All language subtitles for DuckTales.The.Movie.Treasure.Of.The.Lost.Lamp.1990.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.LT].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:43,500 --> 00:00:48,700 - Faster, Launchpad, faster! - Slower, Launchpad, slower! 3 00:00:52,600 --> 00:00:56,500 Launchpad, is this a stunt you learned in flight school? 4 00:00:56,900 --> 00:01:00,900 - Flight school? - You mean you never took flying lessons? 5 00:01:01,100 --> 00:01:05,600 - l took a crash course. - Now he tells me. 6 00:01:06,400 --> 00:01:09,200 - Nosedive! - Cool. 7 00:01:11,900 --> 00:01:14,200 Oh, boy, look at that! 8 00:01:18,600 --> 00:01:22,300 There's the dig! Did they say what they'd found? 9 00:01:22,300 --> 00:01:24,800 Aye. A hidden chamber. 10 00:01:24,800 --> 00:01:28,800 You think it might have the treasure of Collie Baba and his 40 thieves? 11 00:01:29,100 --> 00:01:31,800 After all this, l'm not getting my hopes up. 12 00:01:31,800 --> 00:01:33,800 We're making our final approach. 13 00:01:34,800 --> 00:01:37,600 Put seat backs in their upright position. 14 00:01:38,000 --> 00:01:40,500 Just put the plane in an upright position. 15 00:01:59,800 --> 00:02:04,300 Please remain seated until the plane has come to a complete stop. 16 00:02:37,700 --> 00:02:40,000 Landing gear down. 17 00:02:50,900 --> 00:02:54,300 Launchpad, look what you've done to these ancient ruins. 18 00:02:54,300 --> 00:02:58,100 lt could have been worse. lt could have been something new. 19 00:02:59,600 --> 00:03:02,900 Hurry, Mr McDuck. We've found something. 20 00:03:16,100 --> 00:03:19,800 Bless my bagpipes. An engraving of Collie Baba. 21 00:03:21,500 --> 00:03:26,300 This could well be the treasure chest of the greatest thief who ever lived. 22 00:03:31,300 --> 00:03:33,100 Let's see. 23 00:03:37,800 --> 00:03:40,000 He stole clothes? 24 00:03:49,600 --> 00:03:51,800 Nothing but old robes. 25 00:03:51,800 --> 00:03:56,600 40 years of searching and l end up with Collie Baba's dirty laundry. 26 00:03:57,000 --> 00:04:00,900 At least the box is pretty, Uncle Scrooge. 27 00:04:03,400 --> 00:04:05,500 There's something in this pocket. 28 00:04:09,800 --> 00:04:12,500 The seal of Collie Baba. 29 00:04:13,800 --> 00:04:15,900 lt's a map. 30 00:04:17,300 --> 00:04:20,100 Perhaps this dig is not a lost cause after all. 31 00:04:28,700 --> 00:04:32,700 That's right. A treasure map written in Collie Baba's own hand. 32 00:04:33,100 --> 00:04:39,200 At last, after all these centuries, the lamp will be mine again. 33 00:04:39,200 --> 00:04:40,800 Yes! 34 00:04:40,800 --> 00:04:46,500 You will become more powerful than locomotive, more faster than speedy bull. 35 00:04:46,500 --> 00:04:50,000 You will leap all buildings in a single town. 36 00:04:50,000 --> 00:04:56,200 And you shall finally be rewarded for your dubious assistance. 37 00:04:56,200 --> 00:04:59,300 You mean it? My own mountain of money? 38 00:04:59,300 --> 00:05:03,100 Yes. Now... give it to me. 39 00:05:03,100 --> 00:05:07,100 - Yes... What? - The map. Give it to me. 40 00:05:07,900 --> 00:05:10,900 The map? That specific map? Right here, right now? 41 00:05:10,900 --> 00:05:13,000 You didn't steal it? 42 00:05:13,700 --> 00:05:18,700 Too many people. Only one Dijon. But look what l did steal. 43 00:05:19,400 --> 00:05:25,400 Several billfolds, this dandy pocket watch, floss, egg-bake nut bar 44 00:05:25,400 --> 00:05:29,400 and two tickets to the feta cheese festival for you, master. 45 00:05:32,500 --> 00:05:34,700 Maybe you would like the floss? 46 00:05:35,100 --> 00:05:38,500 Did you at least see where the map leads? 47 00:05:38,500 --> 00:05:41,700 Yes, master. lnto the middle of the desert. 48 00:05:42,200 --> 00:05:47,900 - Where the sand burns like a hot kebab. - But l searched every square inch. 49 00:05:49,800 --> 00:05:53,800 Perhaps this time l'll let Scrooge do the searching for me. 50 00:05:54,000 --> 00:05:59,500 Smart move, master. Let him boil out his brains in the sun. 51 00:06:00,000 --> 00:06:04,800 And you shall accompany him as his guide. 52 00:06:06,700 --> 00:06:11,300 But l have such sensitive skin. And my brain boils so quickly. 53 00:06:12,500 --> 00:06:15,000 But who needs brains to be a guide, anyway? 54 00:06:35,900 --> 00:06:39,900 Gee, Mr McD. A plane ride would have been less turbulent. 55 00:06:50,700 --> 00:06:54,700 According to the map, the cave of Collie Baba should be right here, 56 00:06:54,800 --> 00:06:57,700 under the gaze of Mount Badude. 57 00:06:58,500 --> 00:07:04,200 - l don't see anything, Uncle Scrooge. - Not even a mirage. 58 00:07:04,800 --> 00:07:07,600 Maybe we took the wrong turn at that last sand dune. 59 00:07:12,200 --> 00:07:16,200 Launchpad, Can't you even ride a camel without crashing it? 60 00:07:17,100 --> 00:07:20,400 lt's not my fault. Humpy here just had a great fall. 61 00:07:20,700 --> 00:07:22,800 He must have hit this lousy rock. 62 00:07:23,800 --> 00:07:29,000 - Ouch! My tootsies. - lt looks like a pint-sized pyramid. 63 00:07:29,400 --> 00:07:32,100 Quackaroonie. lt's bigger than it looks. 64 00:07:33,000 --> 00:07:36,900 - l wonder what's inside. - There's only one way to find out, lads. 65 00:07:39,200 --> 00:07:41,300 Start digging. 66 00:08:11,400 --> 00:08:17,400 lf l read these hieroglyphics correctly, we may have found the entrance. 67 00:08:29,700 --> 00:08:31,600 Look at this. 68 00:08:44,100 --> 00:08:46,200 All right. Let's go. 69 00:08:47,200 --> 00:08:49,600 - Me first. - After you. 70 00:08:50,000 --> 00:08:52,100 But the camels will be lonesome. 71 00:08:54,000 --> 00:08:57,500 - Think we'll see a mummy? - My mummy's expecting me. 72 00:08:57,500 --> 00:08:59,800 lt's time for my nap. 73 00:09:01,800 --> 00:09:06,300 Careful. Stay close, Webby. No telling what kind of dangers we may find. 74 00:09:08,900 --> 00:09:10,800 Looks safe to me. 75 00:09:13,300 --> 00:09:15,400 - Check it out. - Look at that. 76 00:09:17,000 --> 00:09:19,200 lt's a Collie Baba booby trap. 77 00:09:21,200 --> 00:09:25,000 What does the Junior Woodchuck Guide Book say about booby traps? 78 00:09:26,000 --> 00:09:29,100 lt says ''Stay alert and use your marbles''. 79 00:09:29,800 --> 00:09:33,300 - Boy, good thing l brought some. - There's another one. 80 00:09:45,000 --> 00:09:50,300 - That could have given me a boo-boo. - Just keep the light ahead of us, guide. 81 00:09:57,300 --> 00:09:59,400 Keep going, Dijon. 82 00:09:59,400 --> 00:10:03,300 Maybe one of the children might be wanting to hold the torch. 83 00:10:03,300 --> 00:10:05,300 Look out! 84 00:10:06,500 --> 00:10:09,400 Do not be fearing. 85 00:10:09,400 --> 00:10:11,700 Dijon shall trip the trap. 86 00:10:18,400 --> 00:10:20,500 You see? 87 00:10:22,800 --> 00:10:25,400 ls there a doctor in the pyramid? 88 00:10:33,800 --> 00:10:36,100 Gangway. Coming through. 89 00:11:08,700 --> 00:11:12,200 - Jump-start my heart! - The treasure! 90 00:11:12,800 --> 00:11:17,300 - Race you to the rubies. - Look at those nuggets. 91 00:11:18,200 --> 00:11:20,300 Come on, Dijon! 92 00:11:21,200 --> 00:11:23,700 Look at all that gold. 93 00:11:26,900 --> 00:11:30,800 Collie Baba, you old dog. l've finally found it. 94 00:11:33,400 --> 00:11:35,500 Look at this. 95 00:11:36,500 --> 00:11:39,700 - What an eyeful. - What a mouthful. 96 00:11:40,500 --> 00:11:44,500 - The money, the rubies, the diamonds. - The lamp! 97 00:11:46,500 --> 00:11:50,200 - Pinch me, l'm in heaven. - l'll get it. 98 00:11:55,300 --> 00:11:57,300 Uncle Scrooge. 99 00:11:59,300 --> 00:12:04,100 - Sumo-wrestling scorpions. - Don't worry. We're safe up here. 100 00:12:06,100 --> 00:12:09,700 - Dijon! - What? l am not touching a thing. 101 00:12:09,700 --> 00:12:13,100 l am clean, innocent, like a little baby goat. 102 00:12:14,300 --> 00:12:16,700 - Go get the sacks. - Sacks? 103 00:12:17,200 --> 00:12:22,100 Oh, yes, sacks. Right away. Anything you say, sir, l do for you. 104 00:12:25,100 --> 00:12:28,000 Where you going to keep all this treasure? 105 00:12:28,000 --> 00:12:33,500 l won't keep it all, Most of these artefacts will go to museums. 106 00:12:34,100 --> 00:12:39,500 - That doesn't sound like Uncle Scrooge. - That way l enjoy a hefty tax break. 107 00:12:39,500 --> 00:12:41,700 That does. 108 00:12:41,700 --> 00:12:44,300 Looky. Looky. A teapot. 109 00:12:49,600 --> 00:12:52,700 Just an old oil lamp. Hardly worth taking. 110 00:12:53,900 --> 00:12:57,700 May l have it, Uncle Scrooge? l can use it for my tea set. 111 00:12:58,500 --> 00:13:02,500 - Well... - Course, this is pretty too. 112 00:13:03,700 --> 00:13:07,700 Here. Don't say your Uncle Scrooge never gave you anything. 113 00:13:07,700 --> 00:13:09,800 Thanks. 114 00:13:14,500 --> 00:13:19,000 - That's the last of it. - You think you can carry it, Launchpad? 115 00:13:20,900 --> 00:13:23,100 No problemo. 116 00:13:25,200 --> 00:13:27,400 Don't lose it. 117 00:13:36,200 --> 00:13:39,600 - Thanks, Dijon. - Here, l can handle it. 118 00:13:43,200 --> 00:13:44,700 Help! 119 00:13:52,300 --> 00:13:54,600 Allow me. 120 00:13:57,400 --> 00:14:01,400 - Who's that guy? - Just another tour guide. 121 00:14:02,200 --> 00:14:07,700 - Let me light your path. - l smell a couple of desert rats. 122 00:14:10,900 --> 00:14:14,900 - Uncle Scrooge! - Hurry! 123 00:14:22,000 --> 00:14:26,000 You thieving dogs! l've spent my life searching for that treasure. 124 00:14:26,200 --> 00:14:31,600 Poor fool. Too bad you will not live to know the real treasure you have found. 125 00:14:32,100 --> 00:14:33,600 Farewell. 126 00:14:36,600 --> 00:14:39,500 l knew that weasel's prices were too good to be true. 127 00:14:40,300 --> 00:14:42,400 What are we gonna do? 128 00:14:44,900 --> 00:14:48,200 - Cut the ropes, lads. - Hurry, Louie. 129 00:14:57,400 --> 00:15:00,300 Get away! Shoo! 130 00:15:06,200 --> 00:15:08,200 lt's turtle time. 131 00:15:12,700 --> 00:15:14,800 Forward, ho! 132 00:15:17,700 --> 00:15:19,900 Reverse, ho! 133 00:15:19,900 --> 00:15:23,800 lf you don't stop crashing, l'll give you the heave-ho. 134 00:15:23,800 --> 00:15:26,200 Do you hear something? 135 00:15:28,300 --> 00:15:31,400 Quick, let's turn this over and make a boat. 136 00:15:33,300 --> 00:15:35,700 Hurry, Uncle Scrooge. 137 00:15:36,400 --> 00:15:38,600 Here, Webby, you take this. 138 00:15:40,100 --> 00:15:42,200 Come on! 139 00:15:52,000 --> 00:15:57,100 lt's here, master. l saw it. Wait till you see it. You will be pleased as pop. 140 00:16:01,800 --> 00:16:05,300 Well? Where is it? 141 00:16:05,300 --> 00:16:10,600 - l do not understand. lt must be here. - You have it, don't you? 142 00:16:17,300 --> 00:16:21,300 - Where is the lamp? - They must have it. They must. 143 00:16:21,700 --> 00:16:25,700 Those dirty thieves. And such sweet children. 144 00:16:25,900 --> 00:16:28,600 l ask you, what is the world coming to? 145 00:16:30,500 --> 00:16:34,500 You let them steal it from you, you pathetic pickpocket. 146 00:16:40,800 --> 00:16:46,600 Don't worry. l will help get it back. No trouble, you bet, here l come. 147 00:16:46,600 --> 00:16:49,200 Yes, right behind you. 148 00:16:50,300 --> 00:16:54,300 l mean, don't wait, Dijon is on the way. Mamma! 149 00:16:56,500 --> 00:16:59,400 l'd sure like to know where this leads. 150 00:17:00,700 --> 00:17:04,200 - l'm not so sure you do. - Boy, are we in trouble. 151 00:17:08,400 --> 00:17:12,900 Either the water is getting higher or the roof is getting lower. 152 00:17:37,900 --> 00:17:40,000 What a ride. 153 00:17:40,600 --> 00:17:46,500 Yeah. l wouldn't mind doing it again. Now that l know you can live through it. 154 00:17:54,100 --> 00:17:56,200 At least we're all OK. 155 00:17:56,200 --> 00:18:01,600 Speak for yourself. l just lost the treasure of the century. 156 00:18:05,900 --> 00:18:11,200 Here, Uncle Scrooge. You can have this back if it'll make you feel better. 157 00:18:11,200 --> 00:18:17,000 That's all right, dear. lt took me 40 years to find that treasure 158 00:18:17,000 --> 00:18:21,000 and l plan to get it back, even if it takes another 40. 159 00:18:23,300 --> 00:18:25,500 Hello? 160 00:18:25,500 --> 00:18:27,700 Merlock? 161 00:18:27,700 --> 00:18:29,700 Scrooge? 162 00:18:32,000 --> 00:18:34,300 Where is everybody? 163 00:18:34,900 --> 00:18:38,200 - They have vanished. - But how? 164 00:18:38,200 --> 00:18:41,200 With the lamp, you fool. 165 00:18:41,500 --> 00:18:43,800 And you will help me get it back, 166 00:18:43,800 --> 00:18:48,500 or their sting will seem like a tickle compared with mine. 167 00:19:00,400 --> 00:19:04,100 - Duckburg Daily News on line one, sir. - For what? 168 00:19:04,100 --> 00:19:07,700 l believe they want to ask what happened with the treasure. 169 00:19:08,400 --> 00:19:10,500 None of your business. 170 00:19:10,800 --> 00:19:15,800 Whenever l get my mind off the treasure, the press presses me about it again. 171 00:19:15,800 --> 00:19:19,800 - l have some news to cheer you up. - What's that? 172 00:19:20,300 --> 00:19:26,200 You've finally received your invitation to the Archaeological Society ball. 173 00:19:26,700 --> 00:19:29,000 l cannot face those old fossils again. 174 00:19:29,000 --> 00:19:32,500 Every year l tell them ''l'll find Collie Baba's treasure.'' 175 00:19:32,500 --> 00:19:35,100 And every year l come back empty-handed. 176 00:19:35,100 --> 00:19:37,900 But you did have it for a little while. 177 00:19:37,900 --> 00:19:41,400 - Does everyone have to remind me? - Sorry. 178 00:19:41,400 --> 00:19:44,000 l can't work, Mrs Featherby. l'm going home. 179 00:19:44,000 --> 00:19:48,900 - But what about your lunch? - Sell it. 180 00:19:51,400 --> 00:19:54,900 - Here's the polish, Webbigail. - Thanks, Grammy. 181 00:19:55,600 --> 00:20:01,300 As soon as l'm done polishing my teapot, we can have a tea party with my dollies. 182 00:20:01,300 --> 00:20:05,000 - Thanks for the warning. - Excuse me, ma'am. 183 00:20:05,000 --> 00:20:08,400 But l've been summoned to pick up Mr McDuck. 184 00:20:08,400 --> 00:20:13,500 Apparently, he's having another one of his chipper days. 185 00:20:13,500 --> 00:20:17,100 - Oh, dear. - Maybe we'd better play outside today. 186 00:20:21,400 --> 00:20:23,500 - Hey. - What? 187 00:20:23,500 --> 00:20:25,600 lt shook. 188 00:20:28,800 --> 00:20:31,700 - See? - Quackaroonie! 189 00:20:34,400 --> 00:20:36,400 Well, there's nothing in it. 190 00:20:42,300 --> 00:20:45,400 What is it, a Mexican jumping lamp? 191 00:20:53,600 --> 00:20:55,700 Wonder of wonders! 192 00:20:57,200 --> 00:20:59,300 l'm free at last. 193 00:20:59,600 --> 00:21:01,100 Shabooey! 194 00:21:02,300 --> 00:21:07,100 - lt's a genie, isn't it? - lt's not the tooth fairy. 195 00:21:10,900 --> 00:21:13,000 What the...? 196 00:21:14,400 --> 00:21:17,500 Who are you? Where's Collie Baba? Did Rome fall yet? 197 00:21:17,500 --> 00:21:22,600 We rubbed the lamp. We're sorry if we did anything bad. 198 00:21:24,000 --> 00:21:27,600 My new masters. l am eternally grateful. 199 00:21:28,900 --> 00:21:31,100 Finally, there's room to stretch. 200 00:21:31,500 --> 00:21:33,900 My foot's been asleep for six centuries. 201 00:21:36,500 --> 00:21:40,300 Cool kasbah. Mind if l look around? 202 00:21:45,700 --> 00:21:48,600 Cold food closet. Where do you hang the chicken? 203 00:21:51,500 --> 00:21:55,500 - Don't tell me. A rug beater? - Egg beater. 204 00:21:55,900 --> 00:22:01,000 Yes, l see. Back, you foul eggs. Back l say. 205 00:22:02,700 --> 00:22:04,700 Shabooey, it's alive! 206 00:22:06,500 --> 00:22:08,700 Wait! Come back! 207 00:22:09,700 --> 00:22:12,400 - Where'd he go? - What do you know? 208 00:22:14,300 --> 00:22:17,900 Las Vegas must be some place if Caesar moved his palace there. 209 00:22:17,900 --> 00:22:21,800 - What are you doing? - Catching up on the 20th century. 210 00:22:21,800 --> 00:22:24,300 You read the whole encyclopaedia? 211 00:22:24,300 --> 00:22:27,300 From cover to cover to cover to cover to... 212 00:22:27,300 --> 00:22:32,200 What's this? A baseball? A bowling ball? Cinderella's ball? 213 00:22:35,200 --> 00:22:37,900 No, it's a globe of the earth. 214 00:22:37,900 --> 00:22:40,000 Get back. 215 00:22:40,800 --> 00:22:44,100 The earth isn't flat? l must have missed that part. 216 00:22:44,100 --> 00:22:47,200 He has been in that lamp a long time. 217 00:22:47,200 --> 00:22:50,100 - l gotta check this out. - Wait a second. 218 00:22:50,100 --> 00:22:52,600 - What about our wishes? - Wishes? 219 00:22:52,600 --> 00:22:56,600 - Do l look like a birthday cake? - Come on, you can't fool us. 220 00:22:56,800 --> 00:23:02,600 - A genie's supposed to grant wishes. - Yeah, three wishes for every master. 221 00:23:03,500 --> 00:23:07,500 - Darn. Everybody remembers that part. - How does it work? 222 00:23:07,600 --> 00:23:11,300 - How does it work? - OK! 223 00:23:11,800 --> 00:23:15,200 First you have to hold the lamp. Then say ''l wish.'' 224 00:23:15,200 --> 00:23:17,700 - Yeah? - Then wish for something. 225 00:23:18,100 --> 00:23:22,000 That's all? Jeepers. lt's even user-friendly. 226 00:23:22,000 --> 00:23:26,000 l know the first wish. l'm going to wish for a million wishes. 227 00:23:26,100 --> 00:23:28,200 Get serious. That never works. 228 00:23:28,700 --> 00:23:32,700 l guess one of us oughta wish for peace and happiness all over the world. 229 00:23:33,100 --> 00:23:38,200 - These are wishes, not miracles. - What if we wish for a pet? 230 00:23:38,200 --> 00:23:42,800 - That's more like it. - l know what l've always wanted. 231 00:23:44,100 --> 00:23:47,100 l wish for a baby elephant. 232 00:23:47,100 --> 00:23:49,300 Oh, no! Please. 233 00:23:54,200 --> 00:23:56,300 Shabooey! 234 00:23:56,900 --> 00:24:00,900 - Now look what you've gone and done. - What's wrong? She's cute. 235 00:24:01,900 --> 00:24:07,700 And big. Big wishes spell big trouble. The bigger the wish, the bigger the trouble. 236 00:24:07,700 --> 00:24:12,600 He's right. One look at that and Uncle Scrooge'll want to know what's up. 237 00:24:13,100 --> 00:24:16,900 Everyone who sees it will, and they'll all be fighting over me, 238 00:24:16,900 --> 00:24:22,300 and the wishes'll get out of control and l'll be buried for another 1 ,000 years. 239 00:24:22,700 --> 00:24:25,900 Ah, jeepers. l hadn't thought of that. 240 00:24:26,300 --> 00:24:29,700 So, please, make small wishes. 241 00:24:33,400 --> 00:24:36,100 - lt's our nanny. - Hurry. Hide the elephant. 242 00:24:36,100 --> 00:24:38,200 Like where? 243 00:24:47,800 --> 00:24:51,400 Shabooey! l'm in trouble already. 244 00:24:53,900 --> 00:24:55,700 We all are. 245 00:24:58,000 --> 00:25:00,500 Elephant! Pink! Hurry! 246 00:25:02,600 --> 00:25:05,500 Down, girl! Please! 247 00:25:05,500 --> 00:25:08,100 Here, Louie, you wish Pinky away. 248 00:25:08,100 --> 00:25:11,500 l'm not wasting one of my wishes. You do it. 249 00:25:11,500 --> 00:25:15,100 - No way. - Will somebody do something? 250 00:25:16,100 --> 00:25:20,100 Here. l wish Webby never made her stupid wish. 251 00:25:25,300 --> 00:25:28,900 Let's get outta here before anybody sees Genie. 252 00:25:29,300 --> 00:25:31,400 ln here, Mr McDuck. 253 00:25:32,200 --> 00:25:34,000 lt's gone. 254 00:25:34,000 --> 00:25:38,000 Mrs Beakley, is this a ploy to get some vacation time? 255 00:25:38,100 --> 00:25:43,800 lt was here. Honest. An elephant wearing a big pink bow. 256 00:25:45,400 --> 00:25:47,500 You think l'm crazy, don't you? 257 00:25:52,900 --> 00:25:55,200 Maybe not. 258 00:25:59,600 --> 00:26:02,600 - l think he saw us. - Quick. Get back in the lamp. 259 00:26:02,600 --> 00:26:04,800 Not the lamp. 260 00:26:04,800 --> 00:26:07,900 The dog house, a madhouse, even a house of pancakes. 261 00:26:07,900 --> 00:26:10,900 - Anywhere but the lamp. - ln here. 262 00:26:15,600 --> 00:26:17,700 Hello, Uncle Scrooge. 263 00:26:18,300 --> 00:26:21,400 Hello, Uncle Scrooge. 264 00:26:21,400 --> 00:26:26,900 Don't you ''hello'' me. What kind of trick are you kids playing on Mrs Beakley? 265 00:26:26,900 --> 00:26:29,600 - Who, us? - Tricks? 266 00:26:29,600 --> 00:26:33,100 - Never. - Not us, Uncle Scrooge. 267 00:26:33,100 --> 00:26:35,600 Then what's going on? 268 00:26:36,100 --> 00:26:39,900 - Nothing. - Not much. Nope, not a thing. 269 00:26:42,700 --> 00:26:44,900 What was that? 270 00:26:44,900 --> 00:26:48,900 - The crash in the closet? - We didn't hear it. 271 00:26:49,000 --> 00:26:52,900 Give me five. Get down, get bad, get real, get a haircut. 272 00:26:52,900 --> 00:26:55,900 - Who is this? - G... Er... Gene. 273 00:26:55,900 --> 00:26:57,500 Yeah, G. 274 00:26:57,500 --> 00:27:01,500 - You're new around here? - Kinda. l pop up every now and then. 275 00:27:01,500 --> 00:27:04,800 He just came over to visit. For the night. 276 00:27:04,800 --> 00:27:07,500 The night? You mean, sleep over? 277 00:27:07,500 --> 00:27:10,900 - Yeah. Can he? - Please. 278 00:27:10,900 --> 00:27:13,100 We'll be good Junior Woodchucks. 279 00:27:14,000 --> 00:27:18,700 - Woodchuck's promise. - Ditto. 280 00:27:19,000 --> 00:27:24,000 All right. But stay out of trouble. l'm in no mood for mischief. 281 00:27:31,900 --> 00:27:34,000 We're flying now! 282 00:27:39,400 --> 00:27:44,800 - What else should we wish for? - l'd like a small steamboat. 283 00:27:44,800 --> 00:27:48,800 Sure. You want that with or without an ocean? 284 00:27:48,800 --> 00:27:51,300 - A little much? - Just a tad. 285 00:27:53,300 --> 00:27:58,800 l know. l wish for the world's biggest ice cream sundae. 286 00:27:58,800 --> 00:28:00,900 But not too big. 287 00:28:02,900 --> 00:28:05,900 lce cream sundae, come on down. 288 00:28:23,200 --> 00:28:25,700 Gotta watch out for that wind shear. 289 00:28:25,700 --> 00:28:28,900 - l'm starving. - That's cos it's getting late. 290 00:28:28,900 --> 00:28:32,000 Betcha Uncle Scrooge'll wonder why we missed dinner. 291 00:28:32,800 --> 00:28:35,100 Maybe we should go now. 292 00:28:37,200 --> 00:28:39,300 Nah. 293 00:28:47,600 --> 00:28:52,200 Oh, dear. No sign of them yet. Should l call the police? 294 00:28:52,200 --> 00:28:56,200 Aye, to hold me back when those rascals finally get home. 295 00:28:56,300 --> 00:28:58,800 They'll be grounded for a month. 296 00:28:58,800 --> 00:29:02,800 No video games, no television and no more friends... 297 00:29:04,100 --> 00:29:07,800 - ..spending the night. - We're back. 298 00:29:07,800 --> 00:29:11,500 Children, l think your uncle has something to say to you. 299 00:29:11,500 --> 00:29:14,100 Aye. Welcome home. 300 00:29:14,100 --> 00:29:18,100 Can l get you and Gene anything? Cookies? Milk? lce cream? 301 00:29:18,600 --> 00:29:24,100 - No, thanks. We're kind of full. - And sleepy. 302 00:29:24,100 --> 00:29:28,900 That's because it's past your bedtime. Scoot along, my wee ones. 303 00:29:29,700 --> 00:29:31,900 Good night, Uncle Scrooge. 304 00:29:31,900 --> 00:29:34,800 - Nighty-night. - Sleep tight. 305 00:29:34,800 --> 00:29:37,500 That's telling them, sir. 306 00:29:41,800 --> 00:29:44,700 So this is how it feels to be one of the guys. 307 00:29:47,400 --> 00:29:53,100 - lt's all l've ever wished for. - How many wishes do we have left? 308 00:29:53,100 --> 00:29:58,600 - Just my last one. And Webby's. - We'd better make sure they're special. 309 00:29:58,600 --> 00:30:00,800 lt's him! 310 00:30:02,700 --> 00:30:05,900 Hide me! Hurry! Chase him away! 311 00:30:05,900 --> 00:30:08,100 But it's just an old owl. 312 00:30:09,400 --> 00:30:13,100 - An owl? - He comes around here every night. 313 00:30:15,200 --> 00:30:20,000 l thought it was my meanest master, the one Collie Baba stole the lamp from. 314 00:30:20,000 --> 00:30:26,200 - Your master was a bird? - He could change into anything. 315 00:30:26,200 --> 00:30:30,200 - He's an evil sorcerer. - But he can't still be alive. 316 00:30:30,600 --> 00:30:34,600 - He'd be ancient. - Yeah. Older than Uncle Scrooge even. 317 00:30:35,000 --> 00:30:37,800 Except his first wish was to live for ever. 318 00:30:39,800 --> 00:30:41,900 Good wisher. 319 00:30:41,900 --> 00:30:43,700 No. 320 00:30:43,700 --> 00:30:50,100 Bad wisher. You don't know. He made me do the worst things. 321 00:30:50,100 --> 00:30:52,300 Like what? 322 00:30:53,600 --> 00:30:55,700 D'you ever hear of Atlantis? 323 00:30:55,700 --> 00:31:00,500 lt was everybody's favourite resort until Merlock couldn't get reservations. 324 00:31:01,100 --> 00:31:05,100 Then down she went. And poor Pompeii. 325 00:31:05,700 --> 00:31:10,300 Mount Vesuvius would have never blown its top if Merlock hadn't blown his. 326 00:31:12,000 --> 00:31:16,300 But what are you worried about? He used up his wishes. 327 00:31:16,300 --> 00:31:23,800 That's just it. Merlock has unlimited wishes because he has a magic talisman. 328 00:31:23,800 --> 00:31:26,100 lt's what gives him all his powers. 329 00:31:26,100 --> 00:31:31,100 And when he puts it on the lamp, he gets as many wishes as he wants. 330 00:31:33,400 --> 00:31:36,300 Now do you see why l'm a little jumpy? 331 00:31:36,700 --> 00:31:41,700 - Maybe we should wish for the talisman. - That's the one wish l can't do. 332 00:31:42,200 --> 00:31:45,900 You'd have to steal it from him yourself, and good luck. 333 00:31:45,900 --> 00:31:49,100 Don't worry about that mean old master now. 334 00:31:49,100 --> 00:31:54,500 He has no idea you're with us. And that's the way it's gonna stay. 335 00:32:04,500 --> 00:32:11,400 There it is. You can drop me off anywhere along here. But not there. 336 00:32:13,300 --> 00:32:16,000 That's going to leave a nasty mark. 337 00:32:21,900 --> 00:32:24,900 Are you certain this is where Scrooge lives? 338 00:32:24,900 --> 00:32:27,900 This time l'm very sure. l think. 339 00:32:28,600 --> 00:32:30,800 Then we begin our search. 340 00:32:31,700 --> 00:32:35,300 ln light? But l am not a popular favourite in that house. 341 00:32:35,900 --> 00:32:41,800 - Scrooge find me, he kill me. - Then stay behind if you wish. 342 00:32:41,800 --> 00:32:45,800 l'll try very hard to remember you at reward time. 343 00:32:56,400 --> 00:32:59,400 - There's the robber. - Catch him! 344 00:33:07,800 --> 00:33:12,500 Come on, rug, giddy-up! Gid-up! Upsie-daisy! 345 00:33:13,500 --> 00:33:19,200 - Reach for the chandelier! - Boys. Tea-party time. 346 00:33:19,200 --> 00:33:23,100 - Not now, Webby. - We're in the middle of an arrest. 347 00:33:23,100 --> 00:33:26,500 l know someone who wants to play with me. 348 00:33:28,800 --> 00:33:33,300 Come on, Genie. They don't know how much fun they're gonna miss. 349 00:33:40,100 --> 00:33:42,900 l told you, l'm not going to the ball. 350 00:33:42,900 --> 00:33:48,400 But, sir, l've arranged for Launchpad to fly you to the launch. 351 00:33:48,400 --> 00:33:52,400 Cancel Launchpad. l'll not only save face, but my life as well. 352 00:34:02,300 --> 00:34:07,000 - You're gonna love playing tea party. - l know. l read all about it. 353 00:34:07,000 --> 00:34:11,000 Can l be the guy who dresses like an lndian and throws tea off the boat? 354 00:34:11,100 --> 00:34:13,300 No. 355 00:34:13,300 --> 00:34:17,300 No, silly. Not a Boston Tea Party. 356 00:34:29,400 --> 00:34:31,500 l hate rats! 357 00:34:38,500 --> 00:34:40,900 First you pour the tea,... 358 00:34:40,900 --> 00:34:43,000 then take little sips,... 359 00:34:44,400 --> 00:34:46,700 and talk to your guests. 360 00:34:46,700 --> 00:34:50,000 What a lovely dress, Quacky. 361 00:34:50,000 --> 00:34:53,200 Get outta here. No war paint or tomahawks or anything? 362 00:34:54,100 --> 00:34:56,700 Just you and me and my friends here. 363 00:34:56,700 --> 00:35:00,300 You call these party animals? They're lifeless. 364 00:35:00,300 --> 00:35:04,300 Genie, you've just given me the bestest idea in the world. 365 00:35:05,000 --> 00:35:08,200 There is a way to have all my friends enjoy the party. 366 00:35:09,200 --> 00:35:11,700 l didn't mean it. The less the merrier. 367 00:35:11,700 --> 00:35:13,800 Just you and me and a pot of tea. 368 00:35:14,200 --> 00:35:19,300 This'll be fun. l wish all my toys and dollies were alive. 369 00:35:23,200 --> 00:35:25,300 Shabooey! 370 00:35:34,100 --> 00:35:36,800 lt's so nice to finally meet all of you. 371 00:35:42,600 --> 00:35:44,600 Cookies, anyone? 372 00:35:46,600 --> 00:35:50,100 - Feeding frenzy. - Dollies, be good. 373 00:35:57,200 --> 00:36:02,000 lf there's anything l hate more than elephants in the house, it's rats. 374 00:36:07,000 --> 00:36:10,600 Here, ratty, come to nanny. 375 00:36:15,300 --> 00:36:17,800 This isn't a house! lt's a zoo! 376 00:36:23,100 --> 00:36:25,400 Wish them back, please. 377 00:36:25,400 --> 00:36:31,400 - l can't. That was my last wish. - l wish you hadn't said that. 378 00:36:50,100 --> 00:36:54,100 Oh, dear. Launchpad isn't answering. 379 00:36:54,200 --> 00:36:58,200 He must be on his way. Won't you go, sir? 380 00:36:58,600 --> 00:37:01,900 Aye, to work. Tell Launchpad he can take you to the ball. 381 00:37:15,200 --> 00:37:18,200 Since when does a hat have a mind of its own? 382 00:37:32,300 --> 00:37:33,800 Gotcha! 383 00:37:38,700 --> 00:37:40,900 Watch out for your head, sir. 384 00:37:49,400 --> 00:37:51,500 Master. 385 00:37:56,200 --> 00:37:58,300 Poor nosey. 386 00:38:12,400 --> 00:38:14,500 What is going on? 387 00:38:34,500 --> 00:38:40,000 - What did you do this time? - l'm sorry. Just make them stop. 388 00:38:40,000 --> 00:38:44,900 - But l've only got one wish left. - Boys, what is going on here? 389 00:38:46,100 --> 00:38:48,200 Well? 390 00:38:48,700 --> 00:38:50,700 Looks like the jig is up. 391 00:38:51,200 --> 00:38:53,300 Go ahead, Louie. 392 00:38:53,600 --> 00:38:56,300 l wish everything was back to normal. 393 00:39:15,600 --> 00:39:19,500 Blow my bagpipes. He's a genie. 394 00:39:19,500 --> 00:39:22,200 Does his mother know about this? 395 00:39:22,200 --> 00:39:26,200 - We were gonna tell you, Uncle Scrooge. - Someday. 396 00:39:26,400 --> 00:39:30,700 - Where'd he come from? - Remember my teapot? 397 00:39:30,700 --> 00:39:34,300 Heavenly heather. The genie in the magic lamp. 398 00:39:34,300 --> 00:39:39,300 The fortunes l could own. l could have the world's biggest diamond. 399 00:39:39,300 --> 00:39:42,000 No, the world's biggest diamond mine. 400 00:39:42,000 --> 00:39:47,400 No, all the diamond mines. No, the entire mining industry! 401 00:39:47,400 --> 00:39:49,500 Yes! 402 00:39:51,000 --> 00:39:53,900 l can see this will take some careful thought. 403 00:39:56,400 --> 00:40:01,000 lt's your ride, sir. Or should l say, my ride. 404 00:40:01,000 --> 00:40:05,600 Are you kidding? l wouldn't miss this party for all the scones in Scotland. 405 00:40:05,600 --> 00:40:08,500 - But the treasure... - Aye, the treasure. 406 00:40:09,600 --> 00:40:12,300 The one wish l don't have to think about twice. 407 00:40:12,300 --> 00:40:15,600 l wish for the treasure of Collie Baba. 408 00:40:16,900 --> 00:40:19,700 Oh, no. Shabooey! 409 00:40:26,100 --> 00:40:28,500 The bonny bounty is mine again. 410 00:40:28,500 --> 00:40:33,700 Wait till those old fossils at the society hear this news. 411 00:40:35,100 --> 00:40:37,700 ln the lamp. You're coming with me. 412 00:40:37,700 --> 00:40:42,700 - Not the lamp. Have a heart. - Can't he stay with us, Uncle Scrooge? 413 00:40:43,200 --> 00:40:47,700 No. l'm not letting this wee gold mine out of my sight. 414 00:40:47,700 --> 00:40:52,000 - But he's our friend. - Nonsense. A genie isn't a person. 415 00:40:52,000 --> 00:40:54,700 A genie is a thing. 416 00:40:57,100 --> 00:41:00,000 - lnside. - Bye, guys. 417 00:41:02,000 --> 00:41:04,100 lt was great while it lasted. 418 00:41:08,500 --> 00:41:10,700 Don't take him, Uncle Scrooge. 419 00:41:10,700 --> 00:41:14,200 - You can't. - Let him stay, please. 420 00:41:22,800 --> 00:41:25,600 Poor master. Oh, well. 421 00:41:30,300 --> 00:41:33,000 - Where is the lamp? - Scrooge has it. 422 00:41:40,300 --> 00:41:42,300 Oh, no! 423 00:41:49,900 --> 00:41:53,000 Music, food, guacamole. 424 00:41:53,000 --> 00:41:59,100 lt's a party. Gotta boogie. Gotta bingo. l gotta get outta this lamp. 425 00:41:59,100 --> 00:42:01,700 - Let me out. - Can you keep quiet at all? 426 00:42:01,700 --> 00:42:05,700 lf you let me out, l'll be as quiet as a mouse, and just as small. 427 00:42:06,200 --> 00:42:08,700 All right. 428 00:42:13,400 --> 00:42:17,100 Look at us! A couple of single guys out on the town. 429 00:42:17,100 --> 00:42:20,300 Guess again. You can watch the ball from here. 430 00:42:20,300 --> 00:42:24,800 - Otherwise you go back in the lamp. - But what if l win the door prize? 431 00:42:38,900 --> 00:42:42,100 Master, all this flip-flapping. 432 00:42:42,100 --> 00:42:44,900 - Maybe we take the bus back. - Silence. 433 00:42:46,400 --> 00:42:50,400 You shall go through the rear entrance while l go in the front. 434 00:42:51,200 --> 00:42:54,700 lf Scrooge gets past you, it'll be your hide. 435 00:42:57,200 --> 00:42:59,700 Here's your soda, sir. 436 00:43:02,900 --> 00:43:05,000 Genie, party of one. 437 00:43:16,600 --> 00:43:18,600 l gotta warn Mr McDuck. 438 00:43:39,400 --> 00:43:43,400 Ladies and gentlemen, may l have your attention? 439 00:43:44,000 --> 00:43:47,500 We have an important announcement to make this evening. 440 00:43:47,500 --> 00:43:52,900 Without further ado, l give you Scrooge McDuck. 441 00:43:53,300 --> 00:43:55,400 l gotta stop him. 442 00:43:55,400 --> 00:43:59,000 l have something l've been wanting to say for 40 years. 443 00:43:59,000 --> 00:44:01,200 lt is my good fortune to announce 444 00:44:01,200 --> 00:44:04,100 that this year l have finally brought to Duckburg 445 00:44:04,100 --> 00:44:06,800 the legendary, the infamous treasure of... 446 00:44:11,000 --> 00:44:13,400 lt's Merlock, my old master. 447 00:44:16,100 --> 00:44:19,000 lt's that back-stabbing banshee. 448 00:44:19,000 --> 00:44:21,800 He's too powerful. He could destroy you. 449 00:44:26,200 --> 00:44:29,100 l'll save you. Left, right! Go! 450 00:44:31,800 --> 00:44:34,000 Follow me. 451 00:44:34,000 --> 00:44:36,400 - Hurry. - You are a loon. 452 00:44:44,000 --> 00:44:48,000 - What are you doing? - Quick, you gotta wish us outta here. 453 00:44:48,200 --> 00:44:50,600 Not me. These wishes are worth a fortune. 454 00:44:51,100 --> 00:44:54,200 What's more important - a fortune or your life? 455 00:44:54,200 --> 00:44:58,200 - Well... - lt's not exactly a trick question. 456 00:45:01,100 --> 00:45:04,400 - He's got a bear? - He is a bear. 457 00:45:04,400 --> 00:45:07,000 Make us a little getaway wish. Please! 458 00:45:07,900 --> 00:45:10,300 No, we stand our ground. 459 00:45:12,200 --> 00:45:15,800 l've got one trick that might save us, l hope. 460 00:45:16,300 --> 00:45:18,200 Going up. 461 00:45:31,200 --> 00:45:35,000 Bad housekeeping. lt looks like they have skipped the coop. 462 00:45:35,000 --> 00:45:38,200 lt was not my fault. They did not get past Dijon. 463 00:45:41,700 --> 00:45:46,300 lt was not your fault either, master. No. 464 00:45:48,400 --> 00:45:53,000 Just keep searching while l hunt outside. They will not escape. 465 00:45:54,200 --> 00:45:57,800 As you wish, master, l do for you. 466 00:46:05,300 --> 00:46:09,300 - l can't hear anything. They're gone. - Where are we? 467 00:46:09,500 --> 00:46:13,500 - Well, it's not exactly the Ritz. - Not the lamp. 468 00:46:14,000 --> 00:46:17,700 You get used to the smell after a few hundred years. 469 00:46:17,700 --> 00:46:21,500 - Can you move your elbow? - Get me out of here! 470 00:46:26,100 --> 00:46:28,700 Do you have to yell at me all the time? 471 00:46:28,700 --> 00:46:31,800 l wouldn't be in this mess if it weren't for you. 472 00:46:31,800 --> 00:46:34,900 Thanks to you, l've got a crazy animal act on my tail. 473 00:46:36,200 --> 00:46:38,400 That's it, blame the genie. 474 00:46:38,400 --> 00:46:41,300 - l only saved your life. - Sorry. 475 00:46:41,300 --> 00:46:45,200 lt's not my fault Merlock's after me. l didn't ask to be Mr Popular. 476 00:46:45,800 --> 00:46:49,300 All l want is a life of my own, like your nephews. 477 00:46:49,700 --> 00:46:53,700 With my own bike, a stack of comic books, a sled. 478 00:46:54,700 --> 00:46:59,400 Maybe some ski equipment, a CD player, my own home video entertainment system. 479 00:46:59,400 --> 00:47:01,200 All right. 480 00:47:02,100 --> 00:47:05,400 Oh, no, it's Merlock! Hide me! 481 00:47:05,800 --> 00:47:10,100 l've got to get you to my vault. lt's the only safe place. 482 00:47:10,100 --> 00:47:12,900 - Time to go back. - But you saw what a dump it is. 483 00:47:12,900 --> 00:47:15,800 Sorry, Genie, but the party's over. 484 00:47:15,800 --> 00:47:18,500 And just when we were getting to be buddies. 485 00:47:29,900 --> 00:47:32,000 Scrooge. 486 00:47:48,100 --> 00:47:54,600 Mr McDuck! Mr McDuck! Are you all right? What's going on? 487 00:48:01,800 --> 00:48:04,600 Come out, whoever you are. 488 00:48:12,100 --> 00:48:15,700 Wait till Merlock sees this. He will be so grateful. 489 00:48:16,900 --> 00:48:18,900 l can see my mountain of money now. 490 00:48:21,900 --> 00:48:24,200 Wait. Why give him the lamp? 491 00:48:24,600 --> 00:48:27,600 Because the master wants it so badly. 492 00:48:28,000 --> 00:48:31,200 But with the lamp, you'll be the big cheese, 493 00:48:31,200 --> 00:48:35,200 the hot falafel, the most powerful person on earth. 494 00:48:35,200 --> 00:48:38,200 Great master. 495 00:48:38,800 --> 00:48:41,100 Master? 496 00:48:41,100 --> 00:48:43,200 Master Dijon? 497 00:48:43,800 --> 00:48:47,800 l like it. l really like it. 498 00:48:48,800 --> 00:48:52,400 Launchpad! Get me out of here fast. 499 00:48:54,800 --> 00:48:57,700 - Dull party, Mr McD? - Go! Now! 500 00:49:34,200 --> 00:49:38,700 Don't plan on landing. l don't have time for any more disasters. 501 00:49:45,300 --> 00:49:49,100 - Good morning, Scrooge, sir. - What's going on? 502 00:49:49,100 --> 00:49:54,900 At the urging of my genie, l have decided to seek my fortune. 503 00:49:54,900 --> 00:49:59,800 l never thought he'd wish for your fortune, Mr McDuck, l swear. 504 00:49:59,800 --> 00:50:01,800 The lamp? 505 00:50:05,200 --> 00:50:07,800 - Gravy? - That's right. 506 00:50:07,800 --> 00:50:10,500 l get the loot, you get the boot. 507 00:50:12,000 --> 00:50:14,900 You can't do this. Put me down. 508 00:50:14,900 --> 00:50:17,400 l'm your boss, not that bum. 509 00:50:20,700 --> 00:50:22,800 Take him downtown. 510 00:50:23,400 --> 00:50:26,600 You can forget about this year's Christmas bonus. 511 00:50:27,100 --> 00:50:31,800 Whose name do you think is on this... building? 512 00:50:32,500 --> 00:50:35,100 Dijon? lt really is his. 513 00:51:12,300 --> 00:51:17,100 Wiped out with a wish. lf l ever get my money back, 514 00:51:17,700 --> 00:51:22,500 l promise l'll never make another wish for myself again. 515 00:51:31,300 --> 00:51:33,500 There's someone to see you, Mr McDuck. 516 00:51:36,100 --> 00:51:38,300 Lads. Webby. 517 00:51:38,300 --> 00:51:40,500 Uncle Scrooge! 518 00:51:40,500 --> 00:51:42,700 Uncle Scrooge. 519 00:51:42,700 --> 00:51:45,500 Sir, good to see you. 520 00:51:47,200 --> 00:51:50,600 Mr McDuck, l'm so sorry. 521 00:51:52,300 --> 00:51:55,500 There, Mr Beakley. l know. 522 00:51:55,500 --> 00:52:00,800 - We all chipped in to set bail. - We even emptied our banks. 523 00:52:00,800 --> 00:52:04,800 Don't worry. l'll pay you all back with cash at the mansion. 524 00:52:04,900 --> 00:52:07,500 - The mansion? - He hasn't heard. 525 00:52:07,500 --> 00:52:09,700 Heard what? 526 00:52:09,700 --> 00:52:13,300 Mr McDuck, l'm so sorry. 527 00:52:14,700 --> 00:52:18,700 Dijon has everything - the mansion, the factories. 528 00:52:19,300 --> 00:52:21,700 Even your spat collection, sir. 529 00:52:23,400 --> 00:52:26,100 Mr McDuck! 530 00:52:28,400 --> 00:52:31,600 Our home. Our beautiful home. 531 00:52:32,400 --> 00:52:35,000 There, there. l know, ma'am. l know. 532 00:52:37,700 --> 00:52:40,900 First my Money Bin, now this. 533 00:52:43,700 --> 00:52:47,700 Well, at least we have each other. Think of poor Genie. 534 00:52:48,000 --> 00:52:52,000 lf only there was a way to sneak in and get back the lamp. 535 00:52:52,400 --> 00:52:55,100 But there's so many alarms. 536 00:52:55,100 --> 00:52:57,200 Aye. Hundreds. 537 00:52:57,200 --> 00:53:01,200 And 1 4,657 ways to trigger them. 538 00:53:02,800 --> 00:53:07,400 And you know each and every one, don't you, Uncle Scrooge? 539 00:53:08,400 --> 00:53:10,500 Aye. 540 00:53:11,200 --> 00:53:13,900 And maybe the way to shut 'em off? 541 00:53:14,900 --> 00:53:17,000 Aye. 542 00:53:17,600 --> 00:53:22,200 Come, lads. Something tells me we should plan a full-scale invasion. 543 00:53:27,900 --> 00:53:30,000 Delicious. 544 00:53:30,700 --> 00:53:36,100 Delicious. Good golly, everything smells more delicious when you're rich. 545 00:53:38,100 --> 00:53:41,100 - Even me. - Shouldn't we be bird-watching? 546 00:53:42,100 --> 00:53:44,400 Don't worry about Merlock. 547 00:53:44,400 --> 00:53:48,900 He would not dare to confront the great and powerful Dijon. 548 00:53:50,300 --> 00:53:52,900 Anyway, l don't think he knows about me yet. 549 00:54:10,300 --> 00:54:15,200 l've got the Bin at 1 2 o'clock high, Mr McD. Give or take 1 0 minutes. 550 00:54:15,200 --> 00:54:18,100 Snuggy enough, sir? 551 00:54:18,600 --> 00:54:22,600 All right, lads. Operation Lift the Lamp is about to commence. 552 00:54:23,100 --> 00:54:26,500 Roger, Uncle Scrooge. Over and out. 553 00:54:26,500 --> 00:54:29,000 See anyone coming, Commander Beakley? 554 00:54:29,000 --> 00:54:31,900 - l don't think so. - Then wish us luck. 555 00:54:47,100 --> 00:54:49,200 This is it. 556 00:54:56,300 --> 00:55:02,600 C... A... S... H. 557 00:55:10,700 --> 00:55:13,900 Remember, only step on the white tiles. 558 00:55:34,700 --> 00:55:38,100 - l'm on the roof. - And we're inside. 559 00:55:38,100 --> 00:55:42,600 Good. All you have to do is break into the security room. 560 00:55:42,900 --> 00:55:45,600 Don't worry. We're almost there. 561 00:55:47,100 --> 00:55:49,300 That's easy for you to say. 562 00:55:49,300 --> 00:55:53,800 Keep going, Webby. lf you can't get through, no one can. 563 00:55:57,600 --> 00:55:59,500 Attagirl! 564 00:56:00,900 --> 00:56:03,400 There's the alarm panel. 565 00:56:05,700 --> 00:56:10,500 l've got Uncle Scrooge's directions to keep from getting zapped. 566 00:56:11,500 --> 00:56:14,000 Two steps up the middle. 567 00:56:14,700 --> 00:56:18,700 One step to the right, three steps forward, 568 00:56:19,300 --> 00:56:22,400 and... five steps... 569 00:56:27,100 --> 00:56:29,200 You'd better get back here. 570 00:56:35,600 --> 00:56:38,100 Good thing you had your hairnet. 571 00:56:39,700 --> 00:56:43,000 - What are we gonna do? - Use our marbles. 572 00:56:43,000 --> 00:56:45,100 Marbles. 573 00:56:50,000 --> 00:56:53,500 You don't have to worry about any alarms, Uncle Scrooge. 574 00:56:53,500 --> 00:56:56,300 Good work, lads. l'm going in. 575 00:58:29,000 --> 00:58:34,400 Genie, l've decided on my first important act as a rich man. 576 00:58:34,400 --> 00:58:40,800 l shall plan a vacation. l wonder which country l shall be visiting first. 577 00:58:48,300 --> 00:58:52,100 Are you sure it's safe to travel? Merlock could be close. 578 00:58:52,100 --> 00:58:58,200 Do not worry, Genie, l have planned to take a small army of bodyguards. 579 00:59:00,100 --> 00:59:03,100 Whoever said that money can't buy peace of mind 580 00:59:03,100 --> 00:59:06,300 must have had the brains of a garbanzo bean. 581 00:59:11,300 --> 00:59:13,300 Oh, no! 582 00:59:14,000 --> 00:59:15,900 Give that back, you dirty... 583 00:59:17,900 --> 00:59:22,700 Please, Merlock. No wishes. l can't take 'em. 584 00:59:23,800 --> 00:59:28,700 Relax. lt's going to be like old times again. 585 00:59:33,000 --> 00:59:35,100 Come on. We gotta help. 586 00:59:36,500 --> 00:59:40,500 My talisman now gives me unlimited wishes, Scrooge. 587 00:59:47,000 --> 00:59:49,900 - And where are you going? - Just outside, master. 588 00:59:49,900 --> 00:59:52,800 You and Genie have so much to catch up on, 589 00:59:52,800 --> 00:59:56,000 l thought you might be wanting a few minutes alone. 590 00:59:57,600 --> 00:59:59,900 - l know l would. - Genie. 591 01:00:00,300 --> 01:00:04,900 l wish you would turn this disloyal swine into something fitting. 592 01:00:06,300 --> 01:00:08,600 Just like old times all right. 593 01:00:17,600 --> 01:00:24,500 And now, Genie, l wish you would transform this mundane Bin 594 01:00:24,500 --> 01:00:27,800 into a fortress more worthy of its new owner. 595 01:00:28,900 --> 01:00:32,100 Remember our magnificent old home? 596 01:00:32,500 --> 01:00:35,200 Yeah. Casa de Coo-coo. 597 01:01:02,600 --> 01:01:04,600 My money! 598 01:01:11,000 --> 01:01:13,100 - Come on! - Wait for me. 599 01:01:23,300 --> 01:01:25,400 Help! 600 01:01:26,700 --> 01:01:29,100 Here, Webby, hold on! 601 01:01:42,700 --> 01:01:44,800 My heavens! 602 01:02:23,700 --> 01:02:26,200 l'm so sorry, Mr McDuck. 603 01:02:26,700 --> 01:02:31,900 And now, Genie, l wish to return home in my new home. 604 01:02:31,900 --> 01:02:34,900 Will you never stop? 605 01:02:58,400 --> 01:03:01,200 This cannot be happening. 606 01:03:04,100 --> 01:03:09,400 You maniac. Return the Bin before l stuff that lamp down your throat. 607 01:03:09,400 --> 01:03:13,300 - Bad move. - You threaten me? 608 01:03:16,700 --> 01:03:19,700 Please, Merlock. He's had a lousy day. 609 01:03:19,700 --> 01:03:22,600 Maybe a hot bath and a warm glass of milk... 610 01:03:22,600 --> 01:03:26,600 Silence. l wish you would cast him out of my house. 611 01:03:26,900 --> 01:03:29,000 No! 612 01:03:29,500 --> 01:03:31,600 - l can't. - Do it. 613 01:03:33,800 --> 01:03:36,700 l have no choice. 614 01:03:36,700 --> 01:03:38,900 l understand. 615 01:04:01,600 --> 01:04:04,300 - Good shot. - Get it, guys! 616 01:04:10,200 --> 01:04:13,000 Uncle Scrooge! 617 01:04:27,600 --> 01:04:30,200 l'll be back for you. 618 01:04:32,900 --> 01:04:34,700 No! 619 01:04:40,100 --> 01:04:42,300 No! 620 01:04:56,100 --> 01:04:59,500 Laugh at me, will you? l'll show you. 621 01:05:00,700 --> 01:05:03,300 Give that back, you flea-bitten buzzard! 622 01:05:04,900 --> 01:05:07,000 My talisman! 623 01:05:13,300 --> 01:05:15,500 This time you have to make a wish. 624 01:05:15,500 --> 01:05:20,800 Aye. l wish me and my family and my Bin were back in Duckburg. 625 01:05:20,800 --> 01:05:22,900 Right now. 626 01:05:48,200 --> 01:05:50,400 Good wishing. 627 01:05:53,400 --> 01:05:56,100 Duckburg never looked so good. 628 01:05:56,100 --> 01:05:58,800 Aye, but it cannot beat my view, laddies. 629 01:06:00,500 --> 01:06:03,300 Has any heather ever looked more heavenly? 630 01:06:11,800 --> 01:06:14,800 And you still have the lamp, Uncle Scrooge. 631 01:06:14,800 --> 01:06:18,800 Aye. And one more wish to go. 632 01:06:19,000 --> 01:06:21,500 You sound like you know what it is. 633 01:06:23,400 --> 01:06:25,400 l'm going to stop all this magic. 634 01:06:25,900 --> 01:06:29,900 Even if l must wish for the lamp to be buried in the centre of the earth. 635 01:06:30,000 --> 01:06:32,500 - What? - No! You can't. 636 01:06:32,500 --> 01:06:36,200 - Oh, no! - But Genie'll be gone for ever. 637 01:06:36,200 --> 01:06:38,600 Aren't we overreacting? 638 01:06:40,100 --> 01:06:43,700 We could... hide him in the vault. 639 01:06:43,700 --> 01:06:47,300 And we'll dress him up like a boy and keep him in our room. 640 01:06:47,300 --> 01:06:49,500 Just like before. 641 01:06:49,500 --> 01:06:53,300 Genie, get ready to grant my last wish. 642 01:06:53,300 --> 01:06:55,400 And yours too. 643 01:06:55,800 --> 01:06:58,000 What do you mean? 644 01:06:58,000 --> 01:07:03,200 l wish the genie would turn into a real boy. 645 01:07:04,700 --> 01:07:06,700 Shabooey! 646 01:07:32,000 --> 01:07:34,300 l'm a boy. 647 01:07:34,300 --> 01:07:36,800 l'm a real boy. 648 01:07:40,700 --> 01:07:43,500 Now l can do all the things real boys do. 649 01:07:43,500 --> 01:07:47,500 Run through fields, play catch, roll over. 650 01:07:48,700 --> 01:07:50,800 Wait. That's a dog. 651 01:07:52,500 --> 01:07:56,200 Uncle Scrooge. What about the lamp? 652 01:07:56,200 --> 01:07:59,300 Look. Without the genie, it's wasting away. 653 01:08:12,100 --> 01:08:14,600 How can l ever thank you, master? 654 01:08:14,600 --> 01:08:18,400 l'm not your master any more. 655 01:08:18,400 --> 01:08:22,400 That's right. Can l call you Uncle Scrooge? 656 01:08:22,700 --> 01:08:26,200 You're a sweet kid. But don't press your luck. 657 01:08:26,800 --> 01:08:31,100 What do you wanna do on your first day as a boy? 658 01:08:31,100 --> 01:08:33,500 Let me put it this way - 659 01:08:33,500 --> 01:08:36,900 you'll never catch me, coppers. 660 01:08:37,700 --> 01:08:40,500 Oh, boy! l'm gonna getcha! 661 01:08:40,500 --> 01:08:42,700 Are you coming with us, Uncle? 662 01:08:42,700 --> 01:08:44,800 You go ahead, Webby, dear. 663 01:08:44,800 --> 01:08:48,400 We quadzillionaires have our own ideas of fun. 664 01:08:59,100 --> 01:09:02,900 - You! - Scrooge, sir. Oh, good golly, 665 01:09:02,900 --> 01:09:06,900 What a time we have been having. Yes. l was just now leaving. Goodbye. 666 01:09:07,300 --> 01:09:11,300 - But it's only some loose change. - l'll change your face, you thief! 667 01:09:15,900 --> 01:09:18,300 Somebody stop those pants. 668 01:09:18,300 --> 01:09:23,600 Life is like a hurricane Here in Duckburg 669 01:09:23,600 --> 01:09:26,500 Race cars, lasers, aeroplanes 670 01:09:26,500 --> 01:09:29,000 It's a duck blur 671 01:09:29,500 --> 01:09:34,500 Might solve a mystery Or rewrite history 672 01:09:34,500 --> 01:09:36,600 Ducktales Woo-oo 673 01:09:37,400 --> 01:09:41,100 Every day they're out there Making Ducktales 674 01:09:41,100 --> 01:09:42,600 Woo-oo 675 01:09:42,600 --> 01:09:46,400 Tales of derring-do Bad and good luck tales 676 01:09:48,400 --> 01:09:51,100 D-d-d-danger lurks behind you 677 01:09:51,100 --> 01:09:53,600 There's a stranger Out to find you 678 01:09:54,000 --> 01:09:57,300 What to do? Just grab onto some Ducktales 679 01:09:57,300 --> 01:09:58,800 Woo-oo 680 01:09:59,100 --> 01:10:02,700 Every day they're out there Making Ducktales 681 01:10:02,700 --> 01:10:04,200 Woo-oo 682 01:10:04,500 --> 01:10:08,300 Tales of derring-do Bad and good luck tales 683 01:10:08,300 --> 01:10:09,800 Woo-oo 684 01:10:09,800 --> 01:10:13,800 Not phoney tales or captain tales No, Ducktales 685 01:10:13,800 --> 01:10:15,300 Woo-oo 686 01:10:16,305 --> 01:10:22,757 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 54583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.