00:10:04,484 --> 00:10:08,352
Are those who
do not hear or see
54
00:10:09,455 --> 00:10:12,151
A hundred million miracles
55
00:10:14,193 --> 00:10:16,787
A hundred million miracles
56
00:10:16,863 --> 00:10:20,799
Are happening every day
57
00:10:23,770 --> 00:10:27,297
Miracle of changing weather.
58
00:10:27,373 --> 00:10:30,706
When a dark blue curtain
59
00:10:30,777 --> 00:10:34,042
Is pinned by the stars
60
00:10:34,213 --> 00:10:38,582
Pinned by the stars
to the sky
61
00:10:39,385 --> 00:10:42,354
Every flower and tree
62
00:10:42,422 --> 00:10:44,982
Is a treat to see
63
00:10:45,525 --> 00:10:50,121
The air is very clean and dry
64
00:10:50,930 --> 00:10:54,161
Then a wind comes blowing
65
00:10:54,233 --> 00:10:56,929
The pins all away
66
00:10:57,303 --> 00:11:01,364
Night is confused and upset
67
00:11:02,709 --> 00:11:05,769
The sky falls down
68
00:11:05,845 --> 00:11:09,076
Like a clumsy clown
69
00:11:09,282 --> 00:11:13,082
The flowers
and the trees get wet
70
00:11:13,219 --> 00:11:14,652
Very wet.
71
00:11:14,721 --> 00:11:17,849
A hundred million miracles
72
00:11:19,459 --> 00:11:22,121
A hundred million miracles
73
00:11:22,195 --> 00:11:25,596
Are happening every day
74
00:11:26,866 --> 00:11:29,027
A swallow in Tasmania
75
00:11:29,102 --> 00:11:31,127
Is sitting on her eggs
76
00:11:31,204 --> 00:11:33,536
And suddenly
those eggs have wings
77
00:11:33,606 --> 00:11:35,574
And eyes and beaks and legs
78
00:11:35,641 --> 00:11:38,235
A hundred million miracles
79
00:11:40,246 --> 00:11:42,339
A Swede is getting sunburned
80
00:11:42,415 --> 00:11:44,406
The sun from overhead
81
00:11:44,484 --> 00:11:46,782
A hundred million miles away
82
00:11:46,853 --> 00:11:48,980
Will make him brown or red
83
00:11:49,055 --> 00:11:51,182
A hundred million miracles
84
00:11:51,257 --> 00:11:53,282
A little girl in Chongqing
85
00:11:53,359 --> 00:11:55,850
Just thirty inches tall
86
00:11:55,962 --> 00:11:58,123
Decides that she will try
to walk
87
00:11:58,197 --> 00:12:00,358
And nearly doesn't fall
88
00:12:00,433 --> 00:12:02,560
A hundred million miracles
89
00:12:02,635 --> 00:12:05,297
A hundred million miracles
90
00:12:06,973 --> 00:12:09,134
A hundred million miracles
91
00:12:09,208 --> 00:12:11,540
A hundred million miracles
92
00:12:11,611 --> 00:12:13,875
A hundred million miracles
93
00:12:13,946 --> 00:12:17,905
Are happening every day
94
00:12:32,532 --> 00:12:34,329
Hey, you!
Let's see your license.
95
00:12:34,400 --> 00:12:36,334
License?
96
00:12:36,402 --> 00:12:38,097
Yeah, to beg
in the streets.
97
00:12:38,171 --> 00:12:40,662
Please, we are
looking for someone.
98
00:12:42,775 --> 00:12:45,710
I guess I should've
taken lessons in Chinese.
99
00:12:46,846 --> 00:12:48,507
Anybody here read this?
100
00:12:48,581 --> 00:12:50,276
I think I can.
101
00:12:52,185 --> 00:12:54,745
It's the address
of Sammy Fong.
102
00:12:54,821 --> 00:12:56,379
He's at the Celestial Gardens.
103
00:12:56,456 --> 00:12:57,889
Yes, yes.
104
00:12:57,957 --> 00:12:59,083
Sammy Fong?
105
00:12:59,158 --> 00:13:00,318
Yes.
106
00:13:00,760 --> 00:13:03,456
Okay, kid, come with me.
You too, Pop.
107
00:13:03,796 --> 00:13:05,058
All right, folks.
108
00:13:05,131 --> 00:13:06,621
Break it up.
109
00:13:06,999 --> 00:13:08,523
Let's go.
110
00:13:12,038 --> 00:13:13,733
Where are you folks from?
111
00:13:13,806 --> 00:13:15,068
The East.
112
00:13:15,408 --> 00:13:16,875
New York, huh?
113
00:13:16,943 --> 00:13:18,035
Further east.
114
00:13:48,407 --> 00:13:50,932
Good evening,
ladies and gentlemen.
115
00:13:51,010 --> 00:13:53,410
Tonight you're gonna meet
some beautiful chicks.
116
00:13:53,479 --> 00:13:56,346
And you know what?
They're all college grads.
117
00:13:56,415 --> 00:13:58,849
One of them is even an LLD.
118
00:13:59,452 --> 00:14:00,983
A long-legged dame.
119
00:14:02,088 --> 00:14:06,047
And now we're going to make the hills
of San Francisco rock with gaiety.
120
00:14:06,125 --> 00:14:08,457
The star of our show,
Linda Low,
121
00:14:08,528 --> 00:14:12,521
and the Celestial Garden Lulus
in Fan Tan Fannie.
122
00:14:24,844 --> 00:14:28,780
Fan Tan Fannie
was leaving her man
123
00:14:29,215 --> 00:14:33,049
Fan Tan Fannie
kept waving her fan
124
00:14:33,119 --> 00:14:37,078
Said, "Good-bye, Danny,
you two-timing Dan
125
00:14:37,990 --> 00:14:41,323
"Some other man
loves your little Fannie
126
00:14:41,394 --> 00:14:42,418
"Bye-bye"
127
00:14:42,495 --> 00:14:46,454
In the icebox,
you'll find in a can
128
00:14:46,799 --> 00:14:50,599
Some leftovers
of moo goo gai pan
129
00:14:51,070 --> 00:14:54,972
Fan Tan Fannie
has found a new guy
130
00:14:55,474 --> 00:14:57,374
His name is Manny
131
00:14:57,443 --> 00:14:59,638
He's good for Fanny
132
00:14:59,712 --> 00:15:02,772
So good-bye, Danny, good-bye
133
00:15:03,549 --> 00:15:04,982
Bye-bye
134
00:15:05,818 --> 00:15:07,376
Bye-bye
135
00:15:07,954 --> 00:15:09,251
Bye-bye
136
00:15:20,433 --> 00:15:22,560
What's the matter, Officer?
Anything wrong?
137
00:15:22,635 --> 00:15:24,296
I don't know yet.
I want to see Sammy.
138
00:15:24,370 --> 00:15:25,530
Sammy?
139
00:15:25,605 --> 00:15:27,596
Yeah. Will you get him, please?
140
00:15:49,695 --> 00:15:53,096
There's an officer and two
characters outside waiting for you.
141
00:15:54,734 --> 00:15:56,326
- Hello, Mac.
- Hi, Sammy.
142
00:15:56,402 --> 00:15:57,835
These folks are looking for you.
143
00:15:57,903 --> 00:16:00,736
Who are they? Never saw
them before in my life.
144
00:16:01,374 --> 00:16:03,069
Honored sir,
145
00:16:03,142 --> 00:16:05,406
surely you recognize
my daughter?
146
00:16:10,182 --> 00:16:13,447
Oh, sure. That's right.
I've been expecting them.
147
00:16:13,586 --> 00:16:15,952
Welcome, venerable sir.
148
00:16:17,390 --> 00:16:19,483
It is a most
unexpected pleasure.
149
00:16:19,558 --> 00:16:24,052
Okay, Sammy. But you better get them a
license if they're gonna sing in the streets.
150
00:16:24,130 --> 00:16:25,597
Oh, sure, sure, Mac.
151
00:16:25,665 --> 00:16:27,189
This way, please.
152
00:16:29,502 --> 00:16:30,867
Okay, folks.
153
00:16:40,212 --> 00:16:42,476
I was just keeping it warm.
154
00:16:42,982 --> 00:16:44,313
Okay, kid.
155
00:16:44,383 --> 00:16:46,544
Okay, I'll get you
all you can eat.
156
00:16:46,686 --> 00:16:49,086
Right this way. Come on in.
157
00:16:58,397 --> 00:17:00,456
I like American cooking.
158
00:17:00,533 --> 00:17:03,991
American? That's the best
Chinese food in San Francisco.
159
00:17:04,403 --> 00:17:06,701
Clever people,
these Americans.
160
00:17:06,872 --> 00:17:09,397
The American cuisine
is over 2,000 years old.
161
00:17:09,475 --> 00:17:11,272
Why didn't you let me know
you were coming?
162
00:17:11,344 --> 00:17:13,141
We were unable
to let anyone know.
163
00:17:13,212 --> 00:17:15,339
We were smuggled
ashore tonight.
164
00:17:15,548 --> 00:17:16,845
Smuggled?
165
00:17:16,916 --> 00:17:18,747
You mean you got in illegally?
166
00:17:18,818 --> 00:17:21,286
If we came here
under the quota,
167
00:17:21,354 --> 00:17:23,185
it would take 10 years,
168
00:17:23,255 --> 00:17:25,815
and I would be too old
to get married.
169
00:17:25,891 --> 00:17:28,359
I'm a dead duck,
Peking-style.
170
00:17:28,794 --> 00:17:32,389
Listen, folks, you can't go roaming
around San Francisco. You're hot.
171
00:17:32,465 --> 00:17:35,992
I gotta keep you on ice,
till I think up an angle.
172
00:17:36,402 --> 00:17:38,461
I do not understand, Mr. Fong.
173
00:17:38,537 --> 00:17:40,869
It is very simple, my father.
174
00:17:40,940 --> 00:17:43,966
We are hot so he must keep us on ice.
175
00:17:49,782 --> 00:17:51,306
What is wrong, Mr. Fong?
176
00:17:51,384 --> 00:17:53,579
There's nothing wrong. You
just caught me at a bad time.
177
00:17:53,652 --> 00:17:55,779
- Are you sick?
- Oh, something went down the wrong way.
178
00:17:55,855 --> 00:17:59,291
You mean you are not prepared to
honor your proposal of marriage?
179
00:17:59,358 --> 00:18:01,053
Who said anything
like that?
180
00:18:01,127 --> 00:18:02,458
Sure, I'm gonna honor it.
181
00:18:02,528 --> 00:18:05,224
I just want to settle
some old business first.
182
00:18:11,871 --> 00:18:14,465
Sit tight. I'll be back
in a minute, folks.
183
00:18:16,342 --> 00:18:18,606
Wait, baby. Hold it.
184
00:18:23,582 --> 00:18:25,607
Baby, what's going on?
185
00:18:25,684 --> 00:18:27,083
You and your picture bride.
186
00:18:27,153 --> 00:18:30,088
Good-bye, Sammy,
you two-timing Sam.
187
00:18:30,156 --> 00:18:31,589
Oh, that. Is that all?
188
00:18:31,657 --> 00:18:34,683
All? As soon as you get rid
of that "old business"?
189
00:18:34,760 --> 00:18:36,227
That's me, huh?
The old business.
190
00:18:36,295 --> 00:18:38,263
It's a lie! Whoever
said anything like that?
191
00:18:38,330 --> 00:18:39,763
- You did!
- I did?
192
00:18:39,832 --> 00:18:41,697
Why would I say
a stupid thing like that?
193
00:18:41,767 --> 00:18:43,758
- I'll tell you why.
- Never mind.
194
00:18:44,003 --> 00:18:45,766
Oh, Linda,
let me handle this.
195
00:18:45,838 --> 00:18:48,170
I know a family that's
looking for a bride,
196
00:18:48,240 --> 00:18:50,208
and this kid's
exactly the type.
197
00:18:50,276 --> 00:18:52,005
I'll unload her tomorrow.
198
00:18:52,077 --> 00:18:55,012
Keep away from me.
I'm gonna unload you tonight.
199
00:18:55,948 --> 00:18:59,611
Baby, you remember that new
convertible you've been drooling over?
200
00:18:59,685 --> 00:19:01,152
Well, it's yours.
201
00:19:02,755 --> 00:19:03,915
I don't want it.
202
00:19:03,989 --> 00:19:06,150
Don't think you can bribe me
with expensive presents.
203
00:19:06,225 --> 00:19:07,419
What?
204
00:19:07,493 --> 00:19:09,358
Okay, I'll take it.
When do I get it?
205
00:19:09,428 --> 00:19:13,091
I'll make the down payment
tomorrow morning.
206
00:19:13,165 --> 00:19:14,962
Oh, Sammy.
207
00:19:15,034 --> 00:19:18,663
You're the most considerate
friend a girl ever had.
208
00:19:33,919 --> 00:19:35,079
Hello?
209
00:19:35,154 --> 00:19:37,054
Is this
the Ping Wah Supermarket?
210
00:19:37,122 --> 00:19:39,920
This is Madam Liang, I
would like to place my order.
211
00:19:39,992 --> 00:19:41,892
How is your octopus today?
212
00:19:42,394 --> 00:19:43,622
Oh, it isn't?
213
00:19:43,696 --> 00:19:45,721
Then send me four pounds of seahorse,
214
00:19:45,798 --> 00:19:49,359
two pounds of dried snake meat
and a box of longevity noodles.
215
00:19:49,435 --> 00:19:52,029
Oh, yes, and a dozen
thousand-year eggs.
216
00:19:52,104 --> 00:19:54,072
And be sure they're fresh.
217
00:19:54,473 --> 00:19:55,701
Right.
218
00:19:56,242 --> 00:20:00,008
Excuse me, ladies. I had to place
my order before the store closes.
219
00:20:00,079 --> 00:20:01,137
Whose turn is it?
220
00:20:01,213 --> 00:20:02,441
Hello, Madam Liang.
221
00:20:02,515 --> 00:20:05,450
Can I talk to you for a
minute? It's very important.
222
00:20:05,518 --> 00:20:07,748
Pardon me, I'll be right back.
223
00:20:13,692 --> 00:20:15,717
You wanna see a real doll?
224
00:20:16,428 --> 00:20:17,554
Who is she?
225
00:20:17,630 --> 00:20:19,029
She's my picture bride.
226
00:20:19,098 --> 00:20:20,292
She is? You're lucky.
227
00:20:20,366 --> 00:20:21,560
You're even luckier.
228
00:20:21,634 --> 00:20:23,261
Your brother-in-law,
Old Master Wang,
229
00:20:23,335 --> 00:20:25,166
wants a bride for his son,
doesn't he?
230
00:20:25,237 --> 00:20:26,761
Yes, but she's yours, Sammy.
231
00:20:26,839 --> 00:20:29,774
Mom picked her out for me. I
got another kumquat on the fire.
232
00:20:29,842 --> 00:20:33,141
I got this kid on ice,
but the ice is melting fast.
233
00:20:33,212 --> 00:20:35,271
But what will
the Family Association say?
234
00:20:35,347 --> 00:20:37,281
The elders
would never permit it.
235
00:20:37,349 --> 00:20:39,283
Besides, you have a contract
with her father.
236
00:20:39,351 --> 00:20:41,979
I'll turn it over to you.
They'll never know.
237
00:20:42,788 --> 00:20:43,948
I'll talk
to my brother-in-law.
238
00:20:44,023 --> 00:20:45,081
Good.
239
00:20:45,157 --> 00:20:46,920
I'll show him this picture
the first thing in the morning.
240
00:20:46,992 --> 00:20:48,084
Good.
241
00:21:01,807 --> 00:21:03,570
My sister's husband.
242
00:21:04,343 --> 00:21:06,072
Now what have I failed to do?
243
00:21:06,145 --> 00:21:09,546
You sit here idling while I must
arrange for a bride for your son.
244
00:21:09,615 --> 00:21:11,412
You have done what?
245
00:21:11,483 --> 00:21:14,509
A wonderful girl. And she's
right here in San Francisco.
246
00:21:14,587 --> 00:21:15,781
Now where did I put...
247
00:21:15,854 --> 00:21:19,017
I will not choose from
these local Chinese girls.
248
00:21:19,091 --> 00:21:21,924
They are without reverence
or filial devotion.
249
00:21:21,994 --> 00:21:24,861
My son's wife must be
born in a suitable month,
250
00:21:24,930 --> 00:21:26,454
from a house with a high door.
251
00:21:26,532 --> 00:21:29,365
Exactly. A girl
from the old country.
252
00:21:29,435 --> 00:21:31,699
Fine, respected,
well-educated.
253
00:21:31,770 --> 00:21:33,362
And here she is.
254
00:21:37,109 --> 00:21:38,633
She looks right.
255
00:21:39,345 --> 00:21:40,744
Where did you get this?
256
00:21:40,813 --> 00:21:42,178
Sammy Fong.
257
00:21:42,247 --> 00:21:45,444
He will present her this
afternoon for your inspection.
258
00:21:45,517 --> 00:21:47,075
Good morning, my father.
259
00:21:47,152 --> 00:21:48,483
Auntie?
260
00:21:48,921 --> 00:21:50,718
Did you sleep well, my father?
261
00:21:50,789 --> 00:21:52,552
Yes. Thank you, my son.
262
00:21:52,625 --> 00:21:54,593
Good. I need some money.
263
00:21:54,660 --> 00:21:57,527
Money.
That is nothing unusual.
264
00:21:57,896 --> 00:21:59,193
How much this time?
265
00:21:59,264 --> 00:22:00,663
Twenty-five bucks.
266
00:22:00,733 --> 00:22:02,291
- Bucks?
- Dollars.
267
00:22:02,368 --> 00:22:04,131
Hi, Pop. Hi, Auntie.
268
00:22:04,203 --> 00:22:06,433
Sit! Only cannibals
eat standing up.
269
00:22:06,505 --> 00:22:07,563
Okay.
270
00:22:07,640 --> 00:22:09,301
And you sit down, too.
271
00:22:09,375 --> 00:22:12,173
Now, what do you need
those $25 for?
272
00:22:12,244 --> 00:22:14,371
He probably got himself
a new tomato.
273
00:22:14,446 --> 00:22:15,674
Tomato?
274
00:22:15,748 --> 00:22:18,410
For $25 you could fill
this room with tomatoes.
275
00:22:18,484 --> 00:22:20,418
Father, I must hurry
or I'll be late for class.
276
00:22:20,486 --> 00:22:22,386
I shall go to the bank
and change a bill.
277
00:22:22,454 --> 00:22:23,682
I will give you
the money later.
278
00:22:23,756 --> 00:22:25,417
I'll advance it
for you, Ta.
279
00:22:25,491 --> 00:22:28,051
If you kept your money in the
bank, you could give him a check.
280
00:22:28,127 --> 00:22:30,459
Do I tell you where
to keep your money?
281
00:22:30,529 --> 00:22:31,553
Here you are, Ta.
282
00:22:31,630 --> 00:22:32,790
Thanks, Auntie.
Well, I've gotta run.
283
00:22:32,865 --> 00:22:37,268
My son, your aunt has been talking
to me about choosing a bride for you.
284
00:22:38,170 --> 00:22:39,501
What are you doing?
285
00:22:39,571 --> 00:22:43,405
I can't wait to have a lot of little
nephews and nieces running around the house.
286
00:22:43,475 --> 00:22:44,806
Quiet!
287
00:22:45,377 --> 00:22:46,605
Your aunt is right.
288
00:22:46,679 --> 00:22:49,307
Father, they don't do things
like that over here.
289
00:22:49,381 --> 00:22:51,576
Here a man picks his own wife.
290
00:22:51,650 --> 00:22:55,450
Ta! While you are still my
son, you will do as I tell you!
291
00:22:56,689 --> 00:22:59,783
There. You have given me
a coughing spell.
292
00:22:59,858 --> 00:23:01,291
I'm sorry, my father.
293
00:23:01,360 --> 00:23:04,420
Strange how your cough comes over
you when you do not get your own way.
294
00:23:04,496 --> 00:23:06,464
But every time
I speak to the boy about...
295
00:23:06,532 --> 00:23:08,762
We can discuss that later,
my father. I've got to go.
296
00:23:08,834 --> 00:23:10,028
Ta!
297
00:23:10,102 --> 00:23:11,433
Ta!
298
00:23:12,938 --> 00:23:14,405
I gotta go, too.
299
00:23:14,473 --> 00:23:16,737
So long, Pop. Don't take
any wooden chopsticks.
300
00:23:16,809 --> 00:23:19,744
You! You go right back
and finish your breakfast.
301
00:23:19,812 --> 00:23:21,803
What language is he using?
302
00:23:21,880 --> 00:23:25,179
I have a feeling he has been
disrespectful, but I am not sure.
303
00:23:25,250 --> 00:23:28,048
No, no,
that is American-style slang.
304
00:23:28,120 --> 00:23:30,315
And I suppose
it's American-style, too,
305
00:23:30,389 --> 00:23:32,789
when a boy can do anything
without his father's consent.
306
00:23:32,858 --> 00:23:35,088
Yes, but this is the USA.
307
00:23:35,160 --> 00:23:37,993
In my citizenship class,
I have learned,
308
00:23:38,063 --> 00:23:39,860
"We, the people
of the United States,
309
00:23:39,932 --> 00:23:43,197
"are entitled to life, liberty
and the pursuit of happy times. "
310
00:23:43,268 --> 00:23:45,668
And the parents are entitled
to pay the bills.
311
00:23:45,738 --> 00:23:47,672
Where are you going,
my sister's husband?
312
00:23:47,740 --> 00:23:51,801
I'm going to the bank to change
my old-fashioned $100 bill.
313
00:23:51,877 --> 00:23:54,368
Bucks? Tomatoes?
Wooden chopsticks?
314
00:23:55,314 --> 00:23:59,250
What are we going to do
about the other generation?
315
00:23:59,785 --> 00:24:03,949
How will we ever communicate
without communication?
316
00:24:04,256 --> 00:24:07,157
You can't account
for what they say or do
317
00:24:08,193 --> 00:24:12,527
And what peculiar thoughts they
think they never reveal to you
318
00:24:12,898 --> 00:24:17,198
A very discouraging problem
is the other generation
319
00:24:17,269 --> 00:24:20,602
And soon there'll be
another one as well
320
00:24:21,607 --> 00:24:23,700
And when
our out-of-hand sons
321
00:24:23,776 --> 00:24:25,801
Are bringing up
our grandsons
322
00:24:25,878 --> 00:24:28,574
I hope our grandsons
give their fathers hell
323
00:24:28,647 --> 00:24:30,239
Can't wait to see it
324
00:24:30,315 --> 00:24:32,943
I hope our grandsons
give their fathers hell
325
00:24:34,219 --> 00:24:37,120
Hi, San. Are we going to play baseball?
Hi, San. Are we going to play baseball?
326
00:24:37,189 --> 00:24:39,657
Hey, what's the matter with you?
Hey, what's the matter with you?
327
00:24:39,725 --> 00:24:43,320
The more I see of grownups,
the less I want to grow
328
00:24:43,395 --> 00:24:46,922
The more I see what they have
learned, the less I want to know
329
00:24:46,999 --> 00:24:50,560
And yet we've got to all grow
up, there's no place else to go
330
00:24:50,636 --> 00:24:55,801
I wonder why we're all so poor
and they've got all the dough
331
00:24:57,209 --> 00:25:01,543
What are we going to do
about the other generation?
332
00:25:01,613 --> 00:25:05,572
How will we ever communicate
without communication?
333
00:25:05,651 --> 00:25:08,848
When we are using words
the modern way
334
00:25:09,855 --> 00:25:11,152
They're much too big
335
00:25:11,223 --> 00:25:12,383
To try to dig
336
00:25:12,457 --> 00:25:14,186
The colorful things we say
337
00:25:14,326 --> 00:25:17,989
If we could take over the
training of the other generation
338
00:25:18,530 --> 00:25:21,897
We know we could improve
them quite a lot
339
00:25:22,768 --> 00:25:24,827
But they will never let us
340
00:25:24,903 --> 00:25:27,030
They stay the way
they met us
341
00:25:27,172 --> 00:25:29,868
And so we're simply stuck
with what we've got
342
00:25:29,942 --> 00:25:31,466
We can't improve them
343
00:25:31,543 --> 00:25:34,535
The kids are simply stuck
with what they've got
344
00:25:35,981 --> 00:25:40,179
What are we going to do
about the other generation?
345
00:25:40,252 --> 00:25:44,245
How are we going to stop them
when they start an explanation
346
00:25:44,323 --> 00:25:47,588
Of what it used to mean
to be a kid?
347
00:25:48,727 --> 00:25:50,786
The clean
and wholesome fun they had
348
00:25:50,863 --> 00:25:52,831
The innocent things they did
349
00:25:52,898 --> 00:25:57,130
They all had a wonderful
childhood in the other generation
350
00:25:57,202 --> 00:26:00,694
The games they played
were bright and gay and loud
351
00:26:01,406 --> 00:26:03,670
They used
to shout "Red Rover
352
00:26:03,742 --> 00:26:05,835
"Red Rover,
please come over"
353
00:26:05,911 --> 00:26:08,641
They must have been
an awful droopy crowd
354
00:26:08,714 --> 00:26:10,113
When they were younger
355
00:26:10,182 --> 00:26:13,618
They must have been
an awful droopy crowd
356
00:28:02,260 --> 00:28:05,252
Oh, your papers, Master Wang.
357
00:28:05,630 --> 00:28:06,892
Thank you.
358
00:28:06,965 --> 00:28:10,560
Did you notice whether my letter
to the editor has been printed?
359
00:28:10,635 --> 00:28:13,001
I have not read
the papers, Master.
360
00:28:13,071 --> 00:28:16,165
This week it is a good
letter. You must read it.
361
00:28:26,184 --> 00:28:28,414
Stick 'em up.
362
00:28:28,887 --> 00:28:31,321
Don't turn around
or I'll plug you.
363
00:28:32,024 --> 00:28:34,117
And keep your hands up.
364
00:28:43,769 --> 00:28:45,498
What are you doing?
365
00:28:49,441 --> 00:28:50,533
What are you doing?
366
00:28:50,609 --> 00:28:52,099
- I have been robbed.
- Robbed?
367
00:28:52,177 --> 00:28:54,270
The $100 I changed are gone.
368
00:28:54,346 --> 00:28:55,779
All my new bills.
369
00:28:55,847 --> 00:28:57,212
Where were you robbed?
370
00:28:57,282 --> 00:29:00,683
Right there.
In my own vestibule.
371
00:29:00,752 --> 00:29:02,617
A bandit put a gun in my back.
372
00:29:02,687 --> 00:29:05,053
Calm down before you get
another coughing spell.
373
00:29:05,123 --> 00:29:08,217
How many times have I told you, you
should keep your money in a bank?
374
00:29:08,293 --> 00:29:10,420
It has always been safe
under my bed!
375
00:29:10,495 --> 00:29:13,760
Your bedroom may be safe for
everything else, but not money.
376
00:29:13,832 --> 00:29:16,392
I want you to report this
to the American government.
377
00:29:16,468 --> 00:29:19,232
I want two soldiers to
guard my house day and night.
378
00:29:19,304 --> 00:29:22,137
You are not a feudal lord.
This is not China.
379
00:29:22,207 --> 00:29:24,675
For five years you have gone
to that Citizenship School,
380
00:29:24,743 --> 00:29:27,075
and all you have learned is,
"This is not China. "
381
00:29:27,145 --> 00:29:28,203
What did he look like?
382
00:29:28,280 --> 00:29:29,338
- Who?
- The robber.
383
00:29:29,414 --> 00:29:32,542
Don't ask me what he looked
like. All white men look alike!
384
00:29:32,617 --> 00:29:35,108
How many times have I told you you
should keep your money in a bank?
385
00:29:36,288 --> 00:29:38,313
Money is like a man's wife.
386
00:29:38,390 --> 00:29:40,915
Strangers should not get
their hands on it.
387
00:29:42,060 --> 00:29:43,618
Come in, Sammy.
388
00:29:43,695 --> 00:29:44,787
Madam Liang.
389
00:29:44,863 --> 00:29:47,127
You know Sammy Fong,
my sister's husband?
390
00:29:47,199 --> 00:29:48,928
How's the Old Master?
391
00:29:49,000 --> 00:29:51,468
Mr. Fong, I am honored
by your presence.
392
00:29:51,536 --> 00:29:53,265
- Be seated.
- Thank you.
393
00:29:53,905 --> 00:29:54,963
Tea.
394
00:29:56,875 --> 00:29:58,035
Let me lay it on the line.
395
00:29:58,110 --> 00:30:00,977
Madam Liang tells me you're in the
market for a bride for your son.
396
00:30:01,046 --> 00:30:03,742
You have an unfortunate way
of expressing yourself.
397
00:30:03,815 --> 00:30:07,114
You want something for immediate
delivery and I've got it.
398
00:30:07,185 --> 00:30:10,279
She's got skin
like white jade.
399
00:30:10,555 --> 00:30:12,819
She's built like a Ming vase.
400
00:30:13,358 --> 00:30:15,349
She'd be the daughter-in-law
of the year.
401
00:30:15,427 --> 00:30:18,555
Her family. Is she from
a house with a high door?
402
00:30:18,864 --> 00:30:22,493
You could ride through it on a
camel without knocking your hat off.
403
00:30:22,968 --> 00:30:25,630
I would like to have
this young person meet me.
404
00:30:25,804 --> 00:30:28,398
That's what I figured.
I have her right outside.
405
00:30:32,611 --> 00:30:33,805
Come on in, folks.
406
00:30:38,650 --> 00:30:42,086
Master Wang Chi-Yang and his
good sister-in-law, Madam Liang,
407
00:30:42,154 --> 00:30:44,247
Dr. Li
and his daughter Mei Li.
408
00:30:45,090 --> 00:30:47,058
You honor my house, Dr. Li.
409
00:30:47,125 --> 00:30:51,027
Your distinguished name has been
rumbling in my ears like thunder.
410
00:30:51,096 --> 00:30:53,291
Ten thousand benedictions,
sir.
411
00:30:54,032 --> 00:30:55,397
And to you, Madam.
412
00:30:55,467 --> 00:30:58,197
You don't get them like that
over here anymore.
413
00:30:58,537 --> 00:31:00,937
Come here, my child.
Let me look at you.
414
00:31:10,048 --> 00:31:11,879
I see no outside blemishes.
415
00:31:11,950 --> 00:31:15,249
Right off the assembly line.
Not a scratch on her.
416
00:31:15,387 --> 00:31:18,322
She has a good chin.
The blessing of longevity.
417
00:31:18,390 --> 00:31:21,655
She is strong as a cow,
and just as amiable.
418
00:31:21,726 --> 00:31:23,023
Thank you, my father.
419
00:31:23,094 --> 00:31:26,530
And when she eats regularly,
she's inclined to be plump.
420
00:31:26,598 --> 00:31:27,792
A sign of fertility.
421
00:31:27,866 --> 00:31:30,130
I was born
in the Year of the Rabbit.
422
00:31:30,268 --> 00:31:31,496
Rabbit?
423
00:31:31,603 --> 00:31:36,006
If your son gets on the ball, you
could have a grandchild by October.
424
00:31:37,509 --> 00:31:39,875
She also sings
flower drum songs.
425
00:31:41,880 --> 00:31:45,179
It has been a long time
since I heard one.
426
00:31:45,250 --> 00:31:47,980
Come, my daughter, quick.
Get the drum.
427
00:31:56,795 --> 00:31:59,389
Miracle of making music.
428
00:32:02,300 --> 00:32:05,792
An idle poet
429
00:32:05,870 --> 00:32:08,839
Makes words on a page
430
00:32:09,241 --> 00:32:13,041
Writes on a page
with his brush
431
00:32:14,346 --> 00:32:17,247
A musical friend
432
00:32:17,315 --> 00:32:20,341
Makes the notes to blend
433
00:32:20,585 --> 00:32:24,715
Suggested by an idle thrush
434
00:32:25,957 --> 00:32:29,256
Then a young soprano
435
00:32:29,327 --> 00:32:31,887
Who reads what they wrote
436
00:32:32,530 --> 00:32:36,864
Learns every note,
every word
437
00:32:37,769 --> 00:32:40,863
Puts all they wrote
438
00:32:40,939 --> 00:32:44,170
In her lovely throat
439
00:32:44,709 --> 00:32:48,406
And suddenly a song is heard
440
00:32:48,580 --> 00:32:50,104
Very pretty.
Very pretty.
441
00:32:50,181 --> 00:32:53,548
A hundred million miracles
442
00:32:55,053 --> 00:32:58,420
A hundred million miracles
443
00:32:59,057 --> 00:33:05,087
Are happening every day
444
00:33:08,400 --> 00:33:09,765
Liu Mai!
445
00:33:10,568 --> 00:33:11,830
Send my son to me.
446
00:33:11,903 --> 00:33:14,371
No, no.
That is not the way to do it.
447
00:33:14,439 --> 00:33:16,839
You must let them
fall in love naturally,
448
00:33:16,908 --> 00:33:18,341
American-style.
449
00:33:18,777 --> 00:33:19,835
Very well.
450
00:33:19,911 --> 00:33:22,709
I will give him just one week
to fall in love American-style.
451
00:33:22,781 --> 00:33:24,339
Then I take over.
452
00:33:28,153 --> 00:33:29,518
Well, there he goes again.
453
00:33:29,587 --> 00:33:30,849
Who does he think
he's kidding?
454
00:33:30,922 --> 00:33:32,287
Hey, Ta, ask her
if she's got a friend.
455
00:33:32,357 --> 00:33:33,517
Outside.
456
00:33:33,591 --> 00:33:35,786
Don't you know
that's his private office?
457
00:33:42,801 --> 00:33:44,098
Hello.
458
00:33:44,169 --> 00:33:46,399
Hello. Is this Miss Linda Low?
459
00:33:46,771 --> 00:33:48,398
Yes. Who is this?
460
00:33:48,640 --> 00:33:51,768
This is Wang Ta. Remember me? We
were on a double date last week.
461
00:33:51,843 --> 00:33:54,277
I was the one
with the wrong girl.
462
00:33:54,479 --> 00:33:56,174
Oh, yes, I remember.
463
00:33:56,247 --> 00:33:58,340
I was the one
with the wrong boy.
464
00:33:58,583 --> 00:34:00,414
I'd love to take you out
sometime, Miss Low.
465
00:34:00,485 --> 00:34:03,784
Just give me 20 minutes
to pull myself together.
466
00:34:03,855 --> 00:34:06,221
I'll meet you in front
of my place. Got a pencil?
467
00:34:06,291 --> 00:34:07,918
Yeah. Just a minute.
468
00:34:09,260 --> 00:34:11,990
821, Jefferson Street. Got it?
469
00:34:12,263 --> 00:34:13,628
Okay.
470
00:34:13,698 --> 00:34:14,892
Bye.
471
00:34:16,201 --> 00:34:17,463
Good-bye.
472
00:34:26,778 --> 00:34:30,339
I'm a girl
and by me that's only great
473
00:34:31,116 --> 00:34:34,779
I am proud
that my silhouette is curvy
474
00:34:35,520 --> 00:34:39,422
That I walk
with a sweet and girlish gait
475
00:34:39,824 --> 00:34:43,851
With my hips
kind of swively and swervy
476
00:34:44,396 --> 00:34:48,423
I adore being dressed
in something frilly
477
00:34:49,167 --> 00:34:53,035
When my date comes
to get me at my place
478
00:34:53,838 --> 00:34:57,831
Out I go with my Joe
or John or Billy
479
00:34:58,476 --> 00:35:02,276
Like a filly who is ready
for the race
480
00:35:03,615 --> 00:35:07,483
When I have
a brand new hairdo
481
00:35:07,852 --> 00:35:12,016
With my eyelashes
all in curl
482
00:35:12,323 --> 00:35:16,919
I float as the clouds
on air do
483
00:35:16,995 --> 00:35:21,227
I enjoy being a girl
484
00:35:21,766 --> 00:35:25,532
When men say
I'm cute and funny
485
00:35:26,004 --> 00:35:30,498
And my teeth
aren't teeth but pearl
486
00:35:30,742 --> 00:35:35,008
I just lap it up like honey
487
00:35:35,079 --> 00:35:39,311
I enjoy being a girl
488
00:35:39,951 --> 00:35:44,081
I flip when a fellow
sends me flowers
489
00:35:44,722 --> 00:35:48,214
I drool over dresses
made of lace
490
00:35:49,294 --> 00:35:53,253
I talk on the telephone
for hours
491
00:35:53,631 --> 00:35:57,397
With a pound and a half
of cream upon my face
492
00:35:58,503 --> 00:36:02,803
I'm strictly a female,
female
493
00:36:02,874 --> 00:36:07,174
And my future I hope will be
494
00:36:07,412 --> 00:36:11,371
In the home of a brave
and free male
495
00:36:11,449 --> 00:36:15,579
Who'll enjoy being a guy
496
00:36:15,653 --> 00:36:19,111
Having a girl
497
00:36:19,190 --> 00:36:23,627
Like me
498
00:36:38,943 --> 00:36:42,879
I enjoy being a girl
499
00:36:57,095 --> 00:37:01,259
I enjoy being a girl
500
00:37:35,833 --> 00:37:39,929
When I hear
the complimentary whistle
501
00:37:40,471 --> 00:37:44,805
That greets my bikini
by the sea
502
00:37:45,143 --> 00:37:49,239
I turn and I glower
and I bristle
503
00:37:49,447 --> 00:37:53,474
But I'm happy to know
the whistle's meant for me
504
00:37:54,319 --> 00:37:58,653
I'm strictly a female,
female
505
00:37:58,723 --> 00:38:03,160
And my future I hope will be
506
00:38:03,461 --> 00:38:07,420
In the home of a brave
and free male
507
00:38:07,498 --> 00:38:13,095
Who'll enjoy being a guy
508
00:38:13,204 --> 00:38:16,731
Having a girl
509
00:38:16,841 --> 00:38:23,007
Like me
510
00:38:36,060 --> 00:38:37,391
You know something?
511
00:38:37,462 --> 00:38:39,453
I had a feeling
you were going to call me.
512
00:38:39,530 --> 00:38:41,225
You did? How?
513
00:38:41,299 --> 00:38:43,790
Well, I was concentrating
on it all week,
514
00:38:43,868 --> 00:38:46,268
and I always get
what I concentrate on.
515
00:38:46,337 --> 00:38:48,032
I can understand that.
516
00:38:48,106 --> 00:38:49,664
That's how I got this car.
517
00:38:49,741 --> 00:38:51,299
Just by concentrating?
518
00:38:51,376 --> 00:38:53,241
Uh-huh. I always wanted one,
519
00:38:53,311 --> 00:38:56,747
and my brother bought it for
me, you know, to save carfare.
520
00:38:57,015 --> 00:38:58,277
Your brother?
521
00:38:58,349 --> 00:39:01,409
Oh, yes. He's an officer
on an ocean liner.
522
00:39:01,486 --> 00:39:02,976
He's very strict with me.
523
00:39:03,054 --> 00:39:05,386
Doesn't like me to go out
with boys at all.
524
00:39:05,456 --> 00:39:07,947
He sounds more
like a jealous lover to me.
525
00:39:08,026 --> 00:39:11,393
He likes me to stay home
and study my singing.
526
00:39:12,130 --> 00:39:14,462
Are you serious
about a career?
527
00:39:14,532 --> 00:39:16,466
No, not particularly.
528
00:39:16,534 --> 00:39:18,900
I want to be a success
as a girl.
529
00:39:18,970 --> 00:39:21,336
Oh, it's nice to have
outside accomplishments
530
00:39:21,406 --> 00:39:24,000
like singing, cooking
531
00:39:24,075 --> 00:39:26,236
or first aid.
532
00:39:26,310 --> 00:39:30,246
But the main thing is for a woman
to be successful in her gender.
533
00:39:30,314 --> 00:39:33,977
Yeah, but don't you think it's
important to do one thing very well?
534
00:39:34,218 --> 00:39:36,948
Well, sure,
that's what I mean.
535
00:39:37,021 --> 00:39:38,682
What are your ambitions?
536
00:39:38,990 --> 00:39:41,254
Well, I'll be graduating
from college pretty soon.
537
00:39:41,325 --> 00:39:42,519
Then I guess I'll study law,
538
00:39:42,593 --> 00:39:45,084
'cause then I won't have to look
for a job for another three years.
539
00:39:45,163 --> 00:39:46,255
What will you do for money?
540
00:39:46,330 --> 00:39:47,695
My father.
541
00:39:47,765 --> 00:39:48,959
Is he rich?
542
00:39:49,033 --> 00:39:52,764
Very, and he doesn't care what I do as
long as I marry and give him grandchildren.
543
00:39:52,837 --> 00:39:54,168
Cigarette?
544
00:39:54,238 --> 00:39:56,433
Oh, no, thanks. I don't smoke.
545
00:39:57,108 --> 00:39:59,133
Your father sounds very
546
00:39:59,811 --> 00:40:01,108
Chinese.
547
00:40:01,713 --> 00:40:04,147
He is completely Chinese.
And that's good.
548
00:40:04,215 --> 00:40:06,356
It's good for my brother,
'cause he's completely American.
549
00:40:06,618 --> 00:40:07,906
And I'm both, and sometimes
550
00:40:08,003 --> 00:40:10,786
the American half
shocks the Oriental half,
551
00:40:10,888 --> 00:40:14,949
and sometimes the Oriental half keeps
me from showing a girl what's on my mind.
552
00:40:15,026 --> 00:40:18,086
Well, let's start working
on the American half.
553
00:40:24,635 --> 00:40:27,661
Oh, what's that,
with the Chinese letters?
554
00:40:27,739 --> 00:40:30,867
Oh, that's not Chinese, it's
Greek. It's my fraternity pin.
555
00:40:30,942 --> 00:40:34,776
Oh, it's sweet. The tiniest
pearls I've ever seen.
556
00:40:35,580 --> 00:40:39,880
Is it true that when a fellow pins a
girl, that means they're going steady?
557
00:40:39,951 --> 00:40:41,680
Yeah. Haven't you
ever been pinned?
558
00:40:41,753 --> 00:40:44,745
No, but I wouldn't mind
going steady with you.
559
00:40:44,989 --> 00:40:46,354
Would you wear it
for me, Linda?
560
00:40:46,424 --> 00:40:47,516
I'd love to.
561
00:40:47,592 --> 00:40:48,786
Oh, boy.
562
00:40:57,869 --> 00:40:58,995
What's the matter?
563
00:40:59,070 --> 00:41:00,935
- Oh, it's late.
- What time is it?
564
00:41:01,005 --> 00:41:04,736
Oh, I'd better go. I promised
Brother I'd always be home early.
565
00:41:04,909 --> 00:41:07,002
I'll be seeing you soon,
won't I?
566
00:41:07,245 --> 00:41:09,236
We're going steady, aren't we?
567
00:41:46,384 --> 00:41:47,976
Good evening.
568
00:41:48,052 --> 00:41:49,815
I'm Wang Ta.
569
00:41:53,324 --> 00:41:55,554
You are the first-born.
570
00:41:55,927 --> 00:41:58,452
I am Mei Li from Hong Kong.
571
00:41:58,529 --> 00:42:02,056
My father and I are guests
of your esteemed parent.
572
00:42:02,133 --> 00:42:03,464
Oh, I see.
573
00:42:04,402 --> 00:42:07,132
You remove your shoes
Japanese-fashion?
574
00:42:07,371 --> 00:42:09,839
No, it's just that my father
is a very light sleeper.
575
00:42:10,208 --> 00:42:11,573
How long have you been here?
576
00:42:11,642 --> 00:42:13,507
Only for two days ago.
577
00:42:13,911 --> 00:42:15,538
Then you haven't seen
anything much?
578
00:42:15,613 --> 00:42:18,104
No, only a little
of anything much.
579
00:42:18,883 --> 00:42:20,180
Do you like it here?
580
00:42:20,251 --> 00:42:21,912
Oh, yes, I like it.
581
00:42:22,153 --> 00:42:24,678
Especially I like Quaker Oats.
582
00:42:24,755 --> 00:42:25,779
Quaker...
583
00:42:26,991 --> 00:42:29,255
You are so tall.
584
00:42:29,327 --> 00:42:32,455
You must have been growing
a long time.
585
00:42:32,530 --> 00:42:34,657
Steadily ever since
I was born.
586
00:42:34,932 --> 00:42:37,958
Tell me, Miss Li, what do you
expect to do here in San Francisco?
587
00:42:38,035 --> 00:42:40,435
I came here to get married.
588
00:42:40,771 --> 00:42:42,068
Married?
589
00:42:43,140 --> 00:42:44,698
Oh, I see.
590
00:42:44,942 --> 00:42:46,739
Well, I hope
you'll be very happy.
591
00:42:46,811 --> 00:42:48,802
I hope you will be happy, too.
592
00:42:49,113 --> 00:42:50,137
Thanks.
593
00:42:50,214 --> 00:42:52,739
I must say one thing for my
father. He's got good taste.
594
00:42:52,817 --> 00:42:54,045
Oh, yes.
595
00:42:54,252 --> 00:42:55,844
Good night, Miss Li.
596
00:42:56,354 --> 00:42:58,322
I hope you're going
to like it here.
597
00:42:58,389 --> 00:43:00,357
Good night, Mr. Wang Ta.
598
00:43:08,833 --> 00:43:13,736
I am going to like it here
599
00:43:14,272 --> 00:43:20,575
There is something
about the place
600
00:43:20,645 --> 00:43:25,378
An encouraging atmosphere
601
00:43:26,017 --> 00:43:30,886
Like a smile
on a friendly face
602
00:43:31,522 --> 00:43:36,459
There is something
about the place
603
00:43:36,961 --> 00:43:41,955
So caressing and warm it is
604
00:43:42,566 --> 00:43:47,333
Like a smile
on a friendly face
605
00:43:47,939 --> 00:43:52,933
Like a port in a storm it is
606
00:43:53,711 --> 00:43:58,580
So caressing and warm it is
607
00:43:59,283 --> 00:44:04,084
All the people
are so sincere
608
00:44:04,689 --> 00:44:09,524
Like a port in a storm it is
609
00:44:10,394 --> 00:44:15,354
I am going to like it here
610
00:44:15,866 --> 00:44:20,496
All the people
are so sincere
611
00:44:21,305 --> 00:44:26,504
There's especially one
I like
612
00:44:27,044 --> 00:44:31,981
I am going to like it here
613
00:44:32,416 --> 00:44:37,479
It's the father's first son
I like
614
00:44:38,055 --> 00:44:43,186
There's especially one
I like
615
00:44:43,461 --> 00:44:48,228
There is something
about his face
616
00:44:48,933 --> 00:44:53,597
It's the father's first son
I like
617
00:44:54,538 --> 00:45:00,204
He's the reason
I love the place
618
00:45:01,345 --> 00:45:06,248
There is something
about his face
619
00:45:06,917 --> 00:45:12,753
I would follow him anywhere
620
00:45:13,391 --> 00:45:18,124
If he goes to another place
621
00:45:18,996 --> 00:45:26,596
I am going to like it there
622
00:45:30,341 --> 00:45:31,899
Son of a turtle!
623
00:45:31,976 --> 00:45:33,603
He calls himself an editor.
624
00:45:33,677 --> 00:45:35,167
Why did he not print
my letter?
625
00:45:36,614 --> 00:45:37,706
Who is it?
626
00:45:37,782 --> 00:45:41,343
It is Mei Li, Master Wang.
I bring your breakfast.
627
00:45:42,119 --> 00:45:43,450
Come in, Mei Li.
628
00:45:49,093 --> 00:45:51,118
Good morning, Master Wang.
629
00:45:51,195 --> 00:45:53,493
I have cleaned
your water pipe.
630
00:45:53,831 --> 00:45:56,561
You are a good,
thoughtful girl, Mei Li.
631
00:45:56,634 --> 00:46:00,695
Personally, I never fully approved of
the old custom of drowning daughters.
632
00:46:00,771 --> 00:46:02,466
Thank you, Master Wang.
633
00:46:02,540 --> 00:46:05,338
Today you will meet
my first-born, Wang Ta.
634
00:46:05,409 --> 00:46:07,343
But I have already met him.
635
00:46:07,411 --> 00:46:08,878
You have? Where?
636
00:46:08,946 --> 00:46:10,675
Last night, in the garden.
637
00:46:11,248 --> 00:46:13,307
He is a very good son.
638
00:46:13,384 --> 00:46:16,717
He had his shoes off,
so as not to awaken you.
639
00:46:16,787 --> 00:46:20,621
He had his shoes off so I would
not know what time he came in.
640
00:46:21,192 --> 00:46:23,353
And how did you respond
to each other?
641
00:46:23,427 --> 00:46:25,258
I responded good.
642
00:46:25,930 --> 00:46:28,330
I have not spoken to him
about you, yet.
643
00:46:28,566 --> 00:46:31,501
I'm giving him one week
on the American plan.
644
00:46:33,204 --> 00:46:35,502
My sister's husband,
are you not dressed yet?
645
00:46:35,573 --> 00:46:38,701
Your knock is getting
very weak, my wife's sister.
646
00:46:38,776 --> 00:46:41,006
It is too late to knock.
We are going to the bank.
647
00:46:41,078 --> 00:46:42,875
No, no, no bank!
648
00:46:42,947 --> 00:46:46,474
Last time you were very lucky.
You only lost $100.
649
00:46:46,550 --> 00:46:49,644
Next time, who knows? Mei
Li, help me with this chest.
650
00:46:49,720 --> 00:46:52,746
Has a man no privacy
even in his own bedroom?
651
00:46:52,823 --> 00:46:57,385
At your age, privacy in your bedroom is
the last thing you should complain about.
652
00:46:58,229 --> 00:47:02,097
It is indeed a sad widower
who inherits his wife's sister.
653
00:47:06,203 --> 00:47:09,104
My sister's husband wishes to
open an account in your bank.
654
00:47:09,173 --> 00:47:12,165
That can be arranged.
Have you any references?
655
00:47:12,510 --> 00:47:13,807
References?
656
00:47:16,013 --> 00:47:19,005
Here are my references.
Where are yours?
657
00:47:19,083 --> 00:47:22,484
Why, we are members
of the Federal Reserve Bank,
658
00:47:22,553 --> 00:47:25,488
and we have assets
of over three billion dollars.
659
00:47:25,689 --> 00:47:28,852
And what happens to those
assets if you should fail?
660
00:47:28,926 --> 00:47:30,291
Fail?
661
00:47:30,361 --> 00:47:32,022
Did you say fail?
662
00:47:32,096 --> 00:47:33,825
Must you insult the bank?
663
00:47:33,898 --> 00:47:36,059
They have not even
accepted you as yet.
664
00:47:36,133 --> 00:47:38,158
Where do you keep your money?
665
00:47:38,469 --> 00:47:40,334
Come with me, please.
666
00:47:40,971 --> 00:47:42,598
See that safe?
667
00:47:42,673 --> 00:47:45,141
That door weighs 50 tons.
668
00:47:46,243 --> 00:47:47,938
It looks
solid enough.
669
00:47:48,012 --> 00:47:50,105
But I have read
of bank robbers.
670
00:47:50,181 --> 00:47:52,206
What if they
should hold you up?
671
00:47:53,250 --> 00:47:54,911
Come with me, sir.
672
00:48:00,758 --> 00:48:02,157
Excuse me.
673
00:48:03,294 --> 00:48:06,627
You see that button? There
is one in every teller's cage.
674
00:48:06,697 --> 00:48:09,495
It is the best alarm system
ever devised.
675
00:48:09,700 --> 00:48:12,225
The teller presses that
and every alarm in the bank
676
00:48:12,303 --> 00:48:14,737
and in police headquarters
is set off.
677
00:48:14,805 --> 00:48:16,170
Is that so?
678
00:48:16,807 --> 00:48:17,967
No, no, no, no, no.
679
00:48:19,176 --> 00:48:21,474
False alarm! False alarm!
680
00:48:21,745 --> 00:48:22,871
It's a mistake.
681
00:48:22,947 --> 00:48:25,507
Everybody, everybody.
Back, back!
682
00:48:25,583 --> 00:48:27,778
The gentleman made a mistake.
683
00:48:27,918 --> 00:48:29,044
Mister.
684
00:48:29,119 --> 00:48:30,882
My sister's husband!
685
00:48:31,255 --> 00:48:32,654
My congratulations.
686
00:48:32,723 --> 00:48:35,089
This is indeed
an excellent system.
687
00:48:37,328 --> 00:48:40,354
You look splendid. Splendid.
An excellent fit.
688
00:48:40,431 --> 00:48:42,126
Regular Ivory League.
689
00:48:42,199 --> 00:48:44,326
Three buttons, Pop.
You're swinging.
690
00:48:44,401 --> 00:48:45,959
I am in torture.
691
00:48:46,036 --> 00:48:48,800
It hurts my arms
and itches my neck.
692
00:48:48,872 --> 00:48:51,432
Can you not do something
about this, Helen Chao?
693
00:48:51,508 --> 00:48:53,203
I'm afraid not, Master Wang.
694
00:48:53,277 --> 00:48:55,211
You must get used to the itch.
695
00:48:56,380 --> 00:49:00,111
That is a bad cough, I must
get some herbs to cure it.
696
00:49:00,284 --> 00:49:02,650
Pound his back gently.
697
00:49:02,886 --> 00:49:05,616
This is good for your
cough, Master Wang.
698
00:49:06,657 --> 00:49:09,956
My cough gave me the authority
I need in this household.
699
00:49:10,027 --> 00:49:11,927
But where is my authority now?
700
00:49:11,996 --> 00:49:13,623
I put my money in the bank
701
00:49:13,697 --> 00:49:16,495
and I'm being measured for a
foreign suit that is unbearable.
702
00:49:16,567 --> 00:49:19,092
I know you'll wear this suit
with great distinction, sir.
703
00:49:19,169 --> 00:49:21,137
Have you finished
the graduation robe, Helen?
704
00:49:21,205 --> 00:49:23,799
Yes, madam. I worked late last night.
705
00:49:23,874 --> 00:49:24,959
You must give me the bill.
706
00:49:25,176 --> 00:49:27,076
Please, Master Wang.
707
00:49:27,377 --> 00:49:29,276
Would you mind?
708
00:49:29,580 --> 00:49:31,377
I'd like this to be a gift.
709
00:49:31,448 --> 00:49:33,473
For Ta's graduation.
710
00:49:33,550 --> 00:49:34,983
That is very good of you.
711
00:49:35,052 --> 00:49:36,451
Why don't you give it to him?
712
00:49:36,520 --> 00:49:37,885
He is in his room.
713
00:49:37,955 --> 00:49:39,252
Thank you, sir.
714
00:49:40,090 --> 00:49:42,251
She is very kind
to your brother.
715
00:49:42,326 --> 00:49:44,294
She's got a yen for him.
716
00:49:44,561 --> 00:49:45,721
A yen?
717
00:49:45,796 --> 00:49:48,697
That's when someone sends
you. And Ta sends her.
718
00:49:48,766 --> 00:49:50,324
Sends her where?
719
00:49:50,401 --> 00:49:52,392
Oh, Pop, that's bop.
720
00:49:53,871 --> 00:49:55,168
Bop!
721
00:49:59,977 --> 00:50:01,205
Come in.
722
00:50:02,946 --> 00:50:04,038
Oh, I'm sorry.
723
00:50:04,114 --> 00:50:06,344
Helen, come in.
Have you got it?
724
00:50:06,417 --> 00:50:07,577
- Yes.
- Wow.
725
00:50:07,651 --> 00:50:09,812
Try it on and see how it fits.
726
00:50:10,220 --> 00:50:12,154
Boy, I've been waiting
for this.
727
00:50:12,222 --> 00:50:14,918
I copied it
from a Supreme Court judge.
728
00:50:15,459 --> 00:50:17,051
Thanks.
729
00:50:18,662 --> 00:50:20,254
How do I look?
730
00:50:20,331 --> 00:50:23,562
If you had a pigeon on your
head you'd look like a statue.
731
00:50:24,234 --> 00:50:25,599
It's a little loose.
732
00:50:25,669 --> 00:50:27,796
Oh, no. With my coat on,
it'll be just right. Here.
733
00:50:27,871 --> 00:50:29,168
Oh, I forgot.
734
00:50:29,239 --> 00:50:32,106
You didn't think I was going
to graduate like this, did you?
735
00:50:32,176 --> 00:50:33,438
You could.
736
00:50:33,510 --> 00:50:35,842
Helen, you're coming to
my graduation, aren't you?
737
00:50:35,913 --> 00:50:37,676
Do you want me to, Ta?
738
00:50:37,748 --> 00:50:39,306
Well, sure I want you to.
739
00:50:39,383 --> 00:50:40,941
That's very nice of you.
740
00:50:41,018 --> 00:50:42,576
After all, you're like one
of the family.
741
00:50:42,653 --> 00:50:43,745
Oh, I see.
742
00:50:43,821 --> 00:50:46,289
And you'll be coming to the
party afterwards, too, won't you?
743
00:50:46,357 --> 00:50:47,415
Party?
744
00:50:48,625 --> 00:50:50,923
We're celebrating two
great events in the family.
745
00:50:50,994 --> 00:50:54,623
I'm graduating from college and
Auntie from Citizenship School.
746
00:50:54,698 --> 00:50:56,791
I'll make her a happy coat.
747
00:50:58,435 --> 00:50:59,902
It fits fine.
748
00:51:02,873 --> 00:51:04,272
Know something?
749
00:51:04,341 --> 00:51:07,333
I never realized
it was such fun going steady.
750
00:51:07,978 --> 00:51:12,108
Well, I'm afraid we won't be seeing
much of each other anymore, Ta.
751
00:51:12,182 --> 00:51:13,376
Why not?
752
00:51:13,450 --> 00:51:15,008
My brother's ship's coming in.
753
00:51:15,085 --> 00:51:17,315
You know how he feels
about me and boys.
754
00:51:17,388 --> 00:51:20,949
I couldn't tell him I've been going
steady unless I told him it was serious.
755
00:51:21,024 --> 00:51:23,857
Well, I have been pretty
serious so far, haven't I?
756
00:51:23,927 --> 00:51:25,724
Not serious enough.
757
00:51:25,796 --> 00:51:28,822
You see, my brother
wants me to get married.
758
00:51:28,899 --> 00:51:31,959
I can't get married yet. My
father's putting me through college.
759
00:51:32,035 --> 00:51:35,129
Well, two can be put through
college as cheaply as one.
760
00:51:35,205 --> 00:51:37,002
I'd have to have
my father's consent.
761
00:51:37,074 --> 00:51:39,508
Aren't I good enough?
Don't you think he'll give it?
762
00:51:39,576 --> 00:51:41,305
Sure. It's not that.
It's just that...
763
00:51:41,378 --> 00:51:42,811
I've got an idea, Ta.
764
00:51:42,880 --> 00:51:45,041
Why don't I bring my brother
to your graduation party?
765
00:51:45,115 --> 00:51:47,345
Then we can settle everything.
766
00:51:47,785 --> 00:51:50,379
What's the matter?
You don't look very happy.
767
00:51:50,454 --> 00:51:53,685
It's not that. It's just that
it all happened so suddenly.
768
00:51:54,024 --> 00:51:57,187
Well, can I help it
if you're such a fast worker?
769
00:52:04,935 --> 00:52:06,129
What do you think of it?
770
00:52:06,203 --> 00:52:07,693
It is beautiful.
771
00:52:07,771 --> 00:52:11,138
Mei Li has never had
anything like it before.
772
00:52:11,208 --> 00:52:12,800
What will she say?
773
00:52:12,876 --> 00:52:14,104
She will like it.
774
00:52:14,178 --> 00:52:16,578
It cost 92 bucks.
775
00:52:16,647 --> 00:52:17,944
Bucks?
776
00:52:18,015 --> 00:52:20,449
Bucks is the American word
for dollars.
777
00:52:22,853 --> 00:52:24,844
What are these things for?
778
00:52:24,922 --> 00:52:27,516
All of the women
over here have them.
779
00:52:27,624 --> 00:52:30,821
At home, our daughters are
taught to strap themselves in.
780
00:52:30,894 --> 00:52:33,226
Here they let themselves out.
781
00:52:33,297 --> 00:52:34,628
Out?
782
00:52:34,965 --> 00:52:38,901
Oh, maybe they serve to keep
people away from them in crowds.
783
00:52:38,969 --> 00:52:42,405
Whatever they're for, they all
wear them in the United States.
784
00:52:42,473 --> 00:52:45,931
Here it is a symbol,
like the American eagle.
785
00:52:51,014 --> 00:52:52,242
Come in.
786
00:52:58,288 --> 00:52:59,915
Did you send for me,
my father?
787
00:52:59,990 --> 00:53:01,082
Yes.
788
00:53:01,158 --> 00:53:04,457
Daughter, you may not wear that
dress for the party tonight.
789
00:53:04,862 --> 00:53:08,025
But, Father, this is the best
dress I have. I tried it...
790
00:53:08,098 --> 00:53:10,623
Look. This is for you.
791
00:53:11,034 --> 00:53:12,331
No...
792
00:53:15,105 --> 00:53:17,938
Oh, it is beautiful.
793
00:53:18,141 --> 00:53:20,200
And very outspoken.
794
00:53:21,144 --> 00:53:22,941
How can I thank you?
795
00:53:23,013 --> 00:53:24,708
Put it on. See if it fits.
796
00:53:24,781 --> 00:53:26,078
Yes.
797
00:53:48,772 --> 00:53:50,034
Wow!
798
00:53:51,375 --> 00:53:54,674
Wang Ta, why do
you stare at me?
799
00:53:54,945 --> 00:53:56,435
I didn't know you.
800
00:53:56,513 --> 00:53:58,481
Do I look like a tomato?
801
00:53:58,682 --> 00:53:59,842
What?
802
00:53:59,917 --> 00:54:02,385
Wang San said you like
American tomatoes.
803
00:54:03,654 --> 00:54:05,622
Don't let him teach you
any English.
804
00:54:05,689 --> 00:54:09,216
Oh, I like Wang San.
He's a cold cat.
805
00:54:09,993 --> 00:54:12,325
I mean a cool cat.
806
00:54:13,330 --> 00:54:15,992
Oh, Wang San
told me American joke.
807
00:54:16,066 --> 00:54:17,533
Would you like to hear it?
808
00:54:17,601 --> 00:54:18,966
Yes, please.
809
00:54:21,538 --> 00:54:23,005
The first...
810
00:54:24,341 --> 00:54:27,538
The first space ship
landed on the moon
811
00:54:27,611 --> 00:54:29,977
and found people there.
812
00:54:30,047 --> 00:54:34,450
And people in the moon
are so small, like a bean,
813
00:54:34,685 --> 00:54:36,812
they fit on your hand.
814
00:54:36,887 --> 00:54:40,152
And spaceman
fell in love with a girl
815
00:54:40,223 --> 00:54:42,384
and asked her to marry.
816
00:54:43,126 --> 00:54:46,459
"I love you.
I want to marry you.
817
00:54:46,897 --> 00:54:49,491
"I want to take you
back to the Earth.
818
00:54:50,300 --> 00:54:52,029
"Ask your father.
819
00:54:52,569 --> 00:54:54,264
"Sir, I would...
820
00:54:56,006 --> 00:54:58,531
"I would like to marry
with your daughter.
821
00:54:59,376 --> 00:55:03,642
"May I? Oh, thank you.
That's wonderful."
822
00:55:05,415 --> 00:55:06,848
I like.
823
00:55:06,917 --> 00:55:08,680
Very good.
824
00:55:25,969 --> 00:55:28,802
Before I make my final award,
825
00:55:28,872 --> 00:55:31,534
I wish to thank
Master Wang Chi-Yang
826
00:55:31,608 --> 00:55:35,908
for so graciously permitting
us to use his beautiful garden
827
00:55:35,979 --> 00:55:39,107
for our commencement
exercises.
828
00:55:40,884 --> 00:55:44,342
And now, I proudly announce the winner
829
00:55:44,421 --> 00:55:49,415
of the medal of excellence of
the Marino School for Citizenship,
830
00:55:49,493 --> 00:55:50,892
Madam Liang.
831
00:55:50,961 --> 00:55:53,020
Oh, my! For me.
832
00:55:53,697 --> 00:55:55,858
Oh, thank you, Professor.
833
00:55:55,932 --> 00:55:59,095
Don't thank me. You were
the best in the class.
834
00:55:59,302 --> 00:56:03,796
As Lincoln said, "You can only
fool half of the people at a time. "
835
00:56:03,874 --> 00:56:05,034
Right.
836
00:56:05,242 --> 00:56:07,335
Wonderful speech
you made today, Ta.
837
00:56:07,411 --> 00:56:08,469
Thank you, Helen.
838
00:56:08,545 --> 00:56:11,810
My son, today is the first time
since you lost your baby teeth
839
00:56:11,882 --> 00:56:13,281
that I have been proud of you.
840
00:56:13,350 --> 00:56:14,783
Thank you, my father.
841
00:56:14,851 --> 00:56:16,876
It's been a long time
between compliments.
842
00:56:16,953 --> 00:56:20,753
Aren't you also proud
of this fine American citizen
843
00:56:20,824 --> 00:56:23,258
in your family, Master Wang?
844
00:56:23,326 --> 00:56:26,420
To become an American citizen,
it took her five years.
845
00:56:26,496 --> 00:56:28,464
She was Chinese
in nine months.
846
00:56:30,534 --> 00:56:33,469
I am happy to be
both Chinese and American.
847
00:56:33,537 --> 00:56:36,529
You are like the Chinese dish
the Americans invented.
848
00:56:36,606 --> 00:56:37,630
What do they call it?
849
00:56:37,708 --> 00:56:38,834
Chop suey.
850
00:56:38,909 --> 00:56:41,707
That is it. Everything
is in it, all mixed up.
851
00:56:41,778 --> 00:56:43,177
I like that.
852
00:56:43,914 --> 00:56:46,144
Chop suey
853
00:56:46,216 --> 00:56:48,741
Chop suey
854
00:56:48,819 --> 00:56:53,085
Living here is very much
like chop suey
855
00:56:53,623 --> 00:56:55,989
Hula-Hoops and nuclear war
856
00:56:56,059 --> 00:56:58,220
Doctor Salk
and Zsa Zsa Gabor
857
00:56:58,295 --> 00:57:02,425
Bobby Darin, Sandra Dee
and Dewey
858
00:57:02,499 --> 00:57:04,524
Chop suey
859
00:57:04,968 --> 00:57:07,163
Chop suey
860
00:57:07,237 --> 00:57:09,831
Stars are drifting overhead
861
00:57:09,906 --> 00:57:12,932
Birds and worms
have gone to bed
862
00:57:14,444 --> 00:57:16,708
Men work late
in laboratories
863
00:57:16,780 --> 00:57:20,045
Others read
detective stories
864
00:57:21,384 --> 00:57:23,716
Some are roaming
round the country
865
00:57:23,787 --> 00:57:27,587
Others sit beneath
just one tree
866
00:57:28,024 --> 00:57:30,652
Tonight on TV's late,
late show
867
00:57:30,727 --> 00:57:35,357
You can look at Clara Bow
868
00:57:35,432 --> 00:57:37,491
Who?
869
00:57:37,567 --> 00:57:39,728
Chop suey
870
00:57:39,803 --> 00:57:41,998
Chop suey
871
00:57:42,339 --> 00:57:46,742
Good and bad, intelligent,
mad and screwy
872
00:57:46,810 --> 00:57:49,108
Violins and trumpets
and drums
873
00:57:49,179 --> 00:57:51,374
Take it all the way
that it comes
874
00:57:51,448 --> 00:57:55,544
Sad and funny,
sour and honeydewy
875
00:57:55,619 --> 00:57:57,610
Chop suey
876
00:57:58,054 --> 00:58:00,454
Chop suey
877
00:58:00,590 --> 00:58:02,922
Ball point pens
and filter tips
878
00:58:02,993 --> 00:58:06,588
Lipsticks and potato chips
879
00:58:07,497 --> 00:58:09,897
In the dampest kind
of heat wave
880
00:58:09,966 --> 00:58:13,493
You can give your hair
a neat wave
881
00:58:14,471 --> 00:58:16,769
Hear that lovely La Paloma
882
00:58:16,840 --> 00:58:20,139
Lullaby by Perry Como
883
00:58:21,344 --> 00:58:23,608
Dreaming
in my Maidenform Bra
884
00:58:23,680 --> 00:58:26,547
Dreamed I danced
the cha cha cha
885
00:58:27,851 --> 00:58:28,977
Chop suey
886
00:58:29,052 --> 00:58:30,417
Cha cha cha cha
887
00:58:30,487 --> 00:58:31,613
Chop suey
888
00:58:31,688 --> 00:58:32,848
Cha cha cha cha
889
00:58:32,923 --> 00:58:37,087
Mixed with all the hokum
and ballyhooey
890
00:58:37,294 --> 00:58:39,592
Something real
and glowing and grand
891
00:58:39,663 --> 00:58:41,995
Sheds a light
all over the land
892
00:58:42,065 --> 00:58:45,466
Boston, Austin,
Wichita and Saint Louis
893
00:58:46,503 --> 00:58:48,664
Chop suey
894
00:58:48,738 --> 00:58:50,865
Chop suey
895
00:58:50,941 --> 00:58:53,273
Chop suey
896
00:58:53,343 --> 00:58:55,675
Chop suey
897
00:58:55,745 --> 00:58:57,838
Chop suey
898
00:58:57,914 --> 00:59:00,212
Chop suey
899
00:59:00,350 --> 00:59:02,841
Chop suey
900
00:59:02,919 --> 00:59:05,854
Meet your partner
with a bow
901
00:59:06,823 --> 00:59:09,314
Two by two, kowtow
902
00:59:19,469 --> 00:59:21,835
Allemande
with an elbow swing
903
00:59:28,311 --> 00:59:30,802
Promenade round the ring
904
00:59:45,695 --> 00:59:48,789
Right and left grand,
chop-chop
905
01:00:02,712 --> 01:00:04,009
With a do-si-do
906
01:00:04,414 --> 01:00:05,506
Promenade
907
01:00:09,085 --> 01:00:10,382
Go, go, go
908
01:00:10,854 --> 01:00:12,515
Waltz the hall
909
01:00:26,136 --> 01:00:28,297
Everybody have a ball
910
01:01:53,289 --> 01:01:54,881
Chop suey
911
01:02:06,036 --> 01:02:07,435
You know, it's amazing.
912
01:02:07,504 --> 01:02:10,837
For a broken-down comic, you
almost look like a sea captain.
913
01:02:10,907 --> 01:02:13,375
Thanks. If Sammy hears about this,
914
01:02:13,443 --> 01:02:16,037
I'll be captain
of the good ship Up the Creek.
915
01:02:18,815 --> 01:02:20,305
Well, come on.
916
01:02:22,952 --> 01:02:26,444
Well, Mei Li, how are you and
the boy barrister getting along?
917
01:02:26,523 --> 01:02:27,785
- Wang Ta?
- Yeah.
918
01:02:27,857 --> 01:02:29,984
- Oh, I like him very much.
- Good.
919
01:02:30,060 --> 01:02:31,425
But he is a puzzle.
920
01:02:31,494 --> 01:02:34,429
Sometimes I am not sure
he likes me very much,
921
01:02:34,497 --> 01:02:37,728
and sometimes I think maybe
he likes me a little much.
922
01:02:37,801 --> 01:02:41,362
How could he help himself,
baby? You're a bunch of stuff.
923
01:02:47,844 --> 01:02:49,175
Excuse me.
924
01:02:56,986 --> 01:02:58,851
- Linda?
- Hello, Ta.
925
01:02:59,656 --> 01:03:01,647
This is my brother,
Commodore Low.
926
01:03:01,724 --> 01:03:02,986
Glad to meet you, Commodore.
927
01:03:03,059 --> 01:03:06,620
I told Brother about us and he
would like to meet your father.
928
01:03:06,763 --> 01:03:07,821
My...
929
01:03:09,299 --> 01:03:11,995
Aye aye. We ought to have a little
talk and get you two launched.
930
01:03:12,068 --> 01:03:13,194
You know how we sailors are.
931
01:03:13,269 --> 01:03:15,294
We like to have everything
tied down in shipshape.
932
01:03:15,371 --> 01:03:16,668
Sure, sure.
933
01:03:18,341 --> 01:03:20,332
Would you come
with me, please?
934
01:03:22,112 --> 01:03:23,636
Excuse me, my father.
935
01:03:24,247 --> 01:03:25,942
I present my father.
936
01:03:26,683 --> 01:03:28,981
Madam Liang,
Dr. Li and his daughter.
937
01:03:29,052 --> 01:03:32,044
This is Miss Linda Low and
her brother, Commodore Low.
938
01:03:32,122 --> 01:03:36,388
I'm happy to meet all the esteemed
and honored Wang Chi-Yang family.
939
01:03:36,459 --> 01:03:37,687
Glad to be aboard.
940
01:03:37,760 --> 01:03:40,593
Sweet incense. You smell good.
941
01:03:40,830 --> 01:03:43,628
You wear incense
to keep evil spirits away?
942
01:03:43,766 --> 01:03:45,666
Oh, no. To attract them.
943
01:03:49,172 --> 01:03:52,107
You live with your family,
Miss Low?
944
01:03:52,208 --> 01:03:55,575
Well, no. I have a little
apartment on Grant Avenue.
945
01:03:55,645 --> 01:03:56,805
Near my music teacher.
946
01:03:56,880 --> 01:03:58,040
You are a student?
947
01:03:58,114 --> 01:03:59,809
Well, l...
You drive that crazy car.
948
01:03:59,883 --> 01:04:01,407
I saw you drive up
the other night.
949
01:04:01,484 --> 01:04:03,349
- That's me.
- You sing rock and roll?
950
01:04:03,419 --> 01:04:04,784
I dig that the most.
951
01:04:04,854 --> 01:04:06,617
Do you know You Be the
Rock, I'll Be the Roll?
952
01:04:06,689 --> 01:04:08,179
Sure.
953
01:04:08,291 --> 01:04:09,315
You be the rock
954
01:04:09,392 --> 01:04:10,450
I'll be the roll
955
01:04:10,527 --> 01:04:11,516
You be the soup
956
01:04:11,594 --> 01:04:12,652
I'll be the bowl
957
01:04:12,729 --> 01:04:13,855
You be the furnace
958
01:04:13,930 --> 01:04:15,022
I'll be the coal
959
01:04:15,098 --> 01:04:16,087
Rock, rock, rock
960
01:04:16,166 --> 01:04:17,895
Roll, roll, roll
961
01:04:19,202 --> 01:04:20,328
Wang San!
962
01:04:22,105 --> 01:04:23,504
Strictly.
963
01:04:23,573 --> 01:04:25,006
Master Wang?
964
01:04:26,509 --> 01:04:28,204
Venerable Master Wang.
965
01:04:28,444 --> 01:04:29,604
I wish to say
966
01:04:29,679 --> 01:04:33,240
I've been considering your son's
proposal to my honorable sister.
967
01:04:34,017 --> 01:04:35,245
Proposal?
968
01:04:39,322 --> 01:04:43,554
As her guardian and her loving
brother, I hereby give my consent.
969
01:04:44,727 --> 01:04:46,092
Father.
970
01:04:47,063 --> 01:04:49,463
Please. I would like
to speak to my son.
971
01:04:49,899 --> 01:04:50,991
Alone.
972
01:04:53,636 --> 01:04:56,662
Have something to eat, drink.
I'll be right back.
973
01:05:06,983 --> 01:05:09,383
I am going to my room,
my father.
974
01:05:10,086 --> 01:05:11,951
I think I want to go to bed.
975
01:05:12,522 --> 01:05:13,750
I understand.
976
01:05:15,992 --> 01:05:19,325
Mei Li, I've known Ta
for a long time.
977
01:05:20,029 --> 01:05:21,724
And I know Linda Low.
978
01:05:21,898 --> 01:05:24,264
I do not believe
he's in love with her.
979
01:05:29,939 --> 01:05:32,533
The old man sure left you
with egg fooyung on your face.
980
01:05:32,609 --> 01:05:35,305
Give the old boy time. He's
got to get used to the idea.
981
01:05:35,378 --> 01:05:37,505
Well, well, well.
Hello, there.
982
01:05:37,580 --> 01:05:40,242
Hi, Commodore.
Glad to have you aboard.
983
01:05:40,550 --> 01:05:42,780
Who's taking tickets
down at the theater?
984
01:05:42,852 --> 01:05:44,183
Well, l... She...
985
01:05:44,254 --> 01:05:45,721
What did you say
the name of your ship was?
986
01:05:45,788 --> 01:05:47,187
The SS... The SS...
987
01:05:47,257 --> 01:05:50,055
Well, you got the
initials right, anyway.
988
01:05:54,430 --> 01:05:56,694
Now I know where you've been
sneaking off to every night.
989
01:05:56,766 --> 01:05:57,824
What is it with you?
990
01:05:57,900 --> 01:05:59,629
You don't love that jerk.
991
01:05:59,736 --> 01:06:01,363
He's a very sweet boy.
992
01:06:01,804 --> 01:06:04,898
Besides, you and I have been
keeping company for five years
993
01:06:04,974 --> 01:06:06,703
and I'm just where I started.
994
01:06:06,776 --> 01:06:09,074
I want a little
social security.
995
01:06:12,315 --> 01:06:13,907
What do you know of marriage?
996
01:06:13,983 --> 01:06:15,280
What do you know of women?
997
01:06:15,351 --> 01:06:18,218
Sir, what did you know of marriage
and women when you married my mother?
998
01:06:18,288 --> 01:06:22,247
Nothing. That is why I obeyed my father
and married the woman he chose for me.
999
01:06:22,325 --> 01:06:24,293
This is not China.
This is a different world.
1000
01:06:24,360 --> 01:06:26,294
And here a man has a right
to choose his own wife.
1001
01:06:26,362 --> 01:06:29,798
And here he also has the right to get
divorced every year and pick a new one.
1002
01:06:29,866 --> 01:06:31,731
After all, I am over 21.
1003
01:06:31,801 --> 01:06:34,133
Do you think
you were born over 21?
1004
01:06:34,203 --> 01:06:36,831
Almost everything you are
up to now has come from me.
1005
01:06:39,409 --> 01:06:42,207
Ta, do you really want
to marry that girl?
1006
01:06:44,347 --> 01:06:45,371
Sure I do.
1007
01:06:45,448 --> 01:06:47,040
I knew it!
1008
01:06:47,116 --> 01:06:48,777
You do not even know
your own mind.
1009
01:06:48,851 --> 01:06:51,945
That's not the point. Here, a man
is supposed to think for himself!
1010
01:06:52,021 --> 01:06:54,785
When that day come when
you can think for yourself,
1011
01:06:54,857 --> 01:06:56,290
I will let you know!
1012
01:07:08,204 --> 01:07:09,762
My trusted servants,
1013
01:07:09,839 --> 01:07:11,397
friends and merchants.
1014
01:07:11,474 --> 01:07:13,874
In observance
of our ancient tradition,
1015
01:07:13,943 --> 01:07:15,877
we must all start the new year
1016
01:07:15,945 --> 01:07:18,436
with a clean body
and a clean conscience
1017
01:07:18,514 --> 01:07:20,311
and all our debts paid.
1018
01:07:20,383 --> 01:07:22,180
Thank you, honored sir.
1019
01:07:22,318 --> 01:07:25,617
I wish all our customers observed
the ancient laws the way you do.
1020
01:07:33,830 --> 01:07:35,024
My son!
1021
01:07:35,431 --> 01:07:37,194
How did you hurt yourself?
1022
01:07:37,266 --> 01:07:39,200
Paul Revere's horse
kicked me.
1023
01:07:40,403 --> 01:07:41,700
Paul who?
1024
01:07:43,139 --> 01:07:44,629
San should see a doctor.
1025
01:07:44,707 --> 01:07:46,174
No, he's all right.
1026
01:07:46,242 --> 01:07:47,573
He's in
the New Year's Day parade.
1027
01:07:47,643 --> 01:07:51,807
The spirit of 1776, when
we won the Boston Tea Party.
1028
01:07:52,682 --> 01:07:54,650
What happened
to your Western suit?
1029
01:07:54,717 --> 01:07:57,743
I burned a hole in it
while smoking my water pipe.
1030
01:07:57,820 --> 01:07:59,082
Accidentally.
1031
01:07:59,255 --> 01:08:00,916
Accidentally?
1032
01:08:00,990 --> 01:08:02,014
Throw it away.
1033
01:08:02,091 --> 01:08:04,787
You cannot throw away
an expensive suit like this.
1034
01:08:04,861 --> 01:08:07,921
I will send it to Helen Chao.
She will mend it for you.
1035
01:08:08,131 --> 01:08:10,292
Good morning, Madam Liang.
1036
01:08:11,267 --> 01:08:12,666
Master Wang,
1037
01:08:13,403 --> 01:08:16,895
I regret that we can no longer
accept your kind hospitality.
1038
01:08:23,880 --> 01:08:25,780
Please do not leave yet.
1039
01:08:25,848 --> 01:08:27,713
I would like
to speak to Mei Li.
1040
01:08:38,628 --> 01:08:39,993
Come in.
1041
01:08:46,469 --> 01:08:49,563
Mei Li, I understand
what you feel.
1042
01:08:50,373 --> 01:08:52,170
My son has behaved badly.
1043
01:08:52,575 --> 01:08:55,009
But it is not
altogether his fault.
1044
01:08:55,545 --> 01:08:57,911
Ta does not accept
my authority.
1045
01:08:58,548 --> 01:09:02,075
In his rebellion he does many
foolish things to defy me.
1046
01:09:02,718 --> 01:09:05,551
But I do not believe
he really loves that girl.
1047
01:09:06,222 --> 01:09:07,951
I do not understand.
1048
01:09:08,558 --> 01:09:11,493
It is difficult for me,
too, in America.
1049
01:09:12,061 --> 01:09:13,187
Mei Li,
1050
01:09:13,262 --> 01:09:15,856
I do not want to lose you for my son.
1051
01:09:15,932 --> 01:09:17,331
Or for myself.
1052
01:09:18,034 --> 01:09:20,559
Please, please,
trust me. Do not go.
1053
01:09:21,537 --> 01:09:23,869
Ta will realize
that he loves you.
1054
01:09:24,407 --> 01:09:26,398
He has not yet
opened his eyes.
1055
01:09:27,643 --> 01:09:29,804
Just give him
a little more time.
1056
01:09:33,249 --> 01:09:36,184
I will do as you ask,
Master Wang.
1057
01:11:14,350 --> 01:11:15,715
In other words,
"Happy New Year. "
1058
01:11:15,785 --> 01:11:17,412
Happy New Year to you, Sammy.
1059
01:11:17,486 --> 01:11:20,284
Yes, Happy New Year
for those that are happy.
1060
01:11:20,623 --> 01:11:21,988
Venerable Master Wang,
1061
01:11:22,058 --> 01:11:23,525
I came here to invite you
and your family
1062
01:11:23,593 --> 01:11:26,391
to be my guests tonight
at the Celestial Gardens.
1063
01:11:26,462 --> 01:11:28,623
Thank you, but I never go out.
1064
01:11:28,698 --> 01:11:30,834
One of the virtues of growing
old is learning that
1065
01:11:30,846 --> 01:11:33,993
if you do not go out,
you do not miss anything.
1066
01:11:34,070 --> 01:11:35,162
Master Wang,
1067
01:11:35,237 --> 01:11:37,000
if you want to break
up your son's romance,
1068
01:11:37,073 --> 01:11:38,597
you'd better break
that rule tonight.
1069
01:11:38,674 --> 01:11:40,642
- What did you say?
- I can do it.
1070
01:11:40,710 --> 01:11:43,577
Just make sure you're there and
I'll make you a New Year's present
1071
01:11:43,646 --> 01:11:45,113
you'll never forget.
1072
01:11:46,315 --> 01:11:48,215
So long, folks. See you later.
1073
01:11:48,918 --> 01:11:50,385
Mr. Fong.
1074
01:12:27,523 --> 01:12:30,321
Western street
with Eastern manners
1075
01:12:30,393 --> 01:12:33,123
Tall pagodas
and golden banners
1076
01:12:33,195 --> 01:12:37,632
Throw their shadows
through the lantern glow
1077
01:12:41,537 --> 01:12:43,869
You can shop
for precious jade
1078
01:12:43,939 --> 01:12:46,703
Or teakwood tables
or silk brocade
1079
01:12:46,776 --> 01:12:51,008
Or see a bold
and brassy nightclub show
1080
01:12:52,248 --> 01:12:56,651
On the most exciting
thoroughfare I know
1081
01:12:58,454 --> 01:13:01,082
Grant Avenue, San Francisco
1082
01:13:01,157 --> 01:13:03,591
California, USA
1083
01:13:03,859 --> 01:13:06,089
Looks down from Chinatown
1084
01:13:06,162 --> 01:13:08,596
Over a foggy bay
1085
01:13:09,298 --> 01:13:11,926
You travel there
in a trolley
1086
01:13:12,001 --> 01:13:14,561
In a trolley up you climb
1087
01:13:14,804 --> 01:13:17,068
Dong, dong,
you're in Hong Kong
1088
01:13:17,139 --> 01:13:19,403
Having yourself a time
1089
01:13:19,475 --> 01:13:22,410
You can eat
if you are in the mood
1090
01:13:22,478 --> 01:13:25,003
Shark fin soup,
beancake fish
1091
01:13:25,081 --> 01:13:27,447
The girl who serves you
all your food
1092
01:13:27,516 --> 01:13:29,950
Is another tasty dish
1093
01:13:30,019 --> 01:13:31,043
You know that
1094
01:13:31,120 --> 01:13:33,554
You can't have
a new way of living
1095
01:13:33,923 --> 01:13:35,857
Till you're living
all the way
1096
01:13:35,925 --> 01:13:37,722
On Grant Avenue
1097
01:13:37,793 --> 01:13:39,090
Where is that?
1098
01:13:39,161 --> 01:13:41,823
San Francisco,
that's where's that
1099
01:13:41,897 --> 01:13:45,594
California, USA
1100
01:15:52,595 --> 01:15:53,721
Didn't she get back yet?
1101
01:15:53,796 --> 01:15:55,058
No, Mr. Fong.
1102
01:15:56,098 --> 01:15:58,589
Say, you're always
around here.
1103
01:15:58,934 --> 01:16:01,402
I bet you knew where
she was going out every night.
1104
01:16:01,470 --> 01:16:02,698
No, Mr. Fong.
1105
01:16:03,105 --> 01:16:05,335
But, I do know the man
she's engaged to marry.
1106
01:16:05,407 --> 01:16:07,238
Man? He's a jerk.
1107
01:16:07,843 --> 01:16:09,674
I'll break his rice bowl.
1108
01:16:11,113 --> 01:16:13,013
Frankie said you were
looking for me, Mr. Fong.
1109
01:16:13,082 --> 01:16:15,676
Keep that floor table
for a party of five.
1110
01:16:15,751 --> 01:16:17,412
No check. It's on the house.
1111
01:16:17,486 --> 01:16:18,544
Under what name, sir?
1112
01:16:18,621 --> 01:16:20,316
Master Wang Chi-Yang
and family.
1113
01:16:20,389 --> 01:16:22,482
- I'll be out there.
- Yes, sir.
1114
01:16:22,558 --> 01:16:24,116
Oh, I see.
1115
01:16:24,193 --> 01:16:27,424
Oh, you see? But you didn't
hear anything, you understand?
1116
01:16:30,099 --> 01:16:31,691
What were you doing
in my dressing room?
1117
01:16:31,767 --> 01:16:34,395
Well, that's a nice
greeting for the New Year.
1118
01:16:34,470 --> 01:16:37,906
Baby, I've been thinking it over
and I've decided I was a bum sport.
1119
01:16:37,973 --> 01:16:39,600
I want to wish you
and Ta lots of luck.
1120
01:16:39,675 --> 01:16:41,302
Okay, what's the pitch?
1121
01:16:42,044 --> 01:16:45,036
For the first time that I'm
sincere you think I got an angle.
1122
01:16:45,114 --> 01:16:47,548
Well, I mean it
whether you believe me or not.
1123
01:16:47,616 --> 01:16:48,844
So be happy.
1124
01:16:48,918 --> 01:16:50,044
Take it or leave it.
1125
01:16:50,119 --> 01:16:52,610
I'm sorry, Sammy.
How was I to know?
1126
01:16:52,888 --> 01:16:54,480
You were never sincere before.
1127
01:16:54,556 --> 01:16:55,921
He's a nice kid.
1128
01:16:55,991 --> 01:16:57,788
Even if he's still in college.
1129
01:16:57,860 --> 01:16:59,191
He's a little young.
1130
01:16:59,261 --> 01:17:00,353
He'll age.
1131
01:17:00,429 --> 01:17:03,125
Sammy, would you mind
if I quit tonight?
1132
01:17:04,166 --> 01:17:05,258
Sure, kid.
1133
01:17:05,334 --> 01:17:06,494
I know how you feel.
1134
01:17:06,568 --> 01:17:08,001
But this is New Year's.
1135
01:17:08,070 --> 01:17:10,402
I got them stacked
out there like sardines.
1136
01:17:10,472 --> 01:17:13,305
I'll make a deal with you.
Go on for just the first show,
1137
01:17:13,375 --> 01:17:16,037
and I'll keep up
the payments on the car.
1138
01:17:16,111 --> 01:17:17,135
It's a deal.
1139
01:17:17,212 --> 01:17:18,440
That's my girl.
1140
01:17:18,514 --> 01:17:19,947
Let's just be
1141
01:17:20,015 --> 01:17:21,175
pals.
1142
01:17:21,650 --> 01:17:24,210
I'll be out there
waiting for your entrance.
1143
01:17:25,187 --> 01:17:26,814
I wish it was diamonds.
1144
01:17:27,623 --> 01:17:28,954
So do I, pal.
1145
01:17:35,664 --> 01:17:39,293
Has Wang Ta ever seen
your act, Miss Low?
1146
01:17:39,635 --> 01:17:42,263
Of course not. He doesn't
even know I work here.
1147
01:17:42,338 --> 01:17:44,306
That's the reason
I'm quitting tonight.
1148
01:17:44,373 --> 01:17:46,671
Sammy Fong's going
to be heartbroken.
1149
01:17:47,109 --> 01:17:48,701
You see this finger?
1150
01:17:48,777 --> 01:17:51,678
For five years
it's been naked as a jaybird.
1151
01:17:52,314 --> 01:17:54,908
But now I am going
to warm it up with a ring.
1152
01:17:57,319 --> 01:17:58,877
Good evening, Master Wang.
1153
01:17:58,954 --> 01:18:00,421
Step this way, please.
1154
01:18:00,489 --> 01:18:03,322
We have a wonderful table
for you. Excuse me, sir.
1155
01:18:07,029 --> 01:18:10,192
It's a pleasure to have you
and your guests here tonight.
1156
01:18:11,166 --> 01:18:12,690
Joe. Joe, please.
1157
01:18:12,801 --> 01:18:15,361
Welcome to
the Celestial Gardens.
1158
01:18:15,437 --> 01:18:17,769
I know you're going
to enjoy the show.
1159
01:18:17,840 --> 01:18:20,468
Jimmy, bring a magnum
of champagne to this table.
1160
01:18:20,542 --> 01:18:22,271
- Yes, sir.
- May I join you?
1161
01:18:29,818 --> 01:18:31,376
Happy New Year.
1162
01:18:31,453 --> 01:18:33,045
Oh, thank you, Mei Li.
1163
01:18:34,890 --> 01:18:36,585
Would you like to dance?
1164
01:18:37,092 --> 01:18:38,889
I do not know how, but
1165
01:18:38,961 --> 01:18:41,452
I will walk around
with you while you dance.
1166
01:18:41,530 --> 01:18:43,498
Come on, I'll show you.
1167
01:18:52,741 --> 01:18:54,106
What happened?
1168
01:18:54,376 --> 01:18:55,673
We're too late.
1169
01:19:01,183 --> 01:19:03,310
I am always too late.
1170
01:19:07,956 --> 01:19:08,945
Hiya, folks.
1171
01:19:10,125 --> 01:19:13,322
Happy New Year and welcome
to the Celestial Gardens.
1172
01:19:13,395 --> 01:19:16,296
You know, a funny thing happened
to me on my way here tonight.
1173
01:19:16,365 --> 01:19:17,593
l...
1174
01:19:18,267 --> 01:19:20,064
It's Commodore Low.
1175
01:19:20,235 --> 01:19:21,429
Ayayay!
1176
01:19:23,872 --> 01:19:27,501
I can't think of what it was, but
it struck me funny at the time.
1177
01:19:31,180 --> 01:19:32,670
Maestro, please.
1178
01:19:35,117 --> 01:19:38,280
I am a vagabond sailor
1179
01:19:38,654 --> 01:19:41,748
All my friends call me sport
1180
01:19:41,990 --> 01:19:44,959
I am a fellow for action
1181
01:19:45,227 --> 01:19:47,627
Any storm in a port
1182
01:19:48,363 --> 01:19:50,729
Any storm in a port, get it?
1183
01:19:54,203 --> 01:19:55,602
Back to the laundry.
1184
01:19:56,872 --> 01:20:00,103
Now that I'm home
and I'm resting
1185
01:20:00,476 --> 01:20:03,570
Home from over the sea
1186
01:20:03,779 --> 01:20:07,215
All of the girls
who adored me
1187
01:20:07,449 --> 01:20:12,751
Go gliding through my memory
1188
01:20:14,590 --> 01:20:17,559
A sweet Colleen from Ireland
1189
01:20:18,227 --> 01:20:20,957
Her hair was fiery red
1190
01:20:21,830 --> 01:20:24,856
Her eyes gave out
a green light
1191
01:20:25,300 --> 01:20:28,133
That said I could go ahead
1192
01:20:28,437 --> 01:20:30,234
Say something in Irish.
1193
01:20:33,208 --> 01:20:36,371
I met a girl in Sweden
1194
01:20:36,778 --> 01:20:40,236
Of whom I grew quite fond
1195
01:20:40,315 --> 01:20:44,081
A stately Scandinavian type
1196
01:20:44,153 --> 01:20:46,849
A buxom, blue-eyed blond
1197
01:20:46,922 --> 01:20:50,619
And then in merry England
1198
01:20:51,160 --> 01:20:54,129
A girl who worshipped me
1199
01:20:54,930 --> 01:21:00,232
Gliding through my memory
1200
01:21:02,004 --> 01:21:04,666
That's how I see them
1201
01:21:05,307 --> 01:21:11,303
Gliding through my memory
1202
01:21:12,247 --> 01:21:15,444
In sunny Barcelona
1203
01:21:15,884 --> 01:21:18,853
A dancing chick I picked
1204
01:21:19,454 --> 01:21:22,355
Her castanets were clicking
1205
01:21:22,958 --> 01:21:25,392
Like nothing ever clicked
1206
01:21:25,460 --> 01:21:26,484
Ole!
1207
01:21:26,562 --> 01:21:28,154
You can say that again.
1208
01:21:29,398 --> 01:21:33,198
A very friendly mademoiselle
1209
01:21:33,268 --> 01:21:36,465
In ooh-la-la Paris
1210
01:21:36,772 --> 01:21:40,868
She was a girl
who couldn't say
1211
01:21:40,943 --> 01:21:43,241
Anything but
1212
01:21:43,645 --> 01:21:44,703
Oui
1213
01:21:44,780 --> 01:21:46,372
Ring-a-ding-ding
1214
01:21:47,382 --> 01:21:51,113
Was fun to cast an anchor
1215
01:21:51,220 --> 01:21:54,815
In lovely Casablanca
1216
01:21:54,890 --> 01:21:58,291
I loved a Grecian doll and
1217
01:21:58,360 --> 01:22:01,852
Another doll in Holland
1218
01:22:01,930 --> 01:22:08,699
But of all the girls
in every hemisphere
1219
01:22:09,204 --> 01:22:13,800
There is no one like
the girl I have right here
1220
01:23:39,661 --> 01:23:42,630
I guess you didn't know she was loaded
with all that talent, did you, kid?
1221
01:24:22,671 --> 01:24:24,764
Hey, Ta! Happy New Year!
1222
01:24:24,840 --> 01:24:26,034
Have some tiger bone wine.
1223
01:24:26,108 --> 01:24:27,541
Happy New Year.
1224
01:24:27,609 --> 01:24:29,474
Have some tiger bone wine.
1225
01:24:32,314 --> 01:24:33,372
Hey!
1226
01:24:38,387 --> 01:24:39,684
Ta!
1227
01:24:39,921 --> 01:24:40,979
Listen to me.
1228
01:24:41,056 --> 01:24:42,717
Please, Helen,
just leave me alone.
1229
01:24:42,791 --> 01:24:43,917
Where are you going?
1230
01:24:43,992 --> 01:24:45,687
I don't know. To the
Rickshaw Bar, I guess.
1231
01:24:45,761 --> 01:24:47,126
Then I'm going with you.
1232
01:24:47,195 --> 01:24:49,356
We'll drink the New Year in together
1233
01:24:49,431 --> 01:24:51,160
with tiger bone wine.
1234
01:24:57,572 --> 01:24:58,732
All right now.
1235
01:24:58,807 --> 01:25:01,901
I'm just a vagabond sailor
1236
01:25:01,977 --> 01:25:03,137
Here we are.
1237
01:25:03,211 --> 01:25:04,701
Just stand here.
1238
01:25:04,780 --> 01:25:06,304
Don't move.
1239
01:25:07,816 --> 01:25:10,182
Just stand there,
don't move
1240
01:25:10,252 --> 01:25:12,186
You're gonna be
just fine, Ta.
1241
01:25:12,320 --> 01:25:15,847
All you need is a little
rest and a little sleep.
1242
01:25:16,825 --> 01:25:19,453
All you need is some rest
1243
01:25:19,528 --> 01:25:21,291
Helen will take care of you.
1244
01:25:21,363 --> 01:25:23,058
Not over there.
1245
01:25:23,131 --> 01:25:25,725
Come on. Up we go.
1246
01:25:26,568 --> 01:25:29,059
All of the girls
who adore me
1247
01:25:29,438 --> 01:25:30,666
Sit over here.
1248
01:25:31,106 --> 01:25:32,334
Sit down. Right over here.
1249
01:25:32,407 --> 01:25:35,740
All of the girls
who adore me go gliding
1250
01:25:35,811 --> 01:25:37,278
Let me have your shoes.
1251
01:25:37,345 --> 01:25:39,176
Let me have your shoes
1252
01:25:40,015 --> 01:25:41,812
You know what year this is?
1253
01:25:42,584 --> 01:25:44,518
The Year of the Ox.
1254
01:25:45,854 --> 01:25:47,515
That dumb ox.
1255
01:25:47,589 --> 01:25:48,886
Yeah.
1256
01:25:48,957 --> 01:25:50,254
And that's me.
1257
01:25:51,059 --> 01:25:53,619
Her brother gave her
the convertible
1258
01:25:53,862 --> 01:25:55,523
to save carfare.
1259
01:25:55,931 --> 01:25:57,558
She has no brother.
1260
01:25:57,766 --> 01:26:00,234
Sammy Fong gave her
everything she's got.
1261
01:26:00,435 --> 01:26:02,801
She's been his girl
for five years.
1262
01:26:04,773 --> 01:26:06,707
Sammy Fong's girl?
1263
01:26:07,108 --> 01:26:08,370
That's right.
1264
01:26:09,778 --> 01:26:13,077
The worst of it is
it proves my father was right.
1265
01:26:14,716 --> 01:26:16,513
My father was right.
1266
01:26:17,018 --> 01:26:18,713
You'll get over it, Ta.
1267
01:26:19,554 --> 01:26:20,987
Just rest a while.
1268
01:26:21,423 --> 01:26:22,754
Close your eyes.
1269
01:26:26,928 --> 01:26:28,725
You're here with me, Helen.
1270
01:26:29,064 --> 01:26:30,361
Don't leave me.
1271
01:26:31,666 --> 01:26:33,293
Don't leave me.
1272
01:26:34,603 --> 01:26:35,934
Don't leave me.
1273
01:26:48,550 --> 01:26:53,214
I have wished before
1274
01:26:55,123 --> 01:27:01,289
I will wish no more
1275
01:27:02,564 --> 01:27:07,831
Love, look away
1276
01:27:08,803 --> 01:27:15,402
Love, look away from me
1277
01:27:15,677 --> 01:27:21,775
Fly when you pass my door
1278
01:27:22,317 --> 01:27:29,155
Fly and get lost at sea
1279
01:27:29,758 --> 01:27:33,990
Call it a day
1280
01:27:35,697 --> 01:27:41,966
Love, let us say
we're through
1281
01:27:42,237 --> 01:27:48,642
No good are you for me
1282
01:27:49,010 --> 01:27:55,609
No good am I for you
1283
01:27:56,384 --> 01:28:01,048
Wanting you so
1284
01:28:01,122 --> 01:28:05,684
I try too much
1285
01:28:07,395 --> 01:28:11,855
After you go
1286
01:28:11,933 --> 01:28:17,803
I cry too much
1287
01:28:20,108 --> 01:28:25,045
Love, look away
1288
01:28:25,814 --> 01:28:31,980
Lonely though I may be
1289
01:28:32,487 --> 01:28:39,325
Leave me and set me free
1290
01:28:40,161 --> 01:28:45,258
Look away, look away
1291
01:28:45,767 --> 01:28:49,328
Look away
1292
01:28:49,404 --> 01:28:55,434
From me
1293
01:34:25,873 --> 01:34:27,704
Good morning, Miss Helen Chao.
1294
01:34:27,775 --> 01:34:29,037
Good morning, Miss Mei Li.
1295
01:34:29,110 --> 01:34:30,168
Thank you.
1296
01:34:30,912 --> 01:34:34,678
Madam Liang asked me to bring
the Old Master's Western coat.
1297
01:34:34,749 --> 01:34:36,216
It is damaged.
1298
01:34:37,952 --> 01:34:39,579
How did he ever do that?
1299
01:34:39,654 --> 01:34:43,181
Oh, the Old Master
does everything in a big way.
1300
01:34:43,257 --> 01:34:44,724
Excuse me a minute.
1301
01:35:10,051 --> 01:35:11,712
I'll tell Madam Liang
when it's ready
1302
01:35:11,786 --> 01:35:13,617
and you can come
and get it.
1303
01:35:15,656 --> 01:35:17,021
Good-bye.
1304
01:35:20,762 --> 01:35:21,786
Who was that?
1305
01:35:21,863 --> 01:35:22,989
A customer.
1306
01:35:23,064 --> 01:35:25,089
I'm preparing
breakfast for you.
1307
01:35:25,199 --> 01:35:26,325
Breakfast?
1308
01:35:28,736 --> 01:35:29,862
What time is it?
1309
01:35:29,937 --> 01:35:31,131
It's past noon.
1310
01:35:31,639 --> 01:35:34,574
My father's probably called the
police and every hospital in town.
1311
01:35:34,642 --> 01:35:35,939
Please, Ta.
Stay and eat something.
1312
01:35:36,010 --> 01:35:37,068
Thanks, Helen.
Some other time.
1313
01:35:37,145 --> 01:35:38,237
I've got to get home.
1314
01:35:38,312 --> 01:35:39,472
When will you come again?
1315
01:35:39,547 --> 01:35:40,775
Soon.
1316
01:35:40,982 --> 01:35:42,916
Ta, please.
1317
01:35:43,351 --> 01:35:44,579
Don't go yet.
1318
01:35:44,986 --> 01:35:46,180
Please.
1319
01:35:46,687 --> 01:35:48,518
Helen, I'd like to stay.
1320
01:35:49,557 --> 01:35:51,582
But you know
my father, he'll...
1321
01:35:53,661 --> 01:35:55,686
Really, Helen, I'm sorry.
1322
01:35:57,131 --> 01:35:59,531
Maybe some other time.
1323
01:35:59,600 --> 01:36:00,726
Ta.
1324
01:36:07,475 --> 01:36:09,466
Look. He didn't come home.
1325
01:36:09,544 --> 01:36:12,342
This is the first time
he's stayed out all night.
1326
01:36:12,480 --> 01:36:14,573
What could he be doing?
1327
01:36:14,782 --> 01:36:17,945
If this was a quiz program,
I could win a trip to Europe.
1328
01:36:18,419 --> 01:36:21,911
I want you to call the police
department to close down that nightclub.
1329
01:36:21,989 --> 01:36:23,684
It is destroying
public morals.
1330
01:36:23,758 --> 01:36:24,816
They cannot.
1331
01:36:24,892 --> 01:36:26,792
It is a free enterprise.
1332
01:36:26,861 --> 01:36:29,022
It is
that dancing girl's fault!
1333
01:36:29,163 --> 01:36:31,893
Throwing her evil spirits
in my face.
1334
01:36:32,033 --> 01:36:34,627
That is American folk dance.
1335
01:36:36,170 --> 01:36:38,468
Wait.
Why are you not in schooI?
1336
01:36:38,539 --> 01:36:39,597
It's Saturday.
1337
01:36:39,674 --> 01:36:41,801
Always some excuse!
1338
01:36:45,680 --> 01:36:46,874
I was going
to mess up your bed
1339
01:36:46,948 --> 01:36:49,542
but the folks beat me to it.
1340
01:36:51,352 --> 01:36:52,341
Father?
1341
01:36:53,821 --> 01:36:55,789
Where have you been
to this hour?
1342
01:36:55,857 --> 01:36:56,915
Spending the night...
1343
01:36:56,991 --> 01:36:59,050
Stop. Not in front
of your aunt.
1344
01:37:01,028 --> 01:37:03,155
I beg your forgiveness,
my father.
1345
01:37:03,464 --> 01:37:06,729
You were right.
I should've listened.
1346
01:37:06,801 --> 01:37:08,701
I was a fool.
1347
01:37:09,437 --> 01:37:12,270
Knowing you are a fool
is the beginning of wisdom.
1348
01:37:14,342 --> 01:37:16,003
Now I have my son back.
1349
01:37:17,278 --> 01:37:18,939
Send Mei Li to me.
1350
01:37:21,015 --> 01:37:25,042
Finding the right woman is a
responsibility that rests on my shoulders.
1351
01:37:25,486 --> 01:37:28,182
And I'm happy to say
that I have found her.
1352
01:37:28,289 --> 01:37:30,917
I have spoken to Dr. Li.
1353
01:37:31,859 --> 01:37:33,258
True, Wang Ta.
1354
01:37:33,327 --> 01:37:36,490
I would be honored to
have you for my son-in-law.
1355
01:37:36,664 --> 01:37:39,428
Come, we will drink to the
happiness of our children
1356
01:37:39,500 --> 01:37:40,797
with tiger bone wine.
1357
01:37:48,476 --> 01:37:49,738
My child.
1358
01:37:49,810 --> 01:37:51,141
I'm glad you are here.
1359
01:37:51,212 --> 01:37:53,510
We must all drink
to my grandchildren.
1360
01:37:57,151 --> 01:38:00,245
Leave them alone. Let
them settle it themselves.
1361
01:38:02,490 --> 01:38:04,014
What is it, Mei Li?
1362
01:38:05,660 --> 01:38:07,287
Look at me, Mei Li.
1363
01:38:15,203 --> 01:38:17,000
I want to tell you a story.
1364
01:38:19,440 --> 01:38:24,434
Along the Hwang Ho valley
Where young men walk and dream
1365
01:38:24,845 --> 01:38:27,177
A flower boat
with singing girls
1366
01:38:27,315 --> 01:38:29,613
Came drifting
down the stream
1367
01:38:31,419 --> 01:38:36,254
I saw the face of only one
1368
01:38:36,357 --> 01:38:41,954
Come drifting
down the stream
1369
01:38:44,966 --> 01:38:50,427
You are beautiful
1370
01:38:50,504 --> 01:38:54,736
Small and shy
1371
01:38:55,610 --> 01:39:00,843
You are the girl
whose eyes met mine
1372
01:39:00,915 --> 01:39:05,818
Just as your boat sailed by
1373
01:39:07,088 --> 01:39:12,082
This I know of you
1374
01:39:12,727 --> 01:39:16,891
Nothing more
1375
01:39:17,765 --> 01:39:22,725
You are the girl
whose eyes met mine
1376
01:39:23,170 --> 01:39:28,437
Passing the river shore
1377
01:39:28,876 --> 01:39:34,337
You are the girl
whose laugh I heard
1378
01:39:34,448 --> 01:39:39,385
Silver and soft and bright
1379
01:39:40,021 --> 01:39:46,256
Soft as the fall
of lotus leaves
1380
01:39:46,394 --> 01:39:51,627
Brushing the air of night
1381
01:39:52,366 --> 01:39:57,929
While your flower boat
1382
01:39:58,639 --> 01:40:02,973
Sailed away
1383
01:40:03,778 --> 01:40:08,977
Gently your eyes
looked back on mine
1384
01:40:09,250 --> 01:40:15,450
Clearly you heard me say
1385
01:40:15,856 --> 01:40:21,817
You are the girl I will love
1386
01:40:23,130 --> 01:40:27,328
Some day
1387
01:40:34,208 --> 01:40:38,736
Yesterday I would have been
very happy if you loved me.
1388
01:40:39,613 --> 01:40:43,413
But last night I learned it
was another girl you wanted.
1389
01:40:44,752 --> 01:40:46,413
No, that was all a mistake.
1390
01:40:46,487 --> 01:40:48,478
My engagement
to Linda Low is broken.
1391
01:40:48,556 --> 01:40:51,582
I am not speaking of Miss Low.
1392
01:40:52,126 --> 01:40:55,061
This morning I took...
1393
01:40:55,363 --> 01:40:58,799
I took your father's coat
to Helen Chao's to be mended.
1394
01:40:59,600 --> 01:41:02,091
I saw another coat on a chair.
1395
01:41:02,636 --> 01:41:06,094
And this flower...
1396
01:41:07,308 --> 01:41:09,776
You will not understand
how I feel
1397
01:41:10,111 --> 01:41:12,807
unless I tell you something.
1398
01:41:13,681 --> 01:41:16,582
It will be hard to say.
1399
01:41:16,917 --> 01:41:19,750
When you came into this garden
1400
01:41:19,820 --> 01:41:22,380
the first time I saw you,
1401
01:41:22,456 --> 01:41:24,151
I knew I loved you.
1402
01:41:24,859 --> 01:41:26,827
I knew I wanted
to be your wife.
1403
01:41:26,894 --> 01:41:28,054
Oh, Mei Li.
1404
01:41:28,129 --> 01:41:31,030
It is necessary for me
to tell you this
1405
01:41:31,098 --> 01:41:32,360
strange thing
1406
01:41:33,300 --> 01:41:37,134
so that you will understand
how I feel now.
1407
01:41:38,205 --> 01:41:42,938
It is because I loved you
on that first day
1408
01:41:43,477 --> 01:41:47,311
that my heart
is so hurt today.
1409
01:41:48,249 --> 01:41:50,240
I do not love you anymore.
1410
01:42:08,369 --> 01:42:11,566
I'm grateful for your
hospitality, Master Wang,
1411
01:42:12,540 --> 01:42:15,566
but the time has come
for us to leave you.
1412
01:42:15,643 --> 01:42:18,339
Please believe that our
reasons are good ones.
1413
01:42:34,462 --> 01:42:35,622
There he goes again.
1414
01:42:35,696 --> 01:42:37,357
- I'm clean.
- Me, too.
1415
01:42:37,665 --> 01:42:40,862
Hey, what's the matter? Don't
you enjoy winning a fortune?
1416
01:42:40,935 --> 01:42:43,028
Oh, Sammy's carrying
a torch for Linda.
1417
01:42:43,103 --> 01:42:44,468
You some kind of nut
or something?
1418
01:42:44,538 --> 01:42:46,597
Sammy Fong don't carry
a torch for any dame.
1419
01:42:47,775 --> 01:42:49,265
I'll get it.
1420
01:42:52,480 --> 01:42:53,708
Hello, Mrs. Fong.
1421
01:42:53,781 --> 01:42:54,907
Hello.
1422
01:42:55,049 --> 01:42:56,676
Hello, Mama.
1423
01:42:56,750 --> 01:42:58,342
Hello, Uncle.
Sit down, Mom. Sit down.
1424
01:42:58,419 --> 01:42:59,852
Why didn't you let me know
you were coming?
1425
01:42:59,920 --> 01:43:02,320
We just finished dinner.
Having our tea.
1426
01:43:02,756 --> 01:43:04,519
Sammy cooked us
a wonderful goose.
1427
01:43:04,592 --> 01:43:06,822
My son is a very fine host.
1428
01:43:07,261 --> 01:43:09,024
- Sit down, gentlemen.
- They were just leaving.
1429
01:43:09,096 --> 01:43:10,529
You must give us
a revenge some time, Sammy.
1430
01:43:10,598 --> 01:43:12,156
Sure, any time.
Glad you enjoyed yourselves.
1431
01:43:12,233 --> 01:43:13,427
- Thanks a lot for the dinner.
- Thank you, Sammy.
1432
01:43:13,501 --> 01:43:14,729
- Good night.
- See you later.
1433
01:43:14,802 --> 01:43:15,894
See you.
1434
01:43:16,937 --> 01:43:17,961
Thanks for the tea, Sammy.
1435
01:43:18,038 --> 01:43:19,198
Yeah.
1436
01:43:19,607 --> 01:43:23,134
Sammy, that's just the crowd I
don't wish you to go around with.
1437
01:43:23,210 --> 01:43:25,474
Gamblers. They'll take
all your money away from you.
1438
01:43:25,546 --> 01:43:26,945
Right now they're
having a little trouble.
1439
01:43:27,014 --> 01:43:28,106
It's living alone like this.
1440
01:43:28,182 --> 01:43:30,616
Oh, I don't mind living alone,
not the way I do it.
1441
01:43:30,684 --> 01:43:32,413
Oh. Excuse me.
1442
01:43:32,486 --> 01:43:34,579
Oh, good evening, Miss Low.
1443
01:43:34,822 --> 01:43:36,084
This is my mother
and my uncle.
1444
01:43:36,156 --> 01:43:38,351
This young lady is an employee
at the Celestial Gardens.
1445
01:43:38,425 --> 01:43:40,222
- How do you do?
- How do you...
1446
01:43:40,294 --> 01:43:42,228
I came to see Mr. Fong
on business.
1447
01:43:42,296 --> 01:43:43,354
Oh, I see.
1448
01:43:43,430 --> 01:43:45,830
Mama, why don't you and Uncle go
on ahead to the Family Association?
1449
01:43:45,900 --> 01:43:46,992
I'll meet you there.
1450
01:43:47,067 --> 01:43:49,433
Very well, my son.
Business first.
1451
01:43:49,503 --> 01:43:50,561
An interesting business.
1452
01:43:50,638 --> 01:43:51,696
Yeah.
1453
01:43:54,341 --> 01:43:56,138
What's the idea
of barging in like that?
1454
01:43:56,210 --> 01:43:58,041
I never rang the bell before.
1455
01:43:58,112 --> 01:43:59,909
I came to pick up my umbrella.
1456
01:43:59,980 --> 01:44:01,743
Listen, baby,
I did you a favor.
1457
01:44:01,815 --> 01:44:04,113
You and that guy
would never be happy.
1458
01:44:04,184 --> 01:44:06,584
Baby, deep down in that
plastic heart of yours,
1459
01:44:06,654 --> 01:44:08,178
you know we belong together.
1460
01:44:08,255 --> 01:44:10,280
We were both born
in the Year of the Horse.
1461
01:44:10,357 --> 01:44:11,756
This horse is scratched.
1462
01:44:11,825 --> 01:44:14,293
But, baby, you know the
spot I'm in with my mom.
1463
01:44:14,361 --> 01:44:15,794
A grown man
afraid of his mother.
1464
01:44:15,863 --> 01:44:16,921
But, sweetie,
1465
01:44:16,997 --> 01:44:18,259
Pop left her the business.
1466
01:44:18,332 --> 01:44:20,823
If I cross her, she'll cut
me off without a fried noodle.
1467
01:44:20,901 --> 01:44:21,925
Talk is cheap.
1468
01:44:22,002 --> 01:44:23,867
This time
I'll prove it to you.
1469
01:44:24,338 --> 01:44:25,703
Now don't blow this.
1470
01:44:25,773 --> 01:44:27,434
I'm in the money
and the mood at the same time.
1471
01:44:27,508 --> 01:44:29,976
It may never fall
that way again.
1472
01:44:30,077 --> 01:44:32,841
Linda, will you marry me?
1473
01:44:34,582 --> 01:44:36,072
Yes!
1474
01:44:38,786 --> 01:44:41,254
There you are, baby.
We're as good as married.
1475
01:44:41,322 --> 01:44:43,381
Nothing's as good as married.
1476
01:44:47,494 --> 01:44:51,396
Now that we're going
to be married
1477
01:44:51,899 --> 01:44:55,596
I keep imagining things
1478
01:44:56,236 --> 01:44:59,967
Things that can happen
to people
1479
01:45:00,040 --> 01:45:04,704
When they are wearing
gold rings
1480
01:45:05,212 --> 01:45:09,444
Being together each morning
1481
01:45:09,516 --> 01:45:13,577
Sharing our coffee and toast
1482
01:45:13,988 --> 01:45:18,357
That's only one
of the pictures
1483
01:45:18,459 --> 01:45:25,297
Here's what I picture most
1484
01:45:28,902 --> 01:45:32,804
Sunday, sweet Sunday
1485
01:45:32,873 --> 01:45:37,936
With nothing to do
1486
01:45:38,012 --> 01:45:41,743
Lazy and lovely
1487
01:45:41,815 --> 01:45:46,718
My one day with you
1488
01:45:46,787 --> 01:45:50,553
Hazy and happy
1489
01:45:50,658 --> 01:45:55,288
We'll drift through the day
1490
01:45:55,362 --> 01:46:02,200
Dreaming the hours away
1491
01:46:02,536 --> 01:46:06,267
While all the funny papers
1492
01:46:06,340 --> 01:46:10,470
Lie or fly around the place
1493
01:46:12,446 --> 01:46:18,681
I will try my kisses
on your funny face
1494
01:46:20,988 --> 01:46:24,515
Dozing then waking
1495
01:46:24,625 --> 01:46:29,085
On Sunday you'll see
1496
01:46:29,463 --> 01:46:35,095
Only me
1497
01:46:37,705 --> 01:46:41,471
Sunday, sweet Sunday
1498
01:46:41,642 --> 01:46:46,238
On Sunday you'll see
1499
01:46:46,313 --> 01:46:51,615
Only me
1500
01:50:55,162 --> 01:50:59,656
Dozing or waking
1501
01:50:59,833 --> 01:51:05,294
On Sunday you'll see
1502
01:51:05,372 --> 01:51:10,400
Only
1503
01:51:10,544 --> 01:51:15,277
Me
1504
01:51:21,188 --> 01:51:25,090
Venerable elders of
the Three Family Association,
1505
01:51:25,158 --> 01:51:27,888
I am honored
to stand before you.
1506
01:51:27,961 --> 01:51:29,326
I have here a contract
1507
01:51:29,396 --> 01:51:31,694
entered into by Madam Fong
1508
01:51:31,765 --> 01:51:34,256
for the marriage
of her son, Sammy,
1509
01:51:34,334 --> 01:51:36,302
to my daughter, Mei Li.
1510
01:51:36,370 --> 01:51:38,338
She is the girl
I chose for Sammy.
1511
01:51:38,405 --> 01:51:40,635
Is that so?
You don't tell me?
1512
01:51:40,974 --> 01:51:43,272
Isn't that lucky,
the very girl?
1513
01:51:43,343 --> 01:51:44,776
My daughter is exactly
1514
01:51:44,845 --> 01:51:46,836
as the picture
represented her.
1515
01:51:47,247 --> 01:51:50,080
And if the elders
wish to examine her,
1516
01:51:50,150 --> 01:51:51,742
they may do so.
1517
01:51:55,389 --> 01:51:57,550
That will not
be necessary, Dr. Li.
1518
01:51:57,758 --> 01:52:00,750
Your contract is valid
and it will be honored.
1519
01:52:02,062 --> 01:52:04,360
But can you not
reconsider your decision?
1520
01:52:04,431 --> 01:52:08,231
It is not my decision.
It is my daughter's wish.
1521
01:52:08,435 --> 01:52:10,403
And it is my wish, also.
1522
01:52:10,470 --> 01:52:11,596
Madam Fong.
1523
01:52:11,872 --> 01:52:13,567
Dr. Li and his daughter.
1524
01:52:13,807 --> 01:52:16,241
I didn't know you had arrived.
1525
01:52:16,610 --> 01:52:18,635
We didn't expect you
for another five years.
1526
01:52:18,712 --> 01:52:19,872
I must tell Sammy.
1527
01:52:19,946 --> 01:52:23,404
He will be so happy. You look
exactly like your picture.
1528
01:52:23,617 --> 01:52:26,085
And just the kind of
daughter-in-law I had in mind.
1529
01:52:26,153 --> 01:52:27,279
Thank you, Madam Fong.
1530
01:52:27,354 --> 01:52:29,049
Isn't she adorable?
1531
01:52:29,122 --> 01:52:31,215
Yes, delightful.
If opposites attract,
1532
01:52:31,291 --> 01:52:32,883
she should be very happy with your son.
1533
01:52:32,959 --> 01:52:34,324
You are so right.
1534
01:52:34,561 --> 01:52:36,654
You must stay at my home
until the marriage.
1535
01:52:36,730 --> 01:52:38,493
And Sammy can come there
to see you.
1536
01:52:38,565 --> 01:52:39,657
I insist.
1537
01:52:39,733 --> 01:52:43,726
And now, we'll have dinner and
drink to the future of my children.
1538
01:52:43,804 --> 01:52:46,136
Tell me, what would
you like to have to eat?
1539
01:52:46,206 --> 01:52:48,731
We can have bird's nest soup,
shark's fin...
1540
01:52:48,809 --> 01:52:50,140
It is all your fault.
1541
01:52:50,210 --> 01:52:51,268
My fault?
1542
01:52:51,344 --> 01:52:52,470
What have I done?
1543
01:52:52,546 --> 01:52:54,844
"Let them fall in love
naturally," you said.
1544
01:52:54,915 --> 01:52:56,974
You see what happens when
you leave it to young people
1545
01:52:57,050 --> 01:52:58,415
to fall in love naturally?
1546
01:52:58,485 --> 01:53:00,510
You and your American plan!
1547
01:53:06,960 --> 01:53:08,928
Sammy, my little Sammy.
1548
01:53:08,995 --> 01:53:10,019
Hello, Mom.
1549
01:53:10,430 --> 01:53:12,455
Boy, Mom, have I got
great news for you.
1550
01:53:12,532 --> 01:53:14,966
I finally decided to settle
down and raise prize children,
1551
01:53:15,035 --> 01:53:16,332
just like you wanted me to.
1552
01:53:16,403 --> 01:53:18,997
She's a fine girl,
from a distinguished family.
1553
01:53:19,072 --> 01:53:21,370
What's the matter? Don't you
think I can get a girl like that?
1554
01:53:21,441 --> 01:53:23,170
Well, I'm having her
to dinner tonight
1555
01:53:23,243 --> 01:53:25,006
and I know you're gonna
take her to your heart
1556
01:53:25,078 --> 01:53:27,603
and love her as I do,
as I will.
1557
01:53:27,714 --> 01:53:29,306
Sammy, stop surprising me.
1558
01:53:29,382 --> 01:53:31,441
She's here already.
1559
01:53:31,518 --> 01:53:33,076
Come in, my dear.
1560
01:54:11,892 --> 01:54:13,723
- Oh, it's you!
- Hi, honey.
1561
01:54:13,793 --> 01:54:15,727
You are the lowest, the
sneakiest, the slimiest...
1562
01:54:15,795 --> 01:54:18,093
Now, don't jump the gun.
I was framed.
1563
01:54:18,165 --> 01:54:19,393
Just give me
a chance to explain.
1564
01:54:19,466 --> 01:54:20,524
Explain?
1565
01:54:20,600 --> 01:54:23,797
You couldn't wait to marry me.
You had to marry me.
1566
01:54:23,870 --> 01:54:25,303
Oh, you couldn't live
without me.
1567
01:54:25,372 --> 01:54:27,169
And nothing's changed.
1568
01:54:27,240 --> 01:54:29,834
Nothing's changed?
You're going to marry her.
1569
01:54:29,910 --> 01:54:31,741
That's the only thing
that's changed.
1570
01:54:43,957 --> 01:54:46,050
Well, I'm off
to my canasta game.
1571
01:54:47,093 --> 01:54:48,583
Why don't you two talk?
1572
01:54:48,662 --> 01:54:51,358
Go on. Find out
what you have in common.
1573
01:54:54,668 --> 01:54:55,794
Well.
1574
01:54:57,704 --> 01:54:58,966
Yes, Mr. Fong?
1575
01:54:59,239 --> 01:55:01,104
Let's see.
What have we got in common?
1576
01:55:01,174 --> 01:55:02,869
I don't know, Mr. Fong.
1577
01:55:02,943 --> 01:55:05,036
Call me Sammy, as long
as we're gonna be married.
1578
01:55:05,111 --> 01:55:06,135
Sammy?
1579
01:55:07,581 --> 01:55:09,048
How would you like to go out
on the town with me
1580
01:55:09,115 --> 01:55:11,447
so you can see
how I spend my nights?
1581
01:55:11,518 --> 01:55:13,315
That would be nice.
1582
01:55:13,753 --> 01:55:15,186
Come with me.
1583
01:55:15,622 --> 01:55:18,147
Let me give you
a free demonstration.
1584
01:55:19,526 --> 01:55:20,618
How about a little action?
1585
01:55:20,694 --> 01:55:21,786
Alone, Sammy?
1586
01:55:21,861 --> 01:55:23,089
Give me that.
1587
01:55:27,467 --> 01:55:29,298
Here you go.
1588
01:55:29,869 --> 01:55:31,803
- Craps!
- You lose.
1589
01:55:36,076 --> 01:55:37,407
Come on, again.
1590
01:55:40,847 --> 01:55:42,576
Eleven!
1591
01:55:42,916 --> 01:55:44,713
Boxcars!
1592
01:55:44,784 --> 01:55:47,514
You sure are lucky, baby.
Let's get out of here.
1593
01:55:49,356 --> 01:55:51,517
I always lose.
I'm just unlucky.
1594
01:55:51,625 --> 01:55:53,456
Maybe you're lucky in love.
1595
01:55:53,593 --> 01:55:56,790
And how! Come with me.
I'll show you.
1596
01:56:02,602 --> 01:56:04,160
Hello, honey.
1597
01:56:04,704 --> 01:56:06,638
Sammy, how are you?
1598
01:56:07,707 --> 01:56:09,641
- Hi, Sammy. Where have you been?
- Hello, baby, how are you?
1599
01:56:09,709 --> 01:56:11,643
- Hi, cutie pie.
- Hello, sweetheart.
1600
01:56:11,711 --> 01:56:12,973
You see that? I know them all.
1601
01:56:13,046 --> 01:56:15,537
I can't keep away from women, and
they can't keep their hands off of me.
1602
01:56:15,615 --> 01:56:20,348
It would be nice to have a husband
who is so popular with everybody.
1603
01:56:20,420 --> 01:56:21,546
Yeah.
1604
01:56:25,358 --> 01:56:27,792
Am I the man that you love?
1605
01:56:29,095 --> 01:56:32,622
If that is true, I am more
1606
01:56:33,400 --> 01:56:35,766
Something beyond and above
1607
01:56:35,835 --> 01:56:38,929
The man I was before
1608
01:56:39,939 --> 01:56:43,033
Like a god with my head
above the trees
1609
01:56:43,109 --> 01:56:45,805
I can walk
with a god-like stride
1610
01:56:46,046 --> 01:56:49,538
It sounds like the music
back home in Peking.
1611
01:56:49,616 --> 01:56:51,743
This joint doesn't start
to groove until 4 a. m.
1612
01:56:51,818 --> 01:56:53,046
I'm here every night,
1613
01:56:53,119 --> 01:56:55,519
but I'll always be home before
dawn, so don't wait up for me.
1614
01:56:55,588 --> 01:56:58,056
You'd have a red mark from here
to here, leaning out of windows,
1615
01:56:58,124 --> 01:56:59,614
watching for me
to get back home.
1616
01:56:59,693 --> 01:57:01,126
I won't mind.
1617
01:57:01,194 --> 01:57:04,630
I will still be your wife
no matter what happens.
1618
01:57:11,571 --> 01:57:15,200
You are young and beautiful
1619
01:57:15,308 --> 01:57:18,869
Sweet as the breath of May
1620
01:57:19,079 --> 01:57:22,776
Earnestly I speak to you
1621
01:57:22,949 --> 01:57:26,646
Weigh every word I say
1622
01:57:30,290 --> 01:57:33,919
If you want to have
a rosy future
1623
01:57:33,993 --> 01:57:37,588
And be happy as a honey bee
1624
01:57:37,664 --> 01:57:40,792
With a husband
who will always love you
1625
01:57:40,867 --> 01:57:45,031
Baby, don't marry me
1626
01:57:45,105 --> 01:57:48,666
If you want a man
you can depend on
1627
01:57:48,742 --> 01:57:52,473
I can absolutely guarantee
1628
01:57:52,545 --> 01:57:55,810
I will never fail
to disappoint you
1629
01:57:55,882 --> 01:57:59,750
Baby, don't marry me
1630
01:57:59,819 --> 01:58:03,152
I eat litchi nuts
and cookies in bed
1631
01:58:03,957 --> 01:58:07,120
And I fill the bed
with nutshells and crumbs
1632
01:58:07,660 --> 01:58:10,720
I have irritating habits
you'll dread
1633
01:58:11,264 --> 01:58:15,098
Like the way
I have of cracking my thumbs
1634
01:58:15,235 --> 01:58:18,534
My grandpa was
a big game hunter
1635
01:58:19,105 --> 01:58:22,597
He met grandma
swinging on a tree
1636
01:58:22,675 --> 01:58:25,803
If you want
to have attractive children
1637
01:58:25,879 --> 01:58:30,339
Baby, don't marry me
1638
01:58:59,212 --> 01:59:02,579
Don't marry me
1639
01:59:02,715 --> 01:59:06,276
I would like to see
my sons and daughters
1640
01:59:06,352 --> 01:59:09,844
Sliding up and down
their father's knee
1641
01:59:10,156 --> 01:59:13,421
They'll get splinters
in their little fannies
1642
01:59:13,493 --> 01:59:14,482
Cookie...
1643
01:59:17,730 --> 01:59:21,666
I'm devoted
to my dear old Mama
1644
01:59:21,734 --> 01:59:25,135
And if you and Mama disagree
1645
01:59:25,605 --> 01:59:28,733
I would always side
with her against you
1646
01:59:28,875 --> 01:59:32,834
Schnookie, don't marry me
1647
01:59:33,279 --> 01:59:36,976
I would always like
to know where you go
1648
01:59:37,050 --> 01:59:40,542
I don't like a man
to keep me in doubt
1649
01:59:40,854 --> 01:59:44,483
Honey, that's a thing
that's easy to know
1650
01:59:44,557 --> 01:59:48,288
You will always know
where I am, I'm out
1651
01:59:48,461 --> 01:59:52,261
I am talking
like a Chinese uncle
1652
01:59:52,332 --> 01:59:55,893
I'm as serious as I can be
1653
01:59:55,969 --> 01:59:59,234
I am saying this
because I love you
1654
01:59:59,305 --> 02:00:02,741
Darling, don't marry me
1655
02:00:07,647 --> 02:00:09,808
It's too late, Sammy Fong.
1656
02:00:10,149 --> 02:00:13,676
The invitations have been
sent. All is arranged.
1657
02:00:13,753 --> 02:00:16,415
Yeah, I guess
we're both hooked pretty good.
1658
02:00:16,489 --> 02:00:18,184
Yeah.
1659
02:00:21,794 --> 02:00:24,126
Rosalyn, come away with me.
1660
02:00:24,664 --> 02:00:26,393
You don't belong with him.
1661
02:00:26,833 --> 02:00:28,801
I'll make a new life for you.
1662
02:00:28,868 --> 02:00:30,392
No, Eric.
1663
02:00:30,470 --> 02:00:32,028
He may be a coward,
1664
02:00:32,605 --> 02:00:34,971
but you mustn't kiss me.
1665
02:00:35,108 --> 02:00:36,939
We haven't the right.
1666
02:00:37,377 --> 02:00:38,674
Rosalyn.
1667
02:00:53,927 --> 02:00:54,916
Hello, Mei Li.
1668
02:00:54,994 --> 02:00:56,291
Hello, too, Wang Ta.
1669
02:00:56,362 --> 02:00:57,420
May I come in?
1670
02:00:58,498 --> 02:00:59,556
Please.
1671
02:01:01,935 --> 02:01:04,233
Madam Fong and Sammy are out,
1672
02:01:04,337 --> 02:01:05,861
but I can ask my father...
1673
02:01:05,939 --> 02:01:07,338
Oh, please don't disturb him.
1674
02:01:07,407 --> 02:01:09,739
I just came to bring you
a wedding present.
1675
02:01:09,809 --> 02:01:10,935
They were my mother's.
1676
02:01:11,010 --> 02:01:13,274
She wanted them to go to
the girl my father selected.
1677
02:01:13,346 --> 02:01:15,211
I do not think
I should accept.
1678
02:01:15,281 --> 02:01:17,306
Please, I want you
to have them.
1679
02:01:25,525 --> 02:01:28,085
They are so pretty, Ta.
1680
02:01:35,335 --> 02:01:37,394
My mother wore them
when she was married.
1681
02:01:43,142 --> 02:01:44,302
Oh, Ta.
1682
02:01:53,820 --> 02:01:55,879
What are you doing here,
Wang Ta?
1683
02:01:55,955 --> 02:01:57,946
He brought me
a wedding present.
1684
02:01:58,024 --> 02:02:00,151
A gift from
Wang Chi-Yang family.
1685
02:02:01,361 --> 02:02:03,727
You have brought
a very beautiful gift.
1686
02:02:07,433 --> 02:02:09,731
I was watching a late movie,
1687
02:02:09,802 --> 02:02:12,396
and beautiful music, too.
1688
02:02:13,506 --> 02:02:17,237
Filter, flavor,
flip-top box
1689
02:02:17,543 --> 02:02:18,874
Do you like
American movies?
1690
02:02:18,945 --> 02:02:20,378
Oh, yes.
1691
02:02:20,446 --> 02:02:21,640
In the movies,
1692
02:02:21,714 --> 02:02:24,706
every American
has a beautiful automobile
1693
02:02:24,784 --> 02:02:28,948
and a beautiful golden girl in a
car who wears wonderful clothes.
1694
02:02:29,455 --> 02:02:31,355
They all seem so happy.
1695
02:02:31,958 --> 02:02:36,019
But I do not understand why they
all go around killing each other.
1696
02:02:36,462 --> 02:02:39,954
They have to do something exciting late
at night or people would fall asleep.
1697
02:02:44,203 --> 02:02:45,761
He's asleep.
1698
02:02:45,972 --> 02:02:50,807
He falls asleep on front of
television, even when it isn't on.
1699
02:02:52,679 --> 02:02:54,169
Maybe I'd better go.
1700
02:02:56,582 --> 02:02:57,981
Wang Ta,
1701
02:03:00,286 --> 02:03:01,913
will I see you at the wedding?
1702
02:03:03,523 --> 02:03:04,785
No, I couldn't face that.
1703
02:03:04,857 --> 02:03:06,518
Oh, it is very pretty.
1704
02:03:06,592 --> 02:03:09,356
It will be a real
Chinese ceremony.
1705
02:03:10,396 --> 02:03:12,956
It is the wish
of my mother-in-law.
1706
02:03:13,933 --> 02:03:18,131
The bride is carried through
the street in a sedan chair
1707
02:03:18,204 --> 02:03:22,573
and at the ceremony we
drink from a double goblet,
1708
02:03:22,975 --> 02:03:25,102
and then the bridegroom
1709
02:03:25,178 --> 02:03:28,875
lifts the veil and looks
at his bride's face.
1710
02:03:30,550 --> 02:03:32,575
You have a beautiful face, Mei Li.
1711
02:03:32,652 --> 02:03:34,313
Same face.
1712
02:03:35,922 --> 02:03:37,389
Doesn't he even
kiss the bride?
1713
02:03:37,457 --> 02:03:38,549
Why should he?
1714
02:03:38,624 --> 02:03:40,524
They are already married.
1715
02:03:40,593 --> 02:03:43,756
Here, they're not really married
until they seal it with a kiss.
1716
02:03:43,830 --> 02:03:46,731
Everything in America
ends with a kiss.
1717
02:03:46,899 --> 02:03:50,164
What does it mean?
Why do they do it?
1718
02:03:50,670 --> 02:03:52,865
It expresses how you feel.
1719
02:03:53,773 --> 02:03:57,140
When you do it with the right
person, you light up inside.
1720
02:03:57,210 --> 02:03:58,939
It's difficult to explain.
1721
02:04:00,179 --> 02:04:03,945
Maybe it would be easier
if you show me.
1722
02:04:04,016 --> 02:04:05,278
Yes, it would.
1723
02:04:07,353 --> 02:04:08,911
Then do it.
1724
02:04:12,525 --> 02:04:13,856
Come here.
1725
02:04:19,465 --> 02:04:20,830
What's that for?
1726
02:04:20,933 --> 02:04:23,925
It is the kiss position
I saw on the television.
1727
02:04:24,003 --> 02:04:26,733
No, relax. Not that much.
1728
02:04:32,779 --> 02:04:35,543
You've got...
You've got two noses.
1729
02:04:36,749 --> 02:04:38,216
Close your eyes.
1730
02:04:38,584 --> 02:04:40,848
It's better
if you don't stare at me.
1731
02:04:45,658 --> 02:04:47,489
Can I open my eyes now?
1732
02:04:49,061 --> 02:04:52,622
Is that the kiss that
makes you light up inside?
1733
02:04:53,266 --> 02:04:56,360
No. Compared to the kisses
you see in the movies,
1734
02:04:56,636 --> 02:04:58,126
this was only half done.
1735
02:04:58,204 --> 02:04:59,933
Only half done?
1736
02:05:00,873 --> 02:05:03,137
Do a well done, please.
1737
02:05:15,521 --> 02:05:17,352
I like it well done.
1738
02:05:17,957 --> 02:05:21,120
Oh, Ta, your heart is beating.
1739
02:05:21,194 --> 02:05:22,627
Can you feel mine?
1740
02:05:23,729 --> 02:05:25,856
I love you, Mei Li.
1741
02:05:25,932 --> 02:05:29,095
Oh, Ta, what can we do?
1742
02:05:29,869 --> 02:05:32,133
I don't know,
but I'll think of something.
1743
02:05:32,205 --> 02:05:33,604
I won't go home tonight.
1744
02:05:33,673 --> 02:05:35,470
I'll walk the streets
until I get an idea.
1745
02:05:35,541 --> 02:05:37,372
Oh, I will not sleep, too.
1746
02:05:38,744 --> 02:05:40,006
Good night, my darling.
1747
02:05:40,079 --> 02:05:41,842
Good night, my darling, too.
1748
02:05:42,682 --> 02:05:44,707
Try to think of something.
1749
02:05:46,118 --> 02:05:49,019
Good night. Try to think of something.
1750
02:05:58,865 --> 02:06:02,392
I have not been asleep, my
daughter. I heard everything.
1751
02:06:03,302 --> 02:06:06,669
Father, please help me.
1752
02:06:06,806 --> 02:06:08,671
There's nothing we can do.
1753
02:06:08,774 --> 02:06:11,607
The marriage contract
is signed and sealed.
1754
02:06:34,300 --> 02:06:37,292
Senor Sheriff,
I must give myself up.
1755
02:06:37,370 --> 02:06:41,636
Well, now, don't tell me that you held
up the Wells Fargo stage at Eagle Rock.
1756
02:06:41,707 --> 02:06:45,074
No, no. I came
into this country illegally
1757
02:06:45,144 --> 02:06:48,602
across the Rio Grande.
I am a wetback.
1758
02:06:49,215 --> 02:06:51,615
I cannot marry
with Rodriguez.
1759
02:06:51,684 --> 02:06:53,811
He is in love
with another woman,
1760
02:06:53,886 --> 02:06:56,548
and he is a wetback, too.
1761
02:06:56,689 --> 02:06:58,714
I must give myself up.
1762
02:06:58,791 --> 02:07:00,486
I am a wetback.
1763
02:08:22,541 --> 02:08:25,772
Honorable sirs,
and my future mother-in-law,
1764
02:08:25,845 --> 02:08:27,972
I must confess something.
1765
02:08:28,347 --> 02:08:33,410
I came into this country
illegally across the Pacific Ocean.
1766
02:08:33,919 --> 02:08:37,616
It is for that reason,
I cannot marry your son.
1767
02:08:37,990 --> 02:08:39,958
My back is wet.
1768
02:08:45,698 --> 02:08:47,427
Did you hear that, Momma?
1769
02:08:47,800 --> 02:08:50,462
My son cannot marry a wetback.
1770
02:08:50,636 --> 02:08:53,469
She has broken the law
and can be deported.
1771
02:08:53,639 --> 02:08:55,368
The contract is not valid.
1772
02:08:55,441 --> 02:08:58,035
The contract is not valid.
1773
02:09:01,113 --> 02:09:03,775
Sir, I would be happy
to marry your daughter,
1774
02:09:03,849 --> 02:09:05,146
even if we are both deported.
1775
02:09:05,217 --> 02:09:07,242
You are a brave man, Ta.
1776
02:09:07,319 --> 02:09:09,947
Oh, Mei Li, you're wonderful.
You thought of something.
1777
02:09:10,022 --> 02:09:13,287
Ta, tomorrow we must go
to the Temple of Tin How
1778
02:09:13,392 --> 02:09:16,759
and thank the Goddess
of Heaven for television.
1779
02:09:16,829 --> 02:09:18,091
Yes.
1780
02:09:18,964 --> 02:09:20,488
- Linda.
- Sammy.
1781
02:09:20,566 --> 02:09:22,056
Come with me, Linda.
1782
02:09:22,334 --> 02:09:24,165
Mom, I want to make it
a double wedding.
1783
02:09:24,236 --> 02:09:27,535
She's okay. She came into this country
the regular way, through her mother.
1784
02:09:27,606 --> 02:09:29,267
Mother.
1785
02:10:07,780 --> 02:10:13,013
A hundred million miracles
1786
02:10:16,655 --> 02:10:21,422
A hundred million miracles
1787
02:10:21,494 --> 02:10:27,558
A hundred million miracles
A hundred million miracles
1788
02:10:27,633 --> 02:10:35,631
Are happening every day
130757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.