Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,687
"Legends of Tomorrow" 지난 이야기...
2
00:00:02,711 --> 00:00:04,981
이걸 보고 계신다면 저희가.
Heyworld에서 내 미래를 바꿨어
3
00:00:05,005 --> 00:00:07,425
내가 어디에 있을지 모르겠다.
내가 어떤 사람이 될지는 몰라도 날 찾아줘
4
00:00:07,449 --> 00:00:09,024
- 존, 기다려!
- 매셔?
5
00:00:09,048 --> 00:00:12,292
아스트라가 최악의 상황을 풀어줬나?
지옥에서 지구로 온 영혼들?
6
00:00:12,316 --> 00:00:13,806
난 죽일 수 없어!
7
00:00:17,183 --> 00:00:18,409
난 이걸 끝낼 거야.
8
00:00:18,433 --> 00:00:19,810
지옥으로 돌아가려는 거야?
9
00:00:19,834 --> 00:00:22,235
시실이 완성되면 돌아올게.
10
00:00:40,188 --> 00:00:42,722
부인, 밖에서 잠복하고 있는 걸 잡았습니다만
11
00:00:45,226 --> 00:00:47,137
힘든 시간을 보내고 있는 것 같구나.
12
00:00:47,161 --> 00:00:48,939
요즘 지옥에서 떨어져 있어, 존.
13
00:00:48,963 --> 00:00:52,242
뭐, 뭐라고 말할 수 있겠니?
저는 습관에 길들여져 있습니다.
14
00:00:52,266 --> 00:00:53,677
너는 그것에 익숙해지는 편이 낫겠다.
15
00:00:53,701 --> 00:00:55,735
곧 여기서 살게 될 거야
16
00:00:56,838 --> 00:00:58,282
무슨 일로 그러시죠?
17
00:00:58,306 --> 00:01:00,684
위스키 한 잔에, 깔끔하게, 스테이크는 잘 익혔다.
18
00:01:00,708 --> 00:01:03,220
오, 그래, 그리고 그 모든 것들이
네가 풀어준 영혼들
19
00:01:03,244 --> 00:01:04,354
그들에게 다시 전화해.
20
00:01:04,378 --> 00:01:06,490
이봐, 지구에는 악마가 충분히 있어.
21
00:01:06,514 --> 00:01:08,859
당신이 허락하지 않고
두 번째 기회를 놓치다
22
00:01:08,883 --> 00:01:13,730
저 저주받은 영혼들은
날 부자로 만들었어, 존
23
00:01:13,754 --> 00:01:17,835
모든 인간은 타락하거나 죽임을 당한다.
그들 모두가 내 소유다.
24
00:01:17,859 --> 00:01:20,537
그리고 몇 년을 산 후에
삼합회의 장화,
25
00:01:20,561 --> 00:01:25,030
갈아서 기분이 좋다
내 발뒤꿈치가 다른사람에게 달렸어
26
00:01:27,368 --> 00:01:29,769
- 매셔?
- 존.
27
00:01:31,472 --> 00:01:32,683
도와줘
28
00:01:32,707 --> 00:01:35,452
존이 더 잘한다.
곤경에 처한 그의 친구들
29
00:01:35,476 --> 00:01:36,520
그것보다 더 많이
30
00:01:36,544 --> 00:01:39,178
네가 가져야 할 것
네가 나한테 꽥꽥거릴 때 말이야
31
00:01:40,348 --> 00:01:41,758
이럴 필요 없어, 아스트라
32
00:01:41,782 --> 00:01:45,129
나는 이것을 하는 것을 좋아한다.
33
00:01:45,153 --> 00:01:47,386
이제 그만, 제발.
34
00:01:49,290 --> 00:01:52,269
아스트라, 나 여기 내려왔어
친근한 대화를 위해, 알았지?
35
00:01:52,293 --> 00:01:55,239
이제, 우리는 적이 될 필요가 없다.
36
00:01:55,263 --> 00:01:58,408
넌 내 적이 아니야, 존
37
00:01:58,432 --> 00:02:01,478
넌 중요한 사람이야.
내 진화에 발을 들여놓다
38
00:02:01,502 --> 00:02:03,820
나는 바닥에서 기어 올라갔다.
39
00:02:03,844 --> 00:02:07,151
그리고 나는 마침내 몇개를 가지고 있다.
이 근방의 실권자
40
00:02:07,175 --> 00:02:09,987
그러니 날 막고 싶다면
41
00:02:10,011 --> 00:02:12,289
날 죽여야 할 거야
42
00:02:12,313 --> 00:02:14,625
하지만 정말, 그게 무슨 소용이야?
43
00:02:14,649 --> 00:02:18,618
내 영혼은 그냥 끝나곤 했다.
여기 뒤에 있어
44
00:02:24,759 --> 00:02:25,891
존.
45
00:02:27,328 --> 00:02:29,429
저기서 무슨 일이 있었던 거야?
46
00:02:32,033 --> 00:02:33,766
술 한 잔 해야겠다.
47
00:02:36,771 --> 00:02:38,426
사후 보고가 없으세요?
48
00:02:38,450 --> 00:02:40,484
그건 그의 과정의 일부야.
49
00:02:40,508 --> 00:02:42,121
어서, 기디언
50
00:02:42,145 --> 00:02:43,398
망할 메시지를 다시 틀어봐
51
00:02:43,422 --> 00:02:45,522
넌 나를 모두 학대할 수 있어.
좋아하시죠, 헤이우드 씨
52
00:02:45,546 --> 00:02:47,891
하지만 장담하건대, 거긴
비밀 메세지가 아니다
53
00:02:47,915 --> 00:02:50,294
내 기억 은행에 숨어서 말이야
54
00:02:50,318 --> 00:02:51,762
별일 없니?
55
00:02:51,786 --> 00:02:53,099
오, 음, 그래.
56
00:02:53,123 --> 00:02:54,998
난 그냥, 어...
재점검
57
00:02:55,022 --> 00:02:56,523
작은 도움?
58
00:03:04,565 --> 00:03:06,777
뭔가 보이기 시작하는 것 같아.
59
00:03:06,801 --> 00:03:08,845
무엇이 일어났는지 알고 있습니다.
60
00:03:08,869 --> 00:03:10,013
니가?
61
00:03:10,037 --> 00:03:11,705
또 내 가방에 들어갔어?
62
00:03:14,609 --> 00:03:15,652
야, 걱정 마.
63
00:03:15,676 --> 00:03:18,322
- 새라가 팀을 모으고 있어, 어서
- 고마워.
64
00:03:18,346 --> 00:03:21,258
그게 사실이야, 친구
65
00:03:21,282 --> 00:03:25,395
아스트라와 이 모든 것
빌어먹을 난장판이 내 탓이다.
66
00:03:25,419 --> 00:03:27,764
그리고 그녀는 이성적일 수 없다.
67
00:03:27,788 --> 00:03:30,336
그래서 우리는 좀 더 영구적인 것이 필요하다.
그녀를 막을 해결책
68
00:03:30,360 --> 00:03:32,936
아니면 그녀는 계속 할 수 있었다.
영혼들을 무기한으로 풀어주는
69
00:03:32,960 --> 00:03:34,371
확실히, 아스트라는 변할 수 있다.
70
00:03:34,395 --> 00:03:35,839
아직 인간이지?
71
00:03:35,863 --> 00:03:38,054
내 말은, 의 대가라도.
암흑 예술은 믿어야 한다.
72
00:03:38,078 --> 00:03:39,743
그녀에겐 아직 좋은 점이 남아있어.
73
00:03:39,767 --> 00:03:41,224
잊어버려, 덩치야.
74
00:03:41,248 --> 00:03:43,049
아스트라의 권력욕은
75
00:03:43,073 --> 00:03:44,815
인간성을 앗아갔어
76
00:03:44,839 --> 00:03:46,416
음, 밝은 면에서는
77
00:03:46,440 --> 00:03:49,467
적어도 앙코르에서는.
이번엔 우리 잘못이 아니야
78
00:03:49,491 --> 00:03:50,854
이봐, 위로.
79
00:03:50,878 --> 00:03:53,690
에 무슨 의미가 있는가?
이 앙코르들을 지옥으로 보낸다고?
80
00:03:53,714 --> 00:03:55,859
아스트라가 그럴 것 같네
그냥 바로 돌려보내.
81
00:03:55,883 --> 00:03:57,628
맞아요.
82
00:03:57,652 --> 00:04:00,420
그럼 우리가 찾을 때까지
보다 영구적인 해결책,
83
00:04:00,444 --> 00:04:02,411
앙코르를 배에 실을 거야
84
00:04:03,380 --> 00:04:05,414
좀 더 큰 팬티가 필요해
85
00:04:22,748 --> 00:04:24,593
이봐, 캡틴
86
00:04:24,617 --> 00:04:26,595
보통은, 난 전부다.
내 소매를 걷어붙여서.
87
00:04:26,619 --> 00:04:28,763
투구하는 것도 좋지만
상륙을 해야 한다.
88
00:04:28,787 --> 00:04:31,399
우리 아빠 생신을 위해
네이트도 같이 갈 거야
89
00:04:31,423 --> 00:04:33,235
- 내가?
- 당신이요?
90
00:04:33,259 --> 00:04:35,804
나의 부모님은 항상 묻는다.
내 삶에 대한 질문들
91
00:04:35,828 --> 00:04:38,028
그는 그런 척 할 수 있었다.
내 비지스쿨 교수들 중에서 말이야
92
00:04:39,589 --> 00:04:41,376
아직도 믿을 수가 없다.
당신이 말하지 않은 것
93
00:04:41,400 --> 00:04:42,811
너의 부모님께서 사실
네가 하는 일에 대해서 말이야
94
00:04:42,835 --> 00:04:44,880
내가 무식하다는 말이겠지.
시간여행의 슈퍼히어로
95
00:04:44,904 --> 00:04:46,181
누가 가보를 훔쳤나?
96
00:04:46,205 --> 00:04:49,140
음, 알았어, 그래, 스틱
경영대학원에 다니다
97
00:04:49,164 --> 00:04:50,552
우리는 전에 돌아올 것이다.
너는 "timequake" 라고 말할 수 있다.
98
00:04:50,576 --> 00:04:52,854
징크스를 걸지 마라.
99
00:04:52,878 --> 00:04:54,055
너무 늦었습니다, 선장님
100
00:04:54,079 --> 00:04:55,557
새로운 시차가 감지되었다.
101
00:04:55,581 --> 00:04:57,447
너는 다리에 있어야 한다.
102
00:04:58,951 --> 00:05:00,652
음.
103
00:05:01,654 --> 00:05:02,731
뭘 보는 거야?
104
00:05:02,755 --> 00:05:04,533
아, 시기의 진원지
105
00:05:04,557 --> 00:05:06,301
1947년 로스엔젤레스에 있다.
106
00:05:06,325 --> 00:05:07,769
할리우드의 황금시대다.
107
00:05:07,793 --> 00:05:10,138
의 높이
시내의 조직 범죄
108
00:05:10,162 --> 00:05:11,640
진짜 황금시대.
109
00:05:11,664 --> 00:05:15,076
자, 여러분.
두 팀이 있어야...
110
00:05:15,100 --> 00:05:17,946
미안, 얘야, 나 좀 피곤한 것 같아
네 자리에는 내가 있지?
111
00:05:17,970 --> 00:05:20,015
이봐, 걱정하지 마, 자기야.
112
00:05:20,039 --> 00:05:22,584
아바가 말했듯이, 두 팀.
113
00:05:22,608 --> 00:05:23,885
레이, 존, 나와 함께.
114
00:05:23,909 --> 00:05:26,054
믹, 아바, QB, 배에서 나왔어
115
00:05:26,078 --> 00:05:27,745
자, 해봅시다.
116
00:05:29,048 --> 00:05:31,393
음, 들려?
117
00:05:31,417 --> 00:05:33,662
내 두 번째 관리야.
'레전드'의 임무,
118
00:05:33,686 --> 00:05:35,597
그리고 나는 이미
미식축구를 믿고
119
00:05:35,621 --> 00:05:37,465
정말?
120
00:05:37,489 --> 00:05:40,468
QB는 현재 상태를 유지하는 것을 의미한다.
아무것도 하지 않고 선적하다
121
00:05:40,492 --> 00:05:41,970
또는 그것은 다음을 의미할 수 있다.
122
00:05:41,994 --> 00:05:44,562
팀 제공
중요한 정보를 가지고
123
00:05:45,397 --> 00:05:47,506
기디언, 지형을 조사해서
124
00:05:47,530 --> 00:05:49,567
시내로 가십시오.
125
00:05:49,591 --> 00:05:51,980
_
126
00:05:52,004 --> 00:05:54,182
- 기분이 어떤가.
- 대단하다.
127
00:05:54,206 --> 00:05:55,483
난 그냥 배에서 내려야만 했어
128
00:05:55,507 --> 00:05:56,585
머리를 맑게 하다
129
00:05:56,609 --> 00:06:00,028
_
130
00:06:00,052 --> 00:06:02,953
_
131
00:06:02,977 --> 00:06:06,338
_
132
00:06:06,362 --> 00:06:08,563
_
133
00:06:08,587 --> 00:06:10,865
얘들아, 나다니엘 헤이우드야
134
00:06:10,889 --> 00:06:12,100
그는 나의 교수 중 한 명이다.
135
00:06:12,124 --> 00:06:13,324
- 어서 오십시오.
- 고마워.
136
00:06:13,348 --> 00:06:15,436
오, 우리 한번도 안먹었잖아.
교수님이 식사하러 오셨다.
137
00:06:15,460 --> 00:06:16,438
당신은 무엇을 가르칩니까?
138
00:06:16,462 --> 00:06:18,260
고급 거시경제학,
139
00:06:18,284 --> 00:06:20,254
- 행동경제학...
- 안녕, 얘들아.
140
00:06:20,278 --> 00:06:22,014
- 마음의 준비를 하라.
- Z 여기.
141
00:06:22,038 --> 00:06:25,478
그래서 나는 지금 부모님 댁에 있다.
아빠 생신 축하해.
142
00:06:25,502 --> 00:06:28,273
뭐니뭐니 해도 가족이 전부다.
143
00:06:30,509 --> 00:06:32,531
말이 나와서 말인데...
144
00:06:32,555 --> 00:06:34,216
올해 깜짝 손님
145
00:06:34,240 --> 00:06:36,224
내 동생, 베라드.
146
00:06:36,248 --> 00:06:37,459
B야, 인사해.
147
00:06:37,483 --> 00:06:38,760
안녕
148
00:06:38,784 --> 00:06:40,708
어쨌든, 얘들아, 나 가야 해.
149
00:06:40,732 --> 00:06:44,001
Z 국가에 대한 큰 사랑. 호다페즈
150
00:06:46,358 --> 00:06:48,136
이 클립을 다음 위치에 삽입하십시오.
현재 파일의 끝.
151
00:06:48,160 --> 00:06:49,227
오늘 밤 절단 작업을 시작할 겁니다.
152
00:06:49,251 --> 00:06:52,407
너희 둘은 매력에 빠져도 돼
터치업용 욕실
153
00:06:52,431 --> 00:06:54,718
이봐, 난 이 일이
가족 파티를 하기로 되어 있었어.
154
00:06:54,742 --> 00:06:55,977
오, 방금 초대한 여자가 말하길
155
00:06:56,001 --> 00:06:57,545
4천 8백만 명의 팔로워가 우리 집에 들어왔어
156
00:06:57,569 --> 00:06:58,613
5100만이야.
157
00:06:58,637 --> 00:06:59,648
따라잡으려고 노력해라.
158
00:06:59,672 --> 00:07:02,355
자리, 멋지지 않니?
159
00:07:02,379 --> 00:07:05,576
네 형이 집에 가져왔어
대학원에서 온 교수들 중에서 말이야
160
00:07:05,600 --> 00:07:07,455
네이트, 자리 네이트, 자리
161
00:07:07,479 --> 00:07:09,691
안녕
162
00:07:09,715 --> 00:07:11,192
너네
163
00:07:11,216 --> 00:07:12,894
나는 비디오를 보았다.
164
00:07:12,918 --> 00:07:15,580
아, 가입해줘서 고마워.
165
00:07:15,604 --> 00:07:17,576
팬분들은 진짜.
166
00:07:17,600 --> 00:07:19,835
고생한 보람이 있다
167
00:07:23,241 --> 00:07:24,674
정말 괴짜다.
168
00:07:24,698 --> 00:07:25,998
_
169
00:07:26,022 --> 00:07:28,022
_
170
00:07:34,952 --> 00:07:36,052
이봐.
171
00:07:36,076 --> 00:07:37,562
너의 여동생은 비밀의 여인이다.
172
00:07:37,586 --> 00:07:38,820
홀로그램 메시지로부터
173
00:07:38,844 --> 00:07:39,888
비밀 뭐?
174
00:07:39,912 --> 00:07:41,241
환각을 보는 줄 알았는데
175
00:07:41,265 --> 00:07:42,824
기디언 선배가 기억을 지우고 있었어
176
00:07:42,848 --> 00:07:44,445
그리고 비밀이 하나 있었다.
너의 여동생이 보낸 메세지
177
00:07:44,469 --> 00:07:46,027
그녀를 찾으라니까
178
00:07:46,051 --> 00:07:47,495
그래서 내가 돌아온 거야
179
00:07:47,519 --> 00:07:49,486
심리적인 단절이라도 있는 거야?
180
00:07:49,510 --> 00:07:50,854
아니, 진심이야.
181
00:07:50,878 --> 00:07:53,346
우리가 움푹 들어갔을 때를 기억하라.
Heyworld의 역사
182
00:07:56,083 --> 00:07:58,795
네 여동생이 문제야.
183
00:07:58,819 --> 00:08:00,720
_
184
00:08:02,456 --> 00:08:05,390
_
185
00:08:10,998 --> 00:08:13,543
마법의 흔적
에너지는 이 사무실로 통한다.
186
00:08:13,567 --> 00:08:16,369
이 안에 지옥 같은 찌꺼기가 있어
187
00:08:17,805 --> 00:08:19,049
물론 그렇다.
188
00:08:19,073 --> 00:08:20,807
죽은 자의 잔해
189
00:08:23,310 --> 00:08:25,278
오, 워, 물러서.
190
00:08:28,749 --> 00:08:30,360
에휴
191
00:08:30,384 --> 00:08:34,164
희생자는 소비되었다.
발화 인페르니로.
192
00:08:34,188 --> 00:08:35,699
지옥불이야.
193
00:08:35,723 --> 00:08:38,501
누가 이런 짓을 했든
이 세상 사람이 아니었다.
194
00:08:38,525 --> 00:08:41,871
음, 우리처럼 보이는데.
살인자가 앙코르야
195
00:08:41,895 --> 00:08:43,573
골치 아픈 놈들
196
00:08:43,597 --> 00:08:45,765
아, 여기 티켓이 있다.
197
00:08:55,843 --> 00:08:57,320
더 이상 가까이 오지 마세요.
198
00:08:57,344 --> 00:08:59,356
알았어, 진정해. 넌 할 수 있다.
총을 내려놓다
199
00:08:59,380 --> 00:09:00,824
우린 도와주러 온 거야
200
00:09:00,848 --> 00:09:02,559
웹은 어딨어?
201
00:09:02,583 --> 00:09:06,629
어, 우린 "그리고"
웹 & 무어의 무어".
202
00:09:06,653 --> 00:09:08,488
우린 무어와 함께 일해... 웹.
203
00:09:09,857 --> 00:09:11,635
네가 무어인가 보다.
204
00:09:11,659 --> 00:09:13,970
그래, 나야.
205
00:09:13,994 --> 00:09:15,338
조니 무어
206
00:09:15,362 --> 00:09:17,800
사라는 나의 비서다.
그리고 이 친구는...
207
00:09:17,824 --> 00:09:19,209
경찰 같은 얼굴을 하고 있어
208
00:09:19,233 --> 00:09:20,577
아, 고마워요.
209
00:09:20,601 --> 00:09:21,978
파머 하사, 자네들 담당이다.
210
00:09:22,002 --> 00:09:24,347
나는 잠복 중이다.
211
00:09:24,371 --> 00:09:25,599
웹이 돌아오면 나한테 전화하라고 해
212
00:09:25,623 --> 00:09:27,651
휴가 중이라... 방학
213
00:09:27,675 --> 00:09:31,154
내가 처리하게 되는 것
당신 가방, 아가씨...
214
00:09:31,178 --> 00:09:34,991
힐, 지니 힐.
215
00:09:35,015 --> 00:09:37,694
난 네 파트너를 고용했어
내 남자 친구로부터 나를 보호해라.
216
00:09:37,718 --> 00:09:39,396
오, 음, 당신은 좋은 수중에 있습니다, 부인.
217
00:09:39,420 --> 00:09:41,231
오, 그만 좀 해, 조니 로
218
00:09:41,255 --> 00:09:43,033
PD의 절반이 벅시의 주머니에 있다.
219
00:09:43,057 --> 00:09:44,401
부기처럼...
220
00:09:44,425 --> 00:09:46,302
벤자민 시겔
221
00:09:46,326 --> 00:09:47,904
네가 그를 벅시라고 부르는 것은 좋아하지 않는다.
222
00:09:47,928 --> 00:09:50,206
하지만 여기 킥커가 있다.
223
00:09:50,230 --> 00:09:51,875
그는 지난주에 죽었다.
224
00:09:51,899 --> 00:09:54,878
그리고 이제 그는 죽음에서 돌아왔다.
225
00:09:54,902 --> 00:09:57,591
그리고 그는 그 어느 때보다도 더 위험하다.
226
00:10:02,042 --> 00:10:04,511
그는 선셋 대로의 합숙소를 인수했다.
227
00:10:04,535 --> 00:10:05,855
블루 이구아나라고 불린다.
228
00:10:05,879 --> 00:10:08,458
갱들의 놀이터
할리우드 엘리트들도 그렇고
229
00:10:08,482 --> 00:10:10,994
어떤 악덕이 배를 띄우든
230
00:10:11,018 --> 00:10:13,419
거기서 찾을 수 있을 거야
231
00:10:16,256 --> 00:10:17,457
친애하는 신사 숙녀 여러분
232
00:10:19,293 --> 00:10:21,171
블루 이구아나에 온 걸 환영해
233
00:10:21,195 --> 00:10:23,373
자, 즐겨라, 내가 주장할게.
234
00:10:23,397 --> 00:10:25,230
네가 안하면 난 그냥
널 쏴야 할지도 몰라
235
00:10:27,968 --> 00:10:29,312
시겔 씨
236
00:10:29,336 --> 00:10:31,837
자, 카메라를 향해 웃어, 시겔 씨
237
00:10:40,819 --> 00:10:42,797
그냥, 어, 청소만 하고 있어
빵 부스러기 조금
238
00:10:42,821 --> 00:10:45,099
제발, 힐 씨, 계속하십시오.
239
00:10:45,123 --> 00:10:46,968
벅시가 암살당했을 때 나는 거기에 있었다.
240
00:10:46,992 --> 00:10:48,269
폭도들이 때린 남자에 의해
241
00:10:48,293 --> 00:10:49,304
다 봤어.
242
00:10:49,328 --> 00:10:51,039
그런데 바로 다음 날
243
00:10:51,063 --> 00:10:52,373
애인이 우리 집 현관 앞에 나타나서
244
00:10:52,397 --> 00:10:54,442
나를 그의 클럽에 데려간다.
아무 일도 없었던 것처럼
245
00:10:54,466 --> 00:10:57,178
그리고 그건 그냥 비스킷이야
육즙이 나온다.
246
00:10:57,202 --> 00:10:58,780
그는 이제 달라졌다.
247
00:10:58,804 --> 00:11:02,483
더 야심차고 두려움이 없는.
248
00:11:02,507 --> 00:11:05,142
나는 그를 떠나고 싶지만 떠날 수 없다.
그가 날 죽일 거라는 걸 알기 때문이야
249
00:11:06,211 --> 00:11:08,056
보세요, 힐 씨
250
00:11:08,080 --> 00:11:09,657
우린 네 남자친구로부터 널 지켜줄 수 있어
251
00:11:09,681 --> 00:11:12,066
하지만 넌 이 일을 해야 해
며칠 동안 시내를 떠나
252
00:11:12,090 --> 00:11:14,128
모텔에 묵어라. 일이 엉망이 될 수도 있다.
253
00:11:14,152 --> 00:11:16,464
하지만 나는 돈이 없다.
254
00:11:16,488 --> 00:11:18,422
Bugsy가 모든 것을 처리한다.
255
00:11:23,228 --> 00:11:25,073
어떻게 보답할 수 있을까요?
256
00:11:25,097 --> 00:11:26,307
그건 걱정할 필요 없어
257
00:11:26,331 --> 00:11:29,377
네가 안전한지 확인하고 싶을 뿐이야
258
00:11:29,401 --> 00:11:33,671
새라 장관님, 제발
힐 씨에게 나가는 길을 알려줄까?
259
00:11:42,147 --> 00:11:45,460
오, 그녀는 너를 위해 데려갔어.
쉬운 표식이야, 레이몬도
260
00:11:45,484 --> 00:11:48,429
뭐라고? 그녀는 완전히 겁에 질려 있었다.
261
00:11:48,453 --> 00:11:49,964
새라?
262
00:11:49,988 --> 00:11:52,797
쥬리는 아직 외출 중이다.
아가씨, 하지만 들리는 바에 의하면
263
00:11:52,821 --> 00:11:54,836
우리는 방문해야 한다.
블루 이구아나로.
264
00:11:54,860 --> 00:11:57,861
_
265
00:12:09,007 --> 00:12:11,219
좋아, 이게 더 좋아.
266
00:12:11,243 --> 00:12:12,977
들판에 돌아와서 기분이 좋아.
267
00:12:15,147 --> 00:12:17,558
아바, 상태가 어때?
268
00:12:17,582 --> 00:12:18,826
어, 맥주.
269
00:12:18,850 --> 00:12:20,640
로리와 나는 그저
지금 술집에 몰래 올라가고 있어
270
00:12:20,664 --> 00:12:22,163
우린 계속 상황을 지켜볼 거야
271
00:12:22,187 --> 00:12:24,866
탈출 구역이 두 개 보여
272
00:12:24,890 --> 00:12:26,267
뒷문은 회색지대고
273
00:12:26,291 --> 00:12:28,604
현관문이 여기저기 있다.
네 명의 남자가 둘러앉아 있고
274
00:12:28,628 --> 00:12:30,083
솔직히 말하자면
과식한 기분이야
275
00:12:30,107 --> 00:12:31,172
어떻게 생각해, 믹?
276
00:12:31,196 --> 00:12:32,663
넌 좀 쉬어야 할 것 같아.
277
00:12:33,965 --> 00:12:37,912
레이, 잡을 준비 다 됐어
그가 나오면 버그시?
278
00:12:37,936 --> 00:12:39,781
준비해서 박자를 맞춰라.
279
00:12:39,805 --> 00:12:43,174
예쁘다고 해야겠다
이 제복을 입은
280
00:12:44,042 --> 00:12:46,967
Bugsy는 자신을 끌어당겼다.
많은 엉덩이 키스하는 사람들
281
00:12:46,991 --> 00:12:48,769
그래, 그리고 값싼 실들로 판단하건대
282
00:12:48,793 --> 00:12:51,962
보수적인 헤어스타일,
나는 그들이 정치인이라고 말하고 싶다.
283
00:12:56,934 --> 00:12:59,913
음, 만약 그게 아니라면
곤궁에 빠진 사람
284
00:12:59,937 --> 00:13:02,049
좀 힘들 것 같아
그녀의 미로부터 그녀를 보호하기 위해.
285
00:13:02,073 --> 00:13:03,617
그녀가 그의 팔에 매달려 있을 때.
286
00:13:03,641 --> 00:13:06,476
그럴 줄 알았어, 그녀는.
몹시 구부러진
287
00:13:12,616 --> 00:13:14,484
떠나자
288
00:13:17,221 --> 00:13:19,132
그렇게 빠르진 않아, 누나.
289
00:13:19,156 --> 00:13:20,636
시내를 벗어나는 일은 어떻게 된 겁니까?
290
00:13:21,826 --> 00:13:23,403
택시 타고 가면 내가 도망갈 수 있을 것 같아?
291
00:13:23,427 --> 00:13:24,738
버그시가 나한테 뭘 가지고 있는지 알아?
292
00:13:24,762 --> 00:13:26,840
당신과 나머지 사람들
외관상으로는 마을이다.
293
00:13:26,864 --> 00:13:30,143
이봐, 벅시가 돌아온 이후로
294
00:13:30,167 --> 00:13:34,014
원하는 건 뭐든지 얻을 수 있고
그리고 모두가 그에게 대답한다.
295
00:13:34,038 --> 00:13:35,816
정치인들, 스튜디오 대표들...
296
00:13:35,840 --> 00:13:37,150
경찰까지.
297
00:13:37,174 --> 00:13:40,721
그럼 말해봐, 어떻게 된 거야?
그렇게 빨리 쥬스를 많이 타?
298
00:13:40,745 --> 00:13:43,256
미국의 것을 사용함으로써
물론 좋아하는 취미생활이지.
299
00:13:43,280 --> 00:13:44,725
협박
300
00:13:44,749 --> 00:13:46,693
그는 비밀스러운 비밀을 가지고 있다.
타협할 수 있는 사진들
301
00:13:46,717 --> 00:13:48,161
그는 그것들 모두를 상대로 사용한다.
302
00:13:48,185 --> 00:13:49,396
그게 너랑 무슨 상관이야?
303
00:13:49,420 --> 00:13:50,564
전부다.
304
00:13:50,588 --> 00:13:53,300
난 저 사진들 속에 있어.
305
00:13:53,324 --> 00:13:56,726
벅시는 나를 미끼로 유혹했다.
남녀가 그의 함정에 빠지다
306
00:14:00,031 --> 00:14:02,109
내가 처음 여기로 이사왔을 때
셰이커 하이츠 출신이고
307
00:14:02,133 --> 00:14:03,900
난 내가 유명해질 줄 알았어.
308
00:14:05,403 --> 00:14:08,248
그리고 물론, 나는 유명해졌다.
309
00:14:08,272 --> 00:14:10,540
딱히 유명하진 않지
310
00:14:12,843 --> 00:14:16,089
그 사진들 없이는 떠날 수 없어.
311
00:14:16,113 --> 00:14:17,514
만족하시나요?
312
00:14:19,316 --> 00:14:22,295
벅시가 좋아한다면
꿀 덫이 너무 많아
313
00:14:22,319 --> 00:14:24,687
그에게 한 방 먹이는 게 어때?
자기 약의 맛
314
00:14:54,218 --> 00:14:55,658
난 널 알아보지 않을 수 없었어
315
00:14:55,682 --> 00:14:57,097
그리고 너한테 말해야겠어
316
00:14:57,121 --> 00:14:58,598
네가 걷는 모습이 마음에 든다.
317
00:14:58,622 --> 00:15:01,101
나 혼자 다 배웠어
318
00:15:01,125 --> 00:15:02,402
시겔 씨
319
00:15:02,426 --> 00:15:04,671
오, 제발, 벤자민.
320
00:15:04,695 --> 00:15:08,108
새라 랜스, 자네 차례야
321
00:15:08,132 --> 00:15:09,709
랜스, 응?
322
00:15:09,733 --> 00:15:12,231
무슨 일인데, 마음에 안 들어?
323
00:15:12,255 --> 00:15:14,815
글쎄, 아직 모르겠어
사이즈가 맞는지 입어보는 중이야
324
00:15:14,839 --> 00:15:16,183
맞아도 맞아도
325
00:15:16,207 --> 00:15:17,818
조금 궁금하다.
가격표에 대해서.
326
00:15:17,842 --> 00:15:21,143
뭐, 꼭 물어봐야 한다면
아마 너무 비쌀 거야.
327
00:15:22,480 --> 00:15:24,524
나는 내가 원하는 것을 가져간다.
328
00:15:24,548 --> 00:15:28,395
그럼 도둑이 되는 겁니까, 시겔 씨?
329
00:15:28,419 --> 00:15:31,321
난 정말 많은 사람이야, 랜스 양
330
00:15:32,523 --> 00:15:35,068
그리고 나는 특히 도둑이다.
331
00:15:35,092 --> 00:15:38,472
그럼 그만하자
온갖 잡동사니들
332
00:15:38,496 --> 00:15:41,007
그리고 곧장
대박이야, 그럴까?
333
00:15:41,031 --> 00:15:43,877
지금, 나는 기자다.
새로운 가십거리를 위해
334
00:15:43,901 --> 00:15:46,947
그리고 나는 약간의 오물을 가지고 있다.
시의원의 절반
335
00:15:46,971 --> 00:15:48,482
그리고 새로운 대주교.
336
00:15:48,506 --> 00:15:50,217
내 차 안에 있어.
337
00:15:50,241 --> 00:15:52,452
우리 다시 나갈까?
338
00:15:52,476 --> 00:15:56,189
그리고 당신은
트렁크에 뭐가 들었는지 훔쳐보다
339
00:15:56,213 --> 00:15:59,526
내 말은, 네가 계속 그런 식으로 말하지만
340
00:15:59,550 --> 00:16:01,817
어디든 따라갈 수 있을 것 같아.
341
00:16:06,582 --> 00:16:08,343
레이, 난 밖에 있어...
342
00:16:08,367 --> 00:16:11,252
벤자민, 차는 이쪽이야
343
00:16:11,276 --> 00:16:14,851
다시 생각해보니
클럽을 그만두는 게 어때?
344
00:16:14,875 --> 00:16:16,025
어때, 너와 나
345
00:16:16,049 --> 00:16:18,945
와 함께 어디론가 간다
동행이 좀 적음
346
00:16:18,969 --> 00:16:22,482
사실, 나는 우리가
이미 손님이 와 있다.
347
00:16:22,506 --> 00:16:25,018
시력은 20/20 인형이잖아
348
00:16:25,042 --> 00:16:26,553
그들은 미키 코헨의 아들들이다.
349
00:16:26,577 --> 00:16:28,388
하지만 지옥을 거쳐서
350
00:16:28,412 --> 00:16:30,346
난 이 지구상에 아무것도 두렵지 않아.
351
00:16:34,251 --> 00:16:35,862
냄비에서 뛰어내리는 게 좋을 거야
352
00:16:35,886 --> 00:16:37,554
물이 막 끓어오른다.
353
00:16:57,608 --> 00:17:00,475
총 내려놔, 손 들어
354
00:17:04,448 --> 00:17:06,950
물러서라, 아들아, 우리는
여기서부턴 받아라
355
00:17:10,854 --> 00:17:13,400
기분이 이상하다.
선량한 사람들한테 버림받은
356
00:17:13,424 --> 00:17:15,969
B 계획이 뭐야?
357
00:17:15,993 --> 00:17:18,928
글쎄, 너 좀 피곤해 보이네.
시내로 가시죠, 하사님
358
00:17:21,703 --> 00:17:23,814
내일은 엄청나다.
359
00:17:23,838 --> 00:17:25,783
우리는 드레시한 운동화를 한 줄로 만들고 있다.
360
00:17:25,807 --> 00:17:28,285
- 정말 대단할 거야.
- 잘됐구나, 얘야.
361
00:17:28,309 --> 00:17:31,288
베라드, 여자친구가 있으면
우리가 알아야 할까?
362
00:17:31,312 --> 00:17:33,524
아니, 엄마, 사실 그런 건 없어.
데이트를 할 수 있는 많은 시간,
363
00:17:33,548 --> 00:17:35,117
모든 과목을 고려해 볼 때
364
00:17:35,141 --> 00:17:37,186
하지만 넌 네 코를 가져갈 필요가 있어.
365
00:17:37,210 --> 00:17:38,711
가끔 당신 책을 읽는다.
366
00:17:38,735 --> 00:17:42,538
그렇지 않으면, 당신은 결코 찾을 수 없을 것이다.
멋진 페르시아 소녀
367
00:17:45,742 --> 00:17:47,420
행동하다.
368
00:17:47,444 --> 00:17:52,783
_
369
00:17:52,807 --> 00:17:54,827
반드시, 너의 수행원들을 더해라.
370
00:17:54,851 --> 00:17:57,229
얼마나 숭배하는가?
요즘 돈 내?
371
00:17:57,253 --> 00:18:00,299
나의 팀은 나의 대가족이다.
372
00:18:00,323 --> 00:18:01,864
멀티플랫폼 관리를 도와주고
373
00:18:01,888 --> 00:18:03,135
수백만 달러짜리 브랜드,
374
00:18:03,159 --> 00:18:05,004
그리고 난 그런 일이 없었지
경영대학원에 다니다
375
00:18:05,028 --> 00:18:06,528
우와.
376
00:18:10,900 --> 00:18:12,500
페인트의 공기 토템이...
377
00:18:14,370 --> 00:18:16,916
네, 그렇습니다, 교수님.
378
00:18:16,940 --> 00:18:19,051
에 대해 어떻게 알아?
우리 가족 가보라고?
379
00:18:19,075 --> 00:18:20,719
베라드가 말해줬어
380
00:18:20,743 --> 00:18:23,422
정말, 그가 뭐라고 했니?
당신은 공기 토템에 대해서?
381
00:18:23,446 --> 00:18:27,827
내가 너무 헤어진 것 같아서
도난당했다는 걸 알았을 때 말이야
382
00:18:27,851 --> 00:18:30,463
우리는 그 그림을 기념품으로 간직하고 있다.
383
00:18:30,487 --> 00:18:33,365
비록 잃어버렸어도
가만히 있는 기분이다.
384
00:18:33,389 --> 00:18:36,190
오늘 우리와 함께, 바로 이 방에서.
385
00:18:40,797 --> 00:18:44,376
그래서, 새라, 넌 원하니?
배로 돌아온 우리.
386
00:18:44,400 --> 00:18:45,544
어떻게 해야 할지 궁금하시죠?
387
00:18:45,568 --> 00:18:47,146
아니, 임무는 아직 안 끝났어
388
00:18:47,170 --> 00:18:49,081
너희들이 클럽에 올렸으면 해
389
00:18:49,105 --> 00:18:51,650
경계하고 있어라.
그리고 네 귀를 열었지
390
00:18:51,674 --> 00:18:53,352
엄청나
391
00:18:53,376 --> 00:18:54,420
뭐라고?
392
00:18:54,444 --> 00:18:58,023
음?
393
00:18:58,047 --> 00:18:59,458
당신은 이해하지 않을 것이다.
394
00:18:59,482 --> 00:19:00,559
네가 보스였다는 것
395
00:19:00,583 --> 00:19:02,228
거대한 정부 조직의 일원이고
396
00:19:02,252 --> 00:19:05,097
그리고 이제 너는 diddly-squat을 한다.
397
00:19:05,121 --> 00:19:07,266
와, 도로 가져가, 로리
398
00:19:07,290 --> 00:19:09,525
넌 방금 내 인생을 완벽하게 요약했어.
399
00:19:12,295 --> 00:19:14,473
2인승 받을 수 있을까?
400
00:19:14,497 --> 00:19:16,876
벅시는 잡기가 꽤 힘들거야
401
00:19:16,900 --> 00:19:18,711
아직 총을 가지고 있다면 말이야
402
00:19:18,735 --> 00:19:20,546
빨리 손을 잡는 게 좋을 거야
403
00:19:20,570 --> 00:19:22,214
왜냐하면 지옥에서 온 무기뿐이기 때문이다.
404
00:19:22,238 --> 00:19:25,151
지옥의 앙코르를 없앨 수 있어
405
00:19:25,175 --> 00:19:29,488
그리고 그 총은 유용할 것이다.
여러 가지 의미로.
406
00:19:29,512 --> 00:19:32,381
오, 다행이다.
내 일에서 가장 뛰어난 사람
407
00:19:33,950 --> 00:19:36,951
_
408
00:19:49,265 --> 00:19:51,243
지니가 옳았다.
409
00:19:51,267 --> 00:19:53,835
Bugsy는 정말로 가지고 있다.
주머니에 든 LAPD
410
00:19:56,306 --> 00:19:59,208
내가 알아내야 할 건배!
총을 구할 다른 방법이 있어
411
00:20:02,412 --> 00:20:04,352
그 체포를 받아도 될까?
요약은 손 떼셨나요?
412
00:20:04,376 --> 00:20:05,984
녹음하러 가는 길이야.
413
00:20:06,008 --> 00:20:08,156
물론, 아, 그건 정말 도움이 될 거야.
414
00:20:08,180 --> 00:20:10,148
고마워요.
415
00:20:11,190 --> 00:20:12,567
그 부서를 보는 것은 어렵다.
416
00:20:12,591 --> 00:20:14,869
깡패에게 아첨하다
417
00:20:14,893 --> 00:20:17,005
내 생각도 바로 그거야.
418
00:20:17,029 --> 00:20:19,774
너 같은 착한 경찰들은 찾기 힘들어
419
00:20:19,798 --> 00:20:20,809
이름은 설리번이야
420
00:20:20,833 --> 00:20:23,645
파머, 레이 파머
421
00:20:23,669 --> 00:20:25,636
그럼, 다음에 보자, 하사.
422
00:20:26,638 --> 00:20:29,217
설리번 경관님
423
00:20:29,241 --> 00:20:31,943
확실히 설정해 줄 수 있다.
그 근엄한 경관을 지켜보다
424
00:20:33,036 --> 00:20:34,436
우리는 계획 B가 필요하다.
425
00:20:34,460 --> 00:20:36,191
레이가 이 총을 가질 수 없다면
우리가 가장 필요로 하는 것
426
00:20:36,215 --> 00:20:38,660
Bugsy가 아무나 날려버렸어
그렇지 않으면 존재하지 않는다.
427
00:20:38,684 --> 00:20:40,895
그래, 음, 어쩌면
낡은 다리를 쭉 뻗다
428
00:20:40,919 --> 00:20:43,187
그리고 약간의 신선한 공기가
분명히 말해줘
429
00:20:46,592 --> 00:20:50,505
_
430
00:20:50,529 --> 00:20:53,164
벅시의 총은 어떻게 구하는지 알 것 같아.
431
00:21:00,172 --> 00:21:02,006
그래서 내 메세지를 받았구나.
432
00:21:04,577 --> 00:21:06,654
이것 봐, 만약 이게 그 일에 관한 거라면
너의 친구가 나에게 준 돈,
433
00:21:06,678 --> 00:21:07,822
나는 이미 그것을 썼다.
434
00:21:07,846 --> 00:21:08,990
나는 네가 방랑하고 있다는 것을 알고 있었다.
435
00:21:09,014 --> 00:21:10,915
널 본 순간부터
436
00:21:10,939 --> 00:21:12,032
그리고 나는 한 번도 넘어지지 않았다.
437
00:21:12,056 --> 00:21:14,018
네 양키 발음에 맞춰서 말이야
438
00:21:17,556 --> 00:21:19,034
그럼, 좋아.
439
00:21:19,058 --> 00:21:21,569
자, 이제 그만 떨어졌으니
가식들, 말해봐
440
00:21:21,593 --> 00:21:23,104
너의 각도는 무엇이니?
441
00:21:23,128 --> 00:21:27,008
벅시를 쓰러뜨리고 싶어
이 도시를 그의 지배로부터 해방시켜라.
442
00:21:27,032 --> 00:21:30,512
그렇게 하는 유일한 방법은
공갈 협박장을 없애다
443
00:21:30,536 --> 00:21:32,033
웹이 말하길, 그가 발견했다고 했어.
하지만, 내 생각엔.
444
00:21:32,057 --> 00:21:33,810
벅시는 너무 가까이서 기웃거린다고 그를 죽였다.
445
00:21:33,834 --> 00:21:36,518
그거 참 안 좋은 소식이네
웹과 나에게 좋은 소식,
446
00:21:36,542 --> 00:21:38,186
왜냐면 난 은닉처가 어디 있는지 알고 있거든
447
00:21:38,210 --> 00:21:42,180
글쎄, 내가 그 사람 아니니?
세상에서 가장 운이 좋은 소녀
448
00:21:43,382 --> 00:21:44,714
그 대가로 뭘 원해?
449
00:21:47,319 --> 00:21:49,297
벅시의 총을 갖고 싶어
450
00:21:49,321 --> 00:21:50,899
아이스 벅시?
451
00:21:50,923 --> 00:21:52,767
아니, 그 녀석은 그럴 가치가 없어.
452
00:21:52,791 --> 00:21:55,170
나는 그 사람을 겨냥하고 있다.
그를 다시 데려온 사람이요
453
00:21:55,194 --> 00:21:56,805
그럼 거래를 합시다
454
00:21:56,829 --> 00:22:00,041
네 놈을 잡으면 내 자유도 얻을 수 있어
455
00:22:00,065 --> 00:22:01,876
정확히 어떻게 계획하고 있는 거야?
456
00:22:01,900 --> 00:22:04,946
버그시의 소중한 무기를 훔쳤다는 거 말이야, 응?
457
00:22:04,970 --> 00:22:07,682
우리가 키스할 때...
458
00:22:07,706 --> 00:22:10,618
내 손을 그의 가슴에 대고 누를테니
459
00:22:10,642 --> 00:22:14,011
그리고 나서 내 손을 뛰게 될 거야
그의 몸 아래까지,
460
00:22:15,499 --> 00:22:17,389
이렇게 잡고.
461
00:22:24,694 --> 00:22:28,707
_
462
00:22:28,731 --> 00:22:30,976
- 비밀을 알고 싶어?
- 아뇨.
463
00:22:31,000 --> 00:22:33,979
난 방금 내렸어.
워싱턴에 있는 우리 집의 열쇠
464
00:22:34,003 --> 00:22:35,382
네.
465
00:22:35,406 --> 00:22:37,574
내가 가지고 있는 모든 것은 지금 채워져 있다.
466
00:22:37,598 --> 00:22:40,377
시간국내에.
소프트볼 리그 더플백
467
00:22:40,401 --> 00:22:43,146
난 원래 노숙자야, 로리
468
00:22:43,170 --> 00:22:45,949
축하해요.
넌 팀의 일원이야
469
00:22:45,973 --> 00:22:50,153
어, 난 부랑자야. 방랑자.
470
00:22:50,177 --> 00:22:54,625
직장도 없고 집세도 없고 아이도 없어
471
00:22:54,649 --> 00:22:57,094
- 어-어.
- 완벽해.
472
00:22:57,118 --> 00:22:59,162
그냥... 그랬었다
많은 책임
473
00:22:59,186 --> 00:23:01,498
시간국에서 말이야 사람들은 나를 필요로 했다.
474
00:23:01,522 --> 00:23:03,456
알겠어?
475
00:23:04,892 --> 00:23:06,937
저기 앉아 있는 광대가 보여?
476
00:23:06,961 --> 00:23:09,506
그 사람은 책임이 산더미처럼 쌓여 있었다.
477
00:23:09,530 --> 00:23:10,974
그를 봐라.
478
00:23:10,998 --> 00:23:13,343
그는 비참하고 그것을 기꺼이 받아들인다.
479
00:23:13,367 --> 00:23:14,945
나는 단지 그 사실을 이해할 수 없다.
480
00:23:14,969 --> 00:23:16,570
아무도 내가 아무것도 할 필요가 없다고.
481
00:23:18,005 --> 00:23:19,983
잠깐만요.
482
00:23:20,007 --> 00:23:23,020
아무도 내가 아무것도 할 필요가 없다.
483
00:23:23,044 --> 00:23:24,488
아직 블루 이구아나에 있어?
484
00:23:24,512 --> 00:23:27,816
어, 네, 대위님, 명령만 따르십시오.
485
00:23:27,840 --> 00:23:30,886
좋아, 네가 필요해
기분전환용 아바.
486
00:23:30,910 --> 00:23:31,895
그곳을 비워라.
487
00:23:31,919 --> 00:23:35,121
Bugsy를 다시 그려야겠어.
우리가 그를 잡을 수 있도록 클럽을 말이야
488
00:23:36,958 --> 00:23:38,657
제가 할 수 있어요.
489
00:23:44,532 --> 00:23:47,277
언제나 반갑습니다, 과장님.
바닷가재는 훌륭했다.
490
00:23:47,301 --> 00:23:49,379
거기서 멈춰, 시겔 씨.
491
00:23:49,403 --> 00:23:50,981
뭐가 문제죠, 경관님?
492
00:23:51,005 --> 00:23:53,554
난, 어, 난 그냥...
떠나기 전에 수색해
493
00:23:53,578 --> 00:23:55,085
이것은 매우 불규칙적이다.
494
00:23:55,109 --> 00:23:56,920
사실, 꽤 규칙적이다.
495
00:23:56,944 --> 00:24:01,282
새로운 지령이 방금 왔다.
위컴 부국장님한테서 떨어졌어
496
00:24:01,306 --> 00:24:03,562
잠깐이면 돼...
497
00:24:03,586 --> 00:24:06,029
뭐 하는 거야, 아들아?
498
00:24:06,053 --> 00:24:09,089
시겔 씨, 전화하십시오.
급한 일인 것 같다.
499
00:24:14,028 --> 00:24:15,706
시겔 여기.
500
00:24:15,730 --> 00:24:17,639
벤자민, 여보. 나예요
501
00:24:17,663 --> 00:24:20,844
새로운 즐겨찾는 소스
즙이 많은 모든 것을 위하여
502
00:24:20,868 --> 00:24:23,280
랜스, 무슨 소동이야?
503
00:24:23,304 --> 00:24:25,095
너라면 꽤 무거울 거야.
송풍기로 나를 부르는 것.
504
00:24:25,119 --> 00:24:27,651
뭐, 뭔가.
네 클럽에 내려가서
505
00:24:27,675 --> 00:24:29,497
프리모 협박 재료.
506
00:24:29,521 --> 00:24:31,678
여기 PDQ가 있는 게을러야겠어.
507
00:24:38,953 --> 00:24:40,497
미안해, 얘들아.
508
00:24:40,521 --> 00:24:42,933
벅시가 역을 떠난다.
그리고 그는 여전히 총을 가지고 있다.
509
00:24:42,957 --> 00:24:44,391
걱정 마, 덩치야.
510
00:24:49,063 --> 00:24:50,597
난 그것을 덮고 있다.
511
00:24:54,035 --> 00:24:56,536
이제 잘 지내세요, 시겔 씨.
512
00:24:58,873 --> 00:25:01,540
이봐, 아가씨.
513
00:25:13,020 --> 00:25:14,854
다시 작업하는 거야, 병장?
514
00:25:15,723 --> 00:25:19,670
하, 나는 그저 감탄하고 있었다.
시겔 씨의 자동차.
515
00:25:19,694 --> 00:25:21,565
범죄는 정말 득이 되는 것 같아.
516
00:25:21,589 --> 00:25:23,006
오늘은 아니야.
517
00:25:23,030 --> 00:25:24,608
내가 뭔가 조치를 취할 테니까
518
00:25:24,632 --> 00:25:26,365
네가 한 거야, 뭐야?
519
00:25:46,554 --> 00:25:48,320
말해봐, 아가씨.
520
00:26:39,797 --> 00:26:41,512
- 안에 무슨 일이 있나.
- 오, 끔찍하다.
521
00:26:41,536 --> 00:26:42,887
내가 살면서 본 최악의 일은
522
00:26:42,911 --> 00:26:45,277
그리고 나는 그곳에 있었다.
힌덴부르크가 함락되었다.
523
00:26:51,852 --> 00:26:53,385
내 여자야.
524
00:26:59,894 --> 00:27:02,305
그럼 어쩌라는 거야?
525
00:27:02,329 --> 00:27:05,576
우리는 기다리고 있다.
존이 지옥의 총을 가지고 있다.
526
00:27:05,600 --> 00:27:06,815
벅시가 오기 전에 말이야
527
00:27:10,371 --> 00:27:11,670
맞다
528
00:27:18,546 --> 00:27:19,979
집에서 보자, 자기야.
529
00:27:22,917 --> 00:27:24,361
정말 끔찍했어.
530
00:27:24,385 --> 00:27:27,130
, 자기 자.
여기에서 나가자.
531
00:27:27,154 --> 00:27:29,922
화장실에 가고 싶어! 뭔가 동요하고 있다.
532
00:27:34,094 --> 00:27:35,894
이게 다 뭐야?
533
00:27:37,364 --> 00:27:39,317
네가 날 여기까지 데려와
내가 볼 수 있게 여기 아래로
534
00:27:39,341 --> 00:27:41,348
어떤 이름 없는 부인.
무대 위에서 굴욕감을 느낀다고?
535
00:27:41,372 --> 00:27:43,718
우선, 그녀는 이름이 없는 사람이 아니다.
536
00:27:43,742 --> 00:27:44,854
저 사람은 내 여자친구야.
537
00:27:44,878 --> 00:27:47,250
둘째, 그녀는 그렇지 않다.
굴욕을 당하다
538
00:27:47,274 --> 00:27:49,563
- 그래, 그렇지.
- 그녀는 즐거워하고 있다.
539
00:27:49,587 --> 00:27:51,794
그래서 이건 형편없는 속임수였어.
날 여기로 데려오기 위해
540
00:27:51,818 --> 00:27:52,956
흙은 없지?
541
00:27:52,980 --> 00:27:54,357
흙은 너다.
542
00:27:54,381 --> 00:27:55,725
넌 죽었어야 했어
543
00:27:55,749 --> 00:27:57,861
대신 협박을 하는 거야
네가 정상에 오르는 길
544
00:27:57,885 --> 00:28:00,624
돌아온 후, 나는 깨달았다.
그 폭력과 살인...
545
00:28:00,648 --> 00:28:01,998
그건 널 여기까지 오게 할 뿐이야
546
00:28:02,022 --> 00:28:03,816
정보
547
00:28:03,840 --> 00:28:05,641
그것이 이 세상의 진정한 힘이다.
548
00:28:05,665 --> 00:28:08,582
네 거래가 뭐든 간에
넌 역사를 망치고 있어
549
00:28:08,606 --> 00:28:11,046
널 막는 게 내 일이야
550
00:28:11,070 --> 00:28:12,314
그러니 지옥에 가지 않아도 돼
551
00:28:12,338 --> 00:28:13,615
여기 있으면 안 돼
552
00:28:13,639 --> 00:28:16,575
난 아무데도 안 가, 랜스
553
00:28:17,610 --> 00:28:19,110
지니!
554
00:28:26,152 --> 00:28:27,451
에휴
555
00:28:28,688 --> 00:28:30,299
그녀에게 임무는 끝났다고 말해야 할까?
556
00:28:30,323 --> 00:28:32,890
아니, 그녀가 끝내도록 내버려 둬.
557
00:28:42,201 --> 00:28:45,202
_
558
00:28:47,406 --> 00:28:49,508
아 쪽팔려.
559
00:28:51,077 --> 00:28:53,822
용녀. 이럴 때인가?
너는 유명해졌니?
560
00:28:53,846 --> 00:28:57,059
네, 11살 때 첫 요원이었죠
561
00:28:57,083 --> 00:28:59,828
그는 정말 대단한 사람이었다.
562
00:28:59,852 --> 00:29:02,431
결국, 나는 가져갔다.
모든 것을 통제하다
563
00:29:02,455 --> 00:29:04,574
- 뭐 좀 물어봐도 될까.
- 흠?
564
00:29:04,598 --> 00:29:05,909
날 처음 봤을 때
565
00:29:05,933 --> 00:29:08,345
우리가 전에 만난 것 같았니?
566
00:29:08,369 --> 00:29:10,514
아마. 팬분들도 많이 만나고.
567
00:29:10,538 --> 00:29:14,674
아니, 내 말은, 우리는 다른 삶에서 만났다는 거야.
568
00:29:15,876 --> 00:29:17,577
아참
569
00:29:20,314 --> 00:29:22,693
그래, 나 완전 그런 기분이야.
570
00:29:22,717 --> 00:29:24,161
아, 그래서 내 머릿속엔 그게 다 있는 게 아니구나.
571
00:29:24,185 --> 00:29:26,751
살아왔던 것 같다.
테일러 스위프트 노래 중에
572
00:29:26,775 --> 00:29:28,031
미친 듯이 기분이 좋아
573
00:29:28,055 --> 00:29:30,267
우린 확실히 어떤 식으로든 연결되어 있어
574
00:29:30,291 --> 00:29:32,936
뭔가 기분이 안 좋아
575
00:29:32,960 --> 00:29:37,397
내 생각엔 내가 기억하는 너
교수도 아니고
576
00:29:39,734 --> 00:29:42,145
어서, 베라드가 거짓말하고 있는 거 알아
577
00:29:42,169 --> 00:29:45,682
에 관하여 나의 부모님에게
다년간 경영 대학
578
00:29:45,706 --> 00:29:48,452
나는 단지 확실히 하고 싶다.
그가 가져갔다는 것
579
00:29:48,476 --> 00:29:51,655
우리 가족의 토템을 정말 잘 돌본다.
580
00:29:51,679 --> 00:29:54,580
그 사람 지금까지 그래왔지, 그렇지?
581
00:29:57,084 --> 00:29:58,862
이봐, 우린 케이크를 자르고 있어
582
00:29:58,886 --> 00:30:00,931
그리고 그들은 묻는다.
특별 손님을 위하여
583
00:30:00,955 --> 00:30:02,833
부탁이야
584
00:30:02,857 --> 00:30:05,435
Cill, B, your friend.
난 그냥 말하고 있었어
585
00:30:05,459 --> 00:30:06,579
- 물론 그랬겠지. 떠나자
- 말 잘했다.
586
00:30:06,603 --> 00:30:08,105
- 안녕히 계세요, 교수님.
- 내가 경고했잖아.
587
00:30:08,129 --> 00:30:09,996
안녕. 그만 밀어라.
588
00:30:11,477 --> 00:30:14,478
_
589
00:30:14,502 --> 00:30:16,780
어떻게 아셨어요?
이 숫자들은 무엇을 의미하니?
590
00:30:16,804 --> 00:30:18,615
나는 묘지에서 더 많은 시간을 보낸다.
591
00:30:18,639 --> 00:30:20,317
인정하긴 싫지만
592
00:30:20,341 --> 00:30:22,586
엘리시안은 그들에게는 흔한 별칭이다.
593
00:30:22,610 --> 00:30:24,621
그리고 그 숫자들은, 그들은
594
00:30:24,645 --> 00:30:28,715
의 특정 위치.
특별한 묘비
595
00:30:31,685 --> 00:30:33,018
여기 뭔가 있어.
596
00:30:36,023 --> 00:30:37,523
어디 보자, 그럴까?
597
00:30:42,229 --> 00:30:43,473
바로 그겁니다.
598
00:30:43,497 --> 00:30:46,376
뭐, 우린...
잼있는 놈들 한 쌍
599
00:30:46,400 --> 00:30:48,868
이제, 파괴할 시간이다.
600
00:30:50,871 --> 00:30:53,683
성냥은 잊어버려.
서류 가방에서 떨어져.
601
00:30:53,707 --> 00:30:56,486
오, 잠깐만, 자기야.
602
00:30:56,510 --> 00:30:59,089
우린 모두 같은 편이야
603
00:30:59,113 --> 00:31:01,291
내 편은 딱 하나야, 존
604
00:31:01,315 --> 00:31:03,450
그건 내 거야
605
00:31:05,567 --> 00:31:07,559
네가 원한다고 했잖아
그 밀폐물을 없애기 위해
606
00:31:07,583 --> 00:31:09,840
당신과 다른 모든 사람들이
자유로워질 수도 있어
607
00:31:09,864 --> 00:31:11,064
그래, 하지만 왜 그걸 파괴하는지 알아냈어
608
00:31:11,088 --> 00:31:13,810
내가 그걸 내 자신을 위해 쓸 수 있을 때?
609
00:31:13,834 --> 00:31:16,871
나는 사람들이 지긋지긋하다.
날 이용하면서
610
00:31:16,895 --> 00:31:18,208
이 서류가방을 가지고,
611
00:31:18,232 --> 00:31:20,208
드디어 좀 먹을게.
이 근방의 실권자
612
00:31:20,232 --> 00:31:21,654
네 분노는 이해하지만
613
00:31:21,678 --> 00:31:23,767
하지만 벅시의 흙을 만지는 순간
614
00:31:23,791 --> 00:31:25,592
그럼 목표물이 있을 거야
네 등에 업혀 있는 것도 그 사람 같았어
615
00:31:25,616 --> 00:31:29,329
하지만 지금 떠나면
넌 다시 시작할 수 있어
616
00:31:29,353 --> 00:31:30,964
새 생활을 하다
617
00:31:30,988 --> 00:31:34,434
이봐, 넌 그런 거 없어
이걸 하기 위해서야, 지니.
618
00:31:34,458 --> 00:31:36,870
그냥 떠나.
619
00:31:36,894 --> 00:31:37,894
가버리라고?
620
00:31:39,830 --> 00:31:42,442
정말 기대하십니까?
이 힘을 포기해야 하는 나
621
00:31:42,466 --> 00:31:45,535
내 평생 무력하게 살다가?
622
00:31:51,141 --> 00:31:54,210
그거 알고 있나요? 네 말이 맞다
623
00:32:00,351 --> 00:32:02,852
어쨌든 내가 너에게 뭘 하라고 말해줘야 하니?
624
00:32:04,621 --> 00:32:07,256
봐, 벌써 작동하고 있어.
625
00:32:13,063 --> 00:32:16,076
좋아, 이제 어떻게 하지?
626
00:32:16,100 --> 00:32:19,446
Bugsy의 소녀가 돌아오면
차에 숨겨놨는데
627
00:32:19,470 --> 00:32:22,215
우리가 돌볼게
전체 상황의
628
00:32:22,239 --> 00:32:24,517
"잘 보살펴" 라니?
629
00:32:24,541 --> 00:32:27,287
너 정말 고지식하구나.
화살이지?
630
00:32:27,311 --> 00:32:30,457
잠깐만, 너
쓰레기통을 부수고 싶다.
631
00:32:30,481 --> 00:32:32,692
그리고 지니도 같이?
632
00:32:32,716 --> 00:32:33,831
왜? 왜?
633
00:32:33,855 --> 00:32:35,895
그냥 부수적인 피해일 뿐이야
634
00:32:35,919 --> 00:32:37,063
전쟁비용이다.
635
00:32:37,087 --> 00:32:38,687
넌 경찰이야.
636
00:32:38,711 --> 00:32:39,744
너 혹시 그 얘기 들었니?
637
00:32:39,768 --> 00:32:41,501
로스엔젤레스의 마지막 좋은 경찰?
638
00:32:41,525 --> 00:32:44,237
그것은 그에게 좋게 끝나지 않았다.
639
00:32:44,261 --> 00:32:46,406
결말은 어때?
640
00:32:46,430 --> 00:32:48,541
차에서 내려라. 지금이다
641
00:32:48,565 --> 00:32:50,065
정말 그렇게 하고 싶어?
642
00:33:02,904 --> 00:33:04,505
네가 온다면
버뱅크까지 쭉
643
00:33:04,529 --> 00:33:06,041
그저 만나려고
당신의 폭력배 친구들
644
00:33:06,065 --> 00:33:08,775
그리고 지니를 죽인다, 왜?
날 데려온다고?
645
00:33:08,799 --> 00:33:10,767
우린 폴이 필요했으니까
646
00:33:16,374 --> 00:33:18,941
가자, 얘들아. 음료수는 LAPD에 있다.
647
00:33:21,512 --> 00:33:24,291
글쎄, 여기가 바로
우린 작별인사를 해, 조니
648
00:33:24,315 --> 00:33:26,449
너무 부풀었다.
649
00:33:29,887 --> 00:33:34,357
총알 다섯 발 남았다. 그것들을 현명하게 사용하라.
650
00:33:44,335 --> 00:33:46,035
아니, 아니!
651
00:33:51,375 --> 00:33:53,442
지니.
652
00:34:01,285 --> 00:34:02,986
존, 지니.
653
00:34:10,127 --> 00:34:11,461
지니.
654
00:34:13,531 --> 00:34:16,398
지니! 지니, 안돼!
655
00:34:30,581 --> 00:34:32,960
그들이 그녀를 죽였다.
656
00:34:32,984 --> 00:34:35,862
잊어버려, 레이
657
00:34:35,886 --> 00:34:37,319
버뱅크다.
658
00:34:46,831 --> 00:34:49,332
이봐, 감방 잡는 건 여전히 효과가 있어.
659
00:34:51,535 --> 00:34:53,880
당신들은 누구요?
660
00:34:53,904 --> 00:34:54,982
공산주의자들아?
661
00:34:55,006 --> 00:34:56,450
이디오.
662
00:34:56,474 --> 00:34:58,463
난 네가 아마 그럴거란걸 알아.
꽤 혼란스럽군, 시겔 씨
663
00:34:58,487 --> 00:35:00,432
하지만 차라리 네가 하는 편이 낫다
편히 앉으세요
664
00:35:00,456 --> 00:35:03,668
네가 여기 잠시 있을지도 모르기 때문이다.
665
00:35:03,692 --> 00:35:05,937
널 바로 망각으로 날려버릴 거야
666
00:35:05,961 --> 00:35:07,038
이 개자식아
667
00:35:07,062 --> 00:35:08,707
넌 지니의 삶을 비참하게 만들었어
668
00:35:08,731 --> 00:35:10,108
그리고 이제 그녀는 너 때문에 죽었어
669
00:35:10,132 --> 00:35:12,534
내가 원하는 전설을 타락시켰을지도 몰라.
670
00:35:13,536 --> 00:35:16,805
하지만 당신은? 넌 진짜 괴물을 만들었어.
671
00:35:17,640 --> 00:35:19,507
아스트라 로게
672
00:35:21,010 --> 00:35:22,087
그거 알고 있나요?
673
00:35:22,111 --> 00:35:23,789
네가 그녀를 언급하다니 우습다.
674
00:35:23,813 --> 00:35:26,725
막 그녀를 만나러 가려던 참이었다.
675
00:35:26,749 --> 00:35:29,161
존, 지금 하려고 하면
내 생각엔 네가 뭘 할 것 같니
676
00:35:29,185 --> 00:35:31,152
확실히 하는 게 좋을 거야
677
00:35:32,455 --> 00:35:33,732
그를 넘겨줘, 덩치 큰 남자.
678
00:35:33,756 --> 00:35:35,534
줄곧 나아가다
679
00:35:35,558 --> 00:35:37,469
그래, 바로 그거야, 덩치 큰 소년.
680
00:35:37,493 --> 00:35:39,560
봐, 넌 내 지옥행 티켓이야.
681
00:35:42,264 --> 00:35:44,231
아.
682
00:35:48,070 --> 00:35:51,616
살은 내 육체가 되고
영혼은 나의 영혼이 된다.
683
00:35:51,640 --> 00:35:54,019
하데스는 크로노스와 레아의 맏아들이며
684
00:35:54,043 --> 00:35:55,554
나는 너를 방문한다.
685
00:35:55,578 --> 00:35:57,411
불을 붙여라, 덩치 큰 남자.
686
00:36:13,750 --> 00:36:15,661
이봐, 아스트라가 그러는데 넌 금지야.
687
00:36:15,685 --> 00:36:17,519
그런가요?
688
00:36:31,200 --> 00:36:33,212
그냥 멀리 있을 수는 없잖아?
689
00:36:33,236 --> 00:36:34,947
조심해, 아직 총알이 하나 남았어.
690
00:36:34,971 --> 00:36:37,282
걱정해줘서 고마워, 벤자민
691
00:36:37,306 --> 00:36:39,385
하지만 난 그가 걱정되지 않아.
692
00:36:39,409 --> 00:36:41,309
우린 오랜 친구잖아, 안 그래, 조니?
693
00:36:43,212 --> 00:36:45,072
그러니 나한테 말해주지 그래?
694
00:36:45,096 --> 00:36:47,559
왜 여기까지 왔지?
695
00:36:47,583 --> 00:36:50,819
여기까지 왔다.
여기 와서...
696
00:36:58,027 --> 00:36:59,905
널 포기하지 않을 거라고
697
00:36:59,929 --> 00:37:02,526
그리고 그것이 나를 데려간다고 해도
내 삶이 끝날 때까지
698
00:37:02,550 --> 00:37:06,478
내가 방법을 찾을 거라고 약속할게.
699
00:37:06,502 --> 00:37:08,577
또 다른 의미 없는 약속
700
00:37:08,601 --> 00:37:11,770
위대한 존 콘스탄틴이 만든
701
00:37:13,373 --> 00:37:16,709
너 부드러워졌어.
702
00:37:18,511 --> 00:37:19,778
그렇게 부드럽진 않아.
703
00:37:20,780 --> 00:37:22,448
이건 지니를 위한 거야
704
00:37:31,491 --> 00:37:33,092
나중에 봐, 자기야.
705
00:37:39,866 --> 00:37:42,144
그래서 저 아래에서 무슨 일이 있었던 거야?
706
00:37:42,168 --> 00:37:43,312
술 한 잔 해야겠다.
707
00:37:43,336 --> 00:37:45,247
이번에는 아닐 겁니다.
708
00:37:45,271 --> 00:37:47,683
아스트라는...?
709
00:37:47,707 --> 00:37:50,019
내가 내려왔을 때, 나는 혼비백산했다.
710
00:37:50,043 --> 00:37:51,944
아스트라가 날 덮쳤어
그녀는 내가 오는 것을 알고 있었다.
711
00:37:52,912 --> 00:37:55,080
- 총은?
- 없어졌다.
712
00:37:56,583 --> 00:37:58,160
다른 방법을 찾아보자
713
00:37:58,184 --> 00:38:00,119
그래요.
714
00:38:02,689 --> 00:38:07,052
이봐, 정말 무슨 일이 일어났던 간에
아스트라와 함께 말이야
715
00:38:07,076 --> 00:38:08,104
쉽지 않았을 거야.
716
00:38:08,128 --> 00:38:09,839
무슨 소리야, 덩치야?
717
00:38:09,863 --> 00:38:12,708
그냥 알아두면, 만약 내가
노라를 돌봤었다.
718
00:38:12,732 --> 00:38:14,577
우리 모두 그녀가 악마라고 생각했을 때
719
00:38:14,601 --> 00:38:16,802
우리는 행복하지 않을 것이다.
그리고 지금 함께.
720
00:38:18,071 --> 00:38:20,082
오, 난 기회가 있었어
방아쇠를 당기기 위해서
721
00:38:20,106 --> 00:38:21,607
이 모든 것을 끝내기 위해
722
00:38:22,575 --> 00:38:24,042
하지만 나는 그것을 할 수 없었다.
723
00:38:26,012 --> 00:38:28,013
왜 그렇게 싱글벙글하니?
724
00:38:29,182 --> 00:38:31,460
행복할 뿐이지
밖에 있는 착한 녀석들
725
00:38:31,484 --> 00:38:34,597
그 중 한 사람이라도.
암술의 대가
726
00:38:34,621 --> 00:38:36,565
나에 대해 틀렸어, 레이
727
00:38:36,589 --> 00:38:38,634
하지만 난 아스트라를 구할 거야
그리고 당신은 알아야 한다.
728
00:38:38,658 --> 00:38:42,060
나한텐 마찬가지야.
그녀를 위해서라면, 알겠지?
729
00:38:47,182 --> 00:38:48,983
이봐, 에이바를 힘들게 하지 마.
730
00:38:49,007 --> 00:38:50,029
무대에 오르는 것 때문에 말이야, 알겠지?
731
00:38:50,053 --> 00:38:51,447
나는 그녀가 너무 당황하는 것을 원하지 않는다.
732
00:38:51,471 --> 00:38:53,004
아무것도 기억 못 할 거야
733
00:38:54,107 --> 00:38:56,218
음, 안녕! 하.
734
00:38:56,242 --> 00:38:58,410
내가 초대할 곳은 어디야?
파티, 응, 미키 보이?
735
00:38:59,512 --> 00:39:01,624
나는 그것에 침을 뱉었다.
736
00:39:01,648 --> 00:39:02,958
오래된 감옥 습관.
737
00:39:02,982 --> 00:39:04,593
음.
738
00:39:04,617 --> 00:39:09,455
나는 내가 노래를 불렀다는 것을 믿을 수 없다.
그 많은 사람들 앞에서
739
00:39:10,256 --> 00:39:11,423
난...
740
00:39:13,126 --> 00:39:14,770
난 멋졌어.
741
00:39:14,794 --> 00:39:17,306
내가 그것을 죽였다. 난...
742
00:39:17,330 --> 00:39:19,141
내 백업 밴드 봤어?
743
00:39:19,165 --> 00:39:21,644
그들은 "오, tsh tsh, mwah" 라고 말했다.
744
00:39:21,668 --> 00:39:25,281
어, 제발 말해줘
나 누군가 비디오를 가지고 있어.
745
00:39:25,305 --> 00:39:27,940
- 사실, 저희는...
- 어-어.
746
00:39:29,442 --> 00:39:31,754
음, 그리고 또 다른 것.
747
00:39:31,778 --> 00:39:33,856
새라, 정말 사랑해
748
00:39:33,880 --> 00:39:35,991
로리랑 일하면서
749
00:39:36,015 --> 00:39:39,428
달리는 것보다 훨씬 재미있었다.
어떤 멍청한 시간국이라도 말이야
750
00:39:39,452 --> 00:39:41,297
"반응성" 처럼.
751
00:39:41,321 --> 00:39:42,965
뭐? 누가 필요하겠어?
752
00:39:42,989 --> 00:39:46,569
오, 잘했어 자기야, 재밌게 놀아서 기뻐.
753
00:39:46,593 --> 00:39:49,872
없다는 것만 알아라.
이 팀에서의 작은 역할
754
00:39:49,896 --> 00:39:51,974
그렇지, 로리?
755
00:39:51,998 --> 00:39:53,297
맞다
756
00:39:56,970 --> 00:39:59,438
그래, 잘 자, 얘야
757
00:40:04,577 --> 00:40:07,574
자리에게 더 많은 게 있어
당신이 그녀를 믿는 것보다 더 많이.
758
00:40:07,598 --> 00:40:11,460
그녀는 깊은 곳에 묻혔다.
그 모든 명성 아래.
759
00:40:11,484 --> 00:40:12,561
넌 놀림을 받고 있었어.
760
00:40:12,585 --> 00:40:13,896
미안해하지 마세요.
761
00:40:13,920 --> 00:40:15,831
그녀는 항상 이렇게 한다.
762
00:40:15,855 --> 00:40:17,199
나는 당신이 누구인지 알고 있다.
763
00:40:17,223 --> 00:40:18,734
- 그래?
- 네.
764
00:40:18,758 --> 00:40:20,803
우리가 이야기를 하면 할수록,
더 많이 친숙해 보였어
765
00:40:20,827 --> 00:40:22,404
그때 나는 너를 어디서 알았는지 깨달았다.
766
00:40:22,428 --> 00:40:23,639
웨이버라이더.
767
00:40:23,663 --> 00:40:24,874
웨이버라이더가 뭐야? 아니요.
768
00:40:24,898 --> 00:40:25,998
헤이월드.
769
00:40:26,022 --> 00:40:29,512
그건 네가 아니라고 말해줘
스타 스팽글 의상을 입고
770
00:40:29,536 --> 00:40:30,779
사실, 너희 둘 다 거기 있었어.
771
00:40:30,803 --> 00:40:32,581
그건 완전히 너야, 베라드.
772
00:40:32,605 --> 00:40:34,283
내가 그걸 전에 알아차리지 못했다니 믿을 수 없어.
773
00:40:34,307 --> 00:40:37,786
이해가 안 되는 건 어떻게?
헤이월드는 24년 전이야
774
00:40:37,810 --> 00:40:40,256
하지만 너희 둘은 하루도 늙지 않았어
775
00:40:40,280 --> 00:40:41,857
도대체 무슨 일입니까?
776
00:40:41,881 --> 00:40:44,116
자리, 드디어 잃어버렸구나.
777
00:40:45,084 --> 00:40:46,662
날 가짜라고 비난하고
778
00:40:46,686 --> 00:40:48,631
하지만 거짓말하는 건 너잖아
779
00:40:48,655 --> 00:40:49,932
마만, 바바...
780
00:40:49,956 --> 00:40:51,367
그래, 쉿. 기다려.
781
00:40:51,391 --> 00:40:52,701
아니, 나는 매달리지 않을 것이다.
782
00:40:52,725 --> 00:40:54,993
그들이 마침내 진실을 들을 시간이다.
783
00:41:01,901 --> 00:41:04,397
이 무슨 개같은 경우가 여기가 어디지?
784
00:41:04,421 --> 00:41:09,084
너는 22세기에 살고 있다.
시간표, WR2059.
785
00:41:09,108 --> 00:41:10,920
현재 시간대에 위치한다.
786
00:41:10,944 --> 00:41:12,821
얘들아, 네 친구는 누구니?
787
00:41:12,845 --> 00:41:14,290
우리는 모든 것을 설명할 수 있다.
788
00:41:14,314 --> 00:41:16,125
그래, 네가 더 좋아.
789
00:41:16,149 --> 00:41:17,660
당신들은 누구요?
790
00:41:17,684 --> 00:41:19,929
얘들아, 자리를 만나봐.
791
00:41:19,953 --> 00:41:21,019
그녀는 제 언니예요.
792
00:41:22,622 --> 00:41:25,868
워, 오, 오. 사람 살려!
793
00:41:25,892 --> 00:41:29,469
사람 살려!
794
00:41:29,493 --> 00:41:31,028
사람 살려!
63874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.