All language subtitles for Eighteen in the Sun (1962)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,520 --> 00:00:19,744 Postcards, orange juice and soft drinks. 2 00:00:24,920 --> 00:00:26,922 Wait a minute! Wait a minute! 3 00:00:28,360 --> 00:00:32,160 - We're just departing, come on. - I won't break the gun! 4 00:00:34,320 --> 00:00:36,436 - Hurry, hurry! - Come, come! 5 00:00:36,520 --> 00:00:38,397 - Get on. - Have courage, jump! 6 00:00:38,640 --> 00:00:39,653 Take this! 7 00:00:42,080 --> 00:00:45,471 Come on, hold this. Wait. 8 00:00:47,360 --> 00:00:48,623 Ohl! 9 00:00:53,280 --> 00:00:54,338 Excuse me. 10 00:00:55,120 --> 00:00:56,884 (IN FRENCH) Not a problem. 11 00:01:00,760 --> 00:01:02,228 I have another! 12 00:01:28,200 --> 00:01:33,559 See you tomorrow my love. 13 00:01:33,560 --> 00:01:36,086 Gino always greets me like that when he leaves. 14 00:01:36,160 --> 00:01:38,982 Oh, he loves me, goodbye. Oh! 15 00:03:50,600 --> 00:03:53,342 Here, there and at Nisida point, lots of fish. 16 00:03:53,400 --> 00:03:54,458 Back in '59 .. 17 00:03:54,560 --> 00:03:57,621 Best diving in the world. 18 00:03:58,960 --> 00:04:01,986 There, the Li and Procida. Look. 19 00:04:02,320 --> 00:04:04,687 - Fantastic, eh? - Oh my how beautiful. 20 00:04:04,760 --> 00:04:06,467 - Magnificent. - What inlets. - Wonderful. 21 00:04:06,560 --> 00:04:09,348 What highlands, and lowlands she has, what legs! 22 00:04:09,400 --> 00:04:12,017 - But what enters her legs? - How did you see that? 23 00:04:12,320 --> 00:04:15,460 Still boys, always thinking about women. 24 00:04:15,520 --> 00:04:18,342 You're always fishing, yes that's a big difference. 25 00:04:19,880 --> 00:04:21,723 Waiter, can I have an orange? 26 00:04:32,040 --> 00:04:33,303 Good morning. 27 00:04:49,440 --> 00:04:50,498 Good morning. 28 00:04:52,080 --> 00:04:53,844 Look out there at Procida. 29 00:04:54,080 --> 00:04:55,013 Beautiful island eh? 30 00:04:55,120 --> 00:04:56,098 Full of highlands, .. 31 00:04:56,200 --> 00:04:56,803 ...Inlets. 32 00:04:56,920 --> 00:04:58,547 Too bad that we can't get closer .. 33 00:04:58,640 --> 00:04:59,778 ...Because there is the penitentiary. 34 00:04:59,880 --> 00:05:00,938 (SPEAKS IN GERMAN) 35 00:05:01,320 --> 00:05:04,221 Foreign. Penitentiary, you understand? 36 00:05:04,920 --> 00:05:09,335 Held, stripes. Volga Volga! 37 00:05:09,360 --> 00:05:12,011 (SPEAKS IN GERMAN) - Ah, you do not understand. 38 00:05:12,960 --> 00:05:15,042 Are you going to Ischia, too? I'm going to Ischia. Beautiful island. 39 00:05:15,120 --> 00:05:17,908 - Evelin! (SPEAKS IN GERMAN) 40 00:05:19,080 --> 00:05:20,707 (SPEAKS IN GERMAN) 41 00:05:21,880 --> 00:05:24,133 Umm, Germany. 42 00:05:27,760 --> 00:05:31,310 That seat is mine. 43 00:05:31,600 --> 00:05:32,772 Okay, I'll give it to you. 44 00:05:32,880 --> 00:05:35,247 No need to convince me, please. 45 00:05:35,320 --> 00:05:38,517 - No, you give it to me because it's mine. - Oh yeah? 46 00:05:38,560 --> 00:05:39,209 Yes, yes. 47 00:05:39,320 --> 00:05:42,676 Why don't you put on a hat? 48 00:05:42,720 --> 00:05:43,937 I had one. 49 00:05:44,400 --> 00:05:45,458 Oh. 50 00:05:46,920 --> 00:05:49,901 - Here it is. - Excuse me, I didn't ... 51 00:06:34,400 --> 00:06:39,429 My only love. 52 00:06:40,040 --> 00:06:44,785 You've come back to me, Gino. 53 00:07:01,560 --> 00:07:02,413 There they are! 54 00:07:02,520 --> 00:07:05,262 - There is Nicola! - And Lello, look there he is! 55 00:07:05,320 --> 00:07:07,118 - Nanni never changes! - Oh, look at the women! 56 00:07:07,200 --> 00:07:08,463 We've already seen the women on board! 57 00:07:08,560 --> 00:07:11,461 What a Don Juan, stop it! 58 00:07:12,520 --> 00:07:13,248 What a dragon! 59 00:07:13,360 --> 00:07:14,748 Hey guys! 60 00:07:15,920 --> 00:07:17,718 I must leave to see my friends. 61 00:07:17,800 --> 00:07:18,528 When shall we meet? 62 00:07:18,640 --> 00:07:21,428 - Whenever we meet, I'll say hello, beautiful. - Hello. 63 00:07:21,960 --> 00:07:25,271 - Hey! - You have arrived! 64 00:07:25,320 --> 00:07:27,846 - You look like a worm! - How are you? - You've got a tan! 65 00:07:27,920 --> 00:07:30,036 The pay sucks, how are you so white? 66 00:07:30,120 --> 00:07:32,487 We're ready for some sun. 67 00:07:33,720 --> 00:07:34,733 Hotel Miramare. 68 00:07:34,840 --> 00:07:37,207 - Hotel Cristallo, ma'am? - Yes - Please. 69 00:07:45,120 --> 00:07:45,769 We have the remedy. 70 00:07:45,880 --> 00:07:47,837 Look, everywhere you turn on this island .. 71 00:07:47,920 --> 00:07:51,060 ...you see the same thing, it stays the same. - Women, eh? 72 00:07:51,120 --> 00:07:52,633 (sings) The sea. 73 00:07:52,720 --> 00:07:53,698 The women that are here ... 74 00:07:53,800 --> 00:07:56,087 Oh yes, every day they just say .. 75 00:07:56,160 --> 00:07:58,162 ...""When will Nanni, Nicola, and Lello get here?" 76 00:07:58,240 --> 00:08:01,062 - Look at how he lost weight. - Cab. 77 00:08:01,120 --> 00:08:02,633 I am ready, gentlemen. 78 00:08:02,720 --> 00:08:03,892 Let me help. 79 00:08:04,000 --> 00:08:05,513 Here, give me a hand, ragazzuolo! 80 00:08:05,600 --> 00:08:08,991 - I'll try to help. - Yes 81 00:08:09,040 --> 00:08:10,018 Nanni ... 82 00:08:10,600 --> 00:08:12,637 - Wait a minute. - What is it? 83 00:08:12,720 --> 00:08:14,927 - The brothers Capogrossi ... - Senior. 84 00:08:15,000 --> 00:08:15,728 - Junior. - Yeah. 85 00:08:15,840 --> 00:08:17,228 We need to talk to you. 86 00:08:17,320 --> 00:08:19,084 Careful, Nanni, they will burn you. 87 00:08:19,160 --> 00:08:21,162 - They want money! - No. 88 00:08:21,240 --> 00:08:23,402 Look, at least show them seventy thousand. 89 00:08:23,480 --> 00:08:25,687 - No, no. - Seventy? We'll discuss that later. 90 00:08:25,760 --> 00:08:26,932 We lost in poker .. 91 00:08:27,040 --> 00:08:28,917 ...We played without telling anyone. 92 00:08:29,000 --> 00:08:31,207 Well, the truth, the game was looking good. 93 00:08:31,280 --> 00:08:33,123 Umm. Tell him, tell him. 94 00:08:33,200 --> 00:08:36,101 It was a full house, kings and aces. 95 00:08:36,160 --> 00:08:36,809 Twenty thousand. 96 00:08:36,920 --> 00:08:37,694 Think about it. 97 00:08:37,800 --> 00:08:38,653 Fifty. 98 00:08:38,760 --> 00:08:40,307 Raise to seventy thousand. 99 00:08:40,400 --> 00:08:43,142 He sees, guess what? You tell him. 100 00:08:43,200 --> 00:08:44,463 A large straight. 101 00:08:44,560 --> 00:08:46,267 - Why did you stay here, instead of leaving? - Eh? 102 00:08:46,360 --> 00:08:48,203 Because he owns a big place at the port. 103 00:08:48,280 --> 00:08:49,543 - He monitors all ships that are departing. 104 00:08:49,640 --> 00:08:51,074 - What can I say? Too bad for you. - Well! 105 00:08:51,160 --> 00:08:55,131 Remember that time .. 106 00:08:55,160 --> 00:08:57,162 I do .. I loaned my skis like a true friend .. 107 00:08:57,240 --> 00:08:59,004 ...And you broke one of them. You cannot forget it. 108 00:08:59,080 --> 00:09:01,902 If I remember correctly, they were damaged, I almost killed myself .. 109 00:09:01,960 --> 00:09:03,837 ...And I had to pay you for both of them. - Yes 110 00:09:03,920 --> 00:09:05,718 But guys, seventy thousand, do you think I'm crazy? 111 00:09:05,800 --> 00:09:07,916 - But at least ten thousand lire. - Yes 112 00:09:08,000 --> 00:09:11,231 - Do it for our friendship. Ten thousand. - Ten thousand. 113 00:09:11,800 --> 00:09:13,723 - It kills us. - To ask for charity. 114 00:09:13,800 --> 00:09:14,858 Ten thousand. 115 00:09:16,120 --> 00:09:18,771 - Thank you. 116 00:09:18,840 --> 00:09:20,353 You got burned, Nanni, eh? 117 00:09:20,440 --> 00:09:21,908 You are too much, the horse cannot pull that much. 118 00:09:22,000 --> 00:09:24,082 I have a Citroen in Milan Two horses .. 119 00:09:24,160 --> 00:09:25,753 ...And it can handle fifteen. 120 00:09:25,840 --> 00:09:27,274 You have a one-horse model .. 121 00:09:27,360 --> 00:09:28,873 ...So it should handle six people. 122 00:09:28,960 --> 00:09:33,215 - Feed him better. - Ah well. - Go. 123 00:09:48,880 --> 00:09:51,406 Did you see them, Commissioner? 124 00:09:51,480 --> 00:09:52,618 - Who? - Those two. 125 00:09:53,200 --> 00:09:56,886 - Yes, I saw, I saw them. - Should we stop them? 126 00:09:56,920 --> 00:10:00,436 Sassu, we are on the job, and they are also married. 127 00:10:00,480 --> 00:10:01,652 Commissioner, .. 128 00:10:01,760 --> 00:10:04,502 I wanted to stop them .. 129 00:10:04,560 --> 00:10:06,267 ...Stop them. - What? 130 00:10:06,360 --> 00:10:08,158 Yes, for contempt to public decency. 131 00:10:08,240 --> 00:10:09,913 They exposed their belly. 132 00:10:10,000 --> 00:10:13,106 Sassu, remember that we are no longer in Nuoro. 133 00:10:13,160 --> 00:10:15,083 This is a tourist resort. 134 00:10:15,160 --> 00:10:17,037 People are here to sunbathe, .. 135 00:10:17,120 --> 00:10:19,236 Unfortunately for us .. we only bathe in sweat. 136 00:10:19,320 --> 00:10:20,788 Unfortunately, doctor. 137 00:10:26,400 --> 00:10:29,791 Ciccillo! 138 00:10:30,520 --> 00:10:31,578 Calling me? 139 00:10:39,560 --> 00:10:41,813 Here, get us to Naples. 140 00:10:42,960 --> 00:10:45,292 Wait one minute, while I get a bit of oil reserves. 141 00:10:45,360 --> 00:10:46,213 Yes 142 00:10:48,920 --> 00:10:52,550 (sings) Gennaro takes no more. 143 00:10:52,600 --> 00:10:55,547 (sings) The hairy Gennaro. 144 00:10:55,600 --> 00:10:58,251 - Are you a porter? - Are you talking to me? 145 00:10:58,320 --> 00:11:00,436 - Are you a porter? - Oh no. 146 00:11:00,520 --> 00:11:03,091 We were just resting. 147 00:11:03,160 --> 00:11:04,867 Sorry. 148 00:11:05,240 --> 00:11:10,758 Young man, can you carry my things for me? 149 00:11:10,760 --> 00:11:13,127 I know where I would carry you! 150 00:11:13,720 --> 00:11:18,021 Sorry, what a pity! 151 00:11:21,880 --> 00:11:23,553 Are you a porter? 152 00:11:28,880 --> 00:11:30,996 We were betrayed! Now what? 153 00:11:31,080 --> 00:11:32,434 We act nonchalant. 154 00:11:32,520 --> 00:11:35,751 - You know that little trick ... - Where you jump me, eh? 155 00:11:35,800 --> 00:11:36,972 And I jump ... 156 00:11:37,080 --> 00:11:38,707 Wait a minute! 157 00:11:43,640 --> 00:11:45,597 Hello, Mr. Gennaro. 158 00:11:45,680 --> 00:11:47,227 Wanted to run away, eh? 159 00:11:47,320 --> 00:11:49,357 Who, us? Never Mr. Gennaro. 160 00:11:49,440 --> 00:11:51,807 - The debts are not paid? - There is a quid-pro-quo. 161 00:11:51,880 --> 00:11:53,427 Are they the ones that gave this money to you? 162 00:11:53,520 --> 00:11:55,966 - Who? Us? - We don't know this guy. 163 00:11:56,040 --> 00:11:58,372 Then you must have found the money. 164 00:11:58,560 --> 00:12:00,722 What should we do with it? 165 00:12:00,800 --> 00:12:01,813 Have a good meal. 166 00:12:01,920 --> 00:12:04,491 Spaghetti, octopus Epomeo and wine by the gallon. 167 00:12:04,560 --> 00:12:07,700 - Ah, okay. - C'mon, c¢'mon, Ciccillo. 168 00:12:07,880 --> 00:12:09,837 To your health! 169 00:12:10,280 --> 00:12:11,987 I hope you choke. 170 00:12:17,600 --> 00:12:20,046 Use your muscles! 171 00:12:22,840 --> 00:12:23,693 Slowly, slowly. 172 00:12:23,800 --> 00:12:25,473 - Guys, push. - We have arrived. 173 00:12:25,560 --> 00:12:30,879 - A little more. - Brothers, the horse did make it! 174 00:12:30,880 --> 00:12:32,553 We'll take our things to the hotel. 175 00:12:32,640 --> 00:12:35,166 - Yes, at the Crystal. - Wake up, Sleepy! 176 00:12:35,240 --> 00:12:37,857 What's the plan? What are you doing? I'm sleeping. 177 00:12:37,920 --> 00:12:40,821 I must sleep Don't be silly. 178 00:12:43,000 --> 00:12:45,412 Here on Ischia nobody ever sleeps! 179 00:12:45,800 --> 00:12:48,167 - I'm tired, guys! - Who's this? 180 00:12:48,240 --> 00:12:51,107 It's Lars, the new Swedish pool guy. 181 00:12:51,160 --> 00:12:53,197 - Hello. - Hello. - Feel the sun! - Pero talking! 182 00:12:53,280 --> 00:12:55,612 He's a bit weird, does not like Swedes .. 183 00:12:55,680 --> 00:12:56,772 ...I prefer Italians. 184 00:12:56,880 --> 00:12:57,858 What a fool! 185 00:12:58,640 --> 00:13:01,007 - Would you like something, sir? - That's an idea .. 186 00:13:01,080 --> 00:13:04,436 ...But there's the problem of who should pay for drinks. 187 00:13:04,480 --> 00:13:06,892 Should we explain the game for beginners? 188 00:13:06,960 --> 00:13:08,724 - What is it? - It's his game. 189 00:13:08,800 --> 00:13:11,212 It's very simple, you choose a letter of the alphabet .. 190 00:13:11,280 --> 00:13:12,668 ...And the challenge in thirty seconds .. 191 00:13:12,760 --> 00:13:14,637 . İs to say at least ten names of women .. 192 00:13:14,720 --> 00:13:16,074 Starting with .. with that letter. 193 00:13:16,160 --> 00:13:18,117 But that's stupid, and easy. 194 00:13:18,200 --> 00:13:21,921 Not really, and those who can't do it are called P.P.D.D. 195 00:13:21,960 --> 00:13:24,486 Short on experience with women and must pay for drinks. 196 00:13:24,560 --> 00:13:27,916 - Come on, I willl - Then, "S". 197 00:13:27,960 --> 00:13:31,885 "S." Silvia, Silvana, Setts, Stefania, Sofia, Sofia ... 198 00:13:31,920 --> 00:13:34,127 - Come on, come on! - Sofia. - Saturnina. 199 00:13:34,200 --> 00:13:34,689 Saturnina. 200 00:13:34,800 --> 00:13:36,802 Don't help. That's six. 201 00:13:36,880 --> 00:13:38,917 Less than fifteen seconds, less than fourteen seconds ... 202 00:13:39,000 --> 00:13:40,263 - Sybil. 203 00:13:40,360 --> 00:13:41,452 - Susanna. - Mm. 204 00:13:41,560 --> 00:13:42,777 - Sister. - Doesn't count. 205 00:13:42,880 --> 00:13:44,882 -"Sister" does not begin with "S"? - Come on! 206 00:13:44,960 --> 00:13:47,292 By saying sister, you made it with your own sister. 207 00:13:47,360 --> 00:13:49,203 You lost, you are a P.P.D.D. 208 00:13:49,280 --> 00:13:52,227 - He must buy the drinks. - Well, I don't drink. 209 00:13:52,280 --> 00:13:56,160 - French cognac for me. - For me a whiskey. 210 00:13:56,960 --> 00:13:57,813 Look at her. 211 00:14:08,360 --> 00:14:10,442 Do you see that? 212 00:14:11,240 --> 00:14:14,346 - Who are you? 213 00:14:20,600 --> 00:14:22,887 Thanks, lady, you've burned my eyes. 214 00:14:25,560 --> 00:14:26,652 - Hey guys, who is she? - Her? 215 00:14:26,760 --> 00:14:28,524 She is very difficult, my friend! 216 00:14:28,600 --> 00:14:30,477 Anyone who has tried, struck out. 217 00:14:30,560 --> 00:14:33,666 - She does not get with anyone. - Oh yeah? 218 00:14:34,240 --> 00:14:36,527 - Hey, where are you going? 219 00:14:36,600 --> 00:14:37,419 We'll take turns. 220 00:14:37,520 --> 00:14:39,147 First him, Then me .. 221 00:14:39,240 --> 00:14:41,038 ...And if we both fail, .. 222 00:14:41,120 --> 00:14:42,884 ...then maybe you can try. 223 00:14:42,960 --> 00:14:44,837 - All right. - Got it? 224 00:14:45,360 --> 00:14:46,338 And he is sleeping. 225 00:14:46,440 --> 00:14:48,807 You're already in the grave, Wake Up! 226 00:14:48,880 --> 00:14:50,678 Stop, come on, I came here to rest. 227 00:14:50,760 --> 00:14:52,524 I have to sleep or I'll have a nervous breakdown, come on. 228 00:14:52,600 --> 00:14:53,817 Give up, I'm already asleep. 229 00:14:53,920 --> 00:14:56,287 But, guys, I did not have to point her out. 230 00:14:56,360 --> 00:14:59,068 I saw her first; she's mine. 231 00:14:59,120 --> 00:15:01,566 Stop it, monster! 232 00:16:34,600 --> 00:16:37,012 This is the place? 233 00:16:39,320 --> 00:16:41,163 What are you guys doing tonight? 234 00:16:41,240 --> 00:16:43,607 - I don't know, what are you doing? - There's a treasure hunt at the hotel. 235 00:16:43,680 --> 00:16:45,353 - That would be good, are you coming? - Well, I mean. 236 00:16:45,440 --> 00:16:47,932 Hunting in pairs. You understand, right? 237 00:16:48,000 --> 00:16:49,513 I say no, because if I participate, .. 238 00:16:49,600 --> 00:16:51,147 ...You guys won't have a chance. 239 00:16:51,240 --> 00:16:53,163 - Children, speak up! - Eh. 240 00:16:53,240 --> 00:16:54,378 Nicola, what are you doing? 241 00:16:54,480 --> 00:16:56,073 I am in training. 242 00:16:56,160 --> 00:16:57,707 Tomorrow morning I have to get up early .. 243 00:16:57,800 --> 00:16:59,313 ...Because I have an underwater race. 244 00:16:59,400 --> 00:17:00,834 How old are you? Ninety? 245 00:17:00,920 --> 00:17:02,388 You don't drink, don't smoke, don't dance. 246 00:17:02,480 --> 00:17:04,687 Sometimes you have relations? Eh? 247 00:17:04,760 --> 00:17:07,092 Relations? Ehh ... 248 00:17:07,720 --> 00:17:13,679 Imagine waiting in the shadows until she arrives. 249 00:17:13,680 --> 00:17:18,299 Beautiful, curvy, and a bit shy, a little cautious. 250 00:17:18,320 --> 00:17:21,426 I look at her, she looks at me. 251 00:17:21,960 --> 00:17:25,316 I approach, hiding my intentions. 252 00:17:25,360 --> 00:17:28,557 Stops trusting herself and me ... 253 00:17:28,760 --> 00:17:31,866 - Now! - Now, you kiss? - No, I'll shoot! 254 00:17:31,920 --> 00:17:33,957 You shoot your women? 255 00:17:34,040 --> 00:17:36,077 What women, I was talking about the groupers. 256 00:17:36,160 --> 00:17:39,186 - Fishing? - Shut up, fool, All you think about are fish. 257 00:17:39,240 --> 00:17:44,440 You don't understand anything! Look, I'm Nicola Molino. 258 00:17:44,440 --> 00:17:46,647 - Yes - I made a reservation. - I'll look. 259 00:17:49,040 --> 00:17:51,122 Room 215, take a seat. 260 00:17:51,200 --> 00:17:52,338 Thanks. 261 00:17:53,040 --> 00:17:57,455 - Boy, Room 215, accompany the gentleman. - Now. 262 00:17:58,200 --> 00:18:02,125 - 60 to Genepesca! - It smells like fish! 263 00:18:03,720 --> 00:18:05,108 - Here we are! - Back again. 264 00:18:05,200 --> 00:18:06,634 - The Capogrossi brothers. - Yes 265 00:18:06,720 --> 00:18:09,052 - What do you want? - We a small loan. 266 00:18:09,120 --> 00:18:10,997 - Leeches! - I should have known. 267 00:18:11,080 --> 00:18:13,731 Look here, two thousand lire. 268 00:18:13,800 --> 00:18:15,234 No, this is a vice! 269 00:18:15,320 --> 00:18:17,243 But, remember that time you were on foot .. 270 00:18:17,320 --> 00:18:19,402 ...And I as a true friend .. 271 00:18:19,480 --> 00:18:21,244 ...I gave you my bike, remember? 272 00:18:21,320 --> 00:18:22,378 I think the chain came off .. 273 00:18:22,480 --> 00:18:24,733 Two days in the hospital .. And you wanted money for the damage. 274 00:18:24,800 --> 00:18:26,882 You are vindictive. 275 00:18:26,960 --> 00:18:31,500 - No, come on. - Give them to us! 276 00:18:31,640 --> 00:18:33,597 Two places to hunt treasure tonight. 277 00:18:33,680 --> 00:18:35,796 - Yes - The prize is a box of gold coins? 278 00:18:35,880 --> 00:18:36,654 Yes, certainly sir. 279 00:19:36,440 --> 00:19:41,640 Fifty-eight seconds holding my breath. That's not bad, eh? 280 00:19:44,560 --> 00:19:47,382 Ladies and Gentlemen, your attention, please. 281 00:19:47,440 --> 00:19:49,852 At this table you are to collect the envelopes .. 282 00:19:49,920 --> 00:19:52,127 ...for our treasure hunt. 283 00:19:52,680 --> 00:19:54,148 Form couples. 284 00:19:54,240 --> 00:19:55,093 Men .. 285 00:19:55,200 --> 00:19:56,213 ...Choose your lady 286 00:19:56,320 --> 00:19:56,969 ...And come .. 287 00:19:57,080 --> 00:19:57,729 ...to this table .. 288 00:19:57,840 --> 00:19:58,978 ...To pick up the envelopes. 289 00:19:59,080 --> 00:20:00,172 The hunt begins .. 290 00:20:00,280 --> 00:20:01,179 . At the sound of the gong. 291 00:20:01,280 --> 00:20:02,668 Do not open the envelopes before, .. 292 00:20:02,760 --> 00:20:04,387 ...I say to. 293 00:20:04,480 --> 00:20:05,948 Here is the envelope. 294 00:20:06,040 --> 00:20:06,768 Please Lord, .. 295 00:20:06,880 --> 00:20:09,406 ...Do not open the envelope before the sound of the gong. 296 00:20:09,480 --> 00:20:12,461 We have already met on the boat, remember? 297 00:20:12,520 --> 00:20:13,339 (SPEAKS IN GERMAN) 298 00:20:13,440 --> 00:20:16,956 - We spoke, you and me ... (SPEAKS IN GERMAN) 299 00:20:17,000 --> 00:20:19,446 Wait, I'll explain. 300 00:20:19,520 --> 00:20:21,682 - Evelin! (In German) 301 00:20:21,760 --> 00:20:23,068 Him again. 302 00:20:23,680 --> 00:20:25,523 Nothing, forget it. 303 00:20:26,720 --> 00:20:27,573 Good evening. 304 00:20:27,680 --> 00:20:29,933 - Do not open the envelopes before the sound of the gong! 305 00:20:40,840 --> 00:20:42,797 - Hot? - Oh yes, the heat is. 306 00:20:42,880 --> 00:20:45,668 I meant to ask, are you alone? Do you have a partner for the game? 307 00:20:45,720 --> 00:20:48,462 - Oh, no. - So if it helps, I'm available. 308 00:20:48,520 --> 00:20:49,737 Gladly. 309 00:20:53,600 --> 00:20:55,557 - Do you speak Italian? - Sure. 310 00:20:56,000 --> 00:20:59,846 - You treasure hunt with me? - Gladly. - Thank you. 311 00:21:01,600 --> 00:21:04,706 If you want, we'll win by force. 312 00:21:04,760 --> 00:21:06,717 Nanni, and the brunette from this morning? 313 00:21:06,800 --> 00:21:09,132 Don't you know? An old proverb says: .. 314 00:21:09,200 --> 00:21:11,567 Don't you know? An old proverb says: .. 315 00:21:11,640 --> 00:21:14,211 Oh, because I've been so funny. 316 00:21:14,280 --> 00:21:15,668 But go! 317 00:21:20,720 --> 00:21:23,371 - You are alone? - Solo, by myself, abandoned. 318 00:21:23,440 --> 00:21:25,238 Want to treasure hunt? 319 00:21:25,320 --> 00:21:29,041 But of course I'd like to and especially if a good soul .. 320 00:21:29,080 --> 00:21:30,787 . Will accompany me. - I'll tell her. 321 00:21:30,880 --> 00:21:33,406 - Thank you. - Arabella! - Here I am! 322 00:21:34,280 --> 00:21:37,227 Arabella, you team with this kind gentleman. 323 00:21:37,280 --> 00:21:38,953 - But listen, lady ... - Thank you so much. 324 00:21:39,040 --> 00:21:43,614 - Run, run. - But look at that ... Damn! 325 00:21:51,880 --> 00:21:53,314 Oh no. 326 00:21:58,520 --> 00:21:59,908 I'm sorry. 327 00:22:00,960 --> 00:22:02,268 Excuse me, I ... 328 00:22:02,360 --> 00:22:03,577 That's three. 329 00:22:04,120 --> 00:22:06,862 On the third hat you introduce yourself? 330 00:22:08,000 --> 00:22:10,742 - Nicole. - Ah, you know my name? 331 00:22:10,800 --> 00:22:12,757 No, I'm Nicole, my name is Nicole. 332 00:22:12,840 --> 00:22:16,606 - Oh Nicole, I'm Nicola. 333 00:22:16,640 --> 00:22:19,837 - 60 back and play? - OK. 334 00:22:21,160 --> 00:22:22,514 Let's get an envelope. 335 00:22:30,680 --> 00:22:32,307 - Here you go. - Thank you. 336 00:22:32,400 --> 00:22:33,572 - Yet another envelope. - Thank you. 337 00:22:33,680 --> 00:22:36,627 Good luck to you. Come on boys, come on, come on! 338 00:22:36,680 --> 00:22:39,172 - And the envelope? - And the lady? - It's him. 339 00:22:43,520 --> 00:22:45,318 Ladies and gentlemen, attention. 340 00:22:45,400 --> 00:22:49,621 The hunt is on, open the envelopes and good luck to all. 341 00:22:51,840 --> 00:22:54,172 It's written in German, we're being punished. 342 00:22:54,240 --> 00:22:56,572 (SPEAKS IN GERMAN) 343 00:22:56,640 --> 00:22:57,778 It's clear as water, right? 344 00:22:57,880 --> 00:23:01,236 ("And the ship sails to eight will lift up the bunting.") 345 00:23:01,280 --> 00:23:03,362 - Good, you know German? - Yes, I teach. 346 00:23:03,440 --> 00:23:06,831 From what I understand we have to look for a bunting, .. 347 00:23:06,880 --> 00:23:09,497 ...Or flags, or I don't know, a box of Pavesini. 348 00:23:09,560 --> 00:23:11,028 - You have three pennies? - Yes, why? 349 00:23:11,120 --> 00:23:13,077 Why this is a line from Brecht, .. 350 00:23:13,160 --> 00:23:17,006 . From"The Three-penny Opera." Here you go. One, two, three. 351 00:23:17,040 --> 00:23:19,407 - Miss Vania Brava, here is the second envelope. - Thank you. 352 00:23:19,480 --> 00:23:22,268 Hang in there, you see it's not easy, but not too difficult. 353 00:23:22,320 --> 00:23:23,708 Bravi, second envelope for you. 354 00:23:23,800 --> 00:23:27,031 - Charles, do you have three pennies? - Who has them? - Come! 355 00:23:27,600 --> 00:23:30,831 ("'"I'm the silkworm and waiting for you.") 356 00:23:30,880 --> 00:23:33,986 - You give me three pennies? - Uhh. 357 00:23:34,280 --> 00:23:36,362 - We'll pay you back tomorrow. - Yes 358 00:23:36,440 --> 00:23:40,411 - Come on, don't be stingy. - Here. - Go! 359 00:23:40,440 --> 00:23:43,307 - A silkworm! - A silkworm, where is it? 360 00:23:43,360 --> 00:23:45,317 Gelso, the mulberry tree. 361 00:23:45,400 --> 00:23:46,788 Oh yeah, come on! 362 00:23:46,920 --> 00:23:48,183 Please Kiss. 363 00:23:48,280 --> 00:23:49,907 - For a minute. - But I am embarrassed. 364 00:23:50,000 --> 00:23:52,002 - I'm not. - Swear I'm the only one. 365 00:23:52,080 --> 00:23:53,923 You know you're my only love, no? You know! 366 00:23:54,000 --> 00:23:56,617 - But you travel so much, always going to Naples. 367 00:23:57,960 --> 00:24:00,986 Here we are! 368 00:24:01,040 --> 00:24:03,782 Here, this is the passport for the next envelope. 369 00:24:03,840 --> 00:24:04,523 We are ready. 370 00:24:04,640 --> 00:24:08,326 Gentlemen, it's crowded take turns. 371 00:24:08,360 --> 00:24:09,828 One couple at a time. 372 00:24:14,720 --> 00:24:15,937 So, eh? 373 00:24:21,400 --> 00:24:23,164 Cousins, of course. 374 00:24:36,360 --> 00:24:38,317 Here we are, ah. 375 00:24:38,920 --> 00:24:42,845 - Here, pick up the next envelope. - Thank you. Look at the picture. 376 00:24:42,880 --> 00:24:43,813 Ready? 377 00:24:43,920 --> 00:24:46,491 It looks good, come here. 378 00:24:46,720 --> 00:24:50,896 Voila, now tell me, what's your nanny's name? 379 00:24:50,920 --> 00:24:51,898 Maria Grazia. 380 00:24:52,000 --> 00:24:56,142 - Brava. You're always with her? - Sometimes not. 381 00:24:56,160 --> 00:24:58,117 Oh, and when? 382 00:24:58,200 --> 00:25:01,795 When I'm with some sucker like you. 383 00:25:01,840 --> 00:25:02,932 What do you mean? 384 00:25:03,320 --> 00:25:05,084 Look at them. 385 00:25:08,200 --> 00:25:12,342 She's his girlfriend. Now, where to? 386 00:25:12,360 --> 00:25:14,567 To hell with this! 387 00:25:14,800 --> 00:25:17,212 Men are all the same! 388 00:25:17,480 --> 00:25:19,187 Come on, come on guys. 389 00:25:20,040 --> 00:25:21,178 Give us the envelope. 390 00:25:21,280 --> 00:25:23,123 - How horrible! - Give us the envelope. 391 00:25:23,200 --> 00:25:25,567 - Here it is. - Quick, give it to me. 392 00:25:25,680 --> 00:25:26,363 Bravo! 393 00:25:26,480 --> 00:25:30,201 ("' Try here, try there. Sara will be here or there?") 394 00:25:30,960 --> 00:25:32,473 - Here. - Here. 395 00:25:32,560 --> 00:25:33,538 - There. - There. 396 00:25:33,640 --> 00:25:36,132 Courage is not difficult. 397 00:25:36,200 --> 00:25:38,567 - Under the lilac bushes! - Yes 398 00:25:40,960 --> 00:25:42,098 Run to the street! 399 00:25:42,280 --> 00:25:44,282 - Guys, over here! - Follow him! 400 00:25:44,440 --> 00:25:47,341 Run! 401 00:25:49,800 --> 00:25:54,340 Here, look! 402 00:26:08,680 --> 00:26:10,068 What do we do now? 403 00:26:11,520 --> 00:26:13,397 Join the others. 404 00:26:17,760 --> 00:26:19,762 The treasure! Make way! 405 00:26:19,840 --> 00:26:23,071 - The treasure, the treasure! - Congratulations, gentlemen. 406 00:26:23,120 --> 00:26:26,021 - We would like to exchange it for Italian lire. - Now, however. 407 00:26:26,080 --> 00:26:30,005 The maximum I could exchange it for is two or three ounces of candy. 408 00:26:30,040 --> 00:26:32,452 - What? - Candy. 409 00:26:33,560 --> 00:26:35,892 - Chocolate! - Sure! 410 00:27:12,040 --> 00:27:14,486 - Bah! - Shall we dance? 411 00:27:15,320 --> 00:27:16,253 Eleven! 412 00:27:16,360 --> 00:27:20,081 Well, I'm going to sleep, I have a race tomorrow, I'm sorry. 413 00:27:20,680 --> 00:27:22,193 Good night. 414 00:27:31,720 --> 00:27:32,937 Wake up! 415 00:27:33,600 --> 00:27:35,398 Go to hell! 416 00:27:47,880 --> 00:27:49,268 Go to hell! 417 00:27:49,360 --> 00:27:50,987 There is the sister of Christopher Lee. 418 00:27:51,360 --> 00:27:52,338 And now? 419 00:27:54,120 --> 00:27:55,884 You dance? 420 00:27:56,560 --> 00:27:58,153 - What? - You dance with me? 421 00:27:58,240 --> 00:28:03,144 I have a crazy leg, I fell as a child. 422 00:28:03,160 --> 00:28:06,107 - Too bad! - I'm sorry. 423 00:28:31,720 --> 00:28:33,427 - Have you got any ideas? - No. 424 00:28:33,520 --> 00:28:34,612 I knew it. 425 00:28:34,840 --> 00:28:35,853 All my problems .. 426 00:28:35,960 --> 00:28:37,633 ...I have a brother like you, without ideas. 427 00:28:37,720 --> 00:28:39,393 You're not like that, right? 428 00:28:39,600 --> 00:28:42,046 Damn! Somewhere we must find some money. 429 00:28:42,120 --> 00:28:43,827 Do you think he's too strong? 430 00:28:43,920 --> 00:28:45,183 Gennaro? You bet! 431 00:28:45,280 --> 00:28:47,237 He has hairy ears like all criminals. 432 00:28:47,320 --> 00:28:49,197 I make a vow. 433 00:28:49,280 --> 00:28:51,647 If I get out of this situation, I'll do missionary work .. 434 00:28:51,720 --> 00:28:54,007 ...In India, and you'll come with me. 435 00:28:54,080 --> 00:28:57,027 I would go, but I hate snakes. 436 00:28:57,640 --> 00:29:00,507 Be careful where you step, there is the swimming pool. 437 00:29:00,560 --> 00:29:01,618 I know. 438 00:31:05,960 --> 00:31:07,428 - Ahl - Eh! 439 00:31:07,520 --> 00:31:10,660 - What? What's up? - What are you doing there? 440 00:31:10,720 --> 00:31:12,518 You? Are you crazy? 441 00:31:12,600 --> 00:31:14,853 Don't you know it's dangerous to awaken an athlete .. 442 00:31:14,920 --> 00:31:17,821 . İn the middle of his sleep? You've given me a headache ... 443 00:31:17,880 --> 00:31:20,622 Ah, well you get angry, libertine! 444 00:31:20,680 --> 00:31:22,444 You Italians are all alike. 445 00:31:22,520 --> 00:31:26,400 You're only interested in sports, training, winning? 446 00:31:26,440 --> 00:31:29,262 You are in my room! 447 00:31:29,320 --> 00:31:29,809 How? 448 00:31:29,920 --> 00:31:31,354 It's you that is in my room .. 449 00:31:31,440 --> 00:31:33,693 You took off your dress .. and then caused this scene. 450 00:31:33,760 --> 00:31:35,228 This scene? 451 00:31:35,360 --> 00:31:37,852 Come on, you like this. 452 00:31:37,920 --> 00:31:38,773 Ohl! 453 00:31:38,880 --> 00:31:42,646 But of course, you're French, you like a man, and then wham. 454 00:31:42,680 --> 00:31:44,523 Go into his room uninhibited, .. 455 00:31:44,600 --> 00:31:46,967 ...You have intentions on me .. 456 00:31:47,040 --> 00:31:48,963 ...Come back after the race, understand? 457 00:31:49,120 --> 00:31:52,556 I have no intentions, now or ever. 458 00:31:52,600 --> 00:31:54,193 In fact, if you really want to know, .. 459 00:31:54,280 --> 00:31:56,157 You've been annoying me .. from the start .. 460 00:31:56,240 --> 00:31:57,947 ...From the first hat you ruined! 461 00:31:58,040 --> 00:32:01,066 Okay, now, turn off the lights and go. Goodbye. 462 00:32:01,720 --> 00:32:03,154 You go! 463 00:32:03,360 --> 00:32:06,637 - Me? But this is my room! - No, it's my room! 464 00:32:06,680 --> 00:32:09,422 - I booked it. - It's my room. 465 00:32:09,480 --> 00:32:10,379 Ohl! 466 00:32:15,080 --> 00:32:16,172 Wait. 467 00:32:17,960 --> 00:32:21,681 Hello? Help me out. Oh, and you? 468 00:32:21,720 --> 00:32:26,829 Can you tell me who has booked room 215? 469 00:32:26,840 --> 00:32:29,411 Will you repeat that, louder? 470 00:32:29,960 --> 00:32:31,098 (TELEPHONE) Nicola Molino. 471 00:32:31,200 --> 00:32:32,554 Eh? Well. 472 00:32:33,320 --> 00:32:35,243 - Goodbye! - Like hello? 473 00:32:35,360 --> 00:32:39,240 Goodbye, goodbye, I've booked it, you heard him. 474 00:32:39,280 --> 00:32:42,966 Don't be a fool, Nicole Molino is me! 475 00:32:43,000 --> 00:32:45,082 - Stop it, stop it! - Good. 476 00:32:48,400 --> 00:32:52,086 Welll Read. Nicole Molino. 477 00:32:58,160 --> 00:33:00,117 And I'm Nicola Molino. 478 00:33:00,280 --> 00:33:03,386 Mo-li-no, read it, look. 479 00:33:05,440 --> 00:33:07,727 (IN FRENCH) That's unbelievable. Wonderful. 480 00:33:09,320 --> 00:33:11,937 Not only the first name, also the same surname. 481 00:33:13,560 --> 00:33:16,382 We are not even husband and wife. 482 00:33:18,080 --> 00:33:20,242 We are not even husband and wife. 483 00:33:20,320 --> 00:33:22,084 No, no, I have the same rights as you. 484 00:33:22,160 --> 00:33:24,003 But you're a man, You're chivalrous, aren't you? 485 00:33:24,080 --> 00:33:25,753 - You will look for another room. - Are you crazy? 486 00:33:25,840 --> 00:33:28,366 Don't you know there's nothing available in Ischia? 487 00:33:28,440 --> 00:33:30,522 You know what you should do? You said it, no? 488 00:33:30,600 --> 00:33:33,626 We can sleep in the same room, like we are husband and wife! 489 00:33:33,680 --> 00:33:35,068 Um, I don't like it. 490 00:33:35,280 --> 00:33:38,557 You may not like it, but don't be afraid. 491 00:33:38,600 --> 00:33:40,147 I won't lay a finger on you. 492 00:33:40,240 --> 00:33:42,982 I have to sleep eight hours. You can trust that I'll be asleep. 493 00:33:43,480 --> 00:33:44,299 Don't you trust me? 494 00:33:44,400 --> 00:33:48,246 Um, well, I trust you. Get up and go to the bathroom. 495 00:33:48,280 --> 00:33:49,634 - Why? - I have to undress. 496 00:33:49,720 --> 00:33:52,212 - You're not already undressed? - I sleep in the nude. 497 00:33:52,280 --> 00:33:53,793 - You're not already undressed? - I sleep in the nude. 498 00:33:57,120 --> 00:33:58,428 Close the door. 499 00:34:03,480 --> 00:34:07,940 ("No, tomorrow I have a fishing competition, I can't, I just can't.") 500 00:34:07,960 --> 00:34:11,965 Only exercise. No smoking, no wine, and no women. 501 00:34:12,240 --> 00:34:14,356 No, no women. 502 00:34:19,520 --> 00:34:22,876 Who cares about training? 503 00:34:31,360 --> 00:34:32,418 Can I come out? 504 00:34:32,560 --> 00:34:33,868 Come in. 505 00:34:41,120 --> 00:34:42,667 Oh well. 506 00:34:43,240 --> 00:34:45,197 What have you done with my bed? And the mattress? 507 00:34:45,640 --> 00:34:48,746 Precautions, you are Italian, I'm French. 508 00:34:49,040 --> 00:34:51,372 You sleep outside. Everything is there. 509 00:34:51,440 --> 00:34:52,657 I will not! 510 00:34:58,240 --> 00:34:59,548 Oh, oh! 511 00:34:59,640 --> 00:35:00,698 Let me in! 512 00:35:00,800 --> 00:35:02,677 But I can't sleep outside. 513 00:35:02,760 --> 00:35:04,717 It's uncomfortable, and it's wet. 514 00:35:04,840 --> 00:35:07,582 I'm an athlete, come on! 515 00:35:13,320 --> 00:35:15,243 On the third floor! 516 00:35:15,320 --> 00:35:17,891 - Damn! 517 00:35:18,680 --> 00:35:22,275 Finally! Three months in Ischia with no rain! 518 00:35:22,320 --> 00:35:23,947 Good night, sir. 519 00:35:57,080 --> 00:35:58,297 - What is it? -"'"T'" is the letter. 520 00:35:58,400 --> 00:35:59,333 All right. There's been .. 521 00:35:59,440 --> 00:36:05,119 Teresa, Tina, Timothy, Tonia, Tilde, Titina, .. 522 00:36:05,120 --> 00:36:08,556 ...Tania, Tullia, Tosca, Tamara. 523 00:36:13,320 --> 00:36:15,937 - Ouch! - Moist, eh? 524 00:36:16,000 --> 00:36:18,571 No, it stings. Why don't you shave? 525 00:36:18,640 --> 00:36:20,028 That's my business. 526 00:36:21,720 --> 00:36:23,427 Oh! What about the red-head last night? 527 00:36:24,200 --> 00:36:26,316 - She had a problem. - What? 528 00:36:26,400 --> 00:36:29,267 She has a friend that I like more! This one! 529 00:36:29,560 --> 00:36:32,131 - My Lovely-Hair Girl. 530 00:36:32,400 --> 00:36:34,767 You have two heads? 531 00:36:34,840 --> 00:36:37,707 Nanni, you'll ruin it. 532 00:36:50,320 --> 00:36:53,028 - Enzo. - Oh. 533 00:36:53,080 --> 00:36:54,787 - Your mother is calling you. - What? 534 00:36:54,880 --> 00:36:56,507 Your mother has arrived at the hotel, go. 535 00:36:56,600 --> 00:36:57,613 - My mother? - Come on, run! 536 00:36:57,720 --> 00:36:59,882 - She's calling me? Where? - Your mother, in the hotel. 537 00:36:59,960 --> 00:37:01,018 - I go? 538 00:37:04,240 --> 00:37:08,620 - Ladybug! - Who never sleeps! 539 00:37:42,640 --> 00:37:43,368 Charles! 540 00:37:43,480 --> 00:37:44,413 Yes? 541 00:37:44,840 --> 00:37:45,363 Charles! 542 00:37:45,480 --> 00:37:46,788 Wait a minute. 543 00:37:47,920 --> 00:37:49,274 Charles! 544 00:37:49,360 --> 00:37:50,213 What is it? 545 00:37:50,320 --> 00:37:52,482 I wrote our father. 546 00:37:52,800 --> 00:37:55,053 There's the check, there's the check! 547 00:37:55,120 --> 00:37:56,508 It will be a hundred thousand. 548 00:37:56,600 --> 00:37:58,557 Our father will understand our problem and helps us .. 549 00:37:58,640 --> 00:38:00,563 ...He was once young too, and he played poker. 550 00:38:00,640 --> 00:38:02,347 - He knows how things go. - Eh. 551 00:38:02,440 --> 00:38:04,727 ("Dear idiots, at the poker table don't you know, .. 552 00:38:04,800 --> 00:38:07,701 ...Even with a full house of kings, see, don't raise. Father") 553 00:38:11,560 --> 00:38:15,110 - Fivel - Our weekly allowance. 554 00:38:27,320 --> 00:38:29,163 I have an idea. 555 00:38:30,800 --> 00:38:31,483 Huh? 556 00:38:33,280 --> 00:38:36,910 - I have an idea. - No, no, no. 557 00:38:36,960 --> 00:38:38,223 What an idea! 558 00:38:38,320 --> 00:38:40,687 We put a ten in front and it becomes one hundred and five thousand .. 559 00:38:40,760 --> 00:38:42,148 ...And here where it says five thousand .. 560 00:38:42,240 --> 00:38:44,004 ...We write one hundred in front, elementary, no? 561 00:38:44,080 --> 00:38:45,343 No, that's scamming our poor father. 562 00:38:45,440 --> 00:38:47,807 Would you prefer that Gennaro bust your face?? 563 00:38:47,880 --> 00:38:49,962 You know Father can't afford it. 564 00:38:50,040 --> 00:38:51,747 At least it's for the family. 565 00:38:51,840 --> 00:38:54,946 Please, pretty lady, give me Milan .. 566 00:38:55,000 --> 00:38:56,434 ...It's urgent stuff about women. 567 00:38:56,520 --> 00:38:58,477 We won't be able to go home for one thing. 568 00:38:58,560 --> 00:39:01,211 Well? What do you care? You like it here? 569 00:39:01,280 --> 00:39:02,668 I don't know, and you? 570 00:39:02,760 --> 00:39:04,842 Then we'll emigrate, like swallows! 571 00:39:04,920 --> 00:39:07,821 Germany! It seeks Italians like bread. 572 00:39:07,880 --> 00:39:09,837 What about money for the journey? 573 00:39:09,920 --> 00:39:12,981 You know what? Write in two hundred and five thousand. 574 00:39:13,040 --> 00:39:13,563 Simple, no? 575 00:39:13,680 --> 00:39:16,172 What if we do not find work right away? 576 00:39:16,240 --> 00:39:19,676 It will take at least three hundred, eh? 577 00:39:19,720 --> 00:39:22,621 So make it for more. 578 00:39:23,000 --> 00:39:26,766 Four hundred and five thousand. 579 00:39:31,440 --> 00:39:33,556 Forgive me, father! 580 00:39:37,320 --> 00:39:40,108 It's almost time. Careful. 581 00:39:40,200 --> 00:39:45,263 Minus four, minus three, minus two, minus one. Go! 582 00:40:12,480 --> 00:40:16,246 Look at that, look at it. And he is sleeping! 583 00:40:16,280 --> 00:40:19,147 Don't hit me on the head, I've got a nervous breakdown. 584 00:40:19,200 --> 00:40:21,123 No, you have another problem. 585 00:40:21,200 --> 00:40:22,463 Listen, I should go in your place. 586 00:40:22,560 --> 00:40:23,573 Not for a billion. 587 00:40:23,680 --> 00:40:27,310 Besides, George is before us ... 588 00:40:30,440 --> 00:40:32,397 Look Remo, this should be working .. 589 00:40:32,480 --> 00:40:34,187 ...There is no problem with the underwater cable? 590 00:40:34,280 --> 00:40:36,692 Be calm, there are many calls for Milan. 591 00:40:36,760 --> 00:40:37,738 Ah thanks. 592 00:40:37,840 --> 00:40:39,148 - Listen. - Yes? 593 00:40:39,240 --> 00:40:41,447 - What is our account? 594 00:40:46,680 --> 00:40:50,116 The balance of your account's 28 thousand and 3 hundred pounds. 595 00:40:51,800 --> 00:40:54,508 Here are four hundred and five thousand. 596 00:40:54,560 --> 00:40:56,642 Give us the change. 597 00:41:01,840 --> 00:41:03,274 You don't trust us? 598 00:41:03,360 --> 00:41:05,397 It's a check from our father. You know the signature, right? 599 00:41:05,480 --> 00:41:07,562 Of course I recognize your father's signature. 600 00:41:07,640 --> 00:41:09,893 - He's often here! - It's like home. 601 00:41:09,960 --> 00:41:12,611 Your father is a professor at the University of Rome. 602 00:41:12,680 --> 00:41:14,034 - Yes - Well? 603 00:41:14,400 --> 00:41:18,405 It's strange that he wrote "four hundred"with a 6. 604 00:41:26,040 --> 00:41:30,011 I'll kill you. Illiterate! 605 00:41:32,760 --> 00:41:35,013 Hello? Here is Milan. 606 00:41:35,080 --> 00:41:38,516 Thanks. Hello? Milan? 607 00:41:38,560 --> 00:41:40,028 Richard, is that you? 608 00:41:40,120 --> 00:41:41,997 Do you have the information? 609 00:41:42,080 --> 00:41:43,878 She's a woman to die for? 610 00:41:44,320 --> 00:41:46,766 I figured as much. 611 00:41:46,840 --> 00:41:49,901 She lives in Via Borsieri? Wait, let me write it down. 612 00:41:51,120 --> 00:41:55,739 Yes, tell me everything, even what you hear at the hair salon. 613 00:41:56,320 --> 00:41:59,915 Yes, well. One moment. 614 00:42:02,160 --> 00:42:03,548 I understand. 615 00:42:04,320 --> 00:42:05,788 You're wonderful! 616 00:42:11,920 --> 00:42:13,433 - Franca! - Please? 617 00:42:13,520 --> 00:42:15,727 What a pleasure to find you here. 618 00:42:15,800 --> 00:42:16,653 How are you? 619 00:42:16,760 --> 00:42:17,818 You seem very well, you know? 620 00:42:17,920 --> 00:42:20,491 Yes, I'm really good. Ouch. 621 00:42:20,560 --> 00:42:22,233 Don't tell me you don't remember me. 622 00:42:22,320 --> 00:42:24,197 I'm George, George Mazzoli. 623 00:42:24,280 --> 00:42:25,008 George? 624 00:42:25,120 --> 00:42:27,282 Yes, we were in school together. 625 00:42:27,360 --> 00:42:29,931 You were in section "C" and Iin"B'" right? 626 00:42:30,000 --> 00:42:31,547 With Professor Martinelli. 627 00:42:31,640 --> 00:42:34,462 We had many friends in common. 628 00:42:34,520 --> 00:42:36,477 You live in Milan Via Borsieri. 629 00:42:36,560 --> 00:42:39,382 And then there's that girl, what's her name? 630 00:42:39,440 --> 00:42:41,772 Sandra, who always goes to Attila the hairdresser. 631 00:42:41,840 --> 00:42:45,686 - And then there's your brother Rolando. - Romualdo! 632 00:42:45,720 --> 00:42:48,701 Yeah, Romualdo. Always together, always together, me and him. 633 00:42:48,760 --> 00:42:51,331 - You and my brother? - Yes, how is he? 634 00:42:51,400 --> 00:42:52,253 Well as always! 635 00:42:52,360 --> 00:42:53,907 Exits from one clinic and enters another. 636 00:42:54,000 --> 00:42:57,277 Yeah, poor thing. Even as a child. 637 00:42:57,320 --> 00:42:59,277 Let's not talk about sad things. 638 00:42:59,360 --> 00:43:00,532 Let's talk about something else, eh? 639 00:43:00,640 --> 00:43:03,587 No, let's talk about my brother. You are such good friends. 640 00:43:03,640 --> 00:43:05,756 - Poor thing! - Yes, poor fellow. 641 00:43:05,840 --> 00:43:08,821 He's so small, sickly, delicate. 642 00:43:08,880 --> 00:43:10,644 - Do you know what we call him? - No. 643 00:43:10,720 --> 00:43:11,778 - Sparrow! - Oh! 644 00:43:11,880 --> 00:43:14,497 Yes, I envied him, I always said .. 645 00:43:14,560 --> 00:43:17,211 Lucky you .."George, so high, so strong." 646 00:43:17,280 --> 00:43:19,123 - Oh, but look. - Listen, Franca. - Eh? 647 00:43:19,200 --> 00:43:20,554 - I just want to say. - Tell me! 648 00:43:20,640 --> 00:43:21,698 I love him so much .. 649 00:43:21,800 --> 00:43:24,826 . İf I could give part of myself. 650 00:43:24,880 --> 00:43:28,350 Oh look, now you can do just that. 651 00:43:28,920 --> 00:43:29,694 Sparrow. 652 00:43:32,000 --> 00:43:33,217 - Romualdo! - Yes? 653 00:43:33,320 --> 00:43:34,628 Come here, here's your friend! 654 00:43:37,520 --> 00:43:40,831 Yes, I'll be right there. 655 00:43:40,880 --> 00:43:42,757 Sorry hun, my mother called. 656 00:43:42,840 --> 00:43:44,194 - Yes, yes. - Yes, I'm coming. 657 00:43:44,280 --> 00:43:45,987 - You know, the old lady wants me ... - Oh sure. 658 00:43:46,080 --> 00:43:48,003 - Goodbye, see you later eh. - 60, go. Goodbye. 659 00:43:48,960 --> 00:43:52,351 - Who was he? - Nobody, a nuisance. - Ah! 660 00:43:52,680 --> 00:43:55,911 - Come to your mother that comforts you ... - Blowhard! 661 00:43:56,440 --> 00:43:57,748 A beer! 662 00:43:57,960 --> 00:43:59,348 It's up to me. 663 00:43:59,440 --> 00:44:03,161 It'll cost me a lot of money, but I'm not going to play it safe. 664 00:44:08,400 --> 00:44:11,995 Down, get down. 665 00:44:12,880 --> 00:44:15,941 - Another mine! 666 00:44:16,000 --> 00:44:19,231 Help, Mother! Mother, I have become blind! 667 00:44:19,360 --> 00:44:20,532 Please! 668 00:44:23,000 --> 00:44:24,843 Ah, you've restored my sight. 669 00:44:24,920 --> 00:44:28,060 Get down. 670 00:44:28,120 --> 00:44:30,327 Don't you think that it's a bit too dangerous? 671 00:44:30,400 --> 00:44:31,868 Are you going to buy explosives? 672 00:44:31,960 --> 00:44:33,177 Oh yes! From who? 673 00:44:33,280 --> 00:44:35,897 - You need a license. - I'm afraid. 674 00:44:35,960 --> 00:44:37,473 - Come on! - I'm afraid! 675 00:44:37,560 --> 00:44:40,006 The danger has passed. 676 00:44:40,080 --> 00:44:41,627 - Wait! 677 00:44:43,440 --> 00:44:46,751 Enough, let's go to work. Come on, guys. 678 00:44:47,840 --> 00:44:50,582 Gladly, let's go. 679 00:44:53,240 --> 00:44:56,790 If you don't work hard, you don't eat, let's go! 680 00:45:08,280 --> 00:45:09,179 Ohl! 681 00:45:12,040 --> 00:45:14,611 Make some light, I can't see worth a damn! 682 00:45:14,680 --> 00:45:17,206 Oh, here's a candle! 683 00:45:21,080 --> 00:45:23,412 - Ah! - Why are you blowing? 684 00:45:23,480 --> 00:45:27,895 Blow hard! 685 00:45:28,680 --> 00:45:30,193 You look pale. 686 00:45:30,280 --> 00:45:33,068 That's dynamite! Idiot! 687 00:45:33,520 --> 00:45:36,831 Ssh! Let's go out! 688 00:45:46,840 --> 00:45:49,866 (SPEAKS IN GERMAN) 689 00:45:50,880 --> 00:45:53,451 Aunt "and the room." Repeat it. 690 00:45:53,520 --> 00:45:55,397 (SPEAKS IN GERMAN) 691 00:45:55,480 --> 00:45:57,323 Oh no, Salvatore, the pronunciation! 692 00:45:57,400 --> 00:45:58,299 Miss! 693 00:45:58,400 --> 00:46:00,107 - Yes? - There is another student. 694 00:46:00,200 --> 00:46:01,554 Come up. Who? 695 00:46:02,320 --> 00:46:04,573 - Hello. - Oh, it's you? Hello. 696 00:46:05,160 --> 00:46:06,377 But now I have class. 697 00:46:06,480 --> 00:46:08,733 I'm just here for educational purposes. 698 00:46:08,800 --> 00:46:11,861 You are so good. Could you do a translation? 699 00:46:13,480 --> 00:46:16,711 - Salvatore, can you come back tomorrow? - Whatever you want, lady. 700 00:46:20,000 --> 00:46:21,798 Come, come. 701 00:46:25,760 --> 00:46:27,524 Italian into German? 702 00:46:34,240 --> 00:46:37,961 ("Dear Evelin, it's Lello from the boat. 703 00:46:38,360 --> 00:46:40,613 Will you meet me at seven in the streets?") 704 00:46:41,640 --> 00:46:44,166 - This is for a German girl? - Yes! 705 00:46:44,240 --> 00:46:48,461 You saw one on the boat? 706 00:46:49,200 --> 00:46:50,554 More or less. So? 707 00:46:51,760 --> 00:46:53,603 This won't work. 708 00:46:54,360 --> 00:46:56,886 Germans are more romantic than Italians. 709 00:46:57,400 --> 00:46:59,562 They do not make dates so easily. 710 00:47:01,040 --> 00:47:02,132 Sit down. 711 00:47:03,280 --> 00:47:05,362 The letters are like a present. 712 00:47:05,880 --> 00:47:08,622 If you were alone with her what would you say? 713 00:47:09,040 --> 00:47:11,077 - Turn off the light. - Lello! 714 00:47:11,360 --> 00:47:12,748 Sorry, I was joking. 715 00:47:12,840 --> 00:47:13,818 I'd say what .. 716 00:47:14,000 --> 00:47:14,819 ...You always say. 717 00:47:14,920 --> 00:47:15,489 What? 718 00:47:16,000 --> 00:47:17,798 I don't know ... I'm a man of action. 719 00:47:17,880 --> 00:47:21,851 I would tell her "Dear Evelin, here I am with my .." 720 00:47:21,960 --> 00:47:23,997 No, with my, "and", that's bad. 721 00:47:24,200 --> 00:47:25,372 It's just bad. 722 00:47:26,840 --> 00:47:27,773 The ... 723 00:47:29,400 --> 00:47:30,378 the ... 724 00:47:30,760 --> 00:47:31,613 Vania. 725 00:47:33,280 --> 00:47:34,258 Ma .. 726 00:47:35,840 --> 00:47:37,547 You know your Military eyes? 727 00:47:37,720 --> 00:47:39,597 - What? - Grey-green. 728 00:47:39,880 --> 00:47:41,587 Come on, don't joke. 729 00:47:42,360 --> 00:47:45,148 Then,"My dear Evelin, your eyes are like the sky and the sea .. 730 00:47:45,200 --> 00:47:46,099 ...All blue. " 731 00:47:46,480 --> 00:47:48,562 She'll see through that, right? 732 00:47:48,880 --> 00:47:49,813 So ... 733 00:47:50,120 --> 00:47:52,771 Do one thing for me, write the letter in German .. 734 00:47:52,840 --> 00:47:56,470 ...At double rate. Secretarial and translation, eh? 735 00:47:57,080 --> 00:47:57,603 Yes. 736 00:47:57,720 --> 00:47:58,573 Taxi. 737 00:47:59,200 --> 00:48:00,292 Taxi. 738 00:48:02,760 --> 00:48:04,683 Taxi, taxi. 739 00:48:08,160 --> 00:48:09,548 Oh no! 740 00:48:09,960 --> 00:48:12,452 This is getting to be a habit. I saw it before you. 741 00:48:12,520 --> 00:48:15,171 Oh, no, no, it's mine. I saw it first. 742 00:48:15,240 --> 00:48:16,412 - Bless you. 743 00:48:17,240 --> 00:48:20,107 Ischia is a small island. 744 00:48:20,200 --> 00:48:21,588 - Ugh ... - Find a way .. 745 00:48:21,720 --> 00:48:23,393 ...Not to bother me every three minutes. 746 00:48:23,480 --> 00:48:24,868 - Me .. - Take me to Sant'Angelo. 747 00:48:24,960 --> 00:48:27,167 - Oh, I'm going there. - I thought so. 748 00:48:39,160 --> 00:48:41,527 There are warm waters. 749 00:48:41,760 --> 00:48:45,810 - There are dens of groupers. - Nicola, you should do it .. 750 00:48:45,840 --> 00:48:48,093 The fishing contest, even with a cold. 751 00:48:48,160 --> 00:48:49,833 Yes, it's a unique opportunity. 752 00:48:52,160 --> 00:48:54,902 If you win the hundred thousand pounds, what will you give me? 753 00:48:55,040 --> 00:48:56,917 Look, honey, I don't do it for the money .. 754 00:48:57,000 --> 00:48:59,037 ...But just for the satisfaction of competition. 755 00:49:05,640 --> 00:49:07,677 Hundred thousand francs says you suck? 756 00:49:08,640 --> 00:49:11,291 We can pay Gennaro, if we fish with dynamite. 757 00:49:11,360 --> 00:49:14,421 - But it's dangerous. - No, it's simple. 758 00:49:14,480 --> 00:49:16,972 Throw the bomb in the shallow water .. 759 00:49:17,040 --> 00:49:18,394 . And get pounds, or tons. 760 00:49:18,800 --> 00:49:20,598 - Hold this. - I didn't know you smoked. 761 00:49:20,760 --> 00:49:23,013 I don't, you idiot! The cigarette will light the fuse. 762 00:49:23,080 --> 00:49:24,707 Didn't you see "Guns of Navarrone"? 763 00:49:24,800 --> 00:49:26,017 No, my glasses were broken. 764 00:49:26,120 --> 00:49:27,667 - Come on. Turn, turn. - You said ... 765 00:49:27,760 --> 00:49:28,579 Yes, yes. 766 00:49:28,720 --> 00:49:29,448 Stop! 767 00:49:32,400 --> 00:49:33,492 - What is it? - Police! 768 00:49:33,600 --> 00:49:35,443 - What do we do? - You hold it. - If they find it .. 769 00:49:35,520 --> 00:49:36,612 ...We are done for. 770 00:49:37,320 --> 00:49:39,277 - What are you doing? - Can't you see I'm digging. 771 00:49:39,360 --> 00:49:39,963 Put it here. 772 00:49:41,320 --> 00:49:44,267 - Please, mother, please. - Act nonchalant. 773 00:49:44,360 --> 00:49:46,124 Brother, what are you doing? 774 00:49:46,440 --> 00:49:47,498 Singing. 775 00:49:47,840 --> 00:49:52,061 Run away, run away, run away, escapes. Let us flee, we'll fly ... 776 00:49:52,360 --> 00:49:54,977 First, you start on the boat for eighteen hours, .. 777 00:49:55,040 --> 00:49:57,156 . Arrive in Naples at half past seven p.m... 778 00:49:57,240 --> 00:49:59,811 ...then to the Commissioner's section of the port. 779 00:50:00,760 --> 00:50:02,114 Are you listening, Sassu? 780 00:50:02,200 --> 00:50:05,477 Excuse me, Mr. Commissioner, but I'm keeping an eye out. 781 00:50:05,520 --> 00:50:07,932 - Especially in this area. - What? 782 00:50:08,000 --> 00:50:10,412 Yes, Commissioner. From information I found .. 783 00:50:10,480 --> 00:50:13,131 ...It's here that women, protected by the thick bushes, .. 784 00:50:13,200 --> 00:50:16,101 ...Sunbathe in the nude. 785 00:50:16,160 --> 00:50:18,948 Nude! That's a serious offense. 786 00:50:19,000 --> 00:50:21,446 Sassul You're not being professional! 787 00:50:21,520 --> 00:50:23,522 You see naked women everywhere. 788 00:50:24,120 --> 00:50:27,146 Want some friendly advice? Get married. 789 00:50:28,160 --> 00:50:29,548 At my age? 790 00:50:31,560 --> 00:50:34,086 Then I'll start at six, fly to Naples .. 791 00:50:34,160 --> 00:50:37,061 ...At nineteen-thirty, I'll leave the Commissioner. 792 00:50:37,160 --> 00:50:38,548 Do you hear me, Doctor? 793 00:50:38,640 --> 00:50:40,563 - Eh? Yes, yes, I hear you. - Ah. 794 00:51:03,880 --> 00:51:07,760 Friend, your time is up, now it starts to double. 795 00:51:08,480 --> 00:51:10,153 Here she is! Here she is, go down. 796 00:51:10,240 --> 00:51:12,038 That boat over there in the sea. 797 00:51:42,000 --> 00:51:44,367 Oh. .. no! 798 00:51:46,160 --> 00:51:47,332 Go away! 799 00:51:48,400 --> 00:51:49,663 What do you want with me? 800 00:51:51,280 --> 00:51:52,258 Go away! 801 00:51:53,440 --> 00:51:55,363 Do not be alarmed, miss, I'm a friend. 802 00:51:55,440 --> 00:51:56,794 I come to pay you a visit. 803 00:51:56,880 --> 00:51:59,497 60 away. Go back, I'm topless. 804 00:51:59,560 --> 00:52:01,187 I'm open-minded. 805 00:52:01,280 --> 00:52:02,452 I'm not too formal. 806 00:52:02,680 --> 00:52:03,533 Back. 807 00:52:04,440 --> 00:52:06,113 Bobby, get him. 808 00:52:07,880 --> 00:52:08,529 Back. 809 00:52:08,640 --> 00:52:09,653 Back. 810 00:52:09,880 --> 00:52:14,056 Damn you! Oh, oh. Down, go. 811 00:52:40,560 --> 00:52:41,732 Retrieve the jar. 812 00:52:41,840 --> 00:52:43,433 What if the police come back? 813 00:52:43,520 --> 00:52:46,467 Do you think I plan to spend the day here? 814 00:52:50,480 --> 00:52:52,278 My brother. 815 00:52:54,600 --> 00:52:57,012 Damn the luck, the explosives .. 816 00:52:57,080 --> 00:52:59,287 ...Buried there? - Yes, right where the tent is! 817 00:52:59,360 --> 00:53:00,293 What do we do? 818 00:53:00,400 --> 00:53:01,834 - What do you think? - I don't know. 819 00:53:04,240 --> 00:53:06,356 - Uh, look who's here! - Who is it? 820 00:53:06,440 --> 00:53:07,953 The draculessa! 821 00:53:09,040 --> 00:53:10,508 Mamma Mia! 822 00:53:11,800 --> 00:53:14,588 What do we do? That was our can! 823 00:53:14,800 --> 00:53:15,858 We scare her. 824 00:53:15,960 --> 00:53:18,327 Wouldn't it be bad to scare her? 825 00:53:29,800 --> 00:53:30,699 Cucu. 826 00:53:30,840 --> 00:53:34,037 Oh dear, you've come to have a beer with me? 827 00:53:34,080 --> 00:53:34,854 No. 828 00:53:36,840 --> 00:53:39,901 - Will you drink a beer? - Ah yes, yes, thank you. 829 00:53:39,960 --> 00:53:44,534 I'm happy your right leg is healthy. 830 00:53:44,640 --> 00:53:46,927 - Which leg? - Your crazy leg. 831 00:53:47,080 --> 00:53:49,651 - What do you mean? - You're not lame any more? 832 00:53:49,720 --> 00:53:54,100 Ah yes, the Ischia air and soil, it's a miracle.ubtitle - 833 00:53:54,120 --> 00:53:57,397 - Come here, young man. - Why? 834 00:53:57,520 --> 00:54:02,549 I'm happy you're cured, kiss me. 835 00:54:02,640 --> 00:54:04,722 I'd rather be shot. 836 00:54:08,760 --> 00:54:09,363 Ohl! 837 00:54:09,480 --> 00:54:11,187 - Throw it! - Where do I throw it? 838 00:54:11,280 --> 00:54:14,750 - Throw it out a ways ... - you say ... I should throw it? 839 00:54:14,800 --> 00:54:16,802 - You throw well, eh? - Shit! 840 00:54:24,000 --> 00:54:25,308 A tuna! 841 00:54:25,840 --> 00:54:27,194 A salmon! 842 00:54:27,800 --> 00:54:30,861 Unfortunately, no grouper. 843 00:54:30,920 --> 00:54:33,332 I'll kill you. Criminals. 844 00:54:33,680 --> 00:54:34,943 I will report you .. 845 00:54:35,040 --> 00:54:35,939 ...To the police. 846 00:55:13,480 --> 00:55:16,097 Hey. Oh no, stop! 847 00:55:17,840 --> 00:55:19,604 This is no longer coincidence. 848 00:55:20,640 --> 00:55:25,259 - This is bad luck. - What is bad luck? 849 00:55:25,280 --> 00:55:27,647 Unfortunately, what you bring to me. 850 00:55:27,720 --> 00:55:29,563 Me? But what have I done? 851 00:55:29,640 --> 00:55:31,642 How? I was after this grouper! 852 00:55:31,720 --> 00:55:33,313 All morning I chased it. 853 00:55:33,400 --> 00:55:36,108 You show up with this stick and catch it. 854 00:55:36,160 --> 00:55:38,037 It means that I am better than youl 855 00:55:40,120 --> 00:55:41,474 How's the cold? 856 00:55:41,560 --> 00:55:44,791 Terrible, I have a fever. 857 00:55:44,920 --> 00:55:47,537 - Indigestion? - No. 858 00:55:47,600 --> 00:55:49,147 It's from the rain on the terrace last night. 859 00:55:49,240 --> 00:55:52,028 Here the athletes are soft. 860 00:55:52,080 --> 00:55:54,492 A few little drops of rain make you sick. 861 00:55:54,600 --> 00:55:55,692 Come on, don't look like that. 862 00:55:55,800 --> 00:55:58,132 You're ugly when you get angry. 863 00:55:58,480 --> 00:55:59,572 Look, Nicole. 864 00:55:59,920 --> 00:56:02,412 - My sweet, darling of the same name ... - Yes? 865 00:56:02,480 --> 00:56:06,201 I must tell you one thing very intimate, very delicate. 866 00:56:06,240 --> 00:56:07,548 - Are you listening? - Tell me. 867 00:56:07,640 --> 00:56:11,861 Yes? You do not want to know, Do you understand? Go! 868 00:56:14,320 --> 00:56:15,947 Idiot. 869 00:56:21,160 --> 00:56:23,083 - What do you think? - It sucks. 870 00:56:23,160 --> 00:56:25,367 No, I mean the leg ... doesn't it seem a little swollen? 871 00:56:25,440 --> 00:56:28,671 - Should you eat less? - One can also die .. 872 00:56:28,720 --> 00:56:30,347 ...And you make fun of it. By the way, .. 873 00:56:30,480 --> 00:56:32,323 ...How long will you be mad? 874 00:56:32,440 --> 00:56:33,953 What do I know. 875 00:56:35,200 --> 00:56:36,588 What is your brother doing? 876 00:56:40,760 --> 00:56:41,852 It's my idea. 877 00:56:42,760 --> 00:56:44,273 I put him to work. 878 00:56:44,680 --> 00:56:47,092 I read a statistic, on Italian beaches .. 879 00:56:47,160 --> 00:56:49,902 Items are lost every day .. jewelry or money .. 880 00:56:49,960 --> 00:56:51,758 ...Worth fifteen million. 881 00:56:52,600 --> 00:56:54,716 Have you ever seen that ... Eh? 882 00:57:00,640 --> 00:57:01,812 - How is it going? - Nothing. 883 00:57:01,920 --> 00:57:04,002 Ugh, but I'm hungry. What time is it? Come on. 884 00:57:04,680 --> 00:57:06,637 We'll eat lunch! 885 00:57:06,720 --> 00:57:07,983 - What about this? - Ma .. 886 00:57:08,080 --> 00:57:10,196 - You worry me. - Max! 887 00:57:10,560 --> 00:57:13,268 Help, it is here. the buried jewelry .. 888 00:57:13,320 --> 00:57:16,301 ...Somewhere. Help, Massimol! 889 00:57:17,040 --> 00:57:19,828 At last I've found you. I've looked everywhere. 890 00:57:19,880 --> 00:57:20,608 Vania. 891 00:57:20,720 --> 00:57:21,812 - Eh? - Can you hear me? 892 00:57:22,280 --> 00:57:24,237 - Yes - Ah. 893 00:57:24,320 --> 00:57:25,139 But! 894 00:57:25,400 --> 00:57:27,846 - What is it? - Evelin, she said .. 895 00:57:27,920 --> 00:57:30,036 After the beautiful letter that I wrote .. 896 00:57:30,160 --> 00:57:32,197 ...Definitely a yes. In fact, The answer is very short. 897 00:57:32,440 --> 00:57:33,373 I want you to translate it. 898 00:57:36,760 --> 00:57:39,206 ("Sorry but I cannot accept your date. 899 00:57:40,760 --> 00:57:41,773 Either now or ever"). 900 00:57:42,760 --> 00:57:45,707 Fine! She was not that great. 901 00:57:45,920 --> 00:57:49,060 Welll Now don't pretend you don't care. 902 00:57:49,920 --> 00:57:52,207 Do you expect a woman to give in immediately? 903 00:57:52,680 --> 00:57:54,444 Keep trying. 904 00:57:54,520 --> 00:57:56,443 I already tried, too much, and I'm tired of it. 905 00:57:56,520 --> 00:57:58,477 She clearly said no. 906 00:57:59,440 --> 00:58:00,259 Am I wrong? 907 00:58:01,400 --> 00:58:06,270 Let me finish, often women say no, when they really want to. 908 00:58:07,160 --> 00:58:09,162 If I were you, I'd try Evelin again. 909 00:58:09,240 --> 00:58:11,038 Then I write another letter? 910 00:58:11,120 --> 00:58:14,750 No, no more letters. This time you have to try .. 911 00:58:14,800 --> 00:58:16,882 ...To talk to her in person. - About what? 912 00:58:18,400 --> 00:58:22,030 (SPEAKS IN GERMAN) - Eh? 913 00:58:23,360 --> 00:58:25,931 That's a verse of a ballad popular in Berlin. 914 00:58:26,480 --> 00:58:30,326 "'On this day I'm in love with you". 915 00:58:30,360 --> 00:58:31,088 It's beautiful! 916 00:58:32,320 --> 00:58:34,812 Do one thing, write it on here. 917 00:58:36,120 --> 00:58:37,667 Write how to pronounce it. 918 00:58:52,360 --> 00:58:53,213 Who are you? 919 00:58:53,640 --> 00:58:54,573 Quick, help me. 920 00:58:54,760 --> 00:58:57,172 - What do you want? - Let me in. 921 00:58:57,560 --> 00:58:58,994 My life is in your hands. 922 00:59:06,440 --> 00:59:07,794 But you are a prisoner. 923 00:59:07,880 --> 00:59:10,781 I am a fugitive, I escaped from hell. 924 00:59:10,960 --> 00:59:12,667 - From Procida? - Yes 925 00:59:13,200 --> 00:59:15,646 We always try to escape. 926 00:59:15,720 --> 00:59:18,052 They beat me for years and years. 927 00:59:18,560 --> 00:59:19,994 - You cannot understand. - Calm down. 928 00:59:20,080 --> 00:59:22,117 Calm down. Nobody will follow you now. 929 00:59:22,320 --> 00:59:24,891 I'm afraid, yes, I'm afraid. 930 00:59:25,240 --> 00:59:26,139 Hide me. 931 00:59:26,240 --> 00:59:29,756 Hide me, take me anywhere, but do not take me back there 932 00:59:30,120 --> 00:59:34,535 Stay calm, stay cool. This will help you. 933 00:59:40,200 --> 00:59:41,713 - What is it? - Whisky. 934 00:59:44,520 --> 00:59:46,807 Good! I never drink. 935 00:59:50,320 --> 00:59:52,163 - What are you doing? - Let's go ashore. 936 00:59:52,280 --> 00:59:55,591 No, stop! I know you want to turn me over to the police. 937 00:59:55,680 --> 00:59:58,422 - I'll pay you. - Come on, I'm rich. 938 00:59:58,480 --> 00:59:59,743 I do not need money. 939 01:00:00,320 --> 01:00:02,402 Yes, but two million would make you comfortable. 940 01:00:02,480 --> 01:00:04,926 Oh, just stop it! Otherwise I'll send you back. 941 01:00:05,480 --> 01:00:08,677 Forgive me! I don't know who to trust. 942 01:00:08,720 --> 01:00:10,518 They have always been so bad to me. 943 01:00:10,600 --> 01:00:12,193 I have to hide you in a safe place. 944 01:00:12,280 --> 01:00:14,726 - Ah yes. In your own home. - Yes 945 01:00:15,360 --> 01:00:18,182 Ma .. maybe I'm wrong. 946 01:00:18,520 --> 01:00:20,033 No, no. You are right. 947 01:00:20,640 --> 01:00:23,746 Are there many people at your home? I don't know, brothers ... 948 01:00:23,800 --> 01:00:27,156 No, my brother is at a party. There is only a gardener .. 949 01:00:27,200 --> 01:00:28,258 ...But he never comes in the house. 950 01:00:28,760 --> 01:00:31,172 Thank you, thank you. 951 01:00:47,000 --> 01:00:50,277 Shall we dance? - No thanks, I don't want to dance. 952 01:01:15,480 --> 01:01:17,733 Listen, bring me some toast and tea. 953 01:01:38,800 --> 01:01:40,313 - Shall we dance? - Of course. 954 01:04:39,680 --> 01:04:41,603 - Hey, why did you do that? - What? 955 01:04:41,680 --> 01:04:43,353 You stuck your foot out to make me fall. 956 01:04:43,480 --> 01:04:44,083 Me? 957 01:04:44,200 --> 01:04:45,292 - Yes you. - Maybe you stumbled. 958 01:04:45,440 --> 01:04:46,657 - Who stumbled? - Hey. 959 01:04:46,760 --> 01:04:48,353 Don't touch the nose or I'll kill you. 960 01:04:48,440 --> 01:04:49,748 Stand still, little man. 961 01:04:49,840 --> 01:04:50,853 Who are you calling little? 962 01:04:51,000 --> 01:04:51,649 I'll break your face. 963 01:04:51,760 --> 01:04:52,818 Watch out, I'm an athlete. 964 01:04:53,000 --> 01:04:53,978 You don't scare me. 965 01:04:54,240 --> 01:04:56,891 60 away, moron, or I'll break your face. 966 01:04:56,960 --> 01:04:57,483 Who? 967 01:04:57,600 --> 01:04:58,419 Get away. 968 01:04:58,520 --> 01:04:59,578 I'm from Milan! 969 01:04:59,680 --> 01:05:00,818 We pay our taxes. 970 01:05:00,920 --> 01:05:01,819 We do too. 971 01:05:01,920 --> 01:05:02,898 You think I care? 972 01:05:03,000 --> 01:05:03,933 - Don't you? - What are you doing? 973 01:05:04,040 --> 01:05:05,394 Looking at the girl? Idiot! 974 01:05:05,480 --> 01:05:06,538 I'm an athlete, remember. 975 01:05:06,640 --> 01:05:07,573 You don't scare me. 976 01:05:07,680 --> 01:05:08,408 I'll break your nose. 977 01:05:08,560 --> 01:05:09,732 Yes, yes, eat your toast. 978 01:05:09,920 --> 01:05:11,228 I'll eat when I like. 979 01:05:19,200 --> 01:05:19,974 No, no. 980 01:05:20,440 --> 01:05:22,204 You're just materialistic. 981 01:05:22,720 --> 01:05:25,428 Don't you realize the beauty of the nature that surrounds you. 982 01:05:25,480 --> 01:05:27,767 - What do I care about nature. - Oh, no! 983 01:05:28,040 --> 01:05:30,532 Here is a dream scenario, a wonderful view .. 984 01:05:30,600 --> 01:05:32,227 ...On this enchanted bay. 985 01:05:32,400 --> 01:05:36,371 All those hairy men with glasses, like you, .. 986 01:05:36,400 --> 01:05:38,653 ...They are insensitive. 987 01:05:38,800 --> 01:05:42,646 You don't think of anything but gorging on pasta. 988 01:05:42,680 --> 01:05:44,603 That's not true! I also like nature. 989 01:05:44,680 --> 01:05:47,172 See? You see Naples, Vesuvius. 990 01:05:47,240 --> 01:05:49,277 You know that Vesuvius is belching? - 991 01:05:49,840 --> 01:05:51,228 Don't smoke more! 992 01:06:02,600 --> 01:06:05,342 It's all full. I checked everywhere. 993 01:06:05,440 --> 01:06:07,147 I asked if they could accommodate you. 994 01:06:07,960 --> 01:06:09,473 Ah, behold, there is one free. 995 01:06:23,720 --> 01:06:26,371 - Please, sit down. - Thank you. 996 01:06:28,440 --> 01:06:29,874 Oh no! 997 01:06:29,960 --> 01:06:31,587 Not this time! 998 01:06:39,720 --> 01:06:43,406 Relax, it's not important. I have another pair. 999 01:06:44,520 --> 01:06:46,522 I'm sorry, I'm always the same. 1000 01:06:48,560 --> 01:06:51,382 So, it's not only swimming that interests you, .. 1001 01:06:51,440 --> 01:06:54,307 ...But other sports too. - What would you suggest? 1002 01:06:54,840 --> 01:06:58,196 Wrestling, for example. It's a sport of sorts. 1003 01:06:58,440 --> 01:07:00,113 Ah, for the twist? 1004 01:07:00,960 --> 01:07:02,724 It's all been a misunderstanding. 1005 01:07:02,920 --> 01:07:04,922 Then why did you trip that guy? 1006 01:07:05,160 --> 01:07:05,934 Me? 1007 01:07:06,800 --> 01:07:09,747 It was he who stumbled on my foot and fell. 1008 01:07:10,120 --> 01:07:10,894 Really. 1009 01:07:17,760 --> 01:07:18,932 What's this? 1010 01:07:19,680 --> 01:07:22,422 What we think when someone acts like that. 1011 01:07:29,200 --> 01:07:30,213 At your service. 1012 01:07:30,440 --> 01:07:32,556 I recommend our excellent fish soup. 1013 01:07:32,640 --> 01:07:35,052 Fish? No, for heaven's sake, I would like a casserole in the oven. 1014 01:07:35,120 --> 01:07:36,428 - Sames as him? - Me too. 1015 01:07:36,520 --> 01:07:37,169 Well. 1016 01:07:37,360 --> 01:07:38,873 One, two, three, four .. 1017 01:07:38,960 --> 01:07:40,268 ...Five, six hundred, .. 1018 01:07:40,360 --> 01:07:41,452 ...Six hundred and thirty. 1019 01:07:41,640 --> 01:07:42,732 And fifteen tip. 1020 01:07:42,840 --> 01:07:44,012 Five is enough. 1021 01:07:45,280 --> 01:07:47,533 - Do you see who is over there? - Who is it? 1022 01:07:47,880 --> 01:07:49,097 Your dream girl. 1023 01:07:50,280 --> 01:07:51,452 Hello. 1024 01:07:52,560 --> 01:07:54,483 I'm sick at my stomach. 1025 01:07:54,560 --> 01:07:57,621 But did you see? Necklaces, bracelets, pendants, .. 1026 01:07:57,680 --> 01:07:59,523 ...Rings. It looks like a Tiffany window. 1027 01:07:59,600 --> 01:08:00,863 We need money. 1028 01:08:00,960 --> 01:08:02,917 Well, she's living in a tent? 1029 01:08:03,040 --> 01:08:03,723 What do you know? 1030 01:08:03,840 --> 01:08:05,513 The Americans are eccentric. 1031 01:08:07,160 --> 01:08:09,037 I have an idea. 1032 01:08:10,360 --> 01:08:13,386 She's in love with you, you're there, and she gives you .. 1033 01:08:13,440 --> 01:08:15,204 ...A necklace. - What about father? 1034 01:08:15,280 --> 01:08:17,157 Freed from the family yoke. 1035 01:08:17,440 --> 01:08:18,123 I'll give you an example .. 1036 01:08:18,280 --> 01:08:19,099 ...From the films of Pasolini. 1037 01:08:19,240 --> 01:08:21,447 Take off your glasses and you won't be able to see. 1038 01:08:21,520 --> 01:08:24,228 But she's an old woman, built like jelly! 1039 01:08:24,520 --> 01:08:27,228 I'm very sorry but only a portion of lasagne was left. 1040 01:08:27,280 --> 01:08:28,213 I could just cuss. 1041 01:08:28,320 --> 01:08:30,971 - Who should I give it to? - Miss. 1042 01:08:48,880 --> 01:08:49,893 Thanks. 1043 01:08:51,560 --> 01:08:52,493 Enjoy your meal. 1044 01:08:55,040 --> 01:08:56,474 What are you doing this afternoon? 1045 01:08:56,560 --> 01:08:59,382 Oh, I found a hidden place that is perfect. 1046 01:08:59,520 --> 01:09:00,043 Oh yeah? 1047 01:09:00,160 --> 01:09:02,606 Then I'm coming too, so we can be together. 1048 01:09:02,680 --> 01:09:05,957 No, no, no, you can't come. I'm going to sunbathe. 1049 01:09:06,000 --> 01:09:06,649 What do you mean? 1050 01:09:07,240 --> 01:09:10,187 I sunbathe nude. 1051 01:09:10,920 --> 01:09:15,062 - Exactly. I'm coming too! - You think you're clever? 1052 01:09:15,400 --> 01:09:17,971 Well, you know, the air of Ischia .. 1053 01:09:19,000 --> 01:09:20,468 What is it called .. 1054 01:09:20,560 --> 01:09:21,413 ...This place? 1055 01:09:22,200 --> 01:09:24,407 Sorry, but I go there alone. 1056 01:09:34,560 --> 01:09:36,597 Why don't you surrender? 1057 01:09:37,760 --> 01:09:39,353 You would reduce the penalty. 1058 01:09:39,680 --> 01:09:43,651 No, I never will. It's not your business. 1059 01:09:50,880 --> 01:09:52,757 How do you know that song? 1060 01:09:53,040 --> 01:09:53,814 Eh? 1061 01:09:55,400 --> 01:09:58,222 I heard it on the radio. 1062 01:09:59,360 --> 01:10:01,362 And this is a song of art, .. 1063 01:10:01,440 --> 01:10:02,453 ..."A Grain of Sand." 1064 01:10:02,560 --> 01:10:04,233 No, then it was copied. 1065 01:10:04,400 --> 01:10:06,323 It's a song of the prisoners. 1066 01:10:06,720 --> 01:10:07,892 Listen. 1067 01:10:08,800 --> 01:10:12,111 (sings) I love finding finding .. 1068 01:10:12,160 --> 01:10:13,548 ...Inside a loaf .. 1069 01:10:13,640 --> 01:10:15,187 ...A file, a file, .. 1070 01:10:15,280 --> 01:10:19,046 ...A file of iron, iron. 1071 01:10:19,080 --> 01:10:20,297 (sings) So I can escape. 1072 01:10:22,160 --> 01:10:23,093 I'm done. 1073 01:10:30,360 --> 01:10:31,259 What are you doing? 1074 01:10:31,720 --> 01:10:34,860 I know how it feels after years and years to see a beautiful woman .. 1075 01:10:34,920 --> 01:10:35,853 ...Like you. 1076 01:10:36,360 --> 01:10:39,182 You know, I've waited seventeen years. 1077 01:10:39,480 --> 01:10:42,302 But you rob banks .. 1078 01:10:42,360 --> 01:10:43,418 ...And shoot at the cashiers ... 1079 01:10:43,560 --> 01:10:45,028 But I had no money, you understand? 1080 01:10:45,680 --> 01:10:48,422 You only understand about wealth. 1081 01:10:48,560 --> 01:10:49,777 With this villa. 1082 01:10:50,240 --> 01:10:51,787 What do you know about poverty? 1083 01:10:53,440 --> 01:10:55,113 But I like you anyway. 1084 01:10:56,040 --> 01:10:59,021 What are you doing? Perhaps we should go. 1085 01:10:59,080 --> 01:11:01,526 I prepared a delicious lunch. 1086 01:11:01,600 --> 01:11:02,658 No, I'm not hungry. 1087 01:11:03,400 --> 01:11:06,051 But how? For years you only eat bread and water. 1088 01:11:06,320 --> 01:11:09,346 Exactly, my stomach Shrunk. 1089 01:11:09,440 --> 01:11:11,363 Yes, I got skinny. 1090 01:11:11,760 --> 01:11:14,331 Come on, you will feel much better afterword. 1091 01:11:14,480 --> 01:11:15,458 Come on. 1092 01:11:20,680 --> 01:11:23,547 Come, do not be afraid, I sent the gardener away .. 1093 01:11:23,600 --> 01:11:26,092 ...Until tonight. Now sit down. 1094 01:11:28,440 --> 01:11:29,828 And eat. 1095 01:11:36,640 --> 01:11:39,746 This omelette is very good. 1096 01:11:39,840 --> 01:11:41,797 No, look, this is a steak. 1097 01:11:42,200 --> 01:11:43,099 A steak? 1098 01:11:43,480 --> 01:11:45,153 Then these are steaks. 1099 01:11:50,080 --> 01:11:51,593 Why are you looking at me? 1100 01:11:53,600 --> 01:11:54,863 Because you're different. 1101 01:11:55,200 --> 01:11:57,692 - Eh? - You're so different .. 1102 01:11:57,760 --> 01:11:59,068 ...From all the boys I know. 1103 01:11:59,160 --> 01:11:59,649 Ah. 1104 01:11:59,760 --> 01:12:04,550 You know, the usual idiots I date, spoiled, rich. 1105 01:12:05,000 --> 01:12:06,593 What do they know of life? 1106 01:12:06,880 --> 01:12:09,087 They do not understand anything, while you instead .. 1107 01:12:09,520 --> 01:12:11,682 ...You tried to get ahead, .. 1108 01:12:11,800 --> 01:12:13,017 . Out of poverty. 1109 01:12:13,120 --> 01:12:15,612 - Maybe even shot. - Oh yes. 1110 01:12:16,720 --> 01:12:20,350 Life is strange! Just when you think you're tired .. 1111 01:12:20,400 --> 01:12:21,788 ...Comes Ischia. 1112 01:12:22,120 --> 01:12:25,476 ...Comes Ischia. 1113 01:12:25,760 --> 01:12:27,922 A fling, and other nonsense. 1114 01:12:28,000 --> 01:12:28,978 What a shame! 1115 01:12:29,440 --> 01:12:31,647 - Why don't you surrender? - Do not meddle .. 1116 01:12:31,720 --> 01:12:32,369 . İn my business. 1117 01:12:33,160 --> 01:12:34,548 - Come here! - No, no, no. 1118 01:12:34,640 --> 01:12:36,153 Now you go to sleep. 1119 01:12:37,080 --> 01:12:39,651 Sleep? Don't even think about it. 1120 01:12:39,840 --> 01:12:42,548 But how? You spent three days and three sleepless nights .. 1121 01:12:42,600 --> 01:12:43,374 ...In the middle of the sea. - Me? 1122 01:12:43,960 --> 01:12:45,473 Oh, yeah, yeah, yeah, I remember ... 1123 01:12:45,560 --> 01:12:46,868 Don't make a fuss, come! 1124 01:12:46,960 --> 01:12:47,813 Oh, of course, of course. 1125 01:12:47,920 --> 01:12:49,467 Listen. 1126 01:12:49,640 --> 01:12:51,597 After ... 1127 01:12:51,680 --> 01:12:53,387 After, you will come to me? 1128 01:12:53,560 --> 01:12:54,413 Yes, yes. 1129 01:12:55,360 --> 01:12:57,067 - So I'll be quiet? - Yes 1130 01:13:06,560 --> 01:13:08,813 What happened, have you become an orphan? 1131 01:13:08,880 --> 01:13:09,858 Why? 1132 01:13:10,880 --> 01:13:13,042 Are you alone? Where is your brother? 1133 01:13:13,120 --> 01:13:15,157 He is making a great sacrifice. 1134 01:13:15,280 --> 01:13:16,987 A sacrifice for the common good. 1135 01:13:17,200 --> 01:13:19,817 He is a true brother in times of need. 1136 01:13:34,320 --> 01:13:36,084 Well? How was it? 1137 01:13:37,000 --> 01:13:38,308 I'm ashamed! 1138 01:13:41,920 --> 01:13:44,173 I've become a call girl. 1139 01:14:03,560 --> 01:14:06,006 Here I'll get some sleep! 1140 01:14:28,160 --> 01:14:29,423 And that's my mom? 1141 01:14:31,000 --> 01:14:33,492 Uh, my mom. 1142 01:14:37,840 --> 01:14:41,276 Warning! Attention please! 1143 01:14:41,960 --> 01:14:45,965 Begin the quarter-finals of the diving race .. 1144 01:14:46,000 --> 01:14:47,354 ...Without a respirator. 1145 01:14:47,720 --> 01:14:50,746 Prepare Mr. Gastone Di Giovanni. 1146 01:14:51,920 --> 01:14:52,773 Go! 1147 01:15:01,400 --> 01:15:03,687 Quit, quit, please, Come on. 1148 01:15:03,800 --> 01:15:04,938 Nicola has to win. 1149 01:15:05,520 --> 01:15:06,908 - Get out, get out. - Another thousand on Nicola. 1150 01:15:07,000 --> 01:15:09,651 - Accepted. - Get out, get out! 1151 01:15:09,840 --> 01:15:12,207 Has he set up house down there? 1152 01:15:12,720 --> 01:15:15,371 What strength. 1153 01:15:26,680 --> 01:15:31,584 Time seventy-two seconds, eighteen meters deep. 1154 01:15:32,240 --> 01:15:34,766 Get ready, Mr. Nicola Molino. 1155 01:15:51,800 --> 01:15:53,234 One moment, wait. 1156 01:15:54,040 --> 01:15:55,132 - What happened? - Welll 1157 01:15:55,760 --> 01:15:56,977 What do the police want? 1158 01:15:57,320 --> 01:15:58,333 Nicola Molino? 1159 01:15:59,040 --> 01:15:59,768 That's me. 1160 01:15:59,880 --> 01:16:01,143 You must come with us now. 1161 01:16:01,520 --> 01:16:04,797 Me? Are you kidding? I did nothing. 1162 01:16:04,920 --> 01:16:07,127 I have things to do. I have the quarter-finals. 1163 01:16:07,240 --> 01:16:08,753 You must come with the police. 1164 01:16:09,440 --> 01:16:11,033 They're making an example of him? 1165 01:16:11,160 --> 01:16:12,833 Please, let me dive, and then I'll turn myself in. 1166 01:16:12,960 --> 01:16:14,507 - I'm an athlete, I can not ... - Basta. 1167 01:16:14,600 --> 01:16:15,692 I'm sorry, those are our orders. 1168 01:16:16,560 --> 01:16:17,868 Sorry, the flippers. 1169 01:16:18,000 --> 01:16:19,172 Well then ... 1170 01:16:23,640 --> 01:16:25,517 They're really taking him away! 1171 01:16:26,120 --> 01:16:27,963 - But what has he done? - Maybe for traffic violations .. 1172 01:16:28,040 --> 01:16:28,939 . Or drugs. 1173 01:16:29,040 --> 01:16:30,997 Don't be stupid. Pay up on the bet. Next! 1174 01:16:31,080 --> 01:16:34,061 No, my friend, no payment, the race was not run. 1175 01:16:34,120 --> 01:16:36,236 - So I'll keep the drinks for myself. - I knew it! 1176 01:16:50,280 --> 01:16:53,716 (SPEAKS IN GERMAN) 1177 01:16:54,120 --> 01:16:56,236 Sir, you should not stop breathing. 1178 01:16:56,400 --> 01:16:57,492 Ah yes, sorry, thank you. 1179 01:17:03,480 --> 01:17:04,379 What are you doing? 1180 01:17:04,840 --> 01:17:07,207 Evelin, Evelin. It's me. 1181 01:17:14,960 --> 01:17:16,052 I do not understand, do you mind ... 1182 01:17:24,120 --> 01:17:25,258 I don't understand. 1183 01:17:25,440 --> 01:17:27,772 - Meine Frau. - I don't understand. 1184 01:17:32,040 --> 01:17:32,893 Got it? 1185 01:17:33,160 --> 01:17:34,059 Sure. 1186 01:17:36,200 --> 01:17:40,342 I understand it, but that's not much of an explanation. 1187 01:17:49,960 --> 01:17:52,327 - Cup, "taxes."" - Taxes. 1188 01:17:54,640 --> 01:17:57,428 - Spoons, "Loeffel." - Loeffel. 1189 01:17:57,480 --> 01:17:58,379 Bravo. 1190 01:17:59,200 --> 01:18:02,022 - Ice cream, "eis. - Eis. 1191 01:18:02,080 --> 01:18:02,683 Eis. 1192 01:18:02,920 --> 01:18:04,684 Can I buy another eis? 1193 01:18:09,200 --> 01:18:12,022 Come on, now we have finished, see you tomorrow, eh? 1194 01:18:12,120 --> 01:18:15,181 Eh, Miss, when you look like that, I always know. 1195 01:18:15,320 --> 01:18:16,219 Hello, Lello. 1196 01:18:17,640 --> 01:18:18,368 Hello. 1197 01:18:21,160 --> 01:18:23,447 Well, what's happening on the German front? 1198 01:18:23,520 --> 01:18:25,773 It's well, very well, all set. 1199 01:18:25,920 --> 01:18:28,708 That woman is hot and impetuous. I would like to know who said .. 1200 01:18:28,760 --> 01:18:30,637 ...That German women are cold. - Ah, yes? 1201 01:18:31,040 --> 01:18:33,327 Now that she is almost falling .. 1202 01:18:33,400 --> 01:18:34,754 ...At my feet, I understand .. 1203 01:18:34,840 --> 01:18:37,047 ...That only her resistance piqued my interest. 1204 01:18:37,240 --> 01:18:38,298 Now I don't like her as much. 1205 01:18:38,560 --> 01:18:40,927 But you said that she was hot and impetuous. 1206 01:18:41,000 --> 01:18:43,651 Yes, but I don't like that, and then the German .. 1207 01:18:43,720 --> 01:18:46,746 ...It's too different, we can't talk to each other. 1208 01:18:47,080 --> 01:18:48,548 The language is an obstacle. 1209 01:18:49,200 --> 01:18:51,726 Instead, a girl like you ... 1210 01:18:52,360 --> 01:18:55,466 I tell you that I love you and you understand me. 1211 01:18:56,080 --> 01:18:58,447 Maybe we should hold hands. 1212 01:18:58,520 --> 01:19:01,421 - Hold my hand .. - What? 1213 01:19:01,480 --> 01:19:02,788 - We can't kiss? - No. 1214 01:19:02,880 --> 01:19:05,622 Didn't you understand? I said that I love you. 1215 01:19:05,680 --> 01:19:07,762 And I'm telling you no. 1216 01:19:09,520 --> 01:19:10,828 And I don't care at all. 1217 01:19:10,920 --> 01:19:12,627 What are you doing? I told you no. 1218 01:19:12,760 --> 01:19:14,387 Remember what you taught me? 1219 01:19:14,480 --> 01:19:15,049 What? 1220 01:19:15,160 --> 01:19:18,221 When a woman says no it means maybe. 1221 01:19:28,320 --> 01:19:31,676 Here, every kiss reminds me .. 1222 01:19:31,920 --> 01:19:33,228 That our debt ... 1223 01:19:33,320 --> 01:19:34,458 No, really, it's yours. 1224 01:19:34,560 --> 01:19:35,777 I ruined the vacation. 1225 01:19:36,000 --> 01:19:38,162 Loving all the women. 1226 01:19:38,520 --> 01:19:40,363 At least you got some in your adventure. 1227 01:19:40,440 --> 01:19:42,852 - Please do not remind me. - Come on, come on. 1228 01:19:42,920 --> 01:19:45,332 - Where? - Our last chance. 1229 01:19:45,400 --> 01:19:48,347 - To settle the issue with Gennaro. - I'm coming too? 1230 01:19:48,720 --> 01:19:49,403 - Hello. - Hello! 1231 01:19:49,520 --> 01:19:50,373 Let me. 1232 01:19:51,160 --> 01:19:52,787 Did you know Nicola was arrested? 1233 01:19:52,880 --> 01:19:53,858 Who knows what he has done! 1234 01:19:53,960 --> 01:19:54,779 Now what do we do? 1235 01:19:54,880 --> 01:19:56,723 This is what we do, we drink to something! 1236 01:19:56,800 --> 01:19:58,393 Yes, but who pays? 1237 01:19:58,560 --> 01:20:01,461 All drinks limited to five thousand. Deal? 1238 01:20:01,880 --> 01:20:03,837 - Always ready, brother. - So, come on. 1239 01:20:03,920 --> 01:20:05,684 This time I'll get you. nz 1240 01:20:05,760 --> 01:20:06,659 nzis 1241 01:20:08,000 --> 01:20:12,380 Zaira, Zaza, Zena, Zita, Zelmira, Zoe, .. 1242 01:20:12,440 --> 01:20:14,807 - Nine ... 1243 01:20:14,880 --> 01:20:19,340 - Zenobia ... Zikipaki-Zikipu! - And who is Zikipaki-Zikipu? 1244 01:20:19,360 --> 01:20:20,748 The daughter of a great chief. 1245 01:20:30,960 --> 01:20:35,454 Ah, you're back. Where's the seventy thousand? 1246 01:20:38,600 --> 01:20:40,853 This is it, and give us the change. 1247 01:20:48,680 --> 01:20:51,206 This is glass, cheap glass. 1248 01:20:53,160 --> 01:20:54,423 So? 1249 01:20:59,160 --> 01:21:01,868 We ask you to let us step aside for a moment. 1250 01:21:02,000 --> 01:21:04,981 Fine, fine, just bring me the money. 1251 01:21:10,240 --> 01:21:12,766 - Look, I've got an idea. - Help me, Mother ... 1252 01:21:12,840 --> 01:21:14,638 - You go over and cause a fight. - Me? 1253 01:21:14,720 --> 01:21:17,212 - Yes, why not? - He'll punch me, no, no. 1254 01:21:17,280 --> 01:21:19,931 It's simple, listen, you have glasses ... 1255 01:21:20,000 --> 01:21:20,819 Eh. 1256 01:21:21,000 --> 01:21:23,162 If he punches a guy with glasses, he could go to jail. 1257 01:21:23,240 --> 01:21:23,729 Ah! 1258 01:21:23,840 --> 01:21:27,845 But if we do not press charges, he'll forgive the debt, eh? 1259 01:21:28,120 --> 01:21:30,908 You think we should do it? 1260 01:21:30,960 --> 01:21:33,452 Go now, be quiet, go, go. 1261 01:21:33,520 --> 01:21:36,262 Bring it on. Come on, bring it on! 1262 01:21:36,720 --> 01:21:38,233 - Sir. Um ... 1263 01:21:38,320 --> 01:21:40,402 - Courage. - Um ... 1264 01:21:40,480 --> 01:21:41,834 Wait a minute. 1265 01:21:42,600 --> 01:21:46,230 Dear Mr. Gennaro, we would like forgiveness .. 1266 01:21:46,280 --> 01:21:48,647 . Of the seventy thousand Italian lire ... 1267 01:21:48,720 --> 01:21:49,983 Absolutely not. 1268 01:21:53,440 --> 01:21:54,703 Wretch! 1269 01:22:04,600 --> 01:22:07,251 Thanks, Mother, I'm such a man. 1270 01:22:29,120 --> 01:22:30,292 Oh, poor dear. 1271 01:22:31,040 --> 01:22:32,963 - Ah! - Shut up, I feel like.. 1272 01:22:33,040 --> 01:22:34,132 ...I'm lost. 1273 01:22:34,400 --> 01:22:36,767 - Hold on, please. - I like you, I love you. 1274 01:22:36,840 --> 01:22:38,956 For years I have not seen a woman. 1275 01:22:39,040 --> 01:22:40,804 I do not even remember what they are like. 1276 01:22:41,520 --> 01:22:44,091 Frankly, all I know about women .. 1277 01:22:44,160 --> 01:22:46,652 ...I learned from stories of friends, the doodles I did .. 1278 01:22:46,720 --> 01:22:48,154 ...On the walls of the cell. 1279 01:22:48,680 --> 01:22:52,856 Enough with the theory, Teach me how to kiss. 1280 01:22:53,200 --> 01:22:55,851 Nanni, listen. You must return to prison. 1281 01:22:55,920 --> 01:22:57,922 - No, never. - You have to. 1282 01:22:58,040 --> 01:23:00,452 No, if I go back to prison, I'll be there when I'm old. 1283 01:23:00,520 --> 01:23:02,477 I'd better take advantage of this opportunity. 1284 01:23:02,560 --> 01:23:03,573 - I.. - I should stay out. 1285 01:23:03,680 --> 01:23:05,717 Nanni, listen, when you get out of prison .. 1286 01:23:05,840 --> 01:23:07,148 ...You will be thirty-seven. - Eh. 1287 01:23:07,240 --> 01:23:09,732 You will have a new life, and then I... 1288 01:23:10,520 --> 01:23:14,286 then ... I might love you. 1289 01:23:15,600 --> 01:23:16,374 You? 1290 01:23:17,600 --> 01:23:20,706 - You love me? - Yes, but on one condition. 1291 01:23:21,000 --> 01:23:23,446 Now you pick up the phone, call the Commissioner .. 1292 01:23:23,520 --> 01:23:24,783 ...And return. 1293 01:23:25,000 --> 01:23:27,367 So you will not increase your punishment. 1294 01:23:27,440 --> 01:23:29,886 - Call. - No, I can not. 1295 01:23:30,240 --> 01:23:31,378 But why? 1296 01:23:32,040 --> 01:23:34,372 Why do you want me to go back to those people? 1297 01:23:34,560 --> 01:23:38,030 You do not know what life is like in a cell .. 1298 01:23:38,080 --> 01:23:40,572 ...And forced labor, a cell and forced labor. 1299 01:23:40,760 --> 01:23:43,047 It's better to enjoy these days of freedom on the run .. 1300 01:23:43,120 --> 01:23:44,884 ...Like a beast, before I go back, .. 1301 01:23:44,960 --> 01:23:47,861 ...The penalty will increase, but I really don't care. 1302 01:23:48,120 --> 01:23:52,990 You know why? Here alone, I'll have something to remember. 1303 01:23:53,720 --> 01:23:56,007 The unforgettable hours spent with you. 1304 01:23:56,080 --> 01:23:58,412 Yes, yes, dear. 1305 01:24:18,040 --> 01:24:20,532 Operator? I want the Commissioner. 1306 01:24:23,080 --> 01:24:24,297 Hello, Commissioner? 1307 01:24:24,840 --> 01:24:25,739 Commissioner. 1308 01:24:26,120 --> 01:24:27,918 My name is Nanni Colizzi. 1309 01:24:28,040 --> 01:24:30,532 I escaped from Procida and I want to surrender. 1310 01:24:30,640 --> 01:24:32,438 - I am a. .. (TELEPHONE) You are joking. 1311 01:24:32,600 --> 01:24:35,251 It's been ten years since anyone escaped from Procida. 1312 01:24:35,320 --> 01:24:36,913 The heat must have gone to his head. 1313 01:25:19,680 --> 01:25:22,126 - Molino, Nicola! - Ah, that's me. 1314 01:25:25,480 --> 01:25:26,208 Good morning. 1315 01:25:27,200 --> 01:25:28,338 Come in. 1316 01:25:28,480 --> 01:25:30,403 Excuse me, I was stripped, but they brought me .. 1317 01:25:30,480 --> 01:25:32,767 . My clothes and I have not had time .. 1318 01:25:32,880 --> 01:25:33,938 Sit down. 1319 01:25:35,560 --> 01:25:38,951 This is an injustice, you know? Why am I treated like a thug? 1320 01:25:39,840 --> 01:25:41,763 Do you know that the quarter- finals are ruined? 1321 01:25:42,320 --> 01:25:45,790 - What has been ruined? - The quarter-finals, the race. 1322 01:25:45,840 --> 01:25:47,717 - I protest. - You can protest .. 1323 01:25:47,800 --> 01:25:49,643 ...Because you are known here, are you not? 1324 01:25:49,840 --> 01:25:51,683 I don't know, but I am innocent. 1325 01:25:51,760 --> 01:25:54,252 - Innocent. - Of course, what have I done wrong? 1326 01:25:58,760 --> 01:26:02,230 - Where were you earlier? - Well, at lunch. 1327 01:26:02,560 --> 01:26:04,517 - And then? - And then ... 1328 01:26:04,880 --> 01:26:07,781 Then, before the race, I was on the beach... 1329 01:26:08,760 --> 01:26:12,276 On the beach, lucky you, that you could go to the beach. 1330 01:26:12,400 --> 01:26:15,506 So, on the beach eh? Then we read .. 1331 01:26:15,560 --> 01:26:17,562 ...Sassu's report. 1332 01:26:17,800 --> 01:26:20,940 ("On the Beach, happened to be .. 1333 01:26:21,000 --> 01:26:23,571 ...At Punta del Faro I watched a person .. 1334 01:26:23,640 --> 01:26:24,812 ...of young age .. 1335 01:26:25,640 --> 01:26:28,007 ...Turned out to be Nicola Molino ,..'") 1336 01:26:28,080 --> 01:26:32,222 (".. That, in womens' clothes, walked to the beach. 1337 01:26:32,280 --> 01:26:33,293 After that the person .. 1338 01:26:33,400 --> 01:26:35,357 . Removed the womens' clothing .. 1339 01:26:35,520 --> 01:26:36,874 ...keeping on two pieces.") 1340 01:26:36,960 --> 01:26:39,042 But Commissioner, let me explain. 1341 01:26:39,120 --> 01:26:40,292 I understand now, OK? 1342 01:26:40,400 --> 01:26:41,617 Do not interrupt me. 1343 01:26:41,840 --> 01:26:45,470 ("After a few minutes she took off one of the two pieces, .. 1344 01:26:45,520 --> 01:26:46,828 ...the top .. 1345 01:26:46,920 --> 01:26:47,978 ...And soon after, .. 1346 01:26:48,080 --> 01:26:49,787 ...Since it was a remote area .. 1347 01:26:49,880 --> 01:26:52,292 . Also the bottom part.") 1348 01:26:52,360 --> 01:26:53,338 Eh! 1349 01:26:53,800 --> 01:26:54,938 Yuck! 1350 01:26:57,240 --> 01:26:59,322 "Yuck," it does not say that here. 1351 01:26:59,600 --> 01:27:01,967 ("Signed, Agent Sassu Daniele.") 1352 01:27:02,080 --> 01:27:04,981 - Ah, you laugh? - Have you read that correctly? 1353 01:27:05,040 --> 01:27:06,917 You don't think so! Of course I read that correctly. 1354 01:27:07,000 --> 01:27:08,877 It says, Nicola Molino. 1355 01:27:09,560 --> 01:27:12,621 No, Nicole Molino ... She's a woman. 1356 01:27:12,680 --> 01:27:15,627 Ni-co-le, a French female. 1357 01:27:16,520 --> 01:27:19,501 Well ... Perhaps, then, it's not written too clear. 1358 01:27:19,560 --> 01:27:21,892 We must ask the drafter of the report. 1359 01:27:22,400 --> 01:27:24,437 Call agent Sassu. 1360 01:27:24,600 --> 01:27:26,853 Sassu is not here today, Commissioner. 1361 01:27:26,920 --> 01:27:28,627 He's gone to Naples but will be back tomorrow. 1362 01:27:28,720 --> 01:27:33,135 Everyone else goes somewhere, and I'm always here, here, here. 1363 01:28:16,440 --> 01:28:18,556 It's a joke, Michael. 1364 01:29:15,040 --> 01:29:16,474 Oh, it's soup. 1365 01:29:21,320 --> 01:29:22,173 Good. 1366 01:29:24,720 --> 01:29:25,448 You're not going to eat? 1367 01:29:25,560 --> 01:29:27,324 I don't want to eat with you! 1368 01:29:27,800 --> 01:29:30,542 Ah, well! You're the guilty one, eh? 1369 01:29:31,240 --> 01:29:34,301 What should I say? You've ruined the quarter-finals, .. 1370 01:29:34,400 --> 01:29:37,051 ...You've ruined everything, I've even been sent to jail. 1371 01:29:37,120 --> 01:29:40,021 You want to see me on the guillotine? on the gallows? 1372 01:29:40,080 --> 01:29:41,514 I've denounced you. 1373 01:29:42,800 --> 01:29:43,858 Spy. 1374 01:29:44,840 --> 01:29:48,470 You're right! So learn to sunbathe in your swimsuit. 1375 01:29:48,880 --> 01:29:51,747 What do you want? Are you jealous, eh? 1376 01:29:51,800 --> 01:29:52,778 Of him? 1377 01:29:53,320 --> 01:29:54,378 You're imagining. 1378 01:29:54,640 --> 01:29:56,267 Then you're a moralist. 1379 01:29:57,080 --> 01:30:00,061 Stop! You can call me whatever you like .. 1380 01:30:00,120 --> 01:30:01,633 . As most French. 1381 01:30:01,920 --> 01:30:03,957 But what annoys me most .. 1382 01:30:04,040 --> 01:30:05,508 ...He got to see more than me. 1383 01:30:06,120 --> 01:30:08,327 Do you know what I would have given to take a peek, eh? 1384 01:30:09,880 --> 01:30:10,733 What? 1385 01:30:11,480 --> 01:30:12,458 A lot! 1386 01:30:12,640 --> 01:30:15,462 I mean, I have no reason to think that you would. 1387 01:30:15,920 --> 01:30:17,627 What do I know about you? 1388 01:30:17,720 --> 01:30:20,246 Only that you care about underwater fishing, .. 1389 01:30:20,320 --> 01:30:24,041 ...That you don't like women. Indeed, I have the impression that .. 1390 01:30:24,080 --> 01:30:25,058 ...You get nervous. 1391 01:30:25,160 --> 01:30:28,300 I like women a lot. 1392 01:30:28,440 --> 01:30:31,387 Don't you think I'm cute? 1393 01:30:31,440 --> 01:30:33,727 You've never tried to kiss me. 1394 01:30:34,160 --> 01:30:37,186 Have you never kissed a woman? 1395 01:30:49,760 --> 01:30:51,148 I believe you have. 1396 01:30:51,400 --> 01:30:53,243 I held my breath for 30 seconds. 1397 01:30:53,320 --> 01:30:55,243 - Is that a record? - Well, almost. 1398 01:31:06,080 --> 01:31:06,899 Well? 1399 01:31:07,200 --> 01:31:09,532 You, guys. 1400 01:31:09,640 --> 01:31:10,698 Ohl! 1401 01:31:11,680 --> 01:31:12,499 Hey. 1402 01:31:12,800 --> 01:31:14,188 - Eh? - Please. 1403 01:31:14,280 --> 01:31:16,282 That's not a good idea .. 1404 01:31:16,360 --> 01:31:18,886 ...This is not the place to make out. 1405 01:31:19,000 --> 01:31:20,923 - Excuse us, Commissioner. - You're excused. 1406 01:31:21,080 --> 01:31:23,651 I spoke with agent Sassu, and the misunderstanding was cleared up. 1407 01:31:23,720 --> 01:31:25,802 - So, can we go? - It's all over? 1408 01:31:25,880 --> 01:31:27,678 You have to pay a fine. 1409 01:31:27,760 --> 01:31:28,818 Oh, okay. 1410 01:31:29,160 --> 01:31:31,197 - You can go. - Goodbye, Commissioner. 1411 01:31:31,280 --> 01:31:32,418 - Goodbye. - Good day. 1412 01:31:32,560 --> 01:31:34,153 - If we hurry, we may have time. - For what? 1413 01:31:34,280 --> 01:31:36,612 - To sunbathe before sunset. - Okay, let's go. 1414 01:31:39,080 --> 01:31:41,037 A sunbath at sunset. 1415 01:31:43,200 --> 01:31:44,019 But! 1416 01:31:44,360 --> 01:31:45,418 Commissioner. 1417 01:31:46,000 --> 01:31:47,547 An urgent call. 1418 01:31:49,120 --> 01:31:50,747 I knew it. 1419 01:32:07,040 --> 01:32:08,132 Where am I? 1420 01:32:09,640 --> 01:32:10,778 In the middle of the ocean? 1421 01:32:11,200 --> 01:32:12,508 She tricked me. 1422 01:32:12,920 --> 01:32:14,467 I'm stranded in the ocean. 1423 01:32:18,720 --> 01:32:19,733 Help. 1424 01:32:20,680 --> 01:32:22,193 Oh, damn it! 1425 01:32:30,840 --> 01:32:32,228 Which way should I go? 1426 01:32:41,240 --> 01:32:45,700 Oh, Mother, what have I done to deserve this? 1427 01:33:03,480 --> 01:33:04,868 Get out! 1428 01:33:09,560 --> 01:33:11,847 What I want, ma'am, when I come here .. 1429 01:33:11,920 --> 01:33:14,287 ...A guy like me, modestly, to have all of them .. 1430 01:33:14,360 --> 01:33:15,134 ...In my arms. 1431 01:33:15,240 --> 01:33:16,708 Did you have many adventures? 1432 01:33:16,800 --> 01:33:18,313 I'd rather not talk about it. 1433 01:33:18,400 --> 01:33:20,437 I understand, you're a gentleman. 1434 01:33:20,520 --> 01:33:22,807 Have you booked a hotel in Capri? 1435 01:33:23,680 --> 01:33:26,957 - The Quisisana. - Me too. 1436 01:33:27,440 --> 01:33:30,011 We must ensure that these inconveniences stop. 1437 01:33:30,080 --> 01:33:30,763 Don't you think? 1438 01:33:30,880 --> 01:33:34,726 Oh sure. What could be done? 1439 01:33:34,960 --> 01:33:38,430 - I don't know. - Let's get married. 1440 01:33:39,800 --> 01:33:42,326 Just think, I would not even have to change my surname. 1441 01:33:42,400 --> 01:33:42,923 Eh! 1442 01:33:43,040 --> 01:33:46,396 And you wouldn't have to sleep on the terrace. 1443 01:33:46,520 --> 01:33:49,660 I'm going to sneak a kiss. 1444 01:34:01,280 --> 01:34:03,692 Look, someone dropped a hat in the sea. 1445 01:34:03,800 --> 01:34:06,542 - Make a wish. - Quick. 1446 01:34:06,680 --> 01:34:07,454 Tell me? 1447 01:34:18,720 --> 01:34:20,108 Goodbye! 1448 01:34:21,960 --> 01:34:23,587 - Lucky them! - Eh! 1449 01:34:24,480 --> 01:34:26,972 We'll see you next year! 1450 01:34:27,920 --> 01:34:30,537 Work! Work! Spartacus! 1451 01:35:04,960 --> 01:35:15,154 Sottotitoli: Adenltalia@KG 103137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.