All language subtitles for Doctor.Who.2005.S12E06.1080p.HDTV.H264-MTB.updated

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,840 --> 00:00:20,840 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 2 00:00:34,260 --> 00:00:35,759 Planet Earth. 3 00:00:35,760 --> 00:00:39,280 Early in the third decade of the 21st century. 4 00:00:40,120 --> 00:00:42,820 Population: seven billion. 5 00:00:43,700 --> 00:00:48,620 Seven billion lives, separate and connected. 6 00:00:50,460 --> 00:00:52,740 From the depths of the oceans... 7 00:00:55,600 --> 00:00:58,320 ...to the edge of the atmosphere. 8 00:01:02,300 --> 00:01:05,320 Soyuz to Control, we have automatic system failure. 9 00:01:05,920 --> 00:01:07,839 Copy that, Soyuz. 10 00:01:07,840 --> 00:01:10,619 Can you switch to ballistic descent and maintain trajectory? 11 00:01:10,620 --> 00:01:12,899 Negative. I'm way off course. 12 00:01:13,480 --> 00:01:14,859 DMP's failed. 13 00:01:15,560 --> 00:01:17,360 And we have to deploy the parachute! 14 00:01:20,020 --> 00:01:21,840 Control, do you copy? 15 00:01:38,140 --> 00:01:40,560 You, my friend, are under arrest. 16 00:01:42,520 --> 00:01:43,799 You do not have to say anything, 17 00:01:43,800 --> 00:01:46,379 but anything you do say may seriously aggravate me. 18 00:01:46,380 --> 00:01:48,000 Jake, what are you doing?! 19 00:01:49,760 --> 00:01:51,040 Nailed him. 20 00:01:55,020 --> 00:01:56,880 I can't believe you're letting him walk away. 21 00:01:57,300 --> 00:02:00,659 You can't go round rugby-tackling kids like that! 22 00:02:00,660 --> 00:02:02,899 You're not a police officer, Jake. 23 00:02:02,900 --> 00:02:04,000 Yes, I am! 24 00:02:04,860 --> 00:02:06,320 I'm just... on a break. 25 00:02:07,540 --> 00:02:08,760 Getting my head straight. 26 00:02:09,860 --> 00:02:11,860 This really isn't working out, is it? 27 00:02:15,760 --> 00:02:16,820 Thank you! 28 00:02:17,320 --> 00:02:19,800 _ 29 00:02:20,260 --> 00:02:21,899 - Close your eyes. - Why? 30 00:02:21,900 --> 00:02:23,259 Trust me! 31 00:02:23,260 --> 00:02:24,900 You're gonna love this. 32 00:02:25,420 --> 00:02:28,760 This is the most beautiful river in the world. 33 00:02:31,860 --> 00:02:33,080 OK. 34 00:02:48,400 --> 00:02:49,959 Is this a joke? 35 00:02:49,960 --> 00:02:51,519 It's wrecked. 36 00:02:52,600 --> 00:02:56,119 I don't know what happened. Three years ago, this was paradise. 37 00:02:56,120 --> 00:02:59,200 Gabriela, there's no way in hell we're camping here tonight. 38 00:03:05,880 --> 00:03:07,300 Every time. 39 00:03:32,560 --> 00:03:34,959 Oh! 40 00:03:34,960 --> 00:03:36,800 Ugh. 41 00:03:49,880 --> 00:03:51,439 Another win for Liverpool 42 00:03:51,440 --> 00:03:53,559 has seen them increase pressure 43 00:03:53,560 --> 00:03:56,159 on their title rivals Manchester City. 44 00:03:56,160 --> 00:04:00,599 Now, I'm just hearing that we have some breaking news. 45 00:04:00,600 --> 00:04:02,159 Mate, can you turn that up? 46 00:04:02,160 --> 00:04:04,839 A statement just issued by the European Space Agency 47 00:04:04,840 --> 00:04:08,259 says they're still unable to confirm 48 00:04:08,260 --> 00:04:10,839 whether the British astronaut Adam Lang 49 00:04:10,840 --> 00:04:14,279 managed to evacuate his descent module safely 50 00:04:14,280 --> 00:04:15,999 after it veered off course 51 00:04:16,000 --> 00:04:19,119 and crashed into the Indian Ocean earlier today. 52 00:04:19,120 --> 00:04:21,879 Although search and rescue teams 53 00:04:21,880 --> 00:04:25,279 continue to trawl the waters, the agencies say 54 00:04:25,280 --> 00:04:30,639 they are now treating Adam Lang as missing, presumed dead. 55 00:04:30,640 --> 00:04:33,379 There are tributes for Mr Lang on social media 56 00:04:33,380 --> 00:04:35,439 and his family have asked... 57 00:04:35,440 --> 00:04:38,680 ...for privacy at what they say is a difficult time. 58 00:04:40,180 --> 00:04:43,580 _ 59 00:04:47,780 --> 00:04:49,839 _ 60 00:04:55,520 --> 00:04:57,520 _ 61 00:04:57,900 --> 00:04:59,900 _ 62 00:05:18,260 --> 00:05:19,319 Jamila! 63 00:05:23,000 --> 00:05:24,400 What the hell? 64 00:05:28,760 --> 00:05:30,120 That's weird. 65 00:05:33,720 --> 00:05:34,919 Hey! 66 00:05:34,920 --> 00:05:36,319 Don't touch it. 67 00:05:36,320 --> 00:05:38,320 Something's wrong with the birds. 68 00:05:44,120 --> 00:05:47,240 _ 69 00:05:53,320 --> 00:05:55,560 You have arrived at your destination. 70 00:06:17,880 --> 00:06:19,839 I don't think they're too keen on visitors. 71 00:06:19,840 --> 00:06:21,560 Come on, son, fists down. 72 00:06:22,040 --> 00:06:23,400 There's a good lad. 73 00:06:24,200 --> 00:06:25,879 Now, perhaps you'd like to tell us 74 00:06:25,880 --> 00:06:27,800 why you're so interested in that door. 75 00:06:30,240 --> 00:06:31,679 DI Jake Willis. 76 00:06:31,680 --> 00:06:33,119 I've reason to believe there may be 77 00:06:33,120 --> 00:06:34,799 a missing person inside that building. 78 00:06:34,800 --> 00:06:36,759 Bit out of your jurisdiction, this. 79 00:06:36,760 --> 00:06:38,120 Sorry, who are you? 80 00:06:39,580 --> 00:06:41,000 We're the people... 81 00:06:41,860 --> 00:06:44,000 with a nice big set of skeleton keys. 82 00:06:54,740 --> 00:06:56,219 _ 83 00:06:56,220 --> 00:06:57,319 Good morning, Suki. 84 00:06:57,880 --> 00:06:59,080 Sleep in? 85 00:06:59,960 --> 00:07:01,719 One day I will get here before you. 86 00:07:02,540 --> 00:07:04,119 But I'm always ready for work. 87 00:07:04,520 --> 00:07:05,959 Especially work like this. 88 00:07:05,960 --> 00:07:08,000 Need some help over here! 89 00:07:20,080 --> 00:07:21,119 Hi! 90 00:07:22,200 --> 00:07:24,559 Why is it always the big lads that need rescuing? 91 00:07:24,560 --> 00:07:25,640 Oh, thanks. 92 00:07:26,400 --> 00:07:29,160 I normally have my mates with me. I gave them all errands. 93 00:07:31,020 --> 00:07:33,319 - If you touched Jamila... - Hey, I don't even know who Jamila is. 94 00:07:33,320 --> 00:07:36,299 She vanished. And you are the only other person out here. 95 00:07:36,300 --> 00:07:38,579 OK. But I swear I haven't seen her. 96 00:07:38,580 --> 00:07:40,439 I'm here because of what's wrong with the birds. 97 00:07:40,440 --> 00:07:42,879 - You think I'll buy that? - You should, because it's the truth. 98 00:07:42,880 --> 00:07:45,159 Look, I'm not armed. There's nothing in me bag. 99 00:07:45,160 --> 00:07:46,960 Check yourself if you don't believe me. 100 00:07:50,980 --> 00:07:52,360 How long has she been gone? 101 00:07:53,380 --> 00:07:55,800 I last saw her before I went to sleep last night. 102 00:07:56,760 --> 00:07:57,840 Stand still. 103 00:08:00,320 --> 00:08:01,439 Have you tried her phone? 104 00:08:01,440 --> 00:08:04,719 Of course I've tried her phone. I tried her on everything. 105 00:08:04,720 --> 00:08:07,279 I just messaged some contacts on Reddit 106 00:08:07,280 --> 00:08:09,840 to access emergency services and satellites. 107 00:08:10,800 --> 00:08:11,840 Ooh. 108 00:08:13,000 --> 00:08:14,160 You work out? 109 00:08:15,460 --> 00:08:16,640 I do a lot of running. 110 00:08:19,040 --> 00:08:20,120 I'm Gabriela. 111 00:08:21,560 --> 00:08:22,760 I'm guessing you know that. 112 00:08:23,740 --> 00:08:24,800 No. 113 00:08:25,540 --> 00:08:26,920 Two Girls Roaming? 114 00:08:28,440 --> 00:08:29,559 The travel vlog! 115 00:08:29,560 --> 00:08:31,359 That's me and Jamila. 116 00:08:31,360 --> 00:08:34,679 Sorry. Bit behind. I do a fair bit of travelling myself. 117 00:08:34,680 --> 00:08:35,740 I'm Ryan. 118 00:08:36,280 --> 00:08:37,559 Need to take that bird. 119 00:08:37,560 --> 00:08:39,720 These markings, they're not natural. 120 00:08:44,200 --> 00:08:45,300 What are you doing? 121 00:08:46,000 --> 00:08:47,500 Birds are falling out of the sky. 122 00:08:47,960 --> 00:08:49,380 I'm trying to find out the reason. 123 00:08:53,480 --> 00:08:54,560 That her? 124 00:08:55,920 --> 00:08:56,959 No. 125 00:08:57,420 --> 00:09:00,560 But someone's found out there was an emergency call-out this morning. 126 00:09:01,520 --> 00:09:02,920 One mile away. 127 00:09:05,840 --> 00:09:07,040 Ambulancia. 128 00:09:09,360 --> 00:09:10,639 So who are you? 129 00:09:11,120 --> 00:09:12,280 Interpol? 130 00:09:13,180 --> 00:09:14,719 Did the ESA send you? 131 00:09:14,720 --> 00:09:16,119 ESA? 132 00:09:16,120 --> 00:09:19,760 European Space Agency. To find their missing astronaut? 133 00:09:21,240 --> 00:09:23,199 Your missing person's an astronaut? 134 00:09:23,200 --> 00:09:25,919 Adam Lang. Equipment failure coming back 135 00:09:25,920 --> 00:09:27,319 from the International Space Station. 136 00:09:27,320 --> 00:09:28,359 It's all over the ne... 137 00:09:28,360 --> 00:09:29,900 You're not even looking for him, are you? 138 00:09:30,660 --> 00:09:32,839 There's some very unusual energy patterns 139 00:09:32,840 --> 00:09:33,999 coming from this building. 140 00:09:34,000 --> 00:09:36,599 We're under instructions to find out why. 141 00:09:36,600 --> 00:09:39,519 A man's gone missing and nobody's doing anything to find him. 142 00:09:39,520 --> 00:09:40,879 Apart from you. 143 00:09:40,880 --> 00:09:42,200 The police. 144 00:09:44,680 --> 00:09:45,760 Yeah. 145 00:09:51,920 --> 00:09:53,760 Right. Let's put him down. 146 00:09:54,920 --> 00:09:57,401 - This is a US naval uniform. - What's he doing here? 147 00:09:57,402 --> 00:10:00,599 A US submarine went missing in the Indian Ocean. 148 00:10:00,600 --> 00:10:02,880 I've been checking the tide patterns for survivors. 149 00:10:04,040 --> 00:10:05,239 I'm the Doctor, by the way. 150 00:10:05,240 --> 00:10:06,959 Aramu and Suki. 151 00:10:06,960 --> 00:10:09,159 Nice to meet you both. You live here? 152 00:10:09,160 --> 00:10:10,839 Work here. That's my lab. 153 00:10:10,840 --> 00:10:12,159 We could get him inside and... 154 00:10:13,160 --> 00:10:15,719 - Help me. - It's all right! 155 00:10:15,720 --> 00:10:16,799 You're safe! 156 00:10:16,800 --> 00:10:19,519 - No... No, I'm not... - What's your name? 157 00:10:19,520 --> 00:10:21,239 Zach Olson. 158 00:10:21,240 --> 00:10:22,679 There was an impact. 159 00:10:22,680 --> 00:10:25,160 Our captain tried to raise the sub, but it was too late. 160 00:10:25,940 --> 00:10:27,479 It was already inside. 161 00:10:27,480 --> 00:10:29,319 What was already inside, Zach? 162 00:10:30,880 --> 00:10:32,039 No! 163 00:10:32,040 --> 00:10:33,359 What's on his hand? 164 00:10:33,360 --> 00:10:34,799 Oh, no! 165 00:10:34,800 --> 00:10:36,920 No! No! 166 00:10:42,880 --> 00:10:43,960 OK. 167 00:10:44,580 --> 00:10:48,080 So with the understanding that that was pretty alarming... 168 00:10:49,120 --> 00:10:50,639 ...don't be overly alarmed. 169 00:10:50,640 --> 00:10:52,399 His body just disintegrated. 170 00:10:52,400 --> 00:10:54,599 Yes. Poor man. 171 00:10:54,600 --> 00:10:56,239 How is that even possible? 172 00:10:56,240 --> 00:10:57,559 I don't know. 173 00:10:57,560 --> 00:11:00,719 There's a connection between all these things, I just... 174 00:11:00,720 --> 00:11:02,439 Agh, I just can't see it yet. 175 00:11:02,440 --> 00:11:04,679 - Between what things? - A missing submarine, 176 00:11:04,680 --> 00:11:07,399 a dead naval officer off the coast of Madagascar, 177 00:11:07,400 --> 00:11:10,279 birds going haywire in Peru, 178 00:11:10,280 --> 00:11:12,319 and active alien tech in Hong Kong. 179 00:11:12,740 --> 00:11:14,839 There's also a talking cat in Ontario, 180 00:11:14,840 --> 00:11:16,440 but I've ruled him out for now. 181 00:11:18,360 --> 00:11:19,519 What? 182 00:11:19,520 --> 00:11:21,880 You just said... alien. 183 00:11:24,600 --> 00:11:26,880 This is the hospital the ambulance brought her to. 184 00:11:31,960 --> 00:11:33,340 Hello? 185 00:11:35,520 --> 00:11:36,640 Hello? 186 00:11:52,200 --> 00:11:53,400 Where are all the staff? 187 00:12:00,080 --> 00:12:02,120 - Another one in here. - What are you doing? 188 00:12:05,260 --> 00:12:06,640 The same as the river. 189 00:12:27,400 --> 00:12:29,119 Hey! The whole point of quarantine 190 00:12:29,120 --> 00:12:31,159 is not going in where it says "quarantine". 191 00:12:31,160 --> 00:12:32,880 Do you want to find her or not? 192 00:12:46,000 --> 00:12:47,520 Tell me that's not her. 193 00:13:04,320 --> 00:13:05,520 Jamila! 194 00:13:06,120 --> 00:13:07,320 I'm sorry. 195 00:13:13,920 --> 00:13:15,180 Best friend. 196 00:13:20,140 --> 00:13:21,220 Doctor? 197 00:13:21,660 --> 00:13:23,480 I found something that you wanna see. 198 00:13:24,120 --> 00:13:25,360 Who are you talking to? 199 00:13:26,020 --> 00:13:27,760 How are you calling a doctor? 200 00:13:32,080 --> 00:13:33,900 You've seen these markings before? 201 00:13:38,880 --> 00:13:39,919 Jamila! 202 00:13:39,920 --> 00:13:41,179 Hey, get away from her! 203 00:13:41,180 --> 00:13:43,401 No! She's alive! 204 00:13:43,402 --> 00:13:45,919 Jamila, calm down, everything's fine. 205 00:13:45,920 --> 00:13:47,639 - I don't think that's alive. - We have to help her! 206 00:13:47,640 --> 00:13:49,399 No, Ryan's right, she's not alive. 207 00:13:49,400 --> 00:13:52,319 Whatever caused her death seems to still be attacking her body. 208 00:13:52,320 --> 00:13:54,159 - Who are you? - Doctor, her face. 209 00:13:54,160 --> 00:13:55,759 Yeah. I've just seen the same thing 210 00:13:55,760 --> 00:13:57,480 on a naval officer in Madagascar. 211 00:13:57,481 --> 00:13:58,560 Look! 212 00:14:07,380 --> 00:14:08,441 Jamila! 213 00:14:08,442 --> 00:14:10,159 Same as Zach on the beach. 214 00:14:10,160 --> 00:14:12,359 No, no, no, this can't be happening. 215 00:14:12,360 --> 00:14:14,481 - Hey, it's OK. - No, it's not! 216 00:14:14,482 --> 00:14:17,039 Two identical deaths on two different continents. 217 00:14:17,040 --> 00:14:20,319 It's even more dangerous than I thought, and it's spreading. 218 00:14:20,320 --> 00:14:21,720 Which could mean... 219 00:14:22,940 --> 00:14:24,640 Have you heard from Yaz and Graham? 220 00:14:29,920 --> 00:14:31,120 Hey! Hey. 221 00:14:33,280 --> 00:14:36,880 Whatever is giving off those weird readings... 222 00:14:38,160 --> 00:14:41,760 ...is on the other side of that wall. 223 00:14:45,080 --> 00:14:48,279 ...Is on the other side of this door. 224 00:14:48,280 --> 00:14:49,480 You're welcome. 225 00:14:53,680 --> 00:14:55,239 Locked from the inside. 226 00:14:55,240 --> 00:14:57,040 Maybe if we went round the other way... 227 00:15:01,020 --> 00:15:02,560 Chat, chat, chat, chat, chat. 228 00:15:13,320 --> 00:15:14,660 What the hell's all this? 229 00:15:16,500 --> 00:15:18,300 Exactly what we've been looking for. 230 00:15:28,440 --> 00:15:29,519 Adam? 231 00:15:30,080 --> 00:15:31,239 Adam! 232 00:15:31,240 --> 00:15:32,720 I told you he was here. 233 00:15:33,360 --> 00:15:35,619 - I'm gonna get this stuff off him. - Wait! 234 00:15:35,620 --> 00:15:37,479 Not until we know what all this stuff is doing. 235 00:15:37,480 --> 00:15:39,399 Yaz is right. You can't just go blundering in, 236 00:15:39,400 --> 00:15:41,399 - you could end up killing him. - How long's that going to take? 237 00:15:41,400 --> 00:15:43,679 We've been in this room as long as you. 238 00:15:43,680 --> 00:15:47,520 Doctor, we found the source of the energy. 239 00:15:48,160 --> 00:15:51,559 - Plus a kidnapped astronaut. - Adam? Can you hear me? 240 00:15:51,560 --> 00:15:54,519 It's Jake. I'm here. I'm here for you. 241 00:15:55,320 --> 00:15:56,360 I'm here. 242 00:15:57,960 --> 00:15:58,980 Get out. 243 00:15:59,600 --> 00:16:00,839 What? 244 00:16:00,840 --> 00:16:02,160 They'll come! 245 00:16:04,720 --> 00:16:05,720 Go! 246 00:16:08,040 --> 00:16:09,919 Unplug him and get him out! 247 00:16:10,680 --> 00:16:12,079 You just said that wasn't safe! 248 00:16:12,080 --> 00:16:14,400 The situation's changed! Get him out! 249 00:16:15,520 --> 00:16:16,999 Yaz, what are you doing?! 250 00:16:17,800 --> 00:16:18,839 Oi! 251 00:16:18,840 --> 00:16:20,559 Guns down, or I'll trash it. 252 00:16:22,280 --> 00:16:23,959 Hesitation. 253 00:16:23,960 --> 00:16:26,880 - Must be valuable. - Yaz, we're out. 254 00:16:31,160 --> 00:16:32,559 Lads, keep going! 255 00:16:32,560 --> 00:16:33,719 They're right behind us. 256 00:16:33,720 --> 00:16:35,899 - You came. - Course I came! 257 00:16:35,900 --> 00:16:38,479 Who are you with? Can you get backup? 258 00:16:38,480 --> 00:16:40,519 Backup? Why would he have backup? 259 00:16:40,520 --> 00:16:41,639 He's a copper! 260 00:16:41,640 --> 00:16:43,759 - Ex-copper. - What? 261 00:16:43,760 --> 00:16:45,520 - Can we not do this now? - Look out! 262 00:16:50,480 --> 00:16:52,000 - Down! - Look out! 263 00:16:55,320 --> 00:16:56,919 I'm on a sabbatical. 264 00:16:57,340 --> 00:16:59,440 That's OK. So's she. 265 00:17:00,060 --> 00:17:02,599 Except I don't go around announcing I'm police. 266 00:17:02,600 --> 00:17:04,379 Never believe anything he says. 267 00:17:04,380 --> 00:17:06,639 Mate, he's just come halfway round the world to rescue you. 268 00:17:06,640 --> 00:17:07,721 Thank you! 269 00:17:07,722 --> 00:17:09,619 I scanned this building for life signals 270 00:17:09,620 --> 00:17:11,719 before I sent you here, so why didn't these register? 271 00:17:11,720 --> 00:17:14,239 - Doctor? - Could be the suit blocking the scan. 272 00:17:14,240 --> 00:17:15,599 Is she with you? 273 00:17:15,600 --> 00:17:19,240 Ugh! Can't get the breathing apparatus off to see their face. 274 00:17:19,700 --> 00:17:20,940 Non-terrestrial. 275 00:17:21,820 --> 00:17:23,260 Same as the weapon. 276 00:17:24,760 --> 00:17:25,959 So who are you? 277 00:17:25,960 --> 00:17:27,119 I'm the backup. 278 00:17:27,120 --> 00:17:30,919 Oh! Adam Lang. Famous British astronaut. 279 00:17:30,920 --> 00:17:32,879 Famous missing British astronaut. 280 00:17:32,880 --> 00:17:34,321 Glad you're safe. How are you feeling? 281 00:17:34,322 --> 00:17:35,439 Terrible. 282 00:17:35,440 --> 00:17:36,639 Yeah, you look it. 283 00:17:36,640 --> 00:17:38,700 Hadn't factored you into this. 284 00:17:39,560 --> 00:17:41,279 Focused too much on that cat. 285 00:17:41,280 --> 00:17:44,559 This way. I'll introduce you to Gabriela once we're inside. 286 00:17:44,560 --> 00:17:46,400 She's having a tough time as well. 287 00:17:47,320 --> 00:17:48,759 Inside where? 288 00:17:48,760 --> 00:17:50,680 Probably best you see for yourself. 289 00:17:56,320 --> 00:17:59,559 Is it like, er, an optical illusion? 290 00:18:00,620 --> 00:18:02,080 I really don't know. 291 00:18:07,120 --> 00:18:09,160 How long have you and Jamila known each other? 292 00:18:10,140 --> 00:18:11,320 Five years. 293 00:18:14,560 --> 00:18:16,000 I don't know what I'm going to do now. 294 00:18:16,520 --> 00:18:17,959 You'll get through it. 295 00:18:17,960 --> 00:18:19,760 Cos you've known me for how many hours? 296 00:18:20,380 --> 00:18:22,080 We're going to find out what happened. 297 00:18:22,640 --> 00:18:24,320 And we're going to put it right. 298 00:18:27,340 --> 00:18:29,560 So you really don't believe this thing travels? 299 00:18:37,040 --> 00:18:38,520 No way. 300 00:18:43,280 --> 00:18:46,359 - Through the doors! Past Ryan! - We're not all going to fit in there! 301 00:18:46,360 --> 00:18:47,639 You'll be surprised. 302 00:18:47,640 --> 00:18:49,519 Ryan, this is Jake and Adam. 303 00:18:49,520 --> 00:18:51,921 - Come on, Yaz! - No. 304 00:18:51,922 --> 00:18:53,639 - Sorry? - There was a device in there. 305 00:18:53,640 --> 00:18:56,239 I couldn't get it free in time. It looked really important to them. 306 00:18:56,240 --> 00:18:58,439 - I want to go back and get it. - We don't have enough time. 307 00:18:58,440 --> 00:19:00,119 You go. Come back for me in, 308 00:19:00,120 --> 00:19:02,599 - I don't know, an hour or something. - It's too dangerous. 309 00:19:02,600 --> 00:19:05,019 We need to know why Adam was taken there and what they did to him, 310 00:19:05,020 --> 00:19:07,519 and how this is all connected to those other events. 311 00:19:07,520 --> 00:19:10,680 I'll come with you. I'm more than ready to fight something. 312 00:19:13,360 --> 00:19:14,360 One hour. 313 00:19:20,680 --> 00:19:23,959 Hey, I'm Gabriela. You must be Yaz. 314 00:19:23,960 --> 00:19:25,920 Come on. He's through here. 315 00:19:28,980 --> 00:19:31,439 So the box is the doorway to this building? 316 00:19:31,440 --> 00:19:33,599 No building. You're still in the box. 317 00:19:33,600 --> 00:19:35,919 But... the box was smaller than this. 318 00:19:35,920 --> 00:19:38,159 The inside of the box is bigger than the outside. 319 00:19:38,160 --> 00:19:40,319 - That's not possible. - It clearly is, cos you're in it. 320 00:19:40,320 --> 00:19:42,239 It's a space and time ship, mate. 321 00:19:42,240 --> 00:19:45,479 - Don't be stupid. - Well, excuse me, Inspector Morse, 322 00:19:45,480 --> 00:19:47,079 but I ain't the fantasist round here. 323 00:19:47,080 --> 00:19:48,719 Adam, you really don't look well. 324 00:19:48,720 --> 00:19:50,239 I need to do an MOT. 325 00:19:52,920 --> 00:19:55,159 - Ow! - I did say it'd hurt. 326 00:19:55,160 --> 00:19:56,559 - No, you didn't. - Well, I meant to. 327 00:19:56,960 --> 00:19:59,080 It takes a blood sample for analysis. 328 00:20:00,240 --> 00:20:03,439 So... International Space Station. 329 00:20:03,440 --> 00:20:04,839 Was it awesome? 330 00:20:04,840 --> 00:20:06,119 Really awesome. 331 00:20:06,120 --> 00:20:07,439 Best bits? 332 00:20:07,440 --> 00:20:09,959 Just watching the planet turn across a day. 333 00:20:09,960 --> 00:20:11,560 The aurora borealis. 334 00:20:12,340 --> 00:20:15,280 Seeing hurricanes start to form from above. 335 00:20:16,080 --> 00:20:19,640 It just changes how you... see everything. 336 00:20:23,200 --> 00:20:25,199 Incoming call. 337 00:20:25,200 --> 00:20:27,319 Is this the Doctor? 338 00:20:27,320 --> 00:20:29,839 Aramu. Suki. Everything all right? 339 00:20:29,840 --> 00:20:32,800 You said to call if anything else unusual happened. 340 00:20:36,280 --> 00:20:37,840 Suki? 341 00:20:37,841 --> 00:20:40,439 This is not an ordinary day. 342 00:20:40,440 --> 00:20:42,840 No. Very not ordinary. 343 00:20:44,320 --> 00:20:45,999 Before you show me unusual, 344 00:20:46,000 --> 00:20:47,759 can me and my friends make use of your lab? 345 00:20:47,760 --> 00:20:49,760 - Where did you go? - Busy day. 346 00:20:52,640 --> 00:20:54,719 Still can't believe what we saw earlier. 347 00:20:54,720 --> 00:20:57,359 He's not the first person to die like that today. 348 00:20:57,360 --> 00:20:59,999 Same thing happened to a young woman in Peru. 349 00:21:00,000 --> 00:21:02,959 They're linked. I need to work out how. 350 00:21:02,960 --> 00:21:05,879 Plus we've got a sick astronaut getting sicker by the moment. 351 00:21:05,880 --> 00:21:08,759 So you two know each other how? 352 00:21:08,760 --> 00:21:10,719 - We're separated. - We're married. 353 00:21:10,720 --> 00:21:13,519 Well, one of yous is in for a shock. 354 00:21:13,520 --> 00:21:15,519 One of us doesn't like putting the work in. 355 00:21:15,520 --> 00:21:16,920 I came halfway round the world. 356 00:21:17,680 --> 00:21:19,279 Seven months too late. 357 00:21:19,280 --> 00:21:23,679 Boys! Maybe now is not the moment. Let's get inside. 358 00:21:24,220 --> 00:21:26,879 Come on, son. You can do it. Few more steps. 359 00:21:26,880 --> 00:21:28,640 The birds are looking wrong here, too. 360 00:21:29,440 --> 00:21:31,639 I only saw it the first few days. 361 00:21:32,160 --> 00:21:35,319 At first I thought it was OK, you know? 362 00:21:35,320 --> 00:21:37,559 It's not the first bird to fly off its course. 363 00:21:37,560 --> 00:21:39,160 It's not native to Madagascar. 364 00:21:39,940 --> 00:21:41,199 No. 365 00:21:41,200 --> 00:21:44,279 Hey. Don't get too close. 366 00:21:44,280 --> 00:21:46,079 That's not the only one. 367 00:21:46,500 --> 00:21:47,640 Others... 368 00:21:48,520 --> 00:21:49,800 have started to come. 369 00:21:50,720 --> 00:21:52,159 Yes, they have. 370 00:21:52,800 --> 00:21:54,220 But why here? 371 00:21:55,700 --> 00:21:58,119 There was a dead bird in that deserted hospital, 372 00:21:58,120 --> 00:21:59,759 and all over the dumping ground 373 00:21:59,760 --> 00:22:01,379 where Gabriela and Jamila were camping. 374 00:22:01,380 --> 00:22:03,759 And now they're circling this beach where Zach washed up. 375 00:22:03,760 --> 00:22:05,679 - Alien birds? - I don't know. 376 00:22:05,680 --> 00:22:07,799 If I could get hold of one to analyse it... 377 00:22:07,800 --> 00:22:09,679 Good job I've got one in my backpack. 378 00:22:09,680 --> 00:22:11,199 Picked it up when I were in Peru. 379 00:22:11,200 --> 00:22:13,439 That's why you smell of dead bird! 380 00:22:13,440 --> 00:22:15,321 I thought you'd changed your shower gel. 381 00:22:15,322 --> 00:22:16,399 Doc! 382 00:22:16,400 --> 00:22:18,839 Doc, Adam's in a bad way in there. 383 00:22:18,840 --> 00:22:19,999 I think we made a mistake 384 00:22:20,000 --> 00:22:22,800 by disconnecting him from all that gubbins in Hong Kong. 385 00:22:24,340 --> 00:22:26,999 Or maybe you just want to stand out here watching birds. 386 00:22:27,000 --> 00:22:28,679 More like they're watching us. 387 00:22:28,680 --> 00:22:29,880 You go inside. 388 00:22:31,040 --> 00:22:32,279 I'll keep my eye on them. 389 00:22:32,280 --> 00:22:33,880 Let's take a look at Adam. 390 00:22:36,800 --> 00:22:39,180 Let us know if anything changes, Aramu! 391 00:22:46,520 --> 00:22:48,079 So, I guess you recognise me. 392 00:22:48,660 --> 00:22:49,760 No? 393 00:22:50,680 --> 00:22:52,000 Two Girls Roaming! 394 00:22:53,000 --> 00:22:54,240 I haven't seen it. 395 00:22:55,180 --> 00:22:57,000 What's the matter with you people? 396 00:23:03,600 --> 00:23:04,960 In here. 397 00:23:11,320 --> 00:23:14,079 - Is that what we came for? - Yeah. 398 00:23:14,080 --> 00:23:15,759 OK, so let's get out of here. 399 00:23:15,760 --> 00:23:17,559 It's connected into the systems. 400 00:23:17,560 --> 00:23:19,280 I want to see what I can find. 401 00:23:20,180 --> 00:23:23,840 It looks like this lab is part of a triangulation of signals 402 00:23:24,780 --> 00:23:26,480 with two other locations. 403 00:23:27,420 --> 00:23:29,359 One's Madagascar. 404 00:23:29,360 --> 00:23:30,600 Hide! 405 00:23:37,880 --> 00:23:39,860 That's one of the creatures Jake shot. 406 00:23:42,240 --> 00:23:43,600 What is it doing? 407 00:23:47,120 --> 00:23:48,840 Whoa! Where did it go? 408 00:23:53,280 --> 00:23:54,799 What did it just do? 409 00:23:54,800 --> 00:23:56,639 It's a teleport station. 410 00:23:56,640 --> 00:23:58,039 We could follow it. 411 00:23:58,040 --> 00:23:59,380 Are you crazy? 412 00:24:00,760 --> 00:24:02,640 So here's your present from Peru. 413 00:24:05,800 --> 00:24:08,159 Ryan, will you dissect it for me? 414 00:24:08,160 --> 00:24:10,319 - What?! - You must have done it at school. 415 00:24:10,320 --> 00:24:11,879 Doesn't need to be elegant. 416 00:24:11,880 --> 00:24:13,799 Good! Cos it won't be. 417 00:24:13,800 --> 00:24:15,039 Nice lab. 418 00:24:15,040 --> 00:24:17,019 - Very well equipped. - Thanks. 419 00:24:17,020 --> 00:24:18,279 Right. First things first. 420 00:24:18,280 --> 00:24:20,439 How are you off for broad-spectrum antibiotics? 421 00:24:20,440 --> 00:24:21,819 - Yes, but only... - Great! 422 00:24:21,820 --> 00:24:23,239 - ...a small supply. - Graham! 423 00:24:23,900 --> 00:24:26,679 Jake. See if you can rig up an IV. 424 00:24:26,680 --> 00:24:29,479 We need to get some medicine into Adam, try and stabilise him. 425 00:24:29,480 --> 00:24:31,119 I have no idea how to do that. 426 00:24:31,120 --> 00:24:32,759 I'll give you a hand. 427 00:24:32,760 --> 00:24:35,319 I've seen a few intravenous drips in my time. 428 00:24:35,320 --> 00:24:37,039 Finally, it comes in handy. 429 00:24:37,040 --> 00:24:38,799 I might need a high-powered microscope, 430 00:24:38,800 --> 00:24:40,879 blood cultures, rapid genome sequencing, 431 00:24:40,880 --> 00:24:43,639 a spectrophotometer, and a super fast incubator. 432 00:24:43,640 --> 00:24:45,159 I've got most of that. 433 00:24:45,160 --> 00:24:47,999 Suki Cheng, on a Madagascan beach, 434 00:24:48,000 --> 00:24:49,959 excellently equipped and ready for anything. 435 00:24:49,960 --> 00:24:51,240 Ooh, can I use your computer? 436 00:24:53,160 --> 00:24:54,279 Right. 437 00:24:54,280 --> 00:24:56,799 I want to see what's going on inside Adam. 438 00:24:57,360 --> 00:24:58,519 Gonna use your laptop 439 00:24:58,520 --> 00:25:01,040 to download the readings I took from him earlier. 440 00:25:02,080 --> 00:25:03,879 So what is it you do here? 441 00:25:03,880 --> 00:25:05,719 We're working on a marine filtration system 442 00:25:05,720 --> 00:25:07,519 connected into the Crystal Oceans Initiative. 443 00:25:07,520 --> 00:25:08,639 Ah! 444 00:25:08,640 --> 00:25:10,239 Hence the water filtration system. 445 00:25:10,240 --> 00:25:12,079 Micro version, is it? 446 00:25:12,080 --> 00:25:14,559 - You take a lot in, very fast. - Yes, I do. 447 00:25:14,560 --> 00:25:15,879 It's one of my skills. 448 00:25:17,160 --> 00:25:18,519 Ah! Here we go. 449 00:25:18,520 --> 00:25:20,640 Initial blood analysis for Adam. 450 00:25:29,040 --> 00:25:30,320 You OK, Doc? 451 00:25:34,360 --> 00:25:35,959 I'm sorry, Adam. 452 00:25:35,960 --> 00:25:39,799 Your bloodstream's been infected with an alien pathogen, 453 00:25:39,800 --> 00:25:41,560 presumably in Hong Kong. 454 00:25:42,720 --> 00:25:44,860 Is it bad if I don't know what a pathogen is? 455 00:25:45,360 --> 00:25:47,080 I'm glad you asked that, cos I... 456 00:25:48,040 --> 00:25:49,479 I didn't want to look stupid. 457 00:25:49,480 --> 00:25:52,119 It's a microorganism that carries disease. 458 00:25:52,120 --> 00:25:55,880 Alien bacteria, which is latching on to life-forms... 459 00:25:56,680 --> 00:25:58,060 and killing them. 460 00:25:58,820 --> 00:26:00,759 I'm afraid it's inside you, Adam, 461 00:26:00,760 --> 00:26:04,040 and right now, I don't know how we stop it overwhelming you. 462 00:26:14,860 --> 00:26:16,640 You really want to follow that creature. 463 00:26:17,840 --> 00:26:19,560 We're seriously going to do this? 464 00:26:20,800 --> 00:26:21,800 Yeah. 465 00:26:22,660 --> 00:26:24,400 Without knowing where we're going? 466 00:26:25,320 --> 00:26:26,400 Yeah. 467 00:26:28,840 --> 00:26:30,860 What's the worst place we could end up? 468 00:26:31,420 --> 00:26:32,640 Long list. 469 00:26:33,100 --> 00:26:34,220 You don't want to know. 470 00:26:34,980 --> 00:26:36,480 You are crazy! 471 00:26:38,840 --> 00:26:40,160 Two girls roaming. 472 00:26:40,780 --> 00:26:41,920 Ready? 473 00:26:54,360 --> 00:26:55,939 I know you're worried about your husband, mate, 474 00:26:55,940 --> 00:26:58,200 but he's in good hands with the Doc. 475 00:26:59,900 --> 00:27:00,980 Just go away. 476 00:27:04,040 --> 00:27:07,560 What did he mean when he said, "Seven months too late"? 477 00:27:12,920 --> 00:27:14,880 I was supposed to come out and see him launch. 478 00:27:15,860 --> 00:27:18,040 Say goodbye as he went off to the ISS. 479 00:27:19,960 --> 00:27:21,220 And you didn't go. 480 00:27:21,800 --> 00:27:23,480 He knew what he was taking on with me. 481 00:27:24,860 --> 00:27:26,280 I don't do emotions. 482 00:27:27,660 --> 00:27:29,039 And I'm really not good at... 483 00:27:29,040 --> 00:27:31,040 sticking with things, you know? Commitment. 484 00:27:32,400 --> 00:27:35,199 Also, I really don't like foreign travel. 485 00:27:35,200 --> 00:27:37,800 Wow. So you were quite the catch, then. 486 00:27:42,240 --> 00:27:44,720 Yeah. He's a lucky, lucky bloke. 487 00:27:47,020 --> 00:27:50,360 My husband is an astronaut. 488 00:27:51,300 --> 00:27:52,819 Do you have any idea how hard it is 489 00:27:52,820 --> 00:27:54,800 being married to somebody that impressive? 490 00:27:59,360 --> 00:28:00,960 It sort of sends me the other way. 491 00:28:01,860 --> 00:28:03,640 I wallow in being unreliable. 492 00:28:04,420 --> 00:28:05,740 Like I'm punishing him. 493 00:28:06,700 --> 00:28:07,820 What for? 494 00:28:10,720 --> 00:28:11,880 Not being honest. 495 00:28:12,840 --> 00:28:14,320 No, sorry, you lost me. 496 00:28:14,960 --> 00:28:18,720 If he's that... impressive, if he's that amazing... 497 00:28:20,440 --> 00:28:21,600 ...which he is... 498 00:28:23,520 --> 00:28:25,480 he can't love me the way he says he does. 499 00:28:26,720 --> 00:28:29,240 It doesn't make sense. Why would he? 500 00:28:33,240 --> 00:28:34,680 Oh, mate. 501 00:28:38,000 --> 00:28:39,920 I don't think he's the one you're punishing. 502 00:28:50,760 --> 00:28:51,980 We're still alive. 503 00:28:52,580 --> 00:28:53,920 We didn't die! 504 00:28:55,120 --> 00:28:57,600 Didn't teleport into an active volcano. 505 00:28:58,420 --> 00:28:59,600 Result! 506 00:29:04,880 --> 00:29:06,319 What do you think this is? 507 00:29:06,320 --> 00:29:08,280 Some sort of alien colony. 508 00:29:10,600 --> 00:29:11,840 Look at all this stuff. 509 00:29:14,240 --> 00:29:15,400 What even is it? 510 00:29:17,980 --> 00:29:19,740 If we're on an alien planet, 511 00:29:20,560 --> 00:29:22,000 then what is that? 512 00:29:35,840 --> 00:29:37,280 That... 513 00:29:38,640 --> 00:29:40,199 ...is part of a submarine. 514 00:29:40,200 --> 00:29:43,599 I've gene-sequenced blood cultures from Adam and that bird. 515 00:29:43,600 --> 00:29:45,159 Wow, you are fast. 516 00:29:45,160 --> 00:29:46,959 If I track changes in the optical density 517 00:29:46,960 --> 00:29:48,799 and confirm the bacteria's growth rate, 518 00:29:48,800 --> 00:29:52,199 we might be able to use that data to genetically engineer a virus. 519 00:29:52,200 --> 00:29:53,599 That's what I was thinking! 520 00:29:53,600 --> 00:29:54,880 We're so sympa. 521 00:30:01,080 --> 00:30:02,340 Hey. 522 00:30:08,400 --> 00:30:10,279 The antibiotics aren't working! 523 00:30:10,280 --> 00:30:12,000 He's getting worse! 524 00:30:13,360 --> 00:30:16,519 Doctor! Doc. Doc. 525 00:30:16,520 --> 00:30:18,999 Aramu says that the birds are getting really angry out there. 526 00:30:19,000 --> 00:30:21,599 Not surprised, if this is what their insides are like. 527 00:30:21,600 --> 00:30:23,639 Take a look. 528 00:30:23,640 --> 00:30:25,399 They're full of plastic. 529 00:30:25,400 --> 00:30:28,319 Once plastic gets in the ocean, birds mistake it for food. 530 00:30:28,320 --> 00:30:31,619 I've seen hatchlings regurgitate 200 individual pieces. 531 00:30:31,620 --> 00:30:34,799 It's feasting on the plastic in the birds and taking them over! 532 00:30:34,800 --> 00:30:37,459 The alien pathogens attacked the plastic. 533 00:30:37,460 --> 00:30:39,879 The plastic metastasized as if it was living. 534 00:30:39,880 --> 00:30:41,559 Oh... 535 00:30:41,560 --> 00:30:43,199 Autons? 536 00:30:43,200 --> 00:30:44,719 No, it can't be Autons. 537 00:30:44,720 --> 00:30:47,179 They don't work like this. Not bacterial. 538 00:30:47,180 --> 00:30:48,959 Come on, brains! Move it along! 539 00:30:48,960 --> 00:30:50,239 Did she say "brains", plural? 540 00:30:50,240 --> 00:30:52,199 How does that explain what happened to Jamila? 541 00:30:52,200 --> 00:30:54,079 Like, she just got taken over. 542 00:30:54,080 --> 00:30:57,259 Yeah. How does it? It attacks the plastic in the birds, 543 00:30:57,260 --> 00:30:58,719 but there's no plastic in humans. 544 00:30:58,720 --> 00:30:59,919 Except... 545 00:30:59,920 --> 00:31:01,519 Oh! 546 00:31:01,520 --> 00:31:03,320 Microfiltration! 547 00:31:06,200 --> 00:31:09,719 Hey, Doc. That's not a thought, that's just a random phrase. 548 00:31:09,720 --> 00:31:12,039 No, no, no. That's a very big thought. 549 00:31:12,040 --> 00:31:15,799 The microfiltration system in the water. 550 00:31:15,800 --> 00:31:18,399 - It filters out... - ...microplastics! 551 00:31:18,400 --> 00:31:20,079 Alien bacteria 552 00:31:20,080 --> 00:31:22,039 homing in on microplastics 553 00:31:22,040 --> 00:31:23,839 because humans are full of them! 554 00:31:23,840 --> 00:31:25,519 Excuse me, I'm not full of plastic. 555 00:31:25,520 --> 00:31:27,679 - Full of something. - I'm afraid you are, Graham. 556 00:31:27,680 --> 00:31:30,839 It's in the air, it's in your food, it's in your water. 557 00:31:30,840 --> 00:31:32,879 Humans have flooded this planet with plastics 558 00:31:32,880 --> 00:31:34,419 that can't be fully broken down, 559 00:31:34,420 --> 00:31:37,719 so much so that you're ingesting microparticles 560 00:31:37,720 --> 00:31:39,319 whether you know it or not! 561 00:31:39,320 --> 00:31:42,239 You're poisoning yourselves as well as your planet. 562 00:31:42,240 --> 00:31:44,679 An alien bacteria has come to this planet, 563 00:31:44,680 --> 00:31:46,520 and it found a feast. 564 00:32:14,600 --> 00:32:16,439 Hey, Doc, let's get rid of this bird, 565 00:32:16,440 --> 00:32:18,079 cos it really, really smells. 566 00:32:18,080 --> 00:32:20,559 No. Look! 567 00:32:20,560 --> 00:32:22,160 What? 568 00:32:25,760 --> 00:32:28,519 See what the birds' natural enzymes are doing. 569 00:32:28,520 --> 00:32:30,639 Oh, yeah. Clear as mud. 570 00:32:30,640 --> 00:32:33,279 Planet Earth. So clever. 571 00:32:33,280 --> 00:32:38,919 Two strains from Peru fighting back, ganging up on the bacteria, 572 00:32:38,920 --> 00:32:42,239 holding it back to allow natural decomposition! 573 00:32:42,240 --> 00:32:44,479 Come on. Catch me up on this, please. 574 00:32:44,480 --> 00:32:46,439 Ryan Sinclair picks up a dead bird in Peru, 575 00:32:46,440 --> 00:32:48,519 and might just have saved the world. 576 00:32:48,520 --> 00:32:50,599 Well, I am here for you guys, you know? 577 00:32:50,600 --> 00:32:53,519 If we isolate and boost the enzyme, then splice them, 578 00:32:53,520 --> 00:32:55,119 we'd have one supercharged virus. 579 00:32:55,120 --> 00:32:56,159 Yes, we would. 580 00:32:57,240 --> 00:32:59,479 Yaz, how are you doing? Cos we've literally got 581 00:32:59,480 --> 00:33:01,959 the most exciting rotting bird that I've ever seen. 582 00:33:01,960 --> 00:33:03,719 I don't want you to panic, 583 00:33:03,720 --> 00:33:06,119 but we followed one of those things through a teleport, 584 00:33:06,120 --> 00:33:07,799 and now I think we're on an alien planet. 585 00:33:07,800 --> 00:33:09,639 Well, you don't do things by halves. 586 00:33:09,640 --> 00:33:12,719 Also, I think we found the missing submarine. 587 00:33:12,720 --> 00:33:15,479 Not sure how that got here. Oh, and another thing. 588 00:33:15,480 --> 00:33:19,159 The lab in Hong Kong was sending data to two locations. 589 00:33:19,160 --> 00:33:21,799 One in the middle of the Indian Ocean, 590 00:33:21,800 --> 00:33:23,679 but the other is in Madagascar, 591 00:33:23,680 --> 00:33:26,480 Where you are... right now. 592 00:33:28,040 --> 00:33:29,199 Doctor. 593 00:33:29,200 --> 00:33:31,360 Doctor, did you hear what I said? 594 00:33:32,160 --> 00:33:34,879 Yeah. Thanks, Yaz. 595 00:33:34,880 --> 00:33:36,180 Sit tight. 596 00:33:39,240 --> 00:33:40,520 Suki Cheng. 597 00:33:41,720 --> 00:33:45,239 Out here all alone in an over-equipped lab. 598 00:33:45,240 --> 00:33:46,919 I should have spotted it straight away. 599 00:33:46,920 --> 00:33:48,439 What's happening? 600 00:33:48,440 --> 00:33:50,079 Where's Yaz? 601 00:33:50,080 --> 00:33:51,679 I was so worried when you turned up. 602 00:33:51,680 --> 00:33:53,719 When you took him from Hong Kong. 603 00:33:53,720 --> 00:33:55,719 But you've really helped. 604 00:33:55,720 --> 00:33:57,119 Got even more answers from you 605 00:33:57,120 --> 00:33:58,999 than we did from experimenting on Adam. 606 00:33:59,000 --> 00:34:00,799 We call the infection Praxeus. 607 00:34:00,800 --> 00:34:03,759 Trust me, it's smart, it's relentless, 608 00:34:03,760 --> 00:34:05,320 and it knows you're onto it. 609 00:34:07,000 --> 00:34:09,879 Oh, I'm a sucker for a scientist! 610 00:34:09,880 --> 00:34:11,319 Where did she just go? 611 00:34:18,760 --> 00:34:20,240 We need to get out of here. 612 00:34:24,200 --> 00:34:25,920 Have they gone? 613 00:34:30,080 --> 00:34:32,400 Doc, come on! 614 00:34:33,840 --> 00:34:37,039 Take cover! Let's go! 615 00:34:37,040 --> 00:34:38,439 Come on! 616 00:34:38,440 --> 00:34:39,919 We need to get out! 617 00:34:39,920 --> 00:34:42,080 Don't let them scratch you, they'll infect you! 618 00:34:43,440 --> 00:34:46,040 - I need to get the samples! - Doctor, come on! 619 00:34:50,560 --> 00:34:52,080 This is why I don't go abroad! 620 00:34:53,520 --> 00:34:54,720 Let's go! 621 00:34:56,200 --> 00:34:57,840 Doc, catch! 622 00:34:59,380 --> 00:35:00,520 Come on! 623 00:35:09,600 --> 00:35:11,721 Head straight for the TARDIS. Quick as you can. 624 00:35:11,722 --> 00:35:13,540 They've seen us! They're following! 625 00:35:14,520 --> 00:35:15,840 Just keep running! 626 00:35:18,320 --> 00:35:20,319 In here, all of you. 627 00:35:20,320 --> 00:35:21,920 Come on, Ryan! 628 00:35:26,680 --> 00:35:29,319 Yaz, we're on our way. Locked in on your commdot signal. 629 00:35:29,320 --> 00:35:31,280 We're coming for you, wherever you are. 630 00:35:32,280 --> 00:35:34,319 If Praxeus is being spread by birds, 631 00:35:34,320 --> 00:35:37,239 it could get around the world incredibly fast, 632 00:35:37,240 --> 00:35:40,440 attacking and infecting every living thing. 633 00:35:41,240 --> 00:35:43,959 We may potentially have a cure, but we don't know if it works. 634 00:35:43,960 --> 00:35:45,520 Test it on me. 635 00:35:46,680 --> 00:35:48,959 No. Too dangerous. 636 00:35:48,960 --> 00:35:51,159 It's too dangerous if we don't do it. 637 00:35:51,160 --> 00:35:53,840 You said yourself there's no time. 638 00:35:55,160 --> 00:35:58,999 You need a clinical trial, a human body, and now you've got one. 639 00:35:59,000 --> 00:36:01,520 - No. - We don't have time to argue. 640 00:36:02,920 --> 00:36:05,639 Adam, no. No way. I'm not gonna let you! 641 00:36:05,640 --> 00:36:07,680 It's not your choice to make. 642 00:36:11,980 --> 00:36:13,199 Yaz. 643 00:36:14,160 --> 00:36:15,420 Look. 644 00:36:16,160 --> 00:36:17,679 Looks like it was trying to get somewhere 645 00:36:17,680 --> 00:36:20,960 but its injuries were too bad. I wanna know what they are. 646 00:36:29,440 --> 00:36:31,100 Oh, my God! 647 00:36:32,120 --> 00:36:34,880 Bioreadings synced with the TARDIS. 648 00:36:37,440 --> 00:36:41,439 If the antidote works on you, the TARDIS will make more. 649 00:36:41,440 --> 00:36:42,999 Sure? 650 00:36:43,000 --> 00:36:44,720 Stop faffing about. 651 00:36:55,400 --> 00:36:57,039 We've landed. 652 00:36:57,040 --> 00:36:58,920 But where? 653 00:37:02,680 --> 00:37:04,759 Stay in here. We'll be as quick as we can. 654 00:37:04,760 --> 00:37:06,120 With me. 655 00:37:14,640 --> 00:37:16,880 God, you look miserable right now. 656 00:37:22,820 --> 00:37:24,559 Yaz! Found you. 657 00:37:24,560 --> 00:37:26,679 Thanks for coming to get us, Eventually. 658 00:37:26,680 --> 00:37:28,799 Look at you, going off on your own and not getting killed! 659 00:37:28,800 --> 00:37:31,320 Plus, totally found an alien colony. 660 00:37:32,440 --> 00:37:34,659 Sort of. It is an alien construct, 661 00:37:34,660 --> 00:37:36,139 but it's not an alien colony. 662 00:37:36,140 --> 00:37:37,520 Then where are we? 663 00:37:38,000 --> 00:37:40,120 A long way below the Indian Ocean. 664 00:37:45,160 --> 00:37:48,159 Beneath a gyre of plastic pollution. 665 00:37:48,700 --> 00:37:50,179 We're under the sea? 666 00:37:50,180 --> 00:37:53,079 It's a naturally occurring hot spot where ocean currents trap pollution. 667 00:37:53,080 --> 00:37:55,879 There are five major gyres on Earth right now. 668 00:37:55,880 --> 00:37:58,159 Praxeus is attracted to plastic. 669 00:37:58,160 --> 00:38:00,799 It's built a whole environment here from the plastic, 670 00:38:00,800 --> 00:38:02,999 a world of pure Praxeus! 671 00:38:03,000 --> 00:38:04,759 This is where it all started. 672 00:38:04,760 --> 00:38:07,359 Seabirds infected with Praxeus 673 00:38:07,360 --> 00:38:10,079 transporting the bacteria around the world, 674 00:38:10,080 --> 00:38:12,779 transferring it to humans when they attack! 675 00:38:12,780 --> 00:38:15,479 But how does the alien bacteria end up in the Indian Ocean 676 00:38:15,480 --> 00:38:16,799 in the first place? 677 00:38:18,040 --> 00:38:19,839 There's something else down here, 678 00:38:19,840 --> 00:38:22,439 and I think it's connected to our friend Suki. 679 00:38:22,440 --> 00:38:24,120 Come on. 680 00:38:26,540 --> 00:38:28,519 What are you looking like that for? 681 00:38:28,520 --> 00:38:31,560 Thought I'd discovered an alien planet on my own. 682 00:38:35,720 --> 00:38:37,840 We're at the bottom of the Indian Ocean? 683 00:38:57,480 --> 00:38:58,680 How are you feeling? 684 00:39:02,320 --> 00:39:03,560 Dying. 685 00:39:05,840 --> 00:39:07,160 Not allowed. 686 00:39:07,840 --> 00:39:10,080 Dying man's wish. 687 00:39:26,080 --> 00:39:28,280 Stop dodging life. 688 00:39:31,240 --> 00:39:32,760 Please. 689 00:39:41,920 --> 00:39:43,880 We followed it through the teleport... 690 00:39:44,700 --> 00:39:46,460 and found it here. 691 00:39:48,160 --> 00:39:49,879 Humanoid. 692 00:39:49,880 --> 00:39:51,401 But not human. 693 00:39:51,402 --> 00:39:53,079 Infected with Praxeus, 694 00:39:53,080 --> 00:39:54,759 but the body hasn't disintegrated. 695 00:39:54,760 --> 00:39:56,639 Must be due to the different biology. 696 00:39:56,640 --> 00:39:58,079 I don't get it. 697 00:39:58,080 --> 00:39:59,959 Why were these guys experimenting on Adam? 698 00:39:59,960 --> 00:40:02,000 Maybe for the same reasons we are. 699 00:40:02,580 --> 00:40:03,980 To find a cure. 700 00:40:10,600 --> 00:40:12,119 What does all this stuff mean? 701 00:40:28,200 --> 00:40:30,419 Going somewhere? Who were they, Suki? 702 00:40:30,420 --> 00:40:32,640 The infected people in the hazmat suits? 703 00:40:34,920 --> 00:40:36,319 My crew. 704 00:40:36,320 --> 00:40:38,079 I'm the last one left. 705 00:40:38,080 --> 00:40:40,439 Wait. That's a spaceship, right? 706 00:40:40,440 --> 00:40:42,039 Well, the back end of one, yes. 707 00:40:42,040 --> 00:40:44,200 Just when I thought things couldn't get any madder. 708 00:40:45,320 --> 00:40:47,800 - Whoa. - How did you get here? 709 00:40:49,860 --> 00:40:51,159 I was going to ask you the same question, 710 00:40:51,160 --> 00:40:55,000 but I presume that ship is how. So the question is... why? 711 00:40:56,840 --> 00:40:58,840 Praxeus devastated my planet. 712 00:41:00,300 --> 00:41:02,039 The survivors were assigned to lab ships 713 00:41:02,040 --> 00:41:04,160 to find an antidote for the few of us left alive. 714 00:41:05,440 --> 00:41:07,159 You're infected too. 715 00:41:07,160 --> 00:41:09,059 Cellular mutation is slower for us. 716 00:41:09,060 --> 00:41:10,959 If you're scientists in lab ships, 717 00:41:10,960 --> 00:41:14,680 please tell me you didn't bring this infection here deliberately. 718 00:41:17,920 --> 00:41:22,399 Praxeus breeds in plastic, and this planet is saturated in it. 719 00:41:22,400 --> 00:41:24,319 We travelled across three galaxies 720 00:41:24,320 --> 00:41:26,259 to find the perfect living laboratory. 721 00:41:26,260 --> 00:41:28,579 To use Earth as a Petri dish, 722 00:41:28,580 --> 00:41:31,480 destroying one race to save the remnants of your own. 723 00:41:32,880 --> 00:41:36,280 But this down here, this environment, it wasn't deliberate. 724 00:41:37,560 --> 00:41:39,119 We lost control of the shuttle on entry. 725 00:41:39,120 --> 00:41:40,359 Crash-landed. 726 00:41:40,360 --> 00:41:43,759 Bacteria flooded out, irradiated, formed this world. 727 00:41:43,760 --> 00:41:46,479 And a broken spacecraft 728 00:41:46,480 --> 00:41:49,559 sending out pulses of energy from the bottom of the ocean 729 00:41:49,560 --> 00:41:52,659 was enough to down and frazzle a returning space capsule. 730 00:41:52,660 --> 00:41:56,039 This is the centre of where everything's been happening! 731 00:41:56,040 --> 00:41:58,919 Your arm. You've been scratched by those birds. 732 00:41:58,920 --> 00:42:00,759 You've had a double dose of Praxeus. 733 00:42:00,760 --> 00:42:02,559 But you showed me how to find a cure! 734 00:42:02,560 --> 00:42:04,659 Thanks to you, my mission was successful. 735 00:42:04,660 --> 00:42:06,959 They already have the transmission of how the cure could work. 736 00:42:06,960 --> 00:42:09,679 No! Suki, the cure is designed for humans, 737 00:42:09,680 --> 00:42:11,159 and we don't even know if it works on them. 738 00:42:11,160 --> 00:42:14,320 If you're not human, who knows what will happen? 739 00:42:15,280 --> 00:42:17,640 Please tell me you haven't administered it on yourself. 740 00:42:20,680 --> 00:42:22,180 Stay out of my way. 741 00:42:25,380 --> 00:42:26,700 Stay here. 742 00:42:31,160 --> 00:42:32,759 Suki! Listen to me! 743 00:42:32,760 --> 00:42:34,439 We can work together on this. 744 00:42:34,440 --> 00:42:36,279 - Get out of here! - I wouldn't use that in here. 745 00:42:36,280 --> 00:42:38,519 Not with those reverse pulse proton engines. 746 00:42:38,520 --> 00:42:41,000 Very unreliable. No wonder you crashed. 747 00:42:42,600 --> 00:42:44,879 - Put that thing down! - Sortable, though. 748 00:42:44,880 --> 00:42:46,760 Organic fuel cells. 749 00:42:47,760 --> 00:42:50,279 Oh, hang on. I'm having half a thought. 750 00:42:50,280 --> 00:42:52,719 Ooh! This one tickles. What is it? 751 00:42:52,720 --> 00:42:54,759 Oh! Yes! 752 00:42:54,760 --> 00:42:58,039 You can store anything in organic fuel cells, 753 00:42:58,040 --> 00:43:00,839 anything vaguely organic! Look at us, Suki. 754 00:43:00,840 --> 00:43:04,359 Two brilliant scientists, we can fix this! 755 00:43:04,360 --> 00:43:07,239 Work together, find a cure for you, and then we can 756 00:43:07,240 --> 00:43:09,480 stop Earth from being taken over by Praxeus! 757 00:43:13,280 --> 00:43:14,901 What's happening to me?! 758 00:43:14,902 --> 00:43:17,240 It's spreading! How do I stop it? 759 00:43:18,320 --> 00:43:20,600 Help me! 760 00:43:30,700 --> 00:43:33,279 You OK? Where's Suki? 761 00:43:33,280 --> 00:43:34,560 Succumbed to Praxeus. 762 00:43:35,460 --> 00:43:38,320 But I think this may give us a way through. I need a crew in here. 763 00:43:39,560 --> 00:43:41,320 - Count us in. - Hi. 764 00:43:43,260 --> 00:43:44,580 Turns out... 765 00:43:45,380 --> 00:43:46,800 it worked. 766 00:43:48,040 --> 00:43:50,320 - Your machine spat this out. - That's the antidote. 767 00:43:50,680 --> 00:43:52,159 And by the way, where the hell are we? 768 00:43:52,160 --> 00:43:54,799 Follow me! Lots to do. 769 00:43:54,800 --> 00:43:56,679 Engine vents on. Apparently. 770 00:43:56,680 --> 00:43:59,319 System set to automated timed venting. I think. 771 00:43:59,320 --> 00:44:01,279 Manual bypass, bypassed. 772 00:44:01,280 --> 00:44:03,239 Dials on full clockwise. 773 00:44:03,240 --> 00:44:05,679 - I said anticlockwise! - Just testing! 774 00:44:05,680 --> 00:44:08,159 Organic fuel cells loaded with Praxeus antidote. 775 00:44:08,160 --> 00:44:11,639 Trajectory aligned. Comms off. Spatial regulators disabled. 776 00:44:11,640 --> 00:44:14,999 Organic fuel cells filled with Praxeus-killing virus, 777 00:44:15,000 --> 00:44:17,399 as tested on Adam, check. 778 00:44:17,400 --> 00:44:21,179 Autopilot system set for the Earth's stratosphere, check. 779 00:44:21,180 --> 00:44:23,160 All systems set for automation. 780 00:44:23,760 --> 00:44:26,199 No idea what any of this means, but is that literally 781 00:44:26,200 --> 00:44:27,721 the controls for up, down, left and right? 782 00:44:27,722 --> 00:44:28,759 Yeah. 783 00:44:28,760 --> 00:44:31,039 Adam Lang, your job is so easy! 784 00:44:31,040 --> 00:44:33,440 Shuttle initiating autopilot take-off. 785 00:44:34,060 --> 00:44:36,039 Gold stars for my apprentice engineers. 786 00:44:36,040 --> 00:44:37,799 What is actually happening? 787 00:44:37,800 --> 00:44:39,939 Once the ship is in the stratosphere, 788 00:44:39,940 --> 00:44:43,879 the engines discharge the virus in one superpowered burst, 789 00:44:43,880 --> 00:44:47,919 dispersing it around the world, killing Praxeus stone dead. 790 00:44:47,920 --> 00:44:49,479 Hopefully. 791 00:44:49,480 --> 00:44:51,679 Only one tiny flaw in the plan. 792 00:44:51,680 --> 00:44:54,239 Send this into the atmosphere, it'll rip a hole in this world, 793 00:44:54,240 --> 00:44:58,119 and we'll be crushed under the entire Indian Ocean. 794 00:44:58,120 --> 00:44:59,839 That's more than a tiny flaw, Doc! 795 00:44:59,840 --> 00:45:01,419 And that's why I set the autopilot. 796 00:45:01,420 --> 00:45:03,440 So everybody, out, now. 797 00:45:07,120 --> 00:45:09,200 Go! 798 00:45:11,600 --> 00:45:13,959 - What was that? - Autopilot failure. 799 00:45:13,960 --> 00:45:15,199 It can't connect. 800 00:45:15,200 --> 00:45:17,839 - It's gonna work, though, right? - I dunno. It might not. 801 00:45:17,840 --> 00:45:20,159 But it's definitely going to take off. We need to get out of here! 802 00:45:20,160 --> 00:45:21,319 What if it doesn't work? 803 00:45:21,320 --> 00:45:23,560 Too late to fix! Come on. 804 00:45:28,160 --> 00:45:30,720 Got to be fast taking off! 805 00:45:34,680 --> 00:45:36,000 Where's Jake? 806 00:45:39,160 --> 00:45:41,159 - Where's Jake? - He was right behind us. 807 00:45:41,160 --> 00:45:42,739 Are these comms on? 808 00:45:42,740 --> 00:45:44,640 Spacecraft to blue box, can you hear me? 809 00:45:46,240 --> 00:45:47,759 Jake, what are you doing? 810 00:45:47,760 --> 00:45:49,640 Manual pilot making up for broken autopilot. 811 00:45:51,920 --> 00:45:53,900 Any idiot can fly a spaceship, right? 812 00:45:54,780 --> 00:45:56,359 Jake. 813 00:45:56,360 --> 00:45:57,680 I don't want this. 814 00:45:58,720 --> 00:45:59,960 Maybe I do. 815 00:46:01,240 --> 00:46:02,519 Maybe I need this. 816 00:46:02,940 --> 00:46:04,840 You're entering into the stratosphere! 817 00:46:06,640 --> 00:46:08,680 Yeah, that really doesn't mean anything to me! 818 00:46:09,480 --> 00:46:10,819 But if I was a betting man, 819 00:46:10,820 --> 00:46:13,139 and my husband would tell you I really am, 820 00:46:13,140 --> 00:46:15,919 I'd say the automatic release is bust. 821 00:46:15,920 --> 00:46:17,379 Tell me what I need to do! 822 00:46:17,380 --> 00:46:20,479 The controls by your right hand will vent the antidote. 823 00:46:20,480 --> 00:46:23,639 You need to flick the three switches at once. 824 00:46:23,640 --> 00:46:25,240 I'm going to give it a go! 825 00:46:26,120 --> 00:46:27,959 The ship's gonna break up. 826 00:46:27,960 --> 00:46:30,779 Jake, you have to wait until the shuttle's in the right position. 827 00:46:30,780 --> 00:46:32,320 Adam? 828 00:46:34,240 --> 00:46:35,400 Adam! 829 00:46:35,980 --> 00:46:37,920 I'm sorry I wasn't at the launch. 830 00:46:39,400 --> 00:46:41,200 This is me not dodging. 831 00:46:44,020 --> 00:46:46,760 - Don't say I never listened to you! - Shuttle's in position, Jake. 832 00:46:48,880 --> 00:46:50,479 Dispersing antidote... 833 00:46:50,480 --> 00:46:51,880 I think. 834 00:46:54,460 --> 00:46:56,279 Jake, you've done it! 835 00:46:56,280 --> 00:46:59,439 Antidote particles being dispersed into the jet streams. 836 00:46:59,440 --> 00:47:00,600 Hope it works! 837 00:47:03,220 --> 00:47:05,120 The ship's very knackered! 838 00:47:06,480 --> 00:47:07,800 About to blow! 839 00:47:08,480 --> 00:47:09,800 You can save him, right? 840 00:47:16,720 --> 00:47:18,480 Doc, come on! 841 00:47:41,240 --> 00:47:42,720 I hate you. 842 00:47:45,680 --> 00:47:47,399 Yes, I can save him. 843 00:47:47,400 --> 00:47:49,439 Just, if I materialise around him 844 00:47:49,440 --> 00:47:51,839 in the millisecond before the ship breaks up. 845 00:47:51,840 --> 00:47:53,279 Nice work, Doc. 846 00:47:53,280 --> 00:47:54,599 What can I say? 847 00:47:54,600 --> 00:47:56,600 I'm a romantic. 848 00:48:09,320 --> 00:48:11,079 I guess this is goodbye, then. 849 00:48:11,080 --> 00:48:12,519 Keep the planet safe for us. 850 00:48:12,520 --> 00:48:14,679 Cos we'll be coming back, so it better be in good nick. 851 00:48:14,680 --> 00:48:16,139 Or we'll know who to blame! 852 00:48:16,140 --> 00:48:18,279 - Thank you. - Our pleasure. 853 00:48:18,280 --> 00:48:19,599 Really. 854 00:48:19,600 --> 00:48:20,959 Although I have to say, 855 00:48:20,960 --> 00:48:22,879 worst thing about saving the human race? 856 00:48:22,880 --> 00:48:24,519 Nobody knows it was me. 857 00:48:24,520 --> 00:48:26,399 Least I could get was a statue! 858 00:48:26,960 --> 00:48:28,759 So what's the plan now for you two? 859 00:48:28,760 --> 00:48:30,959 Dunno. Spend some time together. 860 00:48:32,240 --> 00:48:34,679 We never had a honeymoon because he didn't want to go abroad. 861 00:48:34,680 --> 00:48:36,979 - Maybe now's the time. - I'll come with you! 862 00:48:36,980 --> 00:48:38,799 How's that a honeymoon if you're with us? 863 00:48:38,800 --> 00:48:40,319 We can vlog about it! 864 00:48:40,320 --> 00:48:42,279 What you gonna call it? Three Idiots Roaming? 865 00:48:42,280 --> 00:48:43,959 I like it! It's snappy! 866 00:48:43,960 --> 00:48:45,239 And factual. 867 00:48:45,240 --> 00:48:47,119 Yeah, you guys can go now. 868 00:48:47,120 --> 00:48:48,920 We'll take the planet from here. 869 00:48:49,600 --> 00:48:50,819 Hey! 870 00:48:50,820 --> 00:48:52,320 Come find us some time. 871 00:48:54,960 --> 00:48:58,239 Planet Earth. Seven billion lives. 872 00:48:58,240 --> 00:49:00,959 Separate, and connected, 873 00:49:00,960 --> 00:49:02,959 from the edge of the atmosphere 874 00:49:02,960 --> 00:49:05,320 to the depths of the ocean. 875 00:49:05,321 --> 00:49:08,080 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 876 00:49:37,060 --> 00:49:38,239 Welcome to Aleppo! 877 00:49:38,240 --> 00:49:40,441 Your worst fears. 878 00:49:40,442 --> 00:49:42,159 My creativity. 879 00:49:42,160 --> 00:49:43,460 Who are you? 880 00:49:43,920 --> 00:49:46,120 Get everyone out. 62677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.