All language subtitles for Crash.Landing.on.You.E12.200202-NEXT-NF.ID

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,851 --> 00:00:15,791 TOKOH, KEJADIAN, ORGANISASI, DAN LATAR BELAKANG ADALAH FIKSI 2 00:00:33,839 --> 00:00:35,525 KANTOR MANAJEMEN PARKIR 3 00:01:10,083 --> 00:01:11,583 KANTOR MANAJEMEN PARKIR 4 00:01:21,511 --> 00:01:23,229 Tidak. 5 00:01:41,364 --> 00:01:42,971 KANTOR MANAJEMEN PARKIR 6 00:01:51,875 --> 00:01:54,262 RI JEONG HYEOK 7 00:02:00,008 --> 00:02:01,592 Kenapa tak mengangkat... 8 00:02:01,593 --> 00:02:03,186 Ri Jeong Hyeok. 9 00:02:04,012 --> 00:02:05,730 Syukurlah 10 00:02:06,181 --> 00:02:08,140 bisa menemuimu di Selatan. 11 00:02:08,141 --> 00:02:12,111 Kupikir kau tak akan datang. Aku kagum. 12 00:02:15,273 --> 00:02:17,784 Aku bersama Yoon Se-ri saat ini. 13 00:02:19,277 --> 00:02:23,030 Kau tahu kita tak bisa menghubungi polisi. 14 00:02:23,031 --> 00:02:25,199 Aku tak bisa menunggu lama. 15 00:02:25,200 --> 00:02:27,418 Jangan tutup telepon ini, datanglah. 16 00:03:22,299 --> 00:03:27,395 Jika kau melakukan sesuatu, akan kutembak kepala wanita ini. 17 00:03:29,389 --> 00:03:31,482 Terus lihat ke depan dan jalan. 18 00:03:32,642 --> 00:03:35,653 Jika kau menyentuh sehelai pun rambutnya, 19 00:03:35,812 --> 00:03:37,947 aku akan membunuhmu. 20 00:03:40,692 --> 00:03:41,979 PANEL KENDALI LAMPU 21 00:04:02,255 --> 00:04:03,890 Cho Cheol Gang! 22 00:04:04,090 --> 00:04:05,850 Jangan membual! 23 00:04:07,969 --> 00:04:09,428 Dia berbohong. 24 00:04:09,429 --> 00:04:11,731 Dia pegang pistol. 25 00:04:12,182 --> 00:04:14,609 Aku tak apa-apa, larilah. 26 00:04:56,893 --> 00:04:59,269 Kenapa lampunya mati? 27 00:04:59,270 --> 00:05:01,948 Aku tahu. Ada pemadaman di gedung? 28 00:05:02,982 --> 00:05:05,150 Kita harus ke bawah. Di mana ruang mesinnya? 29 00:05:05,151 --> 00:05:06,869 Ruang mesin? 30 00:05:18,123 --> 00:05:23,094 Pastikan selidiki caranya masuk ke tim petugas keamanan. 31 00:05:23,670 --> 00:05:26,338 Ganti susunan tim untuk sif malam 32 00:05:26,339 --> 00:05:28,975 agar kejadian yang sama tak terulang. 33 00:05:29,300 --> 00:05:30,601 Tidak. 34 00:05:30,844 --> 00:05:32,854 Tak perlu lapor polisi. 35 00:05:33,346 --> 00:05:35,597 Kirim rekaman kamera pengawas kepadaku. 36 00:05:35,598 --> 00:05:38,484 Pastikan tidak tersebar. 37 00:05:39,519 --> 00:05:42,104 Benar juga. Kau menemukan ponselku? 38 00:05:42,105 --> 00:05:44,940 Sudah, tapi ponselnya dilindas mobil. 39 00:05:44,941 --> 00:05:47,109 Sudah rusak, kurasa tak bisa digunakan lagi. 40 00:05:47,110 --> 00:05:49,704 Baik. Kita bahas lagi besok. 41 00:05:50,864 --> 00:05:51,947 Bagaimana? 42 00:05:51,948 --> 00:05:55,877 Tak ada cedera serius, hanya luka gores kecil. 43 00:05:56,744 --> 00:05:58,370 Tapi, aku sudah merawatnya. 44 00:05:58,371 --> 00:06:00,298 Omong-omong, siapa dia? 45 00:06:01,291 --> 00:06:02,925 Dia hanya... 46 00:06:03,334 --> 00:06:05,595 Pokoknya, terima kasih sudah membantu. 47 00:06:05,670 --> 00:06:08,723 Kurasa kau tahu jawabanku. 48 00:06:08,840 --> 00:06:11,225 Pastikan untuk merahasiakannya. 49 00:06:21,561 --> 00:06:23,154 Jadi, ada seorang pria? 50 00:06:23,688 --> 00:06:24,822 Ya. 51 00:06:33,656 --> 00:06:36,158 Bagus. Dia lebih bodoh dari dugaanku. 52 00:06:36,159 --> 00:06:38,410 Pacaran di saat seperti ini? 53 00:06:38,411 --> 00:06:39,754 Tapi... 54 00:06:40,079 --> 00:06:43,382 kenapa merawatnya di rumah dan bukan rumah sakit? 55 00:06:43,708 --> 00:06:45,501 Pernahkah Se-ri 56 00:06:45,502 --> 00:06:48,387 membawa pacarnya ke rumah? 57 00:07:01,601 --> 00:07:04,987 Padahal belum lama bahumu tertembak. 58 00:07:05,772 --> 00:07:07,573 Sekarang kau ditusuk? 59 00:07:08,149 --> 00:07:10,734 Hanya luka gores. Kau tak perlu begini... 60 00:07:10,735 --> 00:07:12,036 Tidak. 61 00:07:12,570 --> 00:07:14,747 Aku harus melakukan ini. 62 00:07:15,573 --> 00:07:16,833 Lagi pula... 63 00:07:17,367 --> 00:07:20,619 aku sungguh tak menyangka Cho Cheol Gang, bajingan tengik itu 64 00:07:20,620 --> 00:07:24,540 dapat pekerjaan di perusahaanku dengan KTP palsu demi semua ini. 65 00:07:24,541 --> 00:07:26,083 Aku tak bisa memaafkannya. 66 00:07:26,084 --> 00:07:29,679 Aku tak berdaya di Utara, tapi di sini berbeda. 67 00:07:37,929 --> 00:07:39,522 Kau melindungiku. 68 00:07:40,390 --> 00:07:41,899 Pasti sangat menakutkan. 69 00:07:42,559 --> 00:07:44,235 Kau pasti bersyukur. 70 00:07:45,019 --> 00:07:46,195 Kalau begitu... 71 00:07:47,313 --> 00:07:50,825 jangan pergi sampai lukanya pulih. 72 00:07:52,360 --> 00:07:54,245 Hanya sampai lukanya pulih. 73 00:07:54,612 --> 00:07:56,455 Berjanjilah kepadaku. 74 00:07:57,073 --> 00:07:58,833 Begitu pulih, 75 00:08:00,493 --> 00:08:02,378 walau kau langsung menghilang, 76 00:08:06,749 --> 00:08:08,509 aku akan menerimanya. 77 00:08:17,385 --> 00:08:19,636 Di Gangho-ri, Cheorwon-gun, Provinsi Gangwon, 78 00:08:19,637 --> 00:08:21,555 ditemukan terowongan di sekitar gua 79 00:08:21,556 --> 00:08:23,599 tempat udang fermentasi disimpan. 80 00:08:23,600 --> 00:08:25,559 Menurut penyelidikan awal, 81 00:08:25,560 --> 00:08:27,603 terowongan itu diduga 82 00:08:27,604 --> 00:08:30,647 terhubung dengan tambang yang telantar 83 00:08:30,648 --> 00:08:33,859 di Jeungsan-ri, Cheorwon-gun, Provinsi Gangwon di Korea Utara, 84 00:08:33,860 --> 00:08:36,996 berjarak 9.296 meter dari gua tersebut. 85 00:08:37,280 --> 00:08:39,781 Untuk pengembangan... 86 00:08:39,782 --> 00:08:41,334 Selamat datang. 87 00:08:57,133 --> 00:09:00,102 Bu Yoon, kau yakin tak bermasalah? Tempat ini agak... 88 00:09:00,470 --> 00:09:01,687 Jangan khawatir. 89 00:09:01,888 --> 00:09:03,314 Aku seorang wanita 90 00:09:04,057 --> 00:09:05,399 yang telah 91 00:09:06,351 --> 00:09:07,693 melalui 92 00:09:09,562 --> 00:09:10,988 neraka 93 00:09:12,815 --> 00:09:14,283 dan permasalahan berat. 94 00:09:15,109 --> 00:09:17,995 Seoul adalah wilayahku. 95 00:09:56,693 --> 00:09:58,035 Halo. 96 00:09:58,444 --> 00:10:03,791 Penghuni Unit 25-1, 25-2, dan 25-3. 97 00:10:04,158 --> 00:10:08,328 Kalian pasti sudah dengar, aku telah memiliki gedung 98 00:10:08,329 --> 00:10:11,215 yang kalian tinggali mulai hari ini. 99 00:10:13,084 --> 00:10:15,293 - Apa? - Dia bilang apa? 100 00:10:15,294 --> 00:10:16,512 Dia cantik. 101 00:10:18,756 --> 00:10:19,881 Aku juga punya 102 00:10:19,882 --> 00:10:23,728 kejutan kecil untuk kalian semua. 103 00:10:24,220 --> 00:10:25,345 Sepekan lalu, 104 00:10:25,346 --> 00:10:29,558 sekumpulan pria setempat yang fasih bahasa Korea dan Mandarin 105 00:10:29,559 --> 00:10:32,028 berkelahi dengan seorang pria tampan. 106 00:10:32,311 --> 00:10:35,406 Aku yakin kalian tahu soal insiden itu. 107 00:10:36,399 --> 00:10:37,441 Kami tak tahu. 108 00:10:37,442 --> 00:10:39,568 Apa maksudmu? 109 00:10:39,569 --> 00:10:41,361 Kalian tak tahu? 110 00:10:41,362 --> 00:10:45,166 Kenapa kalian tak tahu padahal pisau beterbangan di sini? 111 00:10:45,742 --> 00:10:47,117 Bahasa Mandarin? 112 00:10:47,118 --> 00:10:49,086 Dia bisa bahasa Mandarin? 113 00:10:49,287 --> 00:10:51,830 Aku menunggu informasi mengenai orang-orang itu. 114 00:10:51,831 --> 00:10:53,966 Mengenai siapa dalangnya. 115 00:10:54,250 --> 00:10:57,753 Orang yang memberikanku bukti yang kuat 116 00:10:57,754 --> 00:11:01,515 tak perlu membayar biaya sewa dan pemeliharaan bulanan 117 00:11:01,799 --> 00:11:03,350 mulai sekarang. 118 00:11:04,260 --> 00:11:06,136 - Sungguh? - Gratis? 119 00:11:06,137 --> 00:11:07,605 Dan... 120 00:11:14,353 --> 00:11:16,229 Lihat fotonya baik-baik. 121 00:11:16,230 --> 00:11:20,367 Orang yang menemukan pria ini akan diberi hadiah. 122 00:11:22,028 --> 00:11:25,664 Lebih cepat, lebih besar uang hadiahnya. 123 00:11:27,825 --> 00:11:30,419 - Siapa dia? - Dah. 124 00:11:30,745 --> 00:11:31,745 Pernah lihat dia? 125 00:11:31,746 --> 00:11:32,913 Belum. 126 00:11:32,914 --> 00:11:34,131 Bisa cari di mana? 127 00:11:35,208 --> 00:11:36,249 Hei, Sobat. 128 00:11:36,250 --> 00:11:38,928 - Bantu aku cari orang. - Kukirim fotonya. 129 00:11:40,797 --> 00:11:42,547 Sungguh mengagumkan. 130 00:11:42,548 --> 00:11:45,550 Bu Yoon tak terlihat takut. 131 00:11:45,551 --> 00:11:47,511 Aku selalu membalas. 132 00:11:47,512 --> 00:11:50,064 Entah kebaikan atau dendam. 133 00:11:50,848 --> 00:11:52,516 Bicara soal itu, 134 00:11:52,517 --> 00:11:55,393 mengenai teman yang kau bicarakan, 135 00:11:55,394 --> 00:11:57,238 orang yang mengurus asuransiku. 136 00:11:57,980 --> 00:11:59,532 Maksudmu, Su-chan? 137 00:12:04,946 --> 00:12:06,705 Aku turut senang untuknya. 138 00:12:11,035 --> 00:12:13,662 Kami tak akan menggunakan hak menuntut ganti rugi, 139 00:12:13,663 --> 00:12:17,383 tapi kami tak bisa menghapus namamu dari daftar pemberhentian. 140 00:12:18,251 --> 00:12:21,846 Karena Bu Yoon Se-ri masih hidup, kukira semua akan baik-baik saja. 141 00:12:22,588 --> 00:12:24,890 Tapi, atasan ingin lanjutkan sesuai rencana. 142 00:12:25,341 --> 00:12:26,767 Aku bisa apa? 143 00:12:27,510 --> 00:12:29,019 Mengikuti perintahnya. 144 00:12:29,428 --> 00:12:30,563 Maafkan aku. 145 00:12:36,227 --> 00:12:38,487 Halo, Pak Park Su-chan. 146 00:12:39,939 --> 00:12:41,407 Kau tak kenal aku? 147 00:12:42,066 --> 00:12:45,578 Aku adalah Ewa Wiśnierska dari Korea, 148 00:12:47,154 --> 00:12:48,831 Yoon Se-ri. 149 00:12:52,201 --> 00:12:57,214 Aku sudah dengar soal perbuatanmu saat aku pergi. 150 00:13:09,010 --> 00:13:10,978 Kita cari di zona demiliterisasi. 151 00:13:11,345 --> 00:13:15,232 Chang-sik, lihatlah dokumen ini. Masih terlalu dini untuk menyerah. 152 00:13:16,225 --> 00:13:18,977 Kita cari apakah ada pulau terpencil di Laut Barat. 153 00:13:18,978 --> 00:13:21,605 Pasti ada lagi. Bu Yoon pasti masih hidup. 154 00:13:21,606 --> 00:13:23,782 Aku hanya orang lain bagimu. 155 00:13:24,650 --> 00:13:28,454 Aku tahu kau menginginkanku kembali dengan selamat 156 00:13:28,571 --> 00:13:29,997 lebih dari yang lain. 157 00:13:31,532 --> 00:13:35,368 Tidak, itu bukan apa-apa. Itu hanya demi diriku. 158 00:13:35,369 --> 00:13:38,380 Aku bukan kemari untuk menyampaikan rasa terima kasihku. 159 00:13:39,290 --> 00:13:42,959 Saat aku menghilang, kau menghubungi Pak Hong 160 00:13:42,960 --> 00:13:46,880 hingga 37 kali dalam sehari. 161 00:13:46,881 --> 00:13:50,592 Benar. Banyak yang ingin kusampaikan kepadanya. 162 00:13:50,593 --> 00:13:53,771 Kau bahkan mengirimkan ratusan SMS dan surel. 163 00:13:54,138 --> 00:13:55,764 Itu dokumen yang harus kukirim. 164 00:13:55,765 --> 00:13:58,901 Obsesi yang membuatmu menemukannya. 165 00:13:59,644 --> 00:14:00,810 "Ini Se-ri, ganti." 166 00:14:00,811 --> 00:14:03,989 Ini Se-ri, ganti. 167 00:14:04,523 --> 00:14:07,734 Kau dengar itu? Bagaimana? Kau pikir itu suaranya? 168 00:14:07,735 --> 00:14:09,945 Ya, kurasa itu suaranya. 169 00:14:09,946 --> 00:14:11,571 Benar? Itu suaranya, 'kan? 170 00:14:11,572 --> 00:14:14,491 Benar. Aku sangat senang saat itu. 171 00:14:14,492 --> 00:14:17,285 Aku menghargai obsesimu. 172 00:14:17,286 --> 00:14:18,796 Jadi, aku ingin 173 00:14:19,872 --> 00:14:22,800 - memberimu pekerjaan. - Apa? 174 00:14:23,000 --> 00:14:25,886 Aku tahu kau sudah mapan di pekerjaan sekarang. 175 00:14:26,837 --> 00:14:28,880 Tidak, tak seperti itu. 176 00:14:28,881 --> 00:14:30,674 Sebenarnya, aku baru dipecat... 177 00:14:30,675 --> 00:14:32,893 Kuberi kau gaji tiga kali lipat. 178 00:14:34,929 --> 00:14:37,690 Dengan banyak insentif. Bagaimana? 179 00:14:39,141 --> 00:14:40,985 Aku mau, Bu Yoon. 180 00:14:42,687 --> 00:14:44,187 Terima kasih, Bu Yoon. 181 00:14:44,188 --> 00:14:47,157 Aku yang harus berterima kasih, Pak Park Su-chan. 182 00:14:58,703 --> 00:15:03,173 Kau bisa menyeduh kopi dengan ini alih-alih dengan kuali. 183 00:15:25,938 --> 00:15:26,958 DILARANG MASUK 184 00:15:35,489 --> 00:15:38,667 Dia sampai lebih cepat dari dugaanku. 185 00:15:49,628 --> 00:15:52,702 PERISAI 186 00:15:59,555 --> 00:16:01,662 UNDUH 187 00:16:08,522 --> 00:16:11,542 EMANSIPASI 188 00:16:21,160 --> 00:16:24,371 Anjing Pemburu dapat pekerjaan di Pilihan Seri lewat subkontraktor. 189 00:16:24,372 --> 00:16:28,425 CEO dari NVD Sekuritas pernah menjadi target bisnis penjagaannya. 190 00:16:28,876 --> 00:16:30,919 Cho Cheol Gang melindungi kriminal 191 00:16:30,920 --> 00:16:33,630 dari Selatan dan negara lain demi uang. 192 00:16:33,631 --> 00:16:36,558 Kini, dia mendapat bantuan mereka di sini. 193 00:16:36,634 --> 00:16:39,812 Dia lebih pandai dan tangguh dari dugaanku. 194 00:16:39,845 --> 00:16:41,846 Setelah tahu aku ada di sini, 195 00:16:41,847 --> 00:16:44,024 dia tak akan gegabah. 196 00:16:44,266 --> 00:16:46,110 Dia pasti akan mencoba lagi. 197 00:16:47,478 --> 00:16:49,725 JIKA KAU YAKIN, COBA SAJA! 198 00:16:52,191 --> 00:16:54,478 PECUNDANG KE LAUT SAJA! UNDUH PERMAINAN 199 00:17:07,039 --> 00:17:07,946 SAUNA OBAT HERBAL 200 00:17:19,427 --> 00:17:21,553 Mari kita bahas pencapaian hari ini. 201 00:17:21,554 --> 00:17:23,439 - Baik. - Baik. 202 00:17:24,098 --> 00:17:25,232 Aku dahulu. 203 00:17:26,767 --> 00:17:31,280 Hari ini, untuk mencari tahu keadaan Bu Yoon Se-ri... 204 00:17:34,859 --> 00:17:37,453 - Mau makan daging? - Aku suka daging. 205 00:17:37,570 --> 00:17:38,903 Nasi dengan babi tumis? 206 00:17:38,904 --> 00:17:42,991 Aku menunggu di kantor Yoon Se-ri, tempat dia sering datang 207 00:17:42,992 --> 00:17:44,626 untuk mendapatkan berita. 208 00:17:44,910 --> 00:17:47,704 Astaga, sungguh mengejutkan. 209 00:17:47,705 --> 00:17:51,332 Aku tahu. Aku sangat penasaran apa yang akan terjadi. 210 00:17:51,333 --> 00:17:53,594 Astaga, ayo. 211 00:18:02,636 --> 00:18:05,564 Dari menguping obrolan orang, 212 00:18:05,681 --> 00:18:08,400 aku dapat banyak informasi orang dalam 213 00:18:08,601 --> 00:18:12,279 yang hanya diketahui staf perusahaan. 214 00:18:14,398 --> 00:18:17,609 Bu Yoon, kurasa kau banyak berubah. 215 00:18:17,610 --> 00:18:19,119 Apa? Apa maksudmu? 216 00:18:19,487 --> 00:18:21,872 Kau biasanya selalu makan sendiri. 217 00:18:23,824 --> 00:18:27,035 Aku sadar nafsu makanku lebih baik saat makan dengan orang lain. 218 00:18:27,036 --> 00:18:28,670 Aku tak tahu itu sebelumnya. 219 00:18:32,750 --> 00:18:36,261 Omong-omong, Bu Yoon berkirim SMS dengan siapa? 220 00:18:36,921 --> 00:18:38,555 Mungkinkah itu 221 00:18:38,964 --> 00:18:40,349 dari pacarmu? 222 00:18:41,217 --> 00:18:42,518 Bukan. 223 00:18:43,594 --> 00:18:45,187 - Begitu rupanya. - Begitu rupanya. 224 00:18:47,056 --> 00:18:48,389 Bukan pacarmu. 225 00:18:48,390 --> 00:18:50,517 Konyol sekali aku bicara begitu. 226 00:18:50,518 --> 00:18:52,027 Tentu saja bukan. 227 00:18:53,062 --> 00:18:55,948 Pak No dari tim pemasaran, dan Bu Yang 228 00:18:55,981 --> 00:18:57,866 dari tim penjualan luar negeri 229 00:18:58,734 --> 00:19:00,151 ternyata berpacaran. 230 00:19:00,152 --> 00:19:01,986 - Apa? - Apa? 231 00:19:01,987 --> 00:19:06,250 Tapi, istri Pak No mengirim surat anonim ke perusahaan. 232 00:19:06,992 --> 00:19:08,368 Pak No sudah menikah? 233 00:19:08,369 --> 00:19:09,586 Ya. 234 00:19:10,621 --> 00:19:13,841 Ternyata sinetron bukan omong kosong. 235 00:19:14,416 --> 00:19:17,001 Itukah yang kau cari tahu? 236 00:19:17,002 --> 00:19:19,888 Kenyataannya jauh lebih rumit. 237 00:19:19,964 --> 00:19:23,633 Ternyata bukan hanya Bu Yang yang dikencani Pak No. 238 00:19:23,634 --> 00:19:25,593 Astaga. 239 00:19:25,594 --> 00:19:28,730 Jadi, aku sudah buat daftarnya. 240 00:19:31,475 --> 00:19:36,113 Kurasa istri Pak No sudah muak. 241 00:19:36,397 --> 00:19:38,147 - Aku setuju. - Aku juga. 242 00:19:38,148 --> 00:19:40,659 Kenapa malah mendengarkan itu? 243 00:19:41,193 --> 00:19:43,871 Tak ada hubungannya dengan Yoon Se-ri. 244 00:19:44,613 --> 00:19:48,157 Kukira mereka akan membahasnya di akhir pembicaraan itu. 245 00:19:48,158 --> 00:19:50,752 Aku tak bisa langsung pergi. 246 00:19:51,328 --> 00:19:54,747 Jadi, kau sudah lama berbicara, 247 00:19:54,748 --> 00:19:58,427 tapi malah tak dapat apa pun, begitu maksudmu? 248 00:19:59,795 --> 00:20:03,640 Lantas kau sendiri, Chi Su? Kau dapat apa? 249 00:20:14,685 --> 00:20:15,935 Uang? 250 00:20:15,936 --> 00:20:19,188 Aku pergi ke Gangnam, jantung kapitalisme, 251 00:20:19,189 --> 00:20:21,909 aku memalak uang dari para musuh. 252 00:20:22,192 --> 00:20:24,110 Kau bilang mau ke Cheongdam-dong, 253 00:20:24,111 --> 00:20:26,487 dan mencari rumah Se-ri. 254 00:20:26,488 --> 00:20:29,958 Itu seperti mencari jarum di tumpukan jerami. 255 00:20:30,492 --> 00:20:34,704 Jadi, aku dapat rencana untuk menyempitkan ruang pencarian. 256 00:20:34,705 --> 00:20:35,964 Rencana apa? 257 00:20:36,915 --> 00:20:40,835 Yoon Se-ri selalu bilang dia makan daging 258 00:20:40,836 --> 00:20:43,046 untuk dua dari tiga makanannya sehari. 259 00:20:43,047 --> 00:20:47,216 Daging bisa berarti hewan darat, yaitu daging sapi, babi, atau ayam. 260 00:20:47,217 --> 00:20:48,727 - Ya. - Benar. 261 00:20:49,136 --> 00:20:53,264 Jadi, aku mengikuti daging ayam, 262 00:20:53,265 --> 00:20:58,278 dan menunggu di restoran ayam terkenal di kawasan itu. 263 00:21:02,358 --> 00:21:03,524 Astaga, 264 00:21:03,525 --> 00:21:07,579 wangi sekali. 265 00:21:13,118 --> 00:21:16,004 Aku berdiri di sana. 266 00:21:16,080 --> 00:21:19,007 Tapi, seseorang memberikan kunci mobilnya kepadaku. 267 00:21:19,500 --> 00:21:22,460 Kurasa karena aku tampak dapat diandalkan. 268 00:21:22,461 --> 00:21:24,096 Parkir valet? 269 00:21:25,047 --> 00:21:26,506 - Valet... - Ambil sisanya. 270 00:21:26,507 --> 00:21:28,007 Tunggu. 271 00:21:28,008 --> 00:21:31,478 Halo. Tolong parkirkan mobilku. 272 00:21:32,513 --> 00:21:34,690 Kau tukang parkir, 'kan? 273 00:21:35,391 --> 00:21:36,817 Silakan. 274 00:21:57,788 --> 00:21:59,339 Kau siapa? 275 00:22:00,791 --> 00:22:02,667 Jadi, ada salah paham. 276 00:22:02,668 --> 00:22:05,128 Tukang parkir kami tidak masuk hari ini, 277 00:22:05,129 --> 00:22:07,347 jadi, aku kaget ada yang memarkirkan. 278 00:22:08,090 --> 00:22:09,391 Maafkan aku. 279 00:22:11,510 --> 00:22:14,804 Sebenarnya, kami kekurangan orang. Aku sedang mencari orang. 280 00:22:14,805 --> 00:22:17,065 Kau bisa menyetir motor? 281 00:22:17,099 --> 00:22:18,984 Motor? 282 00:22:20,936 --> 00:22:23,479 Aku bisa sejak lahir. 283 00:22:23,480 --> 00:22:24,698 Lalu? 284 00:22:25,441 --> 00:22:27,284 Kau jadi pengantar ayam goreng? 285 00:22:27,568 --> 00:22:29,661 Pikirkanlah. 286 00:22:29,945 --> 00:22:32,947 Mengantar ayam goreng dari rumah ke rumah, 287 00:22:32,948 --> 00:22:37,910 aku bisa menemukan rumah Se-ri karena dia sangat suka daging. 288 00:22:37,911 --> 00:22:39,421 Astaga. 289 00:22:39,746 --> 00:22:43,550 Lalu? Kau sudah mengantarkan ayam goreng ke rumah Se-ri? 290 00:22:46,503 --> 00:22:50,932 Aku mengantar ayam goreng ke banyak tempat. 291 00:22:51,467 --> 00:22:52,768 - Yeong-bae. - Ya. 292 00:22:53,302 --> 00:22:56,304 Antarkan ayam goreng ke Gedung 1, Unit 203, Gaenari Mansion. 293 00:22:56,305 --> 00:22:57,773 Baik. 294 00:23:04,438 --> 00:23:06,272 Hari pertama pasti tidak mudah. 295 00:23:06,273 --> 00:23:08,867 Makanlah dan istirahat sampai pesanan berikutnya. 296 00:23:09,735 --> 00:23:12,621 Baik. Terima kasih. 297 00:23:36,720 --> 00:23:38,608 SEMUA ENAK DI KEDAI AYAM BARBEKU 298 00:23:48,941 --> 00:23:51,868 Biarkan aku istirahat sejenak! 299 00:24:01,161 --> 00:24:04,798 Nomor yang Anda tuju sedang melakukan panggilan. Mohon... 300 00:24:07,918 --> 00:24:11,128 Nomor yang Anda tuju sedang melakukan panggilan. Mohon... 301 00:24:11,129 --> 00:24:14,099 Jadi, kau menemukan rumahnya atau tidak? 302 00:24:14,883 --> 00:24:16,175 Kurasa, 303 00:24:16,176 --> 00:24:18,678 dia sudah makan daging sapi hari ini. 304 00:24:18,679 --> 00:24:23,182 Tapi, dia mungkin makan ayam goreng setidaknya sekali dalam tiga hari. 305 00:24:23,183 --> 00:24:25,777 Jadi, kau tak dapat apa pun sepertiku. 306 00:24:29,648 --> 00:24:32,984 Kalian bilang akan menjalankan tugas di kafe internet, 307 00:24:32,985 --> 00:24:35,903 gudang informasi Selatan. 308 00:24:35,904 --> 00:24:38,290 Bagaimana, Ju Meok? 309 00:24:38,907 --> 00:24:40,700 Karena ini hari pertama kami, 310 00:24:40,701 --> 00:24:43,244 kami fokus mempelajari situasi dan sistemnya. 311 00:24:43,245 --> 00:24:46,664 Kami juga menganalisis sentimen warga Selatan 312 00:24:46,665 --> 00:24:49,134 - agar tahu perasaan mereka. - Menonton drama. 313 00:24:51,336 --> 00:24:52,637 Benar. 314 00:24:56,842 --> 00:24:59,176 Tidak. 315 00:24:59,177 --> 00:25:02,439 Tidak, Dae-gil. Astaga. 316 00:25:02,889 --> 00:25:05,734 Kau tak boleh mati seperti ini. 317 00:25:07,728 --> 00:25:09,321 Astaga. 318 00:25:20,574 --> 00:25:22,874 USAHA TERAKHIR 319 00:25:32,753 --> 00:25:35,699 USAHA TERAKHIR 320 00:25:41,720 --> 00:25:44,840 PEMANEN TOMAT 321 00:25:46,600 --> 00:25:47,901 "Aku 322 00:25:49,102 --> 00:25:50,528 mau 323 00:25:51,897 --> 00:25:55,158 aliansi." 324 00:25:56,109 --> 00:25:57,911 "Aku mau aliansi." 325 00:26:00,364 --> 00:26:01,917 UNDANGAN DITOLAK 326 00:26:03,825 --> 00:26:06,065 MENANTANG DUEL PEMANEN TOMAT 327 00:26:09,956 --> 00:26:11,636 PERMINTAAN DITERIMA 328 00:26:15,587 --> 00:26:16,607 MULAI 329 00:26:40,987 --> 00:26:42,207 KALAH 330 00:26:44,247 --> 00:26:45,561 HINDARI ZONA BERBAHAYA 331 00:26:53,792 --> 00:26:57,345 Tak akan kubiarkan kau, Usaha Terakhir. 332 00:27:01,091 --> 00:27:02,475 Jeong Hyeok. 333 00:27:06,304 --> 00:27:07,856 Kau mau ke mana? 334 00:27:09,349 --> 00:27:10,525 Itu... 335 00:27:11,309 --> 00:27:13,236 Aku harus bertemu seseorang. 336 00:27:13,729 --> 00:27:15,905 Kenapa? Kau mau... 337 00:27:16,565 --> 00:27:17,991 Bukan. 338 00:27:18,692 --> 00:27:20,693 Pokoknya, jangan pergi. 339 00:27:20,694 --> 00:27:22,945 Lukamu belum pulih. 340 00:27:22,946 --> 00:27:25,415 Berbahaya berkeliaran di luar. 341 00:27:26,241 --> 00:27:29,294 Apakah Pintu Keluar Tiga Stasiun Cheongdam dekat dari sini? 342 00:27:30,120 --> 00:27:32,005 Dekat, tapi... 343 00:27:32,038 --> 00:27:36,176 Dia tak berbahaya. Aku hanya mau menasihatinya. 344 00:27:37,377 --> 00:27:38,553 Tunggu dahulu. 345 00:27:40,338 --> 00:27:43,224 Kurasa tadi aku dapat SMS. 346 00:27:44,009 --> 00:27:46,394 Kau membeli barang di gim? 347 00:27:47,637 --> 00:27:51,357 Aku akan pergi sebentar. 348 00:27:51,558 --> 00:27:53,068 Hanya 15 menit. 349 00:27:53,643 --> 00:27:56,946 Berhenti, Jeong Hyeok. 350 00:28:05,030 --> 00:28:06,831 Kau bermain gim? 351 00:28:07,741 --> 00:28:10,001 Katamu aku boleh pakai komputer. 352 00:28:10,202 --> 00:28:12,087 Memang boleh. 353 00:28:12,287 --> 00:28:13,797 Tapi... 354 00:28:14,915 --> 00:28:17,208 Kau sudah jadi penyihir level empat? 355 00:28:17,209 --> 00:28:20,669 Sebenarnya, aku cukup terkenal di berbagai tempat. 356 00:28:20,670 --> 00:28:23,598 Begitu aku terbiasa, aku tak bisa berhenti. 357 00:28:26,468 --> 00:28:29,604 Kau membeli banyak barang. 358 00:28:30,680 --> 00:28:32,524 Aku ini penyihir. 359 00:28:32,808 --> 00:28:35,351 Untuk menguasai medan dan naik level, 360 00:28:35,352 --> 00:28:38,854 dibutuhkan buff kombo dan area. 361 00:28:38,855 --> 00:28:42,325 Untuk menjelajahi area tempur dan kuat melawan pemain lain, 362 00:28:42,400 --> 00:28:44,160 aku juga membutuhkan pelindung. 363 00:28:44,986 --> 00:28:47,872 Mencari uang dan naik level di dungeon juga butuh waktu. 364 00:28:50,492 --> 00:28:52,993 Jadi, itu pertempuran yang berat. 365 00:28:52,994 --> 00:28:54,421 Begitu rupanya. 366 00:28:54,955 --> 00:28:58,749 Kau seharusnya istirahat setelah pertempuran melelahkan. 367 00:28:58,750 --> 00:28:59,884 Kau mau ke mana? 368 00:29:06,383 --> 00:29:08,476 "Yok tarung"? 369 00:29:10,762 --> 00:29:12,730 Apa artinya, Jeong Hyeok? 370 00:29:13,223 --> 00:29:17,059 Aku juga tak tahu artinya, jadi, aku mencarinya. 371 00:29:17,060 --> 00:29:20,405 Artinya, "Ayo baku hantam." 372 00:29:21,189 --> 00:29:26,152 Jadi, kau mau bertemu dan berkelahi dengan pemain itu 373 00:29:26,153 --> 00:29:28,154 di Pintu Keluar Tiga Stasiun Cheongdam? 374 00:29:28,155 --> 00:29:29,613 Bukan begitu. 375 00:29:29,614 --> 00:29:32,125 Dia melukai perasaan orang dengan caci makinya 376 00:29:32,409 --> 00:29:33,909 dan sikapnya mengancam. 377 00:29:33,910 --> 00:29:36,963 Aku harus mengomelinya dan memberinya pelajaran. 378 00:29:37,080 --> 00:29:38,381 Lepaskan jaketmu. 379 00:29:46,548 --> 00:29:47,932 Duduk. 380 00:29:52,387 --> 00:29:53,646 Keluar dari gim. 381 00:29:55,891 --> 00:29:57,692 Dia pasti sedang menungguku. 382 00:29:59,352 --> 00:30:00,737 Kubilang keluar. 383 00:30:06,985 --> 00:30:08,745 STASIUN CHEONGDAM 384 00:30:17,579 --> 00:30:19,506 Sudah kuduga. 385 00:30:19,873 --> 00:30:23,259 Pemanen Tomat itu pengecut. 386 00:30:25,170 --> 00:30:27,530 STASIUN CHEONGDAM 387 00:30:39,142 --> 00:30:41,611 Aku sudah mengaturnya untuk versi anak-anak. 388 00:30:42,312 --> 00:30:44,772 Kau tak bisa mengakses situs gim dan situs dewasa. 389 00:30:44,773 --> 00:30:47,775 Kau hanya boleh gunakan internet dua jam sehari. 390 00:30:47,776 --> 00:30:52,789 Bermain gim berlebihan sangat berbahaya bagi pria yang kompetitif sepertimu. 391 00:30:53,573 --> 00:30:55,407 Astaga, ini berlebihan. 392 00:30:55,408 --> 00:30:56,825 Tidak. 393 00:30:56,826 --> 00:30:59,212 - Berlebihan. - Tidak. 394 00:30:59,412 --> 00:31:01,163 Aku menyuruhmu mencari informasi, 395 00:31:01,164 --> 00:31:05,009 tapi kau malah ingin berkelahi dengan pria bernama Pemanen Tomat? 396 00:31:05,669 --> 00:31:07,002 Maafkan aku. 397 00:31:07,003 --> 00:31:08,379 Astaga. 398 00:31:08,380 --> 00:31:10,265 Kau sendiri, Gwang Beom? 399 00:31:10,632 --> 00:31:13,893 Aku sempat mencari di sekitar kawasan Cheongdam-dong. 400 00:31:15,679 --> 00:31:17,554 Tapi, aku mengalami kesulitan. 401 00:31:17,555 --> 00:31:19,181 Ada apa? 402 00:31:19,182 --> 00:31:22,151 Tiap aku melangkah, orang-orang mendekatiku 403 00:31:23,937 --> 00:31:25,738 dan memberiku kartu-kartu ini. 404 00:31:26,022 --> 00:31:27,490 Apa ini? 405 00:31:28,733 --> 00:31:30,118 SN? 406 00:31:30,819 --> 00:31:32,486 YJ? 407 00:31:32,487 --> 00:31:34,414 JYB? 408 00:31:34,698 --> 00:31:36,165 Kode apa ini? 409 00:31:36,741 --> 00:31:38,501 Mereka bilang apa? 410 00:31:39,619 --> 00:31:43,131 Kau dari agensi mana? 411 00:31:43,540 --> 00:31:46,968 Kau adalah orang yang kami cari. 412 00:31:48,378 --> 00:31:50,054 Orang yang mereka cari? 413 00:31:50,755 --> 00:31:52,298 Dari Badan Intelijen Nasional? 414 00:31:52,299 --> 00:31:54,925 Gwang Beom, kau mengungkap penyamaran? 415 00:31:54,926 --> 00:31:59,564 Aku tak seperti orang luar, aku bisa berbaur dengan orang Selatan. 416 00:32:00,515 --> 00:32:03,610 Tapi, kau memang agak mirip orang Utara. 417 00:32:03,893 --> 00:32:05,486 Maafkan aku. 418 00:32:08,481 --> 00:32:11,692 Pastikan memakai masker dan menunduk 419 00:32:11,693 --> 00:32:13,694 saat kau keluar. 420 00:32:13,695 --> 00:32:14,695 Baik. 421 00:32:14,696 --> 00:32:17,448 Aku tahu tak mudah, tapi ternyata lebih sulit 422 00:32:17,449 --> 00:32:19,959 menemukan mereka. 423 00:32:20,076 --> 00:32:21,419 Aku setuju. 424 00:32:21,703 --> 00:32:24,047 Ini tak mudah sama sekali. 425 00:32:24,789 --> 00:32:27,425 Uang kita pun makin menipis. 426 00:32:30,545 --> 00:32:33,047 Kami dapat kabar dari Letnan Kolonel Cho. 427 00:32:33,048 --> 00:32:35,767 Dia bilang melihat Ri Jeong Hyeok di Selatan. 428 00:32:36,051 --> 00:32:38,344 Dia akan menghubungi keluarga Yoon Se-ri 429 00:32:38,345 --> 00:32:42,190 dan membawanya kemari untuk mengungkap segalanya. 430 00:32:43,266 --> 00:32:46,685 Kau tahu? Jika ini sampai gagal, 431 00:32:46,686 --> 00:32:49,113 aku bisa terseret masalah ini. 432 00:32:49,564 --> 00:32:54,327 Aku yakin Direktur Biro Politik Umum sudah tahu soal ini. 433 00:32:55,320 --> 00:32:59,448 Jangan gegabah sebelum semuanya jelas. 434 00:32:59,449 --> 00:33:00,583 Baik, Pak. 435 00:33:09,834 --> 00:33:11,552 AL 436 00:33:14,923 --> 00:33:16,423 Kenapa kau masih bangun? 437 00:33:16,424 --> 00:33:18,226 Dan. 438 00:33:19,094 --> 00:33:22,262 Tak ada listrik seharian di sini. 439 00:33:22,263 --> 00:33:23,606 Baguslah. 440 00:33:23,723 --> 00:33:26,600 Pasti gelap di sana. Diamlah dan tidur. 441 00:33:26,601 --> 00:33:31,188 Di sini dingin sekali, dan aku sakit. 442 00:33:31,189 --> 00:33:33,700 Aku tak bisa isi ulang baterai ponselku... 443 00:33:48,623 --> 00:33:50,258 Sial. 444 00:33:52,919 --> 00:33:55,805 Jika bohong, kubuat dia menyesal. 445 00:34:27,579 --> 00:34:28,704 Gu Seung-jun? 446 00:34:28,705 --> 00:34:30,214 Ya? 447 00:34:30,832 --> 00:34:33,426 - Astaga. Apa... - Aduh. 448 00:34:37,464 --> 00:34:39,339 Kau sedang apa di sini? 449 00:34:39,340 --> 00:34:42,894 Kelihatannya memang bagaimana? Aku sekarat. 450 00:34:44,429 --> 00:34:46,147 Mataku sakit. 451 00:34:57,025 --> 00:35:01,162 Sulit kupercaya. Aku bisa lihat napasku. 452 00:35:33,978 --> 00:35:35,613 Bangun. 453 00:35:40,985 --> 00:35:43,788 Tak mau, dingin. 454 00:35:48,993 --> 00:35:51,546 Tak boleh pukul pasien. 455 00:35:58,586 --> 00:36:00,263 Kau memasak bubur untukku? 456 00:36:00,797 --> 00:36:02,390 Terima kasih. 457 00:36:08,846 --> 00:36:12,015 Jika kau lebih teliti, kau bisa menemukan perapian 458 00:36:12,016 --> 00:36:13,600 dan kayu bakar. 459 00:36:13,601 --> 00:36:17,446 Siapa yang mengira ada perapian di apartemen? 460 00:36:24,028 --> 00:36:26,747 Astaga, bubur ini luar biasa. 461 00:36:27,490 --> 00:36:28,833 Apakah 462 00:36:29,033 --> 00:36:30,543 seenak itu? 463 00:36:30,827 --> 00:36:32,461 Asin sekali. 464 00:36:33,871 --> 00:36:35,330 Tidak, tak apa-apa. 465 00:36:35,331 --> 00:36:38,750 Aku memang terlihat kaya dari kecil, 466 00:36:38,751 --> 00:36:43,848 tapi aku punya kisah yang akan membuatmu menangis tersedu-sedu. 467 00:36:43,881 --> 00:36:48,176 Bubur ini mengingatkan hari-hariku menyantap bubur asin. 468 00:36:48,177 --> 00:36:50,813 Apakah itu salah satu bualanmu lagi? 469 00:36:51,639 --> 00:36:54,233 - Apa? - Kau pikir aku tak tahu 470 00:36:54,726 --> 00:36:57,403 orang macam apa kau di Selatan? 471 00:36:59,347 --> 00:37:01,890 Kenapa kau mau membaca ini? 472 00:37:01,891 --> 00:37:03,359 Ini... 473 00:37:03,643 --> 00:37:05,486 Untuk menghabiskan waktu. 474 00:37:05,770 --> 00:37:08,271 Setelah Se-ri membatalkan pertunangan denganmu, 475 00:37:08,272 --> 00:37:11,358 kau membawa kabur dana luar negeri dari perusahaan kakak keduanya. 476 00:37:11,359 --> 00:37:14,954 Seorang pebisnis Inggris, Gu. 477 00:37:15,655 --> 00:37:17,915 Itu pasti kau. 478 00:37:18,950 --> 00:37:21,919 Astaga, kau bisa mengumpulkan informasi juga. 479 00:37:22,161 --> 00:37:24,464 Kau memang wanita sempurna. 480 00:37:24,465 --> 00:37:27,810 Jika mau menipuku, jangan bermimpi. 481 00:37:27,834 --> 00:37:30,293 Aku tak memimpikan itu. 482 00:37:30,294 --> 00:37:31,929 Saat merasakan ini, 483 00:37:33,089 --> 00:37:36,892 aku memang teringat masa laluku 484 00:37:37,301 --> 00:37:40,312 dan makan malam terakhirku 485 00:37:40,638 --> 00:37:42,398 dengan keluargaku. 486 00:37:43,724 --> 00:37:46,935 Ayahku ditipu oleh orang kepercayaannya, 487 00:37:46,936 --> 00:37:48,946 jadi, dia kehilangan perusahaannya. 488 00:37:49,230 --> 00:37:51,481 Kami malah pindah ke Inggris. 489 00:37:51,482 --> 00:37:52,867 Aku kesulitan 490 00:37:54,694 --> 00:37:56,495 mencerna makanan di sana. 491 00:37:57,321 --> 00:38:00,583 Tak ada yang enak, dan kami tak punya uang. 492 00:38:02,159 --> 00:38:03,919 Suatu hari, untuk makan malam, 493 00:38:05,329 --> 00:38:06,755 kami makan bubur 494 00:38:07,582 --> 00:38:09,633 hanya dengan garam. 495 00:38:09,876 --> 00:38:13,470 Dan itu makan malam terakhirmu dengan keluargamu? 496 00:38:14,547 --> 00:38:18,517 Ayahku meninggal setelah itu, dan ibuku menikah lagi. 497 00:38:18,926 --> 00:38:21,437 Aku juga masuk sekolah kejuruan. 498 00:38:21,762 --> 00:38:24,940 Kau sudah melihat keadaan ayahmu setelah ditipu. 499 00:38:25,641 --> 00:38:28,319 Kenapa kau menipu orang lain? 500 00:38:28,603 --> 00:38:29,987 Bisa dibilang 501 00:38:30,730 --> 00:38:33,199 aku sedang balas dendam. 502 00:38:36,861 --> 00:38:38,412 Lalu, 503 00:38:39,155 --> 00:38:43,334 orang-orang yang menghancurkan bisnis ayahmu 504 00:38:43,951 --> 00:38:46,212 keluarga Se-ri? 505 00:38:47,496 --> 00:38:48,797 Benar. 506 00:38:49,332 --> 00:38:50,883 Jadi, 507 00:38:51,459 --> 00:38:53,719 aku mau kembalikan seperti dahulu. 508 00:38:55,504 --> 00:38:57,932 Awalnya, aku mau jadi menantunya 509 00:38:58,215 --> 00:39:02,728 agar bisa menembus benteng musuh layaknya Kuda Troya. 510 00:39:03,262 --> 00:39:04,980 Aku takkan terbuai. 511 00:39:05,514 --> 00:39:07,182 Aku bisa lihat segalanya. 512 00:39:07,183 --> 00:39:11,561 Kau hanya menyiapkan fondasinya saat ini, untuk tujuan lebih besar. 513 00:39:11,562 --> 00:39:15,491 Tampaknya kau mau menikahiku agar bisa memiliki semuanya. 514 00:39:16,275 --> 00:39:17,868 Kurasa itu takkan terjadi. 515 00:39:18,444 --> 00:39:20,862 Aku tumbuh di keluarga kompetitif, 516 00:39:20,863 --> 00:39:22,697 jadi, pengamatanku tajam. 517 00:39:22,698 --> 00:39:26,710 Ambillah uang jajan dari kakakku dan selesaikan. 518 00:39:27,662 --> 00:39:30,339 Aku gagal karena Se-ri terlalu cerdas. 519 00:39:31,165 --> 00:39:35,427 Tapi, kakak-kakaknya bodoh, jadi, aku mencoba. 520 00:39:37,630 --> 00:39:40,849 Kakak keduanya sangat serakah. 521 00:39:41,300 --> 00:39:43,894 Memikat hati orang serakah 522 00:39:44,428 --> 00:39:46,272 merupakan hal termudah. 523 00:39:47,431 --> 00:39:48,857 Awalnya, 524 00:39:49,809 --> 00:39:52,727 aku pikir mendapatkan kembali uang ayahku dan bunganya 525 00:39:52,728 --> 00:39:55,939 merupakan balas dendam yang pantas. 526 00:39:55,940 --> 00:39:57,023 Lanjutkan. 527 00:39:57,024 --> 00:40:01,120 Karena ayahku ditipu, sudah sewajarnya aku membalas, 528 00:40:01,529 --> 00:40:03,914 tapi entah kenapa, tak melegakan. 529 00:40:04,699 --> 00:40:06,542 Hanya membuatku pusing. 530 00:40:07,868 --> 00:40:09,461 Ada yang bilang, 531 00:40:09,745 --> 00:40:13,590 menjadi bahagia merupakan balas dendam terbaik. 532 00:40:14,333 --> 00:40:16,176 Bukankah mengembalikan semua uang 533 00:40:16,669 --> 00:40:20,005 dan menjalani hidup bahagia tanpa beban 534 00:40:20,006 --> 00:40:22,757 akan jadi balas dendam sejatiku, Nona Seo? 535 00:40:22,758 --> 00:40:24,601 Siapa yang bilang begitu? 536 00:40:27,388 --> 00:40:29,472 Jika seseorang membuatku menangis, 537 00:40:29,473 --> 00:40:33,476 aku akan membuat dia menangis darah, itu baru balas dendam. 538 00:40:33,477 --> 00:40:35,070 Kau memang hebat. 539 00:40:35,071 --> 00:40:38,458 Kapan kau akan balas dendam jika bersantai seperti orang lemah? 540 00:40:38,672 --> 00:40:41,301 Kau harus fokus memulihkan diri, 541 00:40:41,302 --> 00:40:44,771 agar bisa kembali ke Selatan dan hancurkan keluarganya! 542 00:40:44,988 --> 00:40:49,417 Kau ingin aku balas dendam, atau kau mau mewakiliku? 543 00:40:50,161 --> 00:40:51,503 Hei. 544 00:40:54,206 --> 00:40:57,134 Apa? Itu alkohol. 545 00:40:57,376 --> 00:40:59,470 Tunggu. Jangan! 546 00:41:16,187 --> 00:41:18,530 Jeong Hyeok, sedang apa di sana? 547 00:41:23,360 --> 00:41:25,079 Kau mau? 548 00:41:25,155 --> 00:41:29,376 Boleh saja, tapi tak mau bir. 549 00:41:36,248 --> 00:41:37,466 Aku mulai mabuk. 550 00:41:40,252 --> 00:41:41,470 Kau mabuk? 551 00:41:42,296 --> 00:41:43,722 Sangat. 552 00:41:45,800 --> 00:41:47,309 Syukurlah. 553 00:41:48,469 --> 00:41:49,719 Kau senang? 554 00:41:49,720 --> 00:41:52,022 Jika kau sangat mabuk, 555 00:41:53,390 --> 00:41:55,317 aku mau mengatakan sesuatu. 556 00:41:56,393 --> 00:41:59,312 Seperti apa? Kau mau bilang apa? 557 00:41:59,313 --> 00:42:00,781 Mau bilang aku cantik? 558 00:42:01,357 --> 00:42:02,908 Bukan. 559 00:42:02,983 --> 00:42:05,527 Kenapa setegas ini saat mabuk? 560 00:42:05,528 --> 00:42:07,079 Lalu apa? 561 00:42:09,990 --> 00:42:11,458 Aku 562 00:42:12,952 --> 00:42:14,753 tak mau kembali. 563 00:42:17,498 --> 00:42:19,466 Aku tak mau kembali. 564 00:42:20,668 --> 00:42:22,344 Aku hanya ingin 565 00:42:23,712 --> 00:42:25,472 di sini bersamamu. 566 00:42:29,593 --> 00:42:31,270 Kurasa aku sudah mau sadar. 567 00:42:32,263 --> 00:42:33,564 Apa? 568 00:42:33,889 --> 00:42:35,357 Tapi, kau tak bisa. 569 00:42:41,272 --> 00:42:42,823 Aku belum sadar. 570 00:42:43,983 --> 00:42:45,242 Lanjutkan. 571 00:42:45,985 --> 00:42:48,486 Aku sangat mabuk saat ini. 572 00:42:48,487 --> 00:42:52,749 Saat sadar dari ini, aku tak akan ingat apa pun. 573 00:42:52,950 --> 00:42:54,501 Jadi, 574 00:42:55,202 --> 00:42:58,422 katakan semua yang ingin kau katakan. 575 00:43:02,001 --> 00:43:03,218 Aku mau 576 00:43:05,629 --> 00:43:08,682 menikahimu di sini, 577 00:43:10,050 --> 00:43:12,311 dan mempunyai anak yang mirip denganmu. 578 00:43:13,846 --> 00:43:15,105 Aku mau anak putri. 579 00:43:18,100 --> 00:43:19,559 Aku mau 580 00:43:19,560 --> 00:43:20,986 anak kembar. 581 00:43:21,270 --> 00:43:25,240 Apa? Kembar? Aku hampir sadar lagi. 582 00:43:26,025 --> 00:43:27,576 Semoga tidak. 583 00:43:29,153 --> 00:43:30,496 Baik. 584 00:43:31,071 --> 00:43:32,623 Lanjutkan. 585 00:43:34,200 --> 00:43:36,460 Kau mau apa lagi? 586 00:43:41,999 --> 00:43:43,258 Aku mau 587 00:43:45,878 --> 00:43:47,554 bermain piano lagi. 588 00:43:50,424 --> 00:43:51,642 Harus. 589 00:43:52,134 --> 00:43:54,144 Kau harus bermain lagi. 590 00:43:54,428 --> 00:43:56,346 Aku akan mengatur konser piano untukmu. 591 00:43:56,347 --> 00:43:59,900 Dinilai dari bakatmu, kau bisa tampil di Pusat Kesenian Seoul. 592 00:44:01,685 --> 00:44:03,111 Tunggu. 593 00:44:03,354 --> 00:44:05,864 Haruskah kubeli Pusat Kesenian Seoul itu? 594 00:44:06,148 --> 00:44:08,358 Kurasa aku bisa membelinya. 595 00:44:08,359 --> 00:44:10,109 Kau memang mabuk. 596 00:44:10,110 --> 00:44:12,287 Aku sangat mabuk. 597 00:44:12,696 --> 00:44:15,082 Aku tak akan bisa sadar dari ini. 598 00:44:17,284 --> 00:44:18,961 Aku mau melihat 599 00:44:20,412 --> 00:44:22,923 rambutmu memutih 600 00:44:23,624 --> 00:44:25,926 dan kulitmu keriput. 601 00:44:27,211 --> 00:44:28,804 Dirimu yang menua. 602 00:44:31,131 --> 00:44:32,849 Kau pasti masih cantik. 603 00:44:38,222 --> 00:44:39,773 Tentu saja. 604 00:44:40,557 --> 00:44:43,318 Aku akan menua dengan sangat perlahan. 605 00:44:44,311 --> 00:44:45,862 Jika kau mau melihatnya, 606 00:44:46,563 --> 00:44:50,075 kau harus tetap di sisiku dalam waktu yang cukup lama. 607 00:44:53,487 --> 00:44:55,163 Aku harus melakukannya. 608 00:44:59,034 --> 00:45:00,669 Jeong Hyeok, 609 00:45:02,204 --> 00:45:04,798 kau bisa tetap di sisiku selama mungkin, 610 00:45:05,374 --> 00:45:08,176 tapi jangan minum dengan orang lain. 611 00:45:08,460 --> 00:45:09,585 Apa? 612 00:45:09,586 --> 00:45:12,505 Menurutku, kau lebih menarik saat mabuk. 613 00:45:12,506 --> 00:45:15,809 Memikirkan wanita lain melihatmu mabuk seperti ini 614 00:45:16,468 --> 00:45:19,813 membuatku khawatir hingga tak bisa tidur nyenyak. 615 00:45:20,389 --> 00:45:22,733 Kau harus selalu minum di rumah. 616 00:45:24,101 --> 00:45:25,226 Mari lakukan itu. 617 00:45:25,227 --> 00:45:26,987 Janji hanya minum di rumah. 618 00:45:28,772 --> 00:45:30,282 Berjanjilah. 619 00:45:32,192 --> 00:45:34,019 Cap. 620 00:45:34,020 --> 00:45:37,156 Salin, dan laminasi. 621 00:46:05,409 --> 00:46:07,669 Dan, selamat pagi. 622 00:46:12,165 --> 00:46:13,466 Astaga. 623 00:46:13,809 --> 00:46:16,653 Dan tidak pulang semalam? 624 00:46:19,064 --> 00:46:21,533 Astaga, kepalaku sakit. 625 00:46:22,150 --> 00:46:23,743 Astaga. 626 00:46:32,160 --> 00:46:35,130 Dia sangat bersikeras habiskan sebotol kemarin. 627 00:46:35,539 --> 00:46:38,383 Kenapa dia bisa tidur nyenyak 628 00:46:39,543 --> 00:46:41,052 di sebelah penipu? 629 00:46:41,962 --> 00:46:43,471 Kenapa kau seceroboh ini? 630 00:46:56,472 --> 00:47:01,472 [Netflix Ver] tvN E12 'Crash Landing on You' -♥ Ruo Xi ♥- 631 00:47:15,745 --> 00:47:18,080 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. 632 00:47:18,081 --> 00:47:19,382 Dia tak menjawab? 633 00:47:23,587 --> 00:47:24,837 Myeong Seok. 634 00:47:24,838 --> 00:47:26,890 Ya. Lanjutkan. 635 00:47:27,132 --> 00:47:28,683 Seumur hidup, 636 00:47:28,842 --> 00:47:32,896 aku belum pernah merasakan pengaruhmu sebagai jenderal bintang satu. 637 00:47:33,805 --> 00:47:35,482 Inilah kesempatanmu. 638 00:47:35,724 --> 00:47:37,308 Tunjukkan kekuasaanmu. 639 00:47:37,309 --> 00:47:38,443 Apa? 640 00:47:38,560 --> 00:47:40,195 Bagaimana caranya? 641 00:47:43,982 --> 00:47:46,993 Cari tahu segalanya mengenai pria itu, Alberto. 642 00:47:48,153 --> 00:47:49,913 Baik. 643 00:47:50,197 --> 00:47:52,123 Pasti. 644 00:47:58,788 --> 00:48:02,967 Bukankah kita seharusnya mengunjunginya walau sekali? 645 00:48:05,253 --> 00:48:10,475 Sudah beberapa hari Nona Ma tak keluar rumah. 646 00:48:12,886 --> 00:48:14,813 Apa rencanamu? 647 00:48:15,263 --> 00:48:18,849 Bagaimana kalau kita kunjungi istri yang suaminya tertangkap 648 00:48:18,850 --> 00:48:20,652 dan mengalami ketidakadilan? 649 00:48:23,688 --> 00:48:27,233 Benar. Kita tak tahu kapan anggota keluarga lain 650 00:48:27,234 --> 00:48:29,202 akan ditangkap. 651 00:48:29,611 --> 00:48:31,120 Berbahaya mengunjunginya. 652 00:48:31,571 --> 00:48:35,324 Walau begitu, aku sudah tak melihatnya beberapa hari. 653 00:48:35,325 --> 00:48:39,170 Aku bahkan tak tahu apakah dia punya cukup kayu. 654 00:48:43,250 --> 00:48:44,592 Dengarlah. 655 00:48:46,336 --> 00:48:50,431 Badan Keamanan sangat ketat mengawasi mereka. 656 00:48:50,715 --> 00:48:53,476 Jika kau mengunjungi rumahnya 657 00:48:53,843 --> 00:48:56,470 dan ditangkap dengan keluarganya, 658 00:48:56,471 --> 00:48:59,649 aku tak bisa membantumu. 659 00:48:59,933 --> 00:49:03,143 Jadi, kalian harus jaga sikap. 660 00:49:03,144 --> 00:49:04,988 - Baik. - Baik. 661 00:49:33,133 --> 00:49:34,767 Sudah siap? 662 00:49:38,430 --> 00:49:41,316 Jeong Hyeok, kau tampak tampan hari ini. 663 00:49:42,601 --> 00:49:44,852 Katamu ada acara besar hari ini. 664 00:49:44,853 --> 00:49:47,021 Ada banyak orang juga. 665 00:49:47,022 --> 00:49:51,659 Benar sekali. Itu sebabnya, aku butuh pengawalku di dekatku. 666 00:49:55,739 --> 00:49:58,750 Tunggu. Ini jamnya. 667 00:49:59,034 --> 00:50:00,251 Jam apa? 668 00:50:01,161 --> 00:50:02,911 Aku menceritakan jam ini. 669 00:50:02,912 --> 00:50:05,247 Ada jam tangan pria bagus di pegadaian itu. 670 00:50:05,248 --> 00:50:06,883 Kau dengarkan aku? 671 00:50:08,376 --> 00:50:10,377 Orang-orang di sini tak dengarkan aku. 672 00:50:10,378 --> 00:50:13,339 Tapi aku kehilangan hadiahnya setelah baru membelikannya. 673 00:50:13,340 --> 00:50:15,924 Padahal itu jam tangan klasik yang bagus. 674 00:50:15,925 --> 00:50:18,144 Inikah jam yang kau bicarakan? 675 00:50:18,428 --> 00:50:19,604 Ya. 676 00:50:20,180 --> 00:50:22,357 Kau dapat jam ini dari mana? 677 00:50:22,390 --> 00:50:24,525 Sulit kupercaya. 678 00:50:28,897 --> 00:50:31,616 Kau juga menyelamatkanku tanpa sadar. 679 00:50:32,150 --> 00:50:33,743 Aku? 680 00:50:35,399 --> 00:50:39,453 Aku menyelamatkanmu tanpa tahu kau menyelamatkanku? 681 00:50:40,075 --> 00:50:41,709 Benar. 682 00:50:49,509 --> 00:50:51,126 PILIHAN LAIN DI PILIHAN SERI 683 00:50:51,127 --> 00:50:52,660 PILIHAN SERI DEBUT DI RUANG PAMERAN 684 00:50:52,677 --> 00:50:54,479 Inilah 685 00:50:56,238 --> 00:50:59,583 kesempatan emas kita karena Se-ri 686 00:51:00,182 --> 00:51:02,693 pasti datang ke acara ini. 687 00:51:02,986 --> 00:51:06,205 Bagaimana kalau kita diusir lagi seperti waktu itu? 688 00:51:08,269 --> 00:51:11,614 Bukankah kita harus berdandan seperti pria Selatan? 689 00:51:14,075 --> 00:51:18,082 DAPUR DAN KAMAR MANDI: PERABOT RUMAH 690 00:51:30,333 --> 00:51:33,544 Sudah lama sejak kali terakhir aku bicara di hadapan umum. 691 00:51:33,545 --> 00:51:34,762 Jadi, aku gugup. 692 00:51:36,047 --> 00:51:37,473 Bagaimana penampilanku? 693 00:51:38,508 --> 00:51:40,768 - Kau tampak luar biasa. - Sungguh? 694 00:51:41,469 --> 00:51:43,688 Kau tak terlihat gugup. 695 00:51:44,097 --> 00:51:46,607 Jangan khawatir. Bicara saja di depan mereka. 696 00:51:47,308 --> 00:51:48,985 Baiklah, semuanya. 697 00:51:49,853 --> 00:51:51,237 Pertama, mari sambut 698 00:51:51,521 --> 00:51:55,533 Pimpinan Pilihan Seri yang kembali secara ajaib. 699 00:51:55,817 --> 00:51:59,078 Inilah, Pimpinan Yoon Se-ri. 700 00:52:15,795 --> 00:52:18,464 Kami sudah lama mempersiapkan 701 00:52:18,465 --> 00:52:21,809 peluncuran Pilihan Interior di Pilihan Seri. 702 00:52:22,051 --> 00:52:24,312 Akhirnya ini dimulai. 703 00:52:24,804 --> 00:52:27,639 Aku berterima kasih kepada hadirin 704 00:52:27,640 --> 00:52:30,142 karena merayakannya bersamaku. 705 00:52:30,143 --> 00:52:32,445 Aku yakin, hilangnya diriku 706 00:52:32,771 --> 00:52:35,063 membuat kalian tak nyaman. 707 00:52:35,064 --> 00:52:37,283 Aku akan bekerja lebih keras 708 00:52:37,358 --> 00:52:39,193 karena sudah membuat kalian cemas. 709 00:52:39,194 --> 00:52:43,280 Berkat kalian, perusahaan kita bisa tumbuh 710 00:52:43,281 --> 00:52:45,240 dan menghasilkan banyak keuntungan. 711 00:52:45,241 --> 00:52:49,837 Jadi, aku mengirimkan kalian hadiah. 712 00:52:51,831 --> 00:52:53,174 Sekarang. 713 00:53:01,758 --> 00:53:03,133 Ini bonus spesial. 714 00:53:03,134 --> 00:53:05,853 Terima kasih atas usaha kalian. 715 00:53:15,563 --> 00:53:18,449 Baiklah. Mari kita buka toko ini 716 00:53:18,691 --> 00:53:20,317 dan mulai menjual. 717 00:53:20,318 --> 00:53:21,693 - Baik! - Baik! 718 00:53:21,694 --> 00:53:23,496 Aku akan bekerja keras! 719 00:53:58,940 --> 00:54:02,317 Setelah berdandan, tak ada yang berani menghina penampilan kita. 720 00:54:02,318 --> 00:54:04,579 Kita hanya perlu perhatikan ucapan. 721 00:54:04,863 --> 00:54:07,665 Di Selatan, orang kaya akan berkata begini. 722 00:54:08,491 --> 00:54:11,618 "Berapa? Berapa yang kau butuhkan?" 723 00:54:11,619 --> 00:54:13,078 Sungguh? 724 00:54:13,079 --> 00:54:16,540 Aku hanya harus bersikap gigih dalam menanyakan harga? 725 00:54:16,541 --> 00:54:17,842 Ya. 726 00:54:19,085 --> 00:54:21,345 Tampaknya tak sesulit itu. 727 00:54:23,756 --> 00:54:25,057 Maju, jalan. 728 00:54:28,928 --> 00:54:30,262 Berapa harga ini? 729 00:54:30,263 --> 00:54:33,482 Harganya 3.710.000 won. 730 00:54:35,602 --> 00:54:40,105 Jika itu harga untuk meja, sofa panjang, dan kursi, 731 00:54:40,106 --> 00:54:42,190 semuanya masih masuk akal. 732 00:54:42,191 --> 00:54:43,826 Itu harga untuk kursinya. 733 00:54:47,322 --> 00:54:48,623 Begitu. 734 00:54:48,823 --> 00:54:50,365 Tapi, masih masuk akal. 735 00:54:50,366 --> 00:54:52,835 Ini stok terakhir kami. 736 00:54:53,036 --> 00:54:54,545 Mau membelinya? 737 00:54:54,829 --> 00:54:56,797 Tentu, harus. 738 00:54:57,665 --> 00:55:01,919 Sebelum membuat keputusan, aku mau bertemu 739 00:55:01,920 --> 00:55:04,055 dengan pimpinan perusahaan. 740 00:55:04,422 --> 00:55:06,340 - Maaf? - Aku ingin 741 00:55:06,341 --> 00:55:08,851 bertanya soal produknya. 742 00:55:09,469 --> 00:55:11,437 Kau bisa bertanya kepadaku. 743 00:55:20,021 --> 00:55:22,114 Aku mau membeli ini. 744 00:55:23,024 --> 00:55:24,691 Begitu. Meja konsol? 745 00:55:24,692 --> 00:55:26,777 Bukan, meja ini. 746 00:55:26,778 --> 00:55:29,247 Itu meja konsol, Pak. 747 00:55:30,448 --> 00:55:33,167 Bukan, dengarkan aku. 748 00:55:33,284 --> 00:55:37,245 Aku mau beli ini, itu, dan perabot di sana. 749 00:55:37,246 --> 00:55:40,049 Berapa harga semua barang di sini? 750 00:55:40,458 --> 00:55:43,335 Bagi orang sepertiku, waktu adalah emas. 751 00:55:43,336 --> 00:55:46,046 Memilih perabot itu membuang waktu. 752 00:55:46,047 --> 00:55:47,172 - Benar. - Benar. 753 00:55:47,173 --> 00:55:49,466 Kau mau beli semuanya? 754 00:55:49,467 --> 00:55:52,094 Bagiku, membeli semua yang ada di sini 755 00:55:52,095 --> 00:55:54,563 akan lebih cepat jika bicara ke pemiliknya. 756 00:55:54,847 --> 00:55:57,900 Menegosiasikan harganya akan lebih cepat seperti itu. 757 00:55:57,976 --> 00:56:01,737 Tidak, bicara dengan kami akan lebih cepat. 758 00:56:09,737 --> 00:56:11,080 Itu mereka, 'kan? 759 00:56:11,406 --> 00:56:15,867 Benar. Mereka terus memaksa ingin menemui Pimpinan. 760 00:56:15,868 --> 00:56:18,170 Ada yang aneh dengan mereka. 761 00:56:18,997 --> 00:56:21,206 Kudengar dari kantor pusat 762 00:56:21,207 --> 00:56:24,635 kalau Pimpinan hampir diserang penguntit beberapa hari lalu. 763 00:56:25,169 --> 00:56:28,431 - Mereka... - Haruskah kita panggil petugas... 764 00:56:29,424 --> 00:56:30,641 Pak. 765 00:56:31,092 --> 00:56:32,968 Ada yang bisa kubantu? 766 00:56:32,969 --> 00:56:35,271 Tidak butuh. 767 00:56:50,069 --> 00:56:51,611 - Aku menguping. - Astaga. 768 00:56:51,612 --> 00:56:53,155 Misi kita ketahuan. 769 00:56:53,156 --> 00:56:54,406 Mari kita pergi. 770 00:56:54,407 --> 00:56:56,375 Apa? Kenapa? 771 00:56:57,327 --> 00:56:59,202 Itu petugas yang kita lihat saat itu. 772 00:56:59,203 --> 00:57:01,038 Jika dia melaporkan kita... 773 00:57:01,039 --> 00:57:03,299 Hei, kita pergi sekarang. 774 00:57:09,130 --> 00:57:10,505 Eun Dong. Eun Dong di mana? 775 00:57:10,506 --> 00:57:13,091 Eun Dong ke mana? Cari Eun Dong. 776 00:57:13,092 --> 00:57:14,560 Eun Dong. 777 00:57:14,927 --> 00:57:17,855 Astaga, berandal itu. Kenapa tidur? Bangunkan dia. 778 00:57:18,056 --> 00:57:20,140 - Hei, bangun! Bangun! - Berandal itu. 779 00:57:20,141 --> 00:57:21,600 Kita hampir tertangkap! 780 00:57:21,601 --> 00:57:23,694 Keluarlah! 781 00:57:24,062 --> 00:57:25,687 Keluar. 782 00:57:25,688 --> 00:57:27,356 Hei, Eun Dong! 783 00:57:27,357 --> 00:57:28,648 - Hei, bangun. - Hei. 784 00:57:28,649 --> 00:57:31,035 Eun Dong, kita tertangkap. 785 00:57:31,319 --> 00:57:34,372 Keluar dari sana. Keluar. 786 00:57:34,781 --> 00:57:36,031 Kita bisa ditangkap. 787 00:57:36,032 --> 00:57:37,416 Keluar! 788 00:57:37,909 --> 00:57:39,326 Ayo. 789 00:57:39,327 --> 00:57:40,628 Ayo. 790 00:57:40,828 --> 00:57:43,422 Ayo. Eun Dong. Cepat. 791 00:57:47,627 --> 00:57:49,378 Ke sana. Di sana. 792 00:57:49,379 --> 00:57:52,139 Permisi! Tunggu! 793 00:57:57,053 --> 00:57:59,480 Permisi! 794 00:58:11,442 --> 00:58:13,610 Pak! Sepatumu! 795 00:58:13,611 --> 00:58:15,413 Kau lupa sepatu... Astaga. 796 00:58:30,002 --> 00:58:31,637 Dia tak mengejar kita lagi. 797 00:58:32,505 --> 00:58:35,933 Sudah kuduga. Mereka cepat sadar. 798 00:58:36,175 --> 00:58:39,261 Kenapa dia bisa tahu dan mengejar kita? 799 00:58:39,262 --> 00:58:40,771 Tepat sekali. 800 00:58:42,306 --> 00:58:45,276 Aku ketakutan karena Eun Dong. 801 00:58:46,686 --> 00:58:48,988 Sepatumu kenapa? 802 00:58:49,564 --> 00:58:53,451 Gawat. Aku terburu-buru tadi. Aku melupakannya. 803 00:58:53,651 --> 00:58:55,735 Seharusnya jangan ceroboh. Di luar dingin. 804 00:58:55,736 --> 00:58:57,121 Duduklah. 805 00:58:58,990 --> 00:59:01,491 Kenapa kau malah tidur di kasur itu? 806 00:59:01,492 --> 00:59:02,960 Apa misi kita tidur? 807 00:59:03,161 --> 00:59:04,628 Maaf. 808 00:59:04,704 --> 00:59:08,498 Aku tak pernah tidur di kasur senyaman itu, jadi... 809 00:59:08,499 --> 00:59:09,749 Sudah cukup. 810 00:59:09,750 --> 00:59:11,927 Dia juga tak bermaksud tidur di sana. 811 00:59:13,337 --> 00:59:15,806 Dia hanya kelelahan. 812 00:59:21,262 --> 00:59:24,139 - Pakai ini. - Tidak perlu. Aku baik-baik saja. 813 00:59:24,140 --> 00:59:25,733 Dasar berandal. 814 00:59:26,017 --> 00:59:29,570 Bagaimana kalau kakimu terluka? 815 00:59:29,937 --> 00:59:31,947 Kita tak bisa ke rumah sakit. 816 00:59:32,690 --> 00:59:34,325 Pakai. 817 00:59:34,859 --> 00:59:36,452 Maafkan aku. 818 01:00:09,810 --> 01:00:11,570 Kapten Ri! 819 01:00:23,699 --> 01:00:25,793 Kenapa kalian datang 820 01:00:27,161 --> 01:00:28,671 jauh-jauh kemari? 821 01:00:29,247 --> 01:00:30,923 Bagaimana bisa kemari? 822 01:00:31,791 --> 01:00:34,593 - Kapten Ri. - Kapten Ri. 823 01:00:52,144 --> 01:00:53,478 Lihat pengawalku? 824 01:00:53,479 --> 01:00:55,948 Aku tadi melihatnya. 825 01:00:56,399 --> 01:01:00,402 Ke mana dia? Dia seharusnya tetap di sisimu. 826 01:01:00,403 --> 01:01:02,028 Biar kuomeli dia nanti. 827 01:01:02,029 --> 01:01:04,123 Tidak perlu. 828 01:01:10,913 --> 01:01:13,415 Se-ri, seharusnya kau memberitahuku 829 01:01:13,416 --> 01:01:15,750 saat mengalami hal semacam itu. 830 01:01:15,751 --> 01:01:17,127 Aku ikut prihatin. 831 01:01:17,128 --> 01:01:18,420 Bukankah kita keluarga? 832 01:01:18,421 --> 01:01:21,140 Aku tak paham maksud kalian, aku sibuk saat ini. 833 01:01:21,924 --> 01:01:24,184 Korea Utara? 834 01:01:24,927 --> 01:01:28,597 Benarkah Se-hyeong berusaha mencegahmu kembali? 835 01:01:28,598 --> 01:01:31,474 Tentu saja. 836 01:01:31,475 --> 01:01:33,903 Bagaimana bisa dia menyebut dirinya manusia? 837 01:01:34,186 --> 01:01:36,438 Kalian tahu dari mana? 838 01:01:36,439 --> 01:01:39,024 Itu tidak penting. 839 01:01:39,025 --> 01:01:42,953 Yang terpenting kita harus bersatu. 840 01:01:43,362 --> 01:01:47,032 Kita hancurkan keluarganya bersama. 841 01:01:47,033 --> 01:01:48,751 Itu alasan kalian kemari? 842 01:01:50,536 --> 01:01:52,212 Dengar baik-baik. 843 01:01:53,164 --> 01:01:55,841 Ibu akhirnya mendukungku. 844 01:01:58,753 --> 01:02:00,754 Jadi, kau harus memihak kami. 845 01:02:00,755 --> 01:02:03,766 Jangan blokir nomorku lagi. Aku kakakmu. 846 01:02:04,091 --> 01:02:05,392 Begitu? 847 01:02:06,260 --> 01:02:07,811 Lantas kenapa 848 01:02:07,928 --> 01:02:10,731 Ibu dan Kakak tidak bersatu 849 01:02:11,390 --> 01:02:12,733 mengusir Se-hyeong, 850 01:02:13,768 --> 01:02:15,444 dan mendukungku? 851 01:02:16,020 --> 01:02:18,063 Aku harus ambil alih perusahaan. 852 01:02:18,064 --> 01:02:19,198 Apa? 853 01:02:19,857 --> 01:02:22,317 Aku rela serahkan hak sebagai putra sulung, 854 01:02:22,318 --> 01:02:25,111 dan selesaikan ini bersamamu. 855 01:02:25,112 --> 01:02:26,696 Jangan bersikap egois. 856 01:02:26,697 --> 01:02:29,458 Katakan kepadaku, dari mana kalian tahu soal itu? 857 01:02:30,284 --> 01:02:32,169 Beri tahu dia. 858 01:02:32,995 --> 01:02:34,546 Manajer Oh memberitahuku. 859 01:02:34,622 --> 01:02:36,831 Dia pernah menjadi kacung Seung-jun. 860 01:02:36,832 --> 01:02:40,251 Aku baru tahu dia menemui Se-hyeong beberapa kali. 861 01:02:40,252 --> 01:02:42,554 Jadi, aku memaksanya bicara. 862 01:02:43,381 --> 01:02:46,266 Omong-omong, agak mencurigakan. 863 01:02:46,550 --> 01:02:49,386 Dia membeli apartemen 50-pyeong di Gangnam 864 01:02:49,387 --> 01:02:52,305 - tanpa pinjaman. - Siapa lagi yang memberinya uang? 865 01:02:52,306 --> 01:02:55,016 Cari tahu siapa dan alasannya, 866 01:02:55,017 --> 01:02:56,568 lalu beri tahu aku. 867 01:02:56,894 --> 01:02:58,645 - Aku? - Ya, kau. 868 01:02:58,646 --> 01:03:00,614 Aku agak sibuk, sampai jumpa. 869 01:03:04,652 --> 01:03:06,370 Beraninya dia menyuruhku. 870 01:03:06,779 --> 01:03:10,582 Tapi, dia memintamu memberitahunya setelah semuanya jelas. 871 01:03:10,866 --> 01:03:12,325 Benar. 872 01:03:12,326 --> 01:03:14,577 Berarti dia tak akan memblokirmu lagi. 873 01:03:14,578 --> 01:03:17,589 Dia setuju untuk memihak kita. 874 01:03:18,040 --> 01:03:19,550 Begitukah? 875 01:03:20,292 --> 01:03:23,178 Bagus. Kau berhasil. 876 01:03:23,879 --> 01:03:25,706 DESAIN INTERIOR DAN MEBEL YOUNGLIM 877 01:03:25,806 --> 01:03:28,174 PERUSAHAAN YOUNGLIM 878 01:03:28,175 --> 01:03:30,602 Jeong Hyeok, kau di mana? 879 01:03:32,805 --> 01:03:34,148 Apa? 880 01:03:48,487 --> 01:03:49,830 Se-ri! 881 01:03:50,781 --> 01:03:53,542 Tak mungkin. Ada apa ini? 882 01:03:53,951 --> 01:03:55,118 Bagaimana mungkin? 883 01:03:55,119 --> 01:03:57,370 Kalian tak seharusnya kemari. 884 01:03:57,371 --> 01:03:58,797 Aku merindukanmu. 885 01:04:03,284 --> 01:04:06,170 Aku hampir tak mengenalimu. 886 01:04:06,192 --> 01:04:08,703 Chi Su, kemarilah. 887 01:04:09,381 --> 01:04:11,891 Jangan permalukan aku begini. 888 01:04:14,572 --> 01:04:16,457 Gwang Beom, kau juga. 889 01:04:16,849 --> 01:04:19,443 Kau terlihat tampan. 890 01:04:22,313 --> 01:04:23,563 Kalian baik-baik saja? 891 01:04:23,564 --> 01:04:25,157 - Ya. - Ya. 892 01:04:25,316 --> 01:04:27,901 Aku merindukan kalian. 893 01:04:27,902 --> 01:04:29,235 - Aku juga. - Kami juga. 894 01:04:29,236 --> 01:04:31,070 - Sungguh? - Aku tidak. 895 01:04:31,071 --> 01:04:33,364 Rambutmu kenapa? 896 01:04:33,365 --> 01:04:34,741 - Sungguh. - Semuanya suka. 897 01:04:34,742 --> 01:04:36,085 Astaga. 898 01:04:37,620 --> 01:04:39,913 Baiklah, sudah. 899 01:04:39,914 --> 01:04:42,424 Kalian bisa mengobrol nanti. 900 01:04:43,918 --> 01:04:46,428 Dia... 901 01:04:46,629 --> 01:04:48,680 Namaku Jung Man Bok. 902 01:04:48,964 --> 01:04:51,216 Halo. Senang bisa bertemu. 903 01:04:51,217 --> 01:04:53,644 Aku pernah melihatmu beberapa kali di desa, 904 01:04:53,803 --> 01:04:55,479 dan pernah dengar suaramu. 905 01:04:55,763 --> 01:04:57,263 Kau tahu aku? 906 01:04:57,264 --> 01:04:59,316 Ya, kau Putri Pemilih. 907 01:05:01,685 --> 01:05:03,353 Kalian memberitahunya? 908 01:05:03,354 --> 01:05:08,575 Kau tahu ungkapan kami, "Dinding punya telinga, pintu punya mata." 909 01:05:08,651 --> 01:05:12,621 Bisa dibilang, dia dinding dan pintu itu. 910 01:05:20,246 --> 01:05:21,839 Ini rumahku. 911 01:05:26,001 --> 01:05:28,336 - Apa? - Hebat. 912 01:05:28,337 --> 01:05:31,181 Negara kapitalis ini memiliki gagang pintu yang aneh. 913 01:05:31,298 --> 01:05:33,016 Menurutku bagus. 914 01:05:33,717 --> 01:05:35,269 Hebat. 915 01:05:35,719 --> 01:05:38,355 Jangan tertipu oleh kemewahannya. 916 01:05:43,561 --> 01:05:45,028 Silakan masuk. 917 01:05:49,692 --> 01:05:51,410 Hebat. 918 01:05:54,905 --> 01:05:56,665 Sedang apa? 919 01:05:57,491 --> 01:06:00,544 Aku mencari penyadap. 920 01:06:00,870 --> 01:06:02,829 Tak ada. 921 01:06:02,830 --> 01:06:04,455 Tahu dari mana? 922 01:06:04,456 --> 01:06:06,833 - Ini bukan rumahmu. - Apa maksudmu? 923 01:06:06,834 --> 01:06:09,428 Tentu saja ini rumahku. 924 01:06:09,712 --> 01:06:12,764 Maksudmu, kau tinggal sendiri di rumah besar ini? 925 01:06:13,048 --> 01:06:16,560 - Ada berapa kamar? - Ada lima, kugunakan semua. 926 01:06:18,971 --> 01:06:21,732 Lima kamar untukmu sendiri? 927 01:06:21,921 --> 01:06:24,851 - Untuk apa semuanya? - Kamar tidur, ruang kerja, 928 01:06:24,852 --> 01:06:26,519 sisanya ruang olahraga, 929 01:06:26,520 --> 01:06:29,198 kamar tamu, dan kamar kosong. Puas? 930 01:06:29,481 --> 01:06:33,702 Kau cukup lihai. Ini pujian. 931 01:06:41,785 --> 01:06:44,078 Tak terbayangkan kau bisa dapat 932 01:06:44,079 --> 01:06:46,882 air panas tiap saat. 933 01:06:47,875 --> 01:06:51,044 Aku paling takjub dengan listrik yang tiada batas. 934 01:06:51,045 --> 01:06:54,297 Aku kagum lantainya hangat walau tak ada perapian. 935 01:06:54,298 --> 01:06:55,548 - Benar. - Aku setuju. 936 01:06:55,549 --> 01:06:58,685 Astaga, tempat ini menarik. 937 01:07:12,900 --> 01:07:14,534 Ibu. 938 01:07:19,198 --> 01:07:20,707 Astaga. 939 01:07:21,533 --> 01:07:23,335 Kau memasak ini? 940 01:07:23,744 --> 01:07:26,546 Ibu harus makan dan memulihkan tenaga. 941 01:07:27,790 --> 01:07:29,499 Kau benar. 942 01:07:29,500 --> 01:07:32,386 Dunia belum berakhir. 943 01:07:33,170 --> 01:07:34,763 Mari makan. 944 01:07:36,799 --> 01:07:38,475 Ibu. 945 01:07:38,926 --> 01:07:42,562 Kita akan meninggalkan desa ini? 946 01:07:45,099 --> 01:07:46,566 Jangan bilang begitu. 947 01:07:47,393 --> 01:07:51,187 Kita belum tahu apa yang akan terjadi kepada ayahmu. 948 01:07:51,188 --> 01:07:55,742 Lalu kenapa melarangku bermain dengan teman-temanku? 949 01:08:04,535 --> 01:08:07,212 Tetaplah di sini. 950 01:08:12,501 --> 01:08:14,970 - Siapa? - Yeong Ae. 951 01:08:24,013 --> 01:08:25,564 Kenapa kau kemari? 952 01:08:26,056 --> 01:08:27,774 Ini untukmu. 953 01:08:29,592 --> 01:08:30,810 Astaga. 954 01:08:31,103 --> 01:08:34,522 Kami punya banyak makanan. 955 01:08:34,523 --> 01:08:37,150 Kami baik-baik saja. Bawa pulang. 956 01:08:37,151 --> 01:08:38,827 Tetap saja... 957 01:08:41,113 --> 01:08:42,789 Yeong Ae. 958 01:08:46,035 --> 01:08:48,253 Kau suka roti fermentasi, 'kan? 959 01:08:48,287 --> 01:08:50,163 Astaga. 960 01:08:50,164 --> 01:08:51,789 Kapan kau kemari? 961 01:08:51,790 --> 01:08:53,091 Baru saja. 962 01:08:53,834 --> 01:08:56,502 Kalian sungguh tebal muka. 963 01:08:56,503 --> 01:08:58,713 Kalian bisa dihukum karena kemari. 964 01:08:58,714 --> 01:09:00,098 Segera pergi! 965 01:09:04,803 --> 01:09:06,804 Makanlah sampai kenyang. 966 01:09:06,805 --> 01:09:09,107 Kau butuh energi untuk bertahan. 967 01:09:09,475 --> 01:09:11,068 Dia benar. 968 01:09:13,020 --> 01:09:15,572 Kalian tak dengar aku? 969 01:09:15,689 --> 01:09:18,018 Aku minta kalian pergi. 970 01:09:18,019 --> 01:09:19,258 Pergi! 971 01:09:19,259 --> 01:09:21,189 Pergi! 972 01:09:21,190 --> 01:09:22,366 Yeong Ae. 973 01:09:22,529 --> 01:09:25,415 Kau keluar tepat waktu. 974 01:09:25,908 --> 01:09:30,161 Kurasa kau butuh kayu lagi, 975 01:09:30,162 --> 01:09:31,913 jadi, kubawakan untukmu. 976 01:09:31,914 --> 01:09:34,874 Jika mau tetap sehat, 977 01:09:34,875 --> 01:09:36,259 kamarmu harus... 978 01:09:43,634 --> 01:09:47,145 Astaga, kau tak mau mendengarkan. 979 01:09:49,890 --> 01:09:52,859 Berbahaya jika kalian di sini! 980 01:09:53,060 --> 01:09:56,613 Pergilah jika tak mau dihukum! 981 01:09:58,273 --> 01:09:59,899 Yeong Ae. 982 01:09:59,900 --> 01:10:03,078 Kau harus bertahan. 983 01:10:03,570 --> 01:10:05,330 - Jangan menangis. - Jangan menangis. 984 01:10:05,656 --> 01:10:08,542 - Jangan menangis, Yeong Ae. - Jangan menangis. 985 01:10:08,951 --> 01:10:10,502 Jangan menangis. 986 01:10:16,416 --> 01:10:18,301 Makanlah. 987 01:10:23,841 --> 01:10:27,018 Chi Su, apakah enak? 988 01:10:27,928 --> 01:10:30,355 Kau pikir aku menikmatinya? 989 01:10:30,681 --> 01:10:35,309 - Lalu? - Kau menghabiskan stok Kapten, 990 01:10:35,310 --> 01:10:40,157 jadi, aku melakukan hal yang sama. 991 01:10:40,607 --> 01:10:44,360 Kau akan kelaparan suatu saat. 992 01:10:44,361 --> 01:10:47,530 Tentu. Lanjutkan misimu. 993 01:10:47,531 --> 01:10:48,865 Jika mau aku jatuh miskin, 994 01:10:48,866 --> 01:10:51,576 kau harus makan semua daging sapi di negara ini. 995 01:10:51,577 --> 01:10:54,328 Kau masih membual? 996 01:10:54,329 --> 01:10:56,590 Tidak. 997 01:10:57,666 --> 01:11:00,969 Kenapa kau tak makan? 998 01:11:01,712 --> 01:11:03,847 Makanlah. 999 01:11:04,715 --> 01:11:07,934 Pasti sangat sulit jauh-jauh kemari. 1000 01:11:08,242 --> 01:11:10,210 Memikirkannya saja membuatku sedih. 1001 01:11:15,517 --> 01:11:17,277 Aku ingin terus terang saja. 1002 01:11:17,561 --> 01:11:19,854 Kamilah yang menderita, 1003 01:11:19,855 --> 01:11:23,325 kenapa dia dapat daging paling banyak. 1004 01:11:29,907 --> 01:11:32,033 Kalian bisa ambil daging sendiri. 1005 01:11:32,034 --> 01:11:33,910 Dia berhak berikan kepada siapa pun. 1006 01:11:33,911 --> 01:11:38,757 Di Selatan, orang-orang menyebut orang sepertinya 1007 01:11:39,583 --> 01:11:40,967 "Pria dambaan". 1008 01:11:42,502 --> 01:11:45,889 Ju Meok, kau tahu segalanya. 1009 01:11:46,298 --> 01:11:47,766 "Pria dambaan"? 1010 01:11:48,050 --> 01:11:50,426 Itu seperti pekerjaan atau panggilan biasa, 'kan? 1011 01:11:50,427 --> 01:11:54,147 Bisa dibilang begitu karena mereka memang hebat sesuai julukannya. 1012 01:11:56,391 --> 01:11:59,769 Jika dipikirkan, menyeberangi perbatasan hanya demi seorang wanita 1013 01:11:59,770 --> 01:12:04,658 memang perbuatan gila yang pantas dicatat sejarah. 1014 01:12:06,902 --> 01:12:08,495 Bukan begitu. 1015 01:12:08,779 --> 01:12:11,948 Bukankah sudah kujelaskan apa yang terjadi? 1016 01:12:11,949 --> 01:12:13,199 Dia benar. 1017 01:12:13,200 --> 01:12:17,254 Jika begitu, Kapten Ri tak tertandingi. 1018 01:12:17,913 --> 01:12:19,923 Kapten yang terbaik. 1019 01:12:20,791 --> 01:12:23,760 Kau benar. 1020 01:12:25,087 --> 01:12:27,305 Kau yang terbaik. 1021 01:12:30,384 --> 01:12:33,019 - Makan lagi. - Aku kenyang. 1022 01:12:37,099 --> 01:12:38,650 Kapten Ri. 1023 01:12:40,102 --> 01:12:41,903 Kita kehabisan waktu. 1024 01:12:42,437 --> 01:12:45,564 Ayahmu menyuruh kami membawamu pulang 1025 01:12:45,565 --> 01:12:47,701 secepat mungkin. 1026 01:12:48,151 --> 01:12:52,247 Kita harus pulang begitu Pesta Olahraga Militer Dunia berakhir. 1027 01:12:53,115 --> 01:12:55,208 Ayahmu sudah memastikan 1028 01:12:55,450 --> 01:12:57,576 kita akan pulang dengan selamat. 1029 01:12:57,577 --> 01:13:00,338 Kau tak dengar perkataanku tadi? 1030 01:13:00,664 --> 01:13:04,884 Cheol Gang bisa menculik Se-ri dan membawanya ke Utara. 1031 01:13:05,168 --> 01:13:07,804 Dia akan menyerang ayahku dan aku. 1032 01:13:08,685 --> 01:13:12,864 Bagaimana cara menangkapnya sementara kita tak tahu dia di mana? 1033 01:13:13,510 --> 01:13:16,062 Kau kehabisan waktu. 1034 01:13:16,930 --> 01:13:18,565 Se-ri 1035 01:13:19,057 --> 01:13:23,153 memiliki status sosial yang tinggi, dan banyak yang mendukungnya. 1036 01:13:23,395 --> 01:13:25,739 Dia akan baik-baik saja. 1037 01:13:57,937 --> 01:13:59,885 Ada pepatah Yahudi yang mengatakan, 1038 01:13:59,886 --> 01:14:04,273 "Pria kaya punya pewaris, bukan anak lelaki." 1039 01:14:05,720 --> 01:14:09,815 Mereka tak pernah makan bersama kita kecuali saat membahas uang. 1040 01:14:10,433 --> 01:14:11,817 Kau punya sup lain? 1041 01:14:12,560 --> 01:14:14,362 Ini hari ulang tahun Se-ri. 1042 01:14:14,979 --> 01:14:18,282 Sejak kapan kau peduli? 1043 01:14:22,487 --> 01:14:23,913 Kau pasti sudah tahu. 1044 01:14:24,781 --> 01:14:26,082 Soal apa? 1045 01:14:27,909 --> 01:14:30,252 Se-ri terjebak di Korea Utara. 1046 01:14:30,536 --> 01:14:31,754 Hei! 1047 01:14:34,791 --> 01:14:37,084 Kau tak ke luar negeri untuk urusan bisnis. 1048 01:14:37,085 --> 01:14:39,252 Pasti kau yang mengurus itu. 1049 01:14:39,253 --> 01:14:41,540 NAMA INDIVIDU: YOON SE-RI 1050 01:14:44,976 --> 01:14:46,609 ALAMAT: GANGNAM-GU, SEOUL 1051 01:14:52,187 --> 01:14:54,508 HUBUNGAN DENGAN INDIVIDU: AYAH 1052 01:14:57,939 --> 01:15:01,075 Kau dengar dari mana? 1053 01:15:01,359 --> 01:15:03,702 Kenapa tak cerita padaku? 1054 01:15:04,070 --> 01:15:05,704 Menurutmu, 1055 01:15:06,155 --> 01:15:10,626 aku akan memanfaatkan itu untuk menjerumuskannya? 1056 01:15:12,870 --> 01:15:15,297 Aku tak bisa bilang tidak. 1057 01:15:16,958 --> 01:15:18,884 Kau juga pasti tahu 1058 01:15:20,002 --> 01:15:21,387 bahwa Se-hyeong tahu 1059 01:15:22,088 --> 01:15:24,089 Se-ri ada di sana 1060 01:15:24,090 --> 01:15:27,309 dan menyuruh orang untuk mencegahnya kembali? 1061 01:15:28,177 --> 01:15:30,980 Ini Se-ri, ganti. 1062 01:15:33,933 --> 01:15:36,360 Polisi mengatakan 1063 01:15:36,978 --> 01:15:41,606 ini bukan suaranya. 1064 01:15:41,607 --> 01:15:45,193 Dia bahkan menolak menganalisis suaranya. 1065 01:15:45,194 --> 01:15:48,706 Kami menerima banyak laporan tentangnya setelah kabar tersebar. 1066 01:15:48,762 --> 01:15:50,306 Banyak yang mengaku melihatnya. 1067 01:15:50,307 --> 01:15:52,943 Mereka mengaku punya rekaman video dan suaranya. 1068 01:15:52,994 --> 01:15:55,203 Saat aku mengunjungi mereka, 1069 01:15:55,204 --> 01:15:57,372 ternyata semuanya palsu, termasuk ini. 1070 01:15:57,373 --> 01:15:58,456 Ini penipuan. 1071 01:15:58,457 --> 01:15:59,758 - Bukan, Pak. - Bukan, Pak. 1072 01:16:00,126 --> 01:16:03,545 Kolega terdekat Se-ri memberi salinan suaranya, 1073 01:16:03,546 --> 01:16:06,131 dan pria ini, yang mengurus asuransinya, 1074 01:16:06,132 --> 01:16:08,049 memalsukan bukti demi dirinya. 1075 01:16:08,050 --> 01:16:10,686 - Pak, bukan... - Ayah! 1076 01:16:12,513 --> 01:16:16,484 Apakah Ayah akan percaya orang-orang asing ini, 1077 01:16:16,893 --> 01:16:19,737 atau aku, putra Ayah? 1078 01:16:22,231 --> 01:16:24,492 Kau serius? 1079 01:16:24,514 --> 01:16:25,915 Benarkah Se-hyeong 1080 01:16:25,916 --> 01:16:28,885 berusaha mencegahnya kembali? 1081 01:16:34,076 --> 01:16:35,628 Kau sudah mau pergi? 1082 01:16:40,208 --> 01:16:42,051 Aku ada rapat pagi. 1083 01:16:43,419 --> 01:16:45,971 Apakah mereka masih tidur? 1084 01:16:46,422 --> 01:16:48,098 Mereka pasti kelelahan. 1085 01:16:48,799 --> 01:16:52,645 Tetaplah bersama mereka hari ini. 1086 01:16:53,804 --> 01:16:55,597 - Aku mau bilang... - Satu lagi. 1087 01:16:55,598 --> 01:16:58,359 Bagaimana lukamu? 1088 01:16:59,060 --> 01:17:00,477 Sudah baik-baik saja. 1089 01:17:00,478 --> 01:17:02,738 Bukan luka serius. 1090 01:17:03,564 --> 01:17:04,949 Begitu. 1091 01:17:05,775 --> 01:17:07,159 Syukurlah. 1092 01:17:10,196 --> 01:17:12,206 Kau memegang janjimu. 1093 01:17:14,492 --> 01:17:17,753 Kau tetap di sini sampai lukamu pulih. 1094 01:17:17,787 --> 01:17:19,505 Kau tak pergi. 1095 01:17:25,211 --> 01:17:29,098 Mulai sekarang, walau kau tiba-tiba hilang, 1096 01:17:29,924 --> 01:17:31,559 aku tak akan terkejut. 1097 01:17:33,177 --> 01:17:34,770 Aku tak akan merasa terluka. 1098 01:17:35,972 --> 01:17:38,065 Aku tak akan menantikanmu. 1099 01:17:38,808 --> 01:17:40,442 Jadi, jangan khawatir. 1100 01:17:43,729 --> 01:17:45,114 Sampai nanti. 1101 01:18:11,340 --> 01:18:14,259 Untuk gaya musim ini, kita akan meluncurkan "Gaya Gadis Rock". 1102 01:18:14,260 --> 01:18:16,428 Gaya rock pemberontak nan berani 1103 01:18:16,429 --> 01:18:19,773 yang senada dengan jaket kulit dan aksesori logam... 1104 01:19:12,443 --> 01:19:14,078 Ada apa? 1105 01:19:14,195 --> 01:19:16,195 Aku harus pergi sekarang. 1106 01:19:16,196 --> 01:19:17,997 Kau bertemu Se-jun, 'kan? 1107 01:19:20,034 --> 01:19:22,670 Pasti kau sudah dengar. 1108 01:19:28,042 --> 01:19:29,084 Soal apa? 1109 01:19:29,085 --> 01:19:30,761 Soal perbuatan Se-hyeong. 1110 01:19:31,420 --> 01:19:33,389 Dengar baik-baik. 1111 01:19:33,797 --> 01:19:36,141 Ibu akhirnya mendukungku. 1112 01:19:37,510 --> 01:19:40,495 Ibu tak akan membiarkan ini. 1113 01:19:40,496 --> 01:19:41,839 Jadi... 1114 01:19:42,790 --> 01:19:44,174 Demi aku? 1115 01:19:45,459 --> 01:19:48,095 Atau demi anak tertua Ibu, Se-jun? 1116 01:19:48,471 --> 01:19:51,023 - Se-ri... - Ibu harus yakin. 1117 01:19:52,099 --> 01:19:53,609 Karena 1118 01:19:53,934 --> 01:19:55,653 Ibu mulai terdengar 1119 01:19:56,187 --> 01:19:58,021 seperti ibu kandungku sendiri. 1120 01:19:58,022 --> 01:20:01,659 Kau tak akan memercayai perkataan ibu. 1121 01:20:01,901 --> 01:20:03,643 Tapi, tidak seperti itu... 1122 01:20:03,644 --> 01:20:05,529 Ibu benar. Aku tak percaya. 1123 01:20:08,449 --> 01:20:09,875 Ibu tak pernah kembali. 1124 01:20:31,222 --> 01:20:32,356 Se-ri. 1125 01:20:33,265 --> 01:20:36,777 Bisakah menunggu di sini selagi ibu membeli minuman hangat? 1126 01:20:37,061 --> 01:20:38,612 Baiklah. 1127 01:20:47,405 --> 01:20:48,789 Ibu. 1128 01:21:10,886 --> 01:21:12,563 Jangan tertidur. 1129 01:21:13,514 --> 01:21:15,274 Ibu akan segera kemari. 1130 01:21:22,231 --> 01:21:24,199 Ibu datang saat kuhitung sampai 100. 1131 01:21:26,110 --> 01:21:27,536 Satu. 1132 01:21:29,155 --> 01:21:30,456 Dua. 1133 01:21:32,366 --> 01:21:33,667 Tiga. 1134 01:21:35,619 --> 01:21:36,837 Empat. 1135 01:21:39,123 --> 01:21:40,674 Sembilan puluh delapan. 1136 01:21:42,376 --> 01:21:43,802 Sembilan puluh sembilan. 1137 01:21:53,888 --> 01:21:55,272 Satu. 1138 01:21:57,057 --> 01:21:58,358 Dua. 1139 01:21:59,810 --> 01:22:01,111 Tiga. 1140 01:22:03,105 --> 01:22:04,406 Empat. 1141 01:22:07,234 --> 01:22:08,952 Sejak hari itu, 1142 01:22:09,737 --> 01:22:12,280 - ada laut malam yang dingin di hatiku. - Hei. 1143 01:22:12,281 --> 01:22:15,408 - Hei, bangunlah. - Dan matahari tak pernah terbit 1144 01:22:15,409 --> 01:22:17,795 di laut itu. 1145 01:22:20,289 --> 01:22:22,508 Tak peduli harus kuhitung berapa kali, 1146 01:22:23,042 --> 01:22:25,093 matahari tak pernah terbit. 1147 01:22:26,128 --> 01:22:28,472 Ibu juga tak pernah kembali. 1148 01:22:29,215 --> 01:22:33,101 Sejak saat itu, satu pemikiran membekas di pikiranku. 1149 01:22:34,470 --> 01:22:36,396 "Kenapa aku dilahirkan, 1150 01:22:36,555 --> 01:22:39,441 dan mengubah hidup ibuku menjadi neraka di dunia? 1151 01:22:40,351 --> 01:22:44,238 Pasti akan lebih baik jika aku tak terlahir. 1152 01:22:45,981 --> 01:22:47,574 Maafkan aku 1153 01:22:51,654 --> 01:22:53,497 karena aku bernapas." 1154 01:22:58,786 --> 01:23:00,170 Baik. 1155 01:23:03,624 --> 01:23:04,925 Kau tak perlu percaya 1156 01:23:06,919 --> 01:23:09,879 semua perkataan ibu. 1157 01:23:09,880 --> 01:23:12,549 Jangan mengunjungiku lagi di hari ulang tahunku. 1158 01:23:12,550 --> 01:23:13,892 Itu yang terburuk. 1159 01:23:36,699 --> 01:23:39,200 Sebenarnya, 1160 01:23:39,201 --> 01:23:43,463 aku merasa bangga dengan pekerjaanku 1161 01:23:44,206 --> 01:23:47,542 saat bisa menghubungkan mereka yang punya kepentingan serupa. 1162 01:23:47,543 --> 01:23:48,886 Kami punya 1163 01:23:49,169 --> 01:23:50,587 kepentingan serupa? 1164 01:23:50,588 --> 01:23:51,763 Tepat sekali. 1165 01:23:52,047 --> 01:23:55,508 Menurut penilaianku, kepentingan kalian serupa, 1166 01:23:55,509 --> 01:23:57,603 tapi tak sama. 1167 01:23:57,720 --> 01:24:01,064 Contohnya, kalian berdua 1168 01:24:01,265 --> 01:24:03,224 ingin Se-ri menghilang. 1169 01:24:03,225 --> 01:24:06,111 Sementara pria di sini ingin 1170 01:24:06,304 --> 01:24:07,854 Yoon Se-ri ikut dengannya. 1171 01:24:07,855 --> 01:24:10,398 Kau ingin Se-ri ikut denganmu? 1172 01:24:10,399 --> 01:24:11,941 Apa maksudnya? 1173 01:24:11,942 --> 01:24:14,578 Kau ingin membawanya kembali ke Utara? 1174 01:24:15,362 --> 01:24:17,956 Kenapa kau mau tahu? 1175 01:24:18,532 --> 01:24:21,159 Bukankah kau senang dia menghilang? 1176 01:24:21,160 --> 01:24:23,036 Kenapa sikapnya begitu? 1177 01:24:23,037 --> 01:24:25,079 Tentu aku harus tahu. 1178 01:24:25,080 --> 01:24:26,456 Akankah dia 1179 01:24:26,457 --> 01:24:28,207 baik-baik saja di sana? 1180 01:24:28,208 --> 01:24:30,501 Aku harus membawanya ke sana 1181 01:24:30,502 --> 01:24:32,512 untuk memastikan sesuatu. 1182 01:24:32,796 --> 01:24:35,048 Dia membuatku kehilangan banyak hal. 1183 01:24:35,049 --> 01:24:36,934 Aku harus merebutnya kembali. 1184 01:24:37,217 --> 01:24:39,061 Tapi, aku tak bisa 1185 01:24:39,296 --> 01:24:41,431 menjamin keselamatannya. 1186 01:24:44,475 --> 01:24:46,059 Bukankah itu yang kau mau? 1187 01:24:46,060 --> 01:24:47,894 Aku menyingkirkan masalah mendatangmu. 1188 01:24:47,895 --> 01:24:49,738 Tunggu. 1189 01:24:50,898 --> 01:24:52,407 "Menyingkirkan"? 1190 01:24:55,361 --> 01:24:56,912 Ini berlebihan. 1191 01:24:57,321 --> 01:24:59,164 Dia orang yang berbahaya. 1192 01:24:59,365 --> 01:25:01,500 Kau mau menghancurkan hidupku? 1193 01:25:01,784 --> 01:25:04,127 Beraninya kau memperkenalkanku dengannya. 1194 01:25:04,411 --> 01:25:06,579 Kuanggap pertemuan ini tak ada. 1195 01:25:06,580 --> 01:25:08,915 Kita tak pernah bertemu. 1196 01:25:08,916 --> 01:25:09,957 Pak... 1197 01:25:09,958 --> 01:25:11,292 Pak... 1198 01:25:11,293 --> 01:25:12,552 Sialan. 1199 01:25:15,089 --> 01:25:16,348 Bicara soal itu, 1200 01:25:17,508 --> 01:25:19,434 kau akan butuh uang 1201 01:25:19,885 --> 01:25:22,729 untuk menjalankan rencanamu. 1202 01:25:27,476 --> 01:25:29,528 Kau juga akan butuh informasi. 1203 01:25:37,319 --> 01:25:38,829 Apakah kau tahu 1204 01:25:39,405 --> 01:25:40,956 tempat tinggalnya? 1205 01:26:23,907 --> 01:26:25,250 Kalau begitu... 1206 01:26:26,076 --> 01:26:29,838 jangan pergi sampai lukanya pulih. 1207 01:26:31,081 --> 01:26:33,133 Hanya sampai lukanya pulih. 1208 01:26:33,625 --> 01:26:35,260 Berjanjilah kepadaku. 1209 01:26:36,086 --> 01:26:37,679 Begitu pulih, 1210 01:26:39,214 --> 01:26:41,391 walau kau langsung menghilang, 1211 01:26:45,512 --> 01:26:47,522 aku akan menerimanya. 1212 01:26:57,191 --> 01:26:58,867 Jeong Hyeok. 1213 01:27:10,162 --> 01:27:11,838 Jeong Hyeok. 1214 01:27:23,967 --> 01:27:25,477 Kau sudah pergi? 1215 01:27:30,599 --> 01:27:32,067 Sungguh pergi? 1216 01:27:35,938 --> 01:27:37,364 Secepat ini? 1217 01:28:48,135 --> 01:28:51,688 Bukankah kau bilang perayaan mereka seperti ini? 1218 01:28:51,930 --> 01:28:53,931 Mereka tampak menyukainya. 1219 01:28:53,932 --> 01:28:57,184 Se-ri, hari ini ulang tahunmu. 1220 01:28:57,185 --> 01:28:58,904 Selamat ulang tahun. 1221 01:28:59,354 --> 01:29:00,605 Selamat ulang tahun. 1222 01:29:00,606 --> 01:29:02,949 Selamat ulang tahun. 1223 01:29:41,396 --> 01:29:43,073 Se-ri. 1224 01:29:45,025 --> 01:29:46,660 Jangan mendekatiku. 1225 01:29:46,693 --> 01:29:49,454 Aku tampak berantakan sekarang. 1226 01:29:50,447 --> 01:29:51,873 Maafkan aku. 1227 01:29:52,074 --> 01:29:54,125 Kami mengejutkanmu hari ini. 1228 01:29:54,149 --> 01:29:55,492 Bukan begitu. 1229 01:29:57,663 --> 01:29:59,422 Aku bukan terkejut. 1230 01:30:03,543 --> 01:30:05,553 Aku ketakutan. 1231 01:30:07,631 --> 01:30:09,474 Mulai sekarang, 1232 01:30:10,884 --> 01:30:13,561 aku akan mengingat hari ini saat ulang tahunku. 1233 01:30:13,591 --> 01:30:15,643 Aku akan ingat hari bahagia ini. 1234 01:30:25,440 --> 01:30:27,617 Sudah kubilang, jangan mendekat. 1235 01:30:27,860 --> 01:30:30,371 Aku tak mau kau lihat wajahku. 1236 01:30:53,135 --> 01:30:54,394 Tahun depan, 1237 01:30:54,886 --> 01:30:56,563 dan tahun setelahnya, 1238 01:30:58,181 --> 01:30:59,983 dan bahkan setelah itu, 1239 01:31:01,393 --> 01:31:03,153 semuanya akan bahagia. 1240 01:31:04,980 --> 01:31:07,449 Karena aku akan memikirkanmu. 1241 01:31:09,401 --> 01:31:12,037 Aku akan bersyukur sudah terlahir ke dunia ini. 1242 01:31:14,823 --> 01:31:16,332 Aku akan bersyukur 1243 01:31:17,242 --> 01:31:20,962 orang yang kucintai masih bernapas. 1244 01:31:23,457 --> 01:31:25,300 Karena itulah hari ulang tahunmu 1245 01:31:26,168 --> 01:31:28,011 akan selalu jadi hari bahagia. 1246 01:32:15,717 --> 01:32:16,750 KALAH 1247 01:32:39,032 --> 01:32:42,669 Tak akan kubiarkan kau, Usaha Terakhir. 1248 01:33:00,387 --> 01:33:01,896 Hari ini, 1249 01:33:02,430 --> 01:33:04,023 tanggal 2 Februari. 1250 01:33:04,474 --> 01:33:05,984 Ini hari ulang tahunku. 1251 01:33:06,434 --> 01:33:07,735 Aku berada 1252 01:33:09,104 --> 01:33:10,572 di atas 1253 01:33:11,773 --> 01:33:13,366 jembatan 1254 01:33:13,608 --> 01:33:15,076 di Sigriswil. 1255 01:33:16,653 --> 01:33:18,496 Aku tak punya penyesalan. 1256 01:33:19,239 --> 01:33:20,540 Ayah, 1257 01:33:21,241 --> 01:33:22,792 Kak Se-jun, 1258 01:33:23,535 --> 01:33:24,752 Kak Se-hyeong, 1259 01:33:25,620 --> 01:33:28,464 dan Ibu. 1260 01:33:29,958 --> 01:33:32,302 Aku akan pergi jauh. 1261 01:33:33,086 --> 01:33:35,597 Jangan hidup terlalu bahagia. 1262 01:33:36,506 --> 01:33:38,266 Sesekali cobalah 1263 01:33:39,634 --> 01:33:41,603 untuk memikirkanku. 1264 01:33:45,140 --> 01:33:46,816 - Permisi? - Apa? 1265 01:33:48,177 --> 01:33:50,437 Bisa tolong foto kami? 1266 01:33:53,648 --> 01:33:55,190 Baik. 1267 01:33:55,191 --> 01:33:56,826 Berikan kameranya. 1268 01:33:58,904 --> 01:34:01,322 Tapi, di sini begitu menakutkan. 1269 01:34:01,323 --> 01:34:03,124 Haruskah di sini dan sekarang? 1270 01:34:10,290 --> 01:34:12,258 Dia pantas dapat yang lebih baik. 1271 01:34:13,209 --> 01:34:14,802 Lihat? 1272 01:34:16,463 --> 01:34:18,264 Itu bukan kebetulan. 1273 01:34:19,090 --> 01:34:20,850 Tapi takdir. 1274 01:34:33,229 --> 01:34:34,656 Jeong Hyeok. 1275 01:34:37,233 --> 01:34:38,743 Kau mau ke mana? 1276 01:34:40,070 --> 01:34:41,779 Itu... 1277 01:34:41,780 --> 01:34:44,207 Aku harus bertemu seseorang. 1278 01:34:47,736 --> 01:34:49,738 CRASH LANDING ON YOU 1279 01:34:50,038 --> 01:34:52,632 Mereka hanya teman kencan. 1280 01:34:53,249 --> 01:34:56,344 Astaga, apakah Hyeoky Kecil cemburu? 1281 01:34:56,920 --> 01:35:00,047 Apakah Dan tak bilang dan menginap semalam? 1282 01:35:00,048 --> 01:35:02,383 Kami tak seperti dugaanmu, Bu. 1283 01:35:02,384 --> 01:35:06,688 Hanya perasaanku saja, atau aku memang jatuh cinta kepada Dan? 1284 01:35:07,013 --> 01:35:09,306 Kau hanya perlu menjawab pertanyaanku. 1285 01:35:09,307 --> 01:35:13,403 Maksudmu aku boleh membawanya atau menyingkirkannya sesukaku? 1286 01:35:14,062 --> 01:35:16,647 Kita kembali mengucapkan perpisahan seperti biasanya. 1287 01:35:16,648 --> 01:35:20,067 Aku akan mengingatmu apa pun yang terjadi. 1288 01:35:20,068 --> 01:35:22,412 Terjemahan subtitle oleh Fajri Mulyadi 88219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.