All language subtitles for Fauda S03E01 1080p HDTV x264 - HebTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,100 --> 00:00:39,540 8-2, gdzie jesteś? 2 00:00:43,780 --> 00:00:44,820 Jesteśmy po ich stronie. 3 00:01:17,620 --> 00:01:19,260 Izrael, na granicy ze Strefą Gazy 4 00:02:24,500 --> 00:02:26,180 FAUDA-3 5 00:02:29,220 --> 00:02:30,700 Część 1 6 00:03:11,180 --> 00:03:14,660 Dahiriya, na południe od terytorium palestyńskiego Hebron 7 00:03:30,740 --> 00:03:31,620 Abu Fadi 8 00:03:39,620 --> 00:03:49,420 Pokój wam i miłosierdzie Allaha. 9 00:03:53,460 --> 00:03:54,900 Wielki jest Allah. 10 00:03:58,140 --> 00:04:00,660 „Skieruj do nas prostą ścieżkę, 11 00:04:00,740 --> 00:04:03,380 „na ścieżkę tych, którzy obdarzeni są Twoim miłosierdziem. 12 00:04:03,460 --> 00:04:05,780 „A nie ścieżka tych, na których jest twój gniew, 13 00:04:05,860 --> 00:04:10,180 „a nie ścieżki zgubionych”. 14 00:04:10,300 --> 00:04:13,340 Amen 15 00:04:15,900 --> 00:04:17,300 Przyjdziesz dziś na święto? 16 00:04:18,740 --> 00:04:20,740 To rodzinne święto. Co mam tam robić? 17 00:04:20,820 --> 00:04:23,460 Człowieku, potrzebujemy cię. Potrzebuję cię. 18 00:04:24,500 --> 00:04:26,060 Pomyślę o tym. 19 00:04:27,940 --> 00:04:30,860 Pozdrowienia, Abu Fadi. - Cześć, niech cię Bóg błogosławi. 20 00:04:35,940 --> 00:04:39,660 Bashar, powiem ci jak ojciec. 21 00:04:39,740 --> 00:04:41,980 Nie widział cię od wielu lat, ale cię kocha. 22 00:04:42,340 --> 00:04:44,780 Jesteś jego synem, on też się martwi. 23 00:04:45,140 --> 00:04:46,540 Nawet bardziej niż ty. 24 00:04:47,460 --> 00:04:48,540 OK 25 00:04:52,020 --> 00:04:53,180 Powiedz mu o Safie? 26 00:04:53,340 --> 00:04:54,460 Pozwól mu dojść do zmysłów 27 00:04:54,660 --> 00:04:56,300 zanim dowie się, że jego syn zakochał się w Beduinach. 28 00:04:57,300 --> 00:04:58,780 Wpędzisz go do grobu. 29 00:04:58,900 --> 00:05:00,500 Boże uchowaj. 30 00:05:01,180 --> 00:05:03,620 Dziś cię rozerwę. -Zobaczmy. 31 00:05:03,700 --> 00:05:04,900 Jesteś skończony. -Zobaczmy. 32 00:05:04,980 --> 00:05:06,180 Więc zacznijmy. 33 00:05:10,460 --> 00:05:12,300 „Klub bokserski Dahiriya” 34 00:05:17,500 --> 00:05:19,660 Dżihad, oto wszystko, o co prosiłeś. 35 00:05:20,340 --> 00:05:22,420 Masz pół godziny. -Dziękuję Itzik. 36 00:05:30,260 --> 00:05:31,540 Dasz mi łyżkę? 37 00:05:33,140 --> 00:05:34,140 Dziękuję. 38 00:05:43,220 --> 00:05:46,980 A drugą łyżką zamieszaj cukier w wodzie. 39 00:05:52,740 --> 00:05:55,780 Ale ty jesteś rzemieślnikiem. - To jest sekretny przepis mojego ojca. 40 00:05:55,860 --> 00:05:57,140 Wielka tajemnica. 41 00:06:12,900 --> 00:06:13,740 Dobrze. 42 00:06:16,780 --> 00:06:19,300 Itzik, gotowy? Jest gorący. 43 00:06:24,020 --> 00:06:25,540 Masz złote ręce. 44 00:06:28,700 --> 00:06:29,900 Wielkie dzięki, Itzik. 45 00:06:31,420 --> 00:06:33,100 Pozdrowienia -Czekano. 46 00:06:33,180 --> 00:06:35,060 Co za zapach. -Czekano. 47 00:06:35,140 --> 00:06:36,900 Chłopaki, dawajcie stół. Dlaczego siedzisz 48 00:06:36,980 --> 00:06:38,220 Ahmed, zrób kawę. 49 00:06:39,980 --> 00:06:42,940 A oto święto z okazji wyzwolenia. 50 00:06:46,900 --> 00:06:47,980 Świetnie 51 00:06:51,460 --> 00:06:55,700 Zanim przybyłem, usłyszałem o Dżihadzie Hamdanie, 52 00:06:56,260 --> 00:06:57,580 ojciec wszystkich więźniów. 53 00:06:58,660 --> 00:07:01,140 W 2009 r. Odbył strajk głodowy 54 00:07:01,460 --> 00:07:03,980 i trwało do czasu przywrócenia więźniów. 55 00:07:04,100 --> 00:07:05,940 Fatah, Hamas, kimkolwiek jesteś. 56 00:07:06,700 --> 00:07:10,420 Zawsze wie, kiedy pomóc z działaniem lub radą, 57 00:07:10,940 --> 00:07:12,660 i kiedy złamać rękę. 58 00:07:15,300 --> 00:07:18,100 Naprawdę doceniam naszego znajomego, Abu Bashara. 59 00:07:23,460 --> 00:07:27,940 I jestem pewien w twoim nowym życiu 60 00:07:28,140 --> 00:07:34,740 będziecie kontynuować heroiczną walkę o Palestynę, o konfrontację 61 00:07:35,140 --> 00:07:36,260 i dla więźniów. 62 00:07:36,820 --> 00:07:38,460 Z woli Allaha. -Według woli Allaha. 63 00:07:45,660 --> 00:07:46,460 Dobrze 64 00:07:49,620 --> 00:07:52,820 Chroń, chroń. 65 00:07:53,540 --> 00:07:55,380 Chroń... 66 00:07:56,540 --> 00:07:57,460 Chroń 67 00:07:58,740 --> 00:08:00,580 Zamknij, zamknij. 68 00:08:01,380 --> 00:08:03,300 Zamknij się. 69 00:08:04,900 --> 00:08:06,940 Za dwa tygodnie będziesz walczył. Jak wygrywasz? 70 00:08:09,500 --> 00:08:11,820 Pamiętasz, co powiedziałem po walce w Ramallah? 71 00:08:11,900 --> 00:08:13,900 Nie spiesz się. 72 00:08:14,140 --> 00:08:18,180 Pozwól przeciwnikowi pracować, atakować i myśleć, że cię rozerwie. 73 00:08:18,260 --> 00:08:19,540 A gdy tylko się zmęczy, 74 00:08:20,060 --> 00:08:22,100 znokautujesz go. 75 00:08:22,740 --> 00:08:24,460 Nie będzie miał czasu, aby cokolwiek zrozumieć. 76 00:08:24,820 --> 00:08:26,100 Nauczyłeś się 77 00:08:26,180 --> 00:08:28,620 Chodź, nie bądź głupi. 78 00:08:29,580 --> 00:08:31,980 Chodź, chodź... 79 00:08:32,340 --> 00:08:33,300 Dobrze 80 00:08:33,380 --> 00:08:35,380 W wątrobie, w wątrobie... 81 00:08:36,260 --> 00:08:38,020 Proszę bardzo 82 00:08:38,140 --> 00:08:41,820 Świetnie, więcej... 83 00:08:41,900 --> 00:08:43,420 Zamknij... 84 00:08:43,500 --> 00:08:45,100 Brawo, bohaterze. 85 00:08:45,300 --> 00:08:49,100 Kontynuujcie dobra prace i słuchajcie Abu Fadi. 86 00:08:49,700 --> 00:08:51,860 Bashar, przynieś maty. 87 00:08:51,940 --> 00:08:53,620 Wujku, nie skończyłem. 88 00:08:53,740 --> 00:08:57,100 Chodź, i tak nie możesz się skoncentrować. -Run. 89 00:09:03,220 --> 00:09:05,420 Świetna robota, Abu Fadi. -Dziękuję 90 00:09:05,540 --> 00:09:07,620 Do zobaczenia w recepcji? 91 00:09:08,620 --> 00:09:11,380 Abu Fawzi, powiedziałem Basharowi, że to rodzinne wakacje. 92 00:09:11,500 --> 00:09:14,140 Co z tego Jesteś dla nas tubylcem. 93 00:09:15,140 --> 00:09:19,420 A może całą noc będziesz oglądać piłkę nożną i narzekać na życie? 94 00:09:19,900 --> 00:09:23,020 Chodź, przedstaw mojego brata. Słyszał o tobie. 95 00:09:24,100 --> 00:09:25,220 Z woli Allaha. 96 00:09:26,260 --> 00:09:29,340 Mój syn cię szuka. 97 00:09:43,660 --> 00:09:44,620 Dokąd idziesz 98 00:09:46,740 --> 00:09:47,860 Wrócę wkrótce. 99 00:09:49,860 --> 00:09:51,860 Wiem, dokąd idziesz i chcę iść z tobą. 100 00:09:52,220 --> 00:09:53,860 Pociąg, Baszar. 101 00:09:54,340 --> 00:09:56,180 Omówię cię. Zabierz mnie ze sobą. 102 00:09:56,380 --> 00:09:58,860 Chodź, 150 stron, jak obiecałeś. 103 00:09:59,180 --> 00:10:00,660 Śmiało 104 00:10:33,460 --> 00:10:34,420 Gdzie jest Fawzi? 105 00:10:36,100 --> 00:10:37,940 Myślałem, że go spotykam. 106 00:10:38,620 --> 00:10:39,820 Daj mi swój telefon. 107 00:10:52,180 --> 00:10:53,300 Przyniósł to? 108 00:10:53,420 --> 00:10:54,540 Kto to jest 109 00:10:56,580 --> 00:10:58,580 Bez pytań, Abu Fadi. Gdzie jest to, o co prosiliśmy? 110 00:10:59,500 --> 00:11:00,700 W bagażniku 111 00:11:01,740 --> 00:11:02,900 Bez rąk. 112 00:11:13,460 --> 00:11:14,540 Otwórz się. 113 00:11:20,700 --> 00:11:23,100 Stop, najpierw pieniądze. 114 00:11:26,500 --> 00:11:29,180 Przekaż Fawzi, pozwól mu skontaktować się ze mną w razie potrzeby. 115 00:11:38,820 --> 00:11:39,980 Ziad 116 00:11:41,980 --> 00:11:43,020 Mój telefon 117 00:11:50,700 --> 00:11:51,700 Tylko bez sztuczek. 118 00:12:16,580 --> 00:12:18,100 Steve, widzisz ich? 119 00:12:19,700 --> 00:12:20,940 Tak pewnie. 120 00:12:23,620 --> 00:12:26,500 Sagi, Avihai. - Jesteśmy za nimi. 121 00:12:28,420 --> 00:12:29,820 Tak dobrze, nie bliżej. 122 00:12:31,380 --> 00:12:32,460 Usiądź na ogonie. 123 00:12:32,900 --> 00:12:35,260 To nasza szansa, aby dostać się do tego drania Fawzi. 124 00:12:35,420 --> 00:12:37,060 Podczas gdy on jest wolny, nie będziemy mieli życia. 125 00:12:51,380 --> 00:12:52,940 Zatrzymali się przy myjni samochodowej. 126 00:12:58,620 --> 00:12:59,540 Przyjrzyj się bliżej. 127 00:12:59,620 --> 00:13:01,580 Fausi może ich uzależnić. 128 00:13:05,340 --> 00:13:06,900 Stąd nic nie jest widoczne. 129 00:13:07,060 --> 00:13:09,180 Okej, poczekaj na miejscu. Raport z rozwoju. 130 00:13:09,660 --> 00:13:12,020 Sagi, Avihai, ty też. -Akceptowane. 131 00:13:24,260 --> 00:13:28,380 W tej celi spędziłem 20 lat i codziennie o tym myślałem. 132 00:13:29,540 --> 00:13:35,980 Nawet nie wiem jak to wszystko będzie. 133 00:13:36,540 --> 00:13:37,980 Minęło tyle lat. 134 00:13:39,260 --> 00:13:42,940 Jestem pewien, że godnie cię przyjmie. 135 00:13:45,460 --> 00:13:49,500 Czuję się jak chłopiec. Serce bije. 136 00:13:54,740 --> 00:13:57,220 Czas odejść, inaczej odejdą bez ciebie. 137 00:14:09,540 --> 00:14:10,700 Co robisz 138 00:14:14,660 --> 00:14:15,940 Weź to 139 00:14:16,620 --> 00:14:18,380 Nie jest tak łatwo zerwać z nałogiem. 140 00:14:23,900 --> 00:14:25,140 Gratulacje dla ciebie. 141 00:14:31,340 --> 00:14:32,900 Nie zapomnę o tobie 142 00:14:36,740 --> 00:14:39,860 Na szczęście Abu Samara. - Idź w pokoju. 143 00:14:59,580 --> 00:15:01,580 Ja, dżihad Hamdan, niniejszym się zobowiązuję 144 00:15:01,780 --> 00:15:05,020 Powstrzymaj się od przestępstw, w których zostałem skazany 145 00:15:05,100 --> 00:15:06,500 jak również z innych przestępstw. 146 00:15:07,100 --> 00:15:10,420 I nie dołączaj do organizacji terrorystycznych 147 00:15:10,500 --> 00:15:11,780 i inne zakazane stowarzyszenia. 148 00:15:19,260 --> 00:15:20,420 Wszystkiego najlepszego, Dżihad. 149 00:15:20,900 --> 00:15:24,060 Ojciec więźniów. - Wszystkiego najlepszego. 150 00:15:30,900 --> 00:15:32,140 Otwórz siódmy. 151 00:15:36,340 --> 00:15:38,340 Niech Allah was ochroni. -Dziękuję 152 00:15:57,300 --> 00:15:58,380 Co tam się dzieje 153 00:16:01,420 --> 00:16:03,020 Nic Prawdopodobnie wyprana. 154 00:16:04,980 --> 00:16:06,580 Eli, byli już od dawna. 155 00:16:06,980 --> 00:16:09,220 Klątwa Gdzie jest ten skurwysyn? 156 00:16:10,260 --> 00:16:11,700 Pokaż mi zdjęcia. 157 00:16:17,740 --> 00:16:19,220 Oni wychodzą. 158 00:16:24,900 --> 00:16:27,380 Fawzi nie ma z nimi. Fawzi nie ma z nimi. Jak rozumiesz 159 00:16:27,580 --> 00:16:28,860 Fawzi nie jest. 160 00:16:41,300 --> 00:16:43,020 Wcześniej ta plandeka nie była. 161 00:16:45,580 --> 00:16:47,260 Przykryli ciało plandeką. 162 00:16:48,180 --> 00:16:50,100 Staraj się uważnie pod nią spojrzeć. 163 00:16:56,700 --> 00:16:58,100 Eli, przed skrzyżowaniem. 164 00:16:59,140 --> 00:17:00,460 Teraz jest czas. 165 00:17:00,540 --> 00:17:02,380 Wszystko jest gotowe. Coś tu jest nie tak. 166 00:17:02,820 --> 00:17:04,180 Zwiększ ten punkt. 167 00:17:29,500 --> 00:17:30,740 Samochód jest zaminowany. 168 00:17:31,220 --> 00:17:32,500 O czym ty mówisz Co jest w środku 169 00:17:32,740 --> 00:17:34,620 Dwie duże butle z gazem i wiązka drutów. 170 00:17:35,100 --> 00:17:36,420 Poważne urządzenie. -Ta matka. 171 00:17:38,540 --> 00:17:40,100 Są na rozdrożu w bombie samochodowej. 172 00:17:41,980 --> 00:17:43,980 Co jest z Fawzi? -Nie jest. 173 00:17:44,060 --> 00:17:45,300 Przechodzę do drugiej fazy. 174 00:17:45,380 --> 00:17:46,820 Eli, nie mamy Fawzi. 175 00:17:46,900 --> 00:17:49,260 Nic nie wiemy o tym celu ani o następujących kwestiach. 176 00:17:49,620 --> 00:17:51,460 Niech wyprowadzą ich z osady i powstrzymają. 177 00:17:51,540 --> 00:17:53,700 Gaby, jest bomba, która może zdetonować. 178 00:17:58,060 --> 00:17:58,940 OK 179 00:17:59,460 --> 00:18:01,780 Na otwartym terenie, jak wypadek. 180 00:18:03,460 --> 00:18:05,580 Używam drugiej fazy. Potwierdź 181 00:18:05,660 --> 00:18:07,060 Zaakceptowano, druga faza. - Chodźmy. 182 00:18:16,820 --> 00:18:17,900 Pokaż im. 183 00:18:19,140 --> 00:18:22,260 Ta droga jest wyraźnie widoczna. -Mam to. 184 00:18:33,060 --> 00:18:34,460 Co to za gówno? 185 00:18:34,940 --> 00:18:36,540 Calm Hamdy. 186 00:18:48,420 --> 00:18:49,540 Dzień dobry 187 00:18:50,140 --> 00:18:52,540 Na drodze do dołu przekierowujemy wszystkich na obwodnicę. 188 00:18:53,700 --> 00:18:56,300 Nie martw się, jesteśmy ostrożni. Pomiń to. 189 00:18:56,940 --> 00:18:59,100 Co powiedziałeś - Chodźmy, nie ma tam dołu. 190 00:18:59,540 --> 00:19:03,420 Jesteś głuchy czy nie rozumiesz? 191 00:19:04,380 --> 00:19:05,900 Weź objazd, albo zadzwonię na policję. 192 00:19:05,980 --> 00:19:07,340 Okej, bez zadawania pytań. 193 00:19:07,420 --> 00:19:08,460 Chodź 194 00:19:13,500 --> 00:19:15,940 Gotowe, odwrócili się. 195 00:19:26,460 --> 00:19:27,420 Przestań 196 00:19:42,780 --> 00:19:44,300 Ibrahim, z samochodu! 197 00:19:50,700 --> 00:19:52,620 Zwinąć się i wyjść. 198 00:19:55,100 --> 00:19:57,500 Musisz znaleźć Fawzi. To nie koniec. 199 00:19:58,180 --> 00:19:58,980 Dostaniesz to 200 00:19:59,060 --> 00:20:01,460 Potrzebuję raportu na temat Dorona. 201 00:20:05,740 --> 00:20:10,860 Jeśli w turnieju w Ammanie są przedstawiciele stowarzyszenia ZEA, 202 00:20:11,300 --> 00:20:12,540 będziesz miał szansę. 203 00:20:13,780 --> 00:20:15,860 Tak myślisz -A dlaczego nie? 204 00:20:16,540 --> 00:20:19,660 Trenujesz, dostaniesz kolejny medal... 205 00:20:20,940 --> 00:20:22,740 W rezultacie przenosisz całą rodzinę do Dubaju. 206 00:20:24,340 --> 00:20:25,700 I Safa pójdzie ze mną. 207 00:20:26,180 --> 00:20:27,620 Zwolnij 208 00:20:27,700 --> 00:20:28,860 Będziecie razem 209 00:20:29,020 --> 00:20:32,140 ale musisz być cierpliwy, mądry i sam podejmować decyzje. 210 00:20:33,980 --> 00:20:36,260 Wiesz, jak długo nie widziałem moich dzieci? 211 00:20:37,500 --> 00:20:39,780 Mój były przekonał sędziego, że jestem niebezpieczny. 212 00:20:40,060 --> 00:20:41,940 Co? To są twoje dzieci. 213 00:20:43,300 --> 00:20:46,420 Ale ona nie jest moim dekretem. Ani ona, ani sędzia. 214 00:20:46,500 --> 00:20:48,420 Nigdy nie porzucę moich dzieci. 215 00:20:52,580 --> 00:20:55,740 Tak trzymaj. - Zadbaj o siebie. 216 00:20:55,820 --> 00:20:57,100 Hajfa, pozwól mi. 217 00:20:57,780 --> 00:21:00,340 Odpocznij, Abu Fadi, tak ciężko pracowałeś. 218 00:21:01,340 --> 00:21:02,620 Dzięki, Abu Fadi. 219 00:21:03,260 --> 00:21:05,500 Jesteś głodny Chcesz przekąskę? 220 00:21:05,780 --> 00:21:08,620 Chcesz powiedzieć, że jestem gruby? Mówisz poważnie 221 00:21:09,060 --> 00:21:10,380 Nie 222 00:21:10,660 --> 00:21:12,740 Dla mężczyzny w twoim wieku... 223 00:21:12,980 --> 00:21:14,020 OK 224 00:21:15,140 --> 00:21:18,140 Um Bashar, usiądź. 225 00:21:18,220 --> 00:21:20,740 Nie, jestem zbyt zmartwiony. 226 00:21:21,060 --> 00:21:22,780 Hajfa, która jest godzina? Czy muszę wychodzić? 227 00:21:22,860 --> 00:21:24,580 Mamo, wciąż jest czas. Odpocznij 228 00:21:24,660 --> 00:21:26,380 Kto cię pyta? - Usiądź. 229 00:21:26,460 --> 00:21:27,420 Usiądę. 230 00:21:28,660 --> 00:21:30,060 Dzięki, Abu Fadi. 231 00:21:30,500 --> 00:21:32,860 Co za mile widziane. -Wszystko z serca. 232 00:21:33,700 --> 00:21:35,940 Um Bashar, za twoją zgodą. -Oczywiście. 233 00:21:37,540 --> 00:21:39,980 Umiesz mówić -Oczywiście. Co nowego 234 00:21:40,060 --> 00:21:42,100 Zła rzecz Zapobiegliśmy atakowi. 235 00:21:42,180 --> 00:21:44,500 Jeden jest poważnie ranny, drugi zostaje zabity. 236 00:21:44,580 --> 00:21:47,140 Fawzi nie było z nimi. - Rozumiem. 237 00:21:47,460 --> 00:21:50,380 Opadnie na dno, bardzo trudno będzie się do niego zbliżyć. 238 00:21:51,700 --> 00:21:52,900 Abu Fadi, 239 00:21:53,100 --> 00:21:56,060 Hajfa pyta, czy zjesz z nami lunch. 240 00:21:56,140 --> 00:21:57,900 Lub coś podejrzewa 241 00:21:57,980 --> 00:21:59,820 a ty jesteś teraz z jego rodziną. 242 00:22:00,100 --> 00:22:02,380 Gdybym zdecydował, wyciągnąłbym cię stamtąd. 243 00:22:02,460 --> 00:22:03,620 O jakich bzdurach mówisz? 244 00:22:03,700 --> 00:22:07,140 Krótko mówiąc, Gaby chce się spotkać. Omówimy i zdecydujemy o wszystkim. 245 00:22:07,260 --> 00:22:09,180 Dobra, przyjdę, ale później. 246 00:22:09,260 --> 00:22:10,780 Witaj, stary, czekamy. 247 00:22:11,060 --> 00:22:12,420 Wszyscy tęsknią za tobą. 248 00:22:12,620 --> 00:22:13,980 Na szczęście 249 00:22:16,180 --> 00:22:17,420 Przepraszam 250 00:22:17,660 --> 00:22:19,940 Proszę, Abu Fadi. -Dziękuję 251 00:22:20,260 --> 00:22:23,140 Pomóż sobie. - Nie, jestem na diecie. 252 00:22:23,980 --> 00:22:25,140 Ręce 253 00:22:25,820 --> 00:22:27,540 Smacznego. 254 00:22:33,500 --> 00:22:35,500 Abu Maher! - pozdrowienia -Drogi 255 00:22:36,460 --> 00:22:38,020 Miło cię widzieć. 256 00:22:39,780 --> 00:22:41,860 To zaszczyt widzieć cię z nami. -Mój szacunek. 257 00:22:42,220 --> 00:22:44,380 Abu Rami, miło cię widzieć. Cześć 258 00:22:45,100 --> 00:22:48,140 Jak się miewa twój syn? - Chwała niech będzie Bogu, licząc dni. 259 00:22:48,220 --> 00:22:51,180 Fawzi Hamdan znów się schował. 260 00:22:51,780 --> 00:22:53,140 Ten łotr ma dziewięć żyć. 261 00:22:53,300 --> 00:22:56,980 Ma szczęście, ale ona też się odwróci. 262 00:22:57,260 --> 00:23:01,260 Mam nadzieję, że stanie się to dzisiaj. -Według woli Allaha. 263 00:23:02,380 --> 00:23:05,820 Więc gdzie jest Fawzi? 264 00:23:06,380 --> 00:23:08,220 Co on planuje Kto mu pomaga? 265 00:23:09,020 --> 00:23:13,860 A jego wujek, Dżihad Hamdan, ojciec więźniów, zostaje zwolniony. 266 00:23:14,100 --> 00:23:15,340 Czy dołączy do nich? 267 00:23:15,420 --> 00:23:16,980 On ma wszystkie ręce we krwi. 268 00:23:17,060 --> 00:23:19,100 Zabił pięciu informatorów, zorganizował ataki terrorystyczne. 269 00:23:19,460 --> 00:23:21,060 Przyjaciele, porozmawiajcie ze mną. 270 00:23:22,100 --> 00:23:27,060 O ile wiemy, Dżihad Hamdan przeszedł na emeryturę 271 00:23:27,660 --> 00:23:29,140 i nie jest już niebezpieczny. 272 00:23:29,420 --> 00:23:31,780 Nie wiemy, gdzie jest teraz Fawzi, 273 00:23:32,740 --> 00:23:35,780 ale wiemy, jak potężny zyskał Hamas. 274 00:23:35,860 --> 00:23:38,700 Mam dość wiadomości, o których już wiem. 275 00:23:40,380 --> 00:23:41,820 Posłuchaj mnie 276 00:23:41,900 --> 00:23:44,100 Dzisiaj pójdziemy do generała 277 00:23:44,420 --> 00:23:47,780 odnawiać umowę o koordynacji bezpieczeństwa. 278 00:23:48,460 --> 00:23:50,420 Ale jeśli są ataki terrorystyczne, 279 00:23:50,500 --> 00:23:51,860 jak ten, któremu dzisiaj zapobiegliśmy 280 00:23:52,060 --> 00:23:54,180 nie będzie kontraktu. 281 00:23:54,980 --> 00:23:56,420 Abu Rami. Tak 282 00:23:56,500 --> 00:24:00,340 Wróć do Hebronu, odwróć miasto, ale znajdź Fawzi. 283 00:24:00,540 --> 00:24:02,340 Zrobię wszystko. 284 00:24:10,220 --> 00:24:12,580 Przynieś kapitanowi Ayubowi jego ulubioną kawę 285 00:24:12,660 --> 00:24:13,900 i słodycze. 286 00:24:14,340 --> 00:24:16,020 Tylko bez słodyczy. 287 00:24:16,580 --> 00:24:18,380 Spójrz na mój brzuch. Jestem na diecie. 288 00:24:18,980 --> 00:24:20,980 Bardzo szczęśliwy, kapitanie Ayyub. 289 00:24:24,740 --> 00:24:27,100 Gratulujemy promocji. -Dziękuję 290 00:24:27,180 --> 00:24:31,620 Szef powiatu. Pamiętam, że jesteś debiutantem. 291 00:24:31,700 --> 00:24:36,220 I pamiętam was, więźniów, przed porozumieniem w Oslo. 292 00:24:36,300 --> 00:24:38,540 Miałeś taką grzywę. 293 00:24:38,940 --> 00:24:40,420 To było 30 lat temu. 294 00:24:41,100 --> 00:24:42,500 I 30 kg z powrotem. 295 00:24:42,580 --> 00:24:43,980 Suka... 296 00:24:45,340 --> 00:24:46,940 I prosisz o przyniesienie słodyczy? 297 00:24:48,940 --> 00:24:51,100 Hebron 298 00:24:54,820 --> 00:24:56,460 Tak -Połączenie. 299 00:24:57,500 --> 00:24:59,220 Nawiązano bezpieczne połączenie. 300 00:24:59,380 --> 00:25:00,740 Fawzi, mój przyjacielu 301 00:25:01,140 --> 00:25:03,780 jak ci minął dzień 302 00:25:04,020 --> 00:25:06,180 Hamdi i Ibrahim umarli, niech Allah ich ochroni. 303 00:25:06,620 --> 00:25:07,620 Niech Allah ich ochroni. 304 00:25:08,180 --> 00:25:09,900 Słuchaj 305 00:25:10,580 --> 00:25:13,140 Męczennicy wiedzą, co robią, nie są dziećmi. 306 00:25:13,620 --> 00:25:15,700 Plotki rozeszły się po całej Gazie. 307 00:25:18,460 --> 00:25:21,140 Abu Mohammed, daję słowo, sprawdzę wszystko. 308 00:25:21,700 --> 00:25:25,460 Przed nami długa i trudna misja. 309 00:25:25,940 --> 00:25:27,900 Jeśli obok ciebie jest informator, 310 00:25:27,980 --> 00:25:29,660 cała nasza praca nic nie kosztuje. 311 00:25:29,820 --> 00:25:31,980 Działaj ściśle według planu 312 00:25:32,060 --> 00:25:33,620 i dobrze sprawdź swoich ludzi. 313 00:25:33,700 --> 00:25:36,660 Możliwe, że zdrajca jest bardzo blisko. 314 00:25:40,860 --> 00:25:43,780 Uwierz mi, Abu Mohammed, sprawdzę wszystko. 315 00:25:43,900 --> 00:25:47,060 Wierzę, ale nie masz wystarczającej liczby ludzi. Wstrzymać operację? 316 00:25:47,140 --> 00:25:50,060 Nie, Abu Mohammed. Chwała Allahowi, mamy ludzi. 317 00:25:50,420 --> 00:25:53,780 Dobrze Ich oficerowie spotykają się dziś o 22:30. 318 00:25:53,860 --> 00:25:56,420 Niech Allah nam pomoże. -To jest Jego wola. 319 00:25:56,700 --> 00:25:58,100 Zadbaj o siebie. 320 00:26:01,020 --> 00:26:03,620 Mówi wśród nas zdrajca w kręgu współpracowników. 321 00:26:06,460 --> 00:26:09,380 Znasz Abu Muhammada, on podejrzewa wszystkich. 322 00:26:11,780 --> 00:26:14,420 Co z trenerem? Czy mu ufasz? 323 00:26:14,820 --> 00:26:16,020 Abu Fadi 324 00:26:17,820 --> 00:26:20,900 Śledzę go od tygodnia, nie ma problemu. 325 00:26:21,140 --> 00:26:23,540 Twój ojciec nazwał klub bokserski w Jerozolimie. 326 00:26:24,100 --> 00:26:25,220 Rozmawiałem z jego byłym. 327 00:26:27,300 --> 00:26:29,780 Więc kto to może być? 328 00:26:29,860 --> 00:26:33,580 Nie zapominaj, że dziś jest szczęśliwy dzień. 329 00:26:36,780 --> 00:26:38,020 Spodoba ci się. 330 00:26:53,180 --> 00:26:54,420 A oto on. 331 00:26:54,660 --> 00:26:58,020 Cześć Witaj ponownie. 332 00:26:58,820 --> 00:26:59,940 Kochanie 333 00:27:00,020 --> 00:27:01,580 Chodź, otwórz bramę. 334 00:27:02,180 --> 00:27:05,980 Pozdrowienia, mój drogi bracie. Po prostu świecisz. 335 00:27:06,140 --> 00:27:08,340 Mój drogi bracie powrócił. 336 00:27:13,220 --> 00:27:14,780 Witaj ponownie. 337 00:27:15,740 --> 00:27:16,980 Pozdrowienia dla wszystkich. 338 00:27:21,220 --> 00:27:24,060 Córko, nie rób tego. 339 00:27:24,140 --> 00:27:27,180 Kochanie, otworzyłeś nam drogę swoim powrotem. 340 00:27:27,260 --> 00:27:29,100 Witaj drogi bracie. 341 00:27:29,900 --> 00:27:31,740 Tak bardzo za tobą tęskniłem. -Baszar. 342 00:27:41,700 --> 00:27:43,460 Nie rób tego. 343 00:27:44,300 --> 00:27:46,380 Chodź, czas już iść. 344 00:27:46,820 --> 00:27:48,740 Witaj ponownie. 345 00:27:50,220 --> 00:27:51,860 Chodźmy stąd. 346 00:27:55,180 --> 00:27:56,100 Mówisz teraz? 347 00:27:56,180 --> 00:27:57,500 Gali, ja też nie wiedziałam. Co mogłem zrobić 348 00:27:57,740 --> 00:28:00,740 Kiedy - Nie wiem za kilka godzin. 349 00:28:00,820 --> 00:28:03,660 Mogę zabrać dzieci, ale co mogę powiedzieć w centrum? 350 00:28:04,100 --> 00:28:05,580 Porozmawiam z nimi sam. 351 00:28:06,340 --> 00:28:08,540 Jaki jest ich numer -Nie masz ich numeru? 352 00:28:08,620 --> 00:28:10,580 Nie mam numeru -Ok 353 00:28:11,500 --> 00:28:12,980 03... -Czekaj. 354 00:28:16,140 --> 00:28:18,900 Dżihadzie, zobaczysz rozkwit klubu bokserskiego. 355 00:28:19,900 --> 00:28:24,220 Bashar, zabierz go jutro do klubu. 356 00:28:24,460 --> 00:28:26,260 Zobacz, do czego zdolny jest twój syn. 357 00:28:27,460 --> 00:28:31,340 Mówiłeś o pojedynku w Ammanie? -Nie 358 00:28:31,660 --> 00:28:32,860 W Ammanie? 359 00:28:34,860 --> 00:28:36,500 Spójrz tam. 360 00:28:37,940 --> 00:28:42,460 Wujku, nie teraz. -Nie, daj mu znać, co się tutaj dzieje. 361 00:28:42,700 --> 00:28:45,060 Żydzi zajmowali ziemię rodziny Terauna 362 00:28:45,140 --> 00:28:47,100 za budowę jego osady. 363 00:28:48,540 --> 00:28:53,140 Ale Bashar ma rację. Dziś świętujemy. 364 00:28:53,220 --> 00:28:56,500 Witaj z powrotem, bracie. Czekasz na takie powitanie. 365 00:30:10,540 --> 00:30:12,180 Cześć Cześć 366 00:30:12,900 --> 00:30:14,500 Godzinę 367 00:30:14,580 --> 00:30:17,620 Muszę od razu powiedzieć, że wszyscy nagrywamy i kręcimy. 368 00:30:17,700 --> 00:30:18,700 Oczywiście wszystko jest w porządku. 369 00:30:18,780 --> 00:30:22,020 I w przypadku jakiegokolwiek naruszenia 370 00:30:22,100 --> 00:30:24,540 Będę zmuszony przerwać randkę. Rozumiem 371 00:30:24,620 --> 00:30:26,420 Czy mogę wejść? - pytam. -Dziękuję 372 00:30:40,900 --> 00:30:42,660 Tato Cześć 373 00:30:45,860 --> 00:30:47,420 Cześć kochanie. 374 00:30:47,500 --> 00:30:48,820 Bardzo za tobą tęsknię. 375 00:30:48,900 --> 00:30:51,180 Słyszałem kroki za oknem, ale to nie ty. 376 00:30:51,820 --> 00:30:54,620 Gdzie jest Ido? -On ma koło. 377 00:30:56,860 --> 00:30:58,620 Dobra, więcej czasu dla nas. 378 00:30:59,780 --> 00:31:01,540 Tato, od kiedy się tak ubierasz? 379 00:31:01,700 --> 00:31:03,420 To wszystko dla pracownika socjalnego. 380 00:31:03,500 --> 00:31:04,580 Ona mnie przeraża. 381 00:31:05,300 --> 00:31:08,180 Chciałem ją polubić, ale jest bardzo zła. 382 00:31:08,900 --> 00:31:12,220 W co chcesz grać 383 00:31:12,540 --> 00:31:14,620 Nie chcę grać. Mają koszmarne gry. 384 00:31:15,180 --> 00:31:19,100 Koszmar? Co więc robimy? 385 00:31:19,580 --> 00:31:23,300 Co to jest -Prezentuje Ido i ciebie. -Cześć! 386 00:31:24,580 --> 00:31:27,260 Czy to nowy telefon? Mama powiedziała tylko w przyszłym roku... 387 00:31:34,420 --> 00:31:37,020 Nic mi się nie podoba. Dzięki tato. 388 00:31:37,500 --> 00:31:40,780 Tak? Lubisz Tak -Dobrze. 389 00:31:41,180 --> 00:31:42,780 Chodź, pomogę. 390 00:31:46,380 --> 00:31:47,580 Teraz 391 00:31:49,140 --> 00:31:52,380 Tata jest zawsze zdezorientowany tymi drobiazgami. 392 00:31:53,340 --> 00:31:55,140 Nie mam palców, ale kiełbaski, 393 00:31:55,220 --> 00:31:56,580 dlatego to nie działa. 394 00:31:56,660 --> 00:31:57,900 Gotowe 395 00:31:59,180 --> 00:32:02,020 Tęskniłem za tobą - Też za tobą tęskniłem, piękna. 396 00:32:02,500 --> 00:32:04,980 Jesteś moim dzieckiem - Tato, nie jestem dzieckiem. 397 00:32:05,460 --> 00:32:07,460 Dla mnie zawsze będziesz dzieckiem. 398 00:32:11,660 --> 00:32:13,100 To bardzo ważne. Tak 399 00:32:13,260 --> 00:32:16,580 Po szkole nic się nie zmienia. - Zgadza się. 400 00:32:16,660 --> 00:32:18,260 Właśnie to należy docenić. 401 00:32:18,340 --> 00:32:20,700 Wszystko jest w porządku. Tak 402 00:32:24,740 --> 00:32:28,180 Cześć -Jak się masz - OK Gdzie jest ido? 403 00:32:29,540 --> 00:32:33,100 Spotkanie odbyło się nagle i nie mógł się uwolnić. 404 00:32:34,100 --> 00:32:35,340 Powiedziałeś mu, że przyjdę? 405 00:32:35,460 --> 00:32:38,220 Przyjaciele, podzielmy się i umówmy na nowe spotkanie. 406 00:32:38,300 --> 00:32:39,540 Jedna minuta. 407 00:32:39,860 --> 00:32:41,300 Powiedziałeś mu, że przyjdę, czy nie? 408 00:32:41,380 --> 00:32:44,780 Powiedziała, ale miał plany, których nie chciał odwołać. 409 00:32:44,860 --> 00:32:46,860 Po prostu się nie udało. - Rozumiem. 410 00:32:46,940 --> 00:32:49,380 Chcę do niego zadzwonić. Możesz posłuchać naszej rozmowy. 411 00:32:49,460 --> 00:32:50,780 Wzywam cię 412 00:32:50,900 --> 00:32:52,940 rozproszyć się i umówić na nowe spotkanie. 413 00:32:53,020 --> 00:32:54,180 Nie było go trzy razy z rzędu. 414 00:32:54,260 --> 00:32:55,620 Za każdym razem, gdy coś się dzieje. 415 00:32:55,700 --> 00:32:57,380 On jest moim synem, chcę go zobaczyć. Co jest nie tak 416 00:32:58,060 --> 00:33:00,580 Nie chciał przyjść. 417 00:33:00,660 --> 00:33:01,820 On nie chciał czy ty? 418 00:33:01,900 --> 00:33:03,900 Nie teraz... Powtarzam, on jest moim synem. 419 00:33:04,140 --> 00:33:05,780 Nie dotykaj mnie. 420 00:33:09,620 --> 00:33:10,780 Wszystko w porządku. 421 00:33:20,300 --> 00:33:21,940 Jak się masz stary człowieku? Chcesz kawę? 422 00:33:22,020 --> 00:33:25,180 Kawa mi nie pomoże. -Jesteś całkiem miękki. 423 00:33:25,260 --> 00:33:26,660 Masz dość snu. Wszystko będzie dobrze. 424 00:33:26,740 --> 00:33:30,340 Rocky pochodził z Dahiriyi. Cześć 425 00:33:30,420 --> 00:33:32,300 Rocky z Dahiriya. Chodź 426 00:33:34,220 --> 00:33:36,060 Jak się masz Tęskniłem za tobą 427 00:33:36,140 --> 00:33:38,300 Witam stary -Jak się masz bracie? 428 00:33:38,380 --> 00:33:40,860 Patrzysz tylko na siebie. 429 00:33:40,940 --> 00:33:42,980 Sześć miesięcy szkolenia? 430 00:33:43,140 --> 00:33:45,900 Witaj mój drogi, przystojniaku... 431 00:33:46,420 --> 00:33:49,700 Od ciebie przynosi świeżość. - Świeżość? Kretyn 432 00:33:50,420 --> 00:33:51,700 Nie spałem przez dwa miesiące. 433 00:33:51,780 --> 00:33:53,740 Nie ostrzegałeś o tym, 434 00:33:53,820 --> 00:33:55,580 dlatego będziesz pielęgniarką. 435 00:33:55,820 --> 00:33:57,300 Nie spodoba ci się. - Nadal mi się podoba. 436 00:33:57,380 --> 00:34:00,620 Czy zamówiłeś jedzenie? - Świetnie. - Nie może być. 437 00:34:01,620 --> 00:34:03,020 Stary człowieku, to minie. 438 00:34:03,100 --> 00:34:05,100 Kiedy to przejdzie? Kiedy - Przesadzasz. 439 00:34:06,060 --> 00:34:08,340 Jak się masz Cześć -Przepraszam. Doron. 440 00:34:08,460 --> 00:34:12,220 Nie znasz -Nie -Yoav, to jest Doron. Doron, Yoav. 441 00:34:12,340 --> 00:34:14,820 Uważaj na nią. - Zawsze jestem ostrożny. 442 00:34:17,060 --> 00:34:18,500 Jak się masz -Dobrze. 443 00:34:20,460 --> 00:34:23,980 Co powiesz Och, chłopcze? Rokhlya. 444 00:34:24,060 --> 00:34:25,780 To jest cały problem. Nadal mogę ci wierzyć 445 00:34:25,860 --> 00:34:28,380 ale nie ten dziwak. Nie powiedział ani słowa. 446 00:34:28,460 --> 00:34:29,340 I to moja wina. 447 00:34:29,420 --> 00:34:31,340 Myślałem, że w tym zespole jest uczciwa osoba. 448 00:34:31,420 --> 00:34:32,460 Mówiłem, ale nie słuchałeś. 449 00:34:32,540 --> 00:34:36,740 Nurit - Czy grubi ludzie chcą suplementów? 450 00:34:36,820 --> 00:34:38,820 Nawet nie próbuj, moja droga. 451 00:34:39,180 --> 00:34:41,740 Dowiesz się, że czas się kończy 452 00:34:42,060 --> 00:34:43,380 ale nikogo nie słuchasz. 453 00:34:43,780 --> 00:34:46,460 Nie bój się, nie planuję. -Oczywiście. - W porządku. 454 00:34:46,540 --> 00:34:48,340 Tylko upewnij się, że on również nie planuje. 455 00:34:49,140 --> 00:34:53,540 I poważnie podszedłeś do pytania. 456 00:34:53,700 --> 00:34:57,540 Czy ona wychodzi za mąż? Tak -Nie wierz w to. 457 00:34:57,620 --> 00:35:00,020 Oszalałeś? - Nie byłeś na bieżąco. 458 00:35:03,060 --> 00:35:04,540 Oto on - fauda. 459 00:35:04,860 --> 00:35:06,540 Nie bądź głupi, wszystkie dzieci płaczą. 460 00:35:06,620 --> 00:35:08,540 Co? 461 00:35:10,340 --> 00:35:11,380 Cześć kochanie 462 00:35:13,460 --> 00:35:14,620 Która jest godzina 463 00:35:15,940 --> 00:35:17,260 Chodź do nas 464 00:35:19,260 --> 00:35:22,220 Chcesz się przywitać? Nie, nie chcesz. 465 00:35:22,300 --> 00:35:25,900 Okej, nie ma potrzeby. Wszystko, wygrałeś. 466 00:35:25,980 --> 00:35:28,100 Panno doktor... Teraz wszystko załatwię. 467 00:35:28,180 --> 00:35:30,180 Michael, chodźmy, mamy poważną rozmowę. 468 00:35:30,420 --> 00:35:36,700 Czy mogę -Potrzebne. Weź to i nie zwracaj. - Cóż, to wszystko. 469 00:35:38,660 --> 00:35:39,580 Co? 470 00:35:41,820 --> 00:35:42,820 Źle wyglądasz? 471 00:35:42,940 --> 00:35:44,340 Wyglądasz cudownie, kim jesteś? 472 00:35:46,060 --> 00:35:47,620 Nie zwracaj uwagi. Nie ma mnie tu 473 00:35:49,500 --> 00:35:51,380 Czy wszystko w porządku? Pomagasz 474 00:35:52,500 --> 00:35:53,780 Tak, robią. 475 00:35:53,940 --> 00:35:56,060 Moja mama pomaga, to nie jest problem. 476 00:35:56,540 --> 00:35:58,180 Wszystko będzie dobrze. Czy dorastają? 477 00:35:58,660 --> 00:36:00,580 Dorośnij, stary człowieku. Nie martw się 478 00:36:24,740 --> 00:36:25,940 Dzień dobry 479 00:36:28,140 --> 00:36:29,380 Jesteś pielęgniarką? 480 00:36:29,700 --> 00:36:30,860 Nie bardzo 481 00:36:34,740 --> 00:36:35,940 Jak masz na imie 482 00:36:37,260 --> 00:36:38,420 Hamdy 483 00:36:40,060 --> 00:36:41,140 A potem? 484 00:36:43,060 --> 00:36:44,420 Czy masz nazwisko 485 00:36:47,500 --> 00:36:51,220 Hamdy, droga szczerze mówiąc 486 00:36:51,900 --> 00:36:53,180 już jesteś trupem. 487 00:36:53,660 --> 00:36:56,580 W radiu rozmawiają o śmierci dwóch terrorystów. 488 00:36:57,660 --> 00:36:58,860 Byli męczennikami. 489 00:37:01,380 --> 00:37:04,700 Masz dwie opcje. 490 00:37:06,380 --> 00:37:08,700 Spokojnie ze mną porozmawiasz 491 00:37:08,780 --> 00:37:12,460 a ty będziesz miał szansę pójść do izraelskiego więzienia 492 00:37:13,220 --> 00:37:18,380 gdzie możesz uczyć się i dzwonić do taty z mamą. 493 00:37:20,180 --> 00:37:21,660 W przeciwnym razie 494 00:37:22,420 --> 00:37:26,140 czeka na ciebie więzienie umarłych 495 00:37:27,060 --> 00:37:29,900 dla tych, których istnienia nikt nie wie. 496 00:37:33,300 --> 00:37:34,820 Co powiesz 497 00:37:37,020 --> 00:37:38,220 Die. 498 00:37:57,820 --> 00:37:59,100 Jakie jest twoje nazwisko 499 00:38:02,060 --> 00:38:03,940 Suleiman, suko. 500 00:38:05,540 --> 00:38:07,260 Hamdi Suleiman. Skąd? 501 00:38:10,180 --> 00:38:11,420 Od Khan Younis. 502 00:38:11,500 --> 00:38:12,940 Proszę przestań 503 00:38:13,020 --> 00:38:14,740 Gdzie dokładniej? 504 00:38:15,780 --> 00:38:17,060 Z obozu dla uchodźców. 505 00:38:17,980 --> 00:38:19,980 Z obozu w Gazie? 506 00:38:20,380 --> 00:38:21,860 Jesteś nuhba? 507 00:38:25,260 --> 00:38:28,260 Jak się tu dostałeś? 508 00:38:28,420 --> 00:38:31,540 W tunelach? Nad morzem? Ile masz 509 00:38:31,940 --> 00:38:33,860 Sam wiesz, że będziesz mówić. 510 00:38:35,980 --> 00:38:37,460 Dlaczego cierpieć? 511 00:38:50,740 --> 00:38:52,820 Czy on jest nieprzytomny? Morfina się skończyła. 512 00:38:53,740 --> 00:38:55,140 Gaby, mamy problem. 513 00:39:03,900 --> 00:39:05,420 Pominąć je? - Pomiń to. 514 00:39:06,740 --> 00:39:07,740 Nieźle 515 00:39:08,780 --> 00:39:11,740 Czy masz własną sekretarkę? - Mam to w biurze. 516 00:39:12,020 --> 00:39:13,380 Jak tam życie -Doskonałe biuro. 517 00:39:13,900 --> 00:39:16,060 I nie mamy prezentu. -Bez prezentu. 518 00:39:17,380 --> 00:39:19,940 Dana rozmawiała z wojownikiem Fawzi, 519 00:39:20,300 --> 00:39:21,500 który przeżył eksplozję. 520 00:39:21,580 --> 00:39:24,420 Miał nadzieję na 72 dziewice i otrzymał Dana. -Śmieszne. 521 00:39:24,500 --> 00:39:25,740 Ale mogę być zabawniejszy. 522 00:39:25,980 --> 00:39:27,140 Ten facet jest 523 00:39:27,980 --> 00:39:29,140 nuhba 524 00:39:29,340 --> 00:39:31,540 Hamas walczący z elitą z Gazy, 525 00:39:31,620 --> 00:39:33,900 żołnierz Hani Al-Jabari, Abu Muhammad. 526 00:39:33,980 --> 00:39:36,620 Rozumiesz -Hani wojownik? Nie może być. 527 00:39:36,700 --> 00:39:37,860 Słuchaj uważnie. 528 00:39:38,100 --> 00:39:42,580 Fawzi Hamdan aktywuje siły specjalne Hamasu. 529 00:39:43,460 --> 00:39:45,740 Od tego momentu - pełna gotowość bojowa. 530 00:39:47,620 --> 00:39:50,020 Zrobię to. -Otrzymujesz się? 531 00:39:50,100 --> 00:39:51,180 Jesteś tam od sześciu miesięcy 532 00:39:51,260 --> 00:39:54,500 i w rezultacie jedna eksplozja, którą mógł wykonać dron z powietrza. 533 00:39:54,580 --> 00:39:56,300 Gaby, spokojnie. Co słychać 534 00:39:57,220 --> 00:39:58,380 Przepraszam, wiem, że pracujesz 535 00:39:58,980 --> 00:40:01,540 Dzisiaj podpisujemy umowę koordynacyjną. 536 00:40:01,620 --> 00:40:03,060 Musisz przyspieszyć proces. 537 00:40:03,380 --> 00:40:04,620 Powrócisz do osady 538 00:40:05,260 --> 00:40:06,940 i jeśli to konieczne 539 00:40:07,140 --> 00:40:08,420 spalisz swoją okładkę 540 00:40:08,660 --> 00:40:10,100 ale dostajesz Fawzi 541 00:40:10,260 --> 00:40:12,340 dopóki nie wysadził całego Zachodniego Brzegu. 542 00:40:12,420 --> 00:40:14,500 Czy wszystko jest jasne? - Rozumiem. 543 00:40:58,980 --> 00:41:01,660 Pachniesz tak dobrze. 544 00:41:02,500 --> 00:41:05,220 Kiedy znajdziesz pannę młodą, a my się ciebie pozbędziemy? 545 00:41:05,380 --> 00:41:09,540 Mogę wyjść za mąż w wieku 40 lat, w przeciwieństwie do ciebie, stara pokojówka. 546 00:41:10,140 --> 00:41:11,140 Zamknij się. 547 00:41:11,900 --> 00:41:13,500 Nie ma za co Cześć. 548 00:41:13,580 --> 00:41:14,860 Pozdrowienia 549 00:41:15,660 --> 00:41:17,260 Dziękuję -Dziękuję -Zadowolenie dla ciebie. 550 00:41:19,420 --> 00:41:22,820 Zapomniałem, że szukasz mądrej dziewczyny. 551 00:41:29,260 --> 00:41:30,420 Widziałeś ojca 552 00:41:30,660 --> 00:41:32,060 Może on jest pod prysznicem. 553 00:41:32,140 --> 00:41:34,340 Nie wyszedł z sypialni. 554 00:41:34,420 --> 00:41:35,700 Mamo, nie denerwuj się. 555 00:41:36,780 --> 00:41:37,980 To nie działa. 556 00:41:38,380 --> 00:41:39,900 Witam Jak się masz 557 00:42:01,100 --> 00:42:02,220 A co? 558 00:42:04,860 --> 00:42:08,340 Noor, wybacz mi. 559 00:42:09,460 --> 00:42:11,180 Dlaczego prosisz o przebaczenie? 560 00:42:12,260 --> 00:42:14,060 Za zrujnowanie twojego życia. 561 00:42:15,340 --> 00:42:16,740 Niczego nie zniszczyłeś. 562 00:42:16,820 --> 00:42:19,940 Słuchaj, zaczyna się od nowa. 563 00:42:23,500 --> 00:42:25,620 Minęło tyle lat. 564 00:42:27,340 --> 00:42:28,900 Ale nadal jesteś piękna. 565 00:42:29,580 --> 00:42:31,580 Z czasem mężczyźni stają się ładniejsi 566 00:42:32,100 --> 00:42:33,420 w przeciwieństwie do nas 567 00:42:34,740 --> 00:42:38,860 Nadal jesteś tak piękna, jak w dniu, w którym się poznaliśmy. 568 00:42:41,380 --> 00:42:42,980 Dobra odpowiedź 569 00:42:43,860 --> 00:42:45,460 Teraz chodźmy do gości 570 00:42:45,540 --> 00:42:47,340 dopóki nie wrócili do domu. 571 00:43:10,980 --> 00:43:15,020 Tato, pamiętasz go? Studiowaliśmy razem. -Twój przyjaciel. 572 00:43:23,060 --> 00:43:25,820 Chodź, ktoś chce się z tobą przywitać. 573 00:43:27,020 --> 00:43:28,100 Abu Bashar. 574 00:43:30,940 --> 00:43:34,900 Witaj ponownie. -Dziękuję - Miło wracać do domu? 575 00:43:37,980 --> 00:43:40,860 Dziękuję, Abu Jamal, ale nie warto. 576 00:43:42,580 --> 00:43:45,460 To jest prezent od Ruchu. Jesteś jednym z nas 577 00:43:45,540 --> 00:43:48,060 Zrelaksuj się w domu przez kilka tygodni, a my dostaniesz pracę. 578 00:43:48,380 --> 00:43:49,540 Wielkie dzięki 579 00:43:54,100 --> 00:43:58,540 Dziękuję Abu Jamal. On przyjdzie, pójdę za nim. 580 00:43:58,620 --> 00:43:59,900 Dobrze 581 00:43:59,980 --> 00:44:02,260 Wszystkiego najlepszego. Witaj ponownie. -Dziękuję 582 00:44:02,340 --> 00:44:03,500 Dziękuję za wizytę. To wielki zaszczyt. 583 00:44:05,100 --> 00:44:09,620 Bądź miły. Będą ci pasować na całe życie. 584 00:44:10,780 --> 00:44:14,540 Masz rację, bracie. Oczywiście 585 00:44:41,540 --> 00:44:42,420 Baszar 586 00:44:46,300 --> 00:44:48,980 Przyjdź, poznaj bohatera okazji. 587 00:44:49,380 --> 00:44:50,380 Tato 588 00:44:51,420 --> 00:44:53,980 Tato, to jest Abu Fadi, mój trener. 589 00:44:54,220 --> 00:44:55,220 Pozdrowienia, Abu Fadi. 590 00:44:55,620 --> 00:44:57,780 W Izraelu zajął piąte miejsce w wadze średniej. 591 00:44:58,380 --> 00:45:02,340 Bardzo miło -Ręcznie. Masz niesamowitego syna. 592 00:45:02,900 --> 00:45:06,100 Nie udało mi się go wyhodować, ale widzę, że jest w dobrych rękach. 593 00:45:06,260 --> 00:45:08,100 Dzięki za wszystko, co dla niego zrobiłeś. 594 00:45:08,180 --> 00:45:09,940 Nasar mówi, że ma się świetnie. 595 00:45:10,020 --> 00:45:11,660 Tak, masz utalentowanego faceta. 596 00:45:11,740 --> 00:45:13,860 Wielkie dzięki Cieszę się, że cię poznałem. 597 00:45:14,420 --> 00:45:16,020 Chcesz jeść -Bardzo 598 00:45:17,940 --> 00:45:20,380 Wiadomość od badacza. 599 00:45:21,780 --> 00:45:23,220 Jest o wiele więcej. 600 00:45:24,740 --> 00:45:28,860 Przyszła z nimi kolejna komórka, może więcej. 601 00:45:28,980 --> 00:45:31,300 Jak się tu dostali? 602 00:45:31,420 --> 00:45:33,060 Hani Al-Jabari, ten drań, 603 00:45:33,140 --> 00:45:35,860 nic nie obchodzi. Zrobi wszystko, aby dostać się do instrukcji. 604 00:45:35,940 --> 00:45:37,580 To mnie przeraża. 605 00:45:39,500 --> 00:45:44,540 Okej, jesteś w drodze? - Tak, będę za pół godziny. 606 00:45:46,620 --> 00:45:49,220 Dobrze, do zobaczenia. - Cześć. 607 00:45:56,300 --> 00:45:59,460 Centrala dowodzenia, na północ od Ramallah 608 00:46:31,580 --> 00:46:34,180 Ok, rozumiem Cześć. 609 00:46:38,180 --> 00:46:39,180 Ziad 610 00:46:42,820 --> 00:46:44,500 Słyszałem, że dwóch zmarło. 611 00:46:44,740 --> 00:46:46,660 Kto zebrał bombę, ty czy Fawzi? 612 00:46:46,980 --> 00:46:49,620 Wyjdź, Abu Fawzi, to cię nie dotyczy. 613 00:46:49,700 --> 00:46:51,700 Słuchaj, popełniasz błąd 614 00:46:51,860 --> 00:46:53,660 z którego mogę cierpieć. 615 00:46:53,740 --> 00:46:55,460 Chodźmy, chcę porozmawiać z Fawzi. 616 00:46:55,740 --> 00:46:59,260 Powtarzam, to nie twoja sprawa. 617 00:46:59,940 --> 00:47:00,940 Jesteście jak dzieci. 618 00:47:01,700 --> 00:47:04,940 Niepowodzenie całej operacji. 619 00:47:06,100 --> 00:47:07,260 Pozwól, że ci pomogę. 620 00:47:07,340 --> 00:47:09,700 Czy potrzebujesz wielkiego celu? Jest ich dość. 621 00:47:10,020 --> 00:47:12,940 Abu Fadi, skąd pochodzą te informacje? 622 00:47:13,300 --> 00:47:14,700 Wielki cel? 623 00:47:15,300 --> 00:47:16,900 Wiem więcej niż myślisz. 624 00:47:17,420 --> 00:47:18,940 Zabierz mnie do Fawzi, porozmawiam z nim. 625 00:47:19,220 --> 00:47:23,540 Właśnie dzisiaj Fawzi powiedział, że zdrajca jest wśród nas. 626 00:47:24,460 --> 00:47:25,820 On też cię zapamiętał. 627 00:47:25,900 --> 00:47:27,340 Myślisz, że jestem zdrajcą? 628 00:47:31,220 --> 00:47:33,740 Kim jesteś, Abu Fadi? Kim jesteś 629 00:47:34,860 --> 00:47:37,940 Trener boksu i dostawca materiałów wybuchowych? 630 00:47:38,420 --> 00:47:40,460 A w domu dżihadu jesteście dla siebie. 631 00:47:41,060 --> 00:47:42,540 Dzisiaj jest podwójne święto. 632 00:47:43,220 --> 00:47:44,860 Powrót Abu Baszara 633 00:47:45,060 --> 00:47:48,820 i uwolnienie naszych szeregów od zdrajcy. 634 00:47:51,500 --> 00:47:53,100 Naprawdę myślałeś... 635 00:48:07,020 --> 00:48:08,380 Co najmniej raz na czas. 636 00:48:32,260 --> 00:48:33,180 Tak 637 00:48:35,460 --> 00:48:37,220 Ayyub jest ranny. Ayyub jest ranny. -Gaby. 638 00:48:37,660 --> 00:48:38,780 Wymagane wzmocnienia. 639 00:48:44,380 --> 00:48:45,300 Gaby 640 00:48:46,580 --> 00:48:47,460 Gaby! 46006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.