Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,545 --> 00:00:02,589
Perché nessuno vuole uscire
con persone passionali?
2
00:00:02,599 --> 00:00:04,733
- Amo i passionali.
- Preferisco quelli complicati.
3
00:00:04,743 --> 00:00:06,224
Sei un tipo da gatti.
4
00:00:11,168 --> 00:00:12,914
Andiamo a fare cose da gay?
5
00:00:12,924 --> 00:00:15,167
Non voglio ritornare a casa di tuo papà.
6
00:00:15,177 --> 00:00:17,519
Perché? Vivo nel garage.
Possiamo stare appartati.
7
00:00:17,529 --> 00:00:19,579
- Sembra un resort.
- Lo vorrei.
8
00:00:19,589 --> 00:00:21,546
- Odio sprecare un'opportunità.
- Domani vado via.
9
00:00:21,556 --> 00:00:23,650
- Davvero? Ok.
- Sì.
10
00:00:24,183 --> 00:00:27,148
Beh, allora... hai una
doccia nel garage?
11
00:00:27,158 --> 00:00:28,266
Ho una pompa d'acqua.
12
00:00:33,148 --> 00:00:35,030
Deve esserci un posto migliore.
Un parcheggio?
13
00:00:35,040 --> 00:00:38,578
Va bene... andiamo in un
parcheggio come i nostri antenati.
14
00:00:38,588 --> 00:00:39,785
Stavo scherzando.
15
00:00:39,795 --> 00:00:41,080
Lo avrei fatto.
16
00:00:42,838 --> 00:00:46,152
Perché tuo papà vive qui
e non in Australia con te?
17
00:00:46,162 --> 00:00:48,218
Non cambiare argomento,
stavamo facendo progressi.
18
00:00:48,228 --> 00:00:49,700
Abbiamo... una connessione adesso.
19
00:00:49,710 --> 00:00:51,780
- Abbiamo una connessione?
- Sì, assolutamente.
20
00:00:51,790 --> 00:00:53,347
Ho a malapena parlato.
21
00:00:53,357 --> 00:00:55,453
Penso che ciò che stai provando per me
22
00:00:55,463 --> 00:00:57,700
è ciò che in realtà provi
per i tuoi aneddoti.
23
00:00:57,710 --> 00:00:59,779
Beh, non sembrava che volessi parlare.
24
00:00:59,789 --> 00:01:02,007
Dovresti fare delle domande,
è ciò che fanno le persone.
25
00:01:02,017 --> 00:01:03,027
Va bene.
26
00:01:03,464 --> 00:01:05,221
Com'è la tua vita?
27
00:01:05,231 --> 00:01:06,722
Adesso non mi va di dire nulla.
28
00:01:07,270 --> 00:01:10,808
Lo accetterò visto che ero così nervoso
perché avrei dovuto ascoltarti.
29
00:01:10,818 --> 00:01:12,700
Ti risponderò alla tua domanda.
30
00:01:12,710 --> 00:01:16,283
Mio papà ci ha abbandonati perché
ha messo incinta una donna in America,
31
00:01:16,293 --> 00:01:18,976
e si è scoperto che la figlia
era autistica. Ammettiamolo,
32
00:01:18,986 --> 00:01:20,691
non potevo competere con quello.
33
00:01:22,420 --> 00:01:23,543
Sono proprio...
34
00:01:23,553 --> 00:01:25,320
Un bel po' di problemi.
35
00:01:27,297 --> 00:01:30,595
Posso... chiederti perché
hai deciso di rimanere in Australia?
36
00:01:31,131 --> 00:01:32,888
Certo che puoi chiedere.
37
00:01:32,898 --> 00:01:35,154
Mia mamma mi ha offerto
dei soldi per non lasciarla.
38
00:01:35,164 --> 00:01:36,287
Avevo 12 anni.
39
00:01:36,297 --> 00:01:38,400
Scusami, sto andando
troppo nel personale?
40
00:01:38,410 --> 00:01:40,715
Stai scherzando? Assolutamente no.
41
00:01:40,725 --> 00:01:43,202
È frustrante perché mio papà
usa l'autismo di mia sorella
42
00:01:43,212 --> 00:01:46,051
come una scusa per lasciarci
e continua a sembrare un brav'uomo.
43
00:01:46,061 --> 00:01:48,264
Sì, sta diventando troppo personale.
44
00:01:48,936 --> 00:01:51,366
Non so, forse è davvero
un brav'uomo. Devo ammetterlo.
45
00:01:51,376 --> 00:01:53,795
Non ho mai avuto la possibilità
di conoscerlo davvero.
46
00:01:53,805 --> 00:01:54,816
Che ridere.
47
00:01:55,896 --> 00:01:58,991
Dopodiché ha avuto una seconda
figlia con quella donna.
48
00:01:59,001 --> 00:02:01,505
Con mia mamma si è sempre
rifiutato di avere un secondo figlio.
49
00:02:01,515 --> 00:02:03,370
Già, mia mamma beve molto.
50
00:02:03,380 --> 00:02:05,523
E dopo tutto venne fuori.
51
00:02:05,533 --> 00:02:07,450
La sua seconda moglie morì 11 anni fa.
52
00:02:07,460 --> 00:02:09,233
- Ci baciamo di nuovo?
- Sì, per favore.
53
00:02:09,243 --> 00:02:10,463
- Ok.
- Ok.
54
00:02:10,473 --> 00:02:11,482
Perfetto.
55
00:02:12,973 --> 00:02:16,723
Ok, vediamo un po'...
la tua famiglia uscirà domani?
56
00:02:17,208 --> 00:02:19,250
- Sì.
- Allora verrò da te.
57
00:02:21,116 --> 00:02:22,933
Vorrei che me lo mettessi per iscritto.
58
00:02:23,867 --> 00:02:28,178
Stagione 01 - Episodio 01
"Seven-Spotted Ladybug"
59
00:02:28,521 --> 00:02:31,568
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
60
00:02:33,040 --> 00:02:34,631
Ciao, ragazzi.
61
00:02:34,641 --> 00:02:36,274
- Ragazzi, sono qui.
- Eccolo qui.
62
00:02:36,284 --> 00:02:37,320
- Ehi.
- Ehi.
63
00:02:37,330 --> 00:02:39,309
Matilda, tesoro, torno a casa oggi.
64
00:02:39,917 --> 00:02:41,040
Lo so.
65
00:02:41,050 --> 00:02:42,083
Beh...
66
00:02:42,880 --> 00:02:44,922
Quindi... pensi che ti mancherò?
67
00:02:45,255 --> 00:02:47,672
- Sì.
- Non pensi che dovresti dirglielo?
68
00:02:47,682 --> 00:02:48,728
L'ho appena fatto.
69
00:02:50,094 --> 00:02:52,449
Genevieve... Genevieve!
70
00:02:52,459 --> 00:02:54,653
Genevieve, amore,
tornerò in Australia oggi.
71
00:02:54,663 --> 00:02:56,430
Vorrei un po' di attenzione.
72
00:03:02,276 --> 00:03:04,532
- Tesoro?
- Genevieve, va tutto bene?
73
00:03:04,542 --> 00:03:07,113
Possiamo far finta che questo
non stia accadendo?
74
00:03:07,123 --> 00:03:09,370
- Sta accadendo, però.
- Possiamo vederti.
75
00:03:09,380 --> 00:03:11,280
Sto solo facendo il bucato.
76
00:03:12,142 --> 00:03:13,499
Hai bagnato il letto?
77
00:03:14,420 --> 00:03:16,264
Sembra proprio
che tu abbia bagnato il letto.
78
00:03:16,274 --> 00:03:17,295
Tesoro.
79
00:03:18,338 --> 00:03:19,700
Ok, va bene.
80
00:03:19,710 --> 00:03:21,502
Mi è arrivato il ciclo.
81
00:03:21,512 --> 00:03:23,071
Il tuo primo ciclo.
82
00:03:23,081 --> 00:03:24,737
Adesso potrò rimanere incinta.
83
00:03:24,747 --> 00:03:26,791
Di questo ne parleremo dopo.
84
00:03:26,801 --> 00:03:28,571
Il tuo primo ciclo? Non hai tipo...
85
00:03:28,581 --> 00:03:30,214
Quattordici anni? Non è un po' tardi?
86
00:03:30,224 --> 00:03:32,372
Non è questo ciò che dovresti dire.
87
00:03:32,382 --> 00:03:34,435
Non bisogna vergognarsi.
88
00:03:34,445 --> 00:03:36,427
Le mestruazioni sono
una cosa naturale
89
00:03:36,437 --> 00:03:38,232
e fanno parte dell'essere donna.
90
00:03:38,242 --> 00:03:40,370
Ordinerò dei cupcake per colazione.
91
00:03:40,380 --> 00:03:43,834
Stai di nuovo cercando di compensare
il fatto che non ho una mamma.
92
00:03:50,888 --> 00:03:54,090
- Vuoi sapere un segreto?
- Certo che voglio sapere un segreto.
93
00:03:54,100 --> 00:03:56,642
Sono innamorata di Luke!
94
00:03:56,652 --> 00:03:57,962
- Luke?
- Luke
95
00:03:57,972 --> 00:04:00,093
Zachary Brown Jackson.
96
00:04:00,103 --> 00:04:01,313
Tilda, no.
97
00:04:01,323 --> 00:04:03,410
Tutte sono innamorate di Luke.
98
00:04:03,420 --> 00:04:05,244
Le maestre sono innamorate di Luke.
99
00:04:05,254 --> 00:04:07,062
Perfino io sono innamorata di Luke.
100
00:04:07,072 --> 00:04:09,197
Non... non posso chiedere
a Luke di uscire
101
00:04:09,207 --> 00:04:11,515
se anche mia sorella è innamorata
di lui. Ci dividerà.
102
00:04:11,525 --> 00:04:14,164
No, scusa. Non sono innamorata di Luke.
103
00:04:14,174 --> 00:04:15,832
Non ho un cuore.
104
00:04:15,842 --> 00:04:20,149
So che hai un cuore perché so
che sei innamorata di Leonard Jones!
105
00:04:20,674 --> 00:04:23,649
Tilda, non puoi chiedere
ad uno sconosciuto di uscire.
106
00:04:23,659 --> 00:04:24,934
- Perché?
- Beh...
107
00:04:24,944 --> 00:04:28,325
Come fai a sapere che gli piaci
se non ti ha mai incontrata?
108
00:04:28,335 --> 00:04:29,910
So che potrebbe dire di no,
109
00:04:29,920 --> 00:04:32,057
e questo non mi ferirà,
però, per trovare l'amore,
110
00:04:32,067 --> 00:04:33,874
devi renderti vulnerabile.
111
00:04:33,884 --> 00:04:35,539
Tilda, per favore.
112
00:04:35,549 --> 00:04:36,557
Non...
113
00:04:37,118 --> 00:04:38,225
Devi tipo...
114
00:04:38,910 --> 00:04:40,300
Flirtare con lui.
115
00:04:40,310 --> 00:04:42,328
Almeno sai come si flirta?
116
00:04:42,338 --> 00:04:44,713
Ci si aspetta che tu gli faccia
delle domande personali
117
00:04:44,723 --> 00:04:47,031
per poi fingere che lui sia
più intelligente di te.
118
00:04:47,041 --> 00:04:48,776
- L'hai visto su YouTube?
- Sì!
119
00:04:53,348 --> 00:04:55,119
Perché sei ancora qui?
120
00:04:55,748 --> 00:04:57,001
Sì, sì...
121
00:04:57,011 --> 00:04:58,084
No, no, no, vai.
122
00:04:58,094 --> 00:04:59,096
Vai via.
123
00:05:01,474 --> 00:05:02,716
Che c'è?
124
00:05:02,726 --> 00:05:04,773
Papà, vai a lavorare
e a guadagnare un po' di soldi.
125
00:05:09,073 --> 00:05:12,019
- Ok.
- Sembri strano, papà. Che succede?
126
00:05:12,579 --> 00:05:13,586
Ci siamo.
127
00:05:14,523 --> 00:05:15,525
Siediti.
128
00:05:18,302 --> 00:05:19,304
Va bene così?
129
00:05:19,640 --> 00:05:20,830
Perfetto.
130
00:05:22,217 --> 00:05:24,560
Non credo che tu possa andartene oggi.
131
00:05:25,040 --> 00:05:26,346
- Perché?
- Ecco...
132
00:05:26,802 --> 00:05:28,382
Magari potresti, presumo...
133
00:05:28,392 --> 00:05:30,612
- Non sono certo che tu lo voglia.
- Sì, certo che voglio.
134
00:05:30,622 --> 00:05:33,241
- Lo voglio.
- Ok. Va benissimo se vuoi andartene.
135
00:05:33,251 --> 00:05:36,760
Voglio dire, sembri cavartela
alla grande in Australia.
136
00:05:36,770 --> 00:05:40,780
- Grazie.
- Sì, qui non è che fai molto, quindi...
137
00:05:41,109 --> 00:05:43,551
- Non capisco se è...
- Scusa, no. Io...
138
00:05:43,561 --> 00:05:45,026
Mi sono espresso male.
139
00:05:47,015 --> 00:05:49,575
È una cosa che rimando da molto tempo.
140
00:05:50,345 --> 00:05:51,780
Scusami. Ecco...
141
00:05:52,256 --> 00:05:53,428
Il motivo...
142
00:05:53,842 --> 00:05:56,315
Per cui tu potresti decidere
di non andartene...
143
00:05:56,325 --> 00:05:58,277
- Sì?
- È perché...
144
00:05:58,697 --> 00:05:59,919
Morirò.
145
00:06:02,580 --> 00:06:03,580
Presto.
146
00:06:05,125 --> 00:06:07,570
Ho un terribile cancro
147
00:06:07,580 --> 00:06:10,005
di cui ti darò maggiori
informazioni più tardi,
148
00:06:10,015 --> 00:06:13,385
ma questa è la notizia
che volevo darti adesso.
149
00:06:18,312 --> 00:06:19,517
No.
150
00:06:20,822 --> 00:06:21,824
No.
151
00:06:40,034 --> 00:06:42,278
Ehi. Ci vediamo. A più tardi, ok?
152
00:06:54,859 --> 00:06:57,381
Ehi, ragazze. Siete strafighe oggi.
153
00:06:57,391 --> 00:06:58,994
- Ehi, come va?
- Genevieve.
154
00:06:59,004 --> 00:07:00,969
Barb, Nikita,
non dite nulla. Genevieve...
155
00:07:01,835 --> 00:07:03,310
Che ne pensi del cappello di Barb?
156
00:07:04,780 --> 00:07:06,023
È un bel cappello.
157
00:07:06,033 --> 00:07:08,972
Sembri una Kardashian,
cosa che hai sempre desiderato.
158
00:07:08,982 --> 00:07:10,529
No. Genevieve...
159
00:07:10,985 --> 00:07:12,298
Dille la verità.
160
00:07:12,308 --> 00:07:13,460
È quello che ho fatto.
161
00:07:13,470 --> 00:07:14,819
- No, invece.
- Sì, invece.
162
00:07:14,829 --> 00:07:16,038
Oh, ti prego.
163
00:07:16,048 --> 00:07:18,916
Non si esperimentano
nuovi cappelli al liceo.
164
00:07:18,926 --> 00:07:20,154
Lo sai bene,
165
00:07:20,164 --> 00:07:21,892
- o sbaglio?
- Sì...
166
00:07:21,902 --> 00:07:23,946
Non studiavi a casa, no?
167
00:07:28,065 --> 00:07:31,310
Francamente, a volte è davvero
super odiosa, a dire il vero.
168
00:07:31,320 --> 00:07:33,251
Cioè, è un bel cappello, rimettitelo.
169
00:07:33,261 --> 00:07:35,858
- No, non voglio rimettermelo.
- Dico sul serio, Barb.
170
00:07:35,868 --> 00:07:38,585
- No. No.
- Solo perché Tellulah fa la stronza...
171
00:07:38,595 --> 00:07:40,597
- Non lo rimetto.
- È un bel cappello.
172
00:07:40,607 --> 00:07:42,741
- Non ho intenzione di rimettermelo!
- Ok.
173
00:07:42,751 --> 00:07:43,754
Va bene.
174
00:07:57,335 --> 00:07:59,767
Come credi che potrei tornarmene
in Australia dopo questa notizia?
175
00:07:59,777 --> 00:08:01,309
Sarebbe come... certo, non andrò...
176
00:08:01,319 --> 00:08:03,016
- Sei strano.
- Eri così eccitato
177
00:08:03,026 --> 00:08:04,958
di quel progetto di ricerca,
che ho pensato...
178
00:08:04,968 --> 00:08:08,663
Mi sento in colpa per non aver pianto.
Non prenderla sul personale.
179
00:08:09,196 --> 00:08:12,372
È che... Non sono molto
sicuro di... crederti, ancora.
180
00:08:12,382 --> 00:08:13,709
Lo capisco.
181
00:08:14,523 --> 00:08:15,829
Oh, merda!
182
00:08:16,344 --> 00:08:18,536
Non credi che questo momento
valga la modalità aerea, Nicky?
183
00:08:18,546 --> 00:08:20,545
No, ascoltami, ok? Alex è qui.
184
00:08:20,555 --> 00:08:22,188
Alex è un ragazzo e...
185
00:08:22,198 --> 00:08:24,331
Credo di amarlo, sebbene
non sia certo di cosa sia l'amore.
186
00:08:24,341 --> 00:08:26,873
E... stava venendo qui a casa per fare
sesso prima della mia partenza.
187
00:08:26,883 --> 00:08:30,820
Ed è qui, e... ha molto da dire
su quanto sia grande questa casa.
188
00:08:30,830 --> 00:08:32,352
È troppo nervoso per bussare.
189
00:08:33,533 --> 00:08:34,624
Ha trovato fiducia.
190
00:08:34,634 --> 00:08:36,967
Scusa, ti prego,
non puoi andare altrove?
191
00:08:36,977 --> 00:08:38,335
Stupidaggini.
192
00:08:38,345 --> 00:08:41,698
Se sei innamorato di questo ragazzo,
voglio conoscerlo prima di morire.
193
00:08:42,711 --> 00:08:43,714
Ciao.
194
00:08:44,297 --> 00:08:46,903
Sei un principe australiano
in incognito?
195
00:08:47,391 --> 00:08:50,166
Adesso che so che sei ricco,
sono molto più attratto da te.
196
00:08:50,589 --> 00:08:51,939
Hai un Segway?
197
00:08:51,949 --> 00:08:53,113
No.
198
00:08:53,123 --> 00:08:54,131
Ok.
199
00:08:55,030 --> 00:08:56,278
- E...
- Ok.
200
00:08:56,946 --> 00:08:58,235
Facciamo sesso anale.
201
00:08:58,245 --> 00:08:59,514
Ciao.
202
00:08:59,524 --> 00:09:02,643
Sono il papà di Nicholas. Darren.
203
00:09:06,220 --> 00:09:07,222
Mi sento...
204
00:09:07,232 --> 00:09:08,751
- In imbarazzo.
- Stupidaggini.
205
00:09:08,761 --> 00:09:11,052
Sapevo già che mio figlio
pratica sesso anale.
206
00:09:11,062 --> 00:09:12,820
Tanto sesso anale, probabilmente.
207
00:09:12,830 --> 00:09:13,901
Del tè freddo?
208
00:09:13,911 --> 00:09:14,914
Certo.
209
00:09:17,328 --> 00:09:18,914
Già, immagino che...
210
00:09:18,924 --> 00:09:20,387
Andremo fuori.
211
00:09:20,397 --> 00:09:21,399
Sì.
212
00:09:55,251 --> 00:09:56,519
Ciao, Matilda.
213
00:09:56,529 --> 00:09:59,665
Ti andrebbe di uscire assieme,
per conoscerci meglio?
214
00:09:59,675 --> 00:10:02,209
No, Jeremy, ti ho già detto
che non voglio uscire con te.
215
00:10:02,219 --> 00:10:03,222
Ok.
216
00:10:03,970 --> 00:10:05,962
Non posso chiedere
una cosa più di due volte.
217
00:10:05,972 --> 00:10:07,618
Quindi non te lo chiederò più.
218
00:10:08,225 --> 00:10:10,312
- Quindi questa è la tua ultima occasione.
- Ok.
219
00:10:11,185 --> 00:10:12,860
Però sono ancora interessato.
220
00:10:12,870 --> 00:10:15,930
Non te lo richiederò solo perché
mi è stato imposto di non farlo.
221
00:10:17,252 --> 00:10:18,788
Ci tenevo che fosse chiaro.
222
00:10:18,798 --> 00:10:20,008
Lo è.
223
00:10:20,481 --> 00:10:23,497
Ok, perché tuo padre è qui?
Non dirmi che vuoi chiedermi la mano.
224
00:10:23,507 --> 00:10:26,084
Ti giuro che non pensavo
che sarebbe andata così.
225
00:10:29,875 --> 00:10:30,882
Grazie.
226
00:10:35,426 --> 00:10:37,252
Allora, cosa fai, Alex?
227
00:10:37,262 --> 00:10:40,544
Sì, ecco... sarà molto felice
di sentirmelo dire.
228
00:10:40,554 --> 00:10:42,112
Sto per diventare un dentista.
229
00:10:42,122 --> 00:10:43,923
Sono molto felice di sentirtelo dire!
230
00:10:44,513 --> 00:10:46,795
Non commettono tanti suicidi
quanto si dice.
231
00:10:46,805 --> 00:10:48,886
È una buona notizia.
232
00:10:50,280 --> 00:10:51,287
E lei?
233
00:10:51,297 --> 00:10:53,506
Avvocato per la proprietà intellettuale.
234
00:10:54,153 --> 00:10:55,247
Figo.
235
00:10:57,367 --> 00:10:59,553
Sei... nervoso per il tuo volo?
236
00:11:00,879 --> 00:11:02,681
No, non parto più.
237
00:11:02,691 --> 00:11:05,084
- Cosa?
- Per favore, puoi ignorare che è strano
238
00:11:05,094 --> 00:11:07,062
che non posso dirti il perché
e voltiamo pagina.
239
00:11:07,072 --> 00:11:08,326
Penso di no.
240
00:11:08,336 --> 00:11:10,090
Ok, Alex.
241
00:11:10,100 --> 00:11:12,065
Non è un grande segreto.
242
00:11:12,075 --> 00:11:16,253
È una cosa orrenda da dover dire,
sentire o in cui essere coinvolti.
243
00:11:16,263 --> 00:11:18,428
Senti, ho il cancro.
244
00:11:21,899 --> 00:11:24,058
- Mi dispiace.
- Lo so, vero?
245
00:11:28,221 --> 00:11:31,349
Non capisco se è più
scortese andarmene o restare.
246
00:11:31,359 --> 00:11:34,211
Resta! No, no. Se le cose tra voi due
stanno diventando serie
247
00:11:34,221 --> 00:11:36,555
- voglio poterti conoscere.
- Ci siamo visti solo tre volte.
248
00:11:36,565 --> 00:11:39,169
No, non gli ho detto
che tra noi sta diventando seria.
249
00:11:39,731 --> 00:11:41,842
- Non...
- Oh, beh...
250
00:11:41,852 --> 00:11:43,274
Allora, sì.
251
00:11:43,284 --> 00:11:45,462
- Magari è meglio se vai via.
- Cosa? No, papà.
252
00:11:45,472 --> 00:11:47,127
No. Credevo volessi andare.
253
00:11:47,137 --> 00:11:48,927
- Mi vanno bene entrambe le cose.
- Sì?
254
00:11:48,937 --> 00:11:50,815
Sì, ok, bene. Allora...
255
00:11:50,825 --> 00:11:51,828
Vado.
256
00:11:52,921 --> 00:11:53,934
Sì.
257
00:11:54,371 --> 00:11:56,527
- Dove devo lasciarlo?
- Dallo a me, per favore.
258
00:11:56,537 --> 00:11:57,926
- Ok.
- Grazie.
259
00:12:01,521 --> 00:12:02,919
Bel ragazzo.
260
00:12:02,929 --> 00:12:06,797
Se qualcuno mi offrisse dell'eroina,
in questo momento, la accetterei.
261
00:12:09,821 --> 00:12:11,282
Che carino!
262
00:12:31,210 --> 00:12:32,566
Possiamo aiutarti?
263
00:12:32,576 --> 00:12:34,474
Voglio conoscere Luke.
264
00:12:37,095 --> 00:12:38,578
Beh, ehi!
265
00:12:38,588 --> 00:12:40,523
È una cosa carina.
266
00:12:41,312 --> 00:12:42,543
Cosa vuoi sapere?
267
00:12:42,553 --> 00:12:44,856
Voglio sapere qual è
la tua canzone preferita.
268
00:12:46,449 --> 00:12:48,109
"Humble" di Kendrick Lamar.
269
00:12:48,119 --> 00:12:49,926
Sei più intelligente di me.
270
00:12:49,936 --> 00:12:52,247
Qual è la cosa che ti rende unico?
271
00:12:53,560 --> 00:12:54,808
Sono un vero amico.
272
00:12:54,818 --> 00:12:57,072
Che è abbastanza raro in questa scuola.
273
00:12:58,467 --> 00:12:59,828
Qual è il tuo tipo di ragazza?
274
00:13:00,817 --> 00:13:02,800
Non mi piace limitarmi a un "tipo".
275
00:13:04,267 --> 00:13:06,791
- Che mi dici di te?
- Preferisco scrivere le mie canzoni.
276
00:13:06,801 --> 00:13:08,346
Sono una compositrice.
277
00:13:08,356 --> 00:13:11,045
Le persone mi dicono che è un dono
e in genere gli credo.
278
00:13:11,055 --> 00:13:12,809
Ma non posso esserne sicura...
279
00:13:12,819 --> 00:13:14,944
Perché a volte le persone mentono.
280
00:13:14,954 --> 00:13:17,382
Ciò che mi rende unica... ho l'autismo.
281
00:13:17,392 --> 00:13:19,812
Il maggiore rimpianto di mio
padre è avermi vaccinato.
282
00:13:19,822 --> 00:13:21,130
Sto scherzando.
283
00:13:22,105 --> 00:13:25,340
E mi piacciono solo i ragazzi
di colore. Si può dire?
284
00:13:25,891 --> 00:13:27,475
Certo. Sì.
285
00:13:28,341 --> 00:13:30,267
- Un'altra domanda.
- Sì.
286
00:13:30,818 --> 00:13:32,031
Come ti chiami?
287
00:13:32,041 --> 00:13:33,133
Matilda.
288
00:13:33,556 --> 00:13:35,862
Bene, molto piacere, Matilda.
289
00:13:35,872 --> 00:13:37,063
Sei fantastica.
290
00:13:48,484 --> 00:13:51,183
- Papà, cos'è tutta questa roba?
- Te lo spiego tra un minuto.
291
00:13:51,193 --> 00:13:53,952
- Fogli contabili?
- Non voglio ancora che li guardi.
292
00:13:53,962 --> 00:13:56,563
Non è un po' presto
per i fogli contabili?
293
00:13:56,573 --> 00:13:58,360
È una bozza di bilancio che ho elaborato
294
00:13:58,370 --> 00:14:00,697
- per le ragazze dopo...
- Cos'è un "fondo fiduciario"?
295
00:14:00,707 --> 00:14:02,297
Un rimedio per le tasse dopo la morte,
296
00:14:02,307 --> 00:14:04,876
- ma quello è per dopo.
- Ok. E questo cos'è?
297
00:14:04,886 --> 00:14:08,644
- È il contratto di servitù per il vialetto.
- Il contratto di servitù per il vialetto.
298
00:14:08,654 --> 00:14:10,652
No, papà, è folle. Questo cos'è?
299
00:14:10,662 --> 00:14:12,736
Quella è la mia assistenza sanitaria,
300
00:14:12,746 --> 00:14:14,847
- e quella è una lunga conversazione.
- No, no, no.
301
00:14:14,857 --> 00:14:16,754
Papà, oggi non voglio parlarne,
ti prego.
302
00:14:16,764 --> 00:14:20,248
Capisco che ci hai messo un po' di tempo,
sei molto preparato, ma...
303
00:14:20,258 --> 00:14:21,763
Per me... è una cosa nuova, ok?
304
00:14:21,773 --> 00:14:23,597
E sinceramente, penso
ancora sia uno scherzo.
305
00:14:23,607 --> 00:14:25,669
Beh, nemmeno io vorrei farlo.
306
00:14:25,679 --> 00:14:27,338
- Sì.
- Senti, prima voglio parlare
307
00:14:27,348 --> 00:14:29,512
di chi sarà il loro tutore.
308
00:14:30,667 --> 00:14:32,560
Oh, vuoi che gli faccia io da tutore?
309
00:14:32,570 --> 00:14:34,568
Sì, lo farò. È ovvio.
310
00:14:34,578 --> 00:14:36,763
Cosa pensavi? Ovvio, ovvio. Perfetto.
311
00:14:36,773 --> 00:14:37,951
Ora, andiamo...
312
00:14:37,961 --> 00:14:39,153
Fuori e divertiamoci.
313
00:14:39,163 --> 00:14:41,284
Non vuoi esaudire qualche desiderio?
314
00:14:41,294 --> 00:14:44,839
- Dobbiamo chiarire il problema della tutela.
- Non penso sia necessario ora.
315
00:14:44,849 --> 00:14:47,361
Magari potremmo andare
a lanciarci col paracadute?
316
00:14:47,371 --> 00:14:49,985
Avevo pianificato su come
discutere tutto questo con te,
317
00:14:49,995 --> 00:14:53,214
era un buon piano
e tu continui a distrarti.
318
00:14:53,224 --> 00:14:56,072
Magari c'è una ragazza che ami
segretamente dalle elementari,
319
00:14:56,082 --> 00:14:58,945
possiamo andare a casa sua e fare
una dichiarazione teatrale.
320
00:14:58,955 --> 00:15:00,111
Nicky!
321
00:15:01,582 --> 00:15:03,795
Ti prego, non provocarmi oggi.
322
00:15:05,255 --> 00:15:07,973
Questa è la mia lista dei desideri, ok?
323
00:15:10,269 --> 00:15:11,332
Va bene.
324
00:15:15,463 --> 00:15:17,653
Preparo dei panini.
325
00:15:17,663 --> 00:15:19,261
È già qualcosa.
326
00:15:28,232 --> 00:15:29,307
Ehi, ragazze.
327
00:15:30,786 --> 00:15:32,721
Perché vuoi sederti con noi?
328
00:15:32,731 --> 00:15:34,605
Perché siamo migliori
amiche per la vita.
329
00:15:34,615 --> 00:15:36,791
Sei migliore amica di qualcuno che odi?
330
00:15:36,801 --> 00:15:38,266
- Cosa?
- Mi odi.
331
00:15:38,276 --> 00:15:39,818
Io non ti odio.
332
00:15:39,828 --> 00:15:41,243
Davvero? Perché...
333
00:15:41,629 --> 00:15:43,704
Barb ha detto che mi odi.
334
00:15:44,108 --> 00:15:47,045
Stavi mentendo quando mi hai
detto che Genevieve mi odia?
335
00:15:47,055 --> 00:15:48,995
Avevi promesso di non dirlo.
336
00:15:50,473 --> 00:15:53,497
Eddai, non facciamone un dramma.
337
00:15:53,507 --> 00:15:55,875
Una ragazza che dice
di odiare la sua amica...
338
00:15:55,885 --> 00:15:58,338
Non è né nuovo né interessante.
339
00:15:59,152 --> 00:16:00,657
Credi davvero di sederti con noi?
340
00:16:00,667 --> 00:16:03,378
Aspetterò qui finché non
si calmeranno le acque.
341
00:16:03,701 --> 00:16:04,785
- Genevieve.
- Dio.
342
00:16:04,795 --> 00:16:07,940
Scusa, so che non devo parlarti
quando sei a scuola.
343
00:16:07,950 --> 00:16:08,981
- Ehi.
- Ehi, Matilda.
344
00:16:08,991 --> 00:16:10,948
Ho seguito il tuo consiglio
e ho parlato a Luke.
345
00:16:10,958 --> 00:16:13,663
È stato carino e gentile.
Penso di piacergli.
346
00:16:14,152 --> 00:16:17,008
- Luke?
- Luke Zachary Brown Jackson.
347
00:16:17,455 --> 00:16:18,583
Mi sento solo...
348
00:16:18,966 --> 00:16:21,512
Mi sento solo molto felice
349
00:16:21,522 --> 00:16:23,676
e un po' eccitata.
350
00:16:24,378 --> 00:16:26,820
Ma mi dispiace di essere
sempre così egoista
351
00:16:26,830 --> 00:16:29,166
soprattutto quando tu
hai il tuo primo ciclo.
352
00:16:29,176 --> 00:16:30,782
Che emozione!
353
00:16:30,792 --> 00:16:32,405
- Il tuo primo ciclo?
- Aspetta.
354
00:16:32,415 --> 00:16:34,014
Genevieve, credevo che...
355
00:16:34,024 --> 00:16:37,419
No, non è il mio primo. Sapete
che l'ho avuto a 12 anni.
356
00:16:37,429 --> 00:16:39,571
- Certo.
- Sono... confusa.
357
00:16:39,581 --> 00:16:43,709
Matilda, Genevieve ti ha detto
che oggi era la sua prima volta?
358
00:16:44,573 --> 00:16:46,297
Non so cosa devo dire.
359
00:16:46,307 --> 00:16:47,327
La verità.
360
00:16:48,094 --> 00:16:49,132
Che cosa faccio?
361
00:16:50,646 --> 00:16:52,362
- Che cosa faccio?
- Va tutto bene.
362
00:16:53,670 --> 00:16:56,570
Ehi, è la mia prima volta.
Matilda, è la mia prima volta.
363
00:16:56,580 --> 00:16:57,860
Matilda, hai ragione tu.
364
00:16:57,870 --> 00:16:59,586
Io... gli ho mentito.
365
00:16:59,596 --> 00:17:01,606
Non hai fato nulla di sbagliato.
366
00:17:02,639 --> 00:17:05,278
Cavoli, finiranno mai le tue bugie?
367
00:17:05,288 --> 00:17:07,427
- Questa è una svolta intensa.
- Scusami, Genevieve.
368
00:17:07,437 --> 00:17:09,568
Ok, ora inizio a dubitare di tutto.
369
00:17:09,872 --> 00:17:11,373
Ti piace davvero Leonard Jones?
370
00:17:11,383 --> 00:17:13,670
Perché vorresti che qualcuno
sapesse che hai il ciclo?
371
00:17:13,680 --> 00:17:16,510
Hai detto che hai mangiato così
tanti orsetti gommosi che hai vomitato,
372
00:17:16,520 --> 00:17:18,582
- ma è possibile?
- Potete tacere?
373
00:17:18,592 --> 00:17:20,046
Hai mentito anche sulle tue tette?
374
00:17:20,056 --> 00:17:22,725
- Potete tacere un attimo?
- Mi dispiace!
375
00:17:22,735 --> 00:17:24,928
Sono così stupida. Sono un'idiota.
376
00:17:24,938 --> 00:17:26,738
Non è vero, va tutto bene, ok?
377
00:17:26,748 --> 00:17:29,365
Adesso vai e trovati un posto.
378
00:17:30,003 --> 00:17:31,379
Sta bene?
379
00:17:31,389 --> 00:17:32,922
Non sembra stia bene.
380
00:17:32,932 --> 00:17:33,937
Vai e basta.
381
00:17:37,569 --> 00:17:38,894
Oh, mio Dio.
382
00:17:42,523 --> 00:17:45,283
Tra 20 minuti, starà bene.
383
00:18:09,489 --> 00:18:12,271
Mi sono ripreso, ho dei panini
384
00:18:12,281 --> 00:18:15,178
e sono pronto a tornare
a parlare della custodia.
385
00:18:15,188 --> 00:18:17,876
Io ovviamente, lo farò io, ok?
386
00:18:17,886 --> 00:18:21,899
So che sono loro fratello solo a metà,
ma le amo come lo fossi a tre quarti.
387
00:18:21,909 --> 00:18:24,151
Non voglio che decidiamo noi.
388
00:18:24,161 --> 00:18:26,071
Voglio dar loro delle opzioni.
389
00:18:26,081 --> 00:18:28,433
Opzioni? Quali opzioni?
390
00:18:28,443 --> 00:18:29,870
Ho fatto dei panini.
391
00:18:40,476 --> 00:18:42,439
- Queste sono alcune idee.
- Ok.
392
00:18:44,929 --> 00:18:46,084
Papà, io non...
393
00:18:46,094 --> 00:18:48,617
Non so nemmeno chi sia
la maggior parte su questa lista.
394
00:18:48,627 --> 00:18:50,778
È una lista lunga, una prima bozza.
395
00:18:50,788 --> 00:18:52,828
Zia Tracey e zio Geoff?
396
00:18:52,838 --> 00:18:55,548
No. Papà, volevano esorcizzare
il mio essere gay pregando.
397
00:18:55,558 --> 00:18:59,287
Che è sorprendente visto che hai
dei difetti ben più rilevanti.
398
00:19:15,395 --> 00:19:17,954
Papà, è chiaro che lo farò io...
399
00:19:17,964 --> 00:19:20,528
È chiaro che sarò il papà migliore, ok?
400
00:19:20,538 --> 00:19:22,252
Farò loro le trecce,
401
00:19:22,262 --> 00:19:26,917
preparerò il pranzo, darò consigli
sui prepuzi o sulla loro mancanza.
402
00:19:30,970 --> 00:19:33,066
È solo che finora...
403
00:19:33,076 --> 00:19:34,616
Non sei stato molto con loro.
404
00:19:34,626 --> 00:19:36,100
Non sono stato con loro?
405
00:19:36,110 --> 00:19:38,270
- Con loro scherzi.
- Scherzo?
406
00:19:38,280 --> 00:19:40,690
Quand'è stata l'ultima volta che
le hai portate al cinema o...
407
00:19:40,700 --> 00:19:43,601
Dovevo portarle al cinema?
Loro volevano...
408
00:19:43,972 --> 00:19:46,303
Vogliono che io le porti al cinema?
409
00:19:46,313 --> 00:19:49,894
- No.
- Non... sapevo che fosse così.
410
00:19:49,904 --> 00:19:52,217
Non è così. È solo...
411
00:19:52,696 --> 00:19:54,371
Pensi non mi vorranno.
412
00:20:06,802 --> 00:20:08,292
- La mamma è sulla lista.
- Sì
413
00:20:08,302 --> 00:20:09,810
non avrei dovuto mettercela.
414
00:20:09,820 --> 00:20:14,086
Odiano la mamma. L'unico motivo per cui
io non la odio è perché è mia madre.
415
00:20:14,096 --> 00:20:17,306
Ok, l'ho appena ammesso. Non avrei
dovuto mettere tua madre sulla lista.
416
00:20:19,039 --> 00:20:21,740
Mi sento proprio... ferito,
417
00:20:21,750 --> 00:20:24,448
cioè, è così stupido.
418
00:20:28,503 --> 00:20:30,137
Che sta succedendo?
419
00:20:30,147 --> 00:20:31,535
Non lo so.
420
00:20:37,340 --> 00:20:41,761
Leonard Jones, ti diverte che io abbia
qui una scatola di assorbenti jumbo?
421
00:20:43,315 --> 00:20:44,555
Sì... sì, signora.
422
00:20:44,565 --> 00:20:46,520
Cosa c'è di buffo negli assorbenti?
423
00:20:47,494 --> 00:20:49,377
Non lo so. Sono solo...
424
00:20:49,744 --> 00:20:50,957
Strani?
425
00:20:50,967 --> 00:20:52,271
Strani.
426
00:20:52,281 --> 00:20:54,960
Gli assorbenti non sono strani, Leonard.
427
00:20:54,970 --> 00:20:56,986
Miliardi di persone hanno un utero.
428
00:20:56,996 --> 00:20:59,077
Gli uteri tendono a sanguinare.
429
00:20:59,087 --> 00:21:02,291
Gli assorbenti non sono strani,
sono comuni.
430
00:21:02,301 --> 00:21:04,493
L'unico motivo per
cui ti sembrano strani
431
00:21:04,503 --> 00:21:08,422
è perché alle donne viene insegnato
di stare zitte e di vergognarsi.
432
00:21:08,432 --> 00:21:12,056
Nonostante il fatto che creiamo essere
umani nella nostra pancia.
433
00:21:12,066 --> 00:21:13,603
Ascolti, non ero solo io.
434
00:21:13,613 --> 00:21:15,675
Che risposta coraggiosa.
435
00:21:18,322 --> 00:21:19,780
Questa...
436
00:21:19,790 --> 00:21:22,429
Lista di opzioni
437
00:21:22,439 --> 00:21:23,764
è...
438
00:21:23,774 --> 00:21:24,930
Terribile.
439
00:21:26,040 --> 00:21:28,083
Quando rifletto sui fatti di oggi
440
00:21:28,093 --> 00:21:31,732
percepisco il fatto che non credi
che io sia abbastanza bravo.
441
00:21:51,181 --> 00:21:53,355
Mi dispiace per il mio
contributo in questa cosa.
442
00:21:53,365 --> 00:21:54,951
Non è colpa tua.
443
00:21:54,961 --> 00:21:57,283
Non capisco come
l'abbiano scoperto tutti.
444
00:21:57,293 --> 00:22:00,123
Le tue amiche devono averlo
detto in giro, ma non ha senso.
445
00:22:00,133 --> 00:22:02,215
Perché dirlo in giro se sono tue amiche?
446
00:22:02,225 --> 00:22:03,412
Perché...
447
00:22:03,904 --> 00:22:05,155
È così.
448
00:22:05,165 --> 00:22:08,106
Gli amici dovrebbero essere
bravi a tenere i tuoi segreti.
449
00:22:08,116 --> 00:22:11,090
Non è così che funziona
fra ragazze al liceo.
450
00:22:11,100 --> 00:22:13,033
Perché sei amica
di ragazze così cattive?
451
00:22:13,043 --> 00:22:15,368
Perché non ho di meglio, ok?
452
00:22:15,831 --> 00:22:18,003
Meglio che stare sempre da sola come te.
453
00:22:18,433 --> 00:22:19,811
Non sono d'accordo.
454
00:22:27,048 --> 00:22:28,835
Volevo chiederti scusa.
455
00:22:29,504 --> 00:22:31,368
Dio, a volte sono proprio un bambino.
456
00:22:31,378 --> 00:22:33,444
Sono... un bambino cresciuto.
457
00:22:34,483 --> 00:22:37,119
Perché pensi che quelle persone
sarebbero meglio di me?
458
00:22:37,542 --> 00:22:39,681
Non penso siano migliori, ovviamente...
459
00:22:39,691 --> 00:22:41,671
Tu sei il primo sulla lista.
460
00:22:42,294 --> 00:22:45,534
Senti, la verità è che non sapevo
se avresti accettato.
461
00:22:45,544 --> 00:22:48,732
È solo che... non sono
il mostro che credi io sia.
462
00:22:48,742 --> 00:22:49,884
Va bene?
463
00:22:52,327 --> 00:22:53,423
Va bene.
464
00:22:58,613 --> 00:23:00,149
Ti dirò la verità.
465
00:23:00,495 --> 00:23:01,981
È solo che mi sembra...
466
00:23:02,696 --> 00:23:04,844
È imbarazzante per me...
467
00:23:05,879 --> 00:23:08,958
Doverti chiedere questo favore perché...
468
00:23:09,920 --> 00:23:12,031
Non ci sono mai stato per te...
469
00:23:12,041 --> 00:23:13,950
Quando eri un adolescente.
470
00:23:14,571 --> 00:23:16,225
Beh, questa è una stupidaggine.
471
00:23:16,973 --> 00:23:19,059
- Non mi sembra una stupidaggine.
- Ma lo è. È...
472
00:23:19,069 --> 00:23:21,530
Ti dico che è una stupidaggine,
è una stupidaggine.
473
00:23:24,842 --> 00:23:26,477
Ti voglio bene.
474
00:23:27,579 --> 00:23:29,087
Anch'io ti voglio bene.
475
00:23:30,220 --> 00:23:33,449
Essere un'adolescente
continua a non piacermi!
476
00:23:35,948 --> 00:23:37,326
Stavi piangendo.
477
00:23:37,336 --> 00:23:39,235
- Sì.
- No, va tutto bene.
478
00:23:39,245 --> 00:23:41,591
Non vedevo piangere papà
da quando abbiamo soppresso Misty.
479
00:23:41,601 --> 00:23:45,083
- Beh, non tirarlo fuori ora.
- Ma tu perché sei ancora qui?
480
00:23:45,093 --> 00:23:46,221
Giusto, giusto.
481
00:23:46,231 --> 00:23:48,197
Io... voglio uscire di casa.
482
00:23:48,207 --> 00:23:49,359
Voi volete uscire?
483
00:23:49,369 --> 00:23:52,505
- Ragazze dovete cambiarvi o...
- Che cavolo sta succedendo?
484
00:23:52,515 --> 00:23:54,853
Sì, papà, che cavolo sta succedendo?
485
00:23:55,261 --> 00:23:58,210
Pensavo di andare a mangiare
quel budino alla banana.
486
00:23:58,220 --> 00:24:00,331
- Sì!
- Pensavo fossi a dieta.
487
00:24:00,341 --> 00:24:02,735
Papà, stai facendo una serie
di scelte sbagliate.
488
00:24:02,745 --> 00:24:06,009
Un uomo non può piangere
e volere del budino?
489
00:24:06,019 --> 00:24:07,086
Andiamo!
490
00:24:07,096 --> 00:24:10,482
Mi sono persa un altro fondamentale
segnale sociale o è molto strano?
491
00:24:10,492 --> 00:24:12,743
- È strano.
- Che sta succedendo?
492
00:24:12,753 --> 00:24:14,345
Andiamo a mangiare un budino?
493
00:24:24,044 --> 00:24:25,742
Adesso la spengo.
494
00:24:34,050 --> 00:24:35,844
E adesso che si fa, papà, non...
495
00:24:35,854 --> 00:24:37,909
Non spiegheremo loro... cosa succede?
496
00:24:37,919 --> 00:24:40,485
E poi usciremo tutti da quest'auto...
497
00:24:40,495 --> 00:24:42,980
E poi ci metteremo a fare quella fila...
498
00:24:42,990 --> 00:24:44,716
Con tutta la gente...
499
00:24:45,235 --> 00:24:46,987
Per un budino alla banana?
500
00:24:47,804 --> 00:24:49,846
A noi piace il loro budino alla banana.
501
00:24:49,856 --> 00:24:51,452
È famoso.
502
00:24:51,462 --> 00:24:53,572
Se vuoi dirci che Nicholas è gay,
503
00:24:53,582 --> 00:24:55,085
lo sapevamo già.
504
00:25:09,580 --> 00:25:11,468
Vuoi che lo faccia al posto tuo?
505
00:25:13,223 --> 00:25:15,644
Non voglio spezzare
il cuore delle mie figlie.
506
00:25:15,654 --> 00:25:17,927
- Cosa?
- Nemmeno noi lo vogliamo.
507
00:25:20,750 --> 00:25:21,828
Va bene.
508
00:25:22,200 --> 00:25:23,720
Ok, ci proverò e...
509
00:25:26,883 --> 00:25:27,972
Allora...
510
00:25:27,982 --> 00:25:29,287
Il fatto è questo.
511
00:25:30,162 --> 00:25:32,299
Ho un cancro molto brutto...
512
00:25:33,375 --> 00:25:35,108
E sto per morire.
513
00:25:36,775 --> 00:25:38,778
Probabilmente molto presto.
514
00:25:38,788 --> 00:25:40,659
Che tipo di cancro?
515
00:25:40,669 --> 00:25:42,883
- Pancreatico.
- Al pancreas? Dov'è il pancreas?
516
00:25:42,893 --> 00:25:44,805
- Più o meno qui, tesoro.
- Mi informerò dopo.
517
00:25:44,815 --> 00:25:46,391
- Ok.
- Quanto ti resta da vivere?
518
00:25:46,401 --> 00:25:48,004
- Non molto.
- Settimane?
519
00:25:48,014 --> 00:25:49,814
- Mesi?
- Non lo so.
520
00:25:49,824 --> 00:25:51,211
- Oh, no.
- Perché...
521
00:25:51,221 --> 00:25:53,727
Ok, questa è una cosa importante.
522
00:25:54,517 --> 00:25:57,154
Non mi sottoporrò
ad alcun tipo di trattamento,
523
00:25:57,164 --> 00:25:58,561
è troppo avanzato.
524
00:25:58,571 --> 00:26:00,978
- Sapete cosa significa?
- Sì.
525
00:26:00,988 --> 00:26:02,558
Non sapevo di averlo.
526
00:26:02,568 --> 00:26:03,704
Stai soffrendo?
527
00:26:03,714 --> 00:26:05,192
Sono sotto antidolorifici,
528
00:26:05,202 --> 00:26:07,071
ma per ora non sto così male.
529
00:26:07,081 --> 00:26:08,601
Ma peggiorerà?
530
00:26:08,611 --> 00:26:09,622
Sì.
531
00:26:10,288 --> 00:26:13,286
Oh, no. È davvero sconvolgente.
532
00:26:13,620 --> 00:26:14,726
Sì, tesoro.
533
00:26:15,905 --> 00:26:17,959
È davvero super sconvolgente.
534
00:26:22,668 --> 00:26:23,799
Piccola.
535
00:26:25,084 --> 00:26:27,322
Chi si prenderà cura di noi?
536
00:26:27,802 --> 00:26:30,324
Dovremmo cavarcela da sole, adesso?
537
00:26:32,893 --> 00:26:33,983
Nicholas?
538
00:26:35,328 --> 00:26:37,288
Oh, no, non sono preparato...
539
00:26:47,166 --> 00:26:50,583
Io... vorrei offrirmi
di essere il vostro tutore.
540
00:26:50,593 --> 00:26:52,110
Ma non sai come si fa.
541
00:26:52,120 --> 00:26:53,195
Non ancora.
542
00:26:53,205 --> 00:26:54,265
E poi...
543
00:26:55,435 --> 00:26:57,896
Siamo sinceri, sono il meglio
che vi potesse capitare?
544
00:26:57,906 --> 00:26:59,528
No! Non lo sono.
545
00:26:59,538 --> 00:27:01,719
E... sono disordinato e imbranato...
546
00:27:01,729 --> 00:27:04,163
E... non so guidare...
547
00:27:04,658 --> 00:27:06,220
Potrebbe essere un problema.
548
00:27:06,595 --> 00:27:07,645
E...
549
00:27:08,110 --> 00:27:09,372
Ma io sono...
550
00:27:09,773 --> 00:27:11,678
Sono... davvero entusiasta...
551
00:27:11,688 --> 00:27:12,759
E...
552
00:27:13,618 --> 00:27:15,975
Sentite, sì, non ho esperienza, ma...
553
00:27:15,985 --> 00:27:17,984
Tutti i genitori sono così, come papà,
554
00:27:17,994 --> 00:27:20,365
lui ha fatto pratica su dei neonati.
555
00:27:20,375 --> 00:27:21,902
E voi ragazze, dai...
556
00:27:21,912 --> 00:27:24,824
Sapete entrambe di non dover mettere
la testa nel forno, vero? Insomma...
557
00:27:25,184 --> 00:27:26,856
Cosa mai potrà succedere?
558
00:27:27,264 --> 00:27:29,731
Possono succedere tante cose brutte.
559
00:27:29,741 --> 00:27:32,947
Davvero tante,
tantissime cose terribili.
560
00:27:32,957 --> 00:27:36,451
Sì, me lo sto ripetendo in testa
e non... mi fa piacere.
561
00:27:37,147 --> 00:27:38,459
Sentite...
562
00:27:38,469 --> 00:27:40,856
Io sarò... in grado. Sarò davvero bravo.
563
00:27:40,866 --> 00:27:43,117
Lo voglio fare e ci sarò
per voi e sarò gentile,
564
00:27:43,127 --> 00:27:47,233
e sarò tipo, il giusto mix di...
responsabile e... fico e...
565
00:27:47,243 --> 00:27:49,202
- Divertente.
- Rilassati, ok?
566
00:27:49,212 --> 00:27:50,654
Tu mi piaci.
567
00:27:50,664 --> 00:27:52,761
Sembra tutto... divertente.
568
00:27:53,523 --> 00:27:55,702
- È un sì?
- È un sì per me.
569
00:27:55,712 --> 00:27:57,805
È un sì? Evviva!
570
00:27:59,006 --> 00:28:01,265
Io però vi mancherò, vero?
571
00:29:40,450 --> 00:29:41,866
Dov'è Genevieve?
572
00:29:45,988 --> 00:29:47,278
Genevieve?
573
00:29:47,288 --> 00:29:48,342
Nicholas?
574
00:29:49,114 --> 00:29:50,133
Posso entrare?
575
00:29:50,915 --> 00:29:53,398
Il... il vestito non mi convince.
576
00:29:56,238 --> 00:29:58,599
Sono preoccupata che mi faccia
sembrare una che se la tira.
577
00:29:58,609 --> 00:30:01,052
Ok, quali sono le alternative?
578
00:30:01,062 --> 00:30:02,405
- Ti fa schifo.
- No.
579
00:30:02,415 --> 00:30:04,462
No. Non è vero. Non mi
fa schifo. È solo...
580
00:30:04,472 --> 00:30:08,063
- Vorrei vedere... devi avere un'alternativa.
- Non ho alternative.
581
00:30:08,073 --> 00:30:09,981
Ho comprato questo.
582
00:30:09,991 --> 00:30:12,612
Nicholas, non ho nient'altro.
583
00:30:12,622 --> 00:30:16,005
- Questo è carino.
- È da quando ho 12 anni che non mi sta.
584
00:30:16,015 --> 00:30:17,442
Fa così schifo?
585
00:30:17,452 --> 00:30:18,515
È che...
586
00:30:20,963 --> 00:30:23,930
È molto carino. E tu sei molto carina.
Solo che...
587
00:30:23,940 --> 00:30:26,607
Non è proprio l'ideale per un funerale.
Voglio dire... non è...
588
00:30:26,972 --> 00:30:28,720
Hai tipo un look da red carpet.
589
00:30:28,730 --> 00:30:30,443
Ho esagerato. Volevo...
590
00:30:30,453 --> 00:30:32,979
Volevo solo che fosse...
591
00:30:32,989 --> 00:30:34,123
Perfetto.
592
00:30:34,133 --> 00:30:36,108
Ok. Possiamo sistemarlo.
Possiamo sistemarlo. Ok?
593
00:30:36,118 --> 00:30:37,331
Hai una spilla da balia?
594
00:30:37,696 --> 00:30:38,806
Ni... Nicholas!
595
00:30:38,816 --> 00:30:40,582
Dov'è che le ragazze tengono le spille?
596
00:30:40,592 --> 00:30:44,450
Perché quella del negozio non ha detto
che sembravo una bambina vedova troia?
597
00:30:45,973 --> 00:30:47,844
Già. È tipo...
598
00:30:47,854 --> 00:30:50,155
Il vestito con cui immagino
che le ragazze immaginino
599
00:30:50,165 --> 00:30:52,837
- di perdere la verginità.
- Non ho nient'altro!
600
00:30:52,847 --> 00:30:55,782
- Perché dici cose del genere?
- Credevo che stessimo scherzando.
601
00:30:55,792 --> 00:30:57,699
Ecco, guarda. Vieni qui, guarda.
602
00:30:58,468 --> 00:31:00,678
Avresti dovuto mentire.
Papà l'avrebbe fatto.
603
00:31:01,128 --> 00:31:02,410
- Sei terribile.
- Lo so.
604
00:31:02,420 --> 00:31:03,738
Lo so. Mi dispiace, ok?
605
00:31:03,748 --> 00:31:05,993
Ero solo sorpreso
da quanto sembri adulta.
606
00:31:06,003 --> 00:31:07,866
- Stai mentendo.
- Sì, sto mentendo,
607
00:31:07,876 --> 00:31:09,606
ma è ciò che volevi. Senti, ascolta.
608
00:31:09,616 --> 00:31:11,505
Per favore, la prossima volta andiamo...
609
00:31:11,515 --> 00:31:14,359
- A fare shopping insieme.
- La prossima volta che ci muore un genitore?
610
00:31:14,369 --> 00:31:17,657
- I miei sono morti entrambi, Nicholas.
- Dai, non è quello che intendevo.
611
00:31:17,667 --> 00:31:18,689
Guarda.
612
00:31:20,852 --> 00:31:22,172
Va meglio.
613
00:31:22,182 --> 00:31:23,932
Non... ora non posso metterlo.
614
00:31:23,942 --> 00:31:25,541
L'hai rovinato.
615
00:31:26,538 --> 00:31:30,055
Genevieve, che bel vestito.
616
00:31:57,042 --> 00:31:58,668
Hai noleggiato quest'auto?
617
00:31:58,678 --> 00:32:00,962
Sì. Sì, ho commesso un errore.
618
00:32:02,105 --> 00:32:04,285
Come vi sembrano queste luci festose?
619
00:32:06,180 --> 00:32:07,239
Non vanno bene.
620
00:32:07,667 --> 00:32:08,691
No.
621
00:32:08,701 --> 00:32:09,901
No, non vanno bene.
622
00:32:16,259 --> 00:32:18,178
No, non sarà divertente.
623
00:32:18,188 --> 00:32:19,794
Assolutamente no.
624
00:32:20,714 --> 00:32:21,760
No.
625
00:32:22,604 --> 00:32:23,999
Ti abbiamo tenuto il posto.
626
00:32:25,121 --> 00:32:26,142
Ok.
627
00:32:44,803 --> 00:32:46,391
- Ciao.
- È un piacere conoscerti.
628
00:32:47,198 --> 00:32:49,671
In azienda, tuo padre era
come un padre per me.
629
00:32:49,681 --> 00:32:51,433
Ok. Ok, bene.
630
00:32:51,443 --> 00:32:53,657
Ciao. Io e tuo padre ci frequentavamo.
631
00:32:53,667 --> 00:32:55,720
Beh, non era una cosa seria.
632
00:32:56,258 --> 00:32:57,304
Tipo...
633
00:32:58,338 --> 00:33:00,137
- Non lo vuoi sapere.
- No.
634
00:33:00,780 --> 00:33:03,063
A scuola sono tutti preoccupati per te.
635
00:33:03,073 --> 00:33:05,676
Sì, quando tornerai
sarai davvero popolare.
636
00:33:05,686 --> 00:33:08,582
Non ci credo che sei così scheletrico.
637
00:33:08,592 --> 00:33:10,488
Eri un ragazzino così cicciottello.
638
00:33:21,098 --> 00:33:23,098
Ti ho lasciato i tuoi spazi
639
00:33:23,108 --> 00:33:25,431
perché è un momento molto difficile.
640
00:33:25,441 --> 00:33:26,844
Come stai?
641
00:33:26,854 --> 00:33:28,924
Papà mi ha chiesto di
fare il discorso funebre.
642
00:33:29,273 --> 00:33:30,932
Mi piace fare parlare in pubblico,
643
00:33:31,260 --> 00:33:33,483
ma non necessariamente
fare elogi funebri.
644
00:33:38,546 --> 00:33:40,836
Mia madre aveva il cancro,
645
00:33:40,846 --> 00:33:43,311
ma era positiva e così...
646
00:33:43,321 --> 00:33:44,566
È sopravvissuta.
647
00:33:44,576 --> 00:33:48,013
Credo che sia stato il cancro a uccidere
mio padre, non i pensieri negativi.
648
00:33:48,576 --> 00:33:50,454
- Ti ha parlato di me?
- Ciao.
649
00:33:51,527 --> 00:33:53,732
Non sono così socialmente dotata
650
00:33:53,742 --> 00:33:55,731
da poter dire qualcosa di opportuno.
651
00:33:58,504 --> 00:33:59,778
Se hai bisogno di qualcosa,
652
00:33:59,788 --> 00:34:00,972
non esitare a chiedere.
653
00:34:00,982 --> 00:34:02,179
Le mie condoglianze.
654
00:34:02,189 --> 00:34:03,777
Mi dispiace tanto.
655
00:34:03,787 --> 00:34:06,324
Le mie condoglianze. Se c'è
qualcosa che possiamo fare...
656
00:34:06,334 --> 00:34:09,420
Se dovessi aver bisogno di qualsiasi
cosa, non esitare a chiedere.
657
00:34:09,430 --> 00:34:10,718
Non esitare a chiedere.
658
00:34:11,314 --> 00:34:12,373
Oh, mio Dio.
659
00:34:18,093 --> 00:34:20,053
Ciao. Vieni qui, per favore,
660
00:34:20,063 --> 00:34:24,311
prima che una di queste persone di cui
non conoscevo l'esistenza ci interrompa.
661
00:34:24,321 --> 00:34:26,351
- Sei sexy con il completo.
- Odio il nero,
662
00:34:26,361 --> 00:34:27,813
sembro sempre un cameriere.
663
00:34:27,823 --> 00:34:31,129
Beh, mi piacerebbe un ristorante
in cui i camerieri sono vestiti così
664
00:34:31,139 --> 00:34:32,837
e vorrei fare sesso con loro.
665
00:34:32,847 --> 00:34:34,352
- Come ti senti?
- Impreparato.
666
00:34:34,362 --> 00:34:36,305
Possiamo parlare di qualcos'altro?
667
00:34:36,683 --> 00:34:40,110
Mio fratello non prende più il litio e
dobbiamo affrontare la sua personalità.
668
00:34:40,472 --> 00:34:42,312
- Voglio fare una dieta depurativa.
- No.
669
00:34:42,322 --> 00:34:44,942
Le diete depurative sono solo
disturbi alimentari a pagamento.
670
00:34:44,952 --> 00:34:46,418
Ma io adoro il succo di carota.
671
00:34:47,036 --> 00:34:48,821
Non... non so dove dovrei essere.
672
00:34:49,439 --> 00:34:51,758
Vuoi... che abbracci anche te?
673
00:34:52,296 --> 00:34:53,624
- No.
- No.
674
00:34:53,634 --> 00:34:55,087
- No.
- Ok.
675
00:34:55,097 --> 00:34:56,635
PAPÀ
676
00:35:17,165 --> 00:35:20,190
Ciao a tutti. Farò l'elogio
funebre di papà.
677
00:35:20,628 --> 00:35:23,338
Una gran parte sarà incentrata su di me.
678
00:35:27,391 --> 00:35:28,922
Papà si sentiva frustrato
679
00:35:28,932 --> 00:35:31,901
quando volevo essere sempre
al centro dell'attenzione,
680
00:35:33,271 --> 00:35:34,943
ma ora è morto.
681
00:35:34,953 --> 00:35:36,554
Sorpresa!
682
00:35:38,974 --> 00:35:43,498
Spero che, sapendo quanto papà è sempre
stato gentile e in gamba con me,
683
00:35:43,864 --> 00:35:46,056
sarete tutti commossi e piangerete,
684
00:35:46,066 --> 00:35:48,731
il che incrementerà
la mia posizione sociale,
685
00:35:48,741 --> 00:35:50,576
che, a sua volta,
mi darà più possibilità
686
00:35:50,586 --> 00:35:53,491
di trovare un ragazzo molto muscoloso.
687
00:35:55,785 --> 00:35:57,421
Papà non approverebbe,
688
00:35:57,431 --> 00:36:01,634
ma, a giudicare da quante sue...
ex fidanzate sono qui oggi...
689
00:36:02,026 --> 00:36:03,972
Era un grandissimo ipocrita.
690
00:36:07,379 --> 00:36:10,362
Non sono nata con un senso innato
per la comprensione di cose
691
00:36:10,372 --> 00:36:12,746
che le persone neurotipiche
danno per scontate.
692
00:36:12,756 --> 00:36:14,668
Oh, sono autistica.
693
00:36:14,678 --> 00:36:16,591
Di nuovo sorpresa!
694
00:36:17,660 --> 00:36:20,704
Dovevo affidarmi a mio padre
per interpretare il mondo,
695
00:36:20,714 --> 00:36:23,433
doveva insegnarmi a fare
ogni minima cosa.
696
00:36:24,267 --> 00:36:26,643
Quindi posso dire
che lo porto con me ogni giorno.
697
00:36:27,084 --> 00:36:29,460
Ogni volta che mi allaccio le scarpe,
698
00:36:30,053 --> 00:36:32,217
attraverso la strada senza morire,
699
00:36:32,227 --> 00:36:34,461
guardo qualcuno negli occhi
700
00:36:34,471 --> 00:36:37,677
o lascio trapelare
una certa quantità di autostima...
701
00:36:38,154 --> 00:36:41,366
È grazie a lui, che si è fatto
in quattro per me.
702
00:36:42,349 --> 00:36:46,464
Quando avevo tre anni i medici gli hanno
detto che forse non avrei mai parlato.
703
00:36:48,049 --> 00:36:50,504
Ha sempre creduto in me, più dei medici,
704
00:36:50,514 --> 00:36:53,660
e ha dedicato tutto se stesso
a insegnarmi...
705
00:36:54,394 --> 00:36:55,394
A parlare...
706
00:36:56,213 --> 00:36:59,660
Poi immagino
che se ne sia subito pentito.
707
00:37:01,794 --> 00:37:04,288
Quindi, anche se non dovesse
piacervi questo elogio,
708
00:37:04,765 --> 00:37:08,726
dovreste essere grati di poter assistere
a questo miracolo.
709
00:37:09,555 --> 00:37:11,158
Quando guardo...
710
00:37:11,168 --> 00:37:14,953
Nicholas e Genevieve
provo la stessa sensazione...
711
00:37:14,963 --> 00:37:18,401
Che riuscivo solo a provare con lui.
712
00:37:18,958 --> 00:37:20,601
In un mondo grande...
713
00:37:21,554 --> 00:37:23,153
Spaventoso e disorientante...
714
00:37:23,887 --> 00:37:25,500
Mi fanno sentire al sicuro.
715
00:37:27,620 --> 00:37:29,718
Sono arrivata alla fine.
716
00:37:29,728 --> 00:37:33,293
Spero vi godiate il resto
del funerale. Grazie
717
00:38:00,689 --> 00:38:03,444
- Genevieve, è troppo pesante?
- Voglio farlo.
718
00:38:03,454 --> 00:38:04,847
Ce la puoi fare.
719
00:38:33,140 --> 00:38:35,737
Una coccinella mi ha appena fatto
la cacca addosso.
720
00:38:37,174 --> 00:38:38,566
Classico.
721
00:38:41,641 --> 00:38:43,015
Cosa c'è che non va?
722
00:38:44,665 --> 00:38:48,368
Non ora. Tutto ciò che vorrei è stare
20 minuti da sola su questa panchina.
723
00:38:49,004 --> 00:38:50,168
Non vuoi neanche me?
724
00:38:50,178 --> 00:38:52,912
- Sì, non voglio neanche te.
- No, non penserai mica...
725
00:38:52,922 --> 00:38:54,669
Di non volermi qui con te.
726
00:38:54,679 --> 00:38:58,762
Ti prego, non cercare di sminuire
il fatto che abbia fatto cadere papà.
727
00:38:58,772 --> 00:39:02,073
- Posso convincerti che è colpa mia?
- No.
728
00:39:03,606 --> 00:39:07,220
Volevo solo capire cosa avessi,
in realtà, perché...
729
00:39:08,344 --> 00:39:11,014
Cioè, è piuttosto ovvio,
ma immagino che...
730
00:39:11,024 --> 00:39:14,288
È tutto così strano, perché noi due
non abbiamo mai dovuto parlato...
731
00:39:14,772 --> 00:39:15,975
Di cose.
732
00:39:16,861 --> 00:39:18,328
Ma voglio solo...
733
00:39:20,256 --> 00:39:23,154
Oggi sembri alquanto arrabbiata con me
e posso solo...
734
00:39:23,164 --> 00:39:25,861
Posso solo immaginare il perché,
ma sappi che io non voglio...
735
00:39:26,474 --> 00:39:28,637
Non sto cercando di...
736
00:39:28,647 --> 00:39:29,993
Non penso di essere lui.
737
00:39:30,629 --> 00:39:34,545
Ok? Quindi se sei arrabbiata perché
non sono lui, voglio solo dirti che...
738
00:39:34,555 --> 00:39:37,447
Non devi essere arrabbiata con me,
perché concordo con te al 100 percento.
739
00:39:37,457 --> 00:39:39,378
La pensiamo allo stesso modo
740
00:39:39,388 --> 00:39:43,671
sul fatto che io sia meno abile
e magico di quanto lo fosse lui, ok?
741
00:39:43,681 --> 00:39:47,503
Non sto affatto cercando di sostituirmi
a lui. Io sono io...
742
00:39:48,177 --> 00:39:51,346
Sono qui e sto cercando
di fare del mio meglio.
743
00:39:53,569 --> 00:39:56,852
Nicholas, questo non c'entra
proprio niente con te.
744
00:39:59,793 --> 00:40:00,864
Certo.
745
00:40:08,437 --> 00:40:11,034
Sembra che il mio elogio funebre
sia piaciuto a tutti.
746
00:40:11,044 --> 00:40:12,775
Miglior elogio di sempre.
747
00:40:12,785 --> 00:40:15,926
Chi diavolo è questo tizi
e perché ora è sempre tra i piedi?
748
00:40:16,366 --> 00:40:18,872
Cosa ci fai nell'auto funebre
di nostro padre?
749
00:40:18,882 --> 00:40:21,116
Sapevo che non sarei dovuto salire.
750
00:40:21,126 --> 00:40:23,453
Siete tipo ragazzo e ragazza?
751
00:40:23,463 --> 00:40:24,713
- No...
- No, siamo...
752
00:40:24,723 --> 00:40:26,956
Genevieve, non è importante.
Perché vuoi creare imbarazzo?
753
00:40:26,966 --> 00:40:30,221
Metti giù quello champagne!
754
00:40:34,190 --> 00:40:36,859
Finalmente posso scendere
da questa stupida auto.
755
00:40:46,680 --> 00:40:47,986
Vuoi rimanere?
756
00:40:49,566 --> 00:40:51,650
No, cercherò un'auto. Non dovrei.
757
00:40:51,680 --> 00:40:54,066
Ma ho bisogno di qualcuno
da abbracciare mentre piango.
758
00:40:54,578 --> 00:40:55,961
E potrei farlo.
759
00:40:55,971 --> 00:40:59,888
Potrei essere quel qualcuno, ma ora devi
risolvere le cose con le tue sorelle.
760
00:41:00,336 --> 00:41:01,336
Lei...
761
00:41:01,918 --> 00:41:03,031
Mi odia.
762
00:41:03,041 --> 00:41:06,189
Non ti odia, è appena morto suo padre.
763
00:41:08,632 --> 00:41:10,093
Ok. Allora...
764
00:41:10,972 --> 00:41:14,292
Puoi anche prendere quest'auto.
È prenotata per altre tre ore.
765
00:41:14,302 --> 00:41:16,529
Quest'auto è proprio assurda.
766
00:41:16,539 --> 00:41:18,688
- Forse sei un idiota.
- No.
767
00:41:19,694 --> 00:41:21,761
L'ho prenotata...
l'ho prenotata di proposito
768
00:41:21,771 --> 00:41:25,105
e poi ho finto che fosse un errore,
perché ho pensato che potesse essere...
769
00:41:25,115 --> 00:41:27,139
Un momento speciale
in cui legare con loro.
770
00:41:32,824 --> 00:41:34,126
Va bene, ok.
771
00:41:34,136 --> 00:41:37,854
Giuro che di solito non ho emozioni,
sono un ragazzo vero.
772
00:41:58,063 --> 00:42:00,205
Non mi piaci molto!
773
00:42:05,053 --> 00:42:06,285
Mi abbracceresti?
774
00:42:06,740 --> 00:42:09,469
In realtà, non mi piacciono
molto gli abbracci.
775
00:42:09,879 --> 00:42:12,890
Papà mi ha insegnato a farlo
da piccola e lo rendeva felice.
776
00:42:12,900 --> 00:42:16,220
Quindi lo facevo per lui,
ma speravo, dato che ora è morto,
777
00:42:16,230 --> 00:42:17,918
di non doverlo più fare.
778
00:42:17,928 --> 00:42:19,470
- Oh, mio Dio, ok.
- Già.
779
00:42:20,044 --> 00:42:22,199
Niente abbracci, va bene.
780
00:42:22,209 --> 00:42:25,260
Ma cosa facciamo quando vorrei da te
quello che proverei con un abbraccio?
781
00:42:26,170 --> 00:42:28,925
E se io... ballassi con te?
782
00:42:28,935 --> 00:42:29,935
Ok.
783
00:44:31,248 --> 00:44:32,604
A dire il vero...
784
00:44:32,614 --> 00:44:34,922
Fa proprio caldo qui in mezzo,
quindi vado...
785
00:44:51,301 --> 00:44:54,984
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
58204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.