All language subtitles for Fauda S03E03 1080p HDTV x264 - HebTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:01,620 W poprzednich częściach... 2 00:00:01,780 --> 00:00:03,300 Fajnie nas zgwałcono. 3 00:00:03,380 --> 00:00:05,180 20 elitarnych wojowników może się do nas dostać, 4 00:00:05,300 --> 00:00:07,460 którzy planują wojnę tuż pod naszym nosem 5 00:00:07,540 --> 00:00:08,580 i nie mamy nic na ich temat. 6 00:00:08,660 --> 00:00:09,500 Czy wiesz 7 00:00:09,580 --> 00:00:11,740 Hila Bashan, główny analityk Gazy. 8 00:00:11,940 --> 00:00:14,100 Ona najlepiej zna Hani Al-Jabari. 9 00:00:14,340 --> 00:00:15,700 Musimy się pozbyć 10 00:00:16,020 --> 00:00:17,260 od najeźdźców syjonistycznych 11 00:00:18,300 --> 00:00:20,300 i od zdrajców z Autonomii Palestyńskiej. 12 00:00:20,380 --> 00:00:23,060 Doron, słuchaj. Bashar jest na plutonie. Jego ojciec wyszedł z więzienia 13 00:00:23,140 --> 00:00:25,220 chce go zadowolić. I naprawdę cię docenia. 14 00:00:25,300 --> 00:00:26,700 Ten chłopiec nic nie wie. 15 00:00:27,380 --> 00:00:29,380 Poinformuj go, co się tutaj dzieje. 16 00:00:29,540 --> 00:00:31,940 Żydzi zajmowali ziemię rodziny Terauna 17 00:00:32,020 --> 00:00:33,500 za budowę jego osady. 18 00:00:33,820 --> 00:00:36,420 Zapomniałem, że szukasz mądrej dziewczyny. 19 00:00:37,380 --> 00:00:38,260 Powiedziałeś mu? 20 00:00:38,580 --> 00:00:42,620 Nie mogę powiedzieć, że spotkałem piękną i mądrą dziewczynę, 21 00:00:42,700 --> 00:00:43,940 który jest również Beduinem. 22 00:00:44,020 --> 00:00:46,300 Jeśli Bashar pomaga nam nawet nie zdając sobie z tego sprawy, 23 00:00:46,380 --> 00:00:47,540 łatwiej nam będzie go chronić. 24 00:00:47,700 --> 00:00:49,700 Nadal mam dużą partię materiałów wybuchowych, 25 00:00:49,860 --> 00:00:51,060 i nie wiem co z tym zrobić. 26 00:00:51,140 --> 00:00:53,220 Wszystko będzie dobrze, Abu Fadi. Pomogę ci 27 00:00:53,300 --> 00:00:54,660 Wujku, mam wiadomość dla Fawzi. 28 00:00:55,420 --> 00:00:56,980 Co wiesz o swoim trenerze? 29 00:00:57,060 --> 00:00:58,220 Nie masz na imię Abu Fadi. 30 00:00:58,380 --> 00:01:00,220 Czy jesteś z izraelskiego wywiadu? Żyd? 31 00:01:00,380 --> 00:01:01,340 Dlaczego mnie oszukałeś? 32 00:01:01,420 --> 00:01:02,380 Mam na imię Doron. 33 00:01:02,580 --> 00:01:03,660 Fawzi wie, że tu jesteś. 34 00:01:06,420 --> 00:01:07,940 Baszar -Tato. 35 00:01:08,580 --> 00:01:09,580 Przepraszam wujku 36 00:01:09,980 --> 00:01:11,780 ale twój syn jest zdrajcą. 37 00:01:15,180 --> 00:01:16,500 Stać. Zaczekaj chwilkę. 38 00:01:25,820 --> 00:01:28,540 „Shahid z Palestyny ​​Fawzi Hamdan” 39 00:01:53,380 --> 00:01:55,300 Hajfa 40 00:01:55,540 --> 00:01:56,500 Gdzie jest Bashar? 41 00:01:56,620 --> 00:01:58,020 Nie wstydzisz się? 42 00:01:58,580 --> 00:01:59,380 Gdzie on jest 43 00:02:01,900 --> 00:02:04,340 Nie wiem, nie widzieliśmy go od wczoraj. 44 00:02:05,020 --> 00:02:05,820 Pozwól mi odejść 45 00:02:06,380 --> 00:02:07,940 Hajfa, posłuchaj mnie. 46 00:02:09,340 --> 00:02:12,860 Baszar nie współpracował z nami, nic nie wiedział. 47 00:02:15,460 --> 00:02:16,780 Więc dlaczego przyszedłeś? 48 00:02:19,780 --> 00:02:22,780 Ponieważ jest mi drogi, jak ty. 49 00:02:28,340 --> 00:02:29,900 Jesteś nieszczęśliwym sukinsynem. 50 00:02:30,980 --> 00:02:32,180 Łotr 51 00:02:32,660 --> 00:02:34,060 Oszust 52 00:02:35,260 --> 00:02:37,140 Nasz kuzyn zmarł przez ciebie. 53 00:02:37,780 --> 00:02:40,100 Wyjdź, bo będę krzyczeć. Wynoś się 54 00:02:41,700 --> 00:02:44,820 Powiedz swojej rodzinie, że nie zrobił nic złego. 55 00:02:45,140 --> 00:02:46,700 Znamy to bardzo dobrze 56 00:02:49,100 --> 00:02:51,300 ale cała osada uważa go za zdrajcę. 57 00:02:52,020 --> 00:02:54,140 Chcesz pomóc 58 00:02:54,660 --> 00:02:58,300 Co zamierzasz zrobić i... Abu Fadi? 59 00:02:59,380 --> 00:03:00,860 Byłeś przyjacielem rodziny. 60 00:03:04,660 --> 00:03:07,420 Co z mamą? Czy on z nią rozmawiał? 61 00:03:10,940 --> 00:03:12,020 Może 62 00:03:14,380 --> 00:03:16,220 Ona jest w namiocie żałobnym. Zapytam 63 00:03:16,380 --> 00:03:18,540 Dziękuję Zaczekam tutaj. 64 00:03:53,260 --> 00:03:54,620 Powstań, szybko. 65 00:04:03,860 --> 00:04:04,820 Twoja matka 66 00:05:01,900 --> 00:05:03,340 FAUDA-3 67 00:05:05,580 --> 00:05:07,140 Część 3 68 00:05:16,220 --> 00:05:18,060 Przynieśli cały arsenał 69 00:05:18,140 --> 00:05:19,780 tuż pod naszym nosem. 70 00:05:20,340 --> 00:05:23,020 Telefony satelitarne, izolacja akustyczna, krótkofalówki, 71 00:05:23,300 --> 00:05:25,820 Przełączniki PBX i PSTN 72 00:05:26,100 --> 00:05:27,540 cyfrowy procesor sygnałowy 73 00:05:27,620 --> 00:05:28,580 z modułem gp. 74 00:05:28,900 --> 00:05:30,860 Ktoś poważnie pracował. 75 00:05:32,780 --> 00:05:34,860 Co powiedziałeś -O czym? 76 00:05:38,700 --> 00:05:40,700 Jeśli dwa takie radiotelefony komunikują się z trzecim, 77 00:05:41,420 --> 00:05:43,140 czy może to być śledzone przez nawigatora? 78 00:05:43,780 --> 00:05:45,020 Logicznie możesz. 79 00:05:50,020 --> 00:05:50,900 Hajfa 80 00:05:51,940 --> 00:05:56,060 Ktoś czeka na ciebie w zwykłym miejscu. -Dobrze. 81 00:06:05,540 --> 00:06:07,540 Bashar, co zrobiłeś? 82 00:06:07,620 --> 00:06:09,980 Hajfa, przysięgam na naszych rodziców - nie wiedziałem. 83 00:06:10,060 --> 00:06:11,860 Nie miałem pojęcia Oszukał mnie. 84 00:06:11,940 --> 00:06:14,700 Uwierz mi, on mnie poprowadził. 85 00:06:14,780 --> 00:06:18,340 Dobrze Co tu robisz Możesz być widoczny 86 00:06:19,060 --> 00:06:22,660 Abu Fadi, ten kiepski pies, przyszedł dziś do namiotu. 87 00:06:22,740 --> 00:06:23,740 Drań 88 00:06:23,820 --> 00:06:24,980 Zabiję go. 89 00:06:25,060 --> 00:06:27,980 Skończę tymi rękami. Przysięgam ci, Hajfie. 90 00:06:28,220 --> 00:06:30,820 W porządku, wystarczy. 91 00:06:31,620 --> 00:06:33,700 Przynieść ci coś do jedzenia lub picia? 92 00:06:33,820 --> 00:06:34,860 Czy rodzice też tam są? 93 00:06:35,140 --> 00:06:38,780 Oszalałeś? Nie odważą się pojawić na zewnątrz. 94 00:06:39,420 --> 00:06:41,460 Tata jest sam w meczecie przez cały dzień. 95 00:06:42,980 --> 00:06:45,420 Nawet wujek Nasar nie przyszedł pocieszyć. 96 00:06:45,540 --> 00:06:46,980 Nie rozumiem, Hajfie? 97 00:06:47,500 --> 00:06:49,100 Jak tego nie zauważyłem? 98 00:06:49,380 --> 00:06:51,100 Myliłeś go także jako Araba. 99 00:06:51,780 --> 00:06:54,180 Tak, ale nie pomogłem mu zabić naszego kuzyna. 100 00:06:57,540 --> 00:06:59,860 Wszystko... uspokój się. 101 00:07:00,500 --> 00:07:02,580 Weź głęboki oddech. 102 00:07:02,660 --> 00:07:04,900 Co mam zrobić Co mam teraz zrobić? 103 00:07:05,300 --> 00:07:07,780 Pójdziesz do swojego ojca. 104 00:07:08,340 --> 00:07:09,620 Nie, Hajfa. Oszalałeś? 105 00:07:09,700 --> 00:07:12,180 Baszar... - Nie ma mowy. -Nie masz wyboru. 106 00:07:12,260 --> 00:07:13,980 Uważa mnie za informatora. 107 00:07:14,340 --> 00:07:16,660 Tata zabił ich własnymi rękami. 108 00:07:16,780 --> 00:07:18,820 20 lat temu, kiedy byłem w twoim wieku. 109 00:07:20,380 --> 00:07:22,060 On jest twoim ojcem, będzie cię słuchać. 110 00:07:22,140 --> 00:07:23,180 Hajfa, on mnie zabije. 111 00:07:23,260 --> 00:07:26,860 Bashar, nigdy cię nie dotknie 112 00:07:27,940 --> 00:07:29,220 i ty to wiesz. 113 00:07:30,140 --> 00:07:32,900 Zgodnie z czasem działały idealnie. 114 00:07:33,860 --> 00:07:36,220 Można powiedzieć, że zapłaciliśmy... -Przepraszam. 115 00:07:39,820 --> 00:07:42,500 Zabiliśmy drania, który umieścił ponad 10 osób 116 00:07:42,700 --> 00:07:44,060 i prawie zabił Gaby. 117 00:07:44,620 --> 00:07:47,020 Dobra robota, świetna robota. 118 00:07:47,580 --> 00:07:49,540 Ale nie mamy czasu na picie szampana 119 00:07:49,620 --> 00:07:52,260 bo bandyci Fawzi przygotowują kolejny atak. 120 00:07:52,940 --> 00:07:55,020 Zainstalowano dział Gazy za pomocą walkie-talkie 121 00:07:55,100 --> 00:07:57,340 lokalizacja komórki w osadzie Yatta. 122 00:07:58,300 --> 00:08:01,300 To jest Hila, szefowa działu analiz Gazy. 123 00:08:01,380 --> 00:08:03,860 Hila! -Witamy. 124 00:08:05,020 --> 00:08:08,140 Zatrzymaj ten cyrk. Nie hańba. 125 00:08:08,940 --> 00:08:10,460 Hila Przepraszam 126 00:08:11,740 --> 00:08:14,260 Dobrze... Cześć! 127 00:08:16,540 --> 00:08:17,820 Skończyłeś Tak 128 00:08:18,940 --> 00:08:21,780 Hani Al-Jabari i jego wojownicy zaskoczyli nas. 129 00:08:21,900 --> 00:08:23,940 Odrobiliśmy trochę, ale nadal... 130 00:08:24,540 --> 00:08:26,460 Chodzi o elitarnych wojowników, 131 00:08:27,140 --> 00:08:29,380 szkolenie w Iranie w Korpusie Strażniczym. 132 00:08:29,660 --> 00:08:32,780 Mają asystentów we wszystkich punktach i unikalny sprzęt. 133 00:08:32,860 --> 00:08:35,020 Nie rozumiem, jak się tu dostali? 134 00:08:35,540 --> 00:08:37,700 Ile z nich? -Nie wiemy, ile z nich. 135 00:08:38,340 --> 00:08:39,900 Najprawdopodobniej przez tunel. Sprawdzamy. 136 00:08:41,460 --> 00:08:42,940 Rozważamy ich siedzibę w tym budynku, 137 00:08:43,020 --> 00:08:45,180 i stamtąd przeszli do ataku pod kontrolą. 138 00:08:46,220 --> 00:08:48,060 Oglądamy ostatni dzień 139 00:08:48,140 --> 00:08:51,540 i wiemy, że coś dzieje się w tym budynku, jak również w sąsiednich. 140 00:08:52,780 --> 00:08:53,780 Eli, mów dalej. 141 00:08:54,420 --> 00:08:56,580 Wychodzimy na wspólną operację z Yamamem. 142 00:08:57,500 --> 00:08:59,860 Oddziały „Eitan” i „Yoni” poszły na stanowisko dowodzenia. 143 00:09:00,220 --> 00:09:02,780 Kaspi instruuje na miejscu. 144 00:09:03,940 --> 00:09:05,820 Pytania Za przyczynę. 145 00:09:06,100 --> 00:09:07,580 Spotkajcie się wszyscy. 146 00:09:12,940 --> 00:09:14,940 Co jest z Baszarem? Nie wolno go pozostawiać w osadzie. 147 00:09:15,020 --> 00:09:16,260 Nie teraz Przygotuj się na operację. 148 00:09:17,980 --> 00:09:19,180 Czy pamiętasz swoją obietnicę? 149 00:09:19,540 --> 00:09:21,300 Program bezpieczeństwa, dokumenty. 150 00:09:21,380 --> 00:09:22,420 Pamiętasz 151 00:09:22,500 --> 00:09:23,620 Doron, nie teraz. 152 00:09:23,780 --> 00:09:25,220 Dorastał w rodzinie Hamas. 153 00:09:25,300 --> 00:09:26,980 Jego ojciec służył za zabijanie informatorów. 154 00:09:27,060 --> 00:09:28,580 Jeśli nie pomożemy, zabiją go. 155 00:09:29,300 --> 00:09:30,340 Eli, pomógł nam. 156 00:09:30,420 --> 00:09:32,620 Jeśli go usuniemy, uzasadnimy ich podejrzenia. 157 00:09:32,780 --> 00:09:33,980 Żartujesz sobie ze mnie? 158 00:09:34,060 --> 00:09:35,700 I zastąp to jeszcze bardziej. 159 00:09:36,380 --> 00:09:37,660 Czy mogę śledzić jego telefon? 160 00:09:37,780 --> 00:09:40,100 Hila, zostaw nas na chwilę. 161 00:09:41,940 --> 00:09:42,860 Dziękuję 162 00:09:47,100 --> 00:09:48,820 Myślisz, że gromadzą się tutaj idioci? 163 00:09:49,180 --> 00:09:49,980 Wiem gdzie byłeś 164 00:09:50,060 --> 00:09:51,940 Prawie zlinczowałeś namiot namiotowy. 165 00:09:52,020 --> 00:09:52,820 Jakie jest połączenie? 166 00:09:52,900 --> 00:09:54,100 Jesteś w pogotowiu. 167 00:09:55,140 --> 00:09:58,020 Bądź ze swoim zespołem, pomyśl o zadaniu. 168 00:09:59,340 --> 00:10:00,380 Następnie omawiamy Baszara. 169 00:10:01,940 --> 00:10:02,980 Przygotuj się. 170 00:10:51,020 --> 00:10:52,500 Tato -Nie tutaj 171 00:11:02,860 --> 00:11:06,180 Co mogę ci powiedzieć Co? 172 00:11:07,180 --> 00:11:10,420 Jesteś mądrym facetem. Jak tego nie zauważyłeś? 173 00:11:11,780 --> 00:11:15,900 Pojawia się, znika, dostarcza materiały wybuchowe, 174 00:11:16,420 --> 00:11:18,700 przenika do naszego klubu, do naszego domu. 175 00:11:19,900 --> 00:11:21,300 Powinieneś był wiedzieć. 176 00:11:21,380 --> 00:11:24,220 Tato, masz rację. Powinienem był wiedzieć. 177 00:11:24,300 --> 00:11:25,780 Czy wiesz? 178 00:11:27,900 --> 00:11:32,260 ale postanowił uwierzyć, gdy chwalił twój talent, 179 00:11:32,900 --> 00:11:36,220 obiecane medale i tytuł wybitnego boksera. 180 00:11:36,300 --> 00:11:39,420 Nie, tato, tak nie było. 181 00:11:39,500 --> 00:11:42,580 To jak? Wytłumacz mi. 182 00:11:43,300 --> 00:11:45,300 Co mam powiedzieć ludziom? 183 00:11:48,780 --> 00:11:51,380 Czy wiesz, co robią z oszustami w więzieniu? 184 00:11:53,860 --> 00:11:56,780 Czy wiesz, co z nimi zrobiłem? 185 00:11:59,620 --> 00:12:01,300 Baszar, mój siostrzeniec zmarł 186 00:12:02,300 --> 00:12:03,940 i pomogłeś im go zabić. 187 00:12:04,220 --> 00:12:07,820 Tato, proszę wybacz mi 188 00:12:10,820 --> 00:12:14,380 20 lat za kratkami, ale się nie złamałem. 189 00:12:15,140 --> 00:12:17,780 Nie powiedziałem ani słowa 190 00:12:18,420 --> 00:12:20,140 A teraz ty... -Co ja jestem? 191 00:12:20,220 --> 00:12:21,540 Oszukał mnie. Nie rozumiesz 192 00:12:21,620 --> 00:12:25,780 Ostrzegłeś Żyda przed przybyciem Fawzi. 193 00:12:26,140 --> 00:12:30,900 Dlaczego 194 00:12:34,620 --> 00:12:38,060 Myślałem, że możesz mi pomóc, ale zależy ci tylko na ruchu. 195 00:12:39,020 --> 00:12:41,780 Pozostań bohaterem Palestyny. 196 00:13:09,340 --> 00:13:11,620 Yatta, na południe od Hebronu 197 00:13:13,220 --> 00:13:15,820 Cześć -Jak życie - Świetnie. 198 00:13:22,220 --> 00:13:24,540 Stary człowieku, spójrz na Gila. -Co? 199 00:13:26,100 --> 00:13:27,180 Łał 200 00:13:27,260 --> 00:13:29,180 Chciałbym zabrać ją do niani. 201 00:13:29,260 --> 00:13:31,780 Tak, dla siebie. -Również. 202 00:13:33,620 --> 00:13:34,700 Upuść to. 203 00:13:34,900 --> 00:13:36,620 Po seksie z taką dziewczyną czeka na ciebie wykład 204 00:13:36,780 --> 00:13:38,260 o nowych pociskach wroga. 205 00:13:38,340 --> 00:13:39,860 Nie mam nic przeciwko Ja też wezmę rakietę. 206 00:13:39,940 --> 00:13:43,780 Wstajesz z gaźnika. -A na gaźniku. 207 00:13:44,060 --> 00:13:45,340 Nie chcę cię odrywać 208 00:13:45,420 --> 00:13:49,780 ale bardziej interesuje ją Rocky z Dahiriya. -Idiot. 209 00:13:49,860 --> 00:13:51,180 Słuchaj, zarumienił się. 210 00:13:52,340 --> 00:13:53,900 Nie patrz tak na mnie. -Red zarumienił się. 211 00:13:55,500 --> 00:13:57,260 Jak się macie dziewczyny? - OK 212 00:13:58,060 --> 00:14:00,380 Cześć - Gratulacje dla dziecka. 213 00:14:00,460 --> 00:14:02,540 Jakie gratulacje? Nie ma już życia. 214 00:14:02,620 --> 00:14:04,180 Powiedz dzięki, że nie jesteś bliźniakiem. -Dlaczego? 215 00:14:04,300 --> 00:14:06,180 Siostra mojej żony urodziła dwóch chłopców. 216 00:14:06,260 --> 00:14:08,060 Spoko. Dziękuję, że nie jesteście bliźniakami. 217 00:14:08,140 --> 00:14:09,620 Masz to, przestań marudzić. 218 00:14:09,780 --> 00:14:12,420 Co się z tobą dzieje? Powinno być wiele dzieci. 219 00:14:12,500 --> 00:14:15,020 Oczywiście kraj potrzebuje młodych komandosów. 220 00:14:15,660 --> 00:14:17,980 Pozdrowienia - Ludzie, spotkajcie się wszyscy. 221 00:14:21,140 --> 00:14:22,980 Zespół Eli obejmuje obie ulice 222 00:14:23,060 --> 00:14:24,260 z południa i północy. 223 00:14:24,540 --> 00:14:27,060 Eitan, stoisz przy zachodniej ścianie budynku. 224 00:14:27,660 --> 00:14:29,180 „Yoni”, jesteś na południu. 225 00:14:29,580 --> 00:14:33,580 Arab-1, Arab-2, podejdź tajnie do północnego wejścia, 226 00:14:33,940 --> 00:14:35,540 i rozpoczynamy operację. 227 00:14:36,060 --> 00:14:39,180 Jeśli otworzą ogień, „Yoni” wejdzie pierwszy. 228 00:14:39,780 --> 00:14:42,620 Pamiętajcie, to są żołnierze sił specjalnych wyciekający z Gazy, 229 00:14:42,700 --> 00:14:44,100 nie do czego jesteśmy przyzwyczajeni. 230 00:14:44,660 --> 00:14:46,780 Wszyscy dbajcie o siebie. Powodzenia 231 00:14:53,300 --> 00:14:54,140 Doron. 232 00:14:55,500 --> 00:14:56,780 Odnośnie wyszukiwania Bashira. 233 00:14:57,540 --> 00:14:58,340 Rozmawiałem z Ayyubem. 234 00:14:58,420 --> 00:15:00,220 Masz rację, pomógł nam. Nie można go porzucić. 235 00:15:00,940 --> 00:15:01,980 Zrobię to. 236 00:15:02,820 --> 00:15:03,820 Dziękuję 237 00:15:05,980 --> 00:15:07,300 Dobra, zaopiekuj się sobą. 238 00:15:38,580 --> 00:15:39,820 Dzień dobry 239 00:15:42,780 --> 00:15:43,860 Witam 240 00:15:52,380 --> 00:15:53,380 Gotowy 241 00:15:53,540 --> 00:15:54,620 Zaakceptowano 242 00:15:55,060 --> 00:15:58,380 Po pierwsze, po drugie, działaj. -Mam to. Wychodzimy. 243 00:16:04,620 --> 00:16:05,620 Pierwszy jest na miejscu. 244 00:16:16,620 --> 00:16:18,580 Drugi jest w kontakcie. Jesteśmy gotowi 245 00:16:19,460 --> 00:16:22,060 300, sprawdź wartowników na dachach. 246 00:16:22,220 --> 00:16:23,500 300 na pewno. 247 00:16:27,620 --> 00:16:31,820 Arab-1, Arab-2, akt. -Mam to. 248 00:16:39,340 --> 00:16:40,740 Pozdrowienia 249 00:16:58,460 --> 00:17:00,060 300, widzę wartownika. 250 00:17:00,580 --> 00:17:01,780 300, upewnij się. 251 00:17:04,460 --> 00:17:05,980 300, on jest uzbrojony. Czy mogę 252 00:17:08,940 --> 00:17:09,980 Pozwalam na to. 253 00:17:17,580 --> 00:17:20,860 To jest pierwszy, jesteśmy pod ostrzałem. Powtarzam, strzelają z budynku. 254 00:17:21,180 --> 00:17:23,460 Po drugie, wejdź. -Moran, on się rozwija. 255 00:17:24,820 --> 00:17:26,340 To jest drugi. Jesteśmy naciskani. 256 00:17:26,420 --> 00:17:28,180 Ogień z naszej strony. 257 00:17:28,460 --> 00:17:30,540 Arab-3, idę do budynku. 258 00:17:30,620 --> 00:17:32,620 Odłóż na bok, Arab-3. Utrzymaj swoją pozycję. 259 00:17:40,180 --> 00:17:42,100 To jest pierwszy Strzelają, by stłumić. 260 00:17:42,180 --> 00:17:43,380 Popchnęli nas na miejsce. 261 00:17:43,620 --> 00:17:45,700 Drugi, pierwszy pod ciężkim ostrzałem. 262 00:17:45,780 --> 00:17:47,660 Potrzebujesz ciosu w budynek. 263 00:18:19,780 --> 00:18:21,060 Owoc granatu 264 00:18:24,020 --> 00:18:26,860 To pierwszy, potrzebuję pomocy od środka. Jesteśmy naciskani. 265 00:18:28,460 --> 00:18:31,500 Arab-1 i Arab-2, idziemy z boku. 266 00:18:31,660 --> 00:18:32,780 Kaspi, daję zielone światło. 267 00:18:34,260 --> 00:18:35,060 Pozwól. 268 00:18:35,340 --> 00:18:37,780 Arab-1, Arab-2, akt. 269 00:18:38,220 --> 00:18:39,820 Najpierw przykryj je. 270 00:19:10,020 --> 00:19:11,340 To jest drugi, zraniliśmy. 271 00:19:12,260 --> 00:19:13,780 Powtarzam, mamy rannego mężczyznę. 272 00:19:22,340 --> 00:19:23,700 Po drugie, zgłoś. 273 00:19:24,220 --> 00:19:26,380 Pilna potrzeba ewakuacji rannych. -Ta matka. 274 00:19:26,780 --> 00:19:28,780 Został zastrzelony nad nami o godzinie 11. 275 00:19:32,500 --> 00:19:34,900 Jest w stanie krytycznym. Potrzebujesz helikoptera. 276 00:19:35,380 --> 00:19:36,900 300, znalazłeś strzałę? 277 00:19:37,860 --> 00:19:38,980 300, jak słyszysz? 278 00:19:40,220 --> 00:19:42,300 300, odpowiedź. 279 00:19:45,860 --> 00:19:47,220 To jest 300. To jest mój strzał. 280 00:19:48,020 --> 00:19:49,900 300, powtórz, jesteś przerwany. 281 00:19:52,780 --> 00:19:54,460 300 w kontakcie. Że go uderzyłem. 282 00:20:03,380 --> 00:20:04,780 Arab 3, poznaj drugiego. 283 00:20:04,860 --> 00:20:07,340 Dbaj o bezpieczeństwo, aż przyleci helikopter. 284 00:20:13,220 --> 00:20:14,220 Pokaż mi 285 00:20:15,420 --> 00:20:16,540 Moran. 286 00:20:17,500 --> 00:20:20,060 Zablokuj drogę. Obserwuj go. 287 00:20:20,940 --> 00:20:21,980 Stać. 288 00:20:22,060 --> 00:20:23,260 Obserwuj go. 289 00:20:23,780 --> 00:20:25,300 Poszedł, poszedł... 290 00:20:32,220 --> 00:20:33,340 Powrót 291 00:20:33,420 --> 00:20:34,740 Idź tam 292 00:20:34,820 --> 00:20:37,820 Połóż to tutaj. Zdejmij bandaż i zdejmij hełm. 293 00:20:43,420 --> 00:20:46,620 Moran, spójrz na mnie. Spójrz na mnie 294 00:20:47,860 --> 00:20:48,900 Tylko na mnie. 295 00:20:49,500 --> 00:20:52,180 Chodź, poczekaj, spójrz na mnie. - Porozmawiaj z nim. -Moran. 296 00:21:43,060 --> 00:21:45,100 Budynek jest czysty. -Akceptowane. 297 00:21:45,260 --> 00:21:47,700 Drugi jest w kontakcie. Anulujemy helikopter. 298 00:21:47,940 --> 00:21:49,180 Co to znaczy - anulować? 299 00:21:50,540 --> 00:21:52,100 On nie żyje 300 00:21:56,500 --> 00:21:58,780 Całą uwagę wyłączamy. 301 00:21:58,940 --> 00:22:00,500 Po drugie, ratownicy w drodze. 302 00:22:01,300 --> 00:22:04,700 To jest pierwszy, więc na pewno. Idziemy do drugiego. 303 00:22:07,420 --> 00:22:09,220 300, wyjeżdżamy. Potwierdź 304 00:22:13,300 --> 00:22:14,420 Avihai. 305 00:22:26,940 --> 00:22:28,580 Avihai, napij się. 306 00:22:42,420 --> 00:22:43,580 Rozmawiałeś z Hagitem? 307 00:22:47,100 --> 00:22:48,340 Zadzwonić do niej 308 00:22:52,820 --> 00:22:53,940 Ile on miał lat? 309 00:22:56,340 --> 00:22:57,340 Moran. 310 00:22:59,300 --> 00:23:00,900 A jakie jest jego nazwisko? 311 00:23:01,140 --> 00:23:02,540 Nie myśl o tym. 312 00:23:05,380 --> 00:23:06,420 Czy on ma dzieci? 313 00:23:09,900 --> 00:23:11,580 Zabiorą cię teraz do domu. 314 00:23:12,500 --> 00:23:14,140 Odkładałem zeznania do jutra. 315 00:23:15,260 --> 00:23:17,340 Strona główna Eli, o czym ty mówisz? Czy nie jestem zatrzymany? 316 00:23:18,260 --> 00:23:19,340 Posłuchaj mnie 317 00:23:19,540 --> 00:23:22,580 Nie jesteś przestępcą, nie złamałeś protokołu. 318 00:23:23,380 --> 00:23:26,420 Byłeś pod ostrzałem, to jest wypadek. 319 00:23:27,860 --> 00:23:29,700 Okropna rzecz, ale się zdarza. 320 00:23:31,180 --> 00:23:32,860 Nikt cię nie obwinia. 321 00:23:34,380 --> 00:23:35,460 Kiedy idziesz na misję 322 00:23:36,420 --> 00:23:38,100 wiesz, że nie możesz wrócić 323 00:23:38,940 --> 00:23:40,260 Moran też wiedział. 324 00:23:42,820 --> 00:23:44,060 To jest nasza praca. 325 00:23:45,260 --> 00:23:46,300 Takie życie. 326 00:23:52,140 --> 00:23:54,020 Eli, zabiłem człowieka. 327 00:23:55,940 --> 00:23:58,020 Wybacz mi, ale nie pierwszy. 328 00:24:23,980 --> 00:24:25,100 Nie martw się o nic. 329 00:24:27,140 --> 00:24:28,780 Przebij się, wszyscy jesteśmy z tobą. 330 00:24:31,260 --> 00:24:32,460 A oto twoje dzieci. 331 00:24:33,500 --> 00:24:34,540 Chodźmy 332 00:24:35,900 --> 00:24:36,940 Jestem z tobą 333 00:24:38,020 --> 00:24:41,580 Omówię cię. Do przodu 334 00:24:45,060 --> 00:24:47,460 Dzieci, patrzcie, co wam przyniosłem. 335 00:24:54,340 --> 00:24:57,700 Co to jest -Co to jest? To jest tajny rozwój, 336 00:24:58,140 --> 00:25:00,980 które ci przyniosłem. 337 00:25:01,060 --> 00:25:02,780 Będziesz musiał podpisać umowę o zachowaniu poufności. 338 00:25:03,380 --> 00:25:05,620 To było dla Ido, ale już dorósł. 339 00:25:05,900 --> 00:25:06,980 Otwórz się. 340 00:25:12,500 --> 00:25:13,500 Co tam jest 341 00:25:14,580 --> 00:25:15,620 Otwórz się. 342 00:25:17,620 --> 00:25:21,060 Spoko. -I jest pilot. -Nie ma zdalnego sterowania nigdzie. 343 00:26:50,620 --> 00:26:51,780 Rozmawiałeś z nim? 344 00:26:57,100 --> 00:26:59,580 Naprawdę Nie zadzwonił? -Nie mówię ci. 345 00:27:07,140 --> 00:27:09,380 Dżihad, Hajfa, przemówił do niego. 346 00:27:10,060 --> 00:27:12,460 Mówi, że nic nie wiedział, nie pracował z nimi, 347 00:27:12,540 --> 00:27:14,300 nie współpracował, nie pomagał im. 348 00:27:14,380 --> 00:27:15,380 I wierzę mu. 349 00:27:15,460 --> 00:27:17,340 Jak to pomaga? 350 00:27:17,460 --> 00:27:19,140 Pomoże, jeśli mu uwierzysz. 351 00:27:22,220 --> 00:27:24,060 Ale rozmawiałeś z Nasarem? 352 00:27:24,980 --> 00:27:26,580 Widzieliśmy się, ale nie rozmawialiśmy. 353 00:27:27,580 --> 00:27:30,740 Dżihad, błagam, porozmawiaj z Nasarem i przywódcami. 354 00:27:30,860 --> 00:27:32,260 Nie chcę być zraniony. 355 00:27:32,700 --> 00:27:35,620 Dałeś im 20 lat swojego życia. Czy to dla nich puste zdanie? 356 00:27:40,140 --> 00:27:41,460 Dżihad, odpowiedz mi. 357 00:27:41,540 --> 00:27:45,260 Ten Żyd był w naszym domu. 358 00:27:46,820 --> 00:27:49,420 Baszar jest dzieckiem, ale jak mogłeś tego nie zauważyć? 359 00:27:49,500 --> 00:27:50,940 Dżihadzie, nie myśl o tym. 360 00:27:51,020 --> 00:27:54,300 Otworzyłeś przed nim dom, nakarmiłeś go. 361 00:27:54,820 --> 00:27:57,500 Czy oczarował wszystkich swoim pochlebstwem i kłamstwami? 362 00:27:57,580 --> 00:27:59,380 Nie było cię tutaj 363 00:27:59,660 --> 00:28:01,460 Zostawiłeś mnie samego z dziećmi. 364 00:28:03,340 --> 00:28:05,380 Tak, wpuściłem go i ugotowałem. Czy wiesz dlaczego 365 00:28:05,940 --> 00:28:07,260 Ponieważ Bashar go kochał. 366 00:28:08,060 --> 00:28:10,860 Podążał za nim, gdy nikogo nie było w pobliżu. 367 00:28:10,940 --> 00:28:11,780 Nur... 368 00:28:28,860 --> 00:28:30,780 Dżihad, co się dzieje? Czego potrzebujesz? 369 00:28:32,060 --> 00:28:34,860 Wszedłeś do dziwnego domu. Czego potrzebujesz 370 00:28:50,140 --> 00:28:52,420 Abu Bashar, witamy. 371 00:28:56,340 --> 00:28:58,020 Minęło tyle lat. 372 00:28:59,460 --> 00:29:01,060 Noor, zostaw nas w spokoju. 373 00:29:11,780 --> 00:29:13,620 Abu Mohammed, co tu robisz? 374 00:29:14,980 --> 00:29:20,700 Ta praca Fawzi zmarł, niech Allah zlituje się nad nim. 375 00:29:22,580 --> 00:29:25,900 Ktoś powinien tu uporządkować. 376 00:29:35,060 --> 00:29:36,100 Jak się mają twoje dzieci? 377 00:29:38,540 --> 00:29:39,900 Czy to Hajfa? 378 00:29:41,380 --> 00:29:42,580 Baby Haifa. 379 00:29:45,300 --> 00:29:48,660 Chyba już nie jestem dzieckiem. Ile ona ma lat? 380 00:29:49,660 --> 00:29:53,340 24 lata -Wow. 381 00:29:55,300 --> 00:29:58,260 Pamiętam ją z twoich zdjęć w aparacie. 382 00:29:58,780 --> 00:30:02,180 Śliczna mała dziewczynka w świątecznej sukni. 383 00:30:04,060 --> 00:30:07,100 Abu Baszar, jak szybko mija czas. 384 00:30:10,820 --> 00:30:12,300 Pamiętam też twojego syna. 385 00:30:14,300 --> 00:30:16,180 Na każdym zdjęciu bawił się mięśniami. 386 00:30:16,260 --> 00:30:17,700 Chciał wydawać się silny 387 00:30:18,140 --> 00:30:19,860 jak Muhammad Ali. 388 00:30:26,260 --> 00:30:27,700 Chciał zostać mężczyzną. 389 00:30:30,500 --> 00:30:32,700 Abu Mohammed, nie wiem gdzie on jest. 390 00:30:34,700 --> 00:30:36,500 Abu Bashar, uwierz mi, to jest dla mnie wyjątkowo nieprzyjemne, 391 00:30:36,580 --> 00:30:37,980 że byliśmy w tej sytuacji 392 00:30:38,220 --> 00:30:39,860 ale nic nie można zrobić. 393 00:30:39,940 --> 00:30:42,420 Nie możesz przejść obok, jakby nic się nie wydarzyło. 394 00:30:42,500 --> 00:30:44,860 Sam to doskonale rozumiesz. 395 00:30:45,940 --> 00:30:50,620 W przeciwnym razie mówią, że kierownictwo nie ukarało zdrajcy. 396 00:30:51,580 --> 00:30:56,500 Oczywiście, ale chłopak mówi, że nic nie wiedział. 397 00:30:57,060 --> 00:30:58,540 Żyd oszukał go. 398 00:30:58,620 --> 00:31:00,060 Znasz ich metody. 399 00:31:01,340 --> 00:31:02,460 Powiedz mi bracie 400 00:31:03,340 --> 00:31:04,860 czy wiedziałeś, że ma dziewczynę? 401 00:31:07,500 --> 00:31:09,300 Beduin z Izraela. 402 00:31:13,100 --> 00:31:14,860 Mogli do niego dotrzeć przez nią. 403 00:31:16,340 --> 00:31:17,620 Rozumiesz 404 00:31:18,380 --> 00:31:21,540 Nie jesteście winni za nic, nie było was tutaj. 405 00:31:22,540 --> 00:31:24,580 Nie mogłeś wiedzieć, w co wpadł twój syn. 406 00:31:25,660 --> 00:31:27,380 Chciał tylko pomóc swojemu kuzynowi. 407 00:31:29,140 --> 00:31:35,100 Jest nieszkodliwym i głupim chłopcem, ale nie zdrajcą. 408 00:31:38,060 --> 00:31:40,260 Nadal jest szansa na uratowanie sytuacji. 409 00:31:46,220 --> 00:31:47,780 Niech umówi się z Żydem. 410 00:31:47,860 --> 00:31:50,220 Czy byli blisko? 411 00:31:50,660 --> 00:31:52,540 Potem zgodzi się na to spotkanie. 412 00:31:54,260 --> 00:31:55,580 I wykończyć go. 413 00:31:57,780 --> 00:32:00,300 To jest jego wyrok śmierci. -I nie masz wyboru. 414 00:32:00,700 --> 00:32:02,260 Tylko w ten sposób oczyści twoje imię, twoje 415 00:32:02,580 --> 00:32:03,780 i cała twoja rodzina ze wstydu. 416 00:32:05,180 --> 00:32:08,620 Od zdrajcy zmieni się... - W bohatera. 417 00:32:08,980 --> 00:32:10,140 W bohaterze. 418 00:32:11,140 --> 00:32:15,220 „Nie uważajcie poległych za Allaha za zmarłych; 419 00:32:15,780 --> 00:32:18,500 „bo są z Wszechmocnym, radujcie się z darów”. 420 00:32:18,580 --> 00:32:19,940 Przestań 421 00:32:21,380 --> 00:32:22,860 Zachowaj te przemówienia dla swoich wojowników. 422 00:32:22,940 --> 00:32:25,420 Mój syn nie zostanie dżihadem. Rozumiesz, Abu Mohammed? 423 00:32:33,420 --> 00:32:35,380 Ktoś musi zapłacić 424 00:32:36,700 --> 00:32:38,180 Abu Bashar. 425 00:33:16,420 --> 00:33:17,420 Baszar 426 00:33:18,860 --> 00:33:20,860 Baszar, Abu Mohammed przyszedł do nas. 427 00:33:21,460 --> 00:33:22,300 Kto to jest 428 00:33:23,220 --> 00:33:24,380 Al Jabari. 429 00:33:26,380 --> 00:33:28,820 On cię szukał. -Nie Przybyłeś z Gazy? 430 00:33:28,940 --> 00:33:30,420 Bashar, był w naszym domu. 431 00:33:31,780 --> 00:33:33,940 Chce, żebyś pokonał Abu Fadi. 432 00:33:34,860 --> 00:33:36,500 i został męczennikiem. 433 00:33:37,980 --> 00:33:40,700 Hajfa, za dwa tygodnie będę walczyć w Ammanie. 434 00:33:42,100 --> 00:33:43,380 Plakaty są gotowe. 435 00:33:43,500 --> 00:33:45,020 Nie, ty mnie nie rozumiesz. 436 00:33:45,780 --> 00:33:47,540 Musisz stąd uciec 437 00:33:47,900 --> 00:33:50,940 inaczej cię zabiją. 438 00:33:55,180 --> 00:33:56,060 Rozumiem 439 00:33:58,900 --> 00:34:01,460 Idę do sejfu, ukryję się przy niej. 440 00:34:01,860 --> 00:34:04,860 Słuchaj, jej rodzina ma paszport izraelski. 441 00:34:05,540 --> 00:34:09,980 Idź do nich i zostań tam, dopóki tata go nie naprawi. 442 00:34:10,380 --> 00:34:13,300 Będzie rozmawiał z przywódcami, oni go wysłuchają. 443 00:34:14,500 --> 00:34:16,060 Powinieneś był usłyszeć ojca. 444 00:34:16,780 --> 00:34:19,340 Położył to na swoim miejscu. 445 00:34:19,780 --> 00:34:21,780 Powiedział, że jego syn nie zostanie męczennikiem. 446 00:34:34,500 --> 00:34:38,380 Zniszczyłem wszystko. - Nie, to nie twoja wina. 447 00:34:41,460 --> 00:34:43,340 Byłoby lepiej, gdyby został w więzieniu. 448 00:35:04,780 --> 00:35:05,620 Tak 449 00:35:06,140 --> 00:35:07,820 Bashar zadzwonił do swojej dziewczyny. 450 00:35:08,300 --> 00:35:10,100 Umówili się na spotkanie w hostelu rano. 451 00:35:11,020 --> 00:35:12,100 Świetnie, dziękuję. 452 00:35:14,460 --> 00:35:17,980 Jak tam Avihai? - Źle, ale on wychodzi. 453 00:35:18,420 --> 00:35:19,980 Ok, wyślę ci mój numer. 454 00:35:21,260 --> 00:35:22,780 Jeśli potrzebujesz czegoś, zadzwoń. 455 00:35:23,100 --> 00:35:24,220 W dowolnym momencie 456 00:35:24,500 --> 00:35:27,100 Wielkie dzięki Cześć. 457 00:35:36,140 --> 00:35:38,940 Zadzwoń, jak tylko skończysz. 458 00:35:39,180 --> 00:35:41,020 Cześć Czy on śpi -Nie śpij. 459 00:35:41,100 --> 00:35:42,580 Chcesz żebym poczekał? 460 00:35:46,660 --> 00:35:48,660 OK, poczekam. 461 00:35:50,420 --> 00:35:51,980 Miej maamul, pomóż sobie. 462 00:35:53,940 --> 00:35:55,460 Ok, rozumiem 463 00:35:56,660 --> 00:35:57,820 Jak się masz Czy dzieci odwiedzały? 464 00:35:58,220 --> 00:36:00,980 Nie, myślą, że jestem w podróży służbowej. -Głupiec. 465 00:36:01,500 --> 00:36:03,580 I tutaj traktują mnie jak osobę niepełnosprawną, 466 00:36:03,660 --> 00:36:05,660 i karmione, aby sami strzelali. 467 00:36:07,820 --> 00:36:08,940 Rozmawiałem z Abihai. 468 00:36:09,900 --> 00:36:12,180 Chronisz go przed nadmiernym obciążeniem. 469 00:36:12,380 --> 00:36:13,780 Śledczy rozerwą go na strzępy. 470 00:36:13,860 --> 00:36:15,340 Od dawna chcieli wycisnąć twój zespół. 471 00:36:15,820 --> 00:36:17,060 Jakbym nie wiedział... 472 00:36:18,380 --> 00:36:20,180 Połóż to tam. -Słuchaj. 473 00:36:21,100 --> 00:36:22,500 Chciałem porozmawiać o Baszarze. 474 00:36:23,500 --> 00:36:26,300 Twoja matka, Doron, jak bardzo jestem zmęczona tobą. 475 00:36:26,420 --> 00:36:28,140 Wiedzą, że współpracował z nami. 476 00:36:28,220 --> 00:36:29,500 I to jest straszna tragedia 477 00:36:29,580 --> 00:36:31,340 ale ona nie jest moim obowiązkiem. 478 00:36:33,820 --> 00:36:35,060 Doron, spójrz gdzie jestem 479 00:36:36,100 --> 00:36:37,260 gdzie jest Abu Maher. 480 00:36:37,860 --> 00:36:40,460 Diabeł wie, ilu ich bojowników ukrywa się pod naszymi nosami. 481 00:36:40,540 --> 00:36:42,220 Czy powinienem martwić się o Bashara Hamdana? 482 00:36:49,380 --> 00:36:51,140 Pamiętasz, jak przyszedłeś do mnie pół roku temu? 483 00:36:51,700 --> 00:36:53,580 Zostałeś pokonany po historii al-Maqdesi, 484 00:36:53,900 --> 00:36:56,780 powiedział, że trzeba było przewietrzyć, poprosił o zmianę sytuacji. 485 00:36:57,020 --> 00:37:00,020 Rozmawialiśmy o zadaniu w Dahiriya, a ty powiedziałeś, że było ono idealne. 486 00:37:00,260 --> 00:37:01,900 To było czy nie było? - Tak było. 487 00:37:02,060 --> 00:37:03,220 A co ci powiedziałem 488 00:37:03,300 --> 00:37:06,580 Wchodzisz, znajdujesz ludzi, dostajesz wszystko, czego potrzebujesz i wychodzisz. 489 00:37:07,500 --> 00:37:09,700 Nie zbliżaj się, nie przywiązuj się 490 00:37:09,820 --> 00:37:11,220 i nie zakochuj się. 491 00:37:11,980 --> 00:37:14,220 Wiesz jak to się kończy. 492 00:37:15,420 --> 00:37:17,060 Powiedziałem czy nie? - powiedział. 493 00:37:20,460 --> 00:37:22,500 Umawia się ze swoją dziewczyną. Chcę go wyciągnąć. 494 00:37:22,580 --> 00:37:24,620 W ogóle mnie nie słuchałeś? 495 00:37:25,100 --> 00:37:27,540 Wyciągniesz go i gdzie ukryjesz? W twoim pokoju wypoczynkowym? 496 00:37:27,900 --> 00:37:29,620 W pokoju hotelowym lub w domu, którego nie masz? 497 00:37:29,780 --> 00:37:30,700 Gaby, nie wiem. 498 00:37:30,820 --> 00:37:32,900 Aresztuj go, zaangażuj go, zwerbuj 499 00:37:33,300 --> 00:37:35,620 ale jeśli pozostanie, zabiją go z naszej winy. 500 00:37:36,540 --> 00:37:38,060 Nie masz absolutnie żadnego mózgu. 501 00:37:38,140 --> 00:37:39,540 Pomógł nam z Fawzi. 502 00:37:40,580 --> 00:37:42,580 Przyniósł nam to, sam to wiesz. 503 00:37:48,380 --> 00:37:49,660 Pomyślę o tym. 504 00:37:51,140 --> 00:37:52,180 Tak? 505 00:37:55,540 --> 00:37:56,980 Chodź do mnie - To boli. 506 00:37:57,060 --> 00:37:58,020 Po prostu się przytulam. - Boli mnie. 507 00:37:58,100 --> 00:37:59,780 Potem obejmę cię, abyś nie zamarzł. 508 00:38:00,340 --> 00:38:01,260 Położę się w pobliżu. 509 00:38:01,340 --> 00:38:02,700 Co? Możesz położyć się za drzwiami. 510 00:38:02,780 --> 00:38:03,780 Nie dotykaj mnie! 511 00:38:14,780 --> 00:38:15,580 Safa. 512 00:38:17,140 --> 00:38:18,780 Gdzie ona jest - Ona nie jest. 513 00:38:19,140 --> 00:38:20,780 Co to znaczy - nie? Ona na mnie czeka. 514 00:38:22,820 --> 00:38:23,620 Safa. 515 00:38:25,580 --> 00:38:27,260 Baszar, nie będzie z tobą rozmawiać. 516 00:38:28,820 --> 00:38:30,180 Safa, otwórz to! 517 00:38:30,540 --> 00:38:33,220 Wczoraj przybyło dwóch z Hamasu i opowiedziało jej wszystko. 518 00:38:36,500 --> 00:38:38,460 Powiedzieli, że jeśli ona mówi do ciebie lub pomaga, 519 00:38:38,580 --> 00:38:40,660 wtedy powiedzą wszystkim, że byliście razem. 520 00:38:41,380 --> 00:38:42,660 „Byliście razem”? 521 00:38:43,180 --> 00:38:45,340 Safa, otwórz, proszę. 522 00:38:45,460 --> 00:38:49,340 Bashar, proszę, musisz wyjść. 523 00:38:51,780 --> 00:38:56,060 I nie dzwoń do niej, to zbyt niebezpieczne, rozumiesz? 524 00:41:20,660 --> 00:41:23,140 Ja słucham - Najpierw usiądź, nalej sobie wody. 525 00:41:23,220 --> 00:41:24,460 Przestań ciągnąć. 526 00:41:26,100 --> 00:41:28,900 Gaby wysłała jednostkę do Hebronu po Baszar. 527 00:41:29,100 --> 00:41:32,260 Zauważyli podejrzany samochód, który obserwował faceta. 528 00:41:33,100 --> 00:41:34,900 On już ma broń. 529 00:41:34,980 --> 00:41:36,660 Klątwa Co dalej? 530 00:41:36,740 --> 00:41:38,540 Sprawdziliśmy wszystkie kamery w okolicy. 531 00:41:38,620 --> 00:41:40,140 Zobacz, kto siedzi w samochodzie. 532 00:41:41,380 --> 00:41:43,860 Dalej, zatrzymaj się. Powiększ 533 00:41:45,100 --> 00:41:48,540 Hani Al-Jabari, szef sztabu w ciele. 534 00:41:50,140 --> 00:41:52,580 I to jest dzisiejszy Hebron, a nie Khan Younis. 535 00:42:05,660 --> 00:42:06,980 Powinienem z nim porozmawiać? 536 00:42:07,460 --> 00:42:09,140 Nie ma o czym rozmawiać. Próbowałem 537 00:42:11,700 --> 00:42:13,540 Mamo, to jest Bashar. 538 00:42:13,820 --> 00:42:17,220 Jeśli tata nie chce lub nie może pomóc, pomożemy. 539 00:42:17,300 --> 00:42:18,340 Ty i ja 540 00:42:22,180 --> 00:42:24,620 Mamo, zabiją go. 541 00:42:25,220 --> 00:42:27,180 Mamo, to twój syn. Dla mojego dobra. 542 00:42:27,300 --> 00:42:28,580 Nie odzywa się do mnie 543 00:42:28,660 --> 00:42:30,940 Siedzi i patrzy w jednym punkcie. Nie wiem co mam robić. 544 00:42:34,780 --> 00:42:35,900 Porozmawiam z nim. 545 00:42:41,340 --> 00:42:42,340 Mamo 546 00:42:46,260 --> 00:42:47,460 Co to jest 547 00:42:49,020 --> 00:42:51,780 Jak długo - Pół godziny temu. 548 00:42:52,500 --> 00:42:53,500 Tato 549 00:42:54,060 --> 00:42:59,700 Musisz go zatrzymać. Tato, patrz. 550 00:43:10,300 --> 00:43:11,260 A co? 551 00:43:12,700 --> 00:43:14,060 Hani Al Jabari? 552 00:43:15,860 --> 00:43:19,140 Ten drań ma jaja strusie, jeśli zatonął na plaży. 553 00:43:20,620 --> 00:43:22,300 Dlaczego jesteś taki radosny? 554 00:43:30,340 --> 00:43:31,860 Zgadzam się na stałą gotowość bojową. 555 00:43:31,940 --> 00:43:33,500 To jest lepsze niż w domu. 556 00:43:36,980 --> 00:43:38,580 Co słychać Dlaczego tak załadowany? 557 00:43:41,820 --> 00:43:43,820 Gdzie jesteś, Avihai? 558 00:43:46,020 --> 00:43:49,180 Doron. Zobacz, co napisał twój kumpel. 559 00:43:51,780 --> 00:43:52,780 Piekło 560 00:43:52,980 --> 00:43:54,620 Nie, nie konieczne. Wszyscy tam lecą. 561 00:43:54,700 --> 00:43:56,300 Bądź gotowy. 40514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.