Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:01,800
W poprzednich częściach...
2
00:00:01,880 --> 00:00:04,000
Abu Rami, miło cię widzieć.
- pozdrowienia Błagam cię
3
00:00:04,200 --> 00:00:05,160
Jak się miewa twój syn?
4
00:00:05,280 --> 00:00:06,440
Liczy dni.
5
00:00:07,000 --> 00:00:10,160
Jeszcze zanim przybyłem,
słyszałem o Dżihadzie Hamdanie.
6
00:00:10,240 --> 00:00:13,280
Zawsze pomoże ci radą, a
jeśli to konieczne, złamie rękę.
7
00:00:15,120 --> 00:00:17,320
W systemie nie jest
informatorem, ale terrorystą.
8
00:00:17,400 --> 00:00:18,680
Nie dbam o system.
9
00:00:18,760 --> 00:00:21,400
Czy możesz śledzić
jego lokalizację, czy nie?
10
00:00:21,560 --> 00:00:24,040
Nie, wyłączył wszystko
i działał tak, jak chciał.
11
00:00:24,120 --> 00:00:25,920
Jeśli zadzwoni do
kogoś, zauważymy.
12
00:00:26,000 --> 00:00:27,440
Pomóż mi go znaleźć
13
00:00:27,600 --> 00:00:29,480
dopóki nie został zabrany przez wojsko lub Hamas.
14
00:00:29,560 --> 00:00:30,720
Chcę go uratować.
15
00:00:30,800 --> 00:00:33,080
Zrozum, wkrótce umrze, ale
nie zaakceptuje twojej pomocy.
16
00:00:33,160 --> 00:00:37,440
Bashar jest nadal dzieckiem i nie
ponosi odpowiedzialności za swoje decyzje.
17
00:00:39,640 --> 00:00:41,720
Oczywiście, Abu Mohammed.
18
00:00:42,080 --> 00:00:45,840
To jedyny sposób, w jaki
rozliczymy się z tobą i zostaniesz sam.
19
00:00:45,920 --> 00:00:47,200
Przybył Hani Al-Jabari.
20
00:00:47,280 --> 00:00:48,760
Mój ojciec i wujek
chcą mi go przekazać.
21
00:00:48,840 --> 00:00:50,800
Gdzie się umawiasz -W Al-Arubie.
22
00:00:51,000 --> 00:00:51,960
Na Al Amin Street.
23
00:00:52,040 --> 00:00:53,800
Nasar, co robisz? Gdzie jest Bashar?
24
00:00:54,480 --> 00:00:56,520
Nasar, spokojnie, przyjacielu.
25
00:00:58,080 --> 00:00:58,880
Sagi
26
00:01:01,920 --> 00:01:03,240
Nie możesz tu zostać.
27
00:01:05,120 --> 00:01:07,320
Nasar zawiódł.
28
00:01:07,400 --> 00:01:09,720
Miód będzie nas szukał w Hebronie.
29
00:01:10,520 --> 00:01:12,280
Zatrzymaj samochód.
Muszę pomyśleć.
30
00:01:15,840 --> 00:01:18,280
Dalej? -Nadaj.
31
00:01:18,360 --> 00:01:20,640
Chodźmy tutaj i zejdźmy na dół.
-Nie tylko spadaj.
32
00:01:59,160 --> 00:02:01,160
Klątwa
33
00:02:05,080 --> 00:02:08,040
Co? Co słychać
34
00:02:10,600 --> 00:02:12,040
Ustawiłeś go, on
próbował cię zabić.
35
00:02:12,120 --> 00:02:13,240
To wszystko.
36
00:02:14,320 --> 00:02:16,200
Wszystko już umyte.
37
00:02:16,760 --> 00:02:18,360
Nadal jesteś polski.
38
00:02:19,320 --> 00:02:21,880
Wszystko w domu. Upuść to.
39
00:02:25,280 --> 00:02:27,720
Jak się masz, Doron? - OK
40
00:02:28,720 --> 00:02:31,360
Możemy porozmawiać? -Co chcesz?
41
00:02:31,880 --> 00:02:34,760
Abyś znalazł miejsce dla siebie i
nie zamienił kwatery głównej w nocleg.
42
00:02:34,840 --> 00:02:36,400
Ułóż się w porządku. - Rozumiem.
43
00:02:38,160 --> 00:02:39,480
Rozmawiałeś z ido?
44
00:02:39,560 --> 00:02:42,280
Eli, wymazałem mózg
innej osoby godzinę temu!
45
00:02:42,360 --> 00:02:43,360
Nie mam na to siły!
46
00:02:43,440 --> 00:02:45,680
Musisz zostać zebrany, nie rozumiesz?
47
00:02:47,680 --> 00:02:48,680
Nie martw się
48
00:02:57,560 --> 00:02:59,560
Panie, to nie wystarczyło.
49
00:02:59,880 --> 00:03:02,600
Co słychać - Możliwe porwanie.
50
00:03:05,240 --> 00:03:07,200
Facet i dziewczyna na
treningu przed wojskiem.
51
00:03:07,720 --> 00:03:09,600
Ich plecaki znaleziono w Wadi Kilt.
52
00:03:10,760 --> 00:03:13,080
Są oznaki walki. Z
lunchu nie kontaktuj się.
53
00:03:13,160 --> 00:03:15,280
Bądź gotowy. Rzucam wyzwanie Steve'owi.
54
00:03:15,520 --> 00:03:16,720
Poczekaj na wskazówki.
55
00:04:09,520 --> 00:04:11,080
FAUDA-3
56
00:04:13,920 --> 00:04:15,240
Część 5
57
00:04:30,040 --> 00:04:31,360
Zabiją nas.
58
00:04:31,880 --> 00:04:33,040
Nie zabiją.
59
00:04:33,120 --> 00:04:34,600
Bądź cicho, bądź cicho.
60
00:04:45,400 --> 00:04:47,800
Niech się zamknie,
nie mogę tego słuchać.
61
00:04:52,200 --> 00:04:53,960
Dziewczyno, zamknij się.
62
00:04:54,760 --> 00:04:56,000
Zamknij się.
63
00:05:04,640 --> 00:05:06,040
Nie mogę oddychać
64
00:05:07,360 --> 00:05:09,680
Nie ma czym oddychać.
Proszę przestań
65
00:05:10,360 --> 00:05:11,760
Ma atak, straci przytomność.
66
00:05:12,480 --> 00:05:16,040
Yaara, oddychaj, kochanie.
67
00:05:16,920 --> 00:05:18,200
Przestań
68
00:05:18,400 --> 00:05:20,000
Nie możemy się zatrzymać.
69
00:05:20,080 --> 00:05:21,720
Zatrzymaj samochód.
70
00:05:37,000 --> 00:05:40,840
Dziewczyno, wszystko jest dobrze. Oddychaj głębiej.
71
00:05:41,560 --> 00:05:42,560
Oddychaj
72
00:05:42,640 --> 00:05:44,440
Tato, nie możesz
zwolnić. Ktoś przejdzie...
73
00:05:54,760 --> 00:05:57,480
Jak masz na imie
-Jego imię to Yaara.
74
00:05:57,800 --> 00:05:59,800
Proszę, pozwól jej odejść.
- Cicho.
75
00:06:00,960 --> 00:06:02,400
Yaara, spójrz na mnie.
76
00:06:03,120 --> 00:06:04,360
Spójrz na mnie
77
00:06:06,360 --> 00:06:08,520
Musisz się uspokoić.
78
00:06:10,440 --> 00:06:11,680
Weź głęboki oddech.
79
00:06:16,680 --> 00:06:17,720
Proszę bardzo
80
00:06:19,080 --> 00:06:21,600
Teraz usiądź cicho i cicho.
81
00:06:22,560 --> 00:06:24,680
Jeśli zrobisz wszystko, co powiemy
82
00:06:26,240 --> 00:06:28,800
skończymy szybko,
a ty wrócisz do domu.
83
00:06:32,120 --> 00:06:32,920
A ty
84
00:06:33,360 --> 00:06:34,160
Zgadzam się
85
00:06:35,240 --> 00:06:37,480
Tak więc u nas wszystko w porządku.
86
00:06:48,200 --> 00:06:49,320
Tato
87
00:06:50,760 --> 00:06:53,440
Co robimy - Wsiadaj
do samochodu.
88
00:07:03,960 --> 00:07:04,760
„Matka porwanych”
89
00:07:04,840 --> 00:07:05,920
Chcę odzyskać syna.
90
00:07:06,000 --> 00:07:07,280
Nic mi nie mówią.
91
00:07:07,360 --> 00:07:09,920
Jeśli mnie słyszysz,
zwróć mojego chłopca.
92
00:07:10,000 --> 00:07:12,600
Wszystko się dopiero zaczyna.
Zapewnią nam gotowość przez długi czas.
93
00:07:13,760 --> 00:07:15,080
Stary człowieku, czy to twój osobisty zrzut?
94
00:07:15,160 --> 00:07:16,600
Bądź mężczyzną, posprzątaj tutaj.
95
00:07:18,320 --> 00:07:20,160
Tak, uporządkowałbym wszystko.
96
00:07:20,240 --> 00:07:25,040
Nie są żołnierzami,
osiągnęli wiek wojskowy...
97
00:07:25,520 --> 00:07:27,480
Przepraszam, to jest
Leg. Muszę odpowiedzieć
98
00:07:30,000 --> 00:07:32,600
Noga, jak się masz? - Chodźmy.
- Dlaczego nie śpisz?
99
00:07:33,360 --> 00:07:35,960
Tato, słyszałeś o
zaginionych facetach?
100
00:07:36,160 --> 00:07:37,800
Tak, tylko oglądam wiadomości.
101
00:07:37,880 --> 00:07:40,120
Fałszywy alarm.
Prawdopodobnie się zgubili.
102
00:07:40,240 --> 00:07:42,480
Mama powiedziała, że masz misję.
-Inne jak.
103
00:07:42,560 --> 00:07:43,960
Spójrz na moje zadanie.
104
00:07:45,320 --> 00:07:47,960
Jestem teraz na pustyni,
tarzając się w namiocie.
105
00:07:48,040 --> 00:07:52,920
Więc śpisz na kanapie? Tak,
właśnie tutaj. Bardzo wygodne
106
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
Nie tak - Zaufaj mi.
107
00:07:56,680 --> 00:08:00,000
Noga, muszę się wyłączyć.
Wszystko jest w porządku.
108
00:08:00,440 --> 00:08:02,640
Kocham cie kochanie Cześć.
- Dobranoc, tato.
109
00:08:04,320 --> 00:08:05,480
Co się stało
110
00:08:05,960 --> 00:08:09,360
To jest Bashar.
- O czym ty mówisz? - O porwaniu.
111
00:08:09,600 --> 00:08:10,840
To jest Bashar i jego ojciec.
112
00:08:11,560 --> 00:08:12,560
Co?
113
00:08:15,200 --> 00:08:18,080
Kamera drogowa na północnej
autostradzie do Hebronu. Dwie godziny temu.
114
00:08:18,440 --> 00:08:20,440
Chodź, Gaby dzwoni.
115
00:08:26,680 --> 00:08:28,720
Jak długo trwa
przesyłanie danych?
116
00:08:29,200 --> 00:08:31,160
Czy przechodzisz?
117
00:08:33,400 --> 00:08:37,200
Czy słyszałeś Ojciec i syn
Hamdan, Dżihad i Baszar.
118
00:08:37,520 --> 00:08:40,280
Przedwczoraj wiedzieliśmy,
gdzie są i co robią.
119
00:08:40,480 --> 00:08:42,200
A potem próba ataku,
120
00:08:42,280 --> 00:08:44,040
dziś rano jego wujek
prawie cię zabił,
121
00:08:44,120 --> 00:08:46,400
a teraz on i jego ojciec
uprowadzają cywilów
122
00:08:46,480 --> 00:08:48,280
i postawili cały kraj na uszach.
123
00:08:48,360 --> 00:08:49,680
Gaby, co mogę powiedzieć?
124
00:08:49,760 --> 00:08:52,360
Przepraszam, powiedz, że
przeoczyłeś, spieprzyłeś. Coś
125
00:08:52,440 --> 00:08:53,560
Po prostu nie zaczynaj.
126
00:08:53,680 --> 00:08:55,280
Mogę ci też dużo powiedzieć.
127
00:08:55,960 --> 00:08:57,760
A teraz zasłaniasz
tyłek przed komisją.
128
00:08:57,840 --> 00:08:59,040
Czy zasłaniam tyłek? Tak, to ty.
129
00:08:59,120 --> 00:09:00,400
Uspokójcie oba.
130
00:09:00,920 --> 00:09:03,520
Nie zrobili tego sami.
Hani prowadzi ich.
131
00:09:03,720 --> 00:09:05,680
Wykonują Jego wolę,
aby oczyścić swoje imię.
132
00:09:05,760 --> 00:09:07,680
Nie znamy planów Hani,
w ogóle nic nie wiemy.
133
00:09:07,760 --> 00:09:09,200
I jeszcze z tobą nie skończyłem.
134
00:09:10,000 --> 00:09:11,880
Ta mała rodzina karmi nas gównem
135
00:09:11,960 --> 00:09:13,960
i chętnie otwieramy usta?
136
00:09:14,200 --> 00:09:15,320
Z drogi.
137
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Cały zespół w pogotowiu.
138
00:09:18,120 --> 00:09:20,720
Módlcie się,
abyście to naprawili.
139
00:09:24,040 --> 00:09:25,360
Zadzwoń jutro do wszystkich
140
00:09:25,440 --> 00:09:28,920
i dowiedz się, abyśmy
mogli zaplanować na jutro.
141
00:09:30,520 --> 00:09:31,760
Abu Rami, co to jest?
142
00:09:32,760 --> 00:09:34,000
Poczekaj tutaj
143
00:09:41,240 --> 00:09:42,520
Witam
144
00:09:44,360 --> 00:09:46,520
Jak się masz kochanie?
145
00:09:46,600 --> 00:09:48,720
Jakie jest twoje zdrowie - W porządku.
146
00:09:48,800 --> 00:09:52,400
Jak się masz, Abu Rami? - Chwała Allahowi.
147
00:09:53,400 --> 00:09:54,960
Co się z tobą dzieje? Z kim przyszedłeś
148
00:09:55,800 --> 00:09:58,760
Niech Um Rami wróci do domu.
149
00:10:01,280 --> 00:10:04,640
Um Rami, zostaw nas na chwilę.
150
00:10:08,320 --> 00:10:11,360
Co sie dzieje -
Potrzebuję pomocy.
151
00:10:11,440 --> 00:10:13,680
Oczywiście mów.
152
00:10:14,400 --> 00:10:17,880
Potrzebujemy miejsca do
spania, o którym nikt nie wie.
153
00:10:18,040 --> 00:10:19,680
Oczywiście pomogę.
154
00:10:25,800 --> 00:10:28,600
Cześć Jak się masz
155
00:10:30,760 --> 00:10:32,800
Co to jest Co zrobiłeś
156
00:10:32,880 --> 00:10:35,080
Nie, jesteś dla mnie jak brat
157
00:10:35,160 --> 00:10:37,080
ale nie rozumiesz, co robisz.
158
00:10:37,720 --> 00:10:39,320
Szukają w całym mieście.
159
00:10:39,640 --> 00:10:42,080
Testują ludzi Hamasu,
160
00:10:42,400 --> 00:10:44,560
ale nikt nie podejrzewa
oficerów Fatah.
161
00:10:44,720 --> 00:10:47,080
Dżihadzie, nie
rozumiesz o co pytasz.
162
00:10:47,200 --> 00:10:49,720
Stawką jest moja kariera,
moja przyszłość, mój honor.
163
00:10:50,400 --> 00:10:51,320
Potrzebujesz pieniędzy?
164
00:10:51,400 --> 00:10:52,840
Przyniosę to teraz. Ile chcesz
165
00:10:52,920 --> 00:10:56,280
Abu Rami, wiesz,
jak nie lubię pytać.
166
00:10:57,200 --> 00:10:59,040
Ale nie mam wyboru.
167
00:11:36,600 --> 00:11:39,080
Abu Rami, przeprowadziłeś się do Hamasu?
168
00:11:39,240 --> 00:11:40,760
Mężczyzna, którego tak nazwałeś -
169
00:11:41,080 --> 00:11:42,400
to jest Abu Bashar.
170
00:11:42,840 --> 00:11:44,520
Odejdź, niewiele wiesz.
171
00:11:44,640 --> 00:11:47,320
Nie mogli zostać przyjęci.
172
00:11:48,200 --> 00:11:50,480
A jeśli nie, wypędzę ich.
173
00:11:50,640 --> 00:11:51,760
Salima
174
00:11:51,920 --> 00:11:53,360
Uratował Ramiego.
175
00:11:54,840 --> 00:11:57,400
Dwóch w korpusie przestępców
nieustannie atakowało Ramiego.
176
00:11:57,560 --> 00:11:59,640
Trwało to kilka miesięcy.
177
00:11:59,760 --> 00:12:01,600
Dlaczego nie powiedziałeś?
178
00:12:02,240 --> 00:12:03,720
Zapytał Rami.
179
00:12:04,560 --> 00:12:08,400
Był zastraszany, poniżany,
aż do interwencji Dżihadu.
180
00:12:08,520 --> 00:12:12,000
Nie wiem, co zrobił, ale Rami został
przeniesiony do innego budynku.
181
00:12:14,040 --> 00:12:15,480
Co on z nimi zrobi?
182
00:12:16,160 --> 00:12:17,880
Pozwól mu robić, co chce.
183
00:12:17,960 --> 00:12:20,440
Jutro wymienią więźniów.
184
00:12:20,520 --> 00:12:22,120
Czy wiesz, kto będzie na liście?
185
00:12:38,840 --> 00:12:40,560
Myślisz, że nas szukają?
186
00:12:42,760 --> 00:12:43,800
Oczywiście
187
00:12:43,960 --> 00:12:47,360
Jesteśmy gdzieś w okolicy
Hebronu. Teraz wszyscy nas szukają.
188
00:13:18,520 --> 00:13:23,400
Pozwól nam odejść.
189
00:13:28,040 --> 00:13:29,200
Jeść
190
00:13:31,440 --> 00:13:32,880
Błagam cię
191
00:13:45,320 --> 00:13:46,400
Jakie bzdury? To kłamstwo.
192
00:13:47,200 --> 00:13:49,040
Nie wiem, gdzie to słyszałeś.
193
00:13:49,360 --> 00:13:51,320
On nie jest moim chłopakiem,
zerwaliśmy dawno temu.
194
00:13:59,000 --> 00:14:01,320
Nie możesz mnie tu trzymać.
Jestem obywatelem Izraela.
195
00:14:01,880 --> 00:14:04,600
Urodziłem się w czterdziestce
i studiowałem w Be'er Sheva.
196
00:14:04,680 --> 00:14:08,280
Safa, porwał i trzyma
dwóch nastolatków.
197
00:14:08,800 --> 00:14:12,640
To poważna sprawa.
Baszar i jego ojciec.
198
00:14:12,720 --> 00:14:16,640
Kochanie, tak mi przykro.
199
00:14:17,720 --> 00:14:19,200
Pomyśl o dzieciach.
200
00:14:19,320 --> 00:14:21,880
Pomóż nam je znaleźć,
zanim będzie za późno.
201
00:14:21,960 --> 00:14:24,400
Powiedziałem, że zerwaliśmy.
Nie wiem gdzie on jest.
202
00:14:25,760 --> 00:14:29,480
Słuchaj, jesteś mądrą dziewczyną.
203
00:14:31,080 --> 00:14:32,760
Pomyśl o tym.
204
00:14:34,960 --> 00:14:39,080
Wszystko chcę odejść. Proszę
205
00:14:40,080 --> 00:14:43,680
Opowiedz mi o Dżihadzie Hamdanie.
206
00:14:45,440 --> 00:14:49,600
Dobry człowiek, inteligentny,
gotuje przepysznie.
207
00:14:51,160 --> 00:14:54,360
Co planował zrobić
po uwolnieniu?
208
00:14:54,440 --> 00:14:56,320
Czy czekała na niego praca?
209
00:14:57,760 --> 00:14:59,800
Czy uważasz, że ma to związek
z ostatnimi wydarzeniami?
210
00:15:01,120 --> 00:15:04,120
Nie wiem, powiedz mi.
211
00:15:05,400 --> 00:15:06,560
Nie wiem
212
00:15:07,600 --> 00:15:09,120
Ale wiem coś jeszcze.
213
00:15:09,880 --> 00:15:13,400
Nie ma człowieka, któremu nie
pomógł. Wszystko jest mu winien.
214
00:15:14,120 --> 00:15:16,000
Czy ktoś może ci pomóc?
215
00:15:17,320 --> 00:15:20,080
Posłuchaj mnie, dziwaku.
216
00:15:22,200 --> 00:15:24,520
Ustawisz się, żeby
ze mną porozmawiać.
217
00:15:24,640 --> 00:15:26,800
Wiesz, co ci się stanie
218
00:15:26,880 --> 00:15:28,800
dopóki nie przyprowadzą dzieci.
219
00:15:29,440 --> 00:15:31,360
Nigdy go nie znajdziesz.
220
00:15:33,520 --> 00:15:35,360
Nie masz pojęcia, do
czego zdolny jest Dżihad.
221
00:15:37,880 --> 00:15:38,960
Pinto
222
00:15:41,640 --> 00:15:43,840
Na oddziale izolacji przez tydzień.
223
00:15:44,320 --> 00:15:45,680
Wszystko w porządku, kapitanie.
224
00:15:47,520 --> 00:15:49,360
Niedługo mnie wypuszczą.
225
00:15:51,760 --> 00:15:53,480
Wszystko na miesiąc
urlopu bez wizyt.
226
00:15:54,120 --> 00:15:56,680
I niech wiedzą,
kto jest za to winien.
227
00:15:57,600 --> 00:16:00,280
„Naszym celem jest Ramallah,
228
00:16:00,360 --> 00:16:02,560
„Naszym celem jest Ramallah.
229
00:16:02,640 --> 00:16:06,560
„Jedziesz do Ramallah...”
230
00:16:09,160 --> 00:16:12,800
Abu Hussein, nie rozpraszaj się.
231
00:16:14,760 --> 00:16:17,680
Nazywałeś go łajdakiem. Dlaczego
232
00:16:17,760 --> 00:16:20,320
Reszta mówi, że
pomaga wszystkim.
233
00:16:22,520 --> 00:16:26,600
Z początku uważałem
go za dobrą osobę,
234
00:16:27,080 --> 00:16:30,200
ale potem zdecydował, że
rozmawiałem z nadzorcami.
235
00:16:30,600 --> 00:16:34,120
Jakbym powiedział im o
telefonie w naszym aparacie.
236
00:16:34,640 --> 00:16:36,920
Powiedziałeś -
Nic w tym rodzaju.
237
00:16:37,360 --> 00:16:40,000
Ale jeśli podejrzewa
kogoś o wypowiedzenie,
238
00:16:40,200 --> 00:16:43,200
jego koniec. To jest wyrok śmierci.
239
00:16:46,160 --> 00:16:47,320
Rozumiem
240
00:16:48,600 --> 00:16:50,640
Czy nadal aktywnie
pracuje dla Ruchu?
241
00:16:51,560 --> 00:16:54,960
Nie wiem, ale on jest z nimi związany.
242
00:16:55,760 --> 00:16:57,240
I nie tylko z nimi.
243
00:16:58,520 --> 00:17:01,880
Ze wszystkimi, którzy
mogą mu pomóc.
244
00:17:05,080 --> 00:17:06,920
Więc nie tylko Hamas?
245
00:17:08,440 --> 00:17:09,840
Kto jeszcze
246
00:17:14,680 --> 00:17:15,560
Gaby
247
00:17:17,280 --> 00:17:20,080
Siedzieliśmy z pewnym
Rami Isa z Hebronu. Tak
248
00:17:20,240 --> 00:17:23,000
Sześć miesięcy w komorze
dżihadu. Czy rozpoznałeś imię?
249
00:17:24,560 --> 00:17:25,840
Nie może być.
250
00:17:29,880 --> 00:17:30,920
Pozdrowienia
251
00:17:31,920 --> 00:17:33,240
Wejdź.
252
00:17:41,600 --> 00:17:44,160
Stamtąd poprowadzę cię do tego punktu.
253
00:17:44,480 --> 00:17:47,360
Tam przekraczasz
granicę i jedziesz do Izraela.
254
00:17:47,840 --> 00:17:50,480
Potem złapiesz taksówkę
i pojedziesz na południe.
255
00:17:51,600 --> 00:17:53,720
Dlaczego Cały kraj nas szuka.
256
00:17:53,800 --> 00:17:56,760
Szukają cię na Zachodnim
Brzegu, ale nie w Izraelu.
257
00:17:58,320 --> 00:18:01,360
Poproś kierowcę,
aby Cię tu zabrał.
258
00:18:01,560 --> 00:18:06,680
Na końcu tej ulicy jest dom.
Będziesz tam czekać na instrukcje.
259
00:18:06,800 --> 00:18:07,920
Poczekaj chwilę
260
00:18:09,360 --> 00:18:10,560
Nie rozumiem
261
00:18:11,080 --> 00:18:12,720
Dokąd on nas prowadzi?
Nic nie rozumiem.
262
00:18:13,920 --> 00:18:16,200
Udajemy się do Izraela,
jedziemy na południe...
263
00:18:49,320 --> 00:18:50,800
Twój telefon
264
00:18:53,840 --> 00:18:54,880
Broń?
265
00:18:55,640 --> 00:18:56,720
Błagam cię
266
00:19:11,760 --> 00:19:14,680
Abu Rami, dzięki za przybycie.
267
00:19:15,520 --> 00:19:18,800
Jak się masz kolego?
Chwała niech będzie Bogu.
268
00:19:18,880 --> 00:19:21,360
Jak Um Rami i dzieci?
Niech będą zdrowe.
269
00:19:21,560 --> 00:19:24,640
Rami usiadł? Czy wszystko w porządku?
270
00:19:24,720 --> 00:19:27,240
Świetnie, dzięki Allahowi.
271
00:19:29,040 --> 00:19:30,720
Słuchaj Abu Rami
272
00:19:31,760 --> 00:19:33,080
pozycja - śmieci.
273
00:19:34,640 --> 00:19:36,560
Nie mamy żadnych wskazówek dotyczących dzieci.
274
00:19:37,200 --> 00:19:40,360
Ty i ja powinniśmy
to zrobić razem.
275
00:19:41,200 --> 00:19:44,440
Tak, oczywiście
276
00:19:44,600 --> 00:19:47,080
Robimy co w naszej mocy.
-Dziękuję
277
00:19:57,880 --> 00:19:59,880
„Teraz przyjdą trzy. Wpuść ich.”
278
00:20:04,600 --> 00:20:07,640
„Co? Kto przyjdzie?”
279
00:20:08,560 --> 00:20:09,640
Pyta, kto przyjdzie.
280
00:20:10,080 --> 00:20:12,160
Napisz: „Wpuść
mnie, wyjaśnię później”.
281
00:20:16,320 --> 00:20:17,840
„Wpuść mnie, wyjaśnię później”.
282
00:20:23,920 --> 00:20:25,320
„Dobrze”
283
00:20:30,280 --> 00:20:31,080
Gotowe
284
00:20:39,600 --> 00:20:41,040
Dobry wieczór Cześć.
285
00:20:41,520 --> 00:20:42,440
Przepraszam za spóźnienie.
286
00:20:42,520 --> 00:20:46,840
Czy twój mąż ostrzegł
cię przed nami? Tak, wejdź.
287
00:20:49,000 --> 00:20:51,600
Abu Rami nie jest.
Nie wiem, kiedy wróci.
288
00:20:51,680 --> 00:20:53,600
Wlać ci coś?
289
00:20:53,680 --> 00:20:56,480
Nie, dziękuję. Jesteśmy szybcy,
wystarczy odebrać zamówienie.
290
00:20:57,160 --> 00:20:58,440
Czy oni są tutaj?
291
00:20:58,520 --> 00:21:01,680
Kim jesteś Czego potrzebujesz
292
00:21:01,760 --> 00:21:03,200
Jesteśmy z PNA.
293
00:21:05,240 --> 00:21:07,240
Przepraszam, ale cię nie rozumiem.
294
00:21:09,120 --> 00:21:10,720
Czy wiesz, kto tu mieszka?
295
00:21:10,800 --> 00:21:11,840
A czyj to dom?
296
00:21:11,920 --> 00:21:14,200
Amir, są schody.
297
00:21:14,360 --> 00:21:15,920
Dzwonię do męża. - Trzymaj ją.
298
00:21:17,080 --> 00:21:19,920
Nie, puść to. Czego potrzebujesz
299
00:21:20,000 --> 00:21:21,440
Usiądź Zaraz wyjdziemy.
300
00:21:27,400 --> 00:21:30,200
Twoja matka
301
00:21:30,520 --> 00:21:31,480
Eli, byli tutaj.
302
00:21:33,680 --> 00:21:35,280
Ty sam wszystko rozumiesz.
303
00:21:40,280 --> 00:21:42,200
Miał je, ale teraz ich nie ma.
304
00:21:43,480 --> 00:21:44,720
Rozumiem
305
00:21:47,800 --> 00:21:48,800
Dosyć.
306
00:21:49,960 --> 00:21:51,360
Gdzie oni są, Abu Rami?
307
00:21:52,400 --> 00:21:54,600
Nie rozumiem O kim ty mówisz?
308
00:21:59,640 --> 00:22:01,560
Gdzie oni są, draniu? Gdzie oni są
309
00:22:01,680 --> 00:22:02,760
Puść to
310
00:22:02,840 --> 00:22:04,920
Kapitanie Ayyub, rozkaż mu.
311
00:22:05,240 --> 00:22:08,800
Ayyuba już nie ma.
Teraz do mnie mówisz.
312
00:22:08,880 --> 00:22:10,240
Gdzie są porwane dzieci?
313
00:22:10,320 --> 00:22:12,520
Przysięgam, że nie wiem.
314
00:22:19,400 --> 00:22:23,120
Twoja żona została już zabrana do więzienia.
315
00:22:23,480 --> 00:22:25,480
Nie miałem wyboru. Nie było!
316
00:22:25,560 --> 00:22:26,640
Uratował mojego syna.
317
00:22:26,720 --> 00:22:27,760
Gdzie oni są
318
00:22:27,960 --> 00:22:30,080
Nie wiem, ale mówili
o penetracji Izraela.
319
00:22:52,360 --> 00:22:53,160
Przestań
320
00:23:04,080 --> 00:23:04,880
Podążaj za mną
321
00:23:09,760 --> 00:23:11,720
Pozdrowienia -Jak się masz
322
00:23:11,800 --> 00:23:13,000
Chwała niech będzie Bogu.
323
00:23:21,360 --> 00:23:23,800
Przekazuję je tobie.
-Nie martw się o nic.
324
00:23:26,920 --> 00:23:29,680
Pójdziesz z nim. Niech
Allah będzie z tobą.
325
00:23:29,760 --> 00:23:31,920
Powodzenia - Zadbaj o siebie.
326
00:23:34,000 --> 00:23:36,040
Witam Cześć
327
00:23:37,760 --> 00:23:38,640
Chwileczkę.
328
00:23:39,560 --> 00:23:45,240
Cześć Mam cztery -Czy możesz iść?
-Mam to.
329
00:23:46,800 --> 00:23:47,920
Do przodu
330
00:23:53,880 --> 00:23:56,280
Blokady na każdym
metrze - pełne pokrycie.
331
00:23:57,200 --> 00:23:58,040
Doron, jak słyszysz?
332
00:23:58,120 --> 00:24:01,640
Prowadzeni są do Izraela.
Sprawdzamy wszystkie trasy.
333
00:24:01,920 --> 00:24:03,160
Idziemy do lasu Lehavim.
334
00:24:03,520 --> 00:24:05,600
Eli, ten drań prowadzi
przez Lehavim.
335
00:24:06,920 --> 00:24:09,440
Pokaż mi wszystkie
utwory. Ten cały utwór.
336
00:24:11,400 --> 00:24:14,120
Doron, wychowujemy 35. brygadę.
337
00:24:14,720 --> 00:24:15,760
Doprowadzić ich do sedna.
338
00:24:27,360 --> 00:24:30,560
Idziemy Czekaj na nas
339
00:24:30,640 --> 00:24:33,840
Stój spokojnie i czekaj na wskazówki.
-Czekamy tutaj.
340
00:24:38,160 --> 00:24:41,840
Usiądź
341
00:24:41,920 --> 00:24:43,280
Opiekuj się nimi.
342
00:24:58,000 --> 00:24:59,320
Doron, chodź cicho.
343
00:24:59,600 --> 00:25:01,640
Główne siły na obwodzie.
Nie chcemy ich odstraszyć.
344
00:25:01,960 --> 00:25:04,360
Dotrzyj do obiektu, a
my wyślemy pomoc.
345
00:25:04,920 --> 00:25:06,920
Jesteśmy na miejscu. Rozpoczynamy wyszukiwanie.
346
00:25:23,200 --> 00:25:24,800
Po prostu się nie denerwuj.
347
00:25:25,880 --> 00:25:28,440
Wiem co robię Stamtąd pójdą.
348
00:25:28,800 --> 00:25:29,600
Rozumiesz
349
00:25:29,680 --> 00:25:31,560
Która strona -To jedno.
350
00:25:31,680 --> 00:25:32,680
Wszystko dobrze.
351
00:25:32,760 --> 00:25:33,640
Ostrzeżenie
352
00:25:35,480 --> 00:25:38,480
Yaara, patrz. Jesteśmy w Izraelu.
353
00:25:39,600 --> 00:25:40,840
Jesteśmy w Izraelu.
354
00:25:41,280 --> 00:25:44,560
Jeśli uciekniemy, na pewno
znajdziemy sposób. Mogą nas uratować.
355
00:25:45,640 --> 00:25:46,880
Milczeć
356
00:25:55,120 --> 00:25:57,480
Absolutna ciemność, nie zauważy.
357
00:25:57,680 --> 00:25:59,040
Nie rozumiesz mnie
358
00:26:07,880 --> 00:26:09,160
Przepraszam
359
00:26:10,560 --> 00:26:13,720
Nie, mogę prosić o wodę? -Angielski.
360
00:26:13,800 --> 00:26:16,240
Czy możemy napić się wody?
361
00:26:17,680 --> 00:26:18,920
Tylko woda.
362
00:26:21,080 --> 00:26:22,080
Tak
363
00:26:26,880 --> 00:26:28,240
Co robisz
364
00:26:28,520 --> 00:26:30,080
Oszalałeś? Ostrzegałem.
365
00:26:30,160 --> 00:26:31,800
Usiądź na miejscu.
366
00:26:31,880 --> 00:26:33,400
Z powrotem! -Baszar...
367
00:26:33,480 --> 00:26:34,880
Myślisz, że tego chcę?
368
00:26:35,160 --> 00:26:36,760
Myślisz, że to lubię?
369
00:26:36,840 --> 00:26:39,160
Bashar, przestań.
370
00:26:39,320 --> 00:26:41,720
Co sie dzieje Powstań,
musisz się ruszyć.
371
00:27:26,640 --> 00:27:27,640
Hej
372
00:27:29,120 --> 00:27:31,760
Dobry wieczór -Kim jesteś
373
00:27:31,840 --> 00:27:34,440
Pracownicy, chcemy jechać do Izraela.
374
00:27:34,720 --> 00:27:37,760
Pozdrowienia -
Witaj przyjacielu.
375
00:27:41,040 --> 00:27:42,200
Bydło
376
00:27:42,400 --> 00:27:45,000
Stary człowiek, dwóch facetów i dziewczyna.
377
00:27:45,080 --> 00:27:48,280
Kiedy oni poszli? Mów
378
00:27:48,360 --> 00:27:49,640
O czym ty mówisz
379
00:27:50,440 --> 00:27:51,760
Nie pamiętam
380
00:27:52,120 --> 00:27:54,440
Mów
381
00:27:55,400 --> 00:27:56,760
Kiedy
382
00:27:57,320 --> 00:27:59,160
Mów - Ostatnio.
383
00:28:01,960 --> 00:28:05,240
Zabierz nas tam. Poszedłem
384
00:28:16,400 --> 00:28:18,480
Za chwilę się do ciebie zbliżą.
385
00:28:18,680 --> 00:28:21,200
Powodzenia Niech Allah wam pomoże.
386
00:28:33,120 --> 00:28:34,680
Otwórz to.
387
00:28:34,840 --> 00:28:37,680
Dokąd Co to jest
Nie ingeruję w to.
388
00:28:38,600 --> 00:28:40,960
Usiądź - Nie otworzę
samochodu. Kim oni są
389
00:28:41,040 --> 00:28:42,000
Zapłacę więcej.
390
00:28:42,080 --> 00:28:44,800
Pieniądze mnie nie
interesują. Zrujnujesz mi życie.
391
00:28:52,760 --> 00:28:53,800
Baszar
392
00:28:54,120 --> 00:28:55,720
Baszar, nie, to nie jest konieczne.
393
00:29:00,080 --> 00:29:01,480
Zostaw go w spokoju.
394
00:29:04,400 --> 00:29:06,080
Pomóżcie mi je zabrać do samochodu.
395
00:29:07,400 --> 00:29:08,520
Otwórz drzwi.
396
00:29:56,840 --> 00:29:59,600
Czy zostały tu odebrane? Tutaj
397
00:30:07,960 --> 00:30:10,640
Eli, jesteśmy z lasu.
Zostały odebrane.
398
00:30:19,200 --> 00:30:24,240
Doron, jedyny leśny szlak w
okolicy, prowadzi na południe.
399
00:30:28,560 --> 00:30:30,040
Gaby, prowadzą ich do Gazy.
400
00:30:33,320 --> 00:30:34,400
Doron, słuchaj.
401
00:30:34,960 --> 00:30:36,920
Nasze wojska są
rozmieszczone z morza do Rafah.
402
00:30:37,000 --> 00:30:38,320
Nie mogą się przedostać.
403
00:30:38,400 --> 00:30:39,440
Chodźmy
404
00:30:41,400 --> 00:30:43,760
Jedziemy na południe. Jestem w kontakcie.
405
00:31:23,360 --> 00:31:24,720
Tutaj
406
00:32:02,040 --> 00:32:03,560
Czy jest woda
407
00:32:10,680 --> 00:32:11,960
Wypij to
408
00:32:17,920 --> 00:32:19,720
Tato, muszę iść do toalety.
409
00:32:20,960 --> 00:32:22,240
Szybko
410
00:32:23,160 --> 00:32:24,720
Nie zatrzymamy się tu długo.
411
00:32:59,040 --> 00:33:00,920
Słucham -Safa.
412
00:33:01,440 --> 00:33:02,760
Jest połączenie.
413
00:33:04,960 --> 00:33:07,280
Bashar, głupku, wyłącz
się. Oni cię słuchają.
414
00:33:07,360 --> 00:33:10,400
To jest Bashar, on
rozmawia z Safą. Teraz śledź.
415
00:33:14,520 --> 00:33:15,320
Kochasz mnie
416
00:33:17,560 --> 00:33:19,120
Baszara, uprowadziłeś dzieci?
417
00:33:21,520 --> 00:33:22,520
Odpowiedz mi
418
00:33:22,600 --> 00:33:25,320
Nadal możesz zostać
zapisany. Zabiją cię.
419
00:33:28,120 --> 00:33:30,960
W Sderot?
-Na krawędzi, w pobliżu przepompowni.
420
00:33:31,320 --> 00:33:32,760
Doron, są w Sderot.
421
00:33:33,320 --> 00:33:36,240
Teraz wyślę współrzędne
i rozważymy wszystko.
422
00:33:36,720 --> 00:33:38,600
Świetnie, Eli.
Będziemy za kilka minut.
423
00:33:38,680 --> 00:33:40,120
Zbliż się, ale nie trzymaj się.
424
00:33:40,200 --> 00:33:42,880
Po 15 minutach przybędzie oddział Yamam.
425
00:33:43,480 --> 00:33:44,520
Pchnij stary człowieku.
426
00:33:44,600 --> 00:33:48,040
Nic nie robisz.
Doron, słyszałeś?
427
00:33:48,120 --> 00:33:49,560
Słyszałem wszystko, Eli.
428
00:33:57,240 --> 00:33:58,760
Bashar, rozłączam się.
429
00:33:59,120 --> 00:34:02,840
Boję się Czy rozumiesz,
że mogą do mnie przyjść?
430
00:34:03,320 --> 00:34:04,840
Safa, czekaj...
431
00:35:33,440 --> 00:35:36,600
Eli, jesteśmy w budynku. -Mam to.
432
00:35:37,200 --> 00:35:39,600
Po pierwsze, według lokalizacji
433
00:35:39,680 --> 00:35:41,400
są w następnym budynku z polami.
434
00:35:41,480 --> 00:35:42,840
Mój zespół jest gotowy.
435
00:35:42,920 --> 00:35:46,720
Niech czekają. YAMAM będzie za dziesięć minut.
-Mam to.
436
00:35:55,440 --> 00:35:57,800
Eli, w środku czwórka.
437
00:35:58,200 --> 00:36:00,640
Dwóch na ziemi, dwóch stojących.
438
00:36:00,720 --> 00:36:04,000
Rozumiem, Doron. Nie ruszaj
się. YAMAM za dziesięć minut.
439
00:36:04,720 --> 00:36:06,240
Cholera, dziesięć minut.
440
00:36:16,200 --> 00:36:17,880
Nie rozumiem Co my tutaj robimy
441
00:36:18,360 --> 00:36:20,880
Nie martw się, ufam mu.
442
00:36:23,320 --> 00:36:26,480
Jak on tu przyjdzie?
-Baszar, cierpliwość.
443
00:36:41,000 --> 00:36:42,360
O co chodzi, Sagas?
444
00:36:43,160 --> 00:36:44,400
Już ich nie ma.
445
00:36:49,520 --> 00:36:50,680
Eli, już ich nie ma.
446
00:36:51,360 --> 00:36:52,960
W jakim sensie Co
masz na myśli - odszedł?
447
00:36:53,880 --> 00:36:56,120
Wchodzimy. Nie ma czasu do stracenia.
448
00:36:56,400 --> 00:36:57,680
Do przodu Działaj
449
00:37:17,240 --> 00:37:18,040
Nie ma ich tutaj.
450
00:37:18,560 --> 00:37:19,600
Eli, jest pusty.
451
00:37:20,400 --> 00:37:22,680
Sprawdź wszystko. -Oto drzwi.
452
00:37:27,920 --> 00:37:28,720
Nie ma ich tam.
453
00:37:28,800 --> 00:37:30,560
Gaby, wszystko jest zamknięte. Oni odparowali.
454
00:37:31,680 --> 00:37:33,280
Tunel Tam jest tunel.
455
00:37:33,800 --> 00:37:35,320
Poszukaj włazu lub zjazdu.
456
00:37:35,520 --> 00:37:38,160
Eli, są kilometr od granicy.
To zdecydowanie tunel.
457
00:37:38,360 --> 00:37:41,480
Poszukaj włazu i innych
zejść. Być może jest tunel.
458
00:37:41,560 --> 00:37:42,720
Tutaj jest tutaj.
459
00:37:46,760 --> 00:37:48,760
Eli, jest zejście. Wchodzimy.
460
00:37:49,200 --> 00:37:52,320
Zaczekaj, Doron.
YAMAM będzie za minutę.
461
00:37:53,240 --> 00:37:54,720
Eli, już tu jesteśmy.
462
00:37:57,000 --> 00:37:58,240
Wejdź.
463
00:38:00,240 --> 00:38:01,960
Pokryj nas.
32816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.