All language subtitles for Fantasmi a Roma (1961) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,280 --> 00:02:16,103 It is said that sleeping takes time away from living. 2 00:02:16,474 --> 00:02:18,317 I agree, but... 3 00:02:19,138 --> 00:02:20,970 what can we do about it? 4 00:02:21,274 --> 00:02:23,732 How does one stay awake 'til morning? 5 00:02:24,880 --> 00:02:27,906 Another broken brick, 38 by now. 6 00:02:28,893 --> 00:02:33,455 What to do? If I want to hide all the broken bricks I should move all the furniture. 7 00:02:33,850 --> 00:02:36,706 This one is so bad, look, look... 8 00:02:39,520 --> 00:02:43,172 I can stumble here, it's the size of a step. 9 00:02:43,370 --> 00:02:46,988 I'll cover it... but there's another one here. 10 00:02:48,800 --> 00:02:50,313 What can I do? 11 00:02:54,360 --> 00:02:58,160 Pasqualino, the time has come. I have no choice. 12 00:03:00,589 --> 00:03:04,463 Be patient, like me. Let's do it this way... 13 00:03:04,464 --> 00:03:06,114 Come, here. 14 00:03:08,829 --> 00:03:11,218 Stay here, it's a better place. 15 00:03:12,090 --> 00:03:14,331 Do you mind that I moved you? 16 00:03:16,160 --> 00:03:19,186 No words when he was alive, let alone now that he's dead. 17 00:03:22,486 --> 00:03:24,295 Good night, Pasqualino. 18 00:03:24,627 --> 00:03:28,769 Parrots are like kids, they make noise... 19 00:03:31,428 --> 00:03:35,126 And the parents are so excited: "Come! Run!" 20 00:03:35,207 --> 00:03:38,325 "He spoke! He said this! He said that!" 21 00:03:39,183 --> 00:03:41,231 What can he say? Nothing. 22 00:03:41,624 --> 00:03:47,529 And the seller... The seller, the seller! 23 00:03:48,827 --> 00:03:52,347 He said: don Annibale, buy it! It will be great company. 24 00:03:52,348 --> 00:03:54,760 In the morning he says: good morning. 25 00:03:54,771 --> 00:03:58,048 At night he greets you, sings songs, recites poems. 26 00:03:59,750 --> 00:04:03,391 Good God! In ten years he only said "brrrr"! 27 00:04:04,417 --> 00:04:07,364 Yes, he said it well but it was just "brrrr"! 28 00:04:07,470 --> 00:04:10,087 Sometimes I felt like he was mocking me. 29 00:04:10,400 --> 00:04:12,641 Who knows if it was true. 30 00:04:14,008 --> 00:04:15,772 Mysteries of nature! 31 00:04:19,380 --> 00:04:23,556 One day science will explain everything. 32 00:04:24,300 --> 00:04:27,326 A cat has got 7 souls, a parrot many more... 33 00:04:35,954 --> 00:04:38,025 Let's see what's in here. 34 00:04:39,460 --> 00:04:41,667 Even the key hardly works. 35 00:04:53,390 --> 00:04:55,131 "Blood on the pillow. " 36 00:05:02,278 --> 00:05:05,964 I've already read it. Better. It will put me to sleep sooner. 37 00:05:06,820 --> 00:05:08,618 Mike Hammer... 38 00:05:09,974 --> 00:05:12,982 Interrupting the passionate kiss that almost 39 00:05:12,983 --> 00:05:16,339 took the breath away from the tarty blonde... 40 00:05:17,772 --> 00:05:19,570 he slapped her and asked: 41 00:05:19,882 --> 00:05:22,123 What does Bobo do in Malibu? 42 00:05:22,968 --> 00:05:24,367 This is no way to behave. 43 00:05:24,402 --> 00:05:28,964 First he kisses the blonde, then slaps her and asks: What does Bobo do in Malibu? 44 00:05:33,580 --> 00:05:36,902 A guy named Bobo, and living in Malibu, of all places. 45 00:05:52,620 --> 00:05:54,213 Every night this happens. 46 00:06:01,660 --> 00:06:04,322 Then you complain about the electric bill. 47 00:06:25,276 --> 00:06:27,028 Hi, Father Bartolomeo. 48 00:06:33,266 --> 00:06:34,438 Hi Flora. 49 00:06:39,069 --> 00:06:40,173 Stop it! 50 00:06:42,897 --> 00:06:44,331 Are you going out? 51 00:06:44,580 --> 00:06:47,106 Ah, no! Not tonight. . Don't be crazy. 52 00:06:54,573 --> 00:06:55,768 Bye! 53 00:07:20,940 --> 00:07:22,487 Say it again. 54 00:07:23,860 --> 00:07:27,410 I always say it, you know that I love you. . Look. 55 00:07:29,020 --> 00:07:31,512 No, stop it. People are looking at us. 56 00:07:34,283 --> 00:07:35,603 There's nobody. 57 00:07:37,260 --> 00:07:39,206 What am I going to tell my mom? 58 00:07:39,227 --> 00:07:42,345 She doesn't believe me even when [ tell the truth. 59 00:07:44,052 --> 00:07:47,363 Yes, you love me, but you never talk about marriage. 60 00:07:49,050 --> 00:07:51,052 Why not? Let's talk about it. 61 00:07:51,616 --> 00:07:52,902 But just now? 62 00:07:53,882 --> 00:07:55,771 We've got so much time! 63 00:07:56,658 --> 00:07:59,537 They're all the same: today, yesterday... 64 00:08:00,189 --> 00:08:02,135 Same as a hundred years ago. 65 00:08:25,700 --> 00:08:28,726 Father Bartolomeo is right. Flora is crazy. 66 00:09:27,146 --> 00:09:29,717 Beautiful stranger! You're charming! 67 00:09:34,988 --> 00:09:37,082 Paolo, will you give me a hand? 68 00:09:37,484 --> 00:09:38,815 Take care of it. 69 00:09:39,316 --> 00:09:42,443 Ah, yes! - Women are just as beautiful as in my times, 70 00:09:42,444 --> 00:09:44,287 but the men... What trash! 71 00:09:44,314 --> 00:09:45,998 I'll help you, my dear. 72 00:09:47,202 --> 00:09:50,201 What are you thinking of, Paolo? What are you doing? 73 00:09:50,202 --> 00:09:52,045 I know what I'd do to you. 74 00:09:52,072 --> 00:09:53,551 Shall we go to bed? 75 00:09:53,592 --> 00:09:57,779 Yes, to bed! I told you a hundred times not to touch the TV, goddamn it. 76 00:09:57,780 --> 00:09:58,850 Poldino! 77 00:10:04,205 --> 00:10:07,505 Poldino, still around? Do you know what time it is? 78 00:10:07,570 --> 00:10:10,790 - You always wreck everything. - Who? Me? - No, me, Look! 79 00:10:11,047 --> 00:10:12,720 Let's go home now. 80 00:10:19,963 --> 00:10:21,977 - Did you do your homework? - Yes. 81 00:10:21,997 --> 00:10:23,783 I'll question you later. 82 00:10:35,131 --> 00:10:37,702 - The capital of Afghanistan? - Kabul. 83 00:10:38,099 --> 00:10:40,352 - The capital of Madagascar? - Tanararibe. 84 00:10:40,372 --> 00:10:43,778 - Vietnam? - It didn't exist in my times, but anyway, it's Saigon. 85 00:10:43,779 --> 00:10:47,213 Well done. sailor. If you were an admiral you would be already retired. 86 00:10:47,214 --> 00:10:48,807 How boring that would be! 87 00:10:48,842 --> 00:10:51,402 Father Bartolomeo is already asleep... 88 00:10:51,768 --> 00:10:53,714 Now it's your turn to sleep. 89 00:10:54,459 --> 00:10:55,949 Your prayer. 90 00:12:08,500 --> 00:12:09,535 Hi. 91 00:12:10,540 --> 00:12:12,304 Hi and bless you! 92 00:12:15,300 --> 00:12:18,895 Love is like history. A few heroes and a million of cowards. 93 00:12:20,700 --> 00:12:23,362 Where did you read it? On a chocolate wrapper? 94 00:12:23,367 --> 00:12:24,402 No. 95 00:13:16,930 --> 00:13:20,252 - Good morning, Carletta. - Good morning, don Antonio. 96 00:13:42,940 --> 00:13:45,966 Don Annibale, it's seven o'clock. 97 00:13:47,420 --> 00:13:48,933 It's seven! 98 00:14:06,069 --> 00:14:07,195 Seven, 99 00:14:08,466 --> 00:14:13,211 I've been waking up at 7 for 65 years, never a minute later. 100 00:14:14,872 --> 00:14:16,818 Some people set the clock... 101 00:14:16,842 --> 00:14:20,019 or they have to be called 3 or 4 times before they wake up. 102 00:14:20,020 --> 00:14:24,275 Not me! At 7 o'clock, always... 103 00:14:24,718 --> 00:14:28,177 summer, winter, sun, rain, snow, storm... 104 00:14:28,300 --> 00:14:32,146 And I open my eyes! It's a sign of good health. 105 00:14:32,956 --> 00:14:37,723 Tonight I slept so badly because of that damned whistle. 106 00:14:39,676 --> 00:14:42,987 What made you whistle the whole night, non-stop? 107 00:14:43,882 --> 00:14:45,464 - Mayl? - Come in. 108 00:14:46,200 --> 00:14:49,864 I don't get it, whistling at your age. What manners! 109 00:14:49,900 --> 00:14:51,334 - Who whistled? - You! 110 00:14:51,372 --> 00:14:54,933 I know why you do it: to keep people awake. 111 00:14:55,020 --> 00:14:57,591 You're a malicious race. I know you! 112 00:14:57,895 --> 00:14:59,784 Ah, dear Carletta! 113 00:14:59,902 --> 00:15:03,339 - Good morning, don Annibale. - Nobody makes coffee like you. 114 00:15:03,340 --> 00:15:06,366 When I die, your coffee will make come back to life like Lazarus. 115 00:15:06,500 --> 00:15:08,559 Yes, 100 years from now. 116 00:15:08,580 --> 00:15:10,526 Did your fiance write to you? 117 00:15:10,545 --> 00:15:13,003 - No, not yesterday. - Ah, what a pity! 118 00:15:13,012 --> 00:15:14,628 He's not yet a general? 119 00:15:14,763 --> 00:15:16,356 No, don't be kidding. 120 00:15:16,510 --> 00:15:20,151 - But he wrote me he was going to be made a corporal. - Wow! 121 00:15:20,317 --> 00:15:23,093 In the end, all generals are senile corporals. 122 00:15:23,100 --> 00:15:25,148 If they hear what he says, they'll arrest him, 123 00:15:26,580 --> 00:15:28,230 Thanks dear, you can go. 124 00:15:28,260 --> 00:15:31,259 Don't forget to call Augusto for that crappy water boiler. 125 00:15:31,260 --> 00:15:32,500 Of course, Prince. 126 00:15:32,540 --> 00:15:33,928 What a nice girl! 127 00:15:33,960 --> 00:15:36,770 I'm happy for Gino, he's also a nice guy. 128 00:15:36,779 --> 00:15:40,299 It feels like we had him baptised yesterday. Time flies! 129 00:15:40,300 --> 00:15:42,177 I know that! 130 00:15:49,580 --> 00:15:51,912 Wife shoots husband three times. 131 00:15:53,540 --> 00:15:55,986 Stabs his wife five times. 132 00:15:56,660 --> 00:15:59,231 An only son blasts his own mother. 133 00:15:59,740 --> 00:16:01,959 And they call my era the century of the poisons. 134 00:16:01,980 --> 00:16:05,507 What poisons? It was water and sugar compared to nowadays. 135 00:16:12,540 --> 00:16:14,872 In fact, I like this Khrushchev. 136 00:16:17,538 --> 00:16:20,553 Sorry, a slip of the tongue. It won't happen again. 137 00:16:20,555 --> 00:16:23,377 When I came in, don Annibale was thinking aloud. 138 00:16:23,377 --> 00:16:24,902 He speaks to the walls. 139 00:16:24,938 --> 00:16:27,282 Who else can he talk to? He's so lonely. 140 00:16:27,300 --> 00:16:29,177 That's what you think. 141 00:16:33,220 --> 00:16:35,769 Damn it, you have hands of butter. 142 00:16:35,784 --> 00:16:37,843 No, it didn't break at all. 143 00:16:37,860 --> 00:16:39,669 It fell on your foot. You know, 144 00:16:39,700 --> 00:16:43,830 when things fall down in a certain way, they don't break. - If you say so... 145 00:16:45,860 --> 00:16:48,886 Another one. Now just 2 left. 146 00:16:51,360 --> 00:16:53,806 Doorman! Good morning. Mr. Augusto sent us. 147 00:16:53,820 --> 00:16:56,369 Yes, I was just coming to you. The Prince asked about you. 148 00:16:56,380 --> 00:16:57,620 Who's she? 149 00:16:57,660 --> 00:17:00,974 They're all in a hurry. And the thought to fix that boiler again! 150 00:17:00,975 --> 00:17:04,299 - Come on, let's go. - Just think about your own job! 151 00:17:04,300 --> 00:17:07,326 They are paid for this and still complain. It's normal nowadays! 152 00:17:07,328 --> 00:17:10,127 - Good morning Mr. Antonio. - Hi Marisa, 153 00:17:10,505 --> 00:17:15,204 - The bus was late again today, and I had to wait over half an hour. - Yes, the bus! 154 00:17:19,420 --> 00:17:21,707 Beautiful, beautiful! Divine! 155 00:17:21,860 --> 00:17:24,022 May I, Prince? 156 00:17:24,100 --> 00:17:27,099 We haven't started yet and 1 feel so tired already. 157 00:17:27,100 --> 00:17:30,099 Same for me. What did you put inside the box? 158 00:17:30,100 --> 00:17:31,829 What did I put?! The usual stuff! 159 00:17:31,860 --> 00:17:33,533 It weighs a ton. . 160 00:17:34,860 --> 00:17:37,886 Hold it yourself, I can't hold it anymore. 161 00:17:38,460 --> 00:17:41,486 Ok. He even left the key in the keyhole. 162 00:17:41,700 --> 00:17:43,373 Knock again. 163 00:17:44,700 --> 00:17:47,726 Can we come in? Prince! 164 00:17:50,380 --> 00:17:52,997 Someone has already read this newspaper. 165 00:17:53,481 --> 00:17:55,631 I can tell from how it's folded. 166 00:17:55,928 --> 00:17:59,307 You know that I want to be the first to read the newspaper in the morning. 167 00:17:59,944 --> 00:18:01,628 - It's mine! - Can we? 168 00:18:01,660 --> 00:18:03,754 1 buy it, with own my money. 169 00:18:03,780 --> 00:18:04,906 Can we? 170 00:18:05,660 --> 00:18:08,072 Fine, let's pretend nothing happened. 171 00:18:08,080 --> 00:18:11,379 - You hear him? - Who's he talking to? - No one. - He's mad then! 172 00:18:11,380 --> 00:18:15,269 - No, he believes there's ghosts here, so he talks to them. - So I said: he's mad. 173 00:18:15,270 --> 00:18:17,284 Good morning Mr. Prince. 174 00:18:18,378 --> 00:18:20,301 Oh, finally! 175 00:18:21,300 --> 00:18:25,219 About time. Finally Mr. Augusto decided to send you. 176 00:18:25,220 --> 00:18:27,712 It's been two days without washing. I'm so dirty. 177 00:18:27,724 --> 00:18:30,182 How come this boiler crashes so often? 178 00:18:30,194 --> 00:18:33,380 It's not me who breaks it. I know who it must be! 179 00:18:33,501 --> 00:18:35,845 Here we go, always blaming us. 180 00:18:35,860 --> 00:18:39,330 Your place was not on that plumber's box... Marilyn! 181 00:18:39,686 --> 00:18:41,711 You like her? Beautiful, huh? 182 00:18:41,734 --> 00:18:44,089 Now that she's divorced, who knows? 183 00:18:44,454 --> 00:18:45,580 There it is. 184 00:18:46,632 --> 00:18:48,726 It doesn't work, it's broken. 185 00:18:49,167 --> 00:18:53,183 God knows what's wrong with it. The flame burns but it's weak. 186 00:18:53,540 --> 00:18:57,044 - It draws back and turns off immediately. - Let's have a look at it. 187 00:18:58,318 --> 00:19:00,059 Give me the screwdriver, 188 00:19:00,708 --> 00:19:02,324 Hey, you lost Marilyn! 189 00:19:02,352 --> 00:19:05,822 - Stop joking and take it out. - Maybe it fell down. 190 00:19:07,713 --> 00:19:11,786 I guess the ghosts are breaking it for fun. There's no other explanation. 191 00:19:11,874 --> 00:19:14,605 Mr. Prince, he doesn't believe it. He thinks I'm stupid. 192 00:19:14,607 --> 00:19:18,343 - Tell him, please! Is it true that ghosts exist? - These two are mocking him, 193 00:19:18,344 --> 00:19:22,750 - Of course they exist. There are thousands in Rome alone. - And where are they? 194 00:19:22,751 --> 00:19:25,920 Everywhere, especially in old houses like this one. 195 00:19:25,921 --> 00:19:28,595 In the attics, in the closets, I don't know. 196 00:19:28,607 --> 00:19:31,258 Have you ever heard a closet creak? 197 00:19:31,915 --> 00:19:35,954 People say: There's a woodworm inside. Yeah, a woodworm! 198 00:19:37,720 --> 00:19:39,802 There is a ghost in the closet! 199 00:19:39,920 --> 00:19:41,934 I'll tell you this. The phone rings: 200 00:19:41,960 --> 00:19:44,224 Hello? Hello? Hello? 201 00:19:44,240 --> 00:19:47,239 Nobody answers. And you guess: Someone called my wife, 202 00:19:47,240 --> 00:19:50,239 heard my voice and then hanged up. 203 00:19:50,240 --> 00:19:53,835 Come on! It was a ghost playing around with phone numbers, 204 00:19:53,880 --> 00:19:55,814 Wow! I didn't know it. 205 00:19:55,840 --> 00:19:58,673 Tell me, do these ghosts make themselves visible sometimes? 206 00:19:58,680 --> 00:20:00,978 No. You can see them only when you're dead... 207 00:20:01,000 --> 00:20:03,139 or when your life is in great danger. 208 00:20:03,160 --> 00:20:05,629 Ah! That's why my aunt passing near the train tracks 209 00:20:05,640 --> 00:20:08,143 saw an ancient warrior who saved her by pulling her hair. 210 00:20:08,153 --> 00:20:11,530 You see? I have never seen the ghosts in my house... 211 00:20:11,531 --> 00:20:13,625 but I know them pretty well. 212 00:20:13,645 --> 00:20:16,856 They're from the Roviano family, and all died violent deaths... 213 00:20:16,857 --> 00:20:20,384 Because if one dies in peace, in his home, in his bed... 214 00:20:20,606 --> 00:20:23,594 he can become everything but a ghost. 215 00:20:23,595 --> 00:20:26,269 Really? Do you know them? What are they like? 216 00:20:26,419 --> 00:20:29,298 First of all, there's the Friar. 217 00:20:29,450 --> 00:20:34,672 Father Bartolomeo, the oldest ghost. He died in 1650. 218 00:20:34,863 --> 00:20:35,921 '531 219 00:20:35,962 --> 00:20:38,056 Then it was he who put this boiler! 220 00:20:38,075 --> 00:20:40,282 Tell me, Prince. What did that Friar die from? 221 00:20:40,301 --> 00:20:43,863 Meatballs. At night, in the cloister, when everyone was asleep, 222 00:20:43,864 --> 00:20:47,294 he'd go to the storeroom, to see if there was anything to eat. 223 00:20:47,295 --> 00:20:49,969 One night he found meatballs, but they were poisoned. 224 00:20:49,978 --> 00:20:52,754 The keeper had poisoned them to kill the mice. 225 00:20:52,756 --> 00:20:57,560 And to think that it was I who suggested that the mice were emptying the storeroom. 226 00:20:57,561 --> 00:21:01,896 Then there's Reginaldo the knight. A handsome young man. 227 00:21:02,150 --> 00:21:04,300 He's here since the end of '700. 228 00:21:04,338 --> 00:21:07,916 He was a terrific womanizer. No woman would be safe. 229 00:21:07,917 --> 00:21:09,863 Who was he? Rodolfo Valentino? 230 00:21:09,882 --> 00:21:13,069 It seems he had a fling even with the janitor's wife, 231 00:21:13,070 --> 00:21:16,188 Antonio's great-grandmother. - Even with servants! 232 00:21:16,255 --> 00:21:17,529 Don't be picky! 233 00:21:17,650 --> 00:21:20,108 Every night, once here and once there, 234 00:21:20,120 --> 00:21:24,334 while the men where asleep, he got in from the balconies and entertained their wives. 235 00:21:24,335 --> 00:21:28,437 - He was shot by an awakened husband? - No! He fell down from a baker's balcony. 236 00:21:28,438 --> 00:21:32,329 As he was fleeing, the rope broke up and he fell 10 meters down. 237 00:21:32,577 --> 00:21:35,490 - But it was worth it. - Shame on you, sinner! 238 00:21:35,661 --> 00:21:37,413 Why? Your meatballs are OK? 239 00:21:37,444 --> 00:21:40,961 The shoe in the hall is his. He lost it during the fall. 240 00:21:40,962 --> 00:21:43,590 And there's morel! There's donna Flora. 241 00:21:43,700 --> 00:21:46,919 - Are there also female ghosts? - And what a female! 242 00:21:46,920 --> 00:21:49,514 - She was blond, beautiful. - It's about me? 243 00:21:49,525 --> 00:21:52,457 - It seems she was a bit dumb. - Yes, it's about you. 244 00:21:52,458 --> 00:21:54,722 She killed herself for love. For a... 245 00:21:54,736 --> 00:21:57,967 lackey, but her father wouldn't even hear of him. 246 00:21:58,282 --> 00:21:59,875 His name was Rutilio. 247 00:21:59,983 --> 00:22:02,805 Your father was right. What a name, Rutilio... 248 00:22:02,810 --> 00:22:05,313 One day, the father talked to the boy, 249 00:22:05,330 --> 00:22:07,253 gave him money and sent him abroad. 250 00:22:08,198 --> 00:22:12,658 The poor girl jumped in the river, and not in August, but in February. 251 00:22:13,084 --> 00:22:15,473 And from that day, every night at 8, 252 00:22:15,482 --> 00:22:18,008 Donna Flora goes to the Cestio bridge... 253 00:22:18,850 --> 00:22:21,353 and jumps into the river. - How smart! 254 00:22:21,370 --> 00:22:25,291 Tonight we'll go to the bridge, we'll jump and save don Annibale's ancestor. 255 00:22:25,292 --> 00:22:30,492 You want to make a fool of me, but you are the fools, by not believing in ghosts. 256 00:22:30,530 --> 00:22:32,862 Sometimes even I don't believe it. 257 00:22:33,978 --> 00:22:36,754 When I eat peppers at night, 1 get a kind of itch... 258 00:22:36,762 --> 00:22:38,673 It can happen, with peppers. 259 00:22:38,699 --> 00:22:40,895 I can't digest them, but I love them. 260 00:22:40,911 --> 00:22:43,323 Hey guys, stop talking, get to work. 261 00:22:43,435 --> 00:22:47,689 We won't make it on time anyway. We'll see tomorrow. We've another job this afternoon. 262 00:22:47,690 --> 00:22:50,523 - Can't you finish it now? - We ain't got the right tools. 263 00:22:50,530 --> 00:22:52,203 We must also change a pipe. 264 00:22:52,235 --> 00:22:54,044 - It's broken? - No, it's worn-out. 265 00:22:54,067 --> 00:22:58,154 And look, it's 11:00, in no time it'll be 11:30, at 12 is lunch break. 266 00:22:58,155 --> 00:23:00,624 - It's not worth it. We'll be back tomorrow. - Yeah! 267 00:23:00,637 --> 00:23:03,607 And "in no time" the will to work fades away. 268 00:23:03,610 --> 00:23:06,671 Don Annibale, don't worry, tomorrow we'll come early and fix everything. 269 00:23:06,671 --> 00:23:10,221 Maybe the Friar's ghost will help us. What do you think? 270 00:23:10,222 --> 00:23:11,348 Yeah, right. 271 00:23:12,120 --> 00:23:13,758 What. . ? Are you crazy? 272 00:23:13,790 --> 00:23:15,064 Don't blame me! 273 00:23:15,110 --> 00:23:17,181 So now it turned on by itself!? 274 00:23:17,203 --> 00:23:20,264 Lazybones! Do you believe now that ghosts exist? 275 00:23:20,342 --> 00:23:22,970 - Yeah, ghosts! - Dry up. Serves you right! 276 00:23:23,075 --> 00:23:24,713 Even the crazy shower! 277 00:23:24,752 --> 00:23:27,107 How did it turn on? I can't explain. 278 00:23:27,129 --> 00:23:28,676 Damn idlers! 279 00:23:28,712 --> 00:23:31,731 Father Bartolomeo, Father Bartolomeo! Tell me... 280 00:23:31,732 --> 00:23:34,906 - Poldino, don't you greet your brother? - Ah, yes! Hi Annibale! 281 00:23:34,906 --> 00:23:39,067 What's the maximal common denominator of 5/12, 3/24 and 2/6? 282 00:23:39,068 --> 00:23:41,742 5/12, 3/24, and 2/6... it's 24. 283 00:23:41,747 --> 00:23:42,964 Are you sure? 284 00:23:43,006 --> 00:23:46,680 - Prince, we'll be back tomorrow. - No, never! Out, you buffoons! 285 00:23:46,681 --> 00:23:47,751 Go to... 286 00:23:50,793 --> 00:23:52,295 The handkerchief. . 287 00:23:53,814 --> 00:23:55,589 Where the hell did I put it? 288 00:23:55,614 --> 00:23:56,797 There! 289 00:23:57,050 --> 00:23:58,097 Ah! 290 00:24:12,999 --> 00:24:14,808 - Sallustri. - Yes madam. 291 00:24:14,840 --> 00:24:18,663 - You're always the first to finish. What's wrong? - I'm thinking. 292 00:24:25,541 --> 00:24:27,737 The exercise is very easy. 293 00:24:28,194 --> 00:24:31,778 If you solve it quickly it will also count as an oral exam. 294 00:24:33,029 --> 00:24:35,782 The maximal common denominator is 24. 295 00:24:36,249 --> 00:24:40,208 So, write down 10/24, 3/24, 8/24. 296 00:24:40,380 --> 00:24:43,949 Be careful not to mistake the maximal common denominator... 297 00:24:43,950 --> 00:24:46,157 with the minimal common multiple. 298 00:24:47,297 --> 00:24:48,332 Tiziana! 299 00:24:48,820 --> 00:24:50,561 See? She's already done. 300 00:24:51,086 --> 00:24:54,841 - How can she get good grades without studying? - Careful. 301 00:25:00,449 --> 00:25:02,349 Sallustri, are you done? 302 00:25:02,531 --> 00:25:05,660 - I think so, miss. - You think so? You are done! 303 00:25:08,114 --> 00:25:10,503 Well done, in less than 5 minutes. 304 00:25:10,613 --> 00:25:12,900 - And she won't help us! - Silence! 305 00:25:12,920 --> 00:25:17,414 If you followed the classes like Sallustri, we'd be 3 months ahead with the program. 306 00:25:24,740 --> 00:25:27,505 Good afternoon, dear Adelaida. How are you? 307 00:25:27,924 --> 00:25:30,832 Eh, Don Annibale, 1 feel like an old woman. 308 00:25:30,833 --> 00:25:34,439 - All grandmothers wish to be like you. - The granddaughter too is cute! 309 00:25:34,440 --> 00:25:37,876 - She has your eyes. - Thanks, Don Annibale. - Bye. 310 00:25:39,852 --> 00:25:42,924 - Father Bartolomeo, number 24 was right. - Fine. 311 00:25:48,149 --> 00:25:49,298 Augusto! 312 00:25:49,344 --> 00:25:51,654 Another stop. Feels like a Via Crucis. 313 00:25:51,669 --> 00:25:54,821 - Mr. Augusto, it's the Prince. - Augusto! 314 00:25:54,897 --> 00:25:59,529 - It's 1pm, talk to him later. - No, now, it's fun when he argues with Augusto. 315 00:25:59,530 --> 00:26:01,362 Calm down! What do you want? 316 00:26:01,388 --> 00:26:03,299 You can't do your own job? 317 00:26:03,320 --> 00:26:05,607 Well, you never had a job. What's up? 318 00:26:05,626 --> 00:26:09,822 What's up?! I told you to send me two workers, but you sent me two idlers. 319 00:26:09,823 --> 00:26:13,512 You have to fix my water boiler in person. 320 00:26:13,513 --> 00:26:17,111 No, you're wrong. I came a month ago and told you to throw it away. 321 00:26:17,112 --> 00:26:20,562 If it breaks down after a month it means it wasn't repaired well. 322 00:26:20,563 --> 00:26:22,588 No, it means you must throw it away. 323 00:26:22,615 --> 00:26:25,807 So that you sell me a new one and get rich off me. 324 00:26:25,808 --> 00:26:28,880 Prince, let's talk frankly. I'm fed up with this. 325 00:26:29,026 --> 00:26:33,418 I have already fixed it seven times, it's over now! I won't come again. 326 00:26:33,570 --> 00:26:35,368 So, who gives a damn! 327 00:26:35,873 --> 00:26:39,559 I forbid you to come. I'll fix the water boiler by myself... 328 00:26:39,560 --> 00:26:42,495 As a plumber I'm 100 times better than you are. 329 00:26:42,498 --> 00:26:45,058 You're old, and you've become dumb. 330 00:26:45,162 --> 00:26:47,915 I'm dumb now, but you always were. 331 00:26:47,917 --> 00:26:50,807 Maybe because I beat you so often as a kid. 332 00:26:50,812 --> 00:26:55,493 Did you forget how many times you went home with eyes swollen like melons? 333 00:26:55,494 --> 00:26:58,464 - How much I beat you! - How much I kicked you! 334 00:26:58,464 --> 00:27:01,830 - And Poldino thrashed both of you! - And I'd still beat you! 335 00:27:01,831 --> 00:27:04,989 So it's clear, you won't enter my house again. 336 00:27:04,990 --> 00:27:07,812 - Who said I would? - I'll fix it by myself, 337 00:27:07,908 --> 00:27:10,570 - Better throw it away. - I'll repair it. 338 00:27:10,579 --> 00:27:12,855 - Throw it away! - I'll repair it myself! 339 00:27:13,131 --> 00:27:14,360 Throw it away! 340 00:27:14,800 --> 00:27:16,268 Ah at last! 341 00:27:20,833 --> 00:27:25,543 Excuse me miss, can I tell you something? Come on, Tell the lady that I'm shy! 342 00:27:25,847 --> 00:27:29,025 Is it possible that in Rome you can't eat before 2pm? 343 00:27:29,026 --> 00:27:31,848 - Are you renovating? - We're putting neons. 344 00:27:31,920 --> 00:27:34,537 Don't be so mean, don't let me suffer... 345 00:27:35,596 --> 00:27:37,234 How painful! 346 00:27:38,040 --> 00:27:39,348 Am I bleeding? 347 00:27:39,393 --> 00:27:42,511 - Good afternoon. How's your wife? - So-so. 348 00:27:42,694 --> 00:27:44,992 - And the kids? - Fine, thanks. - I'm glad. 349 00:27:45,008 --> 00:27:48,535 - Good afternoon, Prince. - Good afternoon, dear... Hello. 350 00:27:49,425 --> 00:27:51,473 Mrs Nella, the Prince is here. 351 00:27:56,104 --> 00:27:59,199 Good morning, Don Annibale. Hi, nella. All new! 352 00:27:59,201 --> 00:28:03,365 - Did you notice? We're putting neons. We must modernize. - Says who? 353 00:28:03,435 --> 00:28:05,790 If something is old, leave it as is. 354 00:28:05,805 --> 00:28:09,241 Because if you try to modernize, you might not be liked. 355 00:28:09,495 --> 00:28:12,931 What would you think if I got a rockabilly haircut? 356 00:28:13,821 --> 00:28:15,801 See? You'd be laughing. 357 00:28:15,922 --> 00:28:18,471 I'll always be In love with you, you know it. 358 00:28:18,479 --> 00:28:20,504 He knows it, but let's eat now. 359 00:28:20,532 --> 00:28:21,909 That's why I come here, 360 00:28:21,948 --> 00:28:25,459 Not for the good food, but because the hostess is in love with me. 361 00:28:25,460 --> 00:28:27,303 Oh, fine! Let's just talk. 362 00:28:27,883 --> 00:28:30,671 Well, look, I must confess you something... 363 00:28:30,927 --> 00:28:34,102 when I was a little girl, and I saw you get on your carriage... 364 00:28:34,103 --> 00:28:35,741 They think I'm stupid. 365 00:28:35,773 --> 00:28:37,798 - What's up, Fricand? - What do they care 366 00:28:37,824 --> 00:28:41,596 if I already cooked 10 kg of stew? - 10 kg of stew!? Where are they? 367 00:28:41,597 --> 00:28:44,879 One wants the steak, the other wants loin, or baked meat, 368 00:28:44,880 --> 00:28:46,302 but not the stew! 369 00:28:46,503 --> 00:28:48,392 Cursed be the priests! 370 00:28:48,617 --> 00:28:51,484 Fine, make it a steak. They do it on purpose. 371 00:28:51,487 --> 00:28:55,685 - Insipid. - If someone asks for stew, I bet they say we don't have it. 372 00:28:56,432 --> 00:28:58,366 Hey! What are you doing? 373 00:28:58,996 --> 00:29:00,304 No, it's fine! 374 00:29:02,130 --> 00:29:03,871 Fricand, another steak. 375 00:29:04,157 --> 00:29:06,922 - Up yours! - Stop! You want to go to jail? 376 00:29:09,181 --> 00:29:11,946 - Mind your own business. - What's in here? 377 00:29:12,442 --> 00:29:14,877 Meatballs! My God! 378 00:29:15,160 --> 00:29:18,642 - And you never noticed me. - Of course, you were eleven. 379 00:29:18,724 --> 00:29:20,476 Here I am! 380 00:29:20,964 --> 00:29:24,183 I'm the queen, saint and popess, the throne is mine, 381 00:29:24,184 --> 00:29:27,394 give it back, or I'll send all of you to the caverns. 382 00:29:27,395 --> 00:29:30,414 - All of you! Your queen says so. - Here, queen, 383 00:29:30,415 --> 00:29:34,420 Italians, thieves, filthy pigs, all of them scoundrels. 384 00:29:34,845 --> 00:29:38,586 - Idlers, tramps, and all good for nothing. - Thanks, queen. 385 00:29:38,587 --> 00:29:41,420 I'm going to bury you all in the sewers. 386 00:29:41,510 --> 00:29:43,342 Ah, her majesty is here! 387 00:29:43,560 --> 00:29:45,949 Queen, didn't you write to America today? 388 00:29:45,960 --> 00:29:48,861 The queen wrote, and they answered with a telegram. 389 00:29:48,868 --> 00:29:51,667 They'll come Saturday to put me back on the throne. 390 00:29:51,674 --> 00:29:54,652 And first, I'll burn down the Capitol, I'll close 391 00:29:54,653 --> 00:29:58,647 the ministries and reopen the brothels. Watch out. 392 00:29:59,580 --> 00:30:01,218 Good afternoon, queen. 393 00:30:04,065 --> 00:30:08,275 All in the sewers, like rats... 394 00:30:08,947 --> 00:30:10,415 All except one. 395 00:30:13,520 --> 00:30:15,875 How beautiful she was! 396 00:30:16,317 --> 00:30:19,082 They were all hitting on her, and me too... 397 00:30:19,087 --> 00:30:22,318 but there was nothing to do, she rejected all of us. 398 00:30:22,520 --> 00:30:24,818 Then she married a scoundrel and... 399 00:30:24,840 --> 00:30:27,457 I'm making a list, the list of the queen! 400 00:30:27,640 --> 00:30:30,450 My mother was a whore, and we're... 401 00:30:31,473 --> 00:30:33,146 We're all brothers! 402 00:30:34,600 --> 00:30:35,908 Poor woman. 403 00:30:36,584 --> 00:30:38,018 What's good today? 404 00:30:38,054 --> 00:30:40,239 Would you like some spaghetti? 405 00:30:40,450 --> 00:30:42,088 Something light today. 406 00:30:42,120 --> 00:30:45,277 - Take the soup. - Some rice? - The soup, take my advice! 407 00:30:45,278 --> 00:30:49,249 - No, no rice either. Perhaps some broth, - And next? 408 00:30:49,379 --> 00:30:52,499 - Did Fricando make stew? - Yes, with peppers. You want it? 409 00:30:52,500 --> 00:30:55,390 - Then, stew with peppers. - And he wanted something light! 410 00:30:55,391 --> 00:30:57,792 Taste it. It's a new wine. 411 00:30:58,055 --> 00:30:59,739 The old one was better. 412 00:31:00,369 --> 00:31:02,781 Nella, I changed my mind... 413 00:31:03,048 --> 00:31:06,784 I'd like soup instead. Do you have any? 414 00:31:06,785 --> 00:31:09,231 - Of course. - Then bring me the soup. 415 00:31:09,240 --> 00:31:13,382 Bravo! Good choice. It was just a bit insipid, but now it's delicious. 416 00:31:13,450 --> 00:31:17,034 Stew with peppers! Only princes know how to eat! 417 00:31:20,175 --> 00:31:21,700 You like it? 418 00:31:22,354 --> 00:31:25,267 She was the great-grandmother of Mr. Antonio. 419 00:31:25,731 --> 00:31:28,769 When we met on the stairs she always blushed. 420 00:31:29,330 --> 00:31:33,699 One day, her husband had some things to do, and she was here all alone. 421 00:31:33,852 --> 00:31:37,632 So I came in, closed the door and she said: What are you doing sir? 422 00:31:37,633 --> 00:31:39,522 I rushed forward, stripped the... 423 00:31:40,966 --> 00:31:44,516 My apologies. 1 recall my sins only to punish myself. 424 00:31:44,591 --> 00:31:47,242 Dear... Gino... 425 00:31:47,499 --> 00:31:50,366 What a deep thought! Dear Gino! 426 00:31:51,490 --> 00:31:55,506 How are you? I love you so much. 1 send you a million kisses... 427 00:31:56,145 --> 00:31:58,603 She thinks and writes the same things. 428 00:31:58,986 --> 00:32:02,195 1 send you a thousand kisses. 429 00:32:03,298 --> 00:32:06,006 Ah, a thousand! Isn't that still too many? 430 00:32:06,120 --> 00:32:09,146 Don't send him anything, I'm here right now. 431 00:32:09,281 --> 00:32:12,300 - Carletta! - Yes Mr. Prince. - Where's Antonio? 432 00:32:12,301 --> 00:32:15,608 - He's taking a nap. Shall I call him? - No, leave him alone. 433 00:32:15,609 --> 00:32:19,398 - Do you know where he keeps the wrench? - No, but his tools are in there. Let me see. 434 00:32:19,450 --> 00:32:21,612 - You're always therel - Yes sir! 435 00:32:21,635 --> 00:32:23,820 1 help her write her letters. 436 00:32:23,840 --> 00:32:26,104 Take it, Prince. If you need anything... 437 00:32:26,120 --> 00:32:27,724 No, thanks. This is all. 438 00:32:27,755 --> 00:32:30,110 Ah, listen! That guy came over... 439 00:32:30,126 --> 00:32:31,309 The engineer! 440 00:32:31,480 --> 00:32:35,154 That engineer from last week, about the house. 441 00:32:35,155 --> 00:32:37,874 Again? But this is a veritable persecution! 442 00:32:37,880 --> 00:32:40,906 He wanted to wait for you but I told him you'd be late. 443 00:32:41,320 --> 00:32:43,300 Good! Always tell him that I'm not home. 444 00:32:43,320 --> 00:32:45,948 In my times, engineers didn't have all this time to waste. 445 00:32:45,960 --> 00:32:47,030 It's true. 446 00:32:47,080 --> 00:32:50,516 You're a bit retarded. You couldn't even remember 'engineer'! 447 00:32:51,000 --> 00:32:54,026 Now I want to see if you write 'kiss' with a 'c'. 448 00:32:54,760 --> 00:32:56,967 Here, I knew it. 449 00:32:59,360 --> 00:33:01,135 Fortunately, Gino is dumber than you... 450 00:33:01,160 --> 00:33:02,753 so he won't notice. 451 00:33:03,320 --> 00:33:05,539 Every morning Mr. Antonio had to fight him 452 00:33:05,560 --> 00:33:07,130 to make him go to school. 453 00:33:07,160 --> 00:33:09,117 - Hi Carletta. - Hi Marisa. 454 00:33:09,508 --> 00:33:13,263 I'm late because there was boy following me all the way from home. 455 00:33:13,264 --> 00:33:16,983 - But now he's gone. - What did he say? - Nothing, not a word. 456 00:33:16,984 --> 00:33:20,602 - Hello. - Good morning. - Can you tell the prince that I want to speak to him? 457 00:33:20,815 --> 00:33:22,510 Ah! This bore again. 458 00:33:22,627 --> 00:33:25,039 - Well? - I don't know if he's back. 459 00:33:25,047 --> 00:33:28,822 He is. I saw him come in from my car, while waiting for him. 460 00:33:28,823 --> 00:33:31,508 Yes, it's true, he's back. But he must be resting. 461 00:33:31,510 --> 00:33:34,863 The prince doesn't rest in the afternoon. You know this better than me. 462 00:33:34,864 --> 00:33:37,367 - Call him. - He wears a wedding ring? 463 00:33:37,450 --> 00:33:41,341 Even scoundrels can find a wife nowadays. He's a cuckold for sure! 464 00:33:42,370 --> 00:33:43,963 Be careful, it hurts. 465 00:33:43,990 --> 00:33:45,526 Yes, I noticed that. 466 00:33:47,210 --> 00:33:49,440 - What's up? - It's the engineer... 467 00:33:49,459 --> 00:33:52,144 I'm not here, I'm out! I'm dead! 468 00:33:52,730 --> 00:33:55,631 Wait a moment. Let me talk to the corpse. 469 00:33:56,523 --> 00:33:59,242 Hello, Prince, it's the engineer... 470 00:34:00,716 --> 00:34:02,457 Well done, don Annibale! 471 00:34:02,486 --> 00:34:06,582 - I have a new offer for you. This time... - It's no use, I told you! 472 00:34:06,686 --> 00:34:08,814 Listen, let me come up. 473 00:34:08,926 --> 00:34:10,166 Fine, come. 474 00:34:10,205 --> 00:34:11,718 Thanks, Prince. 475 00:34:12,602 --> 00:34:13,683 Damn it! 476 00:34:19,355 --> 00:34:22,409 Would you be sad if the Prince sold the house? 477 00:34:22,410 --> 00:34:25,409 Of course! Gino told me that we'd live here after getting married. 478 00:34:25,410 --> 00:34:26,866 You will, for sure, 479 00:34:26,897 --> 00:34:29,286 His family has been here for 200 years. 480 00:34:29,297 --> 00:34:33,279 I know! I'm half related to Antonio's great-grandmother... The engineer! 481 00:34:34,170 --> 00:34:36,161 What a pain in the neck! 482 00:34:36,745 --> 00:34:40,079 He has nothing better to do than coming here to bother me. 483 00:34:41,425 --> 00:34:45,987 You tore another feather from Pasqualino. You'll pluck the poor parrot bare! 484 00:34:48,250 --> 00:34:50,355 - Mayl? - Come in. 485 00:34:54,290 --> 00:34:56,133 - Good morning, Prince. - Greetings. 486 00:34:56,530 --> 00:34:58,237 What are you doing, engineer? 487 00:34:58,650 --> 00:35:01,649 Calm. Stay calm, no need to hurry. 488 00:35:01,650 --> 00:35:03,482 - Good morning. - Morning. 489 00:35:03,510 --> 00:35:07,329 It's been one of those days... It's true that certain days are cursed. 490 00:35:07,330 --> 00:35:09,742 - Yes, right. Sit down. - Thanks. 491 00:35:12,330 --> 00:35:15,916 - Excuse me, I have to be cautious today. - And try to be brief. 492 00:35:15,917 --> 00:35:19,792 It depends on you. You sign here, take this check, and we're done in 5 minutes. 493 00:35:19,793 --> 00:35:25,044 Well, I won't sign it, won't take the check, and so we're done right now. 494 00:35:25,045 --> 00:35:26,376 It seems clear. 495 00:35:26,410 --> 00:35:29,027 Excuse me if I insist, but think it over. 496 00:35:29,108 --> 00:35:30,951 Unlike other noblemen, 497 00:35:30,973 --> 00:35:34,493 you can sell your palace because it's not a national monument. 498 00:35:34,494 --> 00:35:38,896 - Go away, you nuisance! - The sum that we offer is more than twice its real value. 499 00:35:38,897 --> 00:35:41,966 How could you know how much 1 value my own house? 500 00:35:41,967 --> 00:35:45,800 Think it over, we're talking about millions, and this is just an advance of 50. 501 00:35:45,801 --> 00:35:47,474 Feel how heavy it is. 502 00:35:47,502 --> 00:35:51,052 Yes, but I'm old now, and I can't lift weights anymore. 503 00:35:51,130 --> 00:35:54,304 Think how many things you can do with 200 millions. 504 00:35:54,410 --> 00:35:56,412 200 millons! 505 00:35:56,438 --> 00:36:00,625 - Maybe this time he'll accept!? - You don't know him then! - Wow! 506 00:36:01,300 --> 00:36:03,064 Never seen so much money! 507 00:36:03,275 --> 00:36:04,982 These are 50, right? 508 00:36:05,273 --> 00:36:08,914 - Yes, and then you would give me 150 more, - Obviously. 509 00:36:09,241 --> 00:36:12,097 You know what I would do with all this money? 510 00:36:12,104 --> 00:36:16,083 I'd buy a palace like this one. It would cost me 200 millions... 511 00:36:16,084 --> 00:36:19,008 and I'd be pennyless in no time. 512 00:36:19,238 --> 00:36:20,763 Just as I am now. 513 00:36:20,884 --> 00:36:24,489 But Prince, you live alone, you could buy a smaller house! 514 00:36:24,490 --> 00:36:27,489 So now that I'm broke I live in a big house... 515 00:36:27,490 --> 00:36:30,489 but as a millionaire I'd have to live in a small house! 516 00:36:30,490 --> 00:36:33,598 Look, forget about it. An now I've got something to do. 517 00:36:33,599 --> 00:36:35,738 I must repair my water boiler. 518 00:36:36,581 --> 00:36:38,379 The wind! Prince! 519 00:36:38,541 --> 00:36:41,135 The check! Close the window, quick! 520 00:36:41,140 --> 00:36:44,508 Close it yourself! He dares giving orders to the Prince! 521 00:36:46,753 --> 00:36:48,778 But it's a 50-million check! 522 00:36:49,099 --> 00:36:50,840 Paid to the bearer! 523 00:36:52,082 --> 00:36:53,914 Try harder! 524 00:36:58,929 --> 00:37:01,443 Here, look! 525 00:37:01,457 --> 00:37:02,640 Do something! 526 00:37:02,677 --> 00:37:04,088 What should I do? 527 00:37:08,351 --> 00:37:10,865 You picked it up, finally. 528 00:37:11,970 --> 00:37:14,996 See, millions aren't that heavy after all. 529 00:37:16,450 --> 00:37:19,929 And if I convince the company to raise the offer? 530 00:37:19,930 --> 00:37:22,956 Convince them to leave me alone. Best wishes. 531 00:37:23,410 --> 00:37:24,650 My best. 532 00:37:27,184 --> 00:37:28,276 Again... 533 00:37:29,890 --> 00:37:31,028 Stop! 534 00:37:31,730 --> 00:37:33,243 Mr. Prince... 535 00:37:34,151 --> 00:37:35,277 I'm sorry. 536 00:37:35,317 --> 00:37:38,799 Why do they always have to put doorknobs at pocket level? 537 00:37:39,183 --> 00:37:40,423 Damn it! 538 00:37:41,290 --> 00:37:42,485 Curse! 539 00:37:43,388 --> 00:37:45,846 Bah! He even has sweaty hands. 540 00:37:49,182 --> 00:37:52,800 He thinks I'm mad, but I'm not. 541 00:37:54,690 --> 00:37:56,897 Pasqualino, what's happening to you? 542 00:37:58,064 --> 00:38:00,726 You look featherless everyday. 543 00:38:00,730 --> 00:38:04,109 Your used to have a beautiful tail. You've lost weight. 544 00:38:05,013 --> 00:38:07,050 Are you in love, Pasqualino? 545 00:38:09,193 --> 00:38:10,979 People think I'm mad. 546 00:38:12,306 --> 00:38:15,276 If sane people live in 24 floors buildings... 547 00:38:15,490 --> 00:38:19,605 if they get killed in car crashes, have heart attacks at 35... 548 00:38:19,606 --> 00:38:23,884 Then I'm mad. Three times mad. 549 00:38:24,262 --> 00:38:25,605 You are, a bit. 550 00:38:27,713 --> 00:38:29,044 So? Did you win? 551 00:38:29,760 --> 00:38:33,882 Instead of 7, 12 and 28 it came out 7, 13 and 38. 552 00:38:33,883 --> 00:38:35,908 That's for listening to the Friar. 553 00:38:35,926 --> 00:38:40,152 You've been dreaming him for 20 years, and his numbers never came up. 554 00:38:40,153 --> 00:38:42,178 1000 lire wasted! 555 00:38:42,520 --> 00:38:45,519 Next Saturday we'll just spend it. And forget the Friar! 556 00:38:45,520 --> 00:38:47,295 You always say that, and instead... 557 00:38:47,320 --> 00:38:48,924 Well! Number 7 was right! 558 00:38:48,960 --> 00:38:51,429 I missed only two numbers. 559 00:38:51,440 --> 00:38:53,488 But this time he was close. 560 00:38:53,507 --> 00:38:56,238 Yes, right, he was close! Come on, let's go! 561 00:38:56,240 --> 00:38:58,049 Number 28 was correct. 562 00:38:58,400 --> 00:39:01,734 It hadn't come out in over ten years. 563 00:39:03,269 --> 00:39:07,160 There he is! The water boiler... He's so stubborn. 564 00:39:08,640 --> 00:39:11,007 Look what a prince must do... 565 00:39:17,410 --> 00:39:21,665 He pretended it was too difficult! It took me just 10 minutes to fix it. 566 00:39:22,550 --> 00:39:26,149 - As if you needed a degree to tighten up some screws. - What are you doing? 567 00:39:26,150 --> 00:39:27,288 Idiot! 568 00:39:29,510 --> 00:39:31,456 What are you doing? Careful! 569 00:39:38,843 --> 00:39:40,459 Poor don Annibale... 570 00:39:40,672 --> 00:39:42,891 He didn't want don Antonio to do it. 571 00:39:42,908 --> 00:39:45,787 How could he fix the water boiler all by himself? 572 00:39:45,790 --> 00:39:47,110 Did he get burned? 573 00:39:47,150 --> 00:39:50,154 No, he was lying on the floor. 574 00:39:50,551 --> 00:39:52,815 He looked fine. As if he had fainted. 575 00:39:55,390 --> 00:39:58,416 Who could have thought? This is how I found him when I got home. 576 00:39:59,150 --> 00:40:01,414 What did the doctor say? 577 00:40:01,430 --> 00:40:02,625 The heart. 578 00:40:02,670 --> 00:40:04,069 It's my fault, my fault. 579 00:40:04,110 --> 00:40:07,109 It's nobody's fault, it was just an accident. 580 00:40:07,110 --> 00:40:09,727 1 should have come to fix the water boiler... 581 00:40:10,710 --> 00:40:13,736 We always quarrelled, but it was just banter. 582 00:40:15,230 --> 00:40:17,733 He used to say: When I die, bring me some coffee 583 00:40:17,750 --> 00:40:19,957 and I'll come back to life like Lazarus. 584 00:40:54,470 --> 00:40:57,469 Why do people cry when one is dying? 585 00:40:57,470 --> 00:40:59,074 I don't get it. 586 00:40:59,110 --> 00:41:02,501 They believe only in life, and think they're better than us. 587 00:41:33,110 --> 00:41:36,809 Just like me. Him with the water boiler, and me with the firecracker. 588 00:41:36,810 --> 00:41:39,495 I'm happy, I left him when he was five. 589 00:41:42,290 --> 00:41:45,874 Look, he saw you. He recognized you. 590 00:41:48,164 --> 00:41:49,290 Poldino... 591 00:42:02,731 --> 00:42:03,846 Annibale! 592 00:43:13,590 --> 00:43:16,616 Before he died he said: Poldino. 593 00:43:20,380 --> 00:43:25,251 I'm here! Obey to your queen... 594 00:43:25,252 --> 00:43:28,756 if not I'll put you all in the sewers like rats. 595 00:43:29,112 --> 00:43:34,068 Only one was a decent man. He wasn't disgusting as you are. 596 00:43:34,069 --> 00:43:37,755 And now that he's gone 1 can't trust anyone. 597 00:43:38,446 --> 00:43:40,972 Hear the drums of the royal guards! 598 00:43:41,379 --> 00:43:43,859 I'm the queen! I'm coming. 599 00:43:48,950 --> 00:43:51,976 Eh, filthy pigs, cowards, nobodies! 600 00:44:06,510 --> 00:44:09,002 No, I want to go see Pulcinella. 601 00:44:22,910 --> 00:44:24,583 Stop it, Giancarlo! 602 00:44:24,790 --> 00:44:26,269 Stop it, Giancarlo! 603 00:44:26,310 --> 00:44:30,357 Sunday we'll go to the beach. 1 know a place where the food is heavenly. 604 00:44:30,358 --> 00:44:33,389 Yeah, right, it's food you're after... No, no beach. 605 00:44:33,390 --> 00:44:36,200 Yes, let's go to the beach. We'll have fun. 606 00:44:40,630 --> 00:44:42,667 The police, the police! 607 00:44:42,910 --> 00:44:44,583 Police, guys! 608 00:44:55,515 --> 00:44:57,119 - Hey, youl! - Who is it? 609 00:44:57,150 --> 00:44:58,948 Ah, you're one of us! Hi! 610 00:44:59,057 --> 00:45:01,389 - Leave her alone! - Why? What will you do? 611 00:45:01,409 --> 00:45:04,811 - You leave her alone! - What do you care? - She's my niece. 612 00:45:04,950 --> 00:45:08,500 If it's true, I'm sorry... I'll comply. 613 00:45:10,457 --> 00:45:14,917 I remind you that he'll take her to the beach tomorrow... so don't blame me. 614 00:45:25,990 --> 00:45:27,674 - Is he there? - 1 think so. 615 00:45:27,710 --> 00:45:29,860 - Didn't he stop you last night? - No way. 616 00:45:29,877 --> 00:45:32,073 - Then he's dumb. - No, he's shy. 617 00:45:32,089 --> 00:45:35,367 He waits, hiding in a corner, then he follows me as soon as I go out. 618 00:45:35,368 --> 00:45:39,269 - And you? - I pretend I don't see him. I walk slower and slower. 619 00:45:39,270 --> 00:45:42,149 - And he catches up with you? - No, he slows down, too. 620 00:45:42,150 --> 00:45:45,051 Then he must be a policeman, not an admirer... 621 00:45:49,873 --> 00:45:52,365 One moment, I'll see if anyone is there. 622 00:45:58,430 --> 00:46:00,979 Good evening, I'm Federico di Roviano. 623 00:46:00,990 --> 00:46:05,629 Ah, good evening, Prince! I almost didn't recognize you. It's been so many years! 624 00:46:05,630 --> 00:46:08,949 Dear Antonio, how are you? - Fine, thanks. I didn't expect you so early. 625 00:46:08,950 --> 00:46:12,397 - The lawyer said you'd be coming next week. - Yes, it's true. 626 00:46:12,556 --> 00:46:15,503 - Lovely! Is she your daughter? - No, an employee. 627 00:46:15,505 --> 00:46:19,029 - Is the door open upstairs? - I'll get the key. - Fredy! - Yes my dear. 628 00:46:19,030 --> 00:46:21,658 T was just going to call you. Let's go upstairs! Antonio! 629 00:46:21,670 --> 00:46:23,593 - Coming! - This way, please. 630 00:46:26,661 --> 00:46:29,949 - So this is the famous palace. - Yes, do you like it? 631 00:46:30,028 --> 00:46:32,781 - Who's he? A relative of don Annibale? - Yes, his nephew. 632 00:46:32,788 --> 00:46:36,389 He hasn't shown up in 15 years and now he reappears only because of the inheritance. 633 00:46:36,390 --> 00:46:39,348 - Did you see? They're not married. - Sharp eyes! 634 00:46:39,350 --> 00:46:41,808 Well, it's the first thing I look at. 635 00:46:42,002 --> 00:46:43,845 Doesn't this spinet work? 636 00:46:43,870 --> 00:46:45,679 - It's over 50 years... - Really? 637 00:46:45,705 --> 00:46:47,707 The library is this way. 638 00:46:48,946 --> 00:46:49,981 Fredy... 639 00:46:50,801 --> 00:46:52,235 Excuse me, Eileen. 640 00:46:55,509 --> 00:46:58,901 I'm so sorry I couldn't see uncle Annibale before he died. 641 00:46:58,902 --> 00:47:00,757 You thought of it too late. 642 00:47:00,787 --> 00:47:04,120 Do you remember when you got locked in the attic with the suitcases 643 00:47:04,121 --> 00:47:07,887 and aunt Annalisa missed her train? - Certainly, you locked me in! 644 00:47:08,181 --> 00:47:10,286 I don't know to explain it, but it's always odd 645 00:47:10,310 --> 00:47:13,314 to come back to a place where one has lived in the past. It's bizarre. 646 00:47:14,210 --> 00:47:16,838 Oh, poor Pasqualino! He's dead... 647 00:47:16,850 --> 00:47:19,849 Well, he was close to 100 years old when I was a kid. 648 00:47:19,850 --> 00:47:22,849 Lately, this was don Annibale's favorite armchair. 649 00:47:22,850 --> 00:47:26,569 He sat there for hours, looking out the window. 650 00:47:26,570 --> 00:47:29,720 - What was he looking at? It's walled in. - I don't know, he just looked. 651 00:47:29,721 --> 00:47:32,304 Why did he keep all this worm-eaten furniture? 652 00:47:32,314 --> 00:47:36,289 - They're antiques, darling. - Exactly. Old stuff you throw it away, right? 653 00:47:36,290 --> 00:47:38,748 - And what's this? - The papal chair. 654 00:47:38,760 --> 00:47:40,671 - What? - The Pope's chair. . 655 00:47:40,697 --> 00:47:44,751 It is a special chair reserved to pontiffs whenever they paid a visit to our family. 656 00:47:44,752 --> 00:47:46,902 It must have been there for a long time! 657 00:47:46,918 --> 00:47:48,761 More than three centuries. 658 00:47:48,788 --> 00:47:51,394 When I was a child, they slapped me for hiding behind it! 659 00:47:51,407 --> 00:47:53,364 They never even dusted it not to ruin it. 660 00:47:53,383 --> 00:47:54,862 Well, that shows... 661 00:47:55,660 --> 00:47:58,659 Antonio, our baggage is in madam's car. Bring it up, please. 662 00:47:58,660 --> 00:48:00,594 - You're staying here? - Yes, why? 663 00:48:00,620 --> 00:48:02,145 No, no, nothing. I'll go now. 664 00:48:02,503 --> 00:48:05,211 - Where's the phone? - There, on the desk. 665 00:48:21,940 --> 00:48:22,998 Thanks. 666 00:48:25,272 --> 00:48:27,980 Antonio, what's up? Did you buy a car? 667 00:48:33,844 --> 00:48:36,404 I called you as soon as 1 arrived, engineer. 668 00:48:36,410 --> 00:48:39,391 Yes, as you like. If not I can come see you. 669 00:48:39,778 --> 00:48:41,974 - As you wish, thanks. - Reginaldo! 670 00:48:41,997 --> 00:48:45,194 Yes, any time, I will be at the City Song all night. 671 00:48:46,060 --> 00:48:49,086 Very well. Perfect. 672 00:48:49,540 --> 00:48:50,814 Looks like him! 673 00:48:50,860 --> 00:48:52,601 See you later, engineer. 674 00:48:53,784 --> 00:48:55,411 They look so much alike! 675 00:48:56,361 --> 00:48:59,058 - Federico! - Eileen! 676 00:48:59,060 --> 00:49:01,939 Eileen? Do you think it's an apt name for a Cardinal? 677 00:49:01,940 --> 00:49:04,079 What are you wearing? Take off those clothes! 678 00:49:04,100 --> 00:49:08,059 Don't you like it? It'd be great if you could take a picture. 679 00:49:08,653 --> 00:49:11,338 Red cardinal overcoat over black lingerie. 680 00:49:11,340 --> 00:49:12,956 You think it's amusing? 681 00:49:13,050 --> 00:49:16,099 You're so hare-brained! This is not a fashion show 682 00:49:16,100 --> 00:49:18,194 nor one of those ratholes you used to live in. 683 00:49:18,220 --> 00:49:20,063 What's the matter with you? 684 00:49:20,224 --> 00:49:23,250 Nothing. Sorry, but don't touch things that aren't yours. 685 00:49:23,253 --> 00:49:26,672 Ah! Now that you're rich you start noticing what's yours 686 00:49:26,673 --> 00:49:29,210 and what's mine. You weren't so haughty before! 687 00:49:29,220 --> 00:49:30,938 What are you talking about! 688 00:49:30,963 --> 00:49:34,251 The fact is that some things deserve respect. 689 00:49:34,622 --> 00:49:37,239 Besides, I haven't got any money yet. But I'll get it soon. 690 00:49:37,243 --> 00:49:39,769 - I already have an appointment to sign. - Sign what? 691 00:49:39,778 --> 00:49:42,452 I don't want to end like my uncle. Poor dreamer! 692 00:49:42,458 --> 00:49:44,438 He was so attached to all this. 693 00:49:44,460 --> 00:49:46,883 He's starved his entire life for not selling. 694 00:49:46,900 --> 00:49:48,994 Thank God your uncle was so dumb. 695 00:49:49,020 --> 00:49:51,409 They had made him an offer of 160 millions. 696 00:49:51,420 --> 00:49:55,152 And with a single phone call I managed to set the price at 180. 697 00:49:55,540 --> 00:49:58,965 They cheated you, 'cause they were going to give 200 to your uncle. 698 00:49:59,312 --> 00:50:03,044 But they must be crazy to spend so much money for this rattrap!? 699 00:50:03,045 --> 00:50:06,565 No, they have a big project. They want to build a 20-story supermarket. 700 00:50:06,566 --> 00:50:09,342 The biggest in Europe. They already have the building permits. 701 00:50:09,351 --> 00:50:11,809 They only need a permit to tear down the building. 702 00:50:11,820 --> 00:50:12,867 What's up? 703 00:50:12,916 --> 00:50:15,851 I put the baggage over there. 1 also brought the key. 704 00:50:15,852 --> 00:50:18,412 Well done, Antonio. We'll be out until late every night. 705 00:50:18,420 --> 00:50:21,128 Do you need a huge key like that to open the front door? 706 00:50:21,140 --> 00:50:23,063 No, it's for tearing it down. 707 00:50:23,088 --> 00:50:28,231 Ah! If any pontiffs come to see Federico while we are out, make them wait. 708 00:50:29,091 --> 00:50:32,880 Selling the house! Easy for him to say! What about us? 709 00:50:32,980 --> 00:50:36,175 - Maybe Poldino misunderstood him. - I understood perfectly... 710 00:50:36,176 --> 00:50:38,645 It bothers you 'cause I said that you two look alike. 711 00:50:38,660 --> 00:50:41,368 You are dead ringers, only he's wearing both shoes. 712 00:50:41,380 --> 00:50:44,247 Watch out, one shoe is plenty. Be respectful! 713 00:50:44,250 --> 00:50:45,729 Stop it, you two! 714 00:50:46,730 --> 00:50:48,755 What's wrong? Why are you crying? 715 00:50:48,780 --> 00:50:51,647 Well, I just didn't have anything else to do. 716 00:50:51,688 --> 00:50:54,532 We need to do something, we need to act now. 717 00:50:54,540 --> 00:50:56,588 Where has he got that meeting? 718 00:50:56,610 --> 00:50:58,999 - At City Song. - And what's that? - Dunno. 719 00:50:59,014 --> 00:51:01,858 Well, I think we should pay a visit to this City Song. 720 00:51:01,860 --> 00:51:05,179 Yes, let's go! It's been so long since we last went out at night all together. 721 00:51:05,180 --> 00:51:09,409 Listen, Poldino, this woman, Federico's fiancée: what is she like? 722 00:51:09,410 --> 00:51:11,663 Well... she's your type. 723 00:51:11,820 --> 00:51:13,299 I got it. Let's go! 724 00:51:13,340 --> 00:51:16,207 - Yes, let's hurry. - You woke up, after all! 725 00:51:16,210 --> 00:51:18,292 - Where are you going? - I'm coming with you. 726 00:51:18,312 --> 00:51:20,485 Forget it. Kids must hang out with kids. 727 00:51:20,500 --> 00:51:21,911 And you with little girls. 728 00:51:21,943 --> 00:51:25,219 No arguments. Children your age must not go out at night. Alright? 729 00:51:25,220 --> 00:51:28,472 Unbelievable. My younger brother died at the age of 65 730 00:51:28,473 --> 00:51:30,635 and you still treat me as a baby. 731 00:51:30,650 --> 00:51:32,778 Yes, let him come. For once! 732 00:51:32,964 --> 00:51:34,910 - 0K, let's go. - Let's go. 733 00:51:39,764 --> 00:51:43,177 When are you going to stop jumping in the river every night? 734 00:51:48,324 --> 00:51:49,962 Good night, gentlemen. 735 00:51:54,900 --> 00:51:56,823 - Good evening madam. - Good evening. 736 00:51:56,900 --> 00:51:58,755 Welcome to City Song. 737 00:51:59,723 --> 00:52:01,191 Good evening, sir. 738 00:52:01,689 --> 00:52:05,195 - Alberto, please, could you park the car? - Did you leave the keys? I'll do it. 739 00:52:05,196 --> 00:52:07,267 Put it over there, please. 740 00:52:07,937 --> 00:52:10,258 - Thank you. - Enjoy yourself. 741 00:52:12,477 --> 00:52:14,411 Behind that car over there. 742 00:52:15,180 --> 00:52:18,104 This is Federico's fiancée. 743 00:52:18,629 --> 00:52:21,496 - What a chick! - What sort of place is this? 744 00:52:21,499 --> 00:52:24,423 A place where priests usually do not come. Nor touch anything... 745 00:52:24,530 --> 00:52:28,649 You see? You brought Poldino here: "Let's take him for once!" 746 00:52:28,729 --> 00:52:30,618 Ah, yes! Now it's my fault. 747 00:52:30,649 --> 00:52:33,562 Same as last year when we went to the theater. 748 00:52:33,569 --> 00:52:36,561 Anna Fuget was acting. It was 1920 and she calls it last year. 749 00:52:36,564 --> 00:52:38,589 Come here, Poldino, wait. 750 00:52:38,617 --> 00:52:39,778 This child! 751 00:52:40,810 --> 00:52:42,710 There's atmosphere tonight. 752 00:52:42,740 --> 00:52:44,094 Mike's here, too. 753 00:52:44,127 --> 00:52:45,959 You stay here, by the wardrobe. 754 00:52:45,987 --> 00:52:49,571 - Like an umbrella? - Like an umbrella! - I'll also stay here at the wardrobe. 755 00:52:49,900 --> 00:52:52,881 - My ears are whistling. Give me a number. - Seven. 756 00:52:53,340 --> 00:52:56,339 The G! They are speaking of me, Gianni or Giulliana. 757 00:52:56,340 --> 00:52:57,819 Better Gianni, or not? 758 00:52:57,853 --> 00:53:01,778 - Hey, we're not here to amuse ourselves! - Yes, got it. Let's go in. 759 00:53:02,904 --> 00:53:06,863 The music puts me in a cheerful mood... I grant you this dance. 760 00:53:22,616 --> 00:53:24,527 You go and look that way. 761 00:53:28,443 --> 00:53:30,377 Oh, beautiful stranger! 762 00:53:44,248 --> 00:53:45,477 Pizzaiola! 763 00:53:46,073 --> 00:53:47,768 Too much oregano. 764 00:53:47,884 --> 00:53:49,773 They drug themselves with oregano. 765 00:53:51,500 --> 00:53:54,083 You are so adorable that... 766 00:53:54,762 --> 00:53:57,083 I'd like to make you one of those declarations... 767 00:53:57,239 --> 00:53:59,503 that are out of fashion these days. 768 00:54:00,537 --> 00:54:05,215 I'd like to be the sun during daytime, caressing your forehead... 769 00:54:05,216 --> 00:54:08,334 Kissing your mouth, running down your neck. 770 00:54:20,030 --> 00:54:23,873 At night I'd like to be the moon that wraps you in her silver cloak. 771 00:54:23,874 --> 00:54:25,831 Hey! Did you forget why we're here?! 772 00:54:25,860 --> 00:54:28,886 Why are you so nervous? Relax, have some fun. 773 00:54:30,050 --> 00:54:32,439 That lies into your candid bed 774 00:54:32,710 --> 00:54:35,975 and sinks in your hair, scattered on the pillow. 775 00:54:36,033 --> 00:54:37,797 Oh, divine creature! 776 00:54:49,780 --> 00:54:52,647 - Are you done, or not? - Wait a moment! 777 00:54:53,854 --> 00:54:56,835 Saint Margarita! Oh, heaven! 778 00:55:00,422 --> 00:55:01,548 But... what? 779 00:55:01,592 --> 00:55:03,435 He's a man! And I kissed him! 780 00:55:03,460 --> 00:55:06,625 This way you'll learn not to kiss the first one that comes along. 781 00:55:06,626 --> 00:55:10,259 I've always relied on appearances, but Nowadays you need to check an ID first. 782 00:55:10,260 --> 00:55:12,058 The world is upside down! 783 00:55:12,080 --> 00:55:13,957 Father Bartolomeo, he's here. 784 00:55:13,980 --> 00:55:17,006 Let's go, Flora found your unworthy descendant. 785 00:55:21,721 --> 00:55:23,985 That is all. You see, it only took a few minutes. 786 00:55:24,000 --> 00:55:27,519 - What did they do? - Nothing, Federico signed a few papers. 787 00:55:27,520 --> 00:55:31,199 You wretched woman! And you let him? Don't you know what those papers mean? 788 00:55:31,200 --> 00:55:34,639 That this beast sold the house and we'll sleep under a bridge! 789 00:55:34,640 --> 00:55:35,766 Turn around! 790 00:55:35,810 --> 00:55:38,268 - Miss, to your health! - Cheers. 791 00:55:38,280 --> 00:55:39,907 - Prince... - Cheers. 792 00:55:42,333 --> 00:55:44,415 And you think he looks like me?! 793 00:55:44,440 --> 00:55:46,863 Yes, but he's nicer looking. More manly. 794 00:55:46,880 --> 00:55:49,178 If in the Roviano family there was a man... 795 00:55:49,200 --> 00:55:50,588 Don't worry, sir. 796 00:55:50,620 --> 00:55:53,146 He's weak, has a convict's hairdo and unexpressive eyes. 797 00:55:53,160 --> 00:55:55,948 Also listen to his speech! "Don't worry, sir. " 798 00:55:55,954 --> 00:56:00,230 I'll kick anyone who dares to say that he looks like me, and with my right foot! 799 00:56:00,231 --> 00:56:03,759 And so, tomorrow at twelve o'clock we'll meet to get the demolition permit. 800 00:56:03,760 --> 00:56:05,808 - Please, be punctual. - Of course. 801 00:56:05,831 --> 00:56:09,479 Federico has no knack for punctuality, but I'm sure that he won't make you wait. 802 00:56:09,480 --> 00:56:12,879 - Waiter! - No, I'll get that. - You made it, huh, you damn leech! 803 00:56:12,880 --> 00:56:14,268 Let's go then. 804 00:56:14,720 --> 00:56:18,399 Wait a moment. I need a word with the manager. Work-related. 805 00:56:18,400 --> 00:56:20,698 This work of yours! Come on, hurry. 806 00:56:20,720 --> 00:56:24,896 I don't like it either but soon I won't need to work. Right, darling? 807 00:56:25,845 --> 00:56:28,610 I don't have my wallet. Do you mind paying? 808 00:56:28,920 --> 00:56:32,272 What a disgusting prince. That's why we are a Republic now. 809 00:56:32,273 --> 00:56:33,502 A kept man! 810 00:56:38,880 --> 00:56:41,178 Why didn't we meet earlier? 811 00:56:41,200 --> 00:56:43,874 Your Federico and I don't resemble at all... 812 00:56:43,880 --> 00:56:46,065 although I admit that we have the same tastes. 813 00:56:46,854 --> 00:56:51,075 Hey! You wouldn't happen to be a trickster like that disgusting singer? 814 00:56:51,306 --> 00:56:54,082 By looking, I wouldn't say so... At least... 815 00:56:54,090 --> 00:56:55,398 Hey, Eileen! 816 00:56:55,440 --> 00:56:56,874 Hello, manager... 817 00:56:59,491 --> 00:57:00,765 No tricks here! 818 00:57:02,663 --> 00:57:04,768 Poldino, poor boy. 819 00:57:11,200 --> 00:57:13,589 So, starting Monday we'll have the honor of... 820 00:57:13,600 --> 00:57:16,599 Yes, but I must tell you that I don't like the posters. 821 00:57:16,600 --> 00:57:20,079 Very well, we'll change it. Provided that you... 822 00:57:20,080 --> 00:57:22,321 - What do you mean? - It seems obvious. 823 00:57:22,341 --> 00:57:24,241 - You lost some weight. - You're a pig. 824 00:57:24,268 --> 00:57:26,976 You put on airs when you're not supine, eh? 825 00:57:27,735 --> 00:57:30,648 In my times you would have been killed for this. 826 00:57:33,170 --> 00:57:34,968 See you on Monday then. 827 00:57:35,001 --> 00:57:36,071 Bye. 828 00:58:43,040 --> 00:58:45,134 What if we face other problems? 829 00:58:45,160 --> 00:58:48,479 It's possible, but we have the means to solve anything. 830 00:58:48,480 --> 00:58:50,289 - Don't worry. - Let's hope so. 831 00:58:50,320 --> 00:58:52,903 - Prince, see you to tomorrow. - See you then, 832 00:58:53,160 --> 00:58:55,015 - Take this. - Thank you, sir. 833 00:58:55,040 --> 00:58:58,476 Good night and greetings to the lady... your ladyfriend. 834 00:58:59,082 --> 00:59:00,607 I'll greet her for you. 835 00:59:00,640 --> 00:59:04,319 I am glad to have finally met a Roviano who has a head on his shoulders. 836 00:59:04,320 --> 00:59:07,219 I don't believe that my uncle would have the same opinion about me. 837 00:59:07,220 --> 00:59:08,995 May his soul rest in peace. 838 00:59:09,020 --> 00:59:12,065 Let's think about who's left. "The dead don't come back!" 839 00:59:12,066 --> 00:59:14,364 - That's what you think. - My hat! 840 00:59:25,898 --> 00:59:27,070 Damn it! 841 00:59:58,149 --> 01:00:01,016 The exam is very hard, especially the theory. 842 01:00:01,098 --> 01:00:03,453 Try again, I'll ask you more questions. 843 01:00:04,531 --> 01:00:05,657 This one. 844 01:00:05,910 --> 01:00:10,780 - End of no-passing zone for all vehicles and buses. - Good. 845 01:00:11,815 --> 01:00:13,249 What about this? 846 01:00:13,840 --> 01:00:16,093 Alternate one-way traffic. 847 01:00:17,328 --> 01:00:20,263 And now tell me about the overtaking. 848 01:00:20,355 --> 01:00:25,104 The overtaking is always done on the left side of the preceding vehicle. 849 01:00:25,105 --> 01:00:28,159 Yes, on the left side of the preceding vehicles... 850 01:00:28,160 --> 01:00:30,640 except for vehicles riding on rails. 851 01:00:30,743 --> 01:00:34,699 It's good that you became a nun. Men aren't worth much nowadays. 852 01:00:34,700 --> 01:00:38,295 Who must give precedence to left-turning vehicles? 853 01:00:38,754 --> 01:00:39,778 What? 854 01:00:39,827 --> 01:00:41,773 Are you done with the clown act? 855 01:00:41,800 --> 01:00:45,039 No, after the what happened yesterday, 1 needed a breath of purity. 856 01:00:45,040 --> 01:00:47,589 We're loosing our home and you waste time 857 01:00:47,600 --> 01:00:49,614 with the nuns, who live in the best villas of Rome. 858 01:00:49,640 --> 01:00:52,143 Exactly. Don't you think 1 should be settling here? 859 01:00:52,160 --> 01:00:54,049 Let's go. We gotta watch Federico. 860 01:00:54,080 --> 01:00:57,038 The appointment at town hall is at noon. We have enough time. 861 01:00:57,040 --> 01:00:59,714 Then you add a small glass of white wine... 862 01:00:59,721 --> 01:01:00,927 White wine! 863 01:01:01,061 --> 01:01:04,832 - You cover it and simmer. - And the onions? Don't forget the onions! 864 01:01:04,833 --> 01:01:08,079 - Let me say goodbye to the nuns. - Leave them alone, come on. 865 01:01:08,080 --> 01:01:10,321 Think of those who want to throw us out! 866 01:01:10,342 --> 01:01:14,074 - You can't treat me like Poldino! - Poldino is more responsible than you! 867 01:01:14,314 --> 01:01:17,272 - Tonight I spoke to Pellegrino Rossi. - Who is he? 868 01:01:17,277 --> 01:01:19,951 Who is he!? The lawyer of Pope Pius IX, a big shot. 869 01:01:19,960 --> 01:01:23,679 He told me that the permits to build this sort of marketplace cannot be given. 870 01:01:23,680 --> 01:01:26,149 Here is the rascal. How cute! 871 01:01:27,360 --> 01:01:29,863 He lets himself be fooled by that b... 872 01:01:30,352 --> 01:01:33,310 who pushes him to sell. - Federico? - Yes? 873 01:01:33,480 --> 01:01:35,369 - The money! - Ah, thanks! 874 01:01:36,082 --> 01:01:38,187 Don't forget to fill the tank. 875 01:01:38,206 --> 01:01:40,561 - That lowlife has already signed. - So what? 876 01:01:40,577 --> 01:01:43,922 When they realize they can't get the permits they'll call off the deal. 877 01:01:43,923 --> 01:01:47,469 Pellegrino Rossi spoke clearly. He consulted his law codes and said: 878 01:01:47,470 --> 01:01:49,757 They can't grant the permits. It's illegal. 879 01:01:49,775 --> 01:01:51,482 - Bye, bye! - Bye! 880 01:01:51,510 --> 01:01:53,512 Bye! "Bye", he says... 881 01:01:56,805 --> 01:02:00,174 We are talking about the biggest supermarket in Europe. 882 01:02:00,175 --> 01:02:03,187 With terraces, a heliport, restaurants and parking lots. 883 01:02:03,188 --> 01:02:06,852 The garage alone should convince you to grant the permits. 884 01:02:06,968 --> 01:02:09,141 Look well into the garage, open it. 885 01:02:09,164 --> 01:02:12,031 Yes, no doubt. But I can't authorize an initiative... 886 01:02:12,037 --> 01:02:14,335 But try to open the garage. Try it! 887 01:02:14,357 --> 01:02:18,203 1 already told you that it would be impossible for me to... 888 01:02:21,275 --> 01:02:26,281 But sir, what does an old shack matter compared to what we want to achieve? 889 01:02:26,422 --> 01:02:28,720 If you think of the garage alone... 890 01:02:28,742 --> 01:02:32,215 I'm sorry but the law and my conscience forbid me to grant 891 01:02:32,216 --> 01:02:35,549 an authorization that would provoke irreparable damages. 892 01:02:35,550 --> 01:02:37,496 Look at the garage. Open it! 893 01:02:37,520 --> 01:02:40,922 1 already said that I absolutely can't... 894 01:02:42,678 --> 01:02:46,279 Your honour, we all know that nothing can be created or destroyed. 895 01:02:46,280 --> 01:02:49,147 But you also need to destroy if you want to create. 896 01:02:49,150 --> 01:02:51,426 Maybe in chemistry, but not in architecture. 897 01:02:51,440 --> 01:02:55,679 Your excellency, at least let me show you this extraordinary garage. 898 01:02:55,680 --> 01:02:59,230 I've already seen it. But it's not a matter of garage capacity... 899 01:02:59,231 --> 01:03:03,119 So, please don't insist on a request that I wouldn't hesitate to call a... 900 01:03:03,120 --> 01:03:05,305 But, your excellency, open the garage. 901 01:03:05,320 --> 01:03:08,199 I've already told you that I cannot... 902 01:03:11,039 --> 01:03:14,828 Very well. The city of Rome needs bigger and bigger garages 903 01:03:15,011 --> 01:03:18,717 for a country that gets more beautiful every day. 904 01:03:18,718 --> 01:03:20,345 - Bartolomeo... - Eh? 905 01:03:20,375 --> 01:03:22,013 What about the law codes? 906 01:03:22,046 --> 01:03:24,378 Send my greetings to Pellegrino Rossi. 907 01:03:32,360 --> 01:03:33,816 Do you hear me, love? 908 01:03:33,850 --> 01:03:35,181 Yes, I hear you. 909 01:03:36,384 --> 01:03:38,148 What's up, lovely? 910 01:03:38,370 --> 01:03:39,496 Are you alone? 911 01:03:39,536 --> 01:03:41,800 - Not, I'm not alone. - Oh God, he saw us! 912 01:03:41,821 --> 01:03:45,461 - If you knew with whom I am. Can't you guess? - Maybe he's having a stroke! 913 01:03:45,462 --> 01:03:46,964 God forbid! 914 01:03:47,290 --> 01:03:49,611 In company of my dearest friends, 915 01:03:49,626 --> 01:03:52,288 the most valuable and most faithful ones. 916 01:03:57,920 --> 01:04:00,423 - Pasqualino, we're rich! - For what he cares! 917 01:04:00,436 --> 01:04:03,563 You fool! Where would you go if you became a ghost? To a hostel? 918 01:04:03,564 --> 01:04:05,999 Spineless, clumsy, and even old. 919 01:04:06,014 --> 01:04:09,583 Look who's talking. You turned 170 years old the other day! 920 01:04:09,584 --> 01:04:12,269 Yes, but I will always look 31, my dear. 921 01:04:15,777 --> 01:04:17,882 Look at him, 922 01:04:18,978 --> 01:04:23,677 At this same desk, his uncle turned down 200 millions without blinking. 923 01:04:23,761 --> 01:04:27,117 Instead, he lost his head for a crummy advance. 924 01:04:27,681 --> 01:04:30,298 Sing, sing, you scoundrel! 925 01:04:31,368 --> 01:04:34,292 We have to understand him. He is so young. 926 01:04:36,585 --> 01:04:38,792 How beautiful is the age of youth 927 01:04:38,805 --> 01:04:41,903 that flies so fast. 928 01:04:41,904 --> 01:04:44,521 Federico, how many friends are there? 929 01:04:46,450 --> 01:04:48,600 - Do you hear me? - What is it? 930 01:04:48,763 --> 01:04:51,266 I asked you how many friends there are. 931 01:04:51,360 --> 01:04:53,124 5 millions, at the moment. 932 01:04:53,148 --> 01:04:57,324 Oh, my love! I'm so happy... for you! 933 01:04:57,527 --> 01:05:00,349 You are more deceitful than... than a woman. 934 01:05:00,658 --> 01:05:02,774 If you weren't naked, I'd be disgusted. 935 01:05:02,890 --> 01:05:05,496 Now you are a real prince! 936 01:05:07,162 --> 01:05:10,086 Freddy, you know what? I'll call the club, 937 01:05:10,086 --> 01:05:12,805 I'll void the contract and pay the penalty. 938 01:05:12,807 --> 01:05:16,630 - From now on, I'll strip only for you. - And for me. 939 01:05:17,696 --> 01:05:21,189 I've always thought that if we had a lot money... 940 01:05:21,360 --> 01:05:23,454 We still don't have a lot of money. 941 01:05:23,579 --> 01:05:26,173 - But we will have it. - What times! - Ah, yes! 942 01:05:26,178 --> 01:05:27,430 Degenerates! 943 01:05:27,530 --> 01:05:30,697 Just think, we could have a nice house only for us. 944 01:05:30,698 --> 01:05:32,336 This one is not a man. 945 01:05:32,368 --> 01:05:35,839 ...with a chimney, three bathrooms and a boiler that works! 946 01:05:35,840 --> 01:05:38,919 But before, I'd like to make a nice trip with you. 947 01:05:38,920 --> 01:05:42,588 We might even go to England, so I can introduce you to my family. 948 01:05:42,589 --> 01:05:45,456 We'll show up with a beautiful white Mercedes. 949 01:05:45,520 --> 01:05:47,784 Ah! You've chosen the color, even. 950 01:05:47,800 --> 01:05:51,319 - Certainly, she's a smart girl! - Don't you get involved! 951 01:05:51,320 --> 01:05:55,939 I was just thinking aloud, but naturally it will be your decision, my dear. 952 01:05:57,071 --> 01:05:59,642 What's important is to always be together 953 01:05:59,654 --> 01:06:02,498 and wake up every morning next to each other. 954 01:06:02,506 --> 01:06:06,769 I'll tidy up your things, and at night it will be me waiting for you to come back. 955 01:06:06,770 --> 01:06:09,603 Wouldn't it be beautiful? Wouldn't you like it? 956 01:06:09,606 --> 01:06:11,722 Don't you see that she's pretending? 957 01:06:12,360 --> 01:06:13,407 Lilly! 958 01:06:14,781 --> 01:06:17,921 Fredy, Lilly, Eileen!... What names! 959 01:06:18,680 --> 01:06:21,547 I'm happy I wasn't born in this century. 960 01:06:21,760 --> 01:06:23,740 Lilly, can I come in? 961 01:06:23,896 --> 01:06:25,762 No, it's better if you don't. 962 01:06:25,788 --> 01:06:28,758 I wouldn't be able to say such things while looking at you. 963 01:06:28,760 --> 01:06:31,434 Only if I don't see you I can tell you all this. 964 01:06:31,439 --> 01:06:34,101 Of course, otherwise you'd burst out laughing. 965 01:06:34,504 --> 01:06:36,711 Who knows if I was so naive too! 966 01:06:39,490 --> 01:06:42,357 - Don't worry, we never broke anything. - I hope so. 967 01:06:42,360 --> 01:06:45,745 - Miss, is there anything else? - Not for today. You can take the rest tomorrow. 968 01:06:45,746 --> 01:06:46,816 Let's go. 969 01:06:48,200 --> 01:06:50,965 - Well then? - No, I won't go. He was excommunicated. 970 01:06:50,971 --> 01:06:55,226 It's insane! There's who can save us and he quibbles on excommunication, 971 01:06:55,233 --> 01:06:56,769 Gently, I beg you. 972 01:06:56,940 --> 01:06:58,465 She was so sweet. 973 01:06:58,690 --> 01:07:01,022 And what about that poor child? 974 01:07:01,641 --> 01:07:03,587 Kicked out of his brother's house, 975 01:07:03,607 --> 01:07:06,065 from which he was already torn at an early age. 976 01:07:06,092 --> 01:07:08,629 And that now he has to abandon forever. 977 01:07:09,339 --> 01:07:12,632 Don't be a smart ass. I told you I can't and I won't, 978 01:07:12,633 --> 01:07:14,806 He's a heretic and a blasphemer. I can't. 979 01:07:14,830 --> 01:07:17,436 - Come on, Bartolomeo. - I told you I won't go! 980 01:07:17,440 --> 01:07:20,719 - We'll go with the truck. - Forget the truck. I won't come. 981 01:07:20,720 --> 01:07:22,154 1 said no. 982 01:07:25,471 --> 01:07:28,236 Damn it, these old armchairs are too heavy! 983 01:07:28,240 --> 01:07:30,800 As if they were filled with dead bodies. 984 01:07:31,375 --> 01:07:32,399 Let's go. 985 01:07:32,637 --> 01:07:35,806 - I won't meet that unbeliever! - Can I come along? 986 01:07:35,807 --> 01:07:37,889 It's not for children. Stay here! 987 01:07:37,906 --> 01:07:40,955 - So you're going with women. - You see your example? 988 01:08:05,735 --> 01:08:08,204 Nunzia, come on, keep going. 989 01:08:13,749 --> 01:08:16,025 Do you see that? A sea of cement! 990 01:08:16,280 --> 01:08:21,059 I'd rather be a friar than live in one of these modern buildings. No of fence to you. 991 01:08:23,804 --> 01:08:25,181 Here it is. 992 01:08:26,600 --> 01:08:29,228 Bartolomeo, are you sure he's around here? 993 01:08:29,240 --> 01:08:31,163 Who knows? That's what I heard. 994 01:08:31,509 --> 01:08:34,831 Hey, you two down there! Who are you? 995 01:08:35,880 --> 01:08:37,268 What do you want? 996 01:08:37,300 --> 01:08:40,992 We're looking for Giovanni Battista Villari, aka Caparra. 997 01:08:40,993 --> 01:08:42,654 It's me, Caparra! 998 01:08:44,236 --> 01:08:47,524 Speak, tell me what you want, but send away that friar. 999 01:08:47,525 --> 01:08:49,755 I knew it! That's why I didn't want to come. 1000 01:08:49,771 --> 01:08:53,071 Excuse us, but we both want to talk to you. 1001 01:08:53,280 --> 01:08:55,282 Don't scream! I can hear you. 1002 01:08:55,959 --> 01:08:57,745 Good morning, Caparra. 1003 01:08:58,472 --> 01:09:00,611 Tell him that I can't stand preaching. 1004 01:09:00,633 --> 01:09:03,767 That's not what I'm here for. Anyway, do you remember me? 1005 01:09:03,768 --> 01:09:05,679 You came to fresco the cloister. 1006 01:09:05,702 --> 01:09:07,898 Damned cloister. I broke a foot there, by God. 1007 01:09:07,920 --> 01:09:10,919 What's the need to be blasphemous? I told you, that's how he is. 1008 01:09:10,920 --> 01:09:14,239 So, what made the pious priest come into the devil's lair? 1009 01:09:14,240 --> 01:09:16,663 They want to destroy our house. Only you can help us. 1010 01:09:16,680 --> 01:09:17,829 Me? 1011 01:09:20,109 --> 01:09:23,033 What's so funny about this!? I don't get it. 1012 01:09:24,741 --> 01:09:27,722 And you come to me?! You must be joking. 1013 01:09:28,048 --> 01:09:30,767 Do you know how many times I've been evicted? 1014 01:09:31,412 --> 01:09:34,985 After 1 died, of course. No one dared when 1 was alive. 1015 01:09:36,080 --> 01:09:40,722 I was in a palace near Monte Cavallo and Pope Sixtus V had it destroyed. 1016 01:09:40,772 --> 01:09:44,675 Then came the governor of Bonaparte and I moved again. 1017 01:09:45,040 --> 01:09:48,199 At Porta Pia I lost my house because of the Piedmontese. 1018 01:09:48,200 --> 01:09:52,410 I went to Borgo district, but the fascists tore it down to build an avenue. 1019 01:09:52,470 --> 01:09:53,505 What. . ? 1020 01:09:53,610 --> 01:09:55,942 Then I decided to move to the countryside. 1021 01:09:55,960 --> 01:09:58,418 Only a few years ago this was sheep-grazing land. 1022 01:09:58,425 --> 01:10:00,496 Look what it has been turned into! 1023 01:10:00,520 --> 01:10:03,751 And six months from now my old tower will be gone. 1024 01:10:03,865 --> 01:10:07,324 Because it's considered a crumbling ruin, as they say. 1025 01:10:07,549 --> 01:10:11,474 With no historical value. And once again I will take it in my... 1026 01:10:13,257 --> 01:10:15,100 Don't they ever scold him? 1027 01:10:15,127 --> 01:10:17,095 They must have given up on him. 1028 01:10:17,120 --> 01:10:20,146 Listen, if you help us, you can live with us. 1029 01:10:20,200 --> 01:10:23,940 - With you? No, I don't like the idea. - A moment... - Hands down! 1030 01:10:23,941 --> 01:10:27,775 It's a quiet place, in the old Rome, just the way you like it. 1031 01:10:28,225 --> 01:10:30,398 - Are there children? - No, absolute peace. 1032 01:10:30,418 --> 01:10:34,140 - Fine, friar, what's it about? - It's very simple. Our place... 1033 01:10:34,141 --> 01:10:36,087 Hey! It's not a cloister, eh? 1034 01:10:36,114 --> 01:10:38,321 Do you think I would stay there?! 1035 01:10:46,843 --> 01:10:49,881 Look with what sort of people I have to live! 1036 01:11:12,392 --> 01:11:16,639 You know darling, all night long I haven't been able to take my eyes off that portrait. 1037 01:11:16,640 --> 01:11:19,098 It scares me. Who's he? One of your ancestor? 1038 01:11:19,111 --> 01:11:21,808 Yes, Bonifacio of Roviano. A pious man, 1039 01:11:21,809 --> 01:11:24,597 He even founded an institute for the deaf-mutes. 1040 01:11:24,600 --> 01:11:28,855 It was him who had the palace renovated. Poor man, if he only knew... 1041 01:11:29,880 --> 01:11:31,553 He would understand. 1042 01:11:31,880 --> 01:11:34,906 He looks like a good and intelligent man. 1043 01:11:35,970 --> 01:11:38,098 - And how many rings he has! - Yes, 1044 01:11:38,120 --> 01:11:40,100 Who knows where they are now. 1045 01:11:40,120 --> 01:11:42,475 The last family jewel was an earring 1046 01:11:42,490 --> 01:11:45,414 that I found in a secret drawer when I was 13. 1047 01:11:45,600 --> 01:11:47,921 1 was a little rascal at that age! 1048 01:11:48,041 --> 01:11:50,123 I sold it for 400 lira, imagine! 1049 01:11:50,144 --> 01:11:51,851 Who knows how much it was worth! 1050 01:11:51,883 --> 01:11:54,056 No, it had rather an historical value. 1051 01:11:54,080 --> 01:11:56,310 Napoleon III had fallen in love with my grandmother. 1052 01:11:56,332 --> 01:12:00,601 He gave her the earring, inviting her to Paris if she wanted to have the other. 1053 01:12:00,602 --> 01:12:01,899 Did she go? 1054 01:12:03,080 --> 01:12:05,742 Well, they say... Excuse me, do you mind? 1055 01:12:05,750 --> 01:12:08,697 They say that she was a highly virtuous woman... 1056 01:12:08,697 --> 01:12:12,395 1 kept looking for the other earring for many more months. 1057 01:12:14,520 --> 01:12:17,519 Glory of Venus coming out from the froth of the seal 1058 01:12:17,520 --> 01:12:19,909 Mermen, satyrs, warriors, Amazons! 1059 01:12:19,920 --> 01:12:21,922 By God, that's what I want to paint! 1060 01:12:21,946 --> 01:12:25,426 - Well, perhaps something quicker... - Yes, we don't have much time. 1061 01:12:25,427 --> 01:12:27,293 One day Chiericotto challenged me: 1062 01:12:27,317 --> 01:12:30,735 The one who took more time to make 4 frescoes, would have to hang himself. 1063 01:12:30,736 --> 01:12:33,951 - I won with a lead of 12 hours. - And Chiericotto hung himself? 1064 01:12:33,952 --> 01:12:37,308 No, I spared him. And I did wrong, because he was an awful painter. 1065 01:12:37,965 --> 01:12:41,186 This is the woman I need! The Venus that I've always dreamed of! 1066 01:12:41,187 --> 01:12:43,224 Not the usual busty vixen. 1067 01:12:43,246 --> 01:12:46,386 - Don't, there's a child! - Too bad for him. You said there weren't, 1068 01:12:46,386 --> 01:12:49,689 - I want her. And I want her naked. - No, not her. She would take notice. 1069 01:12:49,690 --> 01:12:52,769 Who knows how many Rovianos have slept in this bed? 1070 01:12:52,770 --> 01:12:55,137 None of them with a woman like you! 1071 01:12:55,376 --> 01:12:57,674 That's what you think! 1 did bring a few women here... 1072 01:12:57,694 --> 01:13:00,208 - Who's that clown? - A great-grandson, quite dumb. 1073 01:13:00,215 --> 01:13:03,557 Look, there's Flora. Why don't you undress her? She'd make a fine Venus. 1074 01:13:03,558 --> 01:13:05,492 - Me? Venus? - Who? That one? 1075 01:13:05,520 --> 01:13:08,080 Why? What's wrong with me? You'd wish! 1076 01:13:08,170 --> 01:13:11,811 - She's not good, eh? - What?! If anything, I don't want to! 1077 01:13:12,218 --> 01:13:15,519 - Hands off, you big ape! - She's not enough 16th century. 1078 01:13:15,520 --> 01:13:17,170 Of course, I'm from the 19th. 1079 01:13:17,202 --> 01:13:20,893 Shut up, dimwit. She looks like one, even though she was bom in the 1900s. 1080 01:13:20,894 --> 01:13:23,659 See? Even as a model, you're worth nothing. 1081 01:13:26,671 --> 01:13:29,311 No good: this blondish hair, plain-looking... 1082 01:13:29,320 --> 01:13:32,438 Conventional. Don't you see? You have big boobs... 1083 01:13:32,440 --> 01:13:36,454 Venus is fire in a pillar of ice. The fire burns but the ice doesn't melt. 1084 01:13:36,455 --> 01:13:39,274 - Get undressed. - Can't she remain dressed? 1085 01:13:39,275 --> 01:13:41,460 A dressed Venus is like a maid. Go on! 1086 01:13:41,480 --> 01:13:44,759 - Couldn't you paint a sacred theme? - I never painted sacred themes. 1087 01:13:44,760 --> 01:13:48,056 For a Virgin with crooked neck, call that pharisaic Guido Reni. 1088 01:13:48,057 --> 01:13:49,582 1 told you to undress! 1089 01:13:53,200 --> 01:13:56,502 He's got no shame. Come Poldino, let's go get some turpentine. 1090 01:13:56,503 --> 01:13:58,926 Ave Maria, full of grace... 1091 01:14:00,000 --> 01:14:02,617 Father, come back soon. I need you, too. 1092 01:14:02,666 --> 01:14:05,374 Damn, there isn't a single free wall, here. 1093 01:14:06,680 --> 01:14:09,320 She would be a great Venus for sure. 1094 01:14:10,080 --> 01:14:12,902 Freddy. Turn off the light. 1095 01:14:13,090 --> 01:14:14,808 Yes, good night! What about me?! 1096 01:14:14,840 --> 01:14:17,866 Freddy, don't turn it off. I'll kill you if you do. 1097 01:14:18,898 --> 01:14:22,134 Let's keep it on. You're so beautiful, I want to look at you. 1098 01:14:22,135 --> 01:14:23,717 Don't you know me already? 1099 01:14:26,360 --> 01:14:27,953 Well, you're not bad! 1100 01:14:27,980 --> 01:14:29,823 Did you just realize that? 1101 01:14:30,120 --> 01:14:33,206 Nowadays, strippers undress this way, to the sound of music. 1102 01:14:33,207 --> 01:14:36,120 I used to undress women to the sound of slaps! 1103 01:14:37,425 --> 01:14:40,042 Well, different times, different methods. 1104 01:14:40,097 --> 01:14:41,371 Slaps, slaps! 1105 01:14:43,254 --> 01:14:45,791 This is a false ceiling. What's above it? 1106 01:14:45,800 --> 01:14:48,337 I don't know. It's been like that for a long time. 1107 01:14:48,348 --> 01:14:51,932 Flora's father built a partition because the room was cold. 1108 01:14:52,200 --> 01:14:54,999 An attic? Perfect, I'll paint the fresco up there. 1109 01:14:55,000 --> 01:14:57,810 - But then nobody will see it. - Says who? Look. 1110 01:14:57,810 --> 01:15:00,302 It's canvas. Just a filthy canvas. 1111 01:15:03,600 --> 01:15:06,308 Damn, everything is falling apart in here. 1112 01:15:06,743 --> 01:15:08,689 - Must be the mice. - Rats? 1113 01:15:08,799 --> 01:15:11,302 Yes, they've started the works, so... 1114 01:15:29,387 --> 01:15:32,887 - Hey! - What? - Why so carefully? I don't understand. 1115 01:15:32,888 --> 01:15:36,507 They have to tear it down, after all. Why not some dynamite? 1116 01:15:36,508 --> 01:15:38,249 I'll push down that guy! 1117 01:15:38,278 --> 01:15:42,347 Cool it! However, if the fresco isn't done soon, we'll be in trouble. 1118 01:15:42,348 --> 01:15:44,248 Watch out! You almost hit me! 1119 01:15:44,276 --> 01:15:46,734 And then, these guys work like madmen. 1120 01:15:49,457 --> 01:15:52,836 - Are you dumb or what? - What's going on? 1121 01:15:54,857 --> 01:15:57,280 Help, help! Damned... 1122 01:15:57,509 --> 01:16:00,513 - Who are you? - One more curse and I'll drop you. 1123 01:16:03,141 --> 01:16:06,892 Virgin Mary! If it wasn't for the friar, I'd be dead now. 1124 01:16:06,893 --> 01:16:08,327 What? Which friar? 1125 01:16:08,363 --> 01:16:11,333 Of course he fell. He's drunk at early morning! 1126 01:16:11,360 --> 01:16:13,408 It was better not to save him. 1127 01:16:13,430 --> 01:16:16,240 They'd have stopped the works and we'd have more time. 1128 01:16:16,249 --> 01:16:18,547 - Human life is sacred! - Ah yes... 1129 01:16:20,400 --> 01:16:21,629 There you go! 1130 01:16:21,760 --> 01:16:24,104 Watch out! It's falling down. 1131 01:16:24,118 --> 01:16:26,940 What are you doing? Are you trying to get us killed? 1132 01:16:26,942 --> 01:16:30,761 - You didn't tie it well! - But it took me an hour to tie it up. 1133 01:16:30,762 --> 01:16:32,605 What's with this morning!? 1134 01:16:32,640 --> 01:16:36,514 Let's see if Caparra is done. Perhaps you'll have to pose again. 1135 01:16:36,515 --> 01:16:39,621 I didn't want to, but he was swearing like a sailor. 1136 01:16:44,832 --> 01:16:48,200 Damn! Even nails, in this rotten wall! 1137 01:16:50,874 --> 01:16:54,458 The wall of the fresco has to be very dry... 1138 01:16:54,640 --> 01:16:58,201 Thoroughly smooth, and with no roughness whatsoever... 1139 01:16:58,269 --> 01:17:03,264 Hence it must be covered by lime, preferably greasy, 1140 01:17:03,394 --> 01:17:07,388 on which the painter will apply the colors for his fresco. 1141 01:17:07,463 --> 01:17:11,013 So used to say the Cavalier Arpino, my revered mentor. 1142 01:17:11,225 --> 01:17:14,456 Yeah, we're all good at words, right Sir Arpino? 1143 01:17:14,761 --> 01:17:17,879 But when the artist must paint a fresco on a wall that 1144 01:17:17,880 --> 01:17:20,554 looks like it's made of clumps of plaster... 1145 01:17:20,920 --> 01:17:24,231 without an ounce of lime, either light or greasy... 1146 01:17:24,919 --> 01:17:28,480 That's a very different thing. Right, Sir Arpino? 1147 01:17:29,338 --> 01:17:32,592 You pompous ass. Where could he be now? 1148 01:17:34,702 --> 01:17:37,785 Yes, fine, okay. I know, he's up there with you. 1149 01:17:38,622 --> 01:17:41,705 He's not a renegade like me, burned at the stake. 1150 01:17:41,897 --> 01:17:44,320 Cheers to him! Have a good stay. 1151 01:17:45,360 --> 01:17:48,450 Look how funny is father Bartolomeo dressed as a woman! 1152 01:17:48,451 --> 01:17:52,957 Shut up, you! It's Jupiter disguised as a laundress in order to seduce Venus. 1153 01:17:53,021 --> 01:17:55,877 And doesn't Venus realize that the laundress is a man? 1154 01:17:55,880 --> 01:17:58,645 She doesn't, because Venus is dumb. 1155 01:17:58,652 --> 01:18:01,064 That's why you took Flora as a model. 1156 01:18:01,360 --> 01:18:04,616 - Did you see yourself? You look horrible. - What did you expect? 1157 01:18:04,617 --> 01:18:06,949 I'd like to see you dressed as a woman. 1158 01:18:06,960 --> 01:18:10,208 - Are you done? The workers are... - I don't give a damn! 1159 01:18:10,209 --> 01:18:14,278 - The signature is mine, not yours. - Just be quick. - I've finished! 1160 01:18:14,279 --> 01:18:17,283 Yes! And by Jove, if this isn't a masterpiece... 1161 01:18:17,284 --> 01:18:20,606 - Not bad at all. You're good. - I know, you don't need to tell me. 1162 01:18:20,607 --> 01:18:22,644 - Don't touch, it's fresh. - Fresh? 1163 01:18:22,747 --> 01:18:26,251 It's a fresco by Caparra, painted 350 years ago. 1164 01:18:26,491 --> 01:18:30,599 - And that would be me!? - Look, if anyone should complain, that's Venus. 1165 01:18:30,600 --> 01:18:32,307 You're so rude. 1166 01:18:33,120 --> 01:18:37,728 - Did you go to the river yesterday? - No, he made me stay here all night long. 1167 01:18:37,935 --> 01:18:42,393 Anyway, I don't like at all that nose. How are you shaped? You're malformed! 1168 01:18:42,394 --> 01:18:46,439 Forget the nose, we've no time. We need that someone sees the fresco! 1169 01:18:46,440 --> 01:18:51,104 No sweat, it's just a few reeds and canvas eaten by worms, worse than us. Look. 1170 01:18:51,105 --> 01:18:53,699 What is it? Who is it up there? 1171 01:18:53,838 --> 01:18:56,864 - What is it? - The roof is falling down! 1172 01:18:57,427 --> 01:18:58,462 Look! 1173 01:18:58,513 --> 01:19:01,810 If we don't get out of here, the roof will cave in on our heads. 1174 01:19:01,811 --> 01:19:03,245 1 said look at it! 1175 01:19:03,363 --> 01:19:06,617 - What's that? A painting? - No, it's a fresco. Never seen it before, 1176 01:19:06,618 --> 01:19:09,929 Of course, the roof covered it. It must be very old. 1177 01:19:10,730 --> 01:19:13,984 If it's by a famous painter it must be worth a fortune, right? 1178 01:19:13,985 --> 01:19:16,022 Yeah, a fortune. But for whom? 1179 01:19:16,040 --> 01:19:20,194 What? Sorry, but I can't hear you. "Romiano” as in "Rome"? No? 1180 01:19:20,195 --> 01:19:22,141 - Roviano? - Why so loud? 1181 01:19:22,360 --> 01:19:26,634 I can't hear a thing, it's like a voice from beyond the grave. Hello? 1182 01:19:26,635 --> 01:19:27,852 HELLO! 1183 01:19:30,675 --> 01:19:35,545 Piazza della Pace, 12. Roviano palace. 1184 01:19:36,130 --> 01:19:40,613 Yes! An authentic Caparra has been found today. 1185 01:19:41,080 --> 01:19:43,538 Send a reporter as soon as possible. 1186 01:19:43,555 --> 01:19:46,536 - A photographer. - And also a photographer! 1187 01:19:47,291 --> 01:19:48,497 Thanks! 1188 01:19:48,668 --> 01:19:51,649 Ah, finally! It's so hard to be heard! 1189 01:19:51,652 --> 01:19:55,800 - What do you expect? You're a ghost. Now "Il Messaggero". - Already done. 1190 01:19:55,801 --> 01:19:59,931 - "Paese Sera", then. - Ah, yes! They love to meddle in these things. 1191 01:20:00,093 --> 01:20:01,879 4,5.. 1192 01:20:02,010 --> 01:20:05,196 Then we call the Roman Observer. I've got a friend there. 1193 01:20:10,014 --> 01:20:13,928 HELOOOOO! "PAESE SERA"? 1194 01:20:14,462 --> 01:20:15,952 This is no good. 1195 01:20:38,144 --> 01:20:40,920 1 keep feeling stabbing pains today. 1196 01:20:41,019 --> 01:20:43,420 - It must be the humidity. - Ah, yes! 1197 01:20:43,429 --> 01:20:46,501 I'd like to know what this idiot is examining. 1198 01:20:47,269 --> 01:20:48,862 1 even know him. 1199 01:20:49,139 --> 01:20:53,986 It's the same ass who attributed to me a worthless daub by Caravaggio in Dresden. 1200 01:20:54,240 --> 01:20:58,017 - Damn it! Why did you call the press? - I didn't call anybody! 1201 01:20:58,018 --> 01:21:01,739 They had a dream, then. They'll be all against us, especially the leftist press. 1202 01:21:01,740 --> 01:21:04,402 But you already have the official permits. 1203 01:21:04,410 --> 01:21:07,027 Dear lady, if it's a Caparra, the permits won't suffice. 1204 01:21:07,040 --> 01:21:10,607 - Let's wait for the expert's report. - I'll deal with him privately. 1205 01:21:10,608 --> 01:21:12,588 You keep the others out of here. 1206 01:21:12,610 --> 01:21:16,570 They've gone mad! With all the works of art that are in Rome, 1207 01:21:16,571 --> 01:21:19,302 why such fuss for a fresco of this Caparra? 1208 01:21:19,310 --> 01:21:22,698 - Well, he was a 17th century master! - Thank you, good man. 1209 01:21:22,699 --> 01:21:24,133 Well, professor? 1210 01:21:25,788 --> 01:21:30,749 Only the eyes of an amateur can erroneously attribute this fresco 1211 01:21:30,836 --> 01:21:32,577 to the brush of Caparra. 1212 01:21:32,631 --> 01:21:34,520 What's he saying, this fag? 1213 01:21:34,549 --> 01:21:37,652 Just look. Look at that Venus for instance. 1214 01:21:37,653 --> 01:21:41,402 No. Heavens no. A Venus that's not feminine. 1215 01:21:41,403 --> 01:21:44,896 - Rather a Venus of the church. - With a model like this! 1216 01:21:45,077 --> 01:21:47,398 What had this Venus that I haven't? 1217 01:21:47,412 --> 01:21:50,052 In more, nothing. In better... everything. 1218 01:21:50,059 --> 01:21:52,357 So, professor, are you really sure? 1219 01:21:52,609 --> 01:21:56,001 Positive! As I've argued in my essay 1220 01:21:56,002 --> 01:21:58,619 "Art and craft in painting of '600", 1221 01:21:58,626 --> 01:22:01,997 Cappara did not possess a strong artistic personality. 1222 01:22:01,998 --> 01:22:04,797 - I'll strangle him! Let Me! - Calm down... 1223 01:22:04,800 --> 01:22:08,384 First he attributes to me the crap of others, and then... 1224 01:22:09,700 --> 01:22:13,319 he says I don't have a strong artistic personality! - What do you care? 1225 01:22:13,320 --> 01:22:17,832 - Pig! Jerk! - Well said! Calm down, getting tough won't solve anything. 1226 01:22:17,833 --> 01:22:19,107 Leave me alone! 1227 01:22:19,153 --> 01:22:23,021 Lousy jerk, worm, incompetent! Leave me! 1228 01:22:23,970 --> 01:22:26,007 Son of an unknown mother... 1229 01:22:26,493 --> 01:22:30,350 Why don't you ask your mom to paint a fresco of this caliber in one night? 1230 01:22:31,120 --> 01:22:34,146 What a bummer. So much work for nothing. 1231 01:22:34,559 --> 01:22:37,733 Who can stop them now? They will smash it all down. 1232 01:22:37,853 --> 01:22:39,651 Maybe there's a solution. 1233 01:22:39,673 --> 01:22:42,472 We learned it from them: The idea of the garage. 1234 01:22:42,480 --> 01:22:44,027 The garage? What is it? 1235 01:22:44,064 --> 01:22:47,543 A sort of Aladdin's lamp. You ask what you want and your wish is granted. 1236 01:22:47,544 --> 01:22:49,694 Yes, Bartolomeo! Good thinking. 1237 01:22:49,714 --> 01:22:51,409 What are we waiting for? 1238 01:22:51,436 --> 01:22:55,199 I can't. The clothes I wear keep me from using illegal methods. 1239 01:22:55,200 --> 01:22:58,568 Reginaldo, who has such deft hands, perhaps could... 1240 01:22:59,078 --> 01:23:03,087 It's too bad, professor. How lucky if we had discovered a real Caparra. 1241 01:23:03,088 --> 01:23:05,307 Yes, pity. But we'll have to live with it. 1242 01:23:05,323 --> 01:23:08,378 I'm afraid so. It's too obviously a different touch. 1243 01:23:08,379 --> 01:23:10,962 - So, we can tear it down! - Oh, well... 1244 01:23:10,970 --> 01:23:14,559 1 guess you don't mind to put your conclusions in writing. 1245 01:23:14,560 --> 01:23:17,999 - Indeed, it's my duty. - This report is very important to us. 1246 01:23:18,000 --> 01:23:20,931 - You understand, professor? - Yes, I think I do. 1247 01:23:20,932 --> 01:23:23,720 Of course we'll keep into account your bother. 1248 01:23:23,868 --> 01:23:27,736 Be my guest. Anything you may need is on the desk. - Fine. 1249 01:23:30,080 --> 01:23:32,526 You see? Everything is turning fine. 1250 01:23:42,960 --> 01:23:46,526 - Now you'll indeed say it's authentic, right?- How disgusting! 1251 01:23:46,527 --> 01:23:49,144 Paying an ass to make him tell the truth! 1252 01:23:49,147 --> 01:23:50,558 How shameful! 1253 01:23:51,716 --> 01:23:54,128 For professor Randoni. 1254 01:23:54,920 --> 01:23:58,242 The "F" is not written like that anymore, jackass! 1255 01:24:02,249 --> 01:24:03,501 Professor... 1256 01:24:03,680 --> 01:24:06,798 - Professor, do you need anything? - No, nothing. 1257 01:24:06,914 --> 01:24:11,504 - Excuse me, I thought that, being in two... - I know by myself what to do. Go, go! 1258 01:24:11,505 --> 01:24:13,803 - Out, out! - And she's ugly, too! 1259 01:24:14,145 --> 01:24:16,489 You filthy grease monkey! 1260 01:24:26,225 --> 01:24:30,014 It Is much more profitable to be a critic than a painter, eh? 1261 01:24:31,109 --> 01:24:33,567 That's it! It's a done deal. 1262 01:24:34,320 --> 01:24:36,118 We won, after all. 1263 01:24:44,857 --> 01:24:48,749 Is it done? - It's done because we sell, otherwise, to own a Caparra fresco... 1264 01:24:48,750 --> 01:24:51,071 There's no danger now. Let the press in. 1265 01:24:51,082 --> 01:24:53,028 Yes, let's make it official. 1266 01:25:03,125 --> 01:25:08,427 This way, gentlemen. Silence, please. Professor Randoni will now read his report. 1267 01:25:13,329 --> 01:25:17,900 I declare that the fresco found in the palace of the princes of Roviano, 1268 01:25:17,901 --> 01:25:22,452 portraying Jupiter disguised as a laundress to seduce Venus, 1269 01:25:22,619 --> 01:25:27,750 can't be absolutely attributed to the brush of Giovan Battista Villari, 1270 01:25:27,751 --> 01:25:29,435 known as Caparra. 1271 01:25:29,559 --> 01:25:32,062 - What!? - Ha! The garage didn't work! 1272 01:25:32,079 --> 01:25:33,478 Son of a... 1273 01:25:33,520 --> 01:25:35,272 Allow me, for once! 1274 01:25:35,375 --> 01:25:40,190 Instead, it can be attributed, without a doubt, to a quite different hand. 1275 01:25:40,191 --> 01:25:44,411 And precisely, to the unrivaled hand of Michelangelo Merisi, 1276 01:25:44,412 --> 01:25:46,198 known as Caravaggio. 1277 01:25:46,326 --> 01:25:49,819 Caravaggio again! You damned ignorant fool! 1278 01:25:49,898 --> 01:25:51,616 No, not Caravaggio! 1279 01:25:51,648 --> 01:25:52,740 Stop! 1280 01:25:52,871 --> 01:25:55,374 - The finding... - What are you doing? 1281 01:25:55,436 --> 01:25:56,949 Leave him alone! 1282 01:25:56,980 --> 01:25:59,938 Between us, for us a Caravaggio is better than a Caparra. 1283 01:25:59,938 --> 01:26:03,078 ...particularly important because it's the only fresco 1284 01:26:03,078 --> 01:26:05,376 attributed to Caravaggio to this day. 1285 01:26:05,398 --> 01:26:08,470 Of course! He never made any! Incompetent, idiot! 1286 01:26:08,810 --> 01:26:10,926 Jonah! Ignorant! 1287 01:26:12,029 --> 01:26:14,589 - Congratulations, prince. - Thank you. 1288 01:26:14,644 --> 01:26:17,466 Modern painters deserve a critic like you. 1289 01:26:17,468 --> 01:26:21,541 Illiterate! Come, come with me, I'll take care of you. 1290 01:26:24,166 --> 01:26:26,100 It couldn't get any worse! 1291 01:26:26,508 --> 01:26:29,739 I'm sorry, but I have to ask you to return the advance. 1292 01:26:29,740 --> 01:26:32,559 You're committed by contract and by your word. 1293 01:26:32,560 --> 01:26:35,439 The Rovianos always stand up to their commitments. 1294 01:26:35,875 --> 01:26:38,230 Now he remembers that he's a prince. 1295 01:26:38,285 --> 01:26:41,466 Poor guy. What will he do now? He doesn't have the money anymore. 1296 01:26:41,467 --> 01:26:43,060 Yes, he's in trouble. 1297 01:26:43,087 --> 01:26:46,948 I don't think so. Professor Randoni was paid to tell the truth, 1298 01:26:46,949 --> 01:26:51,398 but, since he lied it seemed to me unfair to reward him for his services. 1299 01:26:56,120 --> 01:26:57,713 How did you do it? 1300 01:26:58,065 --> 01:27:00,830 It was too easy to fool that dimwit. 1301 01:27:00,832 --> 01:27:02,550 He didn't even notice. 1302 01:27:03,800 --> 01:27:08,590 - Here. If you wish to count it... - God forbid! If one can't trust a prince... 1303 01:27:08,885 --> 01:27:10,660 - Your contract. - Thank you. 1304 01:27:10,693 --> 01:27:13,458 - Mister Roviano... Miss. - Good afternoon. 1305 01:27:13,703 --> 01:27:17,025 Are you happy how to have a Caravaggio in your house!? 1306 01:27:17,431 --> 01:27:18,660 What was that? 1307 01:27:19,353 --> 01:27:22,835 Oh, my God! What a pain! 1 can't move. Someone pushed me! 1308 01:27:22,938 --> 01:27:24,042 What happened? 1309 01:27:24,083 --> 01:27:27,489 Professor Randoni had an accident. Poor him! He fell down the stairs. 1310 01:27:27,490 --> 01:27:29,959 - Was it you? - No, it was Caravaggio. 1311 01:27:29,976 --> 01:27:31,421 And he got hurt? 1312 01:27:31,650 --> 01:27:33,641 No, jackasses have a tough hide. 1313 01:27:33,659 --> 01:27:35,730 So, you wanted a Mercedes? 1314 01:27:35,938 --> 01:27:38,191 Now you'll get a nice Lambretta. 1315 01:27:38,288 --> 01:27:39,653 White, maybe. 1316 01:27:40,323 --> 01:27:42,587 180 millions into thin air, eh? 1317 01:27:47,329 --> 01:27:49,479 There's plenty of smoke already. 1318 01:27:49,553 --> 01:27:50,884 Are you nervous? 1319 01:27:52,040 --> 01:27:53,098 Good. 1320 01:27:53,263 --> 01:27:54,424 Eileen! 1321 01:27:57,210 --> 01:28:00,847 Eileen, the critic fell down the stairs. It seems he broke a leg. 1322 01:28:00,848 --> 01:28:04,375 The leg! It's art, taking revenge over incompetence! 1323 01:28:04,809 --> 01:28:08,905 Of course, all those broken steps. I really must have them repaired. 1324 01:28:10,436 --> 01:28:12,120 And not just the steps. 1325 01:28:12,392 --> 01:28:13,723 The whole house. 1326 01:28:13,819 --> 01:28:15,457 Especially now that... 1327 01:28:16,029 --> 01:28:19,933 Do you realize that 400 years ago Caravaggio was in this house!? 1328 01:28:19,934 --> 01:28:25,077 - It's an honor worth 180 miillions. - Yes, it's true. I'll never be rich, but... 1329 01:28:25,106 --> 01:28:28,969 what's important is being together. You said that we could start over. 1330 01:28:28,970 --> 01:28:31,371 Sure, you can scrounge off me again! 1331 01:28:31,490 --> 01:28:32,719 What a temper! 1332 01:28:32,833 --> 01:28:34,380 1 knew right away. 1333 01:28:34,864 --> 01:28:39,802 Just you said that you would have liked to live together in a big house, all for us. 1334 01:28:39,903 --> 01:28:42,918 Okay, but we don't have a house, we've a palace. 1335 01:28:42,921 --> 01:28:45,185 A palace worth less than a bicycle! 1336 01:28:45,205 --> 01:28:49,449 When we met, I knew you had other failings, but not that of being a fool! 1337 01:28:50,154 --> 01:28:52,816 The house, the house... What will we eat? 1338 01:28:52,856 --> 01:28:54,745 The bricks that fall on our heads? 1339 01:28:54,770 --> 01:28:58,781 Or do we wait for manna from heaven, sitting on the famous Papal See, 1340 01:28:58,782 --> 01:29:01,808 honor and pride of the noble lineage of Roviano? 1341 01:29:02,657 --> 01:29:04,182 - No! - Nooo! 1342 01:29:07,032 --> 01:29:11,459 Beggar! I'll sue you. I'll tell everyone who you are, how long I've maintained you! 1343 01:29:11,460 --> 01:29:14,840 Also add that I was so fool as to propose to one like you 1344 01:29:14,841 --> 01:29:18,994 to be the lady in a home where she's not worthy of being the servant! 1345 01:29:39,821 --> 01:29:43,052 Sure, with both shoes it's a wholly different thing! 1346 01:29:45,799 --> 01:29:49,474 If I hadn't a dislike for priests, children and dandies... 1347 01:29:50,523 --> 01:29:52,434 1 could even stay here. 1348 01:29:53,103 --> 01:29:54,696 And what about women? 1349 01:29:54,915 --> 01:29:57,600 Women are too dumb to be disliked. 1350 01:30:03,403 --> 01:30:04,677 I hear a noise. 1351 01:30:04,910 --> 01:30:07,470 A noise? But there's nobody down there. 1352 01:30:07,510 --> 01:30:10,218 Ah, yes! I heard it too. Compressed air. 1353 01:30:10,456 --> 01:30:11,537 Let's see. 1354 01:30:15,999 --> 01:30:19,194 Flora, come on. We have visitors below. 1355 01:30:19,195 --> 01:30:20,310 Really? 1356 01:30:23,855 --> 01:30:26,825 - Are you coming, Giobatta? - Giobatta my foot! 1357 01:30:26,829 --> 01:30:28,786 Giovan Battista is my name. 1358 01:30:30,457 --> 01:30:31,618 Giobatta! 1359 01:30:36,673 --> 01:30:38,767 Ah, welcome back! 1360 01:30:38,924 --> 01:30:40,096 You've arrived! 1361 01:30:40,134 --> 01:30:42,045 That's where is the fault! 1362 01:30:42,755 --> 01:30:48,410 It's this piece of pipe badly soldered. All this time I couldn't understand what... 1363 01:30:49,452 --> 01:30:51,819 - Poldino! - Annibale! 1364 01:30:58,688 --> 01:31:01,555 Not so fast! You're a newbie, you still have to learn. 1365 01:31:01,560 --> 01:31:03,267 Yes, you need time. 1366 01:31:06,194 --> 01:31:09,562 I can't even say that you've grown up. 1367 01:31:10,440 --> 01:31:13,762 What a joy being able to finally meet you, how to say... 1368 01:31:13,763 --> 01:31:14,935 in person! 1369 01:31:15,113 --> 01:31:18,071 - Flora, Reginaldo... - Annibale, the pleasure is ours. 1370 01:31:18,071 --> 01:31:20,529 You all look good. Very godd! 1371 01:31:20,756 --> 01:31:23,407 Father Bartolomeo, tell me something, 1372 01:31:23,499 --> 01:31:26,630 were you so fat also when you were alive? 1373 01:31:26,631 --> 01:31:29,009 - Yes, also when I was alive. - Annibale, you first. 1374 01:31:29,019 --> 01:31:31,579 Oh, no. You first, you're the eldest. 1375 01:31:34,781 --> 01:31:38,979 - It's nice to come back home, everything like it used to be. - Ah, no! 1376 01:31:39,817 --> 01:31:42,434 For my tastes we're too many. I'm going. 1377 01:31:42,573 --> 01:31:45,864 - One of the family? - No way! I didn't want a family even when I was alive. 1378 01:31:45,865 --> 01:31:47,538 - He's a friend. - A painter. 1379 01:31:47,573 --> 01:31:50,888 We too have had famous painters, and very... - Very lousy! 1380 01:31:50,889 --> 01:31:52,766 They were daubers, not painters. 1381 01:31:52,909 --> 01:31:55,685 - In my own home? - We'll move the green chair to the attic. 1382 01:31:55,685 --> 01:31:57,699 The one where you liked to nap. 1383 01:31:57,765 --> 01:31:59,255 And what's that? 1384 01:31:59,399 --> 01:32:00,525 You like it? 1385 01:32:00,711 --> 01:32:03,783 If I like it? Are you joking? It's a masterpiece! 1386 01:32:03,976 --> 01:32:06,445 Ah, the "Triumph of Venus" by Caravaggio! 1387 01:32:06,462 --> 01:32:08,988 - That's why there's that sign outside. - Exactly. 1388 01:32:09,002 --> 01:32:11,323 T was sure there was a Caravaggio at home. 1389 01:32:11,339 --> 01:32:14,406 Caravaggio my ass! I'm going, or I'll end up biting him, 1390 01:32:14,407 --> 01:32:17,672 Not just priests and children! Now even senile codgers! 1391 01:32:18,570 --> 01:32:21,016 Who's that? What kind of manners! 1392 01:32:21,124 --> 01:32:23,798 Treating me this way in my house! After my death! 1393 01:32:23,801 --> 01:32:28,113 Don't mind him, he's moody, hysterical. Rather, there's a surprise for you. 1394 01:32:28,570 --> 01:32:29,958 Oh, Federico! 1395 01:32:30,607 --> 01:32:31,722 Federico... 1396 01:32:39,384 --> 01:32:41,295 Where did I put the watch? 1397 01:33:06,342 --> 01:33:10,447 - Antonio, any mail? - Yes, I'll take it. Don Federico, do you remember my son Gino? 1398 01:33:10,448 --> 01:33:12,826 - By Jove! - Good morning, Prince. 1399 01:33:12,840 --> 01:33:17,118 - Prince? You used to call me Righetto. - I used to. We were children. 1400 01:33:17,220 --> 01:33:20,868 Yes, 15 years ago. 1 used to bring you to school piggyback. 1401 01:33:20,869 --> 01:33:23,679 Now you wouldn't do it, Mr. Prince. 1402 01:33:23,872 --> 01:33:27,160 - We've grown up. - Actually, even too much, it seems. 1403 01:33:27,161 --> 01:33:29,414 His friends call him "big celery". 1404 01:33:30,370 --> 01:33:31,804 A freak of nature. 1405 01:33:31,883 --> 01:33:33,817 You have a pretty fiancee, though! 1406 01:33:33,841 --> 01:33:35,514 I've got a good eye. 1407 01:33:36,564 --> 01:33:38,919 What have you got to laugh, you two? 1408 01:33:39,557 --> 01:33:42,367 - As soon as they discharge me... - Reginaldo! 1409 01:33:42,595 --> 01:33:46,077 So it's true about you and Antonio's great-grandmother... 1410 01:33:46,101 --> 01:33:49,791 Yes, it's true... that the forefathers' sins fall upon the nephews. 1411 01:33:49,792 --> 01:33:51,362 What a bore! 1412 01:33:53,130 --> 01:33:58,090 - Eh, Annibale, mankind is degenerating! - Undoubtedly. Slowly but unstoppably, 1413 01:33:58,091 --> 01:34:00,071 we're regressing to apes! 1414 01:34:00,166 --> 01:34:02,521 How did you get so many freckles? 1415 01:34:02,717 --> 01:34:07,723 What do I know! Maybe the marches, all day long up and down under the sun! 1416 01:34:08,127 --> 01:34:10,380 And then, in the morning... 1417 01:34:17,560 --> 01:34:21,083 - When will you install the new boiler? - Don Federico, I'm busy now. 1418 01:34:21,084 --> 01:34:22,768 Fine, but don't forget. 1419 01:34:22,797 --> 01:34:24,731 You managed to fool him, eh? 1420 01:34:24,758 --> 01:34:28,240 You're still getting rich at the expenses of the Roviano! 1421 01:34:28,296 --> 01:34:29,331 Damn! 1422 01:34:30,062 --> 01:34:33,651 And that's not all! Tonight I'll come for a visit. Be careful! 1423 01:34:33,652 --> 01:34:35,245 Bye Augusto, see you! 1424 01:34:37,887 --> 01:34:39,742 Fire! Fire! 1425 01:34:39,850 --> 01:34:43,684 The torch of ignorance has set the world ablaze! 1426 01:34:47,614 --> 01:34:50,640 - The call of the fire. He died in a fire. - And so he left... 1427 01:34:50,640 --> 01:34:54,338 He, the fire, I, the water. Imagine if we could get along! 1428 01:34:57,880 --> 01:35:00,030 - Welcome, Prince. - Thanks. 1429 01:35:00,051 --> 01:35:02,816 - Where are you going? - Here's your place. 1430 01:35:04,472 --> 01:35:05,621 Better there. 1431 01:35:05,660 --> 01:35:07,742 That was right your uncle's table. 1432 01:35:07,762 --> 01:35:09,400 Really? How strange... 1433 01:35:12,360 --> 01:35:13,748 What do you have? 1434 01:35:13,780 --> 01:35:16,351 - We have cod fillets. - No, something light. 1435 01:35:16,366 --> 01:35:17,697 Go for the cod! 1436 01:35:18,734 --> 01:35:20,418 Fine, bring me the cod. 1437 01:35:20,562 --> 01:35:22,508 - On the side? - Cooked vegetables. 1438 01:35:22,530 --> 01:35:26,216 The prince came in, and didn't greet the queen. 1439 01:35:26,364 --> 01:35:29,755 So, the queen leaves. And puts him in the black list! 1440 01:35:29,903 --> 01:35:31,587 You're all in the list. 1441 01:35:32,253 --> 01:35:37,036 T wrote to America, now there's a new president and I'll give him the Coliseum. 1442 01:35:37,037 --> 01:35:40,120 What am I gonna do with it? It's full of holes! 1443 01:35:43,248 --> 01:35:45,205 The time has come! 1444 01:35:45,224 --> 01:35:49,229 I'm the queen, saint and popess, as I please. 1445 01:35:49,559 --> 01:35:52,987 Honor me, or I'll send all of you... What the. . ? 1446 01:35:52,988 --> 01:35:55,628 May your tire blow up in a bend! 1447 01:35:56,185 --> 01:35:59,792 My mother was a whore and we're all brothers. 1448 01:36:00,278 --> 01:36:02,167 # Brothers... I# 119268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.