All language subtitles for Everythings.Gonna.Be.Okay.S01E01.WEB.x264-XLF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,545 --> 00:00:02,589 Perché nessuno vuole uscire con persone passionali? 2 00:00:02,599 --> 00:00:04,733 - Amo i passionali. - Preferisco quelli complicati. 3 00:00:04,743 --> 00:00:06,224 Sei un tipo da gatti. 4 00:00:11,168 --> 00:00:12,914 Andiamo a fare cose da gay? 5 00:00:12,924 --> 00:00:15,167 Non voglio ritornare a casa di tuo papà. 6 00:00:15,177 --> 00:00:17,519 Perché? Vivo nel garage. Possiamo stare appartati. 7 00:00:17,529 --> 00:00:19,579 - Sembra un resort. - Lo vorrei. 8 00:00:19,589 --> 00:00:21,546 - Odio sprecare un'opportunità. - Domani vado via. 9 00:00:21,556 --> 00:00:23,650 - Davvero? Ok. - Sì. 10 00:00:24,183 --> 00:00:27,148 Beh, allora... hai una doccia nel garage? 11 00:00:27,158 --> 00:00:28,266 Ho una pompa d'acqua. 12 00:00:33,148 --> 00:00:35,030 Deve esserci un posto migliore. Un parcheggio? 13 00:00:35,040 --> 00:00:38,578 Va bene... andiamo in un parcheggio come i nostri antenati. 14 00:00:38,588 --> 00:00:39,785 Stavo scherzando. 15 00:00:39,795 --> 00:00:41,080 Lo avrei fatto. 16 00:00:42,838 --> 00:00:46,152 Perché tuo papà vive qui e non in Australia con te? 17 00:00:46,162 --> 00:00:48,218 Non cambiare argomento, stavamo facendo progressi. 18 00:00:48,228 --> 00:00:49,700 Abbiamo... una connessione adesso. 19 00:00:49,710 --> 00:00:51,780 - Abbiamo una connessione? - Sì, assolutamente. 20 00:00:51,790 --> 00:00:53,347 Ho a malapena parlato. 21 00:00:53,357 --> 00:00:55,453 Penso che ciò che stai provando per me 22 00:00:55,463 --> 00:00:57,700 è ciò che in realtà provi per i tuoi aneddoti. 23 00:00:57,710 --> 00:00:59,779 Beh, non sembrava che volessi parlare. 24 00:00:59,789 --> 00:01:02,007 Dovresti fare delle domande, è ciò che fanno le persone. 25 00:01:02,017 --> 00:01:03,027 Va bene. 26 00:01:03,464 --> 00:01:05,221 Com'è la tua vita? 27 00:01:05,231 --> 00:01:06,722 Adesso non mi va di dire nulla. 28 00:01:07,270 --> 00:01:10,808 Lo accetterò visto che ero così nervoso perché avrei dovuto ascoltarti. 29 00:01:10,818 --> 00:01:12,700 Ti risponderò alla tua domanda. 30 00:01:12,710 --> 00:01:16,283 Mio papà ci ha abbandonati perché ha messo incinta una donna in America, 31 00:01:16,293 --> 00:01:18,976 e si è scoperto che la figlia era autistica. Ammettiamolo, 32 00:01:18,986 --> 00:01:20,691 non potevo competere con quello. 33 00:01:22,420 --> 00:01:23,543 Sono proprio... 34 00:01:23,553 --> 00:01:25,320 Un bel po' di problemi. 35 00:01:27,297 --> 00:01:30,595 Posso... chiederti perché hai deciso di rimanere in Australia? 36 00:01:31,131 --> 00:01:32,888 Certo che puoi chiedere. 37 00:01:32,898 --> 00:01:35,154 Mia mamma mi ha offerto dei soldi per non lasciarla. 38 00:01:35,164 --> 00:01:36,287 Avevo 12 anni. 39 00:01:36,297 --> 00:01:38,400 Scusami, sto andando troppo nel personale? 40 00:01:38,410 --> 00:01:40,715 Stai scherzando? Assolutamente no. 41 00:01:40,725 --> 00:01:43,202 È frustrante perché mio papà usa l'autismo di mia sorella 42 00:01:43,212 --> 00:01:46,051 come una scusa per lasciarci e continua a sembrare un brav'uomo. 43 00:01:46,061 --> 00:01:48,264 Sì, sta diventando troppo personale. 44 00:01:48,936 --> 00:01:51,366 Non so, forse è davvero un brav'uomo. Devo ammetterlo. 45 00:01:51,376 --> 00:01:53,795 Non ho mai avuto la possibilità di conoscerlo davvero. 46 00:01:53,805 --> 00:01:54,816 Che ridere. 47 00:01:55,896 --> 00:01:58,991 Dopodiché ha avuto una seconda figlia con quella donna. 48 00:01:59,001 --> 00:02:01,505 Con mia mamma si è sempre rifiutato di avere un secondo figlio. 49 00:02:01,515 --> 00:02:03,370 Già, mia mamma beve molto. 50 00:02:03,380 --> 00:02:05,523 E dopo tutto venne fuori. 51 00:02:05,533 --> 00:02:07,450 La sua seconda moglie morì 11 anni fa. 52 00:02:07,460 --> 00:02:09,233 - Ci baciamo di nuovo? - Sì, per favore. 53 00:02:09,243 --> 00:02:10,463 - Ok. - Ok. 54 00:02:10,473 --> 00:02:11,482 Perfetto. 55 00:02:12,973 --> 00:02:16,723 Ok, vediamo un po'... la tua famiglia uscirà domani? 56 00:02:17,208 --> 00:02:19,250 - Sì. - Allora verrò da te. 57 00:02:21,116 --> 00:02:22,933 Vorrei che me lo mettessi per iscritto. 58 00:02:23,867 --> 00:02:28,178 Stagione 01 - Episodio 01 "Seven-Spotted Ladybug" 59 00:02:28,521 --> 00:02:31,568 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 60 00:02:33,040 --> 00:02:34,631 Ciao, ragazzi. 61 00:02:34,641 --> 00:02:36,274 - Ragazzi, sono qui. - Eccolo qui. 62 00:02:36,284 --> 00:02:37,320 - Ehi. - Ehi. 63 00:02:37,330 --> 00:02:39,309 Matilda, tesoro, torno a casa oggi. 64 00:02:39,917 --> 00:02:41,040 Lo so. 65 00:02:41,050 --> 00:02:42,083 Beh... 66 00:02:42,880 --> 00:02:44,922 Quindi... pensi che ti mancherò? 67 00:02:45,255 --> 00:02:47,672 - Sì. - Non pensi che dovresti dirglielo? 68 00:02:47,682 --> 00:02:48,728 L'ho appena fatto. 69 00:02:50,094 --> 00:02:52,449 Genevieve... Genevieve! 70 00:02:52,459 --> 00:02:54,653 Genevieve, amore, tornerò in Australia oggi. 71 00:02:54,663 --> 00:02:56,430 Vorrei un po' di attenzione. 72 00:03:02,276 --> 00:03:04,532 - Tesoro? - Genevieve, va tutto bene? 73 00:03:04,542 --> 00:03:07,113 Possiamo far finta che questo non stia accadendo? 74 00:03:07,123 --> 00:03:09,370 - Sta accadendo, però. - Possiamo vederti. 75 00:03:09,380 --> 00:03:11,280 Sto solo facendo il bucato. 76 00:03:12,142 --> 00:03:13,499 Hai bagnato il letto? 77 00:03:14,420 --> 00:03:16,264 Sembra proprio che tu abbia bagnato il letto. 78 00:03:16,274 --> 00:03:17,295 Tesoro. 79 00:03:18,338 --> 00:03:19,700 Ok, va bene. 80 00:03:19,710 --> 00:03:21,502 Mi è arrivato il ciclo. 81 00:03:21,512 --> 00:03:23,071 Il tuo primo ciclo. 82 00:03:23,081 --> 00:03:24,737 Adesso potrò rimanere incinta. 83 00:03:24,747 --> 00:03:26,791 Di questo ne parleremo dopo. 84 00:03:26,801 --> 00:03:28,571 Il tuo primo ciclo? Non hai tipo... 85 00:03:28,581 --> 00:03:30,214 Quattordici anni? Non è un po' tardi? 86 00:03:30,224 --> 00:03:32,372 Non è questo ciò che dovresti dire. 87 00:03:32,382 --> 00:03:34,435 Non bisogna vergognarsi. 88 00:03:34,445 --> 00:03:36,427 Le mestruazioni sono una cosa naturale 89 00:03:36,437 --> 00:03:38,232 e fanno parte dell'essere donna. 90 00:03:38,242 --> 00:03:40,370 Ordinerò dei cupcake per colazione. 91 00:03:40,380 --> 00:03:43,834 Stai di nuovo cercando di compensare il fatto che non ho una mamma. 92 00:03:50,888 --> 00:03:54,090 - Vuoi sapere un segreto? - Certo che voglio sapere un segreto. 93 00:03:54,100 --> 00:03:56,642 Sono innamorata di Luke! 94 00:03:56,652 --> 00:03:57,962 - Luke? - Luke 95 00:03:57,972 --> 00:04:00,093 Zachary Brown Jackson. 96 00:04:00,103 --> 00:04:01,313 Tilda, no. 97 00:04:01,323 --> 00:04:03,410 Tutte sono innamorate di Luke. 98 00:04:03,420 --> 00:04:05,244 Le maestre sono innamorate di Luke. 99 00:04:05,254 --> 00:04:07,062 Perfino io sono innamorata di Luke. 100 00:04:07,072 --> 00:04:09,197 Non... non posso chiedere a Luke di uscire 101 00:04:09,207 --> 00:04:11,515 se anche mia sorella è innamorata di lui. Ci dividerà. 102 00:04:11,525 --> 00:04:14,164 No, scusa. Non sono innamorata di Luke. 103 00:04:14,174 --> 00:04:15,832 Non ho un cuore. 104 00:04:15,842 --> 00:04:20,149 So che hai un cuore perché so che sei innamorata di Leonard Jones! 105 00:04:20,674 --> 00:04:23,649 Tilda, non puoi chiedere ad uno sconosciuto di uscire. 106 00:04:23,659 --> 00:04:24,934 - Perché? - Beh... 107 00:04:24,944 --> 00:04:28,325 Come fai a sapere che gli piaci se non ti ha mai incontrata? 108 00:04:28,335 --> 00:04:29,910 So che potrebbe dire di no, 109 00:04:29,920 --> 00:04:32,057 e questo non mi ferirà, però, per trovare l'amore, 110 00:04:32,067 --> 00:04:33,874 devi renderti vulnerabile. 111 00:04:33,884 --> 00:04:35,539 Tilda, per favore. 112 00:04:35,549 --> 00:04:36,557 Non... 113 00:04:37,118 --> 00:04:38,225 Devi tipo... 114 00:04:38,910 --> 00:04:40,300 Flirtare con lui. 115 00:04:40,310 --> 00:04:42,328 Almeno sai come si flirta? 116 00:04:42,338 --> 00:04:44,713 Ci si aspetta che tu gli faccia delle domande personali 117 00:04:44,723 --> 00:04:47,031 per poi fingere che lui sia più intelligente di te. 118 00:04:47,041 --> 00:04:48,776 - L'hai visto su YouTube? - Sì! 119 00:04:53,348 --> 00:04:55,119 Perché sei ancora qui? 120 00:04:55,748 --> 00:04:57,001 Sì, sì... 121 00:04:57,011 --> 00:04:58,084 No, no, no, vai. 122 00:04:58,094 --> 00:04:59,096 Vai via. 123 00:05:01,474 --> 00:05:02,716 Che c'è? 124 00:05:02,726 --> 00:05:04,773 Papà, vai a lavorare e a guadagnare un po' di soldi. 125 00:05:09,073 --> 00:05:12,019 - Ok. - Sembri strano, papà. Che succede? 126 00:05:12,579 --> 00:05:13,586 Ci siamo. 127 00:05:14,523 --> 00:05:15,525 Siediti. 128 00:05:18,302 --> 00:05:19,304 Va bene così? 129 00:05:19,640 --> 00:05:20,830 Perfetto. 130 00:05:22,217 --> 00:05:24,560 Non credo che tu possa andartene oggi. 131 00:05:25,040 --> 00:05:26,346 - Perché? - Ecco... 132 00:05:26,802 --> 00:05:28,382 Magari potresti, presumo... 133 00:05:28,392 --> 00:05:30,612 - Non sono certo che tu lo voglia. - Sì, certo che voglio. 134 00:05:30,622 --> 00:05:33,241 - Lo voglio. - Ok. Va benissimo se vuoi andartene. 135 00:05:33,251 --> 00:05:36,760 Voglio dire, sembri cavartela alla grande in Australia. 136 00:05:36,770 --> 00:05:40,780 - Grazie. - Sì, qui non è che fai molto, quindi... 137 00:05:41,109 --> 00:05:43,551 - Non capisco se è... - Scusa, no. Io... 138 00:05:43,561 --> 00:05:45,026 Mi sono espresso male. 139 00:05:47,015 --> 00:05:49,575 È una cosa che rimando da molto tempo. 140 00:05:50,345 --> 00:05:51,780 Scusami. Ecco... 141 00:05:52,256 --> 00:05:53,428 Il motivo... 142 00:05:53,842 --> 00:05:56,315 Per cui tu potresti decidere di non andartene... 143 00:05:56,325 --> 00:05:58,277 - Sì? - È perché... 144 00:05:58,697 --> 00:05:59,919 Morirò. 145 00:06:02,580 --> 00:06:03,580 Presto. 146 00:06:05,125 --> 00:06:07,570 Ho un terribile cancro 147 00:06:07,580 --> 00:06:10,005 di cui ti darò maggiori informazioni più tardi, 148 00:06:10,015 --> 00:06:13,385 ma questa è la notizia che volevo darti adesso. 149 00:06:18,312 --> 00:06:19,517 No. 150 00:06:20,822 --> 00:06:21,824 No. 151 00:06:40,034 --> 00:06:42,278 Ehi. Ci vediamo. A più tardi, ok? 152 00:06:54,859 --> 00:06:57,381 Ehi, ragazze. Siete strafighe oggi. 153 00:06:57,391 --> 00:06:58,994 - Ehi, come va? - Genevieve. 154 00:06:59,004 --> 00:07:00,969 Barb, Nikita, non dite nulla. Genevieve... 155 00:07:01,835 --> 00:07:03,310 Che ne pensi del cappello di Barb? 156 00:07:04,780 --> 00:07:06,023 È un bel cappello. 157 00:07:06,033 --> 00:07:08,972 Sembri una Kardashian, cosa che hai sempre desiderato. 158 00:07:08,982 --> 00:07:10,529 No. Genevieve... 159 00:07:10,985 --> 00:07:12,298 Dille la verità. 160 00:07:12,308 --> 00:07:13,460 È quello che ho fatto. 161 00:07:13,470 --> 00:07:14,819 - No, invece. - Sì, invece. 162 00:07:14,829 --> 00:07:16,038 Oh, ti prego. 163 00:07:16,048 --> 00:07:18,916 Non si esperimentano nuovi cappelli al liceo. 164 00:07:18,926 --> 00:07:20,154 Lo sai bene, 165 00:07:20,164 --> 00:07:21,892 - o sbaglio? - Sì... 166 00:07:21,902 --> 00:07:23,946 Non studiavi a casa, no? 167 00:07:28,065 --> 00:07:31,310 Francamente, a volte è davvero super odiosa, a dire il vero. 168 00:07:31,320 --> 00:07:33,251 Cioè, è un bel cappello, rimettitelo. 169 00:07:33,261 --> 00:07:35,858 - No, non voglio rimettermelo. - Dico sul serio, Barb. 170 00:07:35,868 --> 00:07:38,585 - No. No. - Solo perché Tellulah fa la stronza... 171 00:07:38,595 --> 00:07:40,597 - Non lo rimetto. - È un bel cappello. 172 00:07:40,607 --> 00:07:42,741 - Non ho intenzione di rimettermelo! - Ok. 173 00:07:42,751 --> 00:07:43,754 Va bene. 174 00:07:57,335 --> 00:07:59,767 Come credi che potrei tornarmene in Australia dopo questa notizia? 175 00:07:59,777 --> 00:08:01,309 Sarebbe come... certo, non andrò... 176 00:08:01,319 --> 00:08:03,016 - Sei strano. - Eri così eccitato 177 00:08:03,026 --> 00:08:04,958 di quel progetto di ricerca, che ho pensato... 178 00:08:04,968 --> 00:08:08,663 Mi sento in colpa per non aver pianto. Non prenderla sul personale. 179 00:08:09,196 --> 00:08:12,372 È che... Non sono molto sicuro di... crederti, ancora. 180 00:08:12,382 --> 00:08:13,709 Lo capisco. 181 00:08:14,523 --> 00:08:15,829 Oh, merda! 182 00:08:16,344 --> 00:08:18,536 Non credi che questo momento valga la modalità aerea, Nicky? 183 00:08:18,546 --> 00:08:20,545 No, ascoltami, ok? Alex è qui. 184 00:08:20,555 --> 00:08:22,188 Alex è un ragazzo e... 185 00:08:22,198 --> 00:08:24,331 Credo di amarlo, sebbene non sia certo di cosa sia l'amore. 186 00:08:24,341 --> 00:08:26,873 E... stava venendo qui a casa per fare sesso prima della mia partenza. 187 00:08:26,883 --> 00:08:30,820 Ed è qui, e... ha molto da dire su quanto sia grande questa casa. 188 00:08:30,830 --> 00:08:32,352 È troppo nervoso per bussare. 189 00:08:33,533 --> 00:08:34,624 Ha trovato fiducia. 190 00:08:34,634 --> 00:08:36,967 Scusa, ti prego, non puoi andare altrove? 191 00:08:36,977 --> 00:08:38,335 Stupidaggini. 192 00:08:38,345 --> 00:08:41,698 Se sei innamorato di questo ragazzo, voglio conoscerlo prima di morire. 193 00:08:42,711 --> 00:08:43,714 Ciao. 194 00:08:44,297 --> 00:08:46,903 Sei un principe australiano in incognito? 195 00:08:47,391 --> 00:08:50,166 Adesso che so che sei ricco, sono molto più attratto da te. 196 00:08:50,589 --> 00:08:51,939 Hai un Segway? 197 00:08:51,949 --> 00:08:53,113 No. 198 00:08:53,123 --> 00:08:54,131 Ok. 199 00:08:55,030 --> 00:08:56,278 - E... - Ok. 200 00:08:56,946 --> 00:08:58,235 Facciamo sesso anale. 201 00:08:58,245 --> 00:08:59,514 Ciao. 202 00:08:59,524 --> 00:09:02,643 Sono il papà di Nicholas. Darren. 203 00:09:06,220 --> 00:09:07,222 Mi sento... 204 00:09:07,232 --> 00:09:08,751 - In imbarazzo. - Stupidaggini. 205 00:09:08,761 --> 00:09:11,052 Sapevo già che mio figlio pratica sesso anale. 206 00:09:11,062 --> 00:09:12,820 Tanto sesso anale, probabilmente. 207 00:09:12,830 --> 00:09:13,901 Del tè freddo? 208 00:09:13,911 --> 00:09:14,914 Certo. 209 00:09:17,328 --> 00:09:18,914 Già, immagino che... 210 00:09:18,924 --> 00:09:20,387 Andremo fuori. 211 00:09:20,397 --> 00:09:21,399 Sì. 212 00:09:55,251 --> 00:09:56,519 Ciao, Matilda. 213 00:09:56,529 --> 00:09:59,665 Ti andrebbe di uscire assieme, per conoscerci meglio? 214 00:09:59,675 --> 00:10:02,209 No, Jeremy, ti ho già detto che non voglio uscire con te. 215 00:10:02,219 --> 00:10:03,222 Ok. 216 00:10:03,970 --> 00:10:05,962 Non posso chiedere una cosa più di due volte. 217 00:10:05,972 --> 00:10:07,618 Quindi non te lo chiederò più. 218 00:10:08,225 --> 00:10:10,312 - Quindi questa è la tua ultima occasione. - Ok. 219 00:10:11,185 --> 00:10:12,860 Però sono ancora interessato. 220 00:10:12,870 --> 00:10:15,930 Non te lo richiederò solo perché mi è stato imposto di non farlo. 221 00:10:17,252 --> 00:10:18,788 Ci tenevo che fosse chiaro. 222 00:10:18,798 --> 00:10:20,008 Lo è. 223 00:10:20,481 --> 00:10:23,497 Ok, perché tuo padre è qui? Non dirmi che vuoi chiedermi la mano. 224 00:10:23,507 --> 00:10:26,084 Ti giuro che non pensavo che sarebbe andata così. 225 00:10:29,875 --> 00:10:30,882 Grazie. 226 00:10:35,426 --> 00:10:37,252 Allora, cosa fai, Alex? 227 00:10:37,262 --> 00:10:40,544 Sì, ecco... sarà molto felice di sentirmelo dire. 228 00:10:40,554 --> 00:10:42,112 Sto per diventare un dentista. 229 00:10:42,122 --> 00:10:43,923 Sono molto felice di sentirtelo dire! 230 00:10:44,513 --> 00:10:46,795 Non commettono tanti suicidi quanto si dice. 231 00:10:46,805 --> 00:10:48,886 È una buona notizia. 232 00:10:50,280 --> 00:10:51,287 E lei? 233 00:10:51,297 --> 00:10:53,506 Avvocato per la proprietà intellettuale. 234 00:10:54,153 --> 00:10:55,247 Figo. 235 00:10:57,367 --> 00:10:59,553 Sei... nervoso per il tuo volo? 236 00:11:00,879 --> 00:11:02,681 No, non parto più. 237 00:11:02,691 --> 00:11:05,084 - Cosa? - Per favore, puoi ignorare che è strano 238 00:11:05,094 --> 00:11:07,062 che non posso dirti il perché e voltiamo pagina. 239 00:11:07,072 --> 00:11:08,326 Penso di no. 240 00:11:08,336 --> 00:11:10,090 Ok, Alex. 241 00:11:10,100 --> 00:11:12,065 Non è un grande segreto. 242 00:11:12,075 --> 00:11:16,253 È una cosa orrenda da dover dire, sentire o in cui essere coinvolti. 243 00:11:16,263 --> 00:11:18,428 Senti, ho il cancro. 244 00:11:21,899 --> 00:11:24,058 - Mi dispiace. - Lo so, vero? 245 00:11:28,221 --> 00:11:31,349 Non capisco se è più scortese andarmene o restare. 246 00:11:31,359 --> 00:11:34,211 Resta! No, no. Se le cose tra voi due stanno diventando serie 247 00:11:34,221 --> 00:11:36,555 - voglio poterti conoscere. - Ci siamo visti solo tre volte. 248 00:11:36,565 --> 00:11:39,169 No, non gli ho detto che tra noi sta diventando seria. 249 00:11:39,731 --> 00:11:41,842 - Non... - Oh, beh... 250 00:11:41,852 --> 00:11:43,274 Allora, sì. 251 00:11:43,284 --> 00:11:45,462 - Magari è meglio se vai via. - Cosa? No, papà. 252 00:11:45,472 --> 00:11:47,127 No. Credevo volessi andare. 253 00:11:47,137 --> 00:11:48,927 - Mi vanno bene entrambe le cose. - Sì? 254 00:11:48,937 --> 00:11:50,815 Sì, ok, bene. Allora... 255 00:11:50,825 --> 00:11:51,828 Vado. 256 00:11:52,921 --> 00:11:53,934 Sì. 257 00:11:54,371 --> 00:11:56,527 - Dove devo lasciarlo? - Dallo a me, per favore. 258 00:11:56,537 --> 00:11:57,926 - Ok. - Grazie. 259 00:12:01,521 --> 00:12:02,919 Bel ragazzo. 260 00:12:02,929 --> 00:12:06,797 Se qualcuno mi offrisse dell'eroina, in questo momento, la accetterei. 261 00:12:09,821 --> 00:12:11,282 Che carino! 262 00:12:31,210 --> 00:12:32,566 Possiamo aiutarti? 263 00:12:32,576 --> 00:12:34,474 Voglio conoscere Luke. 264 00:12:37,095 --> 00:12:38,578 Beh, ehi! 265 00:12:38,588 --> 00:12:40,523 È una cosa carina. 266 00:12:41,312 --> 00:12:42,543 Cosa vuoi sapere? 267 00:12:42,553 --> 00:12:44,856 Voglio sapere qual è la tua canzone preferita. 268 00:12:46,449 --> 00:12:48,109 "Humble" di Kendrick Lamar. 269 00:12:48,119 --> 00:12:49,926 Sei più intelligente di me. 270 00:12:49,936 --> 00:12:52,247 Qual è la cosa che ti rende unico? 271 00:12:53,560 --> 00:12:54,808 Sono un vero amico. 272 00:12:54,818 --> 00:12:57,072 Che è abbastanza raro in questa scuola. 273 00:12:58,467 --> 00:12:59,828 Qual è il tuo tipo di ragazza? 274 00:13:00,817 --> 00:13:02,800 Non mi piace limitarmi a un "tipo". 275 00:13:04,267 --> 00:13:06,791 - Che mi dici di te? - Preferisco scrivere le mie canzoni. 276 00:13:06,801 --> 00:13:08,346 Sono una compositrice. 277 00:13:08,356 --> 00:13:11,045 Le persone mi dicono che è un dono e in genere gli credo. 278 00:13:11,055 --> 00:13:12,809 Ma non posso esserne sicura... 279 00:13:12,819 --> 00:13:14,944 Perché a volte le persone mentono. 280 00:13:14,954 --> 00:13:17,382 Ciò che mi rende unica... ho l'autismo. 281 00:13:17,392 --> 00:13:19,812 Il maggiore rimpianto di mio padre è avermi vaccinato. 282 00:13:19,822 --> 00:13:21,130 Sto scherzando. 283 00:13:22,105 --> 00:13:25,340 E mi piacciono solo i ragazzi di colore. Si può dire? 284 00:13:25,891 --> 00:13:27,475 Certo. Sì. 285 00:13:28,341 --> 00:13:30,267 - Un'altra domanda. - Sì. 286 00:13:30,818 --> 00:13:32,031 Come ti chiami? 287 00:13:32,041 --> 00:13:33,133 Matilda. 288 00:13:33,556 --> 00:13:35,862 Bene, molto piacere, Matilda. 289 00:13:35,872 --> 00:13:37,063 Sei fantastica. 290 00:13:48,484 --> 00:13:51,183 - Papà, cos'è tutta questa roba? - Te lo spiego tra un minuto. 291 00:13:51,193 --> 00:13:53,952 - Fogli contabili? - Non voglio ancora che li guardi. 292 00:13:53,962 --> 00:13:56,563 Non è un po' presto per i fogli contabili? 293 00:13:56,573 --> 00:13:58,360 È una bozza di bilancio che ho elaborato 294 00:13:58,370 --> 00:14:00,697 - per le ragazze dopo... - Cos'è un "fondo fiduciario"? 295 00:14:00,707 --> 00:14:02,297 Un rimedio per le tasse dopo la morte, 296 00:14:02,307 --> 00:14:04,876 - ma quello è per dopo. - Ok. E questo cos'è? 297 00:14:04,886 --> 00:14:08,644 - È il contratto di servitù per il vialetto. - Il contratto di servitù per il vialetto. 298 00:14:08,654 --> 00:14:10,652 No, papà, è folle. Questo cos'è? 299 00:14:10,662 --> 00:14:12,736 Quella è la mia assistenza sanitaria, 300 00:14:12,746 --> 00:14:14,847 - e quella è una lunga conversazione. - No, no, no. 301 00:14:14,857 --> 00:14:16,754 Papà, oggi non voglio parlarne, ti prego. 302 00:14:16,764 --> 00:14:20,248 Capisco che ci hai messo un po' di tempo, sei molto preparato, ma... 303 00:14:20,258 --> 00:14:21,763 Per me... è una cosa nuova, ok? 304 00:14:21,773 --> 00:14:23,597 E sinceramente, penso ancora sia uno scherzo. 305 00:14:23,607 --> 00:14:25,669 Beh, nemmeno io vorrei farlo. 306 00:14:25,679 --> 00:14:27,338 - Sì. - Senti, prima voglio parlare 307 00:14:27,348 --> 00:14:29,512 di chi sarà il loro tutore. 308 00:14:30,667 --> 00:14:32,560 Oh, vuoi che gli faccia io da tutore? 309 00:14:32,570 --> 00:14:34,568 Sì, lo farò. È ovvio. 310 00:14:34,578 --> 00:14:36,763 Cosa pensavi? Ovvio, ovvio. Perfetto. 311 00:14:36,773 --> 00:14:37,951 Ora, andiamo... 312 00:14:37,961 --> 00:14:39,153 Fuori e divertiamoci. 313 00:14:39,163 --> 00:14:41,284 Non vuoi esaudire qualche desiderio? 314 00:14:41,294 --> 00:14:44,839 - Dobbiamo chiarire il problema della tutela. - Non penso sia necessario ora. 315 00:14:44,849 --> 00:14:47,361 Magari potremmo andare a lanciarci col paracadute? 316 00:14:47,371 --> 00:14:49,985 Avevo pianificato su come discutere tutto questo con te, 317 00:14:49,995 --> 00:14:53,214 era un buon piano e tu continui a distrarti. 318 00:14:53,224 --> 00:14:56,072 Magari c'è una ragazza che ami segretamente dalle elementari, 319 00:14:56,082 --> 00:14:58,945 possiamo andare a casa sua e fare una dichiarazione teatrale. 320 00:14:58,955 --> 00:15:00,111 Nicky! 321 00:15:01,582 --> 00:15:03,795 Ti prego, non provocarmi oggi. 322 00:15:05,255 --> 00:15:07,973 Questa è la mia lista dei desideri, ok? 323 00:15:10,269 --> 00:15:11,332 Va bene. 324 00:15:15,463 --> 00:15:17,653 Preparo dei panini. 325 00:15:17,663 --> 00:15:19,261 È già qualcosa. 326 00:15:28,232 --> 00:15:29,307 Ehi, ragazze. 327 00:15:30,786 --> 00:15:32,721 Perché vuoi sederti con noi? 328 00:15:32,731 --> 00:15:34,605 Perché siamo migliori amiche per la vita. 329 00:15:34,615 --> 00:15:36,791 Sei migliore amica di qualcuno che odi? 330 00:15:36,801 --> 00:15:38,266 - Cosa? - Mi odi. 331 00:15:38,276 --> 00:15:39,818 Io non ti odio. 332 00:15:39,828 --> 00:15:41,243 Davvero? Perché... 333 00:15:41,629 --> 00:15:43,704 Barb ha detto che mi odi. 334 00:15:44,108 --> 00:15:47,045 Stavi mentendo quando mi hai detto che Genevieve mi odia? 335 00:15:47,055 --> 00:15:48,995 Avevi promesso di non dirlo. 336 00:15:50,473 --> 00:15:53,497 Eddai, non facciamone un dramma. 337 00:15:53,507 --> 00:15:55,875 Una ragazza che dice di odiare la sua amica... 338 00:15:55,885 --> 00:15:58,338 Non è né nuovo né interessante. 339 00:15:59,152 --> 00:16:00,657 Credi davvero di sederti con noi? 340 00:16:00,667 --> 00:16:03,378 Aspetterò qui finché non si calmeranno le acque. 341 00:16:03,701 --> 00:16:04,785 - Genevieve. - Dio. 342 00:16:04,795 --> 00:16:07,940 Scusa, so che non devo parlarti quando sei a scuola. 343 00:16:07,950 --> 00:16:08,981 - Ehi. - Ehi, Matilda. 344 00:16:08,991 --> 00:16:10,948 Ho seguito il tuo consiglio e ho parlato a Luke. 345 00:16:10,958 --> 00:16:13,663 È stato carino e gentile. Penso di piacergli. 346 00:16:14,152 --> 00:16:17,008 - Luke? - Luke Zachary Brown Jackson. 347 00:16:17,455 --> 00:16:18,583 Mi sento solo... 348 00:16:18,966 --> 00:16:21,512 Mi sento solo molto felice 349 00:16:21,522 --> 00:16:23,676 e un po' eccitata. 350 00:16:24,378 --> 00:16:26,820 Ma mi dispiace di essere sempre così egoista 351 00:16:26,830 --> 00:16:29,166 soprattutto quando tu hai il tuo primo ciclo. 352 00:16:29,176 --> 00:16:30,782 Che emozione! 353 00:16:30,792 --> 00:16:32,405 - Il tuo primo ciclo? - Aspetta. 354 00:16:32,415 --> 00:16:34,014 Genevieve, credevo che... 355 00:16:34,024 --> 00:16:37,419 No, non è il mio primo. Sapete che l'ho avuto a 12 anni. 356 00:16:37,429 --> 00:16:39,571 - Certo. - Sono... confusa. 357 00:16:39,581 --> 00:16:43,709 Matilda, Genevieve ti ha detto che oggi era la sua prima volta? 358 00:16:44,573 --> 00:16:46,297 Non so cosa devo dire. 359 00:16:46,307 --> 00:16:47,327 La verità. 360 00:16:48,094 --> 00:16:49,132 Che cosa faccio? 361 00:16:50,646 --> 00:16:52,362 - Che cosa faccio? - Va tutto bene. 362 00:16:53,670 --> 00:16:56,570 Ehi, è la mia prima volta. Matilda, è la mia prima volta. 363 00:16:56,580 --> 00:16:57,860 Matilda, hai ragione tu. 364 00:16:57,870 --> 00:16:59,586 Io... gli ho mentito. 365 00:16:59,596 --> 00:17:01,606 Non hai fato nulla di sbagliato. 366 00:17:02,639 --> 00:17:05,278 Cavoli, finiranno mai le tue bugie? 367 00:17:05,288 --> 00:17:07,427 - Questa è una svolta intensa. - Scusami, Genevieve. 368 00:17:07,437 --> 00:17:09,568 Ok, ora inizio a dubitare di tutto. 369 00:17:09,872 --> 00:17:11,373 Ti piace davvero Leonard Jones? 370 00:17:11,383 --> 00:17:13,670 Perché vorresti che qualcuno sapesse che hai il ciclo? 371 00:17:13,680 --> 00:17:16,510 Hai detto che hai mangiato così tanti orsetti gommosi che hai vomitato, 372 00:17:16,520 --> 00:17:18,582 - ma è possibile? - Potete tacere? 373 00:17:18,592 --> 00:17:20,046 Hai mentito anche sulle tue tette? 374 00:17:20,056 --> 00:17:22,725 - Potete tacere un attimo? - Mi dispiace! 375 00:17:22,735 --> 00:17:24,928 Sono così stupida. Sono un'idiota. 376 00:17:24,938 --> 00:17:26,738 Non è vero, va tutto bene, ok? 377 00:17:26,748 --> 00:17:29,365 Adesso vai e trovati un posto. 378 00:17:30,003 --> 00:17:31,379 Sta bene? 379 00:17:31,389 --> 00:17:32,922 Non sembra stia bene. 380 00:17:32,932 --> 00:17:33,937 Vai e basta. 381 00:17:37,569 --> 00:17:38,894 Oh, mio Dio. 382 00:17:42,523 --> 00:17:45,283 Tra 20 minuti, starà bene. 383 00:18:09,489 --> 00:18:12,271 Mi sono ripreso, ho dei panini 384 00:18:12,281 --> 00:18:15,178 e sono pronto a tornare a parlare della custodia. 385 00:18:15,188 --> 00:18:17,876 Io ovviamente, lo farò io, ok? 386 00:18:17,886 --> 00:18:21,899 So che sono loro fratello solo a metà, ma le amo come lo fossi a tre quarti. 387 00:18:21,909 --> 00:18:24,151 Non voglio che decidiamo noi. 388 00:18:24,161 --> 00:18:26,071 Voglio dar loro delle opzioni. 389 00:18:26,081 --> 00:18:28,433 Opzioni? Quali opzioni? 390 00:18:28,443 --> 00:18:29,870 Ho fatto dei panini. 391 00:18:40,476 --> 00:18:42,439 - Queste sono alcune idee. - Ok. 392 00:18:44,929 --> 00:18:46,084 Papà, io non... 393 00:18:46,094 --> 00:18:48,617 Non so nemmeno chi sia la maggior parte su questa lista. 394 00:18:48,627 --> 00:18:50,778 È una lista lunga, una prima bozza. 395 00:18:50,788 --> 00:18:52,828 Zia Tracey e zio Geoff? 396 00:18:52,838 --> 00:18:55,548 No. Papà, volevano esorcizzare il mio essere gay pregando. 397 00:18:55,558 --> 00:18:59,287 Che è sorprendente visto che hai dei difetti ben più rilevanti. 398 00:19:15,395 --> 00:19:17,954 Papà, è chiaro che lo farò io... 399 00:19:17,964 --> 00:19:20,528 È chiaro che sarò il papà migliore, ok? 400 00:19:20,538 --> 00:19:22,252 Farò loro le trecce, 401 00:19:22,262 --> 00:19:26,917 preparerò il pranzo, darò consigli sui prepuzi o sulla loro mancanza. 402 00:19:30,970 --> 00:19:33,066 È solo che finora... 403 00:19:33,076 --> 00:19:34,616 Non sei stato molto con loro. 404 00:19:34,626 --> 00:19:36,100 Non sono stato con loro? 405 00:19:36,110 --> 00:19:38,270 - Con loro scherzi. - Scherzo? 406 00:19:38,280 --> 00:19:40,690 Quand'è stata l'ultima volta che le hai portate al cinema o... 407 00:19:40,700 --> 00:19:43,601 Dovevo portarle al cinema? Loro volevano... 408 00:19:43,972 --> 00:19:46,303 Vogliono che io le porti al cinema? 409 00:19:46,313 --> 00:19:49,894 - No. - Non... sapevo che fosse così. 410 00:19:49,904 --> 00:19:52,217 Non è così. È solo... 411 00:19:52,696 --> 00:19:54,371 Pensi non mi vorranno. 412 00:20:06,802 --> 00:20:08,292 - La mamma è sulla lista. - Sì 413 00:20:08,302 --> 00:20:09,810 non avrei dovuto mettercela. 414 00:20:09,820 --> 00:20:14,086 Odiano la mamma. L'unico motivo per cui io non la odio è perché è mia madre. 415 00:20:14,096 --> 00:20:17,306 Ok, l'ho appena ammesso. Non avrei dovuto mettere tua madre sulla lista. 416 00:20:19,039 --> 00:20:21,740 Mi sento proprio... ferito, 417 00:20:21,750 --> 00:20:24,448 cioè, è così stupido. 418 00:20:28,503 --> 00:20:30,137 Che sta succedendo? 419 00:20:30,147 --> 00:20:31,535 Non lo so. 420 00:20:37,340 --> 00:20:41,761 Leonard Jones, ti diverte che io abbia qui una scatola di assorbenti jumbo? 421 00:20:43,315 --> 00:20:44,555 Sì... sì, signora. 422 00:20:44,565 --> 00:20:46,520 Cosa c'è di buffo negli assorbenti? 423 00:20:47,494 --> 00:20:49,377 Non lo so. Sono solo... 424 00:20:49,744 --> 00:20:50,957 Strani? 425 00:20:50,967 --> 00:20:52,271 Strani. 426 00:20:52,281 --> 00:20:54,960 Gli assorbenti non sono strani, Leonard. 427 00:20:54,970 --> 00:20:56,986 Miliardi di persone hanno un utero. 428 00:20:56,996 --> 00:20:59,077 Gli uteri tendono a sanguinare. 429 00:20:59,087 --> 00:21:02,291 Gli assorbenti non sono strani, sono comuni. 430 00:21:02,301 --> 00:21:04,493 L'unico motivo per cui ti sembrano strani 431 00:21:04,503 --> 00:21:08,422 è perché alle donne viene insegnato di stare zitte e di vergognarsi. 432 00:21:08,432 --> 00:21:12,056 Nonostante il fatto che creiamo essere umani nella nostra pancia. 433 00:21:12,066 --> 00:21:13,603 Ascolti, non ero solo io. 434 00:21:13,613 --> 00:21:15,675 Che risposta coraggiosa. 435 00:21:18,322 --> 00:21:19,780 Questa... 436 00:21:19,790 --> 00:21:22,429 Lista di opzioni 437 00:21:22,439 --> 00:21:23,764 è... 438 00:21:23,774 --> 00:21:24,930 Terribile. 439 00:21:26,040 --> 00:21:28,083 Quando rifletto sui fatti di oggi 440 00:21:28,093 --> 00:21:31,732 percepisco il fatto che non credi che io sia abbastanza bravo. 441 00:21:51,181 --> 00:21:53,355 Mi dispiace per il mio contributo in questa cosa. 442 00:21:53,365 --> 00:21:54,951 Non è colpa tua. 443 00:21:54,961 --> 00:21:57,283 Non capisco come l'abbiano scoperto tutti. 444 00:21:57,293 --> 00:22:00,123 Le tue amiche devono averlo detto in giro, ma non ha senso. 445 00:22:00,133 --> 00:22:02,215 Perché dirlo in giro se sono tue amiche? 446 00:22:02,225 --> 00:22:03,412 Perché... 447 00:22:03,904 --> 00:22:05,155 È così. 448 00:22:05,165 --> 00:22:08,106 Gli amici dovrebbero essere bravi a tenere i tuoi segreti. 449 00:22:08,116 --> 00:22:11,090 Non è così che funziona fra ragazze al liceo. 450 00:22:11,100 --> 00:22:13,033 Perché sei amica di ragazze così cattive? 451 00:22:13,043 --> 00:22:15,368 Perché non ho di meglio, ok? 452 00:22:15,831 --> 00:22:18,003 Meglio che stare sempre da sola come te. 453 00:22:18,433 --> 00:22:19,811 Non sono d'accordo. 454 00:22:27,048 --> 00:22:28,835 Volevo chiederti scusa. 455 00:22:29,504 --> 00:22:31,368 Dio, a volte sono proprio un bambino. 456 00:22:31,378 --> 00:22:33,444 Sono... un bambino cresciuto. 457 00:22:34,483 --> 00:22:37,119 Perché pensi che quelle persone sarebbero meglio di me? 458 00:22:37,542 --> 00:22:39,681 Non penso siano migliori, ovviamente... 459 00:22:39,691 --> 00:22:41,671 Tu sei il primo sulla lista. 460 00:22:42,294 --> 00:22:45,534 Senti, la verità è che non sapevo se avresti accettato. 461 00:22:45,544 --> 00:22:48,732 È solo che... non sono il mostro che credi io sia. 462 00:22:48,742 --> 00:22:49,884 Va bene? 463 00:22:52,327 --> 00:22:53,423 Va bene. 464 00:22:58,613 --> 00:23:00,149 Ti dirò la verità. 465 00:23:00,495 --> 00:23:01,981 È solo che mi sembra... 466 00:23:02,696 --> 00:23:04,844 È imbarazzante per me... 467 00:23:05,879 --> 00:23:08,958 Doverti chiedere questo favore perché... 468 00:23:09,920 --> 00:23:12,031 Non ci sono mai stato per te... 469 00:23:12,041 --> 00:23:13,950 Quando eri un adolescente. 470 00:23:14,571 --> 00:23:16,225 Beh, questa è una stupidaggine. 471 00:23:16,973 --> 00:23:19,059 - Non mi sembra una stupidaggine. - Ma lo è. È... 472 00:23:19,069 --> 00:23:21,530 Ti dico che è una stupidaggine, è una stupidaggine. 473 00:23:24,842 --> 00:23:26,477 Ti voglio bene. 474 00:23:27,579 --> 00:23:29,087 Anch'io ti voglio bene. 475 00:23:30,220 --> 00:23:33,449 Essere un'adolescente continua a non piacermi! 476 00:23:35,948 --> 00:23:37,326 Stavi piangendo. 477 00:23:37,336 --> 00:23:39,235 - Sì. - No, va tutto bene. 478 00:23:39,245 --> 00:23:41,591 Non vedevo piangere papà da quando abbiamo soppresso Misty. 479 00:23:41,601 --> 00:23:45,083 - Beh, non tirarlo fuori ora. - Ma tu perché sei ancora qui? 480 00:23:45,093 --> 00:23:46,221 Giusto, giusto. 481 00:23:46,231 --> 00:23:48,197 Io... voglio uscire di casa. 482 00:23:48,207 --> 00:23:49,359 Voi volete uscire? 483 00:23:49,369 --> 00:23:52,505 - Ragazze dovete cambiarvi o... - Che cavolo sta succedendo? 484 00:23:52,515 --> 00:23:54,853 Sì, papà, che cavolo sta succedendo? 485 00:23:55,261 --> 00:23:58,210 Pensavo di andare a mangiare quel budino alla banana. 486 00:23:58,220 --> 00:24:00,331 - Sì! - Pensavo fossi a dieta. 487 00:24:00,341 --> 00:24:02,735 Papà, stai facendo una serie di scelte sbagliate. 488 00:24:02,745 --> 00:24:06,009 Un uomo non può piangere e volere del budino? 489 00:24:06,019 --> 00:24:07,086 Andiamo! 490 00:24:07,096 --> 00:24:10,482 Mi sono persa un altro fondamentale segnale sociale o è molto strano? 491 00:24:10,492 --> 00:24:12,743 - È strano. - Che sta succedendo? 492 00:24:12,753 --> 00:24:14,345 Andiamo a mangiare un budino? 493 00:24:24,044 --> 00:24:25,742 Adesso la spengo. 494 00:24:34,050 --> 00:24:35,844 E adesso che si fa, papà, non... 495 00:24:35,854 --> 00:24:37,909 Non spiegheremo loro... cosa succede? 496 00:24:37,919 --> 00:24:40,485 E poi usciremo tutti da quest'auto... 497 00:24:40,495 --> 00:24:42,980 E poi ci metteremo a fare quella fila... 498 00:24:42,990 --> 00:24:44,716 Con tutta la gente... 499 00:24:45,235 --> 00:24:46,987 Per un budino alla banana? 500 00:24:47,804 --> 00:24:49,846 A noi piace il loro budino alla banana. 501 00:24:49,856 --> 00:24:51,452 È famoso. 502 00:24:51,462 --> 00:24:53,572 Se vuoi dirci che Nicholas è gay, 503 00:24:53,582 --> 00:24:55,085 lo sapevamo già. 504 00:25:09,580 --> 00:25:11,468 Vuoi che lo faccia al posto tuo? 505 00:25:13,223 --> 00:25:15,644 Non voglio spezzare il cuore delle mie figlie. 506 00:25:15,654 --> 00:25:17,927 - Cosa? - Nemmeno noi lo vogliamo. 507 00:25:20,750 --> 00:25:21,828 Va bene. 508 00:25:22,200 --> 00:25:23,720 Ok, ci proverò e... 509 00:25:26,883 --> 00:25:27,972 Allora... 510 00:25:27,982 --> 00:25:29,287 Il fatto è questo. 511 00:25:30,162 --> 00:25:32,299 Ho un cancro molto brutto... 512 00:25:33,375 --> 00:25:35,108 E sto per morire. 513 00:25:36,775 --> 00:25:38,778 Probabilmente molto presto. 514 00:25:38,788 --> 00:25:40,659 Che tipo di cancro? 515 00:25:40,669 --> 00:25:42,883 - Pancreatico. - Al pancreas? Dov'è il pancreas? 516 00:25:42,893 --> 00:25:44,805 - Più o meno qui, tesoro. - Mi informerò dopo. 517 00:25:44,815 --> 00:25:46,391 - Ok. - Quanto ti resta da vivere? 518 00:25:46,401 --> 00:25:48,004 - Non molto. - Settimane? 519 00:25:48,014 --> 00:25:49,814 - Mesi? - Non lo so. 520 00:25:49,824 --> 00:25:51,211 - Oh, no. - Perché... 521 00:25:51,221 --> 00:25:53,727 Ok, questa è una cosa importante. 522 00:25:54,517 --> 00:25:57,154 Non mi sottoporrò ad alcun tipo di trattamento, 523 00:25:57,164 --> 00:25:58,561 è troppo avanzato. 524 00:25:58,571 --> 00:26:00,978 - Sapete cosa significa? - Sì. 525 00:26:00,988 --> 00:26:02,558 Non sapevo di averlo. 526 00:26:02,568 --> 00:26:03,704 Stai soffrendo? 527 00:26:03,714 --> 00:26:05,192 Sono sotto antidolorifici, 528 00:26:05,202 --> 00:26:07,071 ma per ora non sto così male. 529 00:26:07,081 --> 00:26:08,601 Ma peggiorerà? 530 00:26:08,611 --> 00:26:09,622 Sì. 531 00:26:10,288 --> 00:26:13,286 Oh, no. È davvero sconvolgente. 532 00:26:13,620 --> 00:26:14,726 Sì, tesoro. 533 00:26:15,905 --> 00:26:17,959 È davvero super sconvolgente. 534 00:26:22,668 --> 00:26:23,799 Piccola. 535 00:26:25,084 --> 00:26:27,322 Chi si prenderà cura di noi? 536 00:26:27,802 --> 00:26:30,324 Dovremmo cavarcela da sole, adesso? 537 00:26:32,893 --> 00:26:33,983 Nicholas? 538 00:26:35,328 --> 00:26:37,288 Oh, no, non sono preparato... 539 00:26:47,166 --> 00:26:50,583 Io... vorrei offrirmi di essere il vostro tutore. 540 00:26:50,593 --> 00:26:52,110 Ma non sai come si fa. 541 00:26:52,120 --> 00:26:53,195 Non ancora. 542 00:26:53,205 --> 00:26:54,265 E poi... 543 00:26:55,435 --> 00:26:57,896 Siamo sinceri, sono il meglio che vi potesse capitare? 544 00:26:57,906 --> 00:26:59,528 No! Non lo sono. 545 00:26:59,538 --> 00:27:01,719 E... sono disordinato e imbranato... 546 00:27:01,729 --> 00:27:04,163 E... non so guidare... 547 00:27:04,658 --> 00:27:06,220 Potrebbe essere un problema. 548 00:27:06,595 --> 00:27:07,645 E... 549 00:27:08,110 --> 00:27:09,372 Ma io sono... 550 00:27:09,773 --> 00:27:11,678 Sono... davvero entusiasta... 551 00:27:11,688 --> 00:27:12,759 E... 552 00:27:13,618 --> 00:27:15,975 Sentite, sì, non ho esperienza, ma... 553 00:27:15,985 --> 00:27:17,984 Tutti i genitori sono così, come papà, 554 00:27:17,994 --> 00:27:20,365 lui ha fatto pratica su dei neonati. 555 00:27:20,375 --> 00:27:21,902 E voi ragazze, dai... 556 00:27:21,912 --> 00:27:24,824 Sapete entrambe di non dover mettere la testa nel forno, vero? Insomma... 557 00:27:25,184 --> 00:27:26,856 Cosa mai potrà succedere? 558 00:27:27,264 --> 00:27:29,731 Possono succedere tante cose brutte. 559 00:27:29,741 --> 00:27:32,947 Davvero tante, tantissime cose terribili. 560 00:27:32,957 --> 00:27:36,451 Sì, me lo sto ripetendo in testa e non... mi fa piacere. 561 00:27:37,147 --> 00:27:38,459 Sentite... 562 00:27:38,469 --> 00:27:40,856 Io sarò... in grado. Sarò davvero bravo. 563 00:27:40,866 --> 00:27:43,117 Lo voglio fare e ci sarò per voi e sarò gentile, 564 00:27:43,127 --> 00:27:47,233 e sarò tipo, il giusto mix di... responsabile e... fico e... 565 00:27:47,243 --> 00:27:49,202 - Divertente. - Rilassati, ok? 566 00:27:49,212 --> 00:27:50,654 Tu mi piaci. 567 00:27:50,664 --> 00:27:52,761 Sembra tutto... divertente. 568 00:27:53,523 --> 00:27:55,702 - È un sì? - È un sì per me. 569 00:27:55,712 --> 00:27:57,805 È un sì? Evviva! 570 00:27:59,006 --> 00:28:01,265 Io però vi mancherò, vero? 571 00:29:40,450 --> 00:29:41,866 Dov'è Genevieve? 572 00:29:45,988 --> 00:29:47,278 Genevieve? 573 00:29:47,288 --> 00:29:48,342 Nicholas? 574 00:29:49,114 --> 00:29:50,133 Posso entrare? 575 00:29:50,915 --> 00:29:53,398 Il... il vestito non mi convince. 576 00:29:56,238 --> 00:29:58,599 Sono preoccupata che mi faccia sembrare una che se la tira. 577 00:29:58,609 --> 00:30:01,052 Ok, quali sono le alternative? 578 00:30:01,062 --> 00:30:02,405 - Ti fa schifo. - No. 579 00:30:02,415 --> 00:30:04,462 No. Non è vero. Non mi fa schifo. È solo... 580 00:30:04,472 --> 00:30:08,063 - Vorrei vedere... devi avere un'alternativa. - Non ho alternative. 581 00:30:08,073 --> 00:30:09,981 Ho comprato questo. 582 00:30:09,991 --> 00:30:12,612 Nicholas, non ho nient'altro. 583 00:30:12,622 --> 00:30:16,005 - Questo è carino. - È da quando ho 12 anni che non mi sta. 584 00:30:16,015 --> 00:30:17,442 Fa così schifo? 585 00:30:17,452 --> 00:30:18,515 È che... 586 00:30:20,963 --> 00:30:23,930 È molto carino. E tu sei molto carina. Solo che... 587 00:30:23,940 --> 00:30:26,607 Non è proprio l'ideale per un funerale. Voglio dire... non è... 588 00:30:26,972 --> 00:30:28,720 Hai tipo un look da red carpet. 589 00:30:28,730 --> 00:30:30,443 Ho esagerato. Volevo... 590 00:30:30,453 --> 00:30:32,979 Volevo solo che fosse... 591 00:30:32,989 --> 00:30:34,123 Perfetto. 592 00:30:34,133 --> 00:30:36,108 Ok. Possiamo sistemarlo. Possiamo sistemarlo. Ok? 593 00:30:36,118 --> 00:30:37,331 Hai una spilla da balia? 594 00:30:37,696 --> 00:30:38,806 Ni... Nicholas! 595 00:30:38,816 --> 00:30:40,582 Dov'è che le ragazze tengono le spille? 596 00:30:40,592 --> 00:30:44,450 Perché quella del negozio non ha detto che sembravo una bambina vedova troia? 597 00:30:45,973 --> 00:30:47,844 Già. È tipo... 598 00:30:47,854 --> 00:30:50,155 Il vestito con cui immagino che le ragazze immaginino 599 00:30:50,165 --> 00:30:52,837 - di perdere la verginità. - Non ho nient'altro! 600 00:30:52,847 --> 00:30:55,782 - Perché dici cose del genere? - Credevo che stessimo scherzando. 601 00:30:55,792 --> 00:30:57,699 Ecco, guarda. Vieni qui, guarda. 602 00:30:58,468 --> 00:31:00,678 Avresti dovuto mentire. Papà l'avrebbe fatto. 603 00:31:01,128 --> 00:31:02,410 - Sei terribile. - Lo so. 604 00:31:02,420 --> 00:31:03,738 Lo so. Mi dispiace, ok? 605 00:31:03,748 --> 00:31:05,993 Ero solo sorpreso da quanto sembri adulta. 606 00:31:06,003 --> 00:31:07,866 - Stai mentendo. - Sì, sto mentendo, 607 00:31:07,876 --> 00:31:09,606 ma è ciò che volevi. Senti, ascolta. 608 00:31:09,616 --> 00:31:11,505 Per favore, la prossima volta andiamo... 609 00:31:11,515 --> 00:31:14,359 - A fare shopping insieme. - La prossima volta che ci muore un genitore? 610 00:31:14,369 --> 00:31:17,657 - I miei sono morti entrambi, Nicholas. - Dai, non è quello che intendevo. 611 00:31:17,667 --> 00:31:18,689 Guarda. 612 00:31:20,852 --> 00:31:22,172 Va meglio. 613 00:31:22,182 --> 00:31:23,932 Non... ora non posso metterlo. 614 00:31:23,942 --> 00:31:25,541 L'hai rovinato. 615 00:31:26,538 --> 00:31:30,055 Genevieve, che bel vestito. 616 00:31:57,042 --> 00:31:58,668 Hai noleggiato quest'auto? 617 00:31:58,678 --> 00:32:00,962 Sì. Sì, ho commesso un errore. 618 00:32:02,105 --> 00:32:04,285 Come vi sembrano queste luci festose? 619 00:32:06,180 --> 00:32:07,239 Non vanno bene. 620 00:32:07,667 --> 00:32:08,691 No. 621 00:32:08,701 --> 00:32:09,901 No, non vanno bene. 622 00:32:16,259 --> 00:32:18,178 No, non sarà divertente. 623 00:32:18,188 --> 00:32:19,794 Assolutamente no. 624 00:32:20,714 --> 00:32:21,760 No. 625 00:32:22,604 --> 00:32:23,999 Ti abbiamo tenuto il posto. 626 00:32:25,121 --> 00:32:26,142 Ok. 627 00:32:44,803 --> 00:32:46,391 - Ciao. - È un piacere conoscerti. 628 00:32:47,198 --> 00:32:49,671 In azienda, tuo padre era come un padre per me. 629 00:32:49,681 --> 00:32:51,433 Ok. Ok, bene. 630 00:32:51,443 --> 00:32:53,657 Ciao. Io e tuo padre ci frequentavamo. 631 00:32:53,667 --> 00:32:55,720 Beh, non era una cosa seria. 632 00:32:56,258 --> 00:32:57,304 Tipo... 633 00:32:58,338 --> 00:33:00,137 - Non lo vuoi sapere. - No. 634 00:33:00,780 --> 00:33:03,063 A scuola sono tutti preoccupati per te. 635 00:33:03,073 --> 00:33:05,676 Sì, quando tornerai sarai davvero popolare. 636 00:33:05,686 --> 00:33:08,582 Non ci credo che sei così scheletrico. 637 00:33:08,592 --> 00:33:10,488 Eri un ragazzino così cicciottello. 638 00:33:21,098 --> 00:33:23,098 Ti ho lasciato i tuoi spazi 639 00:33:23,108 --> 00:33:25,431 perché è un momento molto difficile. 640 00:33:25,441 --> 00:33:26,844 Come stai? 641 00:33:26,854 --> 00:33:28,924 Papà mi ha chiesto di fare il discorso funebre. 642 00:33:29,273 --> 00:33:30,932 Mi piace fare parlare in pubblico, 643 00:33:31,260 --> 00:33:33,483 ma non necessariamente fare elogi funebri. 644 00:33:38,546 --> 00:33:40,836 Mia madre aveva il cancro, 645 00:33:40,846 --> 00:33:43,311 ma era positiva e così... 646 00:33:43,321 --> 00:33:44,566 È sopravvissuta. 647 00:33:44,576 --> 00:33:48,013 Credo che sia stato il cancro a uccidere mio padre, non i pensieri negativi. 648 00:33:48,576 --> 00:33:50,454 - Ti ha parlato di me? - Ciao. 649 00:33:51,527 --> 00:33:53,732 Non sono così socialmente dotata 650 00:33:53,742 --> 00:33:55,731 da poter dire qualcosa di opportuno. 651 00:33:58,504 --> 00:33:59,778 Se hai bisogno di qualcosa, 652 00:33:59,788 --> 00:34:00,972 non esitare a chiedere. 653 00:34:00,982 --> 00:34:02,179 Le mie condoglianze. 654 00:34:02,189 --> 00:34:03,777 Mi dispiace tanto. 655 00:34:03,787 --> 00:34:06,324 Le mie condoglianze. Se c'è qualcosa che possiamo fare... 656 00:34:06,334 --> 00:34:09,420 Se dovessi aver bisogno di qualsiasi cosa, non esitare a chiedere. 657 00:34:09,430 --> 00:34:10,718 Non esitare a chiedere. 658 00:34:11,314 --> 00:34:12,373 Oh, mio Dio. 659 00:34:18,093 --> 00:34:20,053 Ciao. Vieni qui, per favore, 660 00:34:20,063 --> 00:34:24,311 prima che una di queste persone di cui non conoscevo l'esistenza ci interrompa. 661 00:34:24,321 --> 00:34:26,351 - Sei sexy con il completo. - Odio il nero, 662 00:34:26,361 --> 00:34:27,813 sembro sempre un cameriere. 663 00:34:27,823 --> 00:34:31,129 Beh, mi piacerebbe un ristorante in cui i camerieri sono vestiti così 664 00:34:31,139 --> 00:34:32,837 e vorrei fare sesso con loro. 665 00:34:32,847 --> 00:34:34,352 - Come ti senti? - Impreparato. 666 00:34:34,362 --> 00:34:36,305 Possiamo parlare di qualcos'altro? 667 00:34:36,683 --> 00:34:40,110 Mio fratello non prende più il litio e dobbiamo affrontare la sua personalità. 668 00:34:40,472 --> 00:34:42,312 - Voglio fare una dieta depurativa. - No. 669 00:34:42,322 --> 00:34:44,942 Le diete depurative sono solo disturbi alimentari a pagamento. 670 00:34:44,952 --> 00:34:46,418 Ma io adoro il succo di carota. 671 00:34:47,036 --> 00:34:48,821 Non... non so dove dovrei essere. 672 00:34:49,439 --> 00:34:51,758 Vuoi... che abbracci anche te? 673 00:34:52,296 --> 00:34:53,624 - No. - No. 674 00:34:53,634 --> 00:34:55,087 - No. - Ok. 675 00:34:55,097 --> 00:34:56,635 PAPÀ 676 00:35:17,165 --> 00:35:20,190 Ciao a tutti. Farò l'elogio funebre di papà. 677 00:35:20,628 --> 00:35:23,338 Una gran parte sarà incentrata su di me. 678 00:35:27,391 --> 00:35:28,922 Papà si sentiva frustrato 679 00:35:28,932 --> 00:35:31,901 quando volevo essere sempre al centro dell'attenzione, 680 00:35:33,271 --> 00:35:34,943 ma ora è morto. 681 00:35:34,953 --> 00:35:36,554 Sorpresa! 682 00:35:38,974 --> 00:35:43,498 Spero che, sapendo quanto papà è sempre stato gentile e in gamba con me, 683 00:35:43,864 --> 00:35:46,056 sarete tutti commossi e piangerete, 684 00:35:46,066 --> 00:35:48,731 il che incrementerà la mia posizione sociale, 685 00:35:48,741 --> 00:35:50,576 che, a sua volta, mi darà più possibilità 686 00:35:50,586 --> 00:35:53,491 di trovare un ragazzo molto muscoloso. 687 00:35:55,785 --> 00:35:57,421 Papà non approverebbe, 688 00:35:57,431 --> 00:36:01,634 ma, a giudicare da quante sue... ex fidanzate sono qui oggi... 689 00:36:02,026 --> 00:36:03,972 Era un grandissimo ipocrita. 690 00:36:07,379 --> 00:36:10,362 Non sono nata con un senso innato per la comprensione di cose 691 00:36:10,372 --> 00:36:12,746 che le persone neurotipiche danno per scontate. 692 00:36:12,756 --> 00:36:14,668 Oh, sono autistica. 693 00:36:14,678 --> 00:36:16,591 Di nuovo sorpresa! 694 00:36:17,660 --> 00:36:20,704 Dovevo affidarmi a mio padre per interpretare il mondo, 695 00:36:20,714 --> 00:36:23,433 doveva insegnarmi a fare ogni minima cosa. 696 00:36:24,267 --> 00:36:26,643 Quindi posso dire che lo porto con me ogni giorno. 697 00:36:27,084 --> 00:36:29,460 Ogni volta che mi allaccio le scarpe, 698 00:36:30,053 --> 00:36:32,217 attraverso la strada senza morire, 699 00:36:32,227 --> 00:36:34,461 guardo qualcuno negli occhi 700 00:36:34,471 --> 00:36:37,677 o lascio trapelare una certa quantità di autostima... 701 00:36:38,154 --> 00:36:41,366 È grazie a lui, che si è fatto in quattro per me. 702 00:36:42,349 --> 00:36:46,464 Quando avevo tre anni i medici gli hanno detto che forse non avrei mai parlato. 703 00:36:48,049 --> 00:36:50,504 Ha sempre creduto in me, più dei medici, 704 00:36:50,514 --> 00:36:53,660 e ha dedicato tutto se stesso a insegnarmi... 705 00:36:54,394 --> 00:36:55,394 A parlare... 706 00:36:56,213 --> 00:36:59,660 Poi immagino che se ne sia subito pentito. 707 00:37:01,794 --> 00:37:04,288 Quindi, anche se non dovesse piacervi questo elogio, 708 00:37:04,765 --> 00:37:08,726 dovreste essere grati di poter assistere a questo miracolo. 709 00:37:09,555 --> 00:37:11,158 Quando guardo... 710 00:37:11,168 --> 00:37:14,953 Nicholas e Genevieve provo la stessa sensazione... 711 00:37:14,963 --> 00:37:18,401 Che riuscivo solo a provare con lui. 712 00:37:18,958 --> 00:37:20,601 In un mondo grande... 713 00:37:21,554 --> 00:37:23,153 Spaventoso e disorientante... 714 00:37:23,887 --> 00:37:25,500 Mi fanno sentire al sicuro. 715 00:37:27,620 --> 00:37:29,718 Sono arrivata alla fine. 716 00:37:29,728 --> 00:37:33,293 Spero vi godiate il resto del funerale. Grazie 717 00:38:00,689 --> 00:38:03,444 - Genevieve, è troppo pesante? - Voglio farlo. 718 00:38:03,454 --> 00:38:04,847 Ce la puoi fare. 719 00:38:33,140 --> 00:38:35,737 Una coccinella mi ha appena fatto la cacca addosso. 720 00:38:37,174 --> 00:38:38,566 Classico. 721 00:38:41,641 --> 00:38:43,015 Cosa c'è che non va? 722 00:38:44,665 --> 00:38:48,368 Non ora. Tutto ciò che vorrei è stare 20 minuti da sola su questa panchina. 723 00:38:49,004 --> 00:38:50,168 Non vuoi neanche me? 724 00:38:50,178 --> 00:38:52,912 - Sì, non voglio neanche te. - No, non penserai mica... 725 00:38:52,922 --> 00:38:54,669 Di non volermi qui con te. 726 00:38:54,679 --> 00:38:58,762 Ti prego, non cercare di sminuire il fatto che abbia fatto cadere papà. 727 00:38:58,772 --> 00:39:02,073 - Posso convincerti che è colpa mia? - No. 728 00:39:03,606 --> 00:39:07,220 Volevo solo capire cosa avessi, in realtà, perché... 729 00:39:08,344 --> 00:39:11,014 Cioè, è piuttosto ovvio, ma immagino che... 730 00:39:11,024 --> 00:39:14,288 È tutto così strano, perché noi due non abbiamo mai dovuto parlato... 731 00:39:14,772 --> 00:39:15,975 Di cose. 732 00:39:16,861 --> 00:39:18,328 Ma voglio solo... 733 00:39:20,256 --> 00:39:23,154 Oggi sembri alquanto arrabbiata con me e posso solo... 734 00:39:23,164 --> 00:39:25,861 Posso solo immaginare il perché, ma sappi che io non voglio... 735 00:39:26,474 --> 00:39:28,637 Non sto cercando di... 736 00:39:28,647 --> 00:39:29,993 Non penso di essere lui. 737 00:39:30,629 --> 00:39:34,545 Ok? Quindi se sei arrabbiata perché non sono lui, voglio solo dirti che... 738 00:39:34,555 --> 00:39:37,447 Non devi essere arrabbiata con me, perché concordo con te al 100 percento. 739 00:39:37,457 --> 00:39:39,378 La pensiamo allo stesso modo 740 00:39:39,388 --> 00:39:43,671 sul fatto che io sia meno abile e magico di quanto lo fosse lui, ok? 741 00:39:43,681 --> 00:39:47,503 Non sto affatto cercando di sostituirmi a lui. Io sono io... 742 00:39:48,177 --> 00:39:51,346 Sono qui e sto cercando di fare del mio meglio. 743 00:39:53,569 --> 00:39:56,852 Nicholas, questo non c'entra proprio niente con te. 744 00:39:59,793 --> 00:40:00,864 Certo. 745 00:40:08,437 --> 00:40:11,034 Sembra che il mio elogio funebre sia piaciuto a tutti. 746 00:40:11,044 --> 00:40:12,775 Miglior elogio di sempre. 747 00:40:12,785 --> 00:40:15,926 Chi diavolo è questo tizi e perché ora è sempre tra i piedi? 748 00:40:16,366 --> 00:40:18,872 Cosa ci fai nell'auto funebre di nostro padre? 749 00:40:18,882 --> 00:40:21,116 Sapevo che non sarei dovuto salire. 750 00:40:21,126 --> 00:40:23,453 Siete tipo ragazzo e ragazza? 751 00:40:23,463 --> 00:40:24,713 - No... - No, siamo... 752 00:40:24,723 --> 00:40:26,956 Genevieve, non è importante. Perché vuoi creare imbarazzo? 753 00:40:26,966 --> 00:40:30,221 Metti giù quello champagne! 754 00:40:34,190 --> 00:40:36,859 Finalmente posso scendere da questa stupida auto. 755 00:40:46,680 --> 00:40:47,986 Vuoi rimanere? 756 00:40:49,566 --> 00:40:51,650 No, cercherò un'auto. Non dovrei. 757 00:40:51,680 --> 00:40:54,066 Ma ho bisogno di qualcuno da abbracciare mentre piango. 758 00:40:54,578 --> 00:40:55,961 E potrei farlo. 759 00:40:55,971 --> 00:40:59,888 Potrei essere quel qualcuno, ma ora devi risolvere le cose con le tue sorelle. 760 00:41:00,336 --> 00:41:01,336 Lei... 761 00:41:01,918 --> 00:41:03,031 Mi odia. 762 00:41:03,041 --> 00:41:06,189 Non ti odia, è appena morto suo padre. 763 00:41:08,632 --> 00:41:10,093 Ok. Allora... 764 00:41:10,972 --> 00:41:14,292 Puoi anche prendere quest'auto. È prenotata per altre tre ore. 765 00:41:14,302 --> 00:41:16,529 Quest'auto è proprio assurda. 766 00:41:16,539 --> 00:41:18,688 - Forse sei un idiota. - No. 767 00:41:19,694 --> 00:41:21,761 L'ho prenotata... l'ho prenotata di proposito 768 00:41:21,771 --> 00:41:25,105 e poi ho finto che fosse un errore, perché ho pensato che potesse essere... 769 00:41:25,115 --> 00:41:27,139 Un momento speciale in cui legare con loro. 770 00:41:32,824 --> 00:41:34,126 Va bene, ok. 771 00:41:34,136 --> 00:41:37,854 Giuro che di solito non ho emozioni, sono un ragazzo vero. 772 00:41:58,063 --> 00:42:00,205 Non mi piaci molto! 773 00:42:05,053 --> 00:42:06,285 Mi abbracceresti? 774 00:42:06,740 --> 00:42:09,469 In realtà, non mi piacciono molto gli abbracci. 775 00:42:09,879 --> 00:42:12,890 Papà mi ha insegnato a farlo da piccola e lo rendeva felice. 776 00:42:12,900 --> 00:42:16,220 Quindi lo facevo per lui, ma speravo, dato che ora è morto, 777 00:42:16,230 --> 00:42:17,918 di non doverlo più fare. 778 00:42:17,928 --> 00:42:19,470 - Oh, mio Dio, ok. - Già. 779 00:42:20,044 --> 00:42:22,199 Niente abbracci, va bene. 780 00:42:22,209 --> 00:42:25,260 Ma cosa facciamo quando vorrei da te quello che proverei con un abbraccio? 781 00:42:26,170 --> 00:42:28,925 E se io... ballassi con te? 782 00:42:28,935 --> 00:42:29,935 Ok. 783 00:44:31,248 --> 00:44:32,604 A dire il vero... 784 00:44:32,614 --> 00:44:34,922 Fa proprio caldo qui in mezzo, quindi vado... 785 00:44:51,301 --> 00:44:54,984 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 58204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.