All language subtitles for Django.Prepare.A.Coffin.1968.UNCUT.1080p.BluRay.(Tristan A. Sibarani)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,200 --> 00:00:25,600
DJANGO PREPARE THE COFFIN
2
00:02:34,869 --> 00:02:37,769
And so, my friends, as a senator and citizen
3
00:02:37,769 --> 00:02:41,469
gives me great pleasure to congratulate the outcome of these elections.
4
00:02:42,069 --> 00:02:47,169
And for a future full of freedom, democracy and happiness.
5
00:02:47,569 --> 00:02:50,769
I feel obliged to say that is a great honor
6
00:02:51,469 --> 00:02:55,769
that you have chosen my candidate, the man that I proposed
7
00:02:55,769 --> 00:02:59,069
to be your representative in the State Senate.
8
00:03:00,502 --> 00:03:05,602
Ladies and gentlemen, how about a big round of applause for David Barry.
9
00:03:08,002 --> 00:03:09,602
Thank you. Thanks, guys.
10
00:03:57,244 --> 00:03:59,544
Not agree with Senator Logan, is not, Dean?
11
00:04:01,044 --> 00:04:02,544
No, I do not agree.
12
00:04:03,144 --> 00:04:05,244
Should even know what I feel.
13
00:04:05,844 --> 00:04:08,544
It is ambitious. It is cruel and has no scruples.
14
00:04:08,944 --> 00:04:10,844
Only in politics to make money.
15
00:04:11,544 --> 00:04:13,044
I hate people like you, David.
16
00:04:13,544 --> 00:04:15,344
I bet you'd be better without you.
17
00:04:18,744 --> 00:04:21,244
Maybe we should settle this once and for all.
18
00:04:24,544 --> 00:04:25,544
Without them.
19
00:04:27,044 --> 00:04:28,144
Just the two.
20
00:05:13,968 --> 00:05:16,968
Forget it, David. The senator is waiting for you.
21
00:05:17,368 --> 00:05:19,568
Do not get angry. You know how he is impatient.
22
00:05:23,068 --> 00:05:26,068
It is best to resolve it after the party?
23
00:05:31,268 --> 00:05:32,568
What do you think that, Dean?
24
00:05:33,368 --> 00:05:37,768
Do not get involved, boy. You will see that it is useless.
25
00:06:21,996 --> 00:06:23,796
Sorry, I was a little nervous.
26
00:06:25,296 --> 00:06:27,196
Since he could not bear it.
27
00:06:28,796 --> 00:06:31,096
If you do not learn to relax his new job may take you
28
00:06:32,096 --> 00:06:33,796
down to seven feet of earth.
29
00:06:36,696 --> 00:06:38,296
I suppose I'm tired.
30
00:06:38,796 --> 00:06:40,096
I think I need to rest.
31
00:06:40,596 --> 00:06:41,896
Give this kind of life.
32
00:06:44,393 --> 00:06:48,293
Not be better to have a wife, children ... a beautiful ranch?
33
00:06:50,693 --> 00:06:52,593
Wait peacefully for the last trial.
34
00:06:53,293 --> 00:06:54,593
No, Django.
35
00:06:56,193 --> 00:07:00,093
No. It is not for me.
36
00:07:02,293 --> 00:07:04,293
I'm ambitious. True.
37
00:07:07,468 --> 00:07:10,768
It is as if you had always something to burn in your mind.
38
00:07:11,368 --> 00:07:13,068
To succeed will do everything.
39
00:07:16,068 --> 00:07:17,068
Anything.
40
00:07:18,868 --> 00:07:21,168
Join me, Django. I need someone like you.
41
00:07:21,868 --> 00:07:24,568
I swear that in some years we will have both money and influence
42
00:07:24,568 --> 00:07:27,068
we will not need anything else in life.
43
00:07:37,920 --> 00:07:39,220
You're not going to the party?
44
00:07:41,620 --> 00:07:43,920
No. I have to leave early tomorrow.
45
00:07:45,620 --> 00:07:46,320
Seriously
46
00:07:46,320 --> 00:07:47,920
A normal work?
47
00:07:50,520 --> 00:07:51,820
Is larger than normal.
48
00:07:53,320 --> 00:07:55,520
All the gold of the Bank of Hampton.
49
00:07:55,920 --> 00:07:57,920
I will lead the caravan with the gold.
50
00:07:58,320 --> 00:08:00,420
- Where?
- Atlanta. My wife also goes.
51
00:08:06,477 --> 00:08:09,677
Also like to go, Django. To meet new people and have fun.
52
00:08:11,277 --> 00:08:14,877
I met some girls from Atlanta. That's what it was.
53
00:08:28,733 --> 00:08:30,533
- Hello
- Good morning, darling.
54
00:08:30,533 --> 00:08:32,933
- Have you agreed?
- Why? It is too early?
55
00:08:33,933 --> 00:08:38,533
Do not be silly. The stars shine and the sun will rise in just four hours.
56
00:08:41,133 --> 00:08:43,533
We are coming to a lake. It is the only water in 20 miles.
57
00:08:44,933 --> 00:08:48,033
It goes by pretty up while I water the horses.
58
00:08:48,433 --> 00:08:49,233
All right, dear.
59
00:09:10,449 --> 00:09:11,449
Pull it.
60
00:09:20,749 --> 00:09:22,849
Put one here and another there under.
61
00:09:23,549 --> 00:09:24,849
Come on ... One!
62
00:10:22,871 --> 00:10:24,371
Come! Move it!
63
00:11:26,752 --> 00:11:29,052
Provider Provider ... ...
64
00:11:29,652 --> 00:11:31,352
- Santa Fe?
- Yes i>
65
00:11:31,852 --> 00:11:34,452
Is that you, Effie? Okay, okay.
66
00:11:35,552 --> 00:11:37,752
No. .. No. .. The executioner is there?
67
00:11:39,752 --> 00:11:41,152
I will leave you a message.
68
00:11:42,252 --> 00:11:45,852
The sheriff said he has to come quickly. There is work for him to do.
69
00:11:48,552 --> 00:11:50,852
Sure. Remember to tell you that.
70
00:11:56,116 --> 00:11:57,916
Do not make noise when someone is calling.
71
00:11:58,616 --> 00:11:59,616
It's rude.
72
00:12:15,316 --> 00:12:16,316
My young ...
73
00:12:17,816 --> 00:12:21,316
Should have been there while I was calling. Why not say anything?
74
00:12:24,116 --> 00:12:24,916
What is it?
75
00:12:26,648 --> 00:12:28,748
The sheriff wants to do me a questionnaire.
76
00:12:29,048 --> 00:12:30,648
Questionnaire ... questionnaire i>
77
00:12:30,648 --> 00:12:33,048
And you are next if not shut up.
78
00:12:35,148 --> 00:12:36,448
It is a Mexican farmer.
79
00:12:37,748 --> 00:12:38,848
And what did he do?
80
00:12:39,948 --> 00:12:42,548
You should find it with your machine gun.
81
00:12:43,148 --> 00:12:46,048
Five years ago they stole the gold from the mine sites
82
00:12:47,148 --> 00:12:48,748
when the lead went to Santa Fe
83
00:12:50,986 --> 00:12:55,286
Five years investigating where the gold
84
00:12:55,686 --> 00:12:57,186
and who is behind this theft.
85
00:12:57,586 --> 00:12:59,686
The same story five years ago.
86
00:12:59,986 --> 00:13:02,086
Someone stole the gold and not able to catch.
87
00:13:02,786 --> 00:13:05,486
So first caught the chicken thief and arrested him
88
00:13:06,086 --> 00:13:09,886
accusing him of stealing the gold and ask that you put the "scarf" around his neck.
89
00:13:11,244 --> 00:13:13,644
You used to hang the innocent. You have a lot of practice at it.
90
00:13:14,044 --> 00:13:15,644
I want a drink! I want a drink! i>
91
00:13:18,444 --> 00:13:19,544
You have plenty of water.
92
00:13:20,044 --> 00:13:20,944
No?
93
00:13:22,244 --> 00:13:24,344
Tell the sheriff to expect with this implementation.
94
00:13:24,644 --> 00:13:26,344
I have two more to do in the next county.
95
00:13:28,144 --> 00:13:29,144
If you say so ...
96
00:13:30,644 --> 00:13:32,144
When does the next shipment?
97
00:13:32,944 --> 00:13:34,744
It is better to keep the drink.
98
00:13:36,144 --> 00:13:38,144
Is cider. Nothing more than cider.
99
00:13:41,700 --> 00:13:42,700
Right?
100
00:13:52,000 --> 00:13:55,800
Horrible! Yet you Poisons!
101
00:13:56,300 --> 00:13:58,600
Follow my county, young. It is up by alcohol.
102
00:14:00,600 --> 00:14:03,600
You're right, Horace. You always have reasons ...
103
00:14:03,600 --> 00:14:05,400
No! It is best not to drink more.
104
00:14:06,800 --> 00:14:08,100
You have a job tomorrow, Django.
105
00:14:09,600 --> 00:14:12,700
Notice from you when another load of gold.
106
00:15:25,898 --> 00:15:29,798
Jonathan Habit, you have something to say before hanging?
107
00:15:31,298 --> 00:15:32,598
I am innocent.
108
00:17:42,761 --> 00:17:45,961
It has the same effect on everyone. It is very hungry.
109
00:17:51,461 --> 00:17:53,061
This is "you."
110
00:17:54,661 --> 00:17:57,561
Now you go 40 miles north of Fort Mendez.
111
00:17:57,861 --> 00:18:00,561
Is there a deserted village. There you will find friends.
112
00:18:03,280 --> 00:18:05,180
But my wife and my children ...
113
00:18:05,580 --> 00:18:06,880
They are there waiting for you.
114
00:18:07,280 --> 00:18:09,180
And what happens next.
115
00:18:10,980 --> 00:18:13,480
Now you are asking too much.
116
00:18:21,280 --> 00:18:22,080
Yankee!
117
00:18:25,480 --> 00:18:28,980
That's what gave me a hang up. You will need money. Take him.
118
00:18:45,382 --> 00:18:46,982
They hang up if you return there.
119
00:18:47,382 --> 00:18:49,682
And this time I will have that pleasure.
120
00:18:50,382 --> 00:18:53,182
If you run away you will be a "ghost" forever.
121
00:18:54,382 --> 00:18:56,882
If I were you going to this village in Mendez.
122
00:19:06,184 --> 00:19:06,984
Hello, sheriff.
123
00:19:08,184 --> 00:19:09,984
It is time to show up here.
124
00:19:10,384 --> 00:19:11,984
I had another job.
125
00:19:12,384 --> 00:19:13,284
Go.
126
00:19:24,484 --> 00:19:27,484
If I were you dispatched me. You are more dead than alive.
127
00:19:27,484 --> 00:19:29,584
If not hanged quickly lose your pay.
128
00:19:41,757 --> 00:19:44,157
What do you want? What are you doing here? I am innocent!
129
00:19:44,457 --> 00:19:47,457
- I tell you that I am innocent.
- If you give value to your life is quiet.
130
00:19:49,157 --> 00:19:50,157
Get your coat.
131
00:19:52,057 --> 00:19:54,057
- Get up.
- What will you do?
132
00:19:55,157 --> 00:19:56,957
Put this on. It has a hook.
133
00:20:03,798 --> 00:20:05,498
Let. Squeeze it.
134
00:20:13,098 --> 00:20:14,398
And if they see the hook?
135
00:20:14,998 --> 00:20:17,798
They can not see. You have to shrug it off.
136
00:20:18,098 --> 00:20:20,898
Pretend you are dead. Tonight I come pick you up.
137
00:20:22,398 --> 00:20:23,598
Sheriff, we are ready.
138
00:20:26,398 --> 00:20:28,498
Not be a bad idea that you were screaming.
139
00:20:31,096 --> 00:20:33,096
I am innocent! Innocent! You can not do that.
140
00:20:34,096 --> 00:20:37,396
Not want to die. I did nothing!
141
00:20:45,296 --> 00:20:46,596
Cheer up, son.
142
00:20:57,490 --> 00:20:59,990
They can not! Do not do it! Murderers!
143
00:21:00,790 --> 00:21:03,890
They can not hang! He did nothing!
144
00:21:04,290 --> 00:21:07,290
Leave him alone! Leave him alone!
145
00:21:08,290 --> 00:21:09,890
Murderers! Murderers!
146
00:21:10,290 --> 00:21:14,790
You are innocent! Garcia, tell them that you are innocent!
147
00:21:15,590 --> 00:21:17,290
Garcia! Garcia!
148
00:21:18,090 --> 00:21:19,790
- Help me!
- Why do nothing?
149
00:21:19,790 --> 00:21:23,190
They are all cowards? Why not talk?
150
00:21:23,590 --> 00:21:27,190
Why not tell the truth? They know that he did nothing!
151
00:21:27,690 --> 00:21:29,790
He is innocent! Innocent!
152
00:21:30,790 --> 00:21:33,090
They can not hang! Free him up!
153
00:21:33,690 --> 00:21:36,290
They are just killers. Let him go!
154
00:21:37,090 --> 00:21:38,190
Leave him alone!
155
00:21:39,290 --> 00:21:42,890
He is innocent! Innocent!
156
00:21:49,698 --> 00:21:52,498
The executioner has to do its work in peace, sheriff.
157
00:21:53,498 --> 00:21:55,698
Should be left alone to be able to do their work.
158
00:21:57,198 --> 00:22:00,298
This type of scene is bad for the reputation of the city.
159
00:22:00,998 --> 00:22:01,898
Take it.
160
00:22:56,658 --> 00:22:58,658
Django, I do not use one of these.
161
00:22:59,158 --> 00:23:00,258
The Garcia teaches you.
162
00:23:03,258 --> 00:23:04,558
This is Garcia.
163
00:23:05,958 --> 00:23:06,858
I'll help you.
164
00:23:14,658 --> 00:23:17,058
Django, because it brought us whiskey?
165
00:23:19,058 --> 00:23:20,958
It was good to have a little drink.
166
00:23:23,808 --> 00:23:24,908
I need a little.
167
00:23:25,908 --> 00:23:27,108
Seriously
168
00:23:27,808 --> 00:23:30,108
Well, I guess I can wait.
169
00:23:57,221 --> 00:23:58,921
I'm sick, gringo.
170
00:23:59,621 --> 00:24:01,721
I've been here a month at least.
171
00:24:02,521 --> 00:24:06,021
Still does not count because the mantens here in this site.
172
00:24:06,521 --> 00:24:08,421
Or why they have saved us.
173
00:24:09,821 --> 00:24:12,021
I need you. I have some scores to settle.
174
00:24:16,421 --> 00:24:17,221
Lukas?
175
00:24:21,221 --> 00:24:22,321
That's right.
176
00:24:23,521 --> 00:24:29,521
Hombres, come here. The gringo is an interesting thing to tell you.
177
00:24:33,917 --> 00:24:36,217
The Lukas is powerful.
178
00:24:37,017 --> 00:24:42,317
Your men are out-of-law. Assassins he took the prison.
179
00:24:42,817 --> 00:24:44,417
Terrorize the whole country.
180
00:24:45,117 --> 00:24:47,517
They do not like to meddle in its path.
181
00:24:48,517 --> 00:24:51,117
- Better watch your ass.
- Are you scared?
182
00:24:51,617 --> 00:24:53,617
No. But ...
183
00:24:57,648 --> 00:25:00,348
What we received in return?
184
00:25:02,548 --> 00:25:03,848
To have your life.
185
00:25:05,148 --> 00:25:07,948
Then, if still alive ...
186
00:25:08,848 --> 00:25:12,048
can return home, free of charge.
187
00:25:12,748 --> 00:25:13,948
Got any plans?
188
00:25:18,648 --> 00:25:22,448
All you wanted to witness against you hanged.
189
00:25:25,248 --> 00:25:28,948
They have to find them. One by one.
190
00:25:32,646 --> 00:25:35,746
And make them understand that the time has come to repentance.
191
00:25:36,446 --> 00:25:38,546
I was sick at home ....
192
00:25:38,946 --> 00:25:42,346
And the cowardly Bill Kirby said he saw me outside.
193
00:25:43,046 --> 00:25:45,846
That's how I condemned. He betrayed me.
194
00:25:46,846 --> 00:25:48,746
Just to be with my land.
195
00:25:49,346 --> 00:25:53,146
He will pay. Pay for this trick. You'll see.
196
00:25:53,646 --> 00:25:55,146
Of course it will, Jonathan.
197
00:25:55,646 --> 00:25:56,746
Now calm down.
198
00:25:57,146 --> 00:25:58,346
What should we do?
199
00:25:58,346 --> 00:26:01,846
They are dead men. Ghosts.
200
00:26:05,757 --> 00:26:08,857
They go to their house. Let me see.
201
00:26:10,757 --> 00:26:15,557
I think I will like. Go and have fun. But no deaths.
202
00:26:17,657 --> 00:26:18,757
Why not?
203
00:26:21,057 --> 00:26:24,357
They are innocent people who were convicted. They are murderers.
204
00:26:25,157 --> 00:26:26,357
Not like it.
205
00:26:29,383 --> 00:26:31,583
What is the problem if we kill someone?
206
00:26:36,783 --> 00:26:38,383
Pedro, José, we will.
207
00:26:42,583 --> 00:26:43,483
Where to go?
208
00:26:45,383 --> 00:26:48,483
Do not worry, Django. We will not spoil your little game.
209
00:26:49,283 --> 00:26:52,583
... We know how to be silent.
210
00:26:53,825 --> 00:26:57,125
Now it's too late. They should have started earlier.
211
00:26:58,325 --> 00:27:00,125
I advise you to stay here.
212
00:27:00,625 --> 00:27:03,125
- Oh, really? Until when?
- I do not know.
213
00:27:03,525 --> 00:27:06,325
I told you ... let's leave now!
214
00:27:09,838 --> 00:27:10,638
Wait!
215
00:27:42,244 --> 00:27:45,044
Thank you for saving my life.
216
00:27:52,751 --> 00:27:55,051
You go behind and open the corral.
217
00:28:10,851 --> 00:28:14,751
Walker! Am I, Walker!
218
00:28:16,051 --> 00:28:17,951
Walker, remember me?
219
00:28:19,715 --> 00:28:21,715
Why do this? Who are you?
220
00:28:22,215 --> 00:28:25,615
Abbott, remember? Lukas paid you to send me to the gallows.
221
00:28:26,015 --> 00:28:27,415
Now that I'm going to pay!
222
00:28:30,215 --> 00:28:31,215
Liar!
223
00:28:34,315 --> 00:28:37,215
'll Have to Lukas and tell him ...
224
00:28:37,715 --> 00:28:40,015
Jonathan Abbott back from the dead.
225
00:28:42,815 --> 00:28:44,015
Vamos, muchachos.
226
00:28:48,415 --> 00:28:50,915
- What is this? Who are they?
- It's me Wallace. Remember?
227
00:28:53,615 --> 00:28:55,215
Went back to make you pay.
228
00:28:56,715 --> 00:28:58,615
For having me sent to the gallows!
229
00:29:05,325 --> 00:29:07,425
I'm Kat! The man who hanged!
230
00:29:08,425 --> 00:29:10,025
His betrayer of a fig!
231
00:29:20,225 --> 00:29:22,425
- Hello, Dan
- Wallace?
232
00:29:22,425 --> 00:29:23,425
You?
233
00:29:27,725 --> 00:29:29,225
Did you think I safaris as well?
234
00:29:31,122 --> 00:29:33,422
Sell your friends for a measly dollar bills!
235
00:29:35,122 --> 00:29:37,222
Remember me? I'm Jonathan.
236
00:29:37,222 --> 00:29:39,322
The ghost of Jonathan.
237
00:29:42,022 --> 00:29:45,222
Conway! Bill Conway, get out! Is your friend Wallace!
238
00:29:45,722 --> 00:29:46,722
Out!
239
00:30:33,579 --> 00:30:34,979
All right Who you did this to you?
240
00:30:34,979 --> 00:30:37,879
They beat him last night. like the other.
241
00:30:37,979 --> 00:30:41,879
They were attacked and whipped. After you have burned the houses.
242
00:30:41,979 --> 00:30:43,479
Who did this?
243
00:30:48,579 --> 00:30:50,079
So? What is the matter?
244
00:30:50,179 --> 00:30:51,879
It was John Abbott.
245
00:30:54,685 --> 00:30:58,785
You are crazy. There may have been the Abbott.
246
00:30:59,285 --> 00:31:00,585
But it was Abbott. I swear it!
247
00:31:00,885 --> 00:31:02,985
And it was not the only one. I saw Pat Mahoney.
248
00:31:03,585 --> 00:31:06,485
And Andy saw Jake O'Connor. It was not, Andy?
249
00:31:06,785 --> 00:31:07,485
Idiots!
250
00:31:08,485 --> 00:31:09,785
Bunch of fools.
251
00:31:10,585 --> 00:31:14,685
A body is a body. And they are all under six feet of earth.
252
00:31:14,985 --> 00:31:17,885
No, Lukas! I saw the Johnatan Abbott with my own eyes!
253
00:31:18,285 --> 00:31:19,685
And he was no corpse!
254
00:31:34,741 --> 00:31:36,341
Chief, I have something to say.
255
00:31:39,341 --> 00:31:42,141
Come back later and bring your family.
256
00:31:43,141 --> 00:31:44,741
I have a good whiskey for you.
257
00:31:45,241 --> 00:31:48,741
Cups of it and stop them with the imagination to see the dead men.
258
00:31:59,510 --> 00:32:00,210
What?
259
00:32:00,210 --> 00:32:03,610
Tomorrow morning the very gold mine of Las Cruzes ...
260
00:32:04,010 --> 00:32:05,610
the way to the bank of Santa Fe
261
00:32:06,110 --> 00:32:09,310
And I found more. It is true that go along the way of Sierra Road.
262
00:32:09,910 --> 00:32:13,710
If you have problems with the river, day after tomorrow will be
263
00:32:14,210 --> 00:32:16,210
Step on the way and be safe.
264
00:32:16,510 --> 00:32:18,510
It is the first time they go by Sierra, right?
265
00:32:18,910 --> 00:32:20,810
Yes, and I fear it is the last.
266
00:32:21,410 --> 00:32:23,510
I did not want the hassle of having you summoned.
267
00:32:24,010 --> 00:32:27,210
If all goes as planned they want service in five days.
268
00:32:27,910 --> 00:32:29,810
This time the trial will be short.
269
00:32:30,610 --> 00:32:33,510
Already have a culprit. Sam Copper.
270
00:32:35,482 --> 00:32:37,482
He tried to kill his wife twice.
271
00:32:37,782 --> 00:32:40,982
Have you already hidden. Will be judged once the gold is stolen.
272
00:32:42,082 --> 00:32:45,282
Poor Sam. All he did was defend his good name
273
00:32:45,682 --> 00:32:49,282
and now they hang him as an out-of-law. Betrayed twice.
274
00:33:06,358 --> 00:33:07,558
Goodbye, boys.
275
00:33:07,958 --> 00:33:09,758
- Bye, Horace.
- See you soon.
276
00:33:14,758 --> 00:33:17,658
Garcia, I have something important to tell you.
277
00:33:22,201 --> 00:33:23,101
So?
278
00:33:23,101 --> 00:33:25,201
I forgot what it was.
279
00:33:29,201 --> 00:33:31,601
Garcia, now I remember.
280
00:33:32,601 --> 00:33:34,301
Tomorrow will hang your wife.
281
00:33:37,501 --> 00:33:38,601
Well, that's life.
282
00:33:38,601 --> 00:33:40,301
Why can not I warn you?
283
00:33:40,701 --> 00:33:42,001
I thought you wanted a day off.
284
00:33:42,301 --> 00:33:45,001
I do not get enough rest.
285
00:33:47,011 --> 00:33:50,411
You work too, Django. Why do not you let the old Bill do the job?
286
00:33:50,911 --> 00:33:53,311
May not have your touch but is cheaper than you.
287
00:33:53,911 --> 00:33:55,211
And it is well with the sheriff.
288
00:33:55,211 --> 00:33:59,111
- Why condemned the Mercedes?
- Barry said that she was your accomplice.
289
00:33:59,611 --> 00:34:00,911
So?
290
00:34:00,911 --> 00:34:03,111
Was tried, convicted and will be executed.
291
00:34:04,111 --> 00:34:05,611
Well, gotta go.
292
00:34:06,211 --> 00:34:08,511
Horace, call not the old Bill.
293
00:34:09,011 --> 00:34:11,011
I decided to "hang" the Mercedes.
294
00:34:11,611 --> 00:34:14,211
A hanging is a hanging, regardless of who does.
295
00:34:17,392 --> 00:34:20,092
It makes no difference who is hung.
296
00:34:21,690 --> 00:34:22,490
Until tomorrow.
297
00:34:24,790 --> 00:34:25,590
Let.
298
00:34:46,790 --> 00:34:49,390
Today the very gold of Las Cruzes to Santa Fe
299
00:34:51,390 --> 00:34:53,790
You will leave the Sierra after tomorrow.
300
00:34:54,690 --> 00:34:56,590
Aho going to be ambushed on Hondo Pass.
301
00:34:56,990 --> 00:34:57,790
By whom?
302
00:34:58,790 --> 00:35:00,090
The flock of Lukas.
303
00:35:00,790 --> 00:35:02,890
I thought we could play cat and mouse with them.
304
00:35:03,990 --> 00:35:06,790
Now it is time we hit our accounts.
305
00:35:07,590 --> 00:35:08,390
With this?
306
00:35:08,790 --> 00:35:09,790
Not yet.
307
00:35:10,990 --> 00:35:13,190
Let's wait for them in the Sierra.
308
00:35:13,890 --> 00:35:16,090
We will attack them when they put their hands on gold.
309
00:35:16,890 --> 00:35:18,190
Try not to kill them.
310
00:35:19,590 --> 00:35:23,590
We have to take them to the governor and make them confess everything.
311
00:35:24,090 --> 00:35:25,290
Are you coming with us?
312
00:35:28,990 --> 00:35:30,390
I come to you to the Sierra.
313
00:35:30,790 --> 00:35:33,090
What is the idea? You'll get away from us?
314
00:35:51,790 --> 00:35:54,490
Was it me that he did it.
315
00:35:56,390 --> 00:35:57,790
They hang my wife tomorrow.
316
00:35:59,790 --> 00:36:00,890
He will help her.
317
00:36:03,590 --> 00:36:05,490
Sorry for you and your wife.
318
00:36:06,490 --> 00:36:08,290
But there is something more important to do.
319
00:36:17,090 --> 00:36:19,390
You mean gold?
320
00:36:20,790 --> 00:36:21,790
That's right.
321
00:36:25,190 --> 00:36:27,090
You want your name cleared?
322
00:36:31,790 --> 00:36:32,790
Continues.
323
00:36:39,190 --> 00:36:42,290
Let's make them confess ... to Lukas and his men.
324
00:36:43,090 --> 00:36:46,190
We returned to our homes and say:
325
00:36:46,190 --> 00:36:49,290
"Look!" Are your men back to you. "
326
00:36:50,690 --> 00:36:51,790
What will they?
327
00:36:53,890 --> 00:36:57,990
Then we talk to the judge and say do not belong to the side of Lukas.
328
00:36:59,190 --> 00:37:01,790
Perhaps trust us ... maybe not.
329
00:37:04,190 --> 00:37:05,490
Understand?
330
00:37:05,490 --> 00:37:07,990
He has to believe! It's the truth!
331
00:37:08,290 --> 00:37:11,590
Suppose he believes. So?
332
00:37:14,090 --> 00:37:17,390
We went all to our homes ...
333
00:37:18,390 --> 00:37:19,590
to the misery ....
334
00:37:20,290 --> 00:37:23,290
working hard and giving power back to find food
335
00:37:23,790 --> 00:37:26,490
until another "Lukas" try to steal back our land.
336
00:37:27,090 --> 00:37:28,190
Where do you get?
337
00:37:29,990 --> 00:37:34,290
I was thinking. Is there a lot of gold that should belong to us.
338
00:37:35,790 --> 00:37:37,390
Are you crazy?
339
00:37:37,890 --> 00:37:39,490
Emboscamo them before they reach the Sierra.
340
00:37:40,690 --> 00:37:44,190
Let's get them before Lukas.
341
00:37:48,990 --> 00:37:50,490
It will be a surprise.
342
00:37:50,790 --> 00:37:53,990
They are all cowards. Should have been hanged.
343
00:37:54,990 --> 00:37:56,590
It would have been better for all of you.
344
00:37:58,490 --> 00:37:59,690
I'm going away.
345
00:38:07,690 --> 00:38:10,590
Wallace, you can not leave now.
346
00:38:15,490 --> 00:38:17,990
You should not have done this, Indian disgusting!
347
00:38:32,590 --> 00:38:33,790
Anyone else?
348
00:38:38,490 --> 00:38:39,090
Come!
349
00:38:58,290 --> 00:38:59,490
Hello, Sheriff.
350
00:39:02,790 --> 00:39:03,490
Now here you are.
351
00:39:08,690 --> 00:39:09,990
- You are.
- Yes
352
00:39:11,190 --> 00:39:15,590
This time you have a wife, young man. So do not look long for her
353
00:39:15,590 --> 00:39:18,390
or she will try to give you the back. Yeah. Women are like that.
354
00:39:53,590 --> 00:39:55,190
- Put this on.
- No!
355
00:39:55,690 --> 00:40:00,090
Fast. Under your blouse. Will stop you from living strangled.
356
00:40:27,090 --> 00:40:30,290
If you do not stop the swearing wash your mouth with water and soap.
357
00:40:39,790 --> 00:40:42,090
Not the Pat O'Connor, the guy who was hanged?
358
00:40:43,190 --> 00:40:43,690
Yes ..
359
00:40:45,990 --> 00:40:48,890
You look sick. Son, you were injured.
360
00:40:50,090 --> 00:40:51,990
- Where is Django?
- Django?
361
00:40:53,690 --> 00:40:54,890
What do you want with Django?
362
00:40:56,190 --> 00:40:57,890
I think you need more than one doctor.
363
00:40:58,990 --> 00:41:02,190
Do not want to worry, boy, but you are very bad guy.
364
00:41:05,690 --> 00:41:06,790
He calls it ....
365
00:41:07,290 --> 00:41:10,190
I'm talking about ... seriously ...
366
00:41:10,190 --> 00:41:13,290
I know it's serious. This is no mosquito bite.
367
00:41:14,190 --> 00:41:15,590
A little whiskey can make you well.
368
00:41:16,690 --> 00:41:20,690
Otherwise ... Reza. They say that sometimes it helps.
369
00:41:37,290 --> 00:41:38,990
It's Pat O'Connor! The ghost of Pat O'Connor!
370
00:41:39,390 --> 00:41:40,990
Shut up, fool, and help me take it from here.
371
00:41:43,390 --> 00:41:44,190
Come!
372
00:42:09,790 --> 00:42:11,990
I knew they would come by.
373
00:42:13,790 --> 00:42:15,190
When do we attack?
374
00:42:15,590 --> 00:42:17,790
Before reaching the Pass. Come!
375
00:42:37,790 --> 00:42:41,090
- Here come the colleagues.
- Do not expect so soon.
376
00:42:49,190 --> 00:42:50,290
They are shooting seriously!
377
00:42:50,690 --> 00:42:54,490
- Idiots! Why not stop firing?
- And even if they are criminals?
378
00:44:29,190 --> 00:44:31,290
- Let's go.
- We have split it.
379
00:44:31,790 --> 00:44:34,290
No! We have to cross the border.
380
00:44:34,290 --> 00:44:35,490
Ok
381
00:44:57,790 --> 00:44:59,590
This is your grave.
382
00:45:00,390 --> 00:45:01,490
Now you can go.
383
00:45:02,590 --> 00:45:07,290
Disguise yourself. I hope that some days you and your husband can be together.
384
00:45:07,890 --> 00:45:08,890
Loud and freedom.
385
00:45:10,290 --> 00:45:12,190
Adios and thank you, Django. i>
386
00:45:15,990 --> 00:45:16,890
Party!
387
00:45:18,090 --> 00:45:18,790
Shoot!
388
00:45:31,190 --> 00:45:32,390
Hello, choker.
389
00:46:34,190 --> 00:46:35,790
Enough.
390
00:47:06,190 --> 00:47:07,190
Where is the girl?
391
00:47:13,590 --> 00:47:15,290
You had a great idea.
392
00:47:16,490 --> 00:47:18,690
Simulate the hangings of all these people.
393
00:47:20,690 --> 00:47:21,990
I have to give you credit for that.
394
00:47:23,190 --> 00:47:25,190
I like people who think.
395
00:47:25,890 --> 00:47:28,190
Because normally ...
396
00:47:31,590 --> 00:47:34,090
has the good sense not to be killed.
397
00:47:38,290 --> 00:47:40,690
Because there are reasonable and you play your cards well?
398
00:47:41,190 --> 00:47:43,590
You know maybe you arrange a job.
399
00:47:44,290 --> 00:47:45,090
Django ...
400
00:47:45,590 --> 00:47:46,890
the fault was of Garcia.
401
00:47:50,490 --> 00:47:53,890
He convinced others to do what he wanted. Want to take the gold before.
402
00:47:54,490 --> 00:47:56,290
Wallace and I refuse to help you ...
403
00:47:56,790 --> 00:47:58,290
He killed Wallace, but I managed to escape ...
404
00:47:58,990 --> 00:47:59,990
Sorry, I ...
405
00:48:00,990 --> 00:48:03,190
- Do you know anything?
- No. ..
406
00:48:05,790 --> 00:48:08,590
I bet that Garcia is a vulture.
407
00:48:55,790 --> 00:48:56,990
Enough!
408
00:49:10,690 --> 00:49:12,890
You two are here to watch it.
409
00:49:14,390 --> 00:49:16,490
Have someone call me as soon as he wakes up.
410
00:49:42,590 --> 00:49:46,090
- It's Lukas.
- Come on.
411
00:50:21,190 --> 00:50:22,390
Good night, David.
412
00:50:24,990 --> 00:50:25,990
Are you getting old, Lukas.
413
00:50:26,990 --> 00:50:28,890
It was an unavoidable accident.
414
00:50:31,390 --> 00:50:34,390
Pay up to avoid accidents. All of them.
415
00:50:36,790 --> 00:50:38,790
You should not talk to me, David.
416
00:50:39,590 --> 00:50:42,290
Working for you from the beginning. Sometimes there are accidents.
417
00:50:42,790 --> 00:50:45,490
For five years control your nerves. Not anymore.
418
00:50:48,590 --> 00:50:49,690
Maybe you're tired.
419
00:50:51,290 --> 00:50:51,890
Maybe.
420
00:50:53,590 --> 00:50:55,490
I told you that gold was important to me.
421
00:51:00,590 --> 00:51:03,890
I can not give excuses or false promises
422
00:51:05,890 --> 00:51:06,790
And you know said.
423
00:51:07,990 --> 00:51:10,190
Not chosen a good time to be tired.
424
00:51:12,490 --> 00:51:14,790
Let me worry about that. I find them.
425
00:51:16,890 --> 00:51:18,690
I do not think they can leave the country
426
00:51:19,390 --> 00:51:20,990
There are federal troops to guard the border.
427
00:51:21,890 --> 00:51:23,790
They may try to get rid of it, selling it.
428
00:51:24,390 --> 00:51:26,790
In this case the buyer has order to contact me.
429
00:51:29,090 --> 00:51:30,390
And if they are to another state?
430
00:51:31,390 --> 00:51:32,990
We have an "Ace".
431
00:51:33,490 --> 00:51:36,390
The man who caused problems. What organized everything.
432
00:51:37,890 --> 00:51:40,690
We let him go and he takes us to the hideout.
433
00:51:41,390 --> 00:51:42,090
Who is he?
434
00:51:42,090 --> 00:51:43,490
The choker site.
435
00:51:44,290 --> 00:51:45,590
Give the name of Django.
436
00:51:51,890 --> 00:51:52,490
What?
437
00:51:53,290 --> 00:51:54,790
Django ... You idiot!
438
00:51:56,090 --> 00:51:58,690
You're really tired. Lost your memory!
439
00:52:06,990 --> 00:52:08,490
- Do you have data?
- Yes
440
00:53:05,890 --> 00:53:07,490
Yes, Django. 's Me.
441
00:53:09,090 --> 00:53:10,190
Are you surprised?
442
00:53:10,190 --> 00:53:13,190
Five years ago I advised you to join in with us, remember?
443
00:53:13,990 --> 00:53:16,590
I promised you honor and wealth, remember?
444
00:53:18,090 --> 00:53:21,190
Not listen. You were wrong.
445
00:53:22,390 --> 00:53:23,990
Killer dirty.
446
00:53:27,590 --> 00:53:29,190
The same old arrogant.
447
00:53:30,090 --> 00:53:32,190
The same Django stupid and naive.
448
00:53:33,390 --> 00:53:37,590
Five years ... five years and have not changed.
449
00:53:38,290 --> 00:53:42,090
I still dream about that house and with that beautiful girl
450
00:53:42,090 --> 00:53:48,590
to take care of you .... As you said? Live happily until the day of the trial.
451
00:53:49,690 --> 00:53:50,690
Was not it?
452
00:53:51,890 --> 00:53:54,190
I can only one thing ...
453
00:53:55,990 --> 00:53:56,890
Hate!
454
00:53:57,590 --> 00:54:00,090
But even hatred has its price.
455
00:54:02,790 --> 00:54:04,590
If you help me to recover this gold ...
456
00:54:04,990 --> 00:54:06,490
some will be yours.
457
00:54:08,090 --> 00:54:10,590
The life of my wife was worth more.
458
00:54:10,590 --> 00:54:13,290
It was an accident! She was a woman.
459
00:54:14,090 --> 00:54:15,990
Do not worry. There are many like it ... e.
460
00:54:18,490 --> 00:54:19,590
It lets you, Lukas.
461
00:54:22,290 --> 00:54:23,890
Have you hit enough.
462
00:54:36,790 --> 00:54:38,090
He is stubborn.
463
00:54:41,290 --> 00:54:41,990
I know.
464
00:54:44,290 --> 00:54:46,190
But it is worth trying to break it.
465
00:54:51,790 --> 00:54:55,190
If she does not cooperate in a few hours, they have to kill you ...
466
00:54:56,090 --> 00:54:58,390
but as a pistol.
467
00:54:59,990 --> 00:55:01,790
After all he was a friend.
468
00:55:02,890 --> 00:55:03,490
Let.
469
00:55:13,890 --> 00:55:15,290
Stop it. i>
470
00:55:16,790 --> 00:55:18,390
Behave. i>
471
00:55:23,290 --> 00:55:25,590
Johnny, please you are hurting me. i>
472
00:55:28,790 --> 00:55:30,790
not do that. I can not breathe. I>
473
00:55:31,590 --> 00:55:33,090
Johnny, you're so gross. i>
474
00:55:36,490 --> 00:55:37,390
Why are you laughing?
475
00:55:37,890 --> 00:55:38,790
Who are you talking about?
476
00:55:43,590 --> 00:55:46,590
Honey, you're so big and strong.
477
00:55:51,590 --> 00:55:53,590
They no longer need it, but can be useful to us.
478
00:56:01,090 --> 00:56:02,190
Come on, quickly.
479
00:56:05,290 --> 00:56:06,690
I'm right behind you. Let.
480
00:56:14,490 --> 00:56:17,490
Django, agrees. We like that. Go and fetch water.
481
00:56:19,690 --> 00:56:21,290
Django! Django, wake up!
482
00:56:21,890 --> 00:56:24,590
Django! Turned up even in mashed potatoes.
483
00:56:25,190 --> 00:56:26,590
Come on, get up, boy.
484
00:56:26,990 --> 00:56:29,990
That's right. Let's .... That's right.
485
00:56:36,790 --> 00:56:38,390
You'll feel better after that.
486
00:56:44,790 --> 00:56:46,690
Where are the Lukas and others?
487
00:56:46,690 --> 00:56:48,590
It will be a miracle if you escape, Django.
488
00:56:48,990 --> 00:56:50,290
Look no further problems.
489
00:56:51,090 --> 00:56:52,990
- Tell me where they are.
- In the saloon.
490
00:57:00,590 --> 00:57:01,790
Need dynamite.
491
00:57:02,890 --> 00:57:05,690
I know my husband. He betrayed you.
492
00:57:06,090 --> 00:57:08,290
- Why did he do it?
- I do not know.
493
00:57:08,690 --> 00:57:09,890
Where is Garcia?
494
00:57:10,890 --> 00:57:13,890
... I do not know where he is.
495
00:57:14,590 --> 00:57:19,590
If it is true what they say, I force him to appear and make it up somehow.
496
00:57:21,290 --> 00:57:22,690
Someone's coming.
497
00:57:36,890 --> 00:57:38,590
Alvarez! Alvarez!
498
00:57:40,090 --> 00:57:41,990
Orders all out. There is work to do.
499
00:57:45,990 --> 00:57:47,890
Sure, everyone out there.
500
00:58:06,290 --> 00:58:10,090
- What will be this time?
- You know Lukas. Something important.
501
00:59:11,790 --> 00:59:14,090
I'm sick of your excuses, Lukas!
502
00:59:15,090 --> 00:59:18,290
Do not need you and your men here, if you do not do things well.
503
00:59:19,390 --> 00:59:24,090
I want someone who can take care of the action of these men.
504
00:59:25,790 --> 00:59:28,590
Nobody will take any initiative without telling me.
505
00:59:29,090 --> 00:59:31,090
I do not want any more of your stupid failures.
506
00:59:53,390 --> 00:59:55,390
I need a torch and a dozen rifles.
507
00:59:55,890 --> 00:59:59,590
The dynamite has been difficult. But where to get twelve guns?
508
01:00:00,890 --> 01:00:03,490
Also, you changed your mind? I thought you were bursting with them.
509
01:00:03,990 --> 01:00:06,090
Is there someone inside that interests me more alive.
510
01:00:20,890 --> 01:00:22,490
Let's see if Django is more talkative.
511
01:00:24,890 --> 01:00:26,790
Go, before they discover that escaped.
512
01:00:27,690 --> 01:00:29,490
I hope for you the other side of the Saloon.
513
01:00:33,790 --> 01:00:35,090
Tell me one thing, Lukas.
514
01:00:37,390 --> 01:00:41,090
If we discovered that this was all a trick to that gold should not go out where to go
515
01:00:42,690 --> 01:00:43,890
what would you do about it?
516
01:00:44,390 --> 01:00:45,790
Okay, enough, David!
517
01:00:47,990 --> 01:00:49,190
Be careful what you say.
518
01:00:49,590 --> 01:00:53,990
Did I got into this. Without me you were not one.
519
01:00:54,390 --> 01:00:57,790
So I do not want more of these conversations after having done so much for you.
520
01:01:18,890 --> 01:01:19,690
Wait here.
521
01:01:26,390 --> 01:01:27,990
The choker will not talk.
522
01:01:29,090 --> 01:01:31,690
We have to think of a way to recover the gold.
523
01:01:46,290 --> 01:01:47,690
I had to rob the store.
524
01:01:48,990 --> 01:01:50,890
- Still just in prison.
- See that ladder?
525
01:01:51,390 --> 01:01:52,890
It will give the other side of the saloon.
526
01:01:53,990 --> 01:01:55,390
Sube up there.
527
01:01:56,390 --> 01:02:00,090
When you hear shots on the other side, shoot well.
528
01:02:02,190 --> 01:02:04,890
Not hit anyone, but it does not matter.
529
01:02:05,590 --> 01:02:07,090
It just makes too much noise.
530
01:02:08,490 --> 01:02:10,390
Do not hit anybody? Are you crazy?
531
01:02:11,590 --> 01:02:16,490
Question who was the second in the shot with bow and arrow last year.
532
01:02:17,090 --> 01:02:18,490
Were you in third, not second.
533
01:02:19,090 --> 01:02:21,090
But you keep hidden.
534
01:02:27,190 --> 01:02:27,990
Understood.
535
01:02:53,090 --> 01:02:54,290
Takes the other to the other side.
536
01:02:58,690 --> 01:02:59,490
Django escaped!
537
01:03:00,390 --> 01:03:01,790
Killed the two guards.
538
01:03:02,290 --> 01:03:03,590
Bill is looking at the other side of town.
539
01:03:04,090 --> 01:03:05,690
You fool!
540
01:03:10,790 --> 01:03:11,490
It must be him!
541
01:03:12,890 --> 01:03:14,190
Fast, joins the men!
542
01:03:16,090 --> 01:03:16,690
Fire!
543
01:03:20,490 --> 01:03:22,290
- Water ...
- Bring water!
544
01:03:25,590 --> 01:03:27,390
All out. Sam, George, come with me.
545
01:03:34,490 --> 01:03:35,490
Back inside!
546
01:03:37,990 --> 01:03:38,790
Cowards
547
01:03:38,790 --> 01:03:42,790
All are calibrated with me. Mato who do not leave us!
548
01:04:44,190 --> 01:04:45,090
Lukas!
549
01:04:49,390 --> 01:04:50,190
Lukas!
550
01:04:50,890 --> 01:04:52,490
You remember back five years ago?
551
01:04:53,290 --> 01:04:54,890
A shipment of gold from the mines.
552
01:04:57,590 --> 01:05:01,290
A cart, a man ... a woman.
553
01:05:02,390 --> 01:05:05,290
She was my wife! You killed it!
554
01:05:09,190 --> 01:05:12,190
Sai, Lukas. Get out while there is still time.
555
01:05:13,590 --> 01:05:14,590
Outside.
556
01:05:16,290 --> 01:05:18,590
Help me out. Help me!
557
01:05:18,990 --> 01:05:21,590
Sai ... Sai!
558
01:05:30,290 --> 01:05:31,690
Relief ....
559
01:06:25,190 --> 01:06:27,690
The border is there for after two miles of river.
560
01:06:30,490 --> 01:06:33,290
Maybe we should wait until the sunset, right?
561
01:06:33,790 --> 01:06:36,190
No problem. Can cross in safety here.
562
01:06:37,290 --> 01:06:39,090
This part is never patrolled.
563
01:06:50,990 --> 01:06:53,590
Wait. I'm not with you.
564
01:06:56,290 --> 01:06:58,990
- No? And why not?
- I want to get my family.
565
01:07:00,190 --> 01:07:03,990
I also want to cross that river ... but not alone.
566
01:07:04,390 --> 01:07:08,490
We all have wives and children. We think of them later.
567
01:07:09,290 --> 01:07:10,690
I've made.
568
01:07:24,090 --> 01:07:26,690
And the gold? What do we do?
569
01:07:27,190 --> 01:07:28,190
I take my part.
570
01:07:29,390 --> 01:07:32,590
- You take? And what is the act?
- That I could take.
571
01:07:53,690 --> 01:07:55,990
- How about this?
- Adios.
572
01:08:44,090 --> 01:08:45,190
Okay. Come on.
573
01:08:48,990 --> 01:08:50,290
Stay in line.
574
01:10:00,890 --> 01:10:01,790
Between.
575
01:10:03,990 --> 01:10:08,190
Sorry, sir. But there is one person who wants to talk to you.
576
01:10:12,190 --> 01:10:13,390
Not want to be interrupted.
577
01:10:30,290 --> 01:10:32,090
Hello, sir.
578
01:10:36,690 --> 01:10:37,590
Where are your men?
579
01:10:38,890 --> 01:10:40,190
In City Farmers.
580
01:10:40,990 --> 01:10:43,690
Send them now to Alvez in Sierra County.
581
01:10:44,890 --> 01:10:45,890
But Lukas is there.
582
01:10:49,590 --> 01:10:50,590
Was there.
583
01:10:52,490 --> 01:10:53,890
He made a mistake.
584
01:10:54,790 --> 01:10:55,890
Who was it?
585
01:10:56,890 --> 01:10:59,690
The choker site. His name is Django.
586
01:10:59,990 --> 01:11:01,090
And that you want?
587
01:11:01,590 --> 01:11:02,390
Yes ... but alive.
588
01:11:10,490 --> 01:11:13,690
He is the only one who knows where a certain amount of gold.
589
01:11:50,690 --> 01:11:51,790
He's here.
590
01:11:53,290 --> 01:11:54,890
He has the gold with him.
591
01:11:55,790 --> 01:11:57,090
He is hidden.
592
01:11:58,290 --> 01:11:59,090
Where?
593
01:12:02,490 --> 01:12:04,590
Go ... kill him?
594
01:12:04,990 --> 01:12:05,690
No.
595
01:12:06,690 --> 01:12:10,990
Then what will become of us?
596
01:12:11,990 --> 01:12:14,190
Just want to let him return what he stole.
597
01:12:15,290 --> 01:12:16,490
Save my husband ...
598
01:12:17,290 --> 01:12:20,690
Has saved our lives before. I do not know why.
599
01:12:22,190 --> 01:12:27,190
I beg you, let Garcia go home to live as before.
600
01:12:27,690 --> 01:12:28,690
This does not depend on me.
601
01:12:30,790 --> 01:12:36,190
You are in my house. A mile down the road to Altos.
602
01:12:36,990 --> 01:12:38,590
- Come with me?
- No. ..
603
01:12:39,390 --> 01:12:42,390
You will follow me. Wait just a little.
604
01:13:56,890 --> 01:13:58,090
Are Django, are not you?
605
01:14:52,990 --> 01:14:54,990
Barry said to take you back alive.
606
01:14:54,990 --> 01:14:56,190
Do not try anything.
607
01:14:57,190 --> 01:15:00,390
Grab it by the barrel and passes it to me. And hurry!
608
01:15:36,790 --> 01:15:38,490
Pack your things and go.
609
01:16:27,990 --> 01:16:29,290
You 're leaving, Garcia?
610
01:16:35,590 --> 01:16:36,290
Stop!
611
01:16:50,490 --> 01:16:53,290
Do not slay, Django. You promised.
612
01:17:09,890 --> 01:17:10,990
It's all there?
613
01:17:11,890 --> 01:17:12,790
Forgive her.
614
01:17:13,990 --> 01:17:15,590
He killed Wallace.
615
01:17:21,790 --> 01:17:23,990
Wallace and many men.
616
01:17:25,790 --> 01:17:27,390
You know why I did it.
617
01:17:28,290 --> 01:17:30,290
All my life I was poor and hungry.
618
01:17:31,690 --> 01:17:33,290
The same applies to my wife.
619
01:17:36,990 --> 01:17:38,390
We could not keep living like this.
620
01:17:39,090 --> 01:17:40,790
I'm not the judge or the sheriff.
621
01:17:42,090 --> 01:17:43,890
Just know that betrayed my trust.
622
01:17:46,690 --> 01:17:48,090
I owe my life to you, Django.
623
01:17:49,090 --> 01:17:50,590
And since I saved yours.
624
01:17:52,090 --> 01:17:53,490
The debt is paid.
625
01:17:54,790 --> 01:17:56,890
Take the gold and leave us in peace.
626
01:18:01,090 --> 01:18:04,490
Come on. This time you have to do exactly what I say.
627
01:18:12,190 --> 01:18:14,090
Be a good girl and go in silence to the church.
628
01:18:22,290 --> 01:18:23,190
Here we go.
629
01:18:30,290 --> 01:18:31,290
What happens?
630
01:18:32,590 --> 01:18:34,290
I'm coming to you, okay?
631
01:18:34,890 --> 01:18:35,690
Okay.
632
01:18:49,890 --> 01:18:50,990
Good morning, sir.
633
01:18:52,090 --> 01:18:54,790
Sorry for daring to come to your home.
634
01:18:55,990 --> 01:19:01,190
I am here because of something that I know will interest you, sir.
635
01:19:02,390 --> 01:19:03,090
And what is that?
636
01:19:09,690 --> 01:19:10,790
What is it?
637
01:19:12,190 --> 01:19:15,590
I know who stole the gold from these crosses.
638
01:20:16,690 --> 01:20:19,090
I came alone. Where is your husband?
639
01:20:35,590 --> 01:20:37,490
Garcia ... Garcia!
640
01:20:57,190 --> 01:20:57,690
So?
641
01:20:58,990 --> 01:21:00,290
Where is the gold?
642
01:21:02,590 --> 01:21:04,690
I have to be sure of what I promised you.
643
01:21:07,990 --> 01:21:10,390
Here are $ 5000 as promised.
644
01:21:11,990 --> 01:21:13,590
Lukas said he would give me more money.
645
01:21:13,890 --> 01:21:15,690
I made the agreement with your wife, not with Lukas.
646
01:21:17,090 --> 01:21:18,190
You can count it later.
647
01:21:18,990 --> 01:21:20,490
Now it's better pass me the gold.
648
01:21:23,790 --> 01:21:25,090
Is hidden.
649
01:21:25,890 --> 01:21:27,390
In the cemetery of Senior.
650
01:22:08,490 --> 01:22:09,490
Where is hidden.
651
01:22:10,990 --> 01:22:11,890
Ali
652
01:22:55,490 --> 01:22:57,390
What field are you digging there?
653
01:22:59,590 --> 01:23:00,390
Your.
654
01:23:02,290 --> 01:23:03,590
I'm here for gold.
655
01:23:05,090 --> 01:23:06,490
Really?
656
01:23:16,290 --> 01:23:17,890
We can discuss this?
657
01:23:24,390 --> 01:23:25,690
You can have half the gold.
658
01:23:28,390 --> 01:23:30,790
It is a good offer. It is better to accept it.
659
01:23:32,490 --> 01:23:34,890
The life of my wife was worth more.
660
01:23:36,790 --> 01:23:39,190
In the past I gave you a county. But you would not hear.
661
01:23:40,990 --> 01:23:43,990
Now offered up another proposal. But this is the last time.
662
01:23:51,190 --> 01:23:54,890
Why not forget this old story and move on?
663
01:23:55,390 --> 01:23:56,890
You know I want to save your life.
664
01:24:03,790 --> 01:24:06,290
For five years killed and robbed ...
665
01:24:06,290 --> 01:24:09,590
Your debt to justice is too large.
666
01:24:11,490 --> 01:24:13,490
Now I have a county for you ...
667
01:24:15,290 --> 01:24:16,290
Pay it.
668
01:24:48,490 --> 01:24:49,690
I paid ...
669
01:24:50,990 --> 01:24:52,090
But that would be stupid.
670
01:25:02,790 --> 01:25:03,690
No.
671
01:25:04,390 --> 01:25:05,490
He does not betray.
672
01:25:07,090 --> 01:25:10,590
Did you and your stubborn idea that I was stupid like you.
673
01:25:20,890 --> 01:25:22,790
I offer you fifty percent of that gold.
674
01:25:25,390 --> 01:25:26,290
What do you say?
675
01:25:31,490 --> 01:25:32,290
It is a pity.
676
01:25:34,990 --> 01:25:37,590
I fear that this is the last county to give you.
677
01:25:39,190 --> 01:25:43,190
The dead are in their graves, you know? And you're dead.
678
01:25:45,590 --> 01:25:46,890
You have been dead for five years.
679
01:25:50,990 --> 01:25:52,490
And this is your grave.
680
01:25:58,790 --> 01:25:59,490
Cava.
681
01:26:43,490 --> 01:26:44,490
Ready, guys?
682
01:28:43,690 --> 01:28:45,290
Here, Mercedez.
683
01:28:47,390 --> 01:28:48,390
It's yours.
684
01:28:49,290 --> 01:28:50,990
- Accept it.
- I can not.
685
01:28:51,890 --> 01:28:53,290
It is for you.
686
01:28:59,690 --> 01:29:00,790
Adios, Django.49162