All language subtitles for Django.Prepare.A.Coffin.1968.UNCUT.1080p.BluRay.(Tristan A. Sibarani)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,200 --> 00:00:25,600 DJANGO PREPARE THE COFFIN 2 00:02:34,869 --> 00:02:37,769 And so, my friends, as a senator and citizen 3 00:02:37,769 --> 00:02:41,469 gives me great pleasure to congratulate the outcome of these elections. 4 00:02:42,069 --> 00:02:47,169 And for a future full of freedom, democracy and happiness. 5 00:02:47,569 --> 00:02:50,769 I feel obliged to say that is a great honor 6 00:02:51,469 --> 00:02:55,769 that you have chosen my candidate, the man that I proposed 7 00:02:55,769 --> 00:02:59,069 to be your representative in the State Senate. 8 00:03:00,502 --> 00:03:05,602 Ladies and gentlemen, how about a big round of applause for David Barry. 9 00:03:08,002 --> 00:03:09,602 Thank you. Thanks, guys. 10 00:03:57,244 --> 00:03:59,544 Not agree with Senator Logan, is not, Dean? 11 00:04:01,044 --> 00:04:02,544 No, I do not agree. 12 00:04:03,144 --> 00:04:05,244 Should even know what I feel. 13 00:04:05,844 --> 00:04:08,544 It is ambitious. It is cruel and has no scruples. 14 00:04:08,944 --> 00:04:10,844 Only in politics to make money. 15 00:04:11,544 --> 00:04:13,044 I hate people like you, David. 16 00:04:13,544 --> 00:04:15,344 I bet you'd be better without you. 17 00:04:18,744 --> 00:04:21,244 Maybe we should settle this once and for all. 18 00:04:24,544 --> 00:04:25,544 Without them. 19 00:04:27,044 --> 00:04:28,144 Just the two. 20 00:05:13,968 --> 00:05:16,968 Forget it, David. The senator is waiting for you. 21 00:05:17,368 --> 00:05:19,568 Do not get angry. You know how he is impatient. 22 00:05:23,068 --> 00:05:26,068 It is best to resolve it after the party? 23 00:05:31,268 --> 00:05:32,568 What do you think that, Dean? 24 00:05:33,368 --> 00:05:37,768 Do not get involved, boy. You will see that it is useless. 25 00:06:21,996 --> 00:06:23,796 Sorry, I was a little nervous. 26 00:06:25,296 --> 00:06:27,196 Since he could not bear it. 27 00:06:28,796 --> 00:06:31,096 If you do not learn to relax his new job may take you 28 00:06:32,096 --> 00:06:33,796 down to seven feet of earth. 29 00:06:36,696 --> 00:06:38,296 I suppose I'm tired. 30 00:06:38,796 --> 00:06:40,096 I think I need to rest. 31 00:06:40,596 --> 00:06:41,896 Give this kind of life. 32 00:06:44,393 --> 00:06:48,293 Not be better to have a wife, children ... a beautiful ranch? 33 00:06:50,693 --> 00:06:52,593 Wait peacefully for the last trial. 34 00:06:53,293 --> 00:06:54,593 No, Django. 35 00:06:56,193 --> 00:07:00,093 No. It is not for me. 36 00:07:02,293 --> 00:07:04,293 I'm ambitious. True. 37 00:07:07,468 --> 00:07:10,768 It is as if you had always something to burn in your mind. 38 00:07:11,368 --> 00:07:13,068 To succeed will do everything. 39 00:07:16,068 --> 00:07:17,068 Anything. 40 00:07:18,868 --> 00:07:21,168 Join me, Django. I need someone like you. 41 00:07:21,868 --> 00:07:24,568 I swear that in some years we will have both money and influence 42 00:07:24,568 --> 00:07:27,068 we will not need anything else in life. 43 00:07:37,920 --> 00:07:39,220 You're not going to the party? 44 00:07:41,620 --> 00:07:43,920 No. I have to leave early tomorrow. 45 00:07:45,620 --> 00:07:46,320 Seriously 46 00:07:46,320 --> 00:07:47,920 A normal work? 47 00:07:50,520 --> 00:07:51,820 Is larger than normal. 48 00:07:53,320 --> 00:07:55,520 All the gold of the Bank of Hampton. 49 00:07:55,920 --> 00:07:57,920 I will lead the caravan with the gold. 50 00:07:58,320 --> 00:08:00,420 - Where? - Atlanta. My wife also goes. 51 00:08:06,477 --> 00:08:09,677 Also like to go, Django. To meet new people and have fun. 52 00:08:11,277 --> 00:08:14,877 I met some girls from Atlanta. That's what it was. 53 00:08:28,733 --> 00:08:30,533 - Hello - Good morning, darling. 54 00:08:30,533 --> 00:08:32,933 - Have you agreed? - Why? It is too early? 55 00:08:33,933 --> 00:08:38,533 Do not be silly. The stars shine and the sun will rise in just four hours. 56 00:08:41,133 --> 00:08:43,533 We are coming to a lake. It is the only water in 20 miles. 57 00:08:44,933 --> 00:08:48,033 It goes by pretty up while I water the horses. 58 00:08:48,433 --> 00:08:49,233 All right, dear. 59 00:09:10,449 --> 00:09:11,449 Pull it. 60 00:09:20,749 --> 00:09:22,849 Put one here and another there under. 61 00:09:23,549 --> 00:09:24,849 Come on ... One! 62 00:10:22,871 --> 00:10:24,371 Come! Move it! 63 00:11:26,752 --> 00:11:29,052 Provider Provider ... ... 64 00:11:29,652 --> 00:11:31,352 - Santa Fe? - Yes 65 00:11:31,852 --> 00:11:34,452 Is that you, Effie? Okay, okay. 66 00:11:35,552 --> 00:11:37,752 No. .. No. .. The executioner is there? 67 00:11:39,752 --> 00:11:41,152 I will leave you a message. 68 00:11:42,252 --> 00:11:45,852 The sheriff said he has to come quickly. There is work for him to do. 69 00:11:48,552 --> 00:11:50,852 Sure. Remember to tell you that. 70 00:11:56,116 --> 00:11:57,916 Do not make noise when someone is calling. 71 00:11:58,616 --> 00:11:59,616 It's rude. 72 00:12:15,316 --> 00:12:16,316 My young ... 73 00:12:17,816 --> 00:12:21,316 Should have been there while I was calling. Why not say anything? 74 00:12:24,116 --> 00:12:24,916 What is it? 75 00:12:26,648 --> 00:12:28,748 The sheriff wants to do me a questionnaire. 76 00:12:29,048 --> 00:12:30,648 Questionnaire ... questionnaire 77 00:12:30,648 --> 00:12:33,048 And you are next if not shut up. 78 00:12:35,148 --> 00:12:36,448 It is a Mexican farmer. 79 00:12:37,748 --> 00:12:38,848 And what did he do? 80 00:12:39,948 --> 00:12:42,548 You should find it with your machine gun. 81 00:12:43,148 --> 00:12:46,048 Five years ago they stole the gold from the mine sites 82 00:12:47,148 --> 00:12:48,748 when the lead went to Santa Fe 83 00:12:50,986 --> 00:12:55,286 Five years investigating where the gold 84 00:12:55,686 --> 00:12:57,186 and who is behind this theft. 85 00:12:57,586 --> 00:12:59,686 The same story five years ago. 86 00:12:59,986 --> 00:13:02,086 Someone stole the gold and not able to catch. 87 00:13:02,786 --> 00:13:05,486 So first caught the chicken thief and arrested him 88 00:13:06,086 --> 00:13:09,886 accusing him of stealing the gold and ask that you put the "scarf" around his neck. 89 00:13:11,244 --> 00:13:13,644 You used to hang the innocent. You have a lot of practice at it. 90 00:13:14,044 --> 00:13:15,644 I want a drink! I want a drink! 91 00:13:18,444 --> 00:13:19,544 You have plenty of water. 92 00:13:20,044 --> 00:13:20,944 No? 93 00:13:22,244 --> 00:13:24,344 Tell the sheriff to expect with this implementation. 94 00:13:24,644 --> 00:13:26,344 I have two more to do in the next county. 95 00:13:28,144 --> 00:13:29,144 If you say so ... 96 00:13:30,644 --> 00:13:32,144 When does the next shipment? 97 00:13:32,944 --> 00:13:34,744 It is better to keep the drink. 98 00:13:36,144 --> 00:13:38,144 Is cider. Nothing more than cider. 99 00:13:41,700 --> 00:13:42,700 Right? 100 00:13:52,000 --> 00:13:55,800 Horrible! Yet you Poisons! 101 00:13:56,300 --> 00:13:58,600 Follow my county, young. It is up by alcohol. 102 00:14:00,600 --> 00:14:03,600 You're right, Horace. You always have reasons ... 103 00:14:03,600 --> 00:14:05,400 No! It is best not to drink more. 104 00:14:06,800 --> 00:14:08,100 You have a job tomorrow, Django. 105 00:14:09,600 --> 00:14:12,700 Notice from you when another load of gold. 106 00:15:25,898 --> 00:15:29,798 Jonathan Habit, you have something to say before hanging? 107 00:15:31,298 --> 00:15:32,598 I am innocent. 108 00:17:42,761 --> 00:17:45,961 It has the same effect on everyone. It is very hungry. 109 00:17:51,461 --> 00:17:53,061 This is "you." 110 00:17:54,661 --> 00:17:57,561 Now you go 40 miles north of Fort Mendez. 111 00:17:57,861 --> 00:18:00,561 Is there a deserted village. There you will find friends. 112 00:18:03,280 --> 00:18:05,180 But my wife and my children ... 113 00:18:05,580 --> 00:18:06,880 They are there waiting for you. 114 00:18:07,280 --> 00:18:09,180 And what happens next. 115 00:18:10,980 --> 00:18:13,480 Now you are asking too much. 116 00:18:21,280 --> 00:18:22,080 Yankee! 117 00:18:25,480 --> 00:18:28,980 That's what gave me a hang up. You will need money. Take him. 118 00:18:45,382 --> 00:18:46,982 They hang up if you return there. 119 00:18:47,382 --> 00:18:49,682 And this time I will have that pleasure. 120 00:18:50,382 --> 00:18:53,182 If you run away you will be a "ghost" forever. 121 00:18:54,382 --> 00:18:56,882 If I were you going to this village in Mendez. 122 00:19:06,184 --> 00:19:06,984 Hello, sheriff. 123 00:19:08,184 --> 00:19:09,984 It is time to show up here. 124 00:19:10,384 --> 00:19:11,984 I had another job. 125 00:19:12,384 --> 00:19:13,284 Go. 126 00:19:24,484 --> 00:19:27,484 If I were you dispatched me. You are more dead than alive. 127 00:19:27,484 --> 00:19:29,584 If not hanged quickly lose your pay. 128 00:19:41,757 --> 00:19:44,157 What do you want? What are you doing here? I am innocent! 129 00:19:44,457 --> 00:19:47,457 - I tell you that I am innocent. - If you give value to your life is quiet. 130 00:19:49,157 --> 00:19:50,157 Get your coat. 131 00:19:52,057 --> 00:19:54,057 - Get up. - What will you do? 132 00:19:55,157 --> 00:19:56,957 Put this on. It has a hook. 133 00:20:03,798 --> 00:20:05,498 Let. Squeeze it. 134 00:20:13,098 --> 00:20:14,398 And if they see the hook? 135 00:20:14,998 --> 00:20:17,798 They can not see. You have to shrug it off. 136 00:20:18,098 --> 00:20:20,898 Pretend you are dead. Tonight I come pick you up. 137 00:20:22,398 --> 00:20:23,598 Sheriff, we are ready. 138 00:20:26,398 --> 00:20:28,498 Not be a bad idea that you were screaming. 139 00:20:31,096 --> 00:20:33,096 I am innocent! Innocent! You can not do that. 140 00:20:34,096 --> 00:20:37,396 Not want to die. I did nothing! 141 00:20:45,296 --> 00:20:46,596 Cheer up, son. 142 00:20:57,490 --> 00:20:59,990 They can not! Do not do it! Murderers! 143 00:21:00,790 --> 00:21:03,890 They can not hang! He did nothing! 144 00:21:04,290 --> 00:21:07,290 Leave him alone! Leave him alone! 145 00:21:08,290 --> 00:21:09,890 Murderers! Murderers! 146 00:21:10,290 --> 00:21:14,790 You are innocent! Garcia, tell them that you are innocent! 147 00:21:15,590 --> 00:21:17,290 Garcia! Garcia! 148 00:21:18,090 --> 00:21:19,790 - Help me! - Why do nothing? 149 00:21:19,790 --> 00:21:23,190 They are all cowards? Why not talk? 150 00:21:23,590 --> 00:21:27,190 Why not tell the truth? They know that he did nothing! 151 00:21:27,690 --> 00:21:29,790 He is innocent! Innocent! 152 00:21:30,790 --> 00:21:33,090 They can not hang! Free him up! 153 00:21:33,690 --> 00:21:36,290 They are just killers. Let him go! 154 00:21:37,090 --> 00:21:38,190 Leave him alone! 155 00:21:39,290 --> 00:21:42,890 He is innocent! Innocent! 156 00:21:49,698 --> 00:21:52,498 The executioner has to do its work in peace, sheriff. 157 00:21:53,498 --> 00:21:55,698 Should be left alone to be able to do their work. 158 00:21:57,198 --> 00:22:00,298 This type of scene is bad for the reputation of the city. 159 00:22:00,998 --> 00:22:01,898 Take it. 160 00:22:56,658 --> 00:22:58,658 Django, I do not use one of these. 161 00:22:59,158 --> 00:23:00,258 The Garcia teaches you. 162 00:23:03,258 --> 00:23:04,558 This is Garcia. 163 00:23:05,958 --> 00:23:06,858 I'll help you. 164 00:23:14,658 --> 00:23:17,058 Django, because it brought us whiskey? 165 00:23:19,058 --> 00:23:20,958 It was good to have a little drink. 166 00:23:23,808 --> 00:23:24,908 I need a little. 167 00:23:25,908 --> 00:23:27,108 Seriously 168 00:23:27,808 --> 00:23:30,108 Well, I guess I can wait. 169 00:23:57,221 --> 00:23:58,921 I'm sick, gringo. 170 00:23:59,621 --> 00:24:01,721 I've been here a month at least. 171 00:24:02,521 --> 00:24:06,021 Still does not count because the mantens here in this site. 172 00:24:06,521 --> 00:24:08,421 Or why they have saved us. 173 00:24:09,821 --> 00:24:12,021 I need you. I have some scores to settle. 174 00:24:16,421 --> 00:24:17,221 Lukas? 175 00:24:21,221 --> 00:24:22,321 That's right. 176 00:24:23,521 --> 00:24:29,521 Hombres, come here. The gringo is an interesting thing to tell you. 177 00:24:33,917 --> 00:24:36,217 The Lukas is powerful. 178 00:24:37,017 --> 00:24:42,317 Your men are out-of-law. Assassins he took the prison. 179 00:24:42,817 --> 00:24:44,417 Terrorize the whole country. 180 00:24:45,117 --> 00:24:47,517 They do not like to meddle in its path. 181 00:24:48,517 --> 00:24:51,117 - Better watch your ass. - Are you scared? 182 00:24:51,617 --> 00:24:53,617 No. But ... 183 00:24:57,648 --> 00:25:00,348 What we received in return? 184 00:25:02,548 --> 00:25:03,848 To have your life. 185 00:25:05,148 --> 00:25:07,948 Then, if still alive ... 186 00:25:08,848 --> 00:25:12,048 can return home, free of charge. 187 00:25:12,748 --> 00:25:13,948 Got any plans? 188 00:25:18,648 --> 00:25:22,448 All you wanted to witness against you hanged. 189 00:25:25,248 --> 00:25:28,948 They have to find them. One by one. 190 00:25:32,646 --> 00:25:35,746 And make them understand that the time has come to repentance. 191 00:25:36,446 --> 00:25:38,546 I was sick at home .... 192 00:25:38,946 --> 00:25:42,346 And the cowardly Bill Kirby said he saw me outside. 193 00:25:43,046 --> 00:25:45,846 That's how I condemned. He betrayed me. 194 00:25:46,846 --> 00:25:48,746 Just to be with my land. 195 00:25:49,346 --> 00:25:53,146 He will pay. Pay for this trick. You'll see. 196 00:25:53,646 --> 00:25:55,146 Of course it will, Jonathan. 197 00:25:55,646 --> 00:25:56,746 Now calm down. 198 00:25:57,146 --> 00:25:58,346 What should we do? 199 00:25:58,346 --> 00:26:01,846 They are dead men. Ghosts. 200 00:26:05,757 --> 00:26:08,857 They go to their house. Let me see. 201 00:26:10,757 --> 00:26:15,557 I think I will like. Go and have fun. But no deaths. 202 00:26:17,657 --> 00:26:18,757 Why not? 203 00:26:21,057 --> 00:26:24,357 They are innocent people who were convicted. They are murderers. 204 00:26:25,157 --> 00:26:26,357 Not like it. 205 00:26:29,383 --> 00:26:31,583 What is the problem if we kill someone? 206 00:26:36,783 --> 00:26:38,383 Pedro, José, we will. 207 00:26:42,583 --> 00:26:43,483 Where to go? 208 00:26:45,383 --> 00:26:48,483 Do not worry, Django. We will not spoil your little game. 209 00:26:49,283 --> 00:26:52,583 ... We know how to be silent. 210 00:26:53,825 --> 00:26:57,125 Now it's too late. They should have started earlier. 211 00:26:58,325 --> 00:27:00,125 I advise you to stay here. 212 00:27:00,625 --> 00:27:03,125 - Oh, really? Until when? - I do not know. 213 00:27:03,525 --> 00:27:06,325 I told you ... let's leave now! 214 00:27:09,838 --> 00:27:10,638 Wait! 215 00:27:42,244 --> 00:27:45,044 Thank you for saving my life. 216 00:27:52,751 --> 00:27:55,051 You go behind and open the corral. 217 00:28:10,851 --> 00:28:14,751 Walker! Am I, Walker! 218 00:28:16,051 --> 00:28:17,951 Walker, remember me? 219 00:28:19,715 --> 00:28:21,715 Why do this? Who are you? 220 00:28:22,215 --> 00:28:25,615 Abbott, remember? Lukas paid you to send me to the gallows. 221 00:28:26,015 --> 00:28:27,415 Now that I'm going to pay! 222 00:28:30,215 --> 00:28:31,215 Liar! 223 00:28:34,315 --> 00:28:37,215 'll Have to Lukas and tell him ... 224 00:28:37,715 --> 00:28:40,015 Jonathan Abbott back from the dead. 225 00:28:42,815 --> 00:28:44,015 Vamos, muchachos. 226 00:28:48,415 --> 00:28:50,915 - What is this? Who are they? - It's me Wallace. Remember? 227 00:28:53,615 --> 00:28:55,215 Went back to make you pay. 228 00:28:56,715 --> 00:28:58,615 For having me sent to the gallows! 229 00:29:05,325 --> 00:29:07,425 I'm Kat! The man who hanged! 230 00:29:08,425 --> 00:29:10,025 His betrayer of a fig! 231 00:29:20,225 --> 00:29:22,425 - Hello, Dan - Wallace? 232 00:29:22,425 --> 00:29:23,425 You? 233 00:29:27,725 --> 00:29:29,225 Did you think I safaris as well? 234 00:29:31,122 --> 00:29:33,422 Sell your friends for a measly dollar bills! 235 00:29:35,122 --> 00:29:37,222 Remember me? I'm Jonathan. 236 00:29:37,222 --> 00:29:39,322 The ghost of Jonathan. 237 00:29:42,022 --> 00:29:45,222 Conway! Bill Conway, get out! Is your friend Wallace! 238 00:29:45,722 --> 00:29:46,722 Out! 239 00:30:33,579 --> 00:30:34,979 All right Who you did this to you? 240 00:30:34,979 --> 00:30:37,879 They beat him last night. like the other. 241 00:30:37,979 --> 00:30:41,879 They were attacked and whipped. After you have burned the houses. 242 00:30:41,979 --> 00:30:43,479 Who did this? 243 00:30:48,579 --> 00:30:50,079 So? What is the matter? 244 00:30:50,179 --> 00:30:51,879 It was John Abbott. 245 00:30:54,685 --> 00:30:58,785 You are crazy. There may have been the Abbott. 246 00:30:59,285 --> 00:31:00,585 But it was Abbott. I swear it! 247 00:31:00,885 --> 00:31:02,985 And it was not the only one. I saw Pat Mahoney. 248 00:31:03,585 --> 00:31:06,485 And Andy saw Jake O'Connor. It was not, Andy? 249 00:31:06,785 --> 00:31:07,485 Idiots! 250 00:31:08,485 --> 00:31:09,785 Bunch of fools. 251 00:31:10,585 --> 00:31:14,685 A body is a body. And they are all under six feet of earth. 252 00:31:14,985 --> 00:31:17,885 No, Lukas! I saw the Johnatan Abbott with my own eyes! 253 00:31:18,285 --> 00:31:19,685 And he was no corpse! 254 00:31:34,741 --> 00:31:36,341 Chief, I have something to say. 255 00:31:39,341 --> 00:31:42,141 Come back later and bring your family. 256 00:31:43,141 --> 00:31:44,741 I have a good whiskey for you. 257 00:31:45,241 --> 00:31:48,741 Cups of it and stop them with the imagination to see the dead men. 258 00:31:59,510 --> 00:32:00,210 What? 259 00:32:00,210 --> 00:32:03,610 Tomorrow morning the very gold mine of Las Cruzes ... 260 00:32:04,010 --> 00:32:05,610 the way to the bank of Santa Fe 261 00:32:06,110 --> 00:32:09,310 And I found more. It is true that go along the way of Sierra Road. 262 00:32:09,910 --> 00:32:13,710 If you have problems with the river, day after tomorrow will be 263 00:32:14,210 --> 00:32:16,210 Step on the way and be safe. 264 00:32:16,510 --> 00:32:18,510 It is the first time they go by Sierra, right? 265 00:32:18,910 --> 00:32:20,810 Yes, and I fear it is the last. 266 00:32:21,410 --> 00:32:23,510 I did not want the hassle of having you summoned. 267 00:32:24,010 --> 00:32:27,210 If all goes as planned they want service in five days. 268 00:32:27,910 --> 00:32:29,810 This time the trial will be short. 269 00:32:30,610 --> 00:32:33,510 Already have a culprit. Sam Copper. 270 00:32:35,482 --> 00:32:37,482 He tried to kill his wife twice. 271 00:32:37,782 --> 00:32:40,982 Have you already hidden. Will be judged once the gold is stolen. 272 00:32:42,082 --> 00:32:45,282 Poor Sam. All he did was defend his good name 273 00:32:45,682 --> 00:32:49,282 and now they hang him as an out-of-law. Betrayed twice. 274 00:33:06,358 --> 00:33:07,558 Goodbye, boys. 275 00:33:07,958 --> 00:33:09,758 - Bye, Horace. - See you soon. 276 00:33:14,758 --> 00:33:17,658 Garcia, I have something important to tell you. 277 00:33:22,201 --> 00:33:23,101 So? 278 00:33:23,101 --> 00:33:25,201 I forgot what it was. 279 00:33:29,201 --> 00:33:31,601 Garcia, now I remember. 280 00:33:32,601 --> 00:33:34,301 Tomorrow will hang your wife. 281 00:33:37,501 --> 00:33:38,601 Well, that's life. 282 00:33:38,601 --> 00:33:40,301 Why can not I warn you? 283 00:33:40,701 --> 00:33:42,001 I thought you wanted a day off. 284 00:33:42,301 --> 00:33:45,001 I do not get enough rest. 285 00:33:47,011 --> 00:33:50,411 You work too, Django. Why do not you let the old Bill do the job? 286 00:33:50,911 --> 00:33:53,311 May not have your touch but is cheaper than you. 287 00:33:53,911 --> 00:33:55,211 And it is well with the sheriff. 288 00:33:55,211 --> 00:33:59,111 - Why condemned the Mercedes? - Barry said that she was your accomplice. 289 00:33:59,611 --> 00:34:00,911 So? 290 00:34:00,911 --> 00:34:03,111 Was tried, convicted and will be executed. 291 00:34:04,111 --> 00:34:05,611 Well, gotta go. 292 00:34:06,211 --> 00:34:08,511 Horace, call not the old Bill. 293 00:34:09,011 --> 00:34:11,011 I decided to "hang" the Mercedes. 294 00:34:11,611 --> 00:34:14,211 A hanging is a hanging, regardless of who does. 295 00:34:17,392 --> 00:34:20,092 It makes no difference who is hung. 296 00:34:21,690 --> 00:34:22,490 Until tomorrow. 297 00:34:24,790 --> 00:34:25,590 Let. 298 00:34:46,790 --> 00:34:49,390 Today the very gold of Las Cruzes to Santa Fe 299 00:34:51,390 --> 00:34:53,790 You will leave the Sierra after tomorrow. 300 00:34:54,690 --> 00:34:56,590 Aho going to be ambushed on Hondo Pass. 301 00:34:56,990 --> 00:34:57,790 By whom? 302 00:34:58,790 --> 00:35:00,090 The flock of Lukas. 303 00:35:00,790 --> 00:35:02,890 I thought we could play cat and mouse with them. 304 00:35:03,990 --> 00:35:06,790 Now it is time we hit our accounts. 305 00:35:07,590 --> 00:35:08,390 With this? 306 00:35:08,790 --> 00:35:09,790 Not yet. 307 00:35:10,990 --> 00:35:13,190 Let's wait for them in the Sierra. 308 00:35:13,890 --> 00:35:16,090 We will attack them when they put their hands on gold. 309 00:35:16,890 --> 00:35:18,190 Try not to kill them. 310 00:35:19,590 --> 00:35:23,590 We have to take them to the governor and make them confess everything. 311 00:35:24,090 --> 00:35:25,290 Are you coming with us? 312 00:35:28,990 --> 00:35:30,390 I come to you to the Sierra. 313 00:35:30,790 --> 00:35:33,090 What is the idea? You'll get away from us? 314 00:35:51,790 --> 00:35:54,490 Was it me that he did it. 315 00:35:56,390 --> 00:35:57,790 They hang my wife tomorrow. 316 00:35:59,790 --> 00:36:00,890 He will help her. 317 00:36:03,590 --> 00:36:05,490 Sorry for you and your wife. 318 00:36:06,490 --> 00:36:08,290 But there is something more important to do. 319 00:36:17,090 --> 00:36:19,390 You mean gold? 320 00:36:20,790 --> 00:36:21,790 That's right. 321 00:36:25,190 --> 00:36:27,090 You want your name cleared? 322 00:36:31,790 --> 00:36:32,790 Continues. 323 00:36:39,190 --> 00:36:42,290 Let's make them confess ... to Lukas and his men. 324 00:36:43,090 --> 00:36:46,190 We returned to our homes and say: 325 00:36:46,190 --> 00:36:49,290 "Look!" Are your men back to you. " 326 00:36:50,690 --> 00:36:51,790 What will they? 327 00:36:53,890 --> 00:36:57,990 Then we talk to the judge and say do not belong to the side of Lukas. 328 00:36:59,190 --> 00:37:01,790 Perhaps trust us ... maybe not. 329 00:37:04,190 --> 00:37:05,490 Understand? 330 00:37:05,490 --> 00:37:07,990 He has to believe! It's the truth! 331 00:37:08,290 --> 00:37:11,590 Suppose he believes. So? 332 00:37:14,090 --> 00:37:17,390 We went all to our homes ... 333 00:37:18,390 --> 00:37:19,590 to the misery .... 334 00:37:20,290 --> 00:37:23,290 working hard and giving power back to find food 335 00:37:23,790 --> 00:37:26,490 until another "Lukas" try to steal back our land. 336 00:37:27,090 --> 00:37:28,190 Where do you get? 337 00:37:29,990 --> 00:37:34,290 I was thinking. Is there a lot of gold that should belong to us. 338 00:37:35,790 --> 00:37:37,390 Are you crazy? 339 00:37:37,890 --> 00:37:39,490 Emboscamo them before they reach the Sierra. 340 00:37:40,690 --> 00:37:44,190 Let's get them before Lukas. 341 00:37:48,990 --> 00:37:50,490 It will be a surprise. 342 00:37:50,790 --> 00:37:53,990 They are all cowards. Should have been hanged. 343 00:37:54,990 --> 00:37:56,590 It would have been better for all of you. 344 00:37:58,490 --> 00:37:59,690 I'm going away. 345 00:38:07,690 --> 00:38:10,590 Wallace, you can not leave now. 346 00:38:15,490 --> 00:38:17,990 You should not have done this, Indian disgusting! 347 00:38:32,590 --> 00:38:33,790 Anyone else? 348 00:38:38,490 --> 00:38:39,090 Come! 349 00:38:58,290 --> 00:38:59,490 Hello, Sheriff. 350 00:39:02,790 --> 00:39:03,490 Now here you are. 351 00:39:08,690 --> 00:39:09,990 - You are. - Yes 352 00:39:11,190 --> 00:39:15,590 This time you have a wife, young man. So do not look long for her 353 00:39:15,590 --> 00:39:18,390 or she will try to give you the back. Yeah. Women are like that. 354 00:39:53,590 --> 00:39:55,190 - Put this on. - No! 355 00:39:55,690 --> 00:40:00,090 Fast. Under your blouse. Will stop you from living strangled. 356 00:40:27,090 --> 00:40:30,290 If you do not stop the swearing wash your mouth with water and soap. 357 00:40:39,790 --> 00:40:42,090 Not the Pat O'Connor, the guy who was hanged? 358 00:40:43,190 --> 00:40:43,690 Yes .. 359 00:40:45,990 --> 00:40:48,890 You look sick. Son, you were injured. 360 00:40:50,090 --> 00:40:51,990 - Where is Django? - Django? 361 00:40:53,690 --> 00:40:54,890 What do you want with Django? 362 00:40:56,190 --> 00:40:57,890 I think you need more than one doctor. 363 00:40:58,990 --> 00:41:02,190 Do not want to worry, boy, but you are very bad guy. 364 00:41:05,690 --> 00:41:06,790 He calls it .... 365 00:41:07,290 --> 00:41:10,190 I'm talking about ... seriously ... 366 00:41:10,190 --> 00:41:13,290 I know it's serious. This is no mosquito bite. 367 00:41:14,190 --> 00:41:15,590 A little whiskey can make you well. 368 00:41:16,690 --> 00:41:20,690 Otherwise ... Reza. They say that sometimes it helps. 369 00:41:37,290 --> 00:41:38,990 It's Pat O'Connor! The ghost of Pat O'Connor! 370 00:41:39,390 --> 00:41:40,990 Shut up, fool, and help me take it from here. 371 00:41:43,390 --> 00:41:44,190 Come! 372 00:42:09,790 --> 00:42:11,990 I knew they would come by. 373 00:42:13,790 --> 00:42:15,190 When do we attack? 374 00:42:15,590 --> 00:42:17,790 Before reaching the Pass. Come! 375 00:42:37,790 --> 00:42:41,090 - Here come the colleagues. - Do not expect so soon. 376 00:42:49,190 --> 00:42:50,290 They are shooting seriously! 377 00:42:50,690 --> 00:42:54,490 - Idiots! Why not stop firing? - And even if they are criminals? 378 00:44:29,190 --> 00:44:31,290 - Let's go. - We have split it. 379 00:44:31,790 --> 00:44:34,290 No! We have to cross the border. 380 00:44:34,290 --> 00:44:35,490 Ok 381 00:44:57,790 --> 00:44:59,590 This is your grave. 382 00:45:00,390 --> 00:45:01,490 Now you can go. 383 00:45:02,590 --> 00:45:07,290 Disguise yourself. I hope that some days you and your husband can be together. 384 00:45:07,890 --> 00:45:08,890 Loud and freedom. 385 00:45:10,290 --> 00:45:12,190 Adios and thank you, Django. 386 00:45:15,990 --> 00:45:16,890 Party! 387 00:45:18,090 --> 00:45:18,790 Shoot! 388 00:45:31,190 --> 00:45:32,390 Hello, choker. 389 00:46:34,190 --> 00:46:35,790 Enough. 390 00:47:06,190 --> 00:47:07,190 Where is the girl? 391 00:47:13,590 --> 00:47:15,290 You had a great idea. 392 00:47:16,490 --> 00:47:18,690 Simulate the hangings of all these people. 393 00:47:20,690 --> 00:47:21,990 I have to give you credit for that. 394 00:47:23,190 --> 00:47:25,190 I like people who think. 395 00:47:25,890 --> 00:47:28,190 Because normally ... 396 00:47:31,590 --> 00:47:34,090 has the good sense not to be killed. 397 00:47:38,290 --> 00:47:40,690 Because there are reasonable and you play your cards well? 398 00:47:41,190 --> 00:47:43,590 You know maybe you arrange a job. 399 00:47:44,290 --> 00:47:45,090 Django ... 400 00:47:45,590 --> 00:47:46,890 the fault was of Garcia. 401 00:47:50,490 --> 00:47:53,890 He convinced others to do what he wanted. Want to take the gold before. 402 00:47:54,490 --> 00:47:56,290 Wallace and I refuse to help you ... 403 00:47:56,790 --> 00:47:58,290 He killed Wallace, but I managed to escape ... 404 00:47:58,990 --> 00:47:59,990 Sorry, I ... 405 00:48:00,990 --> 00:48:03,190 - Do you know anything? - No. .. 406 00:48:05,790 --> 00:48:08,590 I bet that Garcia is a vulture. 407 00:48:55,790 --> 00:48:56,990 Enough! 408 00:49:10,690 --> 00:49:12,890 You two are here to watch it. 409 00:49:14,390 --> 00:49:16,490 Have someone call me as soon as he wakes up. 410 00:49:42,590 --> 00:49:46,090 - It's Lukas. - Come on. 411 00:50:21,190 --> 00:50:22,390 Good night, David. 412 00:50:24,990 --> 00:50:25,990 Are you getting old, Lukas. 413 00:50:26,990 --> 00:50:28,890 It was an unavoidable accident. 414 00:50:31,390 --> 00:50:34,390 Pay up to avoid accidents. All of them. 415 00:50:36,790 --> 00:50:38,790 You should not talk to me, David. 416 00:50:39,590 --> 00:50:42,290 Working for you from the beginning. Sometimes there are accidents. 417 00:50:42,790 --> 00:50:45,490 For five years control your nerves. Not anymore. 418 00:50:48,590 --> 00:50:49,690 Maybe you're tired. 419 00:50:51,290 --> 00:50:51,890 Maybe. 420 00:50:53,590 --> 00:50:55,490 I told you that gold was important to me. 421 00:51:00,590 --> 00:51:03,890 I can not give excuses or false promises 422 00:51:05,890 --> 00:51:06,790 And you know said. 423 00:51:07,990 --> 00:51:10,190 Not chosen a good time to be tired. 424 00:51:12,490 --> 00:51:14,790 Let me worry about that. I find them. 425 00:51:16,890 --> 00:51:18,690 I do not think they can leave the country 426 00:51:19,390 --> 00:51:20,990 There are federal troops to guard the border. 427 00:51:21,890 --> 00:51:23,790 They may try to get rid of it, selling it. 428 00:51:24,390 --> 00:51:26,790 In this case the buyer has order to contact me. 429 00:51:29,090 --> 00:51:30,390 And if they are to another state? 430 00:51:31,390 --> 00:51:32,990 We have an "Ace". 431 00:51:33,490 --> 00:51:36,390 The man who caused problems. What organized everything. 432 00:51:37,890 --> 00:51:40,690 We let him go and he takes us to the hideout. 433 00:51:41,390 --> 00:51:42,090 Who is he? 434 00:51:42,090 --> 00:51:43,490 The choker site. 435 00:51:44,290 --> 00:51:45,590 Give the name of Django. 436 00:51:51,890 --> 00:51:52,490 What? 437 00:51:53,290 --> 00:51:54,790 Django ... You idiot! 438 00:51:56,090 --> 00:51:58,690 You're really tired. Lost your memory! 439 00:52:06,990 --> 00:52:08,490 - Do you have data? - Yes 440 00:53:05,890 --> 00:53:07,490 Yes, Django. 's Me. 441 00:53:09,090 --> 00:53:10,190 Are you surprised? 442 00:53:10,190 --> 00:53:13,190 Five years ago I advised you to join in with us, remember? 443 00:53:13,990 --> 00:53:16,590 I promised you honor and wealth, remember? 444 00:53:18,090 --> 00:53:21,190 Not listen. You were wrong. 445 00:53:22,390 --> 00:53:23,990 Killer dirty. 446 00:53:27,590 --> 00:53:29,190 The same old arrogant. 447 00:53:30,090 --> 00:53:32,190 The same Django stupid and naive. 448 00:53:33,390 --> 00:53:37,590 Five years ... five years and have not changed. 449 00:53:38,290 --> 00:53:42,090 I still dream about that house and with that beautiful girl 450 00:53:42,090 --> 00:53:48,590 to take care of you .... As you said? Live happily until the day of the trial. 451 00:53:49,690 --> 00:53:50,690 Was not it? 452 00:53:51,890 --> 00:53:54,190 I can only one thing ... 453 00:53:55,990 --> 00:53:56,890 Hate! 454 00:53:57,590 --> 00:54:00,090 But even hatred has its price. 455 00:54:02,790 --> 00:54:04,590 If you help me to recover this gold ... 456 00:54:04,990 --> 00:54:06,490 some will be yours. 457 00:54:08,090 --> 00:54:10,590 The life of my wife was worth more. 458 00:54:10,590 --> 00:54:13,290 It was an accident! She was a woman. 459 00:54:14,090 --> 00:54:15,990 Do not worry. There are many like it ... e. 460 00:54:18,490 --> 00:54:19,590 It lets you, Lukas. 461 00:54:22,290 --> 00:54:23,890 Have you hit enough. 462 00:54:36,790 --> 00:54:38,090 He is stubborn. 463 00:54:41,290 --> 00:54:41,990 I know. 464 00:54:44,290 --> 00:54:46,190 But it is worth trying to break it. 465 00:54:51,790 --> 00:54:55,190 If she does not cooperate in a few hours, they have to kill you ... 466 00:54:56,090 --> 00:54:58,390 but as a pistol. 467 00:54:59,990 --> 00:55:01,790 After all he was a friend. 468 00:55:02,890 --> 00:55:03,490 Let. 469 00:55:13,890 --> 00:55:15,290 Stop it. 470 00:55:16,790 --> 00:55:18,390 Behave. 471 00:55:23,290 --> 00:55:25,590 Johnny, please you are hurting me. 472 00:55:28,790 --> 00:55:30,790 not do that. I can not breathe. 473 00:55:31,590 --> 00:55:33,090 Johnny, you're so gross. 474 00:55:36,490 --> 00:55:37,390 Why are you laughing? 475 00:55:37,890 --> 00:55:38,790 Who are you talking about? 476 00:55:43,590 --> 00:55:46,590 Honey, you're so big and strong. 477 00:55:51,590 --> 00:55:53,590 They no longer need it, but can be useful to us. 478 00:56:01,090 --> 00:56:02,190 Come on, quickly. 479 00:56:05,290 --> 00:56:06,690 I'm right behind you. Let. 480 00:56:14,490 --> 00:56:17,490 Django, agrees. We like that. Go and fetch water. 481 00:56:19,690 --> 00:56:21,290 Django! Django, wake up! 482 00:56:21,890 --> 00:56:24,590 Django! Turned up even in mashed potatoes. 483 00:56:25,190 --> 00:56:26,590 Come on, get up, boy. 484 00:56:26,990 --> 00:56:29,990 That's right. Let's .... That's right. 485 00:56:36,790 --> 00:56:38,390 You'll feel better after that. 486 00:56:44,790 --> 00:56:46,690 Where are the Lukas and others? 487 00:56:46,690 --> 00:56:48,590 It will be a miracle if you escape, Django. 488 00:56:48,990 --> 00:56:50,290 Look no further problems. 489 00:56:51,090 --> 00:56:52,990 - Tell me where they are. - In the saloon. 490 00:57:00,590 --> 00:57:01,790 Need dynamite. 491 00:57:02,890 --> 00:57:05,690 I know my husband. He betrayed you. 492 00:57:06,090 --> 00:57:08,290 - Why did he do it? - I do not know. 493 00:57:08,690 --> 00:57:09,890 Where is Garcia? 494 00:57:10,890 --> 00:57:13,890 ... I do not know where he is. 495 00:57:14,590 --> 00:57:19,590 If it is true what they say, I force him to appear and make it up somehow. 496 00:57:21,290 --> 00:57:22,690 Someone's coming. 497 00:57:36,890 --> 00:57:38,590 Alvarez! Alvarez! 498 00:57:40,090 --> 00:57:41,990 Orders all out. There is work to do. 499 00:57:45,990 --> 00:57:47,890 Sure, everyone out there. 500 00:58:06,290 --> 00:58:10,090 - What will be this time? - You know Lukas. Something important. 501 00:59:11,790 --> 00:59:14,090 I'm sick of your excuses, Lukas! 502 00:59:15,090 --> 00:59:18,290 Do not need you and your men here, if you do not do things well. 503 00:59:19,390 --> 00:59:24,090 I want someone who can take care of the action of these men. 504 00:59:25,790 --> 00:59:28,590 Nobody will take any initiative without telling me. 505 00:59:29,090 --> 00:59:31,090 I do not want any more of your stupid failures. 506 00:59:53,390 --> 00:59:55,390 I need a torch and a dozen rifles. 507 00:59:55,890 --> 00:59:59,590 The dynamite has been difficult. But where to get twelve guns? 508 01:00:00,890 --> 01:00:03,490 Also, you changed your mind? I thought you were bursting with them. 509 01:00:03,990 --> 01:00:06,090 Is there someone inside that interests me more alive. 510 01:00:20,890 --> 01:00:22,490 Let's see if Django is more talkative. 511 01:00:24,890 --> 01:00:26,790 Go, before they discover that escaped. 512 01:00:27,690 --> 01:00:29,490 I hope for you the other side of the Saloon. 513 01:00:33,790 --> 01:00:35,090 Tell me one thing, Lukas. 514 01:00:37,390 --> 01:00:41,090 If we discovered that this was all a trick to that gold should not go out where to go 515 01:00:42,690 --> 01:00:43,890 what would you do about it? 516 01:00:44,390 --> 01:00:45,790 Okay, enough, David! 517 01:00:47,990 --> 01:00:49,190 Be careful what you say. 518 01:00:49,590 --> 01:00:53,990 Did I got into this. Without me you were not one. 519 01:00:54,390 --> 01:00:57,790 So I do not want more of these conversations after having done so much for you. 520 01:01:18,890 --> 01:01:19,690 Wait here. 521 01:01:26,390 --> 01:01:27,990 The choker will not talk. 522 01:01:29,090 --> 01:01:31,690 We have to think of a way to recover the gold. 523 01:01:46,290 --> 01:01:47,690 I had to rob the store. 524 01:01:48,990 --> 01:01:50,890 - Still just in prison. - See that ladder? 525 01:01:51,390 --> 01:01:52,890 It will give the other side of the saloon. 526 01:01:53,990 --> 01:01:55,390 Sube up there. 527 01:01:56,390 --> 01:02:00,090 When you hear shots on the other side, shoot well. 528 01:02:02,190 --> 01:02:04,890 Not hit anyone, but it does not matter. 529 01:02:05,590 --> 01:02:07,090 It just makes too much noise. 530 01:02:08,490 --> 01:02:10,390 Do not hit anybody? Are you crazy? 531 01:02:11,590 --> 01:02:16,490 Question who was the second in the shot with bow and arrow last year. 532 01:02:17,090 --> 01:02:18,490 Were you in third, not second. 533 01:02:19,090 --> 01:02:21,090 But you keep hidden. 534 01:02:27,190 --> 01:02:27,990 Understood. 535 01:02:53,090 --> 01:02:54,290 Takes the other to the other side. 536 01:02:58,690 --> 01:02:59,490 Django escaped! 537 01:03:00,390 --> 01:03:01,790 Killed the two guards. 538 01:03:02,290 --> 01:03:03,590 Bill is looking at the other side of town. 539 01:03:04,090 --> 01:03:05,690 You fool! 540 01:03:10,790 --> 01:03:11,490 It must be him! 541 01:03:12,890 --> 01:03:14,190 Fast, joins the men! 542 01:03:16,090 --> 01:03:16,690 Fire! 543 01:03:20,490 --> 01:03:22,290 - Water ... - Bring water! 544 01:03:25,590 --> 01:03:27,390 All out. Sam, George, come with me. 545 01:03:34,490 --> 01:03:35,490 Back inside! 546 01:03:37,990 --> 01:03:38,790 Cowards 547 01:03:38,790 --> 01:03:42,790 All are calibrated with me. Mato who do not leave us! 548 01:04:44,190 --> 01:04:45,090 Lukas! 549 01:04:49,390 --> 01:04:50,190 Lukas! 550 01:04:50,890 --> 01:04:52,490 You remember back five years ago? 551 01:04:53,290 --> 01:04:54,890 A shipment of gold from the mines. 552 01:04:57,590 --> 01:05:01,290 A cart, a man ... a woman. 553 01:05:02,390 --> 01:05:05,290 She was my wife! You killed it! 554 01:05:09,190 --> 01:05:12,190 Sai, Lukas. Get out while there is still time. 555 01:05:13,590 --> 01:05:14,590 Outside. 556 01:05:16,290 --> 01:05:18,590 Help me out. Help me! 557 01:05:18,990 --> 01:05:21,590 Sai ... Sai! 558 01:05:30,290 --> 01:05:31,690 Relief .... 559 01:06:25,190 --> 01:06:27,690 The border is there for after two miles of river. 560 01:06:30,490 --> 01:06:33,290 Maybe we should wait until the sunset, right? 561 01:06:33,790 --> 01:06:36,190 No problem. Can cross in safety here. 562 01:06:37,290 --> 01:06:39,090 This part is never patrolled. 563 01:06:50,990 --> 01:06:53,590 Wait. I'm not with you. 564 01:06:56,290 --> 01:06:58,990 - No? And why not? - I want to get my family. 565 01:07:00,190 --> 01:07:03,990 I also want to cross that river ... but not alone. 566 01:07:04,390 --> 01:07:08,490 We all have wives and children. We think of them later. 567 01:07:09,290 --> 01:07:10,690 I've made. 568 01:07:24,090 --> 01:07:26,690 And the gold? What do we do? 569 01:07:27,190 --> 01:07:28,190 I take my part. 570 01:07:29,390 --> 01:07:32,590 - You take? And what is the act? - That I could take. 571 01:07:53,690 --> 01:07:55,990 - How about this? - Adios. 572 01:08:44,090 --> 01:08:45,190 Okay. Come on. 573 01:08:48,990 --> 01:08:50,290 Stay in line. 574 01:10:00,890 --> 01:10:01,790 Between. 575 01:10:03,990 --> 01:10:08,190 Sorry, sir. But there is one person who wants to talk to you. 576 01:10:12,190 --> 01:10:13,390 Not want to be interrupted. 577 01:10:30,290 --> 01:10:32,090 Hello, sir. 578 01:10:36,690 --> 01:10:37,590 Where are your men? 579 01:10:38,890 --> 01:10:40,190 In City Farmers. 580 01:10:40,990 --> 01:10:43,690 Send them now to Alvez in Sierra County. 581 01:10:44,890 --> 01:10:45,890 But Lukas is there. 582 01:10:49,590 --> 01:10:50,590 Was there. 583 01:10:52,490 --> 01:10:53,890 He made a mistake. 584 01:10:54,790 --> 01:10:55,890 Who was it? 585 01:10:56,890 --> 01:10:59,690 The choker site. His name is Django. 586 01:10:59,990 --> 01:11:01,090 And that you want? 587 01:11:01,590 --> 01:11:02,390 Yes ... but alive. 588 01:11:10,490 --> 01:11:13,690 He is the only one who knows where a certain amount of gold. 589 01:11:50,690 --> 01:11:51,790 He's here. 590 01:11:53,290 --> 01:11:54,890 He has the gold with him. 591 01:11:55,790 --> 01:11:57,090 He is hidden. 592 01:11:58,290 --> 01:11:59,090 Where? 593 01:12:02,490 --> 01:12:04,590 Go ... kill him? 594 01:12:04,990 --> 01:12:05,690 No. 595 01:12:06,690 --> 01:12:10,990 Then what will become of us? 596 01:12:11,990 --> 01:12:14,190 Just want to let him return what he stole. 597 01:12:15,290 --> 01:12:16,490 Save my husband ... 598 01:12:17,290 --> 01:12:20,690 Has saved our lives before. I do not know why. 599 01:12:22,190 --> 01:12:27,190 I beg you, let Garcia go home to live as before. 600 01:12:27,690 --> 01:12:28,690 This does not depend on me. 601 01:12:30,790 --> 01:12:36,190 You are in my house. A mile down the road to Altos. 602 01:12:36,990 --> 01:12:38,590 - Come with me? - No. .. 603 01:12:39,390 --> 01:12:42,390 You will follow me. Wait just a little. 604 01:13:56,890 --> 01:13:58,090 Are Django, are not you? 605 01:14:52,990 --> 01:14:54,990 Barry said to take you back alive. 606 01:14:54,990 --> 01:14:56,190 Do not try anything. 607 01:14:57,190 --> 01:15:00,390 Grab it by the barrel and passes it to me. And hurry! 608 01:15:36,790 --> 01:15:38,490 Pack your things and go. 609 01:16:27,990 --> 01:16:29,290 You 're leaving, Garcia? 610 01:16:35,590 --> 01:16:36,290 Stop! 611 01:16:50,490 --> 01:16:53,290 Do not slay, Django. You promised. 612 01:17:09,890 --> 01:17:10,990 It's all there? 613 01:17:11,890 --> 01:17:12,790 Forgive her. 614 01:17:13,990 --> 01:17:15,590 He killed Wallace. 615 01:17:21,790 --> 01:17:23,990 Wallace and many men. 616 01:17:25,790 --> 01:17:27,390 You know why I did it. 617 01:17:28,290 --> 01:17:30,290 All my life I was poor and hungry. 618 01:17:31,690 --> 01:17:33,290 The same applies to my wife. 619 01:17:36,990 --> 01:17:38,390 We could not keep living like this. 620 01:17:39,090 --> 01:17:40,790 I'm not the judge or the sheriff. 621 01:17:42,090 --> 01:17:43,890 Just know that betrayed my trust. 622 01:17:46,690 --> 01:17:48,090 I owe my life to you, Django. 623 01:17:49,090 --> 01:17:50,590 And since I saved yours. 624 01:17:52,090 --> 01:17:53,490 The debt is paid. 625 01:17:54,790 --> 01:17:56,890 Take the gold and leave us in peace. 626 01:18:01,090 --> 01:18:04,490 Come on. This time you have to do exactly what I say. 627 01:18:12,190 --> 01:18:14,090 Be a good girl and go in silence to the church. 628 01:18:22,290 --> 01:18:23,190 Here we go. 629 01:18:30,290 --> 01:18:31,290 What happens? 630 01:18:32,590 --> 01:18:34,290 I'm coming to you, okay? 631 01:18:34,890 --> 01:18:35,690 Okay. 632 01:18:49,890 --> 01:18:50,990 Good morning, sir. 633 01:18:52,090 --> 01:18:54,790 Sorry for daring to come to your home. 634 01:18:55,990 --> 01:19:01,190 I am here because of something that I know will interest you, sir. 635 01:19:02,390 --> 01:19:03,090 And what is that? 636 01:19:09,690 --> 01:19:10,790 What is it? 637 01:19:12,190 --> 01:19:15,590 I know who stole the gold from these crosses. 638 01:20:16,690 --> 01:20:19,090 I came alone. Where is your husband? 639 01:20:35,590 --> 01:20:37,490 Garcia ... Garcia! 640 01:20:57,190 --> 01:20:57,690 So? 641 01:20:58,990 --> 01:21:00,290 Where is the gold? 642 01:21:02,590 --> 01:21:04,690 I have to be sure of what I promised you. 643 01:21:07,990 --> 01:21:10,390 Here are $ 5000 as promised. 644 01:21:11,990 --> 01:21:13,590 Lukas said he would give me more money. 645 01:21:13,890 --> 01:21:15,690 I made the agreement with your wife, not with Lukas. 646 01:21:17,090 --> 01:21:18,190 You can count it later. 647 01:21:18,990 --> 01:21:20,490 Now it's better pass me the gold. 648 01:21:23,790 --> 01:21:25,090 Is hidden. 649 01:21:25,890 --> 01:21:27,390 In the cemetery of Senior. 650 01:22:08,490 --> 01:22:09,490 Where is hidden. 651 01:22:10,990 --> 01:22:11,890 Ali 652 01:22:55,490 --> 01:22:57,390 What field are you digging there? 653 01:22:59,590 --> 01:23:00,390 Your. 654 01:23:02,290 --> 01:23:03,590 I'm here for gold. 655 01:23:05,090 --> 01:23:06,490 Really? 656 01:23:16,290 --> 01:23:17,890 We can discuss this? 657 01:23:24,390 --> 01:23:25,690 You can have half the gold. 658 01:23:28,390 --> 01:23:30,790 It is a good offer. It is better to accept it. 659 01:23:32,490 --> 01:23:34,890 The life of my wife was worth more. 660 01:23:36,790 --> 01:23:39,190 In the past I gave you a county. But you would not hear. 661 01:23:40,990 --> 01:23:43,990 Now offered up another proposal. But this is the last time. 662 01:23:51,190 --> 01:23:54,890 Why not forget this old story and move on? 663 01:23:55,390 --> 01:23:56,890 You know I want to save your life. 664 01:24:03,790 --> 01:24:06,290 For five years killed and robbed ... 665 01:24:06,290 --> 01:24:09,590 Your debt to justice is too large. 666 01:24:11,490 --> 01:24:13,490 Now I have a county for you ... 667 01:24:15,290 --> 01:24:16,290 Pay it. 668 01:24:48,490 --> 01:24:49,690 I paid ... 669 01:24:50,990 --> 01:24:52,090 But that would be stupid. 670 01:25:02,790 --> 01:25:03,690 No. 671 01:25:04,390 --> 01:25:05,490 He does not betray. 672 01:25:07,090 --> 01:25:10,590 Did you and your stubborn idea that I was stupid like you. 673 01:25:20,890 --> 01:25:22,790 I offer you fifty percent of that gold. 674 01:25:25,390 --> 01:25:26,290 What do you say? 675 01:25:31,490 --> 01:25:32,290 It is a pity. 676 01:25:34,990 --> 01:25:37,590 I fear that this is the last county to give you. 677 01:25:39,190 --> 01:25:43,190 The dead are in their graves, you know? And you're dead. 678 01:25:45,590 --> 01:25:46,890 You have been dead for five years. 679 01:25:50,990 --> 01:25:52,490 And this is your grave. 680 01:25:58,790 --> 01:25:59,490 Cava. 681 01:26:43,490 --> 01:26:44,490 Ready, guys? 682 01:28:43,690 --> 01:28:45,290 Here, Mercedez. 683 01:28:47,390 --> 01:28:48,390 It's yours. 684 01:28:49,290 --> 01:28:50,990 - Accept it. - I can not. 685 01:28:51,890 --> 01:28:53,290 It is for you. 686 01:28:59,690 --> 01:29:00,790 Adios, Django.49162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.