Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,520 --> 00:00:19,744
Postcards, orange juice and soft drinks.
2
00:00:24,920 --> 00:00:26,922
Wait a minute!
Wait a minute!
3
00:00:28,360 --> 00:00:32,160
- We're just departing, come on.
- I won't break the gun!
4
00:00:34,320 --> 00:00:36,436
- Hurry, hurry!
- Come, come!
5
00:00:36,520 --> 00:00:38,397
- Get on.
- Have courage, jump!
6
00:00:38,640 --> 00:00:39,653
Take this!
7
00:00:42,080 --> 00:00:45,471
Come on, hold this.
Wait.
8
00:00:47,360 --> 00:00:48,623
Ohl!
9
00:00:53,280 --> 00:00:54,338
Excuse me.
10
00:00:55,120 --> 00:00:56,884
(IN FRENCH)
Not a problem.
11
00:01:00,760 --> 00:01:02,228
I have another!
12
00:01:28,200 --> 00:01:33,559
See you tomorrow my love.
13
00:01:33,560 --> 00:01:36,086
Gino always greets me
like that when he leaves.
14
00:01:36,160 --> 00:01:38,982
Oh, he loves me, goodbye.
Oh!
15
00:03:50,600 --> 00:03:53,342
Here, there and at Nisida point,
lots of fish.
16
00:03:53,400 --> 00:03:54,458
Back in '59 ..
17
00:03:54,560 --> 00:03:57,621
Best diving in the world.
18
00:03:58,960 --> 00:04:01,986
There, the Li and Procida.
Look.
19
00:04:02,320 --> 00:04:04,687
- Fantastic, eh?
- Oh my how beautiful.
20
00:04:04,760 --> 00:04:06,467
- Magnificent. - What inlets.
- Wonderful.
21
00:04:06,560 --> 00:04:09,348
What highlands, and
lowlands she has, what legs!
22
00:04:09,400 --> 00:04:12,017
- But what enters her legs?
- How did you see that?
23
00:04:12,320 --> 00:04:15,460
Still boys, always
thinking about women.
24
00:04:15,520 --> 00:04:18,342
You're always fishing, yes
that's a big difference.
25
00:04:19,880 --> 00:04:21,723
Waiter, can I have an orange?
26
00:04:32,040 --> 00:04:33,303
Good morning.
27
00:04:49,440 --> 00:04:50,498
Good morning.
28
00:04:52,080 --> 00:04:53,844
Look out there at Procida.
29
00:04:54,080 --> 00:04:55,013
Beautiful island eh?
30
00:04:55,120 --> 00:04:56,098
Full of highlands, ..
31
00:04:56,200 --> 00:04:56,803
...Inlets.
32
00:04:56,920 --> 00:04:58,547
Too bad that we can't get closer ..
33
00:04:58,640 --> 00:04:59,778
...Because there is the penitentiary.
34
00:04:59,880 --> 00:05:00,938
(SPEAKS IN GERMAN)
35
00:05:01,320 --> 00:05:04,221
Foreign.
Penitentiary, you understand?
36
00:05:04,920 --> 00:05:09,335
Held, stripes.
Volga Volga!
37
00:05:09,360 --> 00:05:12,011
(SPEAKS IN GERMAN)
- Ah, you do not understand.
38
00:05:12,960 --> 00:05:15,042
Are you going to Ischia, too?
I'm going to Ischia. Beautiful island.
39
00:05:15,120 --> 00:05:17,908
- Evelin!
(SPEAKS IN GERMAN)
40
00:05:19,080 --> 00:05:20,707
(SPEAKS IN GERMAN)
41
00:05:21,880 --> 00:05:24,133
Umm, Germany.
42
00:05:27,760 --> 00:05:31,310
That seat is mine.
43
00:05:31,600 --> 00:05:32,772
Okay, I'll give it to you.
44
00:05:32,880 --> 00:05:35,247
No need to convince me, please.
45
00:05:35,320 --> 00:05:38,517
- No, you give it to me
because it's mine. - Oh yeah?
46
00:05:38,560 --> 00:05:39,209
Yes, yes.
47
00:05:39,320 --> 00:05:42,676
Why don't you put on a hat?
48
00:05:42,720 --> 00:05:43,937
I had one.
49
00:05:44,400 --> 00:05:45,458
Oh.
50
00:05:46,920 --> 00:05:49,901
- Here it is.
- Excuse me, I didn't ...
51
00:06:34,400 --> 00:06:39,429
My only love.
52
00:06:40,040 --> 00:06:44,785
You've come back to me, Gino.
53
00:07:01,560 --> 00:07:02,413
There they are!
54
00:07:02,520 --> 00:07:05,262
- There is Nicola! - And
Lello, look there he is!
55
00:07:05,320 --> 00:07:07,118
- Nanni never changes!
- Oh, look at the women!
56
00:07:07,200 --> 00:07:08,463
We've already seen the women on board!
57
00:07:08,560 --> 00:07:11,461
What a Don Juan, stop it!
58
00:07:12,520 --> 00:07:13,248
What a dragon!
59
00:07:13,360 --> 00:07:14,748
Hey guys!
60
00:07:15,920 --> 00:07:17,718
I must leave to
see my friends.
61
00:07:17,800 --> 00:07:18,528
When shall we meet?
62
00:07:18,640 --> 00:07:21,428
- Whenever we meet, I'll say
hello, beautiful. - Hello.
63
00:07:21,960 --> 00:07:25,271
- Hey!
- You have arrived!
64
00:07:25,320 --> 00:07:27,846
- You look like a worm! - How are you?
- You've got a tan!
65
00:07:27,920 --> 00:07:30,036
The pay sucks,
how are you so white?
66
00:07:30,120 --> 00:07:32,487
We're ready for some sun.
67
00:07:33,720 --> 00:07:34,733
Hotel Miramare.
68
00:07:34,840 --> 00:07:37,207
- Hotel Cristallo, ma'am?
- Yes - Please.
69
00:07:45,120 --> 00:07:45,769
We have the remedy.
70
00:07:45,880 --> 00:07:47,837
Look, everywhere you turn
on this island ..
71
00:07:47,920 --> 00:07:51,060
...you see the same thing,
it stays the same. - Women, eh?
72
00:07:51,120 --> 00:07:52,633
(sings) The sea.
73
00:07:52,720 --> 00:07:53,698
The women that are here ...
74
00:07:53,800 --> 00:07:56,087
Oh yes, every day
they just say ..
75
00:07:56,160 --> 00:07:58,162
...""When will Nanni, Nicola,
and Lello get here?"
76
00:07:58,240 --> 00:08:01,062
- Look at how he lost
weight. - Cab.
77
00:08:01,120 --> 00:08:02,633
I am ready, gentlemen.
78
00:08:02,720 --> 00:08:03,892
Let me help.
79
00:08:04,000 --> 00:08:05,513
Here, give me a hand, ragazzuolo!
80
00:08:05,600 --> 00:08:08,991
- I'll try
to help. - Yes
81
00:08:09,040 --> 00:08:10,018
Nanni ...
82
00:08:10,600 --> 00:08:12,637
- Wait a minute.
- What is it?
83
00:08:12,720 --> 00:08:14,927
- The brothers Capogrossi ...
- Senior.
84
00:08:15,000 --> 00:08:15,728
- Junior.
- Yeah.
85
00:08:15,840 --> 00:08:17,228
We need to talk to you.
86
00:08:17,320 --> 00:08:19,084
Careful, Nanni,
they will burn you.
87
00:08:19,160 --> 00:08:21,162
- They want money!
- No.
88
00:08:21,240 --> 00:08:23,402
Look, at least
show them seventy thousand.
89
00:08:23,480 --> 00:08:25,687
- No, no. - Seventy?
We'll discuss that later.
90
00:08:25,760 --> 00:08:26,932
We lost in poker ..
91
00:08:27,040 --> 00:08:28,917
...We played without
telling anyone.
92
00:08:29,000 --> 00:08:31,207
Well, the truth,
the game was looking good.
93
00:08:31,280 --> 00:08:33,123
Umm.
Tell him, tell him.
94
00:08:33,200 --> 00:08:36,101
It was a full house, kings
and aces.
95
00:08:36,160 --> 00:08:36,809
Twenty thousand.
96
00:08:36,920 --> 00:08:37,694
Think about it.
97
00:08:37,800 --> 00:08:38,653
Fifty.
98
00:08:38,760 --> 00:08:40,307
Raise to seventy thousand.
99
00:08:40,400 --> 00:08:43,142
He sees, guess what?
You tell him.
100
00:08:43,200 --> 00:08:44,463
A large straight.
101
00:08:44,560 --> 00:08:46,267
- Why did you stay here,
instead of leaving? - Eh?
102
00:08:46,360 --> 00:08:48,203
Because he owns
a big place at the port.
103
00:08:48,280 --> 00:08:49,543
- He monitors all ships
that are departing.
104
00:08:49,640 --> 00:08:51,074
- What can I say?
Too bad for you. - Well!
105
00:08:51,160 --> 00:08:55,131
Remember that time ..
106
00:08:55,160 --> 00:08:57,162
I do .. I loaned my
skis like a true friend ..
107
00:08:57,240 --> 00:08:59,004
...And you broke one of them.
You cannot forget it.
108
00:08:59,080 --> 00:09:01,902
If I remember correctly, they were
damaged, I almost killed myself ..
109
00:09:01,960 --> 00:09:03,837
...And I had to pay you for
both of them. - Yes
110
00:09:03,920 --> 00:09:05,718
But guys, seventy thousand,
do you think I'm crazy?
111
00:09:05,800 --> 00:09:07,916
- But at least ten thousand lire.
- Yes
112
00:09:08,000 --> 00:09:11,231
- Do it for our friendship.
Ten thousand. - Ten thousand.
113
00:09:11,800 --> 00:09:13,723
- It kills us.
- To ask for charity.
114
00:09:13,800 --> 00:09:14,858
Ten thousand.
115
00:09:16,120 --> 00:09:18,771
- Thank you.
116
00:09:18,840 --> 00:09:20,353
You got burned, Nanni, eh?
117
00:09:20,440 --> 00:09:21,908
You are too much, the
horse cannot pull that much.
118
00:09:22,000 --> 00:09:24,082
I have a Citroen in Milan
Two horses ..
119
00:09:24,160 --> 00:09:25,753
...And it can handle fifteen.
120
00:09:25,840 --> 00:09:27,274
You have a one-horse model ..
121
00:09:27,360 --> 00:09:28,873
...So it should handle six
people.
122
00:09:28,960 --> 00:09:33,215
- Feed him better.
- Ah well. - Go.
123
00:09:48,880 --> 00:09:51,406
Did you see them,
Commissioner?
124
00:09:51,480 --> 00:09:52,618
- Who?
- Those two.
125
00:09:53,200 --> 00:09:56,886
- Yes, I saw, I saw them.
- Should we stop them?
126
00:09:56,920 --> 00:10:00,436
Sassu, we are on the job,
and they are also married.
127
00:10:00,480 --> 00:10:01,652
Commissioner, ..
128
00:10:01,760 --> 00:10:04,502
I wanted to stop them ..
129
00:10:04,560 --> 00:10:06,267
...Stop them.
- What?
130
00:10:06,360 --> 00:10:08,158
Yes, for contempt
to public decency.
131
00:10:08,240 --> 00:10:09,913
They exposed their belly.
132
00:10:10,000 --> 00:10:13,106
Sassu, remember
that we are no longer in Nuoro.
133
00:10:13,160 --> 00:10:15,083
This is a tourist resort.
134
00:10:15,160 --> 00:10:17,037
People are here to
sunbathe, ..
135
00:10:17,120 --> 00:10:19,236
Unfortunately for us ..
we only bathe in sweat.
136
00:10:19,320 --> 00:10:20,788
Unfortunately, doctor.
137
00:10:26,400 --> 00:10:29,791
Ciccillo!
138
00:10:30,520 --> 00:10:31,578
Calling me?
139
00:10:39,560 --> 00:10:41,813
Here, get us to Naples.
140
00:10:42,960 --> 00:10:45,292
Wait one minute, while I get
a bit of oil reserves.
141
00:10:45,360 --> 00:10:46,213
Yes
142
00:10:48,920 --> 00:10:52,550
(sings) Gennaro takes no more.
143
00:10:52,600 --> 00:10:55,547
(sings) The hairy Gennaro.
144
00:10:55,600 --> 00:10:58,251
- Are you a porter?
- Are you talking to me?
145
00:10:58,320 --> 00:11:00,436
- Are you a porter?
- Oh no.
146
00:11:00,520 --> 00:11:03,091
We were just resting.
147
00:11:03,160 --> 00:11:04,867
Sorry.
148
00:11:05,240 --> 00:11:10,758
Young man, can you carry
my things for me?
149
00:11:10,760 --> 00:11:13,127
I know where I would carry you!
150
00:11:13,720 --> 00:11:18,021
Sorry, what a pity!
151
00:11:21,880 --> 00:11:23,553
Are you a porter?
152
00:11:28,880 --> 00:11:30,996
We were betrayed! Now what?
153
00:11:31,080 --> 00:11:32,434
We act nonchalant.
154
00:11:32,520 --> 00:11:35,751
- You know that little trick ...
- Where you jump me, eh?
155
00:11:35,800 --> 00:11:36,972
And I jump ...
156
00:11:37,080 --> 00:11:38,707
Wait a minute!
157
00:11:43,640 --> 00:11:45,597
Hello, Mr. Gennaro.
158
00:11:45,680 --> 00:11:47,227
Wanted to run away, eh?
159
00:11:47,320 --> 00:11:49,357
Who, us? Never Mr. Gennaro.
160
00:11:49,440 --> 00:11:51,807
- The debts are not paid?
- There is a quid-pro-quo.
161
00:11:51,880 --> 00:11:53,427
Are they the ones that gave
this money to you?
162
00:11:53,520 --> 00:11:55,966
- Who? Us? - We
don't know this guy.
163
00:11:56,040 --> 00:11:58,372
Then you must have
found the money.
164
00:11:58,560 --> 00:12:00,722
What should we do
with it?
165
00:12:00,800 --> 00:12:01,813
Have a good meal.
166
00:12:01,920 --> 00:12:04,491
Spaghetti, octopus
Epomeo and wine by the gallon.
167
00:12:04,560 --> 00:12:07,700
- Ah, okay.
- C'mon, c¢'mon, Ciccillo.
168
00:12:07,880 --> 00:12:09,837
To your health!
169
00:12:10,280 --> 00:12:11,987
I hope you choke.
170
00:12:17,600 --> 00:12:20,046
Use your muscles!
171
00:12:22,840 --> 00:12:23,693
Slowly, slowly.
172
00:12:23,800 --> 00:12:25,473
- Guys, push.
- We have arrived.
173
00:12:25,560 --> 00:12:30,879
- A little more. - Brothers,
the horse did make it!
174
00:12:30,880 --> 00:12:32,553
We'll take our things
to the hotel.
175
00:12:32,640 --> 00:12:35,166
- Yes, at the Crystal.
- Wake up, Sleepy!
176
00:12:35,240 --> 00:12:37,857
What's the plan? What are you doing?
I'm sleeping.
177
00:12:37,920 --> 00:12:40,821
I must sleep
Don't be silly.
178
00:12:43,000 --> 00:12:45,412
Here on Ischia nobody
ever sleeps!
179
00:12:45,800 --> 00:12:48,167
- I'm tired, guys!
- Who's this?
180
00:12:48,240 --> 00:12:51,107
It's Lars, the new Swedish
pool guy.
181
00:12:51,160 --> 00:12:53,197
- Hello. - Hello. - Feel
the sun! - Pero talking!
182
00:12:53,280 --> 00:12:55,612
He's a bit weird, does not like Swedes ..
183
00:12:55,680 --> 00:12:56,772
...I prefer Italians.
184
00:12:56,880 --> 00:12:57,858
What a fool!
185
00:12:58,640 --> 00:13:01,007
- Would you like something, sir?
- That's an idea ..
186
00:13:01,080 --> 00:13:04,436
...But there's the problem of who
should pay for drinks.
187
00:13:04,480 --> 00:13:06,892
Should we explain the
game for beginners?
188
00:13:06,960 --> 00:13:08,724
- What is it?
- It's his game.
189
00:13:08,800 --> 00:13:11,212
It's very simple, you choose
a letter of the alphabet ..
190
00:13:11,280 --> 00:13:12,668
...And the challenge
in thirty seconds ..
191
00:13:12,760 --> 00:13:14,637
. İs to say at least
ten names of women ..
192
00:13:14,720 --> 00:13:16,074
Starting with ..
with that letter.
193
00:13:16,160 --> 00:13:18,117
But that's stupid,
and easy.
194
00:13:18,200 --> 00:13:21,921
Not really, and those who can't
do it are called P.P.D.D.
195
00:13:21,960 --> 00:13:24,486
Short on experience with women
and must pay for drinks.
196
00:13:24,560 --> 00:13:27,916
- Come on, I willl
- Then, "S".
197
00:13:27,960 --> 00:13:31,885
"S." Silvia, Silvana, Setts,
Stefania, Sofia, Sofia ...
198
00:13:31,920 --> 00:13:34,127
- Come on, come on! - Sofia.
- Saturnina.
199
00:13:34,200 --> 00:13:34,689
Saturnina.
200
00:13:34,800 --> 00:13:36,802
Don't help.
That's six.
201
00:13:36,880 --> 00:13:38,917
Less than fifteen seconds,
less than fourteen seconds ...
202
00:13:39,000 --> 00:13:40,263
- Sybil.
203
00:13:40,360 --> 00:13:41,452
- Susanna.
- Mm.
204
00:13:41,560 --> 00:13:42,777
- Sister.
- Doesn't count.
205
00:13:42,880 --> 00:13:44,882
-"Sister" does not begin
with "S"? - Come on!
206
00:13:44,960 --> 00:13:47,292
By saying sister, you made it
with your own sister.
207
00:13:47,360 --> 00:13:49,203
You lost,
you are a P.P.D.D.
208
00:13:49,280 --> 00:13:52,227
- He must buy the drinks.
- Well, I don't drink.
209
00:13:52,280 --> 00:13:56,160
- French cognac for me.
- For me a whiskey.
210
00:13:56,960 --> 00:13:57,813
Look at her.
211
00:14:08,360 --> 00:14:10,442
Do you see that?
212
00:14:11,240 --> 00:14:14,346
- Who are you?
213
00:14:20,600 --> 00:14:22,887
Thanks, lady,
you've burned my eyes.
214
00:14:25,560 --> 00:14:26,652
- Hey guys, who is she?
- Her?
215
00:14:26,760 --> 00:14:28,524
She is very
difficult, my friend!
216
00:14:28,600 --> 00:14:30,477
Anyone who has tried, struck out.
217
00:14:30,560 --> 00:14:33,666
- She does not get with anyone.
- Oh yeah?
218
00:14:34,240 --> 00:14:36,527
- Hey, where are you going?
219
00:14:36,600 --> 00:14:37,419
We'll take turns.
220
00:14:37,520 --> 00:14:39,147
First him,
Then me ..
221
00:14:39,240 --> 00:14:41,038
...And if we both fail, ..
222
00:14:41,120 --> 00:14:42,884
...then maybe you can try.
223
00:14:42,960 --> 00:14:44,837
- All right.
- Got it?
224
00:14:45,360 --> 00:14:46,338
And he is sleeping.
225
00:14:46,440 --> 00:14:48,807
You're already in the grave,
Wake Up!
226
00:14:48,880 --> 00:14:50,678
Stop, come on,
I came here to rest.
227
00:14:50,760 --> 00:14:52,524
I have to sleep or
I'll have a nervous breakdown, come on.
228
00:14:52,600 --> 00:14:53,817
Give up, I'm already asleep.
229
00:14:53,920 --> 00:14:56,287
But, guys, I did
not have to point her out.
230
00:14:56,360 --> 00:14:59,068
I saw her first; she's mine.
231
00:14:59,120 --> 00:15:01,566
Stop it, monster!
232
00:16:34,600 --> 00:16:37,012
This is the place?
233
00:16:39,320 --> 00:16:41,163
What are you guys doing tonight?
234
00:16:41,240 --> 00:16:43,607
- I don't know, what are you doing?
- There's a treasure hunt at the hotel.
235
00:16:43,680 --> 00:16:45,353
- That would be good, are you
coming? - Well, I mean.
236
00:16:45,440 --> 00:16:47,932
Hunting in pairs.
You understand, right?
237
00:16:48,000 --> 00:16:49,513
I say no, because if I participate, ..
238
00:16:49,600 --> 00:16:51,147
...You guys won't have a chance.
239
00:16:51,240 --> 00:16:53,163
- Children, speak up!
- Eh.
240
00:16:53,240 --> 00:16:54,378
Nicola, what are you doing?
241
00:16:54,480 --> 00:16:56,073
I am in training.
242
00:16:56,160 --> 00:16:57,707
Tomorrow morning
I have to get up early ..
243
00:16:57,800 --> 00:16:59,313
...Because I have an
underwater race.
244
00:16:59,400 --> 00:17:00,834
How old are you?
Ninety?
245
00:17:00,920 --> 00:17:02,388
You don't drink,
don't smoke, don't dance.
246
00:17:02,480 --> 00:17:04,687
Sometimes you have relations?
Eh?
247
00:17:04,760 --> 00:17:07,092
Relations? Ehh ...
248
00:17:07,720 --> 00:17:13,679
Imagine waiting in the
shadows until she arrives.
249
00:17:13,680 --> 00:17:18,299
Beautiful, curvy, and a bit
shy, a little cautious.
250
00:17:18,320 --> 00:17:21,426
I look at her, she looks at me.
251
00:17:21,960 --> 00:17:25,316
I approach, hiding
my intentions.
252
00:17:25,360 --> 00:17:28,557
Stops trusting herself and me ...
253
00:17:28,760 --> 00:17:31,866
- Now! - Now, you kiss?
- No, I'll shoot!
254
00:17:31,920 --> 00:17:33,957
You shoot your women?
255
00:17:34,040 --> 00:17:36,077
What women,
I was talking about the groupers.
256
00:17:36,160 --> 00:17:39,186
- Fishing? - Shut up, fool,
All you think about are fish.
257
00:17:39,240 --> 00:17:44,440
You don't understand anything!
Look, I'm Nicola Molino.
258
00:17:44,440 --> 00:17:46,647
- Yes - I made a reservation.
- I'll look.
259
00:17:49,040 --> 00:17:51,122
Room 215,
take a seat.
260
00:17:51,200 --> 00:17:52,338
Thanks.
261
00:17:53,040 --> 00:17:57,455
- Boy, Room 215,
accompany the gentleman. - Now.
262
00:17:58,200 --> 00:18:02,125
- 60 to Genepesca!
- It smells like fish!
263
00:18:03,720 --> 00:18:05,108
- Here we are!
- Back again.
264
00:18:05,200 --> 00:18:06,634
- The Capogrossi brothers.
- Yes
265
00:18:06,720 --> 00:18:09,052
- What do you want? - We
a small loan.
266
00:18:09,120 --> 00:18:10,997
- Leeches!
- I should have known.
267
00:18:11,080 --> 00:18:13,731
Look here, two thousand lire.
268
00:18:13,800 --> 00:18:15,234
No, this is a vice!
269
00:18:15,320 --> 00:18:17,243
But, remember
that time you were on foot ..
270
00:18:17,320 --> 00:18:19,402
...And I as a true friend ..
271
00:18:19,480 --> 00:18:21,244
...I gave you
my bike, remember?
272
00:18:21,320 --> 00:18:22,378
I think the chain came off ..
273
00:18:22,480 --> 00:18:24,733
Two days in the hospital ..
And you wanted money for the damage.
274
00:18:24,800 --> 00:18:26,882
You are vindictive.
275
00:18:26,960 --> 00:18:31,500
- No, come on.
- Give them to us!
276
00:18:31,640 --> 00:18:33,597
Two places to hunt
treasure tonight.
277
00:18:33,680 --> 00:18:35,796
- Yes - The prize is
a box of gold coins?
278
00:18:35,880 --> 00:18:36,654
Yes, certainly sir.
279
00:19:36,440 --> 00:19:41,640
Fifty-eight seconds holding my
breath. That's not bad, eh?
280
00:19:44,560 --> 00:19:47,382
Ladies and Gentlemen,
your attention, please.
281
00:19:47,440 --> 00:19:49,852
At this table you are
to collect the envelopes ..
282
00:19:49,920 --> 00:19:52,127
...for our treasure hunt.
283
00:19:52,680 --> 00:19:54,148
Form couples.
284
00:19:54,240 --> 00:19:55,093
Men ..
285
00:19:55,200 --> 00:19:56,213
...Choose your lady
286
00:19:56,320 --> 00:19:56,969
...And come ..
287
00:19:57,080 --> 00:19:57,729
...to this table ..
288
00:19:57,840 --> 00:19:58,978
...To pick up the envelopes.
289
00:19:59,080 --> 00:20:00,172
The hunt begins ..
290
00:20:00,280 --> 00:20:01,179
. At the sound of the gong.
291
00:20:01,280 --> 00:20:02,668
Do not open the envelopes before, ..
292
00:20:02,760 --> 00:20:04,387
...I say to.
293
00:20:04,480 --> 00:20:05,948
Here is the envelope.
294
00:20:06,040 --> 00:20:06,768
Please Lord, ..
295
00:20:06,880 --> 00:20:09,406
...Do not open the envelope
before the sound of the gong.
296
00:20:09,480 --> 00:20:12,461
We have already met
on the boat, remember?
297
00:20:12,520 --> 00:20:13,339
(SPEAKS IN GERMAN)
298
00:20:13,440 --> 00:20:16,956
- We spoke, you and me ...
(SPEAKS IN GERMAN)
299
00:20:17,000 --> 00:20:19,446
Wait, I'll explain.
300
00:20:19,520 --> 00:20:21,682
- Evelin!
(In German)
301
00:20:21,760 --> 00:20:23,068
Him again.
302
00:20:23,680 --> 00:20:25,523
Nothing, forget it.
303
00:20:26,720 --> 00:20:27,573
Good evening.
304
00:20:27,680 --> 00:20:29,933
- Do not open the envelopes before
the sound of the gong!
305
00:20:40,840 --> 00:20:42,797
- Hot?
- Oh yes, the heat is.
306
00:20:42,880 --> 00:20:45,668
I meant to ask, are you alone?
Do you have a partner for the game?
307
00:20:45,720 --> 00:20:48,462
- Oh, no.
- So if it helps, I'm available.
308
00:20:48,520 --> 00:20:49,737
Gladly.
309
00:20:53,600 --> 00:20:55,557
- Do you speak Italian?
- Sure.
310
00:20:56,000 --> 00:20:59,846
- You treasure hunt with me?
- Gladly. - Thank you.
311
00:21:01,600 --> 00:21:04,706
If you want,
we'll win by force.
312
00:21:04,760 --> 00:21:06,717
Nanni, and the brunette
from this morning?
313
00:21:06,800 --> 00:21:09,132
Don't you know? An old proverb says: ..
314
00:21:09,200 --> 00:21:11,567
Don't you know? An old proverb says: ..
315
00:21:11,640 --> 00:21:14,211
Oh, because I've been
so funny.
316
00:21:14,280 --> 00:21:15,668
But go!
317
00:21:20,720 --> 00:21:23,371
- You are alone?
- Solo, by myself, abandoned.
318
00:21:23,440 --> 00:21:25,238
Want to treasure hunt?
319
00:21:25,320 --> 00:21:29,041
But of course I'd like to
and especially if a good soul ..
320
00:21:29,080 --> 00:21:30,787
. Will accompany me.
- I'll tell her.
321
00:21:30,880 --> 00:21:33,406
- Thank you. - Arabella!
- Here I am!
322
00:21:34,280 --> 00:21:37,227
Arabella, you team with
this kind gentleman.
323
00:21:37,280 --> 00:21:38,953
- But listen, lady ...
- Thank you so much.
324
00:21:39,040 --> 00:21:43,614
- Run, run.
- But look at that ... Damn!
325
00:21:51,880 --> 00:21:53,314
Oh no.
326
00:21:58,520 --> 00:21:59,908
I'm sorry.
327
00:22:00,960 --> 00:22:02,268
Excuse me, I ...
328
00:22:02,360 --> 00:22:03,577
That's three.
329
00:22:04,120 --> 00:22:06,862
On the third hat
you introduce yourself?
330
00:22:08,000 --> 00:22:10,742
- Nicole.
- Ah, you know my name?
331
00:22:10,800 --> 00:22:12,757
No, I'm Nicole,
my name is Nicole.
332
00:22:12,840 --> 00:22:16,606
- Oh Nicole, I'm Nicola.
333
00:22:16,640 --> 00:22:19,837
- 60 back and play?
- OK.
334
00:22:21,160 --> 00:22:22,514
Let's get an envelope.
335
00:22:30,680 --> 00:22:32,307
- Here you go.
- Thank you.
336
00:22:32,400 --> 00:22:33,572
- Yet another envelope.
- Thank you.
337
00:22:33,680 --> 00:22:36,627
Good luck to you.
Come on boys, come on, come on!
338
00:22:36,680 --> 00:22:39,172
- And the envelope?
- And the lady? - It's him.
339
00:22:43,520 --> 00:22:45,318
Ladies and gentlemen, attention.
340
00:22:45,400 --> 00:22:49,621
The hunt is on, open the
envelopes and good luck to all.
341
00:22:51,840 --> 00:22:54,172
It's written in German,
we're being punished.
342
00:22:54,240 --> 00:22:56,572
(SPEAKS IN GERMAN)
343
00:22:56,640 --> 00:22:57,778
It's clear as water, right?
344
00:22:57,880 --> 00:23:01,236
("And the ship sails to eight
will lift up the bunting.")
345
00:23:01,280 --> 00:23:03,362
- Good, you know German?
- Yes, I teach.
346
00:23:03,440 --> 00:23:06,831
From what I understand we have to
look for a bunting, ..
347
00:23:06,880 --> 00:23:09,497
...Or flags, or I don't know,
a box of Pavesini.
348
00:23:09,560 --> 00:23:11,028
- You have three pennies?
- Yes, why?
349
00:23:11,120 --> 00:23:13,077
Why this is a line from Brecht, ..
350
00:23:13,160 --> 00:23:17,006
. From"The Three-penny Opera."
Here you go. One, two, three.
351
00:23:17,040 --> 00:23:19,407
- Miss Vania Brava,
here is the second envelope. - Thank you.
352
00:23:19,480 --> 00:23:22,268
Hang in there, you see it's
not easy, but not too difficult.
353
00:23:22,320 --> 00:23:23,708
Bravi,
second envelope for you.
354
00:23:23,800 --> 00:23:27,031
- Charles, do you have three pennies?
- Who has them? - Come!
355
00:23:27,600 --> 00:23:30,831
("'"I'm the silkworm
and waiting for you.")
356
00:23:30,880 --> 00:23:33,986
- You give me three pennies?
- Uhh.
357
00:23:34,280 --> 00:23:36,362
- We'll pay you back tomorrow.
- Yes
358
00:23:36,440 --> 00:23:40,411
- Come on, don't be stingy.
- Here. - Go!
359
00:23:40,440 --> 00:23:43,307
- A silkworm!
- A silkworm, where is it?
360
00:23:43,360 --> 00:23:45,317
Gelso, the mulberry tree.
361
00:23:45,400 --> 00:23:46,788
Oh yeah, come on!
362
00:23:46,920 --> 00:23:48,183
Please Kiss.
363
00:23:48,280 --> 00:23:49,907
- For a minute.
- But I am embarrassed.
364
00:23:50,000 --> 00:23:52,002
- I'm not.
- Swear I'm the only one.
365
00:23:52,080 --> 00:23:53,923
You know you're my only
love, no? You know!
366
00:23:54,000 --> 00:23:56,617
- But you travel so much,
always going to Naples.
367
00:23:57,960 --> 00:24:00,986
Here we are!
368
00:24:01,040 --> 00:24:03,782
Here, this is the passport
for the next envelope.
369
00:24:03,840 --> 00:24:04,523
We are ready.
370
00:24:04,640 --> 00:24:08,326
Gentlemen, it's crowded
take turns.
371
00:24:08,360 --> 00:24:09,828
One couple at a time.
372
00:24:14,720 --> 00:24:15,937
So, eh?
373
00:24:21,400 --> 00:24:23,164
Cousins, of course.
374
00:24:36,360 --> 00:24:38,317
Here we are, ah.
375
00:24:38,920 --> 00:24:42,845
- Here, pick up the next
envelope. - Thank you. Look at the picture.
376
00:24:42,880 --> 00:24:43,813
Ready?
377
00:24:43,920 --> 00:24:46,491
It looks good, come here.
378
00:24:46,720 --> 00:24:50,896
Voila, now tell me, what's
your nanny's name?
379
00:24:50,920 --> 00:24:51,898
Maria Grazia.
380
00:24:52,000 --> 00:24:56,142
- Brava. You're always with her?
- Sometimes not.
381
00:24:56,160 --> 00:24:58,117
Oh, and when?
382
00:24:58,200 --> 00:25:01,795
When I'm with some
sucker like you.
383
00:25:01,840 --> 00:25:02,932
What do you mean?
384
00:25:03,320 --> 00:25:05,084
Look at them.
385
00:25:08,200 --> 00:25:12,342
She's his girlfriend.
Now, where to?
386
00:25:12,360 --> 00:25:14,567
To hell with this!
387
00:25:14,800 --> 00:25:17,212
Men are all the same!
388
00:25:17,480 --> 00:25:19,187
Come on, come on guys.
389
00:25:20,040 --> 00:25:21,178
Give us the envelope.
390
00:25:21,280 --> 00:25:23,123
- How horrible!
- Give us the envelope.
391
00:25:23,200 --> 00:25:25,567
- Here it is.
- Quick, give it to me.
392
00:25:25,680 --> 00:25:26,363
Bravo!
393
00:25:26,480 --> 00:25:30,201
("' Try here, try there.
Sara will be here or there?")
394
00:25:30,960 --> 00:25:32,473
- Here.
- Here.
395
00:25:32,560 --> 00:25:33,538
- There.
- There.
396
00:25:33,640 --> 00:25:36,132
Courage is not difficult.
397
00:25:36,200 --> 00:25:38,567
- Under the lilac bushes!
- Yes
398
00:25:40,960 --> 00:25:42,098
Run to the street!
399
00:25:42,280 --> 00:25:44,282
- Guys, over here!
- Follow him!
400
00:25:44,440 --> 00:25:47,341
Run!
401
00:25:49,800 --> 00:25:54,340
Here, look!
402
00:26:08,680 --> 00:26:10,068
What do we do now?
403
00:26:11,520 --> 00:26:13,397
Join the others.
404
00:26:17,760 --> 00:26:19,762
The treasure!
Make way!
405
00:26:19,840 --> 00:26:23,071
- The treasure, the treasure!
- Congratulations, gentlemen.
406
00:26:23,120 --> 00:26:26,021
- We would like to exchange it
for Italian lire. - Now, however.
407
00:26:26,080 --> 00:26:30,005
The maximum I could exchange it
for is two or three ounces of candy.
408
00:26:30,040 --> 00:26:32,452
- What?
- Candy.
409
00:26:33,560 --> 00:26:35,892
- Chocolate!
- Sure!
410
00:27:12,040 --> 00:27:14,486
- Bah!
- Shall we dance?
411
00:27:15,320 --> 00:27:16,253
Eleven!
412
00:27:16,360 --> 00:27:20,081
Well, I'm going to sleep,
I have a race tomorrow, I'm sorry.
413
00:27:20,680 --> 00:27:22,193
Good night.
414
00:27:31,720 --> 00:27:32,937
Wake up!
415
00:27:33,600 --> 00:27:35,398
Go to hell!
416
00:27:47,880 --> 00:27:49,268
Go to hell!
417
00:27:49,360 --> 00:27:50,987
There is the sister of
Christopher Lee.
418
00:27:51,360 --> 00:27:52,338
And now?
419
00:27:54,120 --> 00:27:55,884
You dance?
420
00:27:56,560 --> 00:27:58,153
- What?
- You dance with me?
421
00:27:58,240 --> 00:28:03,144
I have a crazy leg,
I fell as a child.
422
00:28:03,160 --> 00:28:06,107
- Too bad!
- I'm sorry.
423
00:28:31,720 --> 00:28:33,427
- Have you got any ideas?
- No.
424
00:28:33,520 --> 00:28:34,612
I knew it.
425
00:28:34,840 --> 00:28:35,853
All my problems ..
426
00:28:35,960 --> 00:28:37,633
...I have a brother
like you, without ideas.
427
00:28:37,720 --> 00:28:39,393
You're not like that, right?
428
00:28:39,600 --> 00:28:42,046
Damn! Somewhere we must
find some money.
429
00:28:42,120 --> 00:28:43,827
Do you think he's
too strong?
430
00:28:43,920 --> 00:28:45,183
Gennaro?
You bet!
431
00:28:45,280 --> 00:28:47,237
He has hairy ears
like all criminals.
432
00:28:47,320 --> 00:28:49,197
I make a vow.
433
00:28:49,280 --> 00:28:51,647
If I get out of this situation,
I'll do missionary work ..
434
00:28:51,720 --> 00:28:54,007
...In India, and you'll come with me.
435
00:28:54,080 --> 00:28:57,027
I would go, but I hate snakes.
436
00:28:57,640 --> 00:29:00,507
Be careful where you step,
there is the swimming pool.
437
00:29:00,560 --> 00:29:01,618
I know.
438
00:31:05,960 --> 00:31:07,428
- Ahl
- Eh!
439
00:31:07,520 --> 00:31:10,660
- What? What's up?
- What are you doing there?
440
00:31:10,720 --> 00:31:12,518
You? Are you crazy?
441
00:31:12,600 --> 00:31:14,853
Don't you know it's dangerous
to awaken an athlete ..
442
00:31:14,920 --> 00:31:17,821
. İn the middle of his sleep?
You've given me a headache ...
443
00:31:17,880 --> 00:31:20,622
Ah, well you get angry,
libertine!
444
00:31:20,680 --> 00:31:22,444
You Italians are all alike.
445
00:31:22,520 --> 00:31:26,400
You're only interested in sports,
training, winning?
446
00:31:26,440 --> 00:31:29,262
You are in my room!
447
00:31:29,320 --> 00:31:29,809
How?
448
00:31:29,920 --> 00:31:31,354
It's you that is in my room ..
449
00:31:31,440 --> 00:31:33,693
You took off your dress ..
and then caused this scene.
450
00:31:33,760 --> 00:31:35,228
This scene?
451
00:31:35,360 --> 00:31:37,852
Come on, you like this.
452
00:31:37,920 --> 00:31:38,773
Ohl!
453
00:31:38,880 --> 00:31:42,646
But of course, you're French,
you like a man, and then wham.
454
00:31:42,680 --> 00:31:44,523
Go into his room
uninhibited, ..
455
00:31:44,600 --> 00:31:46,967
...You have intentions on me ..
456
00:31:47,040 --> 00:31:48,963
...Come back after
the race, understand?
457
00:31:49,120 --> 00:31:52,556
I have no intentions,
now or ever.
458
00:31:52,600 --> 00:31:54,193
In fact, if you really want to know, ..
459
00:31:54,280 --> 00:31:56,157
You've been annoying me ..
from the start ..
460
00:31:56,240 --> 00:31:57,947
...From the first hat
you ruined!
461
00:31:58,040 --> 00:32:01,066
Okay, now, turn off the lights
and go. Goodbye.
462
00:32:01,720 --> 00:32:03,154
You go!
463
00:32:03,360 --> 00:32:06,637
- Me? But this is my room!
- No, it's my room!
464
00:32:06,680 --> 00:32:09,422
- I booked it.
- It's my room.
465
00:32:09,480 --> 00:32:10,379
Ohl!
466
00:32:15,080 --> 00:32:16,172
Wait.
467
00:32:17,960 --> 00:32:21,681
Hello?
Help me out. Oh, and you?
468
00:32:21,720 --> 00:32:26,829
Can you tell me who has booked
room 215?
469
00:32:26,840 --> 00:32:29,411
Will you repeat that, louder?
470
00:32:29,960 --> 00:32:31,098
(TELEPHONE) Nicola Molino.
471
00:32:31,200 --> 00:32:32,554
Eh? Well.
472
00:32:33,320 --> 00:32:35,243
- Goodbye!
- Like hello?
473
00:32:35,360 --> 00:32:39,240
Goodbye, goodbye,
I've booked it, you heard him.
474
00:32:39,280 --> 00:32:42,966
Don't be a fool,
Nicole Molino is me!
475
00:32:43,000 --> 00:32:45,082
- Stop it, stop it!
- Good.
476
00:32:48,400 --> 00:32:52,086
Welll Read.
Nicole Molino.
477
00:32:58,160 --> 00:33:00,117
And I'm Nicola Molino.
478
00:33:00,280 --> 00:33:03,386
Mo-li-no,
read it, look.
479
00:33:05,440 --> 00:33:07,727
(IN FRENCH) That's unbelievable.
Wonderful.
480
00:33:09,320 --> 00:33:11,937
Not only the first name,
also the same surname.
481
00:33:13,560 --> 00:33:16,382
We are not even
husband and wife.
482
00:33:18,080 --> 00:33:20,242
We are not even
husband and wife.
483
00:33:20,320 --> 00:33:22,084
No, no,
I have the same rights as you.
484
00:33:22,160 --> 00:33:24,003
But you're a man,
You're chivalrous, aren't you?
485
00:33:24,080 --> 00:33:25,753
- You will look for another room.
- Are you crazy?
486
00:33:25,840 --> 00:33:28,366
Don't you know there's nothing
available in Ischia?
487
00:33:28,440 --> 00:33:30,522
You know what you should do?
You said it, no?
488
00:33:30,600 --> 00:33:33,626
We can sleep in the same room,
like we are husband and wife!
489
00:33:33,680 --> 00:33:35,068
Um, I don't like it.
490
00:33:35,280 --> 00:33:38,557
You may not like it,
but don't be afraid.
491
00:33:38,600 --> 00:33:40,147
I won't lay a finger on you.
492
00:33:40,240 --> 00:33:42,982
I have to sleep eight hours.
You can trust that I'll be asleep.
493
00:33:43,480 --> 00:33:44,299
Don't you trust me?
494
00:33:44,400 --> 00:33:48,246
Um, well, I trust you.
Get up and go to the bathroom.
495
00:33:48,280 --> 00:33:49,634
- Why?
- I have to undress.
496
00:33:49,720 --> 00:33:52,212
- You're not already undressed?
- I sleep in the nude.
497
00:33:52,280 --> 00:33:53,793
- You're not already undressed?
- I sleep in the nude.
498
00:33:57,120 --> 00:33:58,428
Close the door.
499
00:34:03,480 --> 00:34:07,940
("No, tomorrow I have a fishing
competition, I can't, I just can't.")
500
00:34:07,960 --> 00:34:11,965
Only exercise. No smoking,
no wine, and no women.
501
00:34:12,240 --> 00:34:14,356
No, no women.
502
00:34:19,520 --> 00:34:22,876
Who cares about training?
503
00:34:31,360 --> 00:34:32,418
Can I come out?
504
00:34:32,560 --> 00:34:33,868
Come in.
505
00:34:41,120 --> 00:34:42,667
Oh well.
506
00:34:43,240 --> 00:34:45,197
What have you done with my
bed? And the mattress?
507
00:34:45,640 --> 00:34:48,746
Precautions, you are Italian,
I'm French.
508
00:34:49,040 --> 00:34:51,372
You sleep outside.
Everything is there.
509
00:34:51,440 --> 00:34:52,657
I will not!
510
00:34:58,240 --> 00:34:59,548
Oh, oh!
511
00:34:59,640 --> 00:35:00,698
Let me in!
512
00:35:00,800 --> 00:35:02,677
But I can't sleep outside.
513
00:35:02,760 --> 00:35:04,717
It's uncomfortable, and it's wet.
514
00:35:04,840 --> 00:35:07,582
I'm an athlete, come on!
515
00:35:13,320 --> 00:35:15,243
On the third floor!
516
00:35:15,320 --> 00:35:17,891
- Damn!
517
00:35:18,680 --> 00:35:22,275
Finally! Three months in
Ischia with no rain!
518
00:35:22,320 --> 00:35:23,947
Good night, sir.
519
00:35:57,080 --> 00:35:58,297
- What is it?
-"'"T'" is the letter.
520
00:35:58,400 --> 00:35:59,333
All right. There's been ..
521
00:35:59,440 --> 00:36:05,119
Teresa, Tina, Timothy,
Tonia, Tilde, Titina, ..
522
00:36:05,120 --> 00:36:08,556
...Tania,
Tullia, Tosca, Tamara.
523
00:36:13,320 --> 00:36:15,937
- Ouch!
- Moist, eh?
524
00:36:16,000 --> 00:36:18,571
No, it stings.
Why don't you shave?
525
00:36:18,640 --> 00:36:20,028
That's my business.
526
00:36:21,720 --> 00:36:23,427
Oh! What about the red-head last night?
527
00:36:24,200 --> 00:36:26,316
- She had a problem.
- What?
528
00:36:26,400 --> 00:36:29,267
She has a friend that
I like more! This one!
529
00:36:29,560 --> 00:36:32,131
- My Lovely-Hair Girl.
530
00:36:32,400 --> 00:36:34,767
You have two heads?
531
00:36:34,840 --> 00:36:37,707
Nanni, you'll ruin it.
532
00:36:50,320 --> 00:36:53,028
- Enzo.
- Oh.
533
00:36:53,080 --> 00:36:54,787
- Your mother is calling you.
- What?
534
00:36:54,880 --> 00:36:56,507
Your mother has
arrived at the hotel, go.
535
00:36:56,600 --> 00:36:57,613
- My mother?
- Come on, run!
536
00:36:57,720 --> 00:36:59,882
- She's calling me? Where?
- Your mother, in the hotel.
537
00:36:59,960 --> 00:37:01,018
- I go?
538
00:37:04,240 --> 00:37:08,620
- Ladybug!
- Who never sleeps!
539
00:37:42,640 --> 00:37:43,368
Charles!
540
00:37:43,480 --> 00:37:44,413
Yes?
541
00:37:44,840 --> 00:37:45,363
Charles!
542
00:37:45,480 --> 00:37:46,788
Wait a minute.
543
00:37:47,920 --> 00:37:49,274
Charles!
544
00:37:49,360 --> 00:37:50,213
What is it?
545
00:37:50,320 --> 00:37:52,482
I wrote our father.
546
00:37:52,800 --> 00:37:55,053
There's the check, there's the check!
547
00:37:55,120 --> 00:37:56,508
It will be a hundred thousand.
548
00:37:56,600 --> 00:37:58,557
Our father will understand our
problem and helps us ..
549
00:37:58,640 --> 00:38:00,563
...He was once young
too, and he played poker.
550
00:38:00,640 --> 00:38:02,347
- He knows how things go.
- Eh.
551
00:38:02,440 --> 00:38:04,727
("Dear idiots, at the poker
table don't you know, ..
552
00:38:04,800 --> 00:38:07,701
...Even with a full house of kings,
see, don't raise. Father")
553
00:38:11,560 --> 00:38:15,110
- Fivel
- Our weekly allowance.
554
00:38:27,320 --> 00:38:29,163
I have an idea.
555
00:38:30,800 --> 00:38:31,483
Huh?
556
00:38:33,280 --> 00:38:36,910
- I have an idea.
- No, no, no.
557
00:38:36,960 --> 00:38:38,223
What an idea!
558
00:38:38,320 --> 00:38:40,687
We put a ten in front and it
becomes one hundred and five thousand ..
559
00:38:40,760 --> 00:38:42,148
...And here where it says
five thousand ..
560
00:38:42,240 --> 00:38:44,004
...We write one hundred in
front, elementary, no?
561
00:38:44,080 --> 00:38:45,343
No, that's scamming
our poor father.
562
00:38:45,440 --> 00:38:47,807
Would you prefer that
Gennaro bust your face??
563
00:38:47,880 --> 00:38:49,962
You know Father can't afford it.
564
00:38:50,040 --> 00:38:51,747
At least it's
for the family.
565
00:38:51,840 --> 00:38:54,946
Please, pretty lady,
give me Milan ..
566
00:38:55,000 --> 00:38:56,434
...It's urgent stuff about women.
567
00:38:56,520 --> 00:38:58,477
We won't be able to go home
for one thing.
568
00:38:58,560 --> 00:39:01,211
Well? What do you care?
You like it here?
569
00:39:01,280 --> 00:39:02,668
I don't know, and you?
570
00:39:02,760 --> 00:39:04,842
Then we'll emigrate, like
swallows!
571
00:39:04,920 --> 00:39:07,821
Germany! It seeks
Italians like bread.
572
00:39:07,880 --> 00:39:09,837
What about money
for the journey?
573
00:39:09,920 --> 00:39:12,981
You know what?
Write in two hundred and five thousand.
574
00:39:13,040 --> 00:39:13,563
Simple, no?
575
00:39:13,680 --> 00:39:16,172
What if we do not find work
right away?
576
00:39:16,240 --> 00:39:19,676
It will take at least
three hundred, eh?
577
00:39:19,720 --> 00:39:22,621
So make it for more.
578
00:39:23,000 --> 00:39:26,766
Four hundred and five thousand.
579
00:39:31,440 --> 00:39:33,556
Forgive me, father!
580
00:39:37,320 --> 00:39:40,108
It's almost time.
Careful.
581
00:39:40,200 --> 00:39:45,263
Minus four, minus three,
minus two, minus one. Go!
582
00:40:12,480 --> 00:40:16,246
Look at that, look at it.
And he is sleeping!
583
00:40:16,280 --> 00:40:19,147
Don't hit me on the head,
I've got a nervous breakdown.
584
00:40:19,200 --> 00:40:21,123
No, you have another problem.
585
00:40:21,200 --> 00:40:22,463
Listen, I should go in your place.
586
00:40:22,560 --> 00:40:23,573
Not for a billion.
587
00:40:23,680 --> 00:40:27,310
Besides, George is before us ...
588
00:40:30,440 --> 00:40:32,397
Look Remo,
this should be working ..
589
00:40:32,480 --> 00:40:34,187
...There is no problem
with the underwater cable?
590
00:40:34,280 --> 00:40:36,692
Be calm, there are many
calls for Milan.
591
00:40:36,760 --> 00:40:37,738
Ah thanks.
592
00:40:37,840 --> 00:40:39,148
- Listen.
- Yes?
593
00:40:39,240 --> 00:40:41,447
- What is our account?
594
00:40:46,680 --> 00:40:50,116
The balance of your account's 28
thousand and 3 hundred pounds.
595
00:40:51,800 --> 00:40:54,508
Here are
four hundred and five thousand.
596
00:40:54,560 --> 00:40:56,642
Give us the change.
597
00:41:01,840 --> 00:41:03,274
You don't trust us?
598
00:41:03,360 --> 00:41:05,397
It's a check from our father.
You know the signature, right?
599
00:41:05,480 --> 00:41:07,562
Of course I recognize
your father's signature.
600
00:41:07,640 --> 00:41:09,893
- He's often here!
- It's like home.
601
00:41:09,960 --> 00:41:12,611
Your father is a professor
at the University of Rome.
602
00:41:12,680 --> 00:41:14,034
- Yes
- Well?
603
00:41:14,400 --> 00:41:18,405
It's strange that he
wrote "four hundred"with a 6.
604
00:41:26,040 --> 00:41:30,011
I'll kill you.
Illiterate!
605
00:41:32,760 --> 00:41:35,013
Hello? Here is Milan.
606
00:41:35,080 --> 00:41:38,516
Thanks.
Hello? Milan?
607
00:41:38,560 --> 00:41:40,028
Richard, is that you?
608
00:41:40,120 --> 00:41:41,997
Do you have the information?
609
00:41:42,080 --> 00:41:43,878
She's a woman to die for?
610
00:41:44,320 --> 00:41:46,766
I figured as much.
611
00:41:46,840 --> 00:41:49,901
She lives in Via Borsieri?
Wait, let me write it down.
612
00:41:51,120 --> 00:41:55,739
Yes, tell me everything, even
what you hear at the hair salon.
613
00:41:56,320 --> 00:41:59,915
Yes, well.
One moment.
614
00:42:02,160 --> 00:42:03,548
I understand.
615
00:42:04,320 --> 00:42:05,788
You're wonderful!
616
00:42:11,920 --> 00:42:13,433
- Franca!
- Please?
617
00:42:13,520 --> 00:42:15,727
What a pleasure
to find you here.
618
00:42:15,800 --> 00:42:16,653
How are you?
619
00:42:16,760 --> 00:42:17,818
You seem very well, you know?
620
00:42:17,920 --> 00:42:20,491
Yes, I'm really good.
Ouch.
621
00:42:20,560 --> 00:42:22,233
Don't tell me
you don't remember me.
622
00:42:22,320 --> 00:42:24,197
I'm George,
George Mazzoli.
623
00:42:24,280 --> 00:42:25,008
George?
624
00:42:25,120 --> 00:42:27,282
Yes, we were in school together.
625
00:42:27,360 --> 00:42:29,931
You were in section "C" and
Iin"B'" right?
626
00:42:30,000 --> 00:42:31,547
With Professor Martinelli.
627
00:42:31,640 --> 00:42:34,462
We had many friends in common.
628
00:42:34,520 --> 00:42:36,477
You live in Milan
Via Borsieri.
629
00:42:36,560 --> 00:42:39,382
And then there's that girl,
what's her name?
630
00:42:39,440 --> 00:42:41,772
Sandra, who always goes to Attila
the hairdresser.
631
00:42:41,840 --> 00:42:45,686
- And then there's your
brother Rolando. - Romualdo!
632
00:42:45,720 --> 00:42:48,701
Yeah, Romualdo. Always
together, always together, me and him.
633
00:42:48,760 --> 00:42:51,331
- You and my brother?
- Yes, how is he?
634
00:42:51,400 --> 00:42:52,253
Well as always!
635
00:42:52,360 --> 00:42:53,907
Exits from one clinic and
enters another.
636
00:42:54,000 --> 00:42:57,277
Yeah, poor thing.
Even as a child.
637
00:42:57,320 --> 00:42:59,277
Let's not talk about sad things.
638
00:42:59,360 --> 00:43:00,532
Let's talk about something else, eh?
639
00:43:00,640 --> 00:43:03,587
No, let's talk about my
brother. You are such good friends.
640
00:43:03,640 --> 00:43:05,756
- Poor thing!
- Yes, poor fellow.
641
00:43:05,840 --> 00:43:08,821
He's so small,
sickly, delicate.
642
00:43:08,880 --> 00:43:10,644
- Do you know what we call
him? - No.
643
00:43:10,720 --> 00:43:11,778
- Sparrow!
- Oh!
644
00:43:11,880 --> 00:43:14,497
Yes, I envied him,
I always said ..
645
00:43:14,560 --> 00:43:17,211
Lucky you .."George,
so high, so strong."
646
00:43:17,280 --> 00:43:19,123
- Oh, but look.
- Listen, Franca. - Eh?
647
00:43:19,200 --> 00:43:20,554
- I just want to say.
- Tell me!
648
00:43:20,640 --> 00:43:21,698
I love him so much ..
649
00:43:21,800 --> 00:43:24,826
. İf I could give part of myself.
650
00:43:24,880 --> 00:43:28,350
Oh look,
now you can do just that.
651
00:43:28,920 --> 00:43:29,694
Sparrow.
652
00:43:32,000 --> 00:43:33,217
- Romualdo!
- Yes?
653
00:43:33,320 --> 00:43:34,628
Come here,
here's your friend!
654
00:43:37,520 --> 00:43:40,831
Yes, I'll be right there.
655
00:43:40,880 --> 00:43:42,757
Sorry hun, my mother called.
656
00:43:42,840 --> 00:43:44,194
- Yes, yes.
- Yes, I'm coming.
657
00:43:44,280 --> 00:43:45,987
- You know, the old lady wants me ...
- Oh sure.
658
00:43:46,080 --> 00:43:48,003
- Goodbye, see you later eh.
- 60, go. Goodbye.
659
00:43:48,960 --> 00:43:52,351
- Who was he? - Nobody,
a nuisance. - Ah!
660
00:43:52,680 --> 00:43:55,911
- Come to your mother
that comforts you ... - Blowhard!
661
00:43:56,440 --> 00:43:57,748
A beer!
662
00:43:57,960 --> 00:43:59,348
It's up to me.
663
00:43:59,440 --> 00:44:03,161
It'll cost me a lot of money, but
I'm not going to play it safe.
664
00:44:08,400 --> 00:44:11,995
Down, get down.
665
00:44:12,880 --> 00:44:15,941
- Another mine!
666
00:44:16,000 --> 00:44:19,231
Help, Mother!
Mother, I have become blind!
667
00:44:19,360 --> 00:44:20,532
Please!
668
00:44:23,000 --> 00:44:24,843
Ah, you've restored my sight.
669
00:44:24,920 --> 00:44:28,060
Get down.
670
00:44:28,120 --> 00:44:30,327
Don't you think that it's
a bit too dangerous?
671
00:44:30,400 --> 00:44:31,868
Are you going to buy explosives?
672
00:44:31,960 --> 00:44:33,177
Oh yes!
From who?
673
00:44:33,280 --> 00:44:35,897
- You need a license.
- I'm afraid.
674
00:44:35,960 --> 00:44:37,473
- Come on!
- I'm afraid!
675
00:44:37,560 --> 00:44:40,006
The danger has passed.
676
00:44:40,080 --> 00:44:41,627
- Wait!
677
00:44:43,440 --> 00:44:46,751
Enough, let's go to work.
Come on, guys.
678
00:44:47,840 --> 00:44:50,582
Gladly, let's go.
679
00:44:53,240 --> 00:44:56,790
If you don't work hard,
you don't eat, let's go!
680
00:45:08,280 --> 00:45:09,179
Ohl!
681
00:45:12,040 --> 00:45:14,611
Make some light,
I can't see worth a damn!
682
00:45:14,680 --> 00:45:17,206
Oh, here's a candle!
683
00:45:21,080 --> 00:45:23,412
- Ah!
- Why are you blowing?
684
00:45:23,480 --> 00:45:27,895
Blow hard!
685
00:45:28,680 --> 00:45:30,193
You look pale.
686
00:45:30,280 --> 00:45:33,068
That's dynamite!
Idiot!
687
00:45:33,520 --> 00:45:36,831
Ssh! Let's go out!
688
00:45:46,840 --> 00:45:49,866
(SPEAKS IN GERMAN)
689
00:45:50,880 --> 00:45:53,451
Aunt "and the room."
Repeat it.
690
00:45:53,520 --> 00:45:55,397
(SPEAKS IN GERMAN)
691
00:45:55,480 --> 00:45:57,323
Oh no, Salvatore, the pronunciation!
692
00:45:57,400 --> 00:45:58,299
Miss!
693
00:45:58,400 --> 00:46:00,107
- Yes?
- There is another student.
694
00:46:00,200 --> 00:46:01,554
Come up.
Who?
695
00:46:02,320 --> 00:46:04,573
- Hello.
- Oh, it's you? Hello.
696
00:46:05,160 --> 00:46:06,377
But now I have class.
697
00:46:06,480 --> 00:46:08,733
I'm just here for educational
purposes.
698
00:46:08,800 --> 00:46:11,861
You are so good.
Could you do a translation?
699
00:46:13,480 --> 00:46:16,711
- Salvatore, can you come back tomorrow?
- Whatever you want, lady.
700
00:46:20,000 --> 00:46:21,798
Come, come.
701
00:46:25,760 --> 00:46:27,524
Italian into German?
702
00:46:34,240 --> 00:46:37,961
("Dear Evelin, it's Lello
from the boat.
703
00:46:38,360 --> 00:46:40,613
Will you meet me
at seven in the streets?")
704
00:46:41,640 --> 00:46:44,166
- This is for a German girl?
- Yes!
705
00:46:44,240 --> 00:46:48,461
You saw one on the boat?
706
00:46:49,200 --> 00:46:50,554
More or less.
So?
707
00:46:51,760 --> 00:46:53,603
This won't work.
708
00:46:54,360 --> 00:46:56,886
Germans are more romantic
than Italians.
709
00:46:57,400 --> 00:46:59,562
They do not make
dates so easily.
710
00:47:01,040 --> 00:47:02,132
Sit down.
711
00:47:03,280 --> 00:47:05,362
The letters are like a present.
712
00:47:05,880 --> 00:47:08,622
If you were alone with her
what would you say?
713
00:47:09,040 --> 00:47:11,077
- Turn off the light.
- Lello!
714
00:47:11,360 --> 00:47:12,748
Sorry, I was joking.
715
00:47:12,840 --> 00:47:13,818
I'd say what ..
716
00:47:14,000 --> 00:47:14,819
...You always say.
717
00:47:14,920 --> 00:47:15,489
What?
718
00:47:16,000 --> 00:47:17,798
I don't know ... I'm a man
of action.
719
00:47:17,880 --> 00:47:21,851
I would tell her "Dear Evelin,
here I am with my .."
720
00:47:21,960 --> 00:47:23,997
No, with my, "and", that's bad.
721
00:47:24,200 --> 00:47:25,372
It's just bad.
722
00:47:26,840 --> 00:47:27,773
The ...
723
00:47:29,400 --> 00:47:30,378
the ...
724
00:47:30,760 --> 00:47:31,613
Vania.
725
00:47:33,280 --> 00:47:34,258
Ma ..
726
00:47:35,840 --> 00:47:37,547
You know your
Military eyes?
727
00:47:37,720 --> 00:47:39,597
- What?
- Grey-green.
728
00:47:39,880 --> 00:47:41,587
Come on, don't joke.
729
00:47:42,360 --> 00:47:45,148
Then,"My dear Evelin, your eyes
are like the sky and the sea ..
730
00:47:45,200 --> 00:47:46,099
...All blue. "
731
00:47:46,480 --> 00:47:48,562
She'll see through that, right?
732
00:47:48,880 --> 00:47:49,813
So ...
733
00:47:50,120 --> 00:47:52,771
Do one thing for me, write the letter in German ..
734
00:47:52,840 --> 00:47:56,470
...At double rate.
Secretarial and translation, eh?
735
00:47:57,080 --> 00:47:57,603
Yes.
736
00:47:57,720 --> 00:47:58,573
Taxi.
737
00:47:59,200 --> 00:48:00,292
Taxi.
738
00:48:02,760 --> 00:48:04,683
Taxi, taxi.
739
00:48:08,160 --> 00:48:09,548
Oh no!
740
00:48:09,960 --> 00:48:12,452
This is getting to be a habit.
I saw it before you.
741
00:48:12,520 --> 00:48:15,171
Oh, no, no, it's mine.
I saw it first.
742
00:48:15,240 --> 00:48:16,412
- Bless you.
743
00:48:17,240 --> 00:48:20,107
Ischia is a small island.
744
00:48:20,200 --> 00:48:21,588
- Ugh ...
- Find a way ..
745
00:48:21,720 --> 00:48:23,393
...Not to bother me
every three minutes.
746
00:48:23,480 --> 00:48:24,868
- Me ..
- Take me to Sant'Angelo.
747
00:48:24,960 --> 00:48:27,167
- Oh, I'm going there.
- I thought so.
748
00:48:39,160 --> 00:48:41,527
There are warm waters.
749
00:48:41,760 --> 00:48:45,810
- There are dens of groupers.
- Nicola, you should do it ..
750
00:48:45,840 --> 00:48:48,093
The fishing contest,
even with a cold.
751
00:48:48,160 --> 00:48:49,833
Yes, it's a unique opportunity.
752
00:48:52,160 --> 00:48:54,902
If you win the hundred thousand pounds,
what will you give me?
753
00:48:55,040 --> 00:48:56,917
Look, honey, I don't do it
for the money ..
754
00:48:57,000 --> 00:48:59,037
...But just for the satisfaction
of competition.
755
00:49:05,640 --> 00:49:07,677
Hundred thousand francs says you suck?
756
00:49:08,640 --> 00:49:11,291
We can pay Gennaro, if we
fish with dynamite.
757
00:49:11,360 --> 00:49:14,421
- But it's dangerous.
- No, it's simple.
758
00:49:14,480 --> 00:49:16,972
Throw the bomb in the
shallow water ..
759
00:49:17,040 --> 00:49:18,394
. And get pounds, or tons.
760
00:49:18,800 --> 00:49:20,598
- Hold this.
- I didn't know you smoked.
761
00:49:20,760 --> 00:49:23,013
I don't, you idiot! The cigarette
will light the fuse.
762
00:49:23,080 --> 00:49:24,707
Didn't you see
"Guns of Navarrone"?
763
00:49:24,800 --> 00:49:26,017
No, my glasses were broken.
764
00:49:26,120 --> 00:49:27,667
- Come on. Turn, turn.
- You said ...
765
00:49:27,760 --> 00:49:28,579
Yes, yes.
766
00:49:28,720 --> 00:49:29,448
Stop!
767
00:49:32,400 --> 00:49:33,492
- What is it?
- Police!
768
00:49:33,600 --> 00:49:35,443
- What do we do? - You hold it.
- If they find it ..
769
00:49:35,520 --> 00:49:36,612
...We are done for.
770
00:49:37,320 --> 00:49:39,277
- What are you doing?
- Can't you see I'm digging.
771
00:49:39,360 --> 00:49:39,963
Put it here.
772
00:49:41,320 --> 00:49:44,267
- Please, mother, please.
- Act nonchalant.
773
00:49:44,360 --> 00:49:46,124
Brother, what are you doing?
774
00:49:46,440 --> 00:49:47,498
Singing.
775
00:49:47,840 --> 00:49:52,061
Run away, run away, run away,
escapes. Let us flee, we'll fly ...
776
00:49:52,360 --> 00:49:54,977
First, you start on the boat
for eighteen hours, ..
777
00:49:55,040 --> 00:49:57,156
. Arrive in Naples at half past seven p.m...
778
00:49:57,240 --> 00:49:59,811
...then to the Commissioner's
section of the port.
779
00:50:00,760 --> 00:50:02,114
Are you listening, Sassu?
780
00:50:02,200 --> 00:50:05,477
Excuse me, Mr. Commissioner, but
I'm keeping an eye out.
781
00:50:05,520 --> 00:50:07,932
- Especially in this area.
- What?
782
00:50:08,000 --> 00:50:10,412
Yes, Commissioner.
From information I found ..
783
00:50:10,480 --> 00:50:13,131
...It's here that women, protected by the thick bushes, ..
784
00:50:13,200 --> 00:50:16,101
...Sunbathe in the nude.
785
00:50:16,160 --> 00:50:18,948
Nude! That's a serious offense.
786
00:50:19,000 --> 00:50:21,446
Sassul You're not being
professional!
787
00:50:21,520 --> 00:50:23,522
You see naked women everywhere.
788
00:50:24,120 --> 00:50:27,146
Want some friendly advice?
Get married.
789
00:50:28,160 --> 00:50:29,548
At my age?
790
00:50:31,560 --> 00:50:34,086
Then I'll start at six,
fly to Naples ..
791
00:50:34,160 --> 00:50:37,061
...At nineteen-thirty,
I'll leave the Commissioner.
792
00:50:37,160 --> 00:50:38,548
Do you hear me, Doctor?
793
00:50:38,640 --> 00:50:40,563
- Eh? Yes, yes, I hear you.
- Ah.
794
00:51:03,880 --> 00:51:07,760
Friend, your time is up, now
it starts to double.
795
00:51:08,480 --> 00:51:10,153
Here she is! Here she is, go down.
796
00:51:10,240 --> 00:51:12,038
That boat over there
in the sea.
797
00:51:42,000 --> 00:51:44,367
Oh. .. no!
798
00:51:46,160 --> 00:51:47,332
Go away!
799
00:51:48,400 --> 00:51:49,663
What do you want with me?
800
00:51:51,280 --> 00:51:52,258
Go away!
801
00:51:53,440 --> 00:51:55,363
Do not be alarmed, miss,
I'm a friend.
802
00:51:55,440 --> 00:51:56,794
I come to pay you a visit.
803
00:51:56,880 --> 00:51:59,497
60 away.
Go back, I'm topless.
804
00:51:59,560 --> 00:52:01,187
I'm open-minded.
805
00:52:01,280 --> 00:52:02,452
I'm not too formal.
806
00:52:02,680 --> 00:52:03,533
Back.
807
00:52:04,440 --> 00:52:06,113
Bobby, get him.
808
00:52:07,880 --> 00:52:08,529
Back.
809
00:52:08,640 --> 00:52:09,653
Back.
810
00:52:09,880 --> 00:52:14,056
Damn you!
Oh, oh. Down, go.
811
00:52:40,560 --> 00:52:41,732
Retrieve the jar.
812
00:52:41,840 --> 00:52:43,433
What if the police come back?
813
00:52:43,520 --> 00:52:46,467
Do you think I plan to spend
the day here?
814
00:52:50,480 --> 00:52:52,278
My brother.
815
00:52:54,600 --> 00:52:57,012
Damn the luck,
the explosives ..
816
00:52:57,080 --> 00:52:59,287
...Buried there?
- Yes, right where the tent is!
817
00:52:59,360 --> 00:53:00,293
What do we do?
818
00:53:00,400 --> 00:53:01,834
- What do you think?
- I don't know.
819
00:53:04,240 --> 00:53:06,356
- Uh, look who's here!
- Who is it?
820
00:53:06,440 --> 00:53:07,953
The draculessa!
821
00:53:09,040 --> 00:53:10,508
Mamma Mia!
822
00:53:11,800 --> 00:53:14,588
What do we do?
That was our can!
823
00:53:14,800 --> 00:53:15,858
We scare her.
824
00:53:15,960 --> 00:53:18,327
Wouldn't it be bad to scare her?
825
00:53:29,800 --> 00:53:30,699
Cucu.
826
00:53:30,840 --> 00:53:34,037
Oh dear, you've come
to have a beer with me?
827
00:53:34,080 --> 00:53:34,854
No.
828
00:53:36,840 --> 00:53:39,901
- Will you drink a beer?
- Ah yes, yes, thank you.
829
00:53:39,960 --> 00:53:44,534
I'm happy your right leg
is healthy.
830
00:53:44,640 --> 00:53:46,927
- Which leg?
- Your crazy leg.
831
00:53:47,080 --> 00:53:49,651
- What do you mean?
- You're not lame any more?
832
00:53:49,720 --> 00:53:54,100
Ah yes, the Ischia air
and soil, it's a miracle.ubtitle -
833
00:53:54,120 --> 00:53:57,397
- Come here, young man.
- Why?
834
00:53:57,520 --> 00:54:02,549
I'm happy you're cured,
kiss me.
835
00:54:02,640 --> 00:54:04,722
I'd rather be shot.
836
00:54:08,760 --> 00:54:09,363
Ohl!
837
00:54:09,480 --> 00:54:11,187
- Throw it!
- Where do I throw it?
838
00:54:11,280 --> 00:54:14,750
- Throw it out a ways ...
- you say ... I should throw it?
839
00:54:14,800 --> 00:54:16,802
- You throw well, eh?
- Shit!
840
00:54:24,000 --> 00:54:25,308
A tuna!
841
00:54:25,840 --> 00:54:27,194
A salmon!
842
00:54:27,800 --> 00:54:30,861
Unfortunately, no grouper.
843
00:54:30,920 --> 00:54:33,332
I'll kill you.
Criminals.
844
00:54:33,680 --> 00:54:34,943
I will report you ..
845
00:54:35,040 --> 00:54:35,939
...To the police.
846
00:55:13,480 --> 00:55:16,097
Hey. Oh no, stop!
847
00:55:17,840 --> 00:55:19,604
This is no longer coincidence.
848
00:55:20,640 --> 00:55:25,259
- This is bad luck.
- What is bad luck?
849
00:55:25,280 --> 00:55:27,647
Unfortunately, what you
bring to me.
850
00:55:27,720 --> 00:55:29,563
Me? But what have I done?
851
00:55:29,640 --> 00:55:31,642
How?
I was after this grouper!
852
00:55:31,720 --> 00:55:33,313
All morning I chased it.
853
00:55:33,400 --> 00:55:36,108
You show up with this stick
and catch it.
854
00:55:36,160 --> 00:55:38,037
It means that I
am better than youl
855
00:55:40,120 --> 00:55:41,474
How's the cold?
856
00:55:41,560 --> 00:55:44,791
Terrible, I have a fever.
857
00:55:44,920 --> 00:55:47,537
- Indigestion?
- No.
858
00:55:47,600 --> 00:55:49,147
It's from the rain on the
terrace last night.
859
00:55:49,240 --> 00:55:52,028
Here the athletes are soft.
860
00:55:52,080 --> 00:55:54,492
A few little drops of rain
make you sick.
861
00:55:54,600 --> 00:55:55,692
Come on, don't look like that.
862
00:55:55,800 --> 00:55:58,132
You're ugly when you
get angry.
863
00:55:58,480 --> 00:55:59,572
Look, Nicole.
864
00:55:59,920 --> 00:56:02,412
- My sweet, darling of the same name ...
- Yes?
865
00:56:02,480 --> 00:56:06,201
I must tell you one thing
very intimate, very delicate.
866
00:56:06,240 --> 00:56:07,548
- Are you listening?
- Tell me.
867
00:56:07,640 --> 00:56:11,861
Yes? You do not want to know,
Do you understand? Go!
868
00:56:14,320 --> 00:56:15,947
Idiot.
869
00:56:21,160 --> 00:56:23,083
- What do you think?
- It sucks.
870
00:56:23,160 --> 00:56:25,367
No, I mean the leg ... doesn't
it seem a little swollen?
871
00:56:25,440 --> 00:56:28,671
- Should you eat less?
- One can also die ..
872
00:56:28,720 --> 00:56:30,347
...And you make fun of it.
By the way, ..
873
00:56:30,480 --> 00:56:32,323
...How long will you be mad?
874
00:56:32,440 --> 00:56:33,953
What do I know.
875
00:56:35,200 --> 00:56:36,588
What is your brother doing?
876
00:56:40,760 --> 00:56:41,852
It's my idea.
877
00:56:42,760 --> 00:56:44,273
I put him to work.
878
00:56:44,680 --> 00:56:47,092
I read a statistic,
on Italian beaches ..
879
00:56:47,160 --> 00:56:49,902
Items are lost every day ..
jewelry or money ..
880
00:56:49,960 --> 00:56:51,758
...Worth
fifteen million.
881
00:56:52,600 --> 00:56:54,716
Have you ever seen that ...
Eh?
882
00:57:00,640 --> 00:57:01,812
- How is it going?
- Nothing.
883
00:57:01,920 --> 00:57:04,002
Ugh, but I'm hungry.
What time is it? Come on.
884
00:57:04,680 --> 00:57:06,637
We'll eat lunch!
885
00:57:06,720 --> 00:57:07,983
- What about this?
- Ma ..
886
00:57:08,080 --> 00:57:10,196
- You worry me.
- Max!
887
00:57:10,560 --> 00:57:13,268
Help, it is here.
the buried jewelry ..
888
00:57:13,320 --> 00:57:16,301
...Somewhere.
Help, Massimol!
889
00:57:17,040 --> 00:57:19,828
At last I've found you.
I've looked everywhere.
890
00:57:19,880 --> 00:57:20,608
Vania.
891
00:57:20,720 --> 00:57:21,812
- Eh?
- Can you hear me?
892
00:57:22,280 --> 00:57:24,237
- Yes
- Ah.
893
00:57:24,320 --> 00:57:25,139
But!
894
00:57:25,400 --> 00:57:27,846
- What is it?
- Evelin, she said ..
895
00:57:27,920 --> 00:57:30,036
After the beautiful letter
that I wrote ..
896
00:57:30,160 --> 00:57:32,197
...Definitely a yes. In fact,
The answer is very short.
897
00:57:32,440 --> 00:57:33,373
I want you to translate it.
898
00:57:36,760 --> 00:57:39,206
("Sorry but I cannot
accept your date.
899
00:57:40,760 --> 00:57:41,773
Either now or ever").
900
00:57:42,760 --> 00:57:45,707
Fine! She was not that great.
901
00:57:45,920 --> 00:57:49,060
Welll Now don't pretend you
don't care.
902
00:57:49,920 --> 00:57:52,207
Do you expect a woman to give
in immediately?
903
00:57:52,680 --> 00:57:54,444
Keep trying.
904
00:57:54,520 --> 00:57:56,443
I already tried, too much,
and I'm tired of it.
905
00:57:56,520 --> 00:57:58,477
She clearly said no.
906
00:57:59,440 --> 00:58:00,259
Am I wrong?
907
00:58:01,400 --> 00:58:06,270
Let me finish, often women
say no, when they really want to.
908
00:58:07,160 --> 00:58:09,162
If I were you,
I'd try Evelin again.
909
00:58:09,240 --> 00:58:11,038
Then I write
another letter?
910
00:58:11,120 --> 00:58:14,750
No, no more letters.
This time you have to try ..
911
00:58:14,800 --> 00:58:16,882
...To talk to her in person.
- About what?
912
00:58:18,400 --> 00:58:22,030
(SPEAKS IN GERMAN)
- Eh?
913
00:58:23,360 --> 00:58:25,931
That's a verse of a ballad
popular in Berlin.
914
00:58:26,480 --> 00:58:30,326
"'On this day I'm in
love with you".
915
00:58:30,360 --> 00:58:31,088
It's beautiful!
916
00:58:32,320 --> 00:58:34,812
Do one thing, write it on here.
917
00:58:36,120 --> 00:58:37,667
Write how to pronounce it.
918
00:58:52,360 --> 00:58:53,213
Who are you?
919
00:58:53,640 --> 00:58:54,573
Quick, help me.
920
00:58:54,760 --> 00:58:57,172
- What do you want?
- Let me in.
921
00:58:57,560 --> 00:58:58,994
My life is in your hands.
922
00:59:06,440 --> 00:59:07,794
But you are a prisoner.
923
00:59:07,880 --> 00:59:10,781
I am a fugitive,
I escaped from hell.
924
00:59:10,960 --> 00:59:12,667
- From Procida?
- Yes
925
00:59:13,200 --> 00:59:15,646
We always try to escape.
926
00:59:15,720 --> 00:59:18,052
They beat me for years and
years.
927
00:59:18,560 --> 00:59:19,994
- You cannot understand.
- Calm down.
928
00:59:20,080 --> 00:59:22,117
Calm down. Nobody will follow you now.
929
00:59:22,320 --> 00:59:24,891
I'm afraid, yes, I'm afraid.
930
00:59:25,240 --> 00:59:26,139
Hide me.
931
00:59:26,240 --> 00:59:29,756
Hide me, take me anywhere,
but do not take me back there
932
00:59:30,120 --> 00:59:34,535
Stay calm, stay cool.
This will help you.
933
00:59:40,200 --> 00:59:41,713
- What is it?
- Whisky.
934
00:59:44,520 --> 00:59:46,807
Good! I never drink.
935
00:59:50,320 --> 00:59:52,163
- What are you doing?
- Let's go ashore.
936
00:59:52,280 --> 00:59:55,591
No, stop! I know you want
to turn me over to the police.
937
00:59:55,680 --> 00:59:58,422
- I'll pay you.
- Come on, I'm rich.
938
00:59:58,480 --> 00:59:59,743
I do not need money.
939
01:00:00,320 --> 01:00:02,402
Yes, but two million
would make you comfortable.
940
01:00:02,480 --> 01:00:04,926
Oh, just stop it! Otherwise
I'll send you back.
941
01:00:05,480 --> 01:00:08,677
Forgive me!
I don't know who to trust.
942
01:00:08,720 --> 01:00:10,518
They have always been
so bad to me.
943
01:00:10,600 --> 01:00:12,193
I have to hide you
in a safe place.
944
01:00:12,280 --> 01:00:14,726
- Ah yes. In your own home.
- Yes
945
01:00:15,360 --> 01:00:18,182
Ma .. maybe I'm wrong.
946
01:00:18,520 --> 01:00:20,033
No, no. You are right.
947
01:00:20,640 --> 01:00:23,746
Are there many people at your home?
I don't know, brothers ...
948
01:00:23,800 --> 01:00:27,156
No, my brother is at a party.
There is only a gardener ..
949
01:00:27,200 --> 01:00:28,258
...But he never comes in the house.
950
01:00:28,760 --> 01:00:31,172
Thank you, thank you.
951
01:00:47,000 --> 01:00:50,277
Shall we dance?
- No thanks, I don't want to dance.
952
01:01:15,480 --> 01:01:17,733
Listen, bring me some toast
and tea.
953
01:01:38,800 --> 01:01:40,313
- Shall we dance?
- Of course.
954
01:04:39,680 --> 01:04:41,603
- Hey, why did you do that?
- What?
955
01:04:41,680 --> 01:04:43,353
You stuck your foot out
to make me fall.
956
01:04:43,480 --> 01:04:44,083
Me?
957
01:04:44,200 --> 01:04:45,292
- Yes you.
- Maybe you stumbled.
958
01:04:45,440 --> 01:04:46,657
- Who stumbled?
- Hey.
959
01:04:46,760 --> 01:04:48,353
Don't touch the nose
or I'll kill you.
960
01:04:48,440 --> 01:04:49,748
Stand still, little man.
961
01:04:49,840 --> 01:04:50,853
Who are you calling little?
962
01:04:51,000 --> 01:04:51,649
I'll break your face.
963
01:04:51,760 --> 01:04:52,818
Watch out, I'm an athlete.
964
01:04:53,000 --> 01:04:53,978
You don't scare me.
965
01:04:54,240 --> 01:04:56,891
60 away, moron,
or I'll break your face.
966
01:04:56,960 --> 01:04:57,483
Who?
967
01:04:57,600 --> 01:04:58,419
Get away.
968
01:04:58,520 --> 01:04:59,578
I'm from Milan!
969
01:04:59,680 --> 01:05:00,818
We pay our taxes.
970
01:05:00,920 --> 01:05:01,819
We do too.
971
01:05:01,920 --> 01:05:02,898
You think I care?
972
01:05:03,000 --> 01:05:03,933
- Don't you?
- What are you doing?
973
01:05:04,040 --> 01:05:05,394
Looking at the girl?
Idiot!
974
01:05:05,480 --> 01:05:06,538
I'm an athlete, remember.
975
01:05:06,640 --> 01:05:07,573
You don't scare me.
976
01:05:07,680 --> 01:05:08,408
I'll break your nose.
977
01:05:08,560 --> 01:05:09,732
Yes, yes, eat your toast.
978
01:05:09,920 --> 01:05:11,228
I'll eat when I like.
979
01:05:19,200 --> 01:05:19,974
No, no.
980
01:05:20,440 --> 01:05:22,204
You're just materialistic.
981
01:05:22,720 --> 01:05:25,428
Don't you realize the beauty
of the nature that surrounds you.
982
01:05:25,480 --> 01:05:27,767
- What do I care about nature.
- Oh, no!
983
01:05:28,040 --> 01:05:30,532
Here is a dream scenario,
a wonderful view ..
984
01:05:30,600 --> 01:05:32,227
...On this enchanted bay.
985
01:05:32,400 --> 01:05:36,371
All those hairy men with glasses, like you, ..
986
01:05:36,400 --> 01:05:38,653
...They are insensitive.
987
01:05:38,800 --> 01:05:42,646
You don't think of anything but
gorging on pasta.
988
01:05:42,680 --> 01:05:44,603
That's not true! I also like
nature.
989
01:05:44,680 --> 01:05:47,172
See? You see Naples,
Vesuvius.
990
01:05:47,240 --> 01:05:49,277
You know that Vesuvius
is belching? -
991
01:05:49,840 --> 01:05:51,228
Don't smoke more!
992
01:06:02,600 --> 01:06:05,342
It's all full.
I checked everywhere.
993
01:06:05,440 --> 01:06:07,147
I asked if they could
accommodate you.
994
01:06:07,960 --> 01:06:09,473
Ah, behold, there is one free.
995
01:06:23,720 --> 01:06:26,371
- Please, sit down.
- Thank you.
996
01:06:28,440 --> 01:06:29,874
Oh no!
997
01:06:29,960 --> 01:06:31,587
Not this time!
998
01:06:39,720 --> 01:06:43,406
Relax, it's not
important. I have another pair.
999
01:06:44,520 --> 01:06:46,522
I'm sorry, I'm always
the same.
1000
01:06:48,560 --> 01:06:51,382
So, it's not only swimming
that interests you, ..
1001
01:06:51,440 --> 01:06:54,307
...But other sports too.
- What would you suggest?
1002
01:06:54,840 --> 01:06:58,196
Wrestling, for example.
It's a sport of sorts.
1003
01:06:58,440 --> 01:07:00,113
Ah, for the twist?
1004
01:07:00,960 --> 01:07:02,724
It's all been a misunderstanding.
1005
01:07:02,920 --> 01:07:04,922
Then why did you trip that
guy?
1006
01:07:05,160 --> 01:07:05,934
Me?
1007
01:07:06,800 --> 01:07:09,747
It was he who stumbled on
my foot and fell.
1008
01:07:10,120 --> 01:07:10,894
Really.
1009
01:07:17,760 --> 01:07:18,932
What's this?
1010
01:07:19,680 --> 01:07:22,422
What we think when someone acts
like that.
1011
01:07:29,200 --> 01:07:30,213
At your service.
1012
01:07:30,440 --> 01:07:32,556
I recommend our
excellent fish soup.
1013
01:07:32,640 --> 01:07:35,052
Fish? No, for heaven's sake,
I would like a casserole in the oven.
1014
01:07:35,120 --> 01:07:36,428
- Sames as him?
- Me too.
1015
01:07:36,520 --> 01:07:37,169
Well.
1016
01:07:37,360 --> 01:07:38,873
One, two, three, four ..
1017
01:07:38,960 --> 01:07:40,268
...Five, six hundred, ..
1018
01:07:40,360 --> 01:07:41,452
...Six hundred and thirty.
1019
01:07:41,640 --> 01:07:42,732
And fifteen tip.
1020
01:07:42,840 --> 01:07:44,012
Five is enough.
1021
01:07:45,280 --> 01:07:47,533
- Do you see who is over there?
- Who is it?
1022
01:07:47,880 --> 01:07:49,097
Your dream girl.
1023
01:07:50,280 --> 01:07:51,452
Hello.
1024
01:07:52,560 --> 01:07:54,483
I'm sick at my stomach.
1025
01:07:54,560 --> 01:07:57,621
But did you see? Necklaces,
bracelets, pendants, ..
1026
01:07:57,680 --> 01:07:59,523
...Rings.
It looks like a Tiffany window.
1027
01:07:59,600 --> 01:08:00,863
We need money.
1028
01:08:00,960 --> 01:08:02,917
Well, she's living in a tent?
1029
01:08:03,040 --> 01:08:03,723
What do you know?
1030
01:08:03,840 --> 01:08:05,513
The Americans are eccentric.
1031
01:08:07,160 --> 01:08:09,037
I have an idea.
1032
01:08:10,360 --> 01:08:13,386
She's in love with you, you're there, and she gives you ..
1033
01:08:13,440 --> 01:08:15,204
...A necklace.
- What about father?
1034
01:08:15,280 --> 01:08:17,157
Freed from the family yoke.
1035
01:08:17,440 --> 01:08:18,123
I'll give you an example ..
1036
01:08:18,280 --> 01:08:19,099
...From the films of Pasolini.
1037
01:08:19,240 --> 01:08:21,447
Take off your glasses
and you won't be able to see.
1038
01:08:21,520 --> 01:08:24,228
But she's an old woman,
built like jelly!
1039
01:08:24,520 --> 01:08:27,228
I'm very sorry but only a
portion of lasagne was left.
1040
01:08:27,280 --> 01:08:28,213
I could just cuss.
1041
01:08:28,320 --> 01:08:30,971
- Who should I give it to?
- Miss.
1042
01:08:48,880 --> 01:08:49,893
Thanks.
1043
01:08:51,560 --> 01:08:52,493
Enjoy your meal.
1044
01:08:55,040 --> 01:08:56,474
What are you doing this afternoon?
1045
01:08:56,560 --> 01:08:59,382
Oh, I found a hidden place
that is perfect.
1046
01:08:59,520 --> 01:09:00,043
Oh yeah?
1047
01:09:00,160 --> 01:09:02,606
Then I'm coming too, so
we can be together.
1048
01:09:02,680 --> 01:09:05,957
No, no, no, you can't come.
I'm going to sunbathe.
1049
01:09:06,000 --> 01:09:06,649
What do you mean?
1050
01:09:07,240 --> 01:09:10,187
I sunbathe nude.
1051
01:09:10,920 --> 01:09:15,062
- Exactly. I'm coming too!
- You think you're clever?
1052
01:09:15,400 --> 01:09:17,971
Well, you know, the air of
Ischia ..
1053
01:09:19,000 --> 01:09:20,468
What is it called ..
1054
01:09:20,560 --> 01:09:21,413
...This place?
1055
01:09:22,200 --> 01:09:24,407
Sorry, but I go there alone.
1056
01:09:34,560 --> 01:09:36,597
Why don't you surrender?
1057
01:09:37,760 --> 01:09:39,353
You would reduce the penalty.
1058
01:09:39,680 --> 01:09:43,651
No, I never will.
It's not your business.
1059
01:09:50,880 --> 01:09:52,757
How do you know that song?
1060
01:09:53,040 --> 01:09:53,814
Eh?
1061
01:09:55,400 --> 01:09:58,222
I heard it on the radio.
1062
01:09:59,360 --> 01:10:01,362
And this is a song of
art, ..
1063
01:10:01,440 --> 01:10:02,453
..."A Grain of Sand."
1064
01:10:02,560 --> 01:10:04,233
No, then it was copied.
1065
01:10:04,400 --> 01:10:06,323
It's a song of the prisoners.
1066
01:10:06,720 --> 01:10:07,892
Listen.
1067
01:10:08,800 --> 01:10:12,111
(sings) I love finding finding ..
1068
01:10:12,160 --> 01:10:13,548
...Inside a loaf ..
1069
01:10:13,640 --> 01:10:15,187
...A file, a file, ..
1070
01:10:15,280 --> 01:10:19,046
...A file of iron, iron.
1071
01:10:19,080 --> 01:10:20,297
(sings) So I can escape.
1072
01:10:22,160 --> 01:10:23,093
I'm done.
1073
01:10:30,360 --> 01:10:31,259
What are you doing?
1074
01:10:31,720 --> 01:10:34,860
I know how it feels after years and years to see a beautiful woman ..
1075
01:10:34,920 --> 01:10:35,853
...Like you.
1076
01:10:36,360 --> 01:10:39,182
You know, I've waited seventeen
years.
1077
01:10:39,480 --> 01:10:42,302
But you rob banks ..
1078
01:10:42,360 --> 01:10:43,418
...And shoot at the cashiers ...
1079
01:10:43,560 --> 01:10:45,028
But I had no money, you understand?
1080
01:10:45,680 --> 01:10:48,422
You only understand about
wealth.
1081
01:10:48,560 --> 01:10:49,777
With this villa.
1082
01:10:50,240 --> 01:10:51,787
What do you know about poverty?
1083
01:10:53,440 --> 01:10:55,113
But I like you anyway.
1084
01:10:56,040 --> 01:10:59,021
What are you doing? Perhaps
we should go.
1085
01:10:59,080 --> 01:11:01,526
I prepared a delicious lunch.
1086
01:11:01,600 --> 01:11:02,658
No, I'm not hungry.
1087
01:11:03,400 --> 01:11:06,051
But how? For years you only
eat bread and water.
1088
01:11:06,320 --> 01:11:09,346
Exactly, my stomach Shrunk.
1089
01:11:09,440 --> 01:11:11,363
Yes, I got skinny.
1090
01:11:11,760 --> 01:11:14,331
Come on, you will feel
much better afterword.
1091
01:11:14,480 --> 01:11:15,458
Come on.
1092
01:11:20,680 --> 01:11:23,547
Come, do not be afraid, I sent
the gardener away ..
1093
01:11:23,600 --> 01:11:26,092
...Until tonight.
Now sit down.
1094
01:11:28,440 --> 01:11:29,828
And eat.
1095
01:11:36,640 --> 01:11:39,746
This omelette is very good.
1096
01:11:39,840 --> 01:11:41,797
No, look, this is a steak.
1097
01:11:42,200 --> 01:11:43,099
A steak?
1098
01:11:43,480 --> 01:11:45,153
Then these are steaks.
1099
01:11:50,080 --> 01:11:51,593
Why are you looking at me?
1100
01:11:53,600 --> 01:11:54,863
Because you're different.
1101
01:11:55,200 --> 01:11:57,692
- Eh?
- You're so different ..
1102
01:11:57,760 --> 01:11:59,068
...From all the boys
I know.
1103
01:11:59,160 --> 01:11:59,649
Ah.
1104
01:11:59,760 --> 01:12:04,550
You know, the usual idiots I
date, spoiled, rich.
1105
01:12:05,000 --> 01:12:06,593
What do they know of life?
1106
01:12:06,880 --> 01:12:09,087
They do not understand anything,
while you instead ..
1107
01:12:09,520 --> 01:12:11,682
...You tried to
get ahead, ..
1108
01:12:11,800 --> 01:12:13,017
. Out of poverty.
1109
01:12:13,120 --> 01:12:15,612
- Maybe even shot.
- Oh yes.
1110
01:12:16,720 --> 01:12:20,350
Life is strange!
Just when you think you're tired ..
1111
01:12:20,400 --> 01:12:21,788
...Comes Ischia.
1112
01:12:22,120 --> 01:12:25,476
...Comes Ischia.
1113
01:12:25,760 --> 01:12:27,922
A fling, and other nonsense.
1114
01:12:28,000 --> 01:12:28,978
What a shame!
1115
01:12:29,440 --> 01:12:31,647
- Why don't you surrender?
- Do not meddle ..
1116
01:12:31,720 --> 01:12:32,369
. İn my business.
1117
01:12:33,160 --> 01:12:34,548
- Come here!
- No, no, no.
1118
01:12:34,640 --> 01:12:36,153
Now you go to sleep.
1119
01:12:37,080 --> 01:12:39,651
Sleep? Don't even think about it.
1120
01:12:39,840 --> 01:12:42,548
But how? You spent three days
and three sleepless nights ..
1121
01:12:42,600 --> 01:12:43,374
...In the middle of the sea.
- Me?
1122
01:12:43,960 --> 01:12:45,473
Oh, yeah, yeah, yeah, I
remember ...
1123
01:12:45,560 --> 01:12:46,868
Don't make a fuss, come!
1124
01:12:46,960 --> 01:12:47,813
Oh, of course, of course.
1125
01:12:47,920 --> 01:12:49,467
Listen.
1126
01:12:49,640 --> 01:12:51,597
After ...
1127
01:12:51,680 --> 01:12:53,387
After, you will come to me?
1128
01:12:53,560 --> 01:12:54,413
Yes, yes.
1129
01:12:55,360 --> 01:12:57,067
- So I'll be quiet?
- Yes
1130
01:13:06,560 --> 01:13:08,813
What happened, have
you become an orphan?
1131
01:13:08,880 --> 01:13:09,858
Why?
1132
01:13:10,880 --> 01:13:13,042
Are you alone?
Where is your brother?
1133
01:13:13,120 --> 01:13:15,157
He is making
a great sacrifice.
1134
01:13:15,280 --> 01:13:16,987
A sacrifice for the common good.
1135
01:13:17,200 --> 01:13:19,817
He is a true brother
in times of need.
1136
01:13:34,320 --> 01:13:36,084
Well? How was it?
1137
01:13:37,000 --> 01:13:38,308
I'm ashamed!
1138
01:13:41,920 --> 01:13:44,173
I've become a call girl.
1139
01:14:03,560 --> 01:14:06,006
Here I'll get some sleep!
1140
01:14:28,160 --> 01:14:29,423
And that's my mom?
1141
01:14:31,000 --> 01:14:33,492
Uh, my mom.
1142
01:14:37,840 --> 01:14:41,276
Warning! Attention please!
1143
01:14:41,960 --> 01:14:45,965
Begin the quarter-finals
of the diving race ..
1144
01:14:46,000 --> 01:14:47,354
...Without a respirator.
1145
01:14:47,720 --> 01:14:50,746
Prepare Mr.
Gastone Di Giovanni.
1146
01:14:51,920 --> 01:14:52,773
Go!
1147
01:15:01,400 --> 01:15:03,687
Quit, quit, please,
Come on.
1148
01:15:03,800 --> 01:15:04,938
Nicola has to win.
1149
01:15:05,520 --> 01:15:06,908
- Get out, get out.
- Another thousand on Nicola.
1150
01:15:07,000 --> 01:15:09,651
- Accepted.
- Get out, get out!
1151
01:15:09,840 --> 01:15:12,207
Has he set up house down there?
1152
01:15:12,720 --> 01:15:15,371
What strength.
1153
01:15:26,680 --> 01:15:31,584
Time seventy-two seconds,
eighteen meters deep.
1154
01:15:32,240 --> 01:15:34,766
Get ready,
Mr. Nicola Molino.
1155
01:15:51,800 --> 01:15:53,234
One moment, wait.
1156
01:15:54,040 --> 01:15:55,132
- What happened?
- Welll
1157
01:15:55,760 --> 01:15:56,977
What do the police want?
1158
01:15:57,320 --> 01:15:58,333
Nicola Molino?
1159
01:15:59,040 --> 01:15:59,768
That's me.
1160
01:15:59,880 --> 01:16:01,143
You must come with us now.
1161
01:16:01,520 --> 01:16:04,797
Me? Are you kidding?
I did nothing.
1162
01:16:04,920 --> 01:16:07,127
I have things to do.
I have the quarter-finals.
1163
01:16:07,240 --> 01:16:08,753
You must come with the police.
1164
01:16:09,440 --> 01:16:11,033
They're making an example of him?
1165
01:16:11,160 --> 01:16:12,833
Please, let me dive, and
then I'll turn myself in.
1166
01:16:12,960 --> 01:16:14,507
- I'm an athlete, I can not ...
- Basta.
1167
01:16:14,600 --> 01:16:15,692
I'm sorry, those are our orders.
1168
01:16:16,560 --> 01:16:17,868
Sorry, the flippers.
1169
01:16:18,000 --> 01:16:19,172
Well then ...
1170
01:16:23,640 --> 01:16:25,517
They're really taking him away!
1171
01:16:26,120 --> 01:16:27,963
- But what has he done? - Maybe for traffic violations ..
1172
01:16:28,040 --> 01:16:28,939
. Or drugs.
1173
01:16:29,040 --> 01:16:30,997
Don't be stupid.
Pay up on the bet. Next!
1174
01:16:31,080 --> 01:16:34,061
No, my friend, no payment,
the race was not run.
1175
01:16:34,120 --> 01:16:36,236
- So I'll keep the drinks for myself.
- I knew it!
1176
01:16:50,280 --> 01:16:53,716
(SPEAKS IN GERMAN)
1177
01:16:54,120 --> 01:16:56,236
Sir, you should not stop
breathing.
1178
01:16:56,400 --> 01:16:57,492
Ah yes, sorry, thank you.
1179
01:17:03,480 --> 01:17:04,379
What are you doing?
1180
01:17:04,840 --> 01:17:07,207
Evelin, Evelin. It's me.
1181
01:17:14,960 --> 01:17:16,052
I do not understand, do you mind ...
1182
01:17:24,120 --> 01:17:25,258
I don't understand.
1183
01:17:25,440 --> 01:17:27,772
- Meine Frau.
- I don't understand.
1184
01:17:32,040 --> 01:17:32,893
Got it?
1185
01:17:33,160 --> 01:17:34,059
Sure.
1186
01:17:36,200 --> 01:17:40,342
I understand it, but that's not
much of an explanation.
1187
01:17:49,960 --> 01:17:52,327
- Cup, "taxes.""
- Taxes.
1188
01:17:54,640 --> 01:17:57,428
- Spoons, "Loeffel."
- Loeffel.
1189
01:17:57,480 --> 01:17:58,379
Bravo.
1190
01:17:59,200 --> 01:18:02,022
- Ice cream, "eis.
- Eis.
1191
01:18:02,080 --> 01:18:02,683
Eis.
1192
01:18:02,920 --> 01:18:04,684
Can I buy another eis?
1193
01:18:09,200 --> 01:18:12,022
Come on, now we have finished,
see you tomorrow, eh?
1194
01:18:12,120 --> 01:18:15,181
Eh, Miss, when you look like that,
I always know.
1195
01:18:15,320 --> 01:18:16,219
Hello, Lello.
1196
01:18:17,640 --> 01:18:18,368
Hello.
1197
01:18:21,160 --> 01:18:23,447
Well, what's happening on the
German front?
1198
01:18:23,520 --> 01:18:25,773
It's well, very well,
all set.
1199
01:18:25,920 --> 01:18:28,708
That woman is hot and impetuous.
I would like to know who said ..
1200
01:18:28,760 --> 01:18:30,637
...That German women are
cold. - Ah, yes?
1201
01:18:31,040 --> 01:18:33,327
Now that she is almost falling ..
1202
01:18:33,400 --> 01:18:34,754
...At my feet,
I understand ..
1203
01:18:34,840 --> 01:18:37,047
...That only her resistance
piqued my interest.
1204
01:18:37,240 --> 01:18:38,298
Now I don't like her as much.
1205
01:18:38,560 --> 01:18:40,927
But you said that she was
hot and impetuous.
1206
01:18:41,000 --> 01:18:43,651
Yes, but I don't like that,
and then the German ..
1207
01:18:43,720 --> 01:18:46,746
...It's too different, we
can't talk to each other.
1208
01:18:47,080 --> 01:18:48,548
The language is an obstacle.
1209
01:18:49,200 --> 01:18:51,726
Instead, a girl like you ...
1210
01:18:52,360 --> 01:18:55,466
I tell you that I love you
and you understand me.
1211
01:18:56,080 --> 01:18:58,447
Maybe we should hold hands.
1212
01:18:58,520 --> 01:19:01,421
- Hold my hand ..
- What?
1213
01:19:01,480 --> 01:19:02,788
- We can't kiss?
- No.
1214
01:19:02,880 --> 01:19:05,622
Didn't you understand?
I said that I love you.
1215
01:19:05,680 --> 01:19:07,762
And I'm telling you no.
1216
01:19:09,520 --> 01:19:10,828
And I don't care at all.
1217
01:19:10,920 --> 01:19:12,627
What are you doing? I told you no.
1218
01:19:12,760 --> 01:19:14,387
Remember what you taught me?
1219
01:19:14,480 --> 01:19:15,049
What?
1220
01:19:15,160 --> 01:19:18,221
When a woman says no
it means maybe.
1221
01:19:28,320 --> 01:19:31,676
Here, every kiss
reminds me ..
1222
01:19:31,920 --> 01:19:33,228
That our debt ...
1223
01:19:33,320 --> 01:19:34,458
No, really, it's yours.
1224
01:19:34,560 --> 01:19:35,777
I ruined the vacation.
1225
01:19:36,000 --> 01:19:38,162
Loving all the women.
1226
01:19:38,520 --> 01:19:40,363
At least you got some in your
adventure.
1227
01:19:40,440 --> 01:19:42,852
- Please do not remind me.
- Come on, come on.
1228
01:19:42,920 --> 01:19:45,332
- Where?
- Our last chance.
1229
01:19:45,400 --> 01:19:48,347
- To settle the issue with Gennaro.
- I'm coming too?
1230
01:19:48,720 --> 01:19:49,403
- Hello.
- Hello!
1231
01:19:49,520 --> 01:19:50,373
Let me.
1232
01:19:51,160 --> 01:19:52,787
Did you know
Nicola was arrested?
1233
01:19:52,880 --> 01:19:53,858
Who knows what he has done!
1234
01:19:53,960 --> 01:19:54,779
Now what do we do?
1235
01:19:54,880 --> 01:19:56,723
This is what we do, we drink
to something!
1236
01:19:56,800 --> 01:19:58,393
Yes, but who pays?
1237
01:19:58,560 --> 01:20:01,461
All drinks limited to
five thousand. Deal?
1238
01:20:01,880 --> 01:20:03,837
- Always ready, brother.
- So, come on.
1239
01:20:03,920 --> 01:20:05,684
This time I'll get you.
nz
1240
01:20:05,760 --> 01:20:06,659
nzis
1241
01:20:08,000 --> 01:20:12,380
Zaira, Zaza, Zena, Zita,
Zelmira, Zoe, ..
1242
01:20:12,440 --> 01:20:14,807
- Nine ...
1243
01:20:14,880 --> 01:20:19,340
- Zenobia ... Zikipaki-Zikipu!
- And who is Zikipaki-Zikipu?
1244
01:20:19,360 --> 01:20:20,748
The daughter of a great chief.
1245
01:20:30,960 --> 01:20:35,454
Ah, you're back.
Where's the seventy thousand?
1246
01:20:38,600 --> 01:20:40,853
This is it, and give us the change.
1247
01:20:48,680 --> 01:20:51,206
This is glass, cheap glass.
1248
01:20:53,160 --> 01:20:54,423
So?
1249
01:20:59,160 --> 01:21:01,868
We ask you to let us
step aside for a moment.
1250
01:21:02,000 --> 01:21:04,981
Fine, fine, just bring me
the money.
1251
01:21:10,240 --> 01:21:12,766
- Look, I've got an idea.
- Help me, Mother ...
1252
01:21:12,840 --> 01:21:14,638
- You go over and cause a fight.
- Me?
1253
01:21:14,720 --> 01:21:17,212
- Yes, why not?
- He'll punch me, no, no.
1254
01:21:17,280 --> 01:21:19,931
It's simple, listen, you
have glasses ...
1255
01:21:20,000 --> 01:21:20,819
Eh.
1256
01:21:21,000 --> 01:21:23,162
If he punches a guy with glasses,
he could go to jail.
1257
01:21:23,240 --> 01:21:23,729
Ah!
1258
01:21:23,840 --> 01:21:27,845
But if we do not press charges,
he'll forgive the debt, eh?
1259
01:21:28,120 --> 01:21:30,908
You think we should do it?
1260
01:21:30,960 --> 01:21:33,452
Go now, be quiet,
go, go.
1261
01:21:33,520 --> 01:21:36,262
Bring it on. Come on, bring it on!
1262
01:21:36,720 --> 01:21:38,233
- Sir. Um ...
1263
01:21:38,320 --> 01:21:40,402
- Courage.
- Um ...
1264
01:21:40,480 --> 01:21:41,834
Wait a minute.
1265
01:21:42,600 --> 01:21:46,230
Dear Mr. Gennaro, we would like forgiveness ..
1266
01:21:46,280 --> 01:21:48,647
. Of the seventy thousand
Italian lire ...
1267
01:21:48,720 --> 01:21:49,983
Absolutely not.
1268
01:21:53,440 --> 01:21:54,703
Wretch!
1269
01:22:04,600 --> 01:22:07,251
Thanks, Mother,
I'm such a man.
1270
01:22:29,120 --> 01:22:30,292
Oh, poor dear.
1271
01:22:31,040 --> 01:22:32,963
- Ah!
- Shut up, I feel like..
1272
01:22:33,040 --> 01:22:34,132
...I'm lost.
1273
01:22:34,400 --> 01:22:36,767
- Hold on, please.
- I like you, I love you.
1274
01:22:36,840 --> 01:22:38,956
For years
I have not seen a woman.
1275
01:22:39,040 --> 01:22:40,804
I do not even remember
what they are like.
1276
01:22:41,520 --> 01:22:44,091
Frankly, all I know
about women ..
1277
01:22:44,160 --> 01:22:46,652
...I learned from stories of
friends, the doodles I did ..
1278
01:22:46,720 --> 01:22:48,154
...On the walls of the cell.
1279
01:22:48,680 --> 01:22:52,856
Enough with the theory,
Teach me how to kiss.
1280
01:22:53,200 --> 01:22:55,851
Nanni, listen.
You must return to prison.
1281
01:22:55,920 --> 01:22:57,922
- No, never.
- You have to.
1282
01:22:58,040 --> 01:23:00,452
No, if I go back to prison,
I'll be there when I'm old.
1283
01:23:00,520 --> 01:23:02,477
I'd better take advantage
of this opportunity.
1284
01:23:02,560 --> 01:23:03,573
- I..
- I should stay out.
1285
01:23:03,680 --> 01:23:05,717
Nanni, listen, when you get out
of prison ..
1286
01:23:05,840 --> 01:23:07,148
...You will be thirty-seven.
- Eh.
1287
01:23:07,240 --> 01:23:09,732
You will have a new life,
and then I...
1288
01:23:10,520 --> 01:23:14,286
then ... I might love you.
1289
01:23:15,600 --> 01:23:16,374
You?
1290
01:23:17,600 --> 01:23:20,706
- You love me?
- Yes, but on one condition.
1291
01:23:21,000 --> 01:23:23,446
Now you pick up the phone,
call the Commissioner ..
1292
01:23:23,520 --> 01:23:24,783
...And return.
1293
01:23:25,000 --> 01:23:27,367
So you will not
increase your punishment.
1294
01:23:27,440 --> 01:23:29,886
- Call.
- No, I can not.
1295
01:23:30,240 --> 01:23:31,378
But why?
1296
01:23:32,040 --> 01:23:34,372
Why do you want me to go back
to those people?
1297
01:23:34,560 --> 01:23:38,030
You do not know what life is
like in a cell ..
1298
01:23:38,080 --> 01:23:40,572
...And forced labor,
a cell and forced labor.
1299
01:23:40,760 --> 01:23:43,047
It's better to enjoy these days
of freedom on the run ..
1300
01:23:43,120 --> 01:23:44,884
...Like a beast,
before I go back, ..
1301
01:23:44,960 --> 01:23:47,861
...The penalty will increase,
but I really don't care.
1302
01:23:48,120 --> 01:23:52,990
You know why? Here alone,
I'll have something to remember.
1303
01:23:53,720 --> 01:23:56,007
The unforgettable hours
spent with you.
1304
01:23:56,080 --> 01:23:58,412
Yes, yes, dear.
1305
01:24:18,040 --> 01:24:20,532
Operator?
I want the Commissioner.
1306
01:24:23,080 --> 01:24:24,297
Hello, Commissioner?
1307
01:24:24,840 --> 01:24:25,739
Commissioner.
1308
01:24:26,120 --> 01:24:27,918
My name is Nanni Colizzi.
1309
01:24:28,040 --> 01:24:30,532
I escaped from Procida
and I want to surrender.
1310
01:24:30,640 --> 01:24:32,438
- I am a. .. (TELEPHONE) You
are joking.
1311
01:24:32,600 --> 01:24:35,251
It's been ten years since
anyone escaped from Procida.
1312
01:24:35,320 --> 01:24:36,913
The heat must have gone
to his head.
1313
01:25:19,680 --> 01:25:22,126
- Molino, Nicola!
- Ah, that's me.
1314
01:25:25,480 --> 01:25:26,208
Good morning.
1315
01:25:27,200 --> 01:25:28,338
Come in.
1316
01:25:28,480 --> 01:25:30,403
Excuse me, I was stripped,
but they brought me ..
1317
01:25:30,480 --> 01:25:32,767
. My clothes and I have not had time ..
1318
01:25:32,880 --> 01:25:33,938
Sit down.
1319
01:25:35,560 --> 01:25:38,951
This is an injustice, you know?
Why am I treated like a thug?
1320
01:25:39,840 --> 01:25:41,763
Do you know that the quarter-
finals are ruined?
1321
01:25:42,320 --> 01:25:45,790
- What has been ruined?
- The quarter-finals, the race.
1322
01:25:45,840 --> 01:25:47,717
- I protest.
- You can protest ..
1323
01:25:47,800 --> 01:25:49,643
...Because you are known here,
are you not?
1324
01:25:49,840 --> 01:25:51,683
I don't know, but I am innocent.
1325
01:25:51,760 --> 01:25:54,252
- Innocent.
- Of course, what have I done wrong?
1326
01:25:58,760 --> 01:26:02,230
- Where were you earlier?
- Well, at lunch.
1327
01:26:02,560 --> 01:26:04,517
- And then?
- And then ...
1328
01:26:04,880 --> 01:26:07,781
Then, before the race,
I was on the beach...
1329
01:26:08,760 --> 01:26:12,276
On the beach, lucky you, that
you could go to the beach.
1330
01:26:12,400 --> 01:26:15,506
So, on the beach eh?
Then we read ..
1331
01:26:15,560 --> 01:26:17,562
...Sassu's report.
1332
01:26:17,800 --> 01:26:20,940
("On the Beach,
happened to be ..
1333
01:26:21,000 --> 01:26:23,571
...At Punta del Faro
I watched a person ..
1334
01:26:23,640 --> 01:26:24,812
...of young age ..
1335
01:26:25,640 --> 01:26:28,007
...Turned out to be Nicola
Molino ,..'")
1336
01:26:28,080 --> 01:26:32,222
(".. That, in womens' clothes,
walked to the beach.
1337
01:26:32,280 --> 01:26:33,293
After that the person ..
1338
01:26:33,400 --> 01:26:35,357
. Removed the
womens' clothing ..
1339
01:26:35,520 --> 01:26:36,874
...keeping on two pieces.")
1340
01:26:36,960 --> 01:26:39,042
But Commissioner,
let me explain.
1341
01:26:39,120 --> 01:26:40,292
I understand now, OK?
1342
01:26:40,400 --> 01:26:41,617
Do not interrupt me.
1343
01:26:41,840 --> 01:26:45,470
("After a few minutes she took off one of the two pieces, ..
1344
01:26:45,520 --> 01:26:46,828
...the top ..
1345
01:26:46,920 --> 01:26:47,978
...And soon after, ..
1346
01:26:48,080 --> 01:26:49,787
...Since it was a remote area ..
1347
01:26:49,880 --> 01:26:52,292
. Also the bottom part.")
1348
01:26:52,360 --> 01:26:53,338
Eh!
1349
01:26:53,800 --> 01:26:54,938
Yuck!
1350
01:26:57,240 --> 01:26:59,322
"Yuck," it does not say that
here.
1351
01:26:59,600 --> 01:27:01,967
("Signed, Agent
Sassu Daniele.")
1352
01:27:02,080 --> 01:27:04,981
- Ah, you laugh?
- Have you read that correctly?
1353
01:27:05,040 --> 01:27:06,917
You don't think so!
Of course I read that correctly.
1354
01:27:07,000 --> 01:27:08,877
It says, Nicola Molino.
1355
01:27:09,560 --> 01:27:12,621
No, Nicole Molino ...
She's a woman.
1356
01:27:12,680 --> 01:27:15,627
Ni-co-le, a French female.
1357
01:27:16,520 --> 01:27:19,501
Well ... Perhaps, then, it's
not written too clear.
1358
01:27:19,560 --> 01:27:21,892
We must ask the drafter
of the report.
1359
01:27:22,400 --> 01:27:24,437
Call agent Sassu.
1360
01:27:24,600 --> 01:27:26,853
Sassu is not here today,
Commissioner.
1361
01:27:26,920 --> 01:27:28,627
He's gone to Naples but
will be back tomorrow.
1362
01:27:28,720 --> 01:27:33,135
Everyone else goes somewhere,
and I'm always here, here, here.
1363
01:28:16,440 --> 01:28:18,556
It's a joke, Michael.
1364
01:29:15,040 --> 01:29:16,474
Oh, it's soup.
1365
01:29:21,320 --> 01:29:22,173
Good.
1366
01:29:24,720 --> 01:29:25,448
You're not going to eat?
1367
01:29:25,560 --> 01:29:27,324
I don't want to eat with you!
1368
01:29:27,800 --> 01:29:30,542
Ah, well! You're the guilty
one, eh?
1369
01:29:31,240 --> 01:29:34,301
What should I say? You've
ruined the quarter-finals, ..
1370
01:29:34,400 --> 01:29:37,051
...You've ruined everything,
I've even been sent to jail.
1371
01:29:37,120 --> 01:29:40,021
You want to see me on the
guillotine? on the gallows?
1372
01:29:40,080 --> 01:29:41,514
I've denounced you.
1373
01:29:42,800 --> 01:29:43,858
Spy.
1374
01:29:44,840 --> 01:29:48,470
You're right! So learn to
sunbathe in your swimsuit.
1375
01:29:48,880 --> 01:29:51,747
What do you want?
Are you jealous, eh?
1376
01:29:51,800 --> 01:29:52,778
Of him?
1377
01:29:53,320 --> 01:29:54,378
You're imagining.
1378
01:29:54,640 --> 01:29:56,267
Then you're a moralist.
1379
01:29:57,080 --> 01:30:00,061
Stop! You can call me
whatever you like ..
1380
01:30:00,120 --> 01:30:01,633
. As most French.
1381
01:30:01,920 --> 01:30:03,957
But what annoys me most ..
1382
01:30:04,040 --> 01:30:05,508
...He got to see more than me.
1383
01:30:06,120 --> 01:30:08,327
Do you know what I would have given
to take a peek, eh?
1384
01:30:09,880 --> 01:30:10,733
What?
1385
01:30:11,480 --> 01:30:12,458
A lot!
1386
01:30:12,640 --> 01:30:15,462
I mean, I have no reason to
think that you would.
1387
01:30:15,920 --> 01:30:17,627
What do I know about you?
1388
01:30:17,720 --> 01:30:20,246
Only that you care about
underwater fishing, ..
1389
01:30:20,320 --> 01:30:24,041
...That you don't like women.
Indeed, I have the impression that ..
1390
01:30:24,080 --> 01:30:25,058
...You get nervous.
1391
01:30:25,160 --> 01:30:28,300
I like women a lot.
1392
01:30:28,440 --> 01:30:31,387
Don't you think I'm cute?
1393
01:30:31,440 --> 01:30:33,727
You've never tried to kiss
me.
1394
01:30:34,160 --> 01:30:37,186
Have you never kissed
a woman?
1395
01:30:49,760 --> 01:30:51,148
I believe you have.
1396
01:30:51,400 --> 01:30:53,243
I held my breath for 30 seconds.
1397
01:30:53,320 --> 01:30:55,243
- Is that a record?
- Well, almost.
1398
01:31:06,080 --> 01:31:06,899
Well?
1399
01:31:07,200 --> 01:31:09,532
You, guys.
1400
01:31:09,640 --> 01:31:10,698
Ohl!
1401
01:31:11,680 --> 01:31:12,499
Hey.
1402
01:31:12,800 --> 01:31:14,188
- Eh?
- Please.
1403
01:31:14,280 --> 01:31:16,282
That's not a good idea ..
1404
01:31:16,360 --> 01:31:18,886
...This is not the place
to make out.
1405
01:31:19,000 --> 01:31:20,923
- Excuse us, Commissioner.
- You're excused.
1406
01:31:21,080 --> 01:31:23,651
I spoke with agent Sassu, and
the misunderstanding was cleared up.
1407
01:31:23,720 --> 01:31:25,802
- So, can we go?
- It's all over?
1408
01:31:25,880 --> 01:31:27,678
You have to pay
a fine.
1409
01:31:27,760 --> 01:31:28,818
Oh, okay.
1410
01:31:29,160 --> 01:31:31,197
- You can go. - Goodbye,
Commissioner.
1411
01:31:31,280 --> 01:31:32,418
- Goodbye.
- Good day.
1412
01:31:32,560 --> 01:31:34,153
- If we hurry, we may have
time. - For what?
1413
01:31:34,280 --> 01:31:36,612
- To sunbathe before
sunset. - Okay, let's go.
1414
01:31:39,080 --> 01:31:41,037
A sunbath at sunset.
1415
01:31:43,200 --> 01:31:44,019
But!
1416
01:31:44,360 --> 01:31:45,418
Commissioner.
1417
01:31:46,000 --> 01:31:47,547
An urgent call.
1418
01:31:49,120 --> 01:31:50,747
I knew it.
1419
01:32:07,040 --> 01:32:08,132
Where am I?
1420
01:32:09,640 --> 01:32:10,778
In the middle of the ocean?
1421
01:32:11,200 --> 01:32:12,508
She tricked me.
1422
01:32:12,920 --> 01:32:14,467
I'm stranded in the ocean.
1423
01:32:18,720 --> 01:32:19,733
Help.
1424
01:32:20,680 --> 01:32:22,193
Oh, damn it!
1425
01:32:30,840 --> 01:32:32,228
Which way should I go?
1426
01:32:41,240 --> 01:32:45,700
Oh, Mother, what have I done
to deserve this?
1427
01:33:03,480 --> 01:33:04,868
Get out!
1428
01:33:09,560 --> 01:33:11,847
What I want, ma'am,
when I come here ..
1429
01:33:11,920 --> 01:33:14,287
...A guy like me, modestly, to have all of them ..
1430
01:33:14,360 --> 01:33:15,134
...In my arms.
1431
01:33:15,240 --> 01:33:16,708
Did you have many adventures?
1432
01:33:16,800 --> 01:33:18,313
I'd rather not talk about it.
1433
01:33:18,400 --> 01:33:20,437
I understand, you're a gentleman.
1434
01:33:20,520 --> 01:33:22,807
Have you booked a hotel
in Capri?
1435
01:33:23,680 --> 01:33:26,957
- The Quisisana.
- Me too.
1436
01:33:27,440 --> 01:33:30,011
We must ensure that these
inconveniences stop.
1437
01:33:30,080 --> 01:33:30,763
Don't you think?
1438
01:33:30,880 --> 01:33:34,726
Oh sure. What could be done?
1439
01:33:34,960 --> 01:33:38,430
- I don't know.
- Let's get married.
1440
01:33:39,800 --> 01:33:42,326
Just think, I would not even
have to change my surname.
1441
01:33:42,400 --> 01:33:42,923
Eh!
1442
01:33:43,040 --> 01:33:46,396
And you wouldn't have to
sleep on the terrace.
1443
01:33:46,520 --> 01:33:49,660
I'm going to sneak a kiss.
1444
01:34:01,280 --> 01:34:03,692
Look, someone dropped a hat
in the sea.
1445
01:34:03,800 --> 01:34:06,542
- Make a wish.
- Quick.
1446
01:34:06,680 --> 01:34:07,454
Tell me?
1447
01:34:18,720 --> 01:34:20,108
Goodbye!
1448
01:34:21,960 --> 01:34:23,587
- Lucky them!
- Eh!
1449
01:34:24,480 --> 01:34:26,972
We'll see you next year!
1450
01:34:27,920 --> 01:34:30,537
Work! Work!
Spartacus!
1451
01:35:04,960 --> 01:35:15,154
Sottotitoli:
Adenltalia@KG
103137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.