Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,851 --> 00:00:15,791
TOKOH, KEJADIAN, ORGANISASI,
DAN LATAR BELAKANG ADALAH FIKSI
2
00:00:33,839 --> 00:00:35,525
KANTOR MANAJEMEN PARKIR
3
00:01:10,083 --> 00:01:11,583
KANTOR MANAJEMEN PARKIR
4
00:01:21,511 --> 00:01:23,229
Tidak.
5
00:01:41,364 --> 00:01:42,971
KANTOR MANAJEMEN PARKIR
6
00:01:51,875 --> 00:01:54,262
RI JEONG HYEOK
7
00:02:00,008 --> 00:02:01,592
Kenapa tak mengangkat...
8
00:02:01,593 --> 00:02:03,186
Ri Jeong Hyeok.
9
00:02:04,012 --> 00:02:05,730
Syukurlah
10
00:02:06,181 --> 00:02:08,140
bisa menemuimu di Selatan.
11
00:02:08,141 --> 00:02:12,111
Kupikir kau tak akan datang. Aku kagum.
12
00:02:15,273 --> 00:02:17,784
Aku bersama Yoon Se-ri saat ini.
13
00:02:19,277 --> 00:02:23,030
Kau tahu kita tak bisa menghubungi polisi.
14
00:02:23,031 --> 00:02:25,199
Aku tak bisa menunggu lama.
15
00:02:25,200 --> 00:02:27,418
Jangan tutup telepon ini, datanglah.
16
00:03:22,299 --> 00:03:27,395
Jika kau melakukan sesuatu,
akan kutembak kepala wanita ini.
17
00:03:29,389 --> 00:03:31,482
Terus lihat ke depan dan jalan.
18
00:03:32,642 --> 00:03:35,653
Jika kau menyentuh sehelai pun rambutnya,
19
00:03:35,812 --> 00:03:37,947
aku akan membunuhmu.
20
00:03:40,692 --> 00:03:41,979
PANEL KENDALI LAMPU
21
00:04:02,255 --> 00:04:03,890
Cho Cheol Gang!
22
00:04:04,090 --> 00:04:05,850
Jangan membual!
23
00:04:07,969 --> 00:04:09,428
Dia berbohong.
24
00:04:09,429 --> 00:04:11,731
Dia pegang pistol.
25
00:04:12,182 --> 00:04:14,609
Aku tak apa-apa, larilah.
26
00:04:56,893 --> 00:04:59,269
Kenapa lampunya mati?
27
00:04:59,270 --> 00:05:01,948
Aku tahu. Ada pemadaman di gedung?
28
00:05:02,982 --> 00:05:05,150
Kita harus ke bawah.
Di mana ruang mesinnya?
29
00:05:05,151 --> 00:05:06,869
Ruang mesin?
30
00:05:18,123 --> 00:05:23,094
Pastikan selidiki caranya masuk
ke tim petugas keamanan.
31
00:05:23,670 --> 00:05:26,338
Ganti susunan tim untuk sif malam
32
00:05:26,339 --> 00:05:28,975
agar kejadian yang sama tak terulang.
33
00:05:29,300 --> 00:05:30,601
Tidak.
34
00:05:30,844 --> 00:05:32,854
Tak perlu lapor polisi.
35
00:05:33,346 --> 00:05:35,597
Kirim rekaman kamera pengawas kepadaku.
36
00:05:35,598 --> 00:05:38,484
Pastikan tidak tersebar.
37
00:05:39,519 --> 00:05:42,104
Benar juga. Kau menemukan ponselku?
38
00:05:42,105 --> 00:05:44,940
Sudah, tapi ponselnya dilindas mobil.
39
00:05:44,941 --> 00:05:47,109
Sudah rusak,
kurasa tak bisa digunakan lagi.
40
00:05:47,110 --> 00:05:49,704
Baik. Kita bahas lagi besok.
41
00:05:50,864 --> 00:05:51,947
Bagaimana?
42
00:05:51,948 --> 00:05:55,877
Tak ada cedera serius,
hanya luka gores kecil.
43
00:05:56,744 --> 00:05:58,370
Tapi, aku sudah merawatnya.
44
00:05:58,371 --> 00:06:00,298
Omong-omong, siapa dia?
45
00:06:01,291 --> 00:06:02,925
Dia hanya...
46
00:06:03,334 --> 00:06:05,595
Pokoknya, terima kasih sudah membantu.
47
00:06:05,670 --> 00:06:08,723
Kurasa kau tahu jawabanku.
48
00:06:08,840 --> 00:06:11,225
Pastikan untuk merahasiakannya.
49
00:06:21,561 --> 00:06:23,154
Jadi, ada seorang pria?
50
00:06:23,688 --> 00:06:24,822
Ya.
51
00:06:33,656 --> 00:06:36,158
Bagus. Dia lebih bodoh dari dugaanku.
52
00:06:36,159 --> 00:06:38,410
Pacaran di saat seperti ini?
53
00:06:38,411 --> 00:06:39,754
Tapi...
54
00:06:40,079 --> 00:06:43,382
kenapa merawatnya di rumah
dan bukan rumah sakit?
55
00:06:43,708 --> 00:06:45,501
Pernahkah Se-ri
56
00:06:45,502 --> 00:06:48,387
membawa pacarnya ke rumah?
57
00:07:01,601 --> 00:07:04,987
Padahal belum lama bahumu tertembak.
58
00:07:05,772 --> 00:07:07,573
Sekarang kau ditusuk?
59
00:07:08,149 --> 00:07:10,734
Hanya luka gores. Kau tak perlu begini...
60
00:07:10,735 --> 00:07:12,036
Tidak.
61
00:07:12,570 --> 00:07:14,747
Aku harus melakukan ini.
62
00:07:15,573 --> 00:07:16,833
Lagi pula...
63
00:07:17,367 --> 00:07:20,619
aku sungguh tak menyangka
Cho Cheol Gang, bajingan tengik itu
64
00:07:20,620 --> 00:07:24,540
dapat pekerjaan di perusahaanku
dengan KTP palsu demi semua ini.
65
00:07:24,541 --> 00:07:26,083
Aku tak bisa memaafkannya.
66
00:07:26,084 --> 00:07:29,679
Aku tak berdaya di Utara,
tapi di sini berbeda.
67
00:07:37,929 --> 00:07:39,522
Kau melindungiku.
68
00:07:40,390 --> 00:07:41,899
Pasti sangat menakutkan.
69
00:07:42,559 --> 00:07:44,235
Kau pasti bersyukur.
70
00:07:45,019 --> 00:07:46,195
Kalau begitu...
71
00:07:47,313 --> 00:07:50,825
jangan pergi sampai lukanya pulih.
72
00:07:52,360 --> 00:07:54,245
Hanya sampai lukanya pulih.
73
00:07:54,612 --> 00:07:56,455
Berjanjilah kepadaku.
74
00:07:57,073 --> 00:07:58,833
Begitu pulih,
75
00:08:00,493 --> 00:08:02,378
walau kau langsung menghilang,
76
00:08:06,749 --> 00:08:08,509
aku akan menerimanya.
77
00:08:17,385 --> 00:08:19,636
Di Gangho-ri, Cheorwon-gun,
Provinsi Gangwon,
78
00:08:19,637 --> 00:08:21,555
ditemukan terowongan di sekitar gua
79
00:08:21,556 --> 00:08:23,599
tempat udang fermentasi disimpan.
80
00:08:23,600 --> 00:08:25,559
Menurut penyelidikan awal,
81
00:08:25,560 --> 00:08:27,603
terowongan itu diduga
82
00:08:27,604 --> 00:08:30,647
terhubung dengan tambang yang telantar
83
00:08:30,648 --> 00:08:33,859
di Jeungsan-ri, Cheorwon-gun,
Provinsi Gangwon di Korea Utara,
84
00:08:33,860 --> 00:08:36,996
berjarak 9.296 meter dari gua tersebut.
85
00:08:37,280 --> 00:08:39,781
Untuk pengembangan...
86
00:08:39,782 --> 00:08:41,334
Selamat datang.
87
00:08:57,133 --> 00:09:00,102
Bu Yoon, kau yakin tak bermasalah?
Tempat ini agak...
88
00:09:00,470 --> 00:09:01,687
Jangan khawatir.
89
00:09:01,888 --> 00:09:03,314
Aku seorang wanita
90
00:09:04,057 --> 00:09:05,399
yang telah
91
00:09:06,351 --> 00:09:07,693
melalui
92
00:09:09,562 --> 00:09:10,988
neraka
93
00:09:12,815 --> 00:09:14,283
dan permasalahan berat.
94
00:09:15,109 --> 00:09:17,995
Seoul adalah wilayahku.
95
00:09:56,693 --> 00:09:58,035
Halo.
96
00:09:58,444 --> 00:10:03,791
Penghuni Unit 25-1, 25-2, dan 25-3.
97
00:10:04,158 --> 00:10:08,328
Kalian pasti sudah dengar,
aku telah memiliki gedung
98
00:10:08,329 --> 00:10:11,215
yang kalian tinggali mulai hari ini.
99
00:10:13,084 --> 00:10:15,293
- Apa?
- Dia bilang apa?
100
00:10:15,294 --> 00:10:16,512
Dia cantik.
101
00:10:18,756 --> 00:10:19,881
Aku juga punya
102
00:10:19,882 --> 00:10:23,728
kejutan kecil untuk kalian semua.
103
00:10:24,220 --> 00:10:25,345
Sepekan lalu,
104
00:10:25,346 --> 00:10:29,558
sekumpulan pria setempat
yang fasih bahasa Korea dan Mandarin
105
00:10:29,559 --> 00:10:32,028
berkelahi dengan seorang pria tampan.
106
00:10:32,311 --> 00:10:35,406
Aku yakin kalian tahu soal insiden itu.
107
00:10:36,399 --> 00:10:37,441
Kami tak tahu.
108
00:10:37,442 --> 00:10:39,568
Apa maksudmu?
109
00:10:39,569 --> 00:10:41,361
Kalian tak tahu?
110
00:10:41,362 --> 00:10:45,166
Kenapa kalian tak tahu
padahal pisau beterbangan di sini?
111
00:10:45,742 --> 00:10:47,117
Bahasa Mandarin?
112
00:10:47,118 --> 00:10:49,086
Dia bisa bahasa Mandarin?
113
00:10:49,287 --> 00:10:51,830
Aku menunggu informasi
mengenai orang-orang itu.
114
00:10:51,831 --> 00:10:53,966
Mengenai siapa dalangnya.
115
00:10:54,250 --> 00:10:57,753
Orang yang memberikanku bukti yang kuat
116
00:10:57,754 --> 00:11:01,515
tak perlu membayar biaya sewa
dan pemeliharaan bulanan
117
00:11:01,799 --> 00:11:03,350
mulai sekarang.
118
00:11:04,260 --> 00:11:06,136
- Sungguh?
- Gratis?
119
00:11:06,137 --> 00:11:07,605
Dan...
120
00:11:14,353 --> 00:11:16,229
Lihat fotonya baik-baik.
121
00:11:16,230 --> 00:11:20,367
Orang yang menemukan pria ini
akan diberi hadiah.
122
00:11:22,028 --> 00:11:25,664
Lebih cepat, lebih besar uang hadiahnya.
123
00:11:27,825 --> 00:11:30,419
- Siapa dia?
- Dah.
124
00:11:30,745 --> 00:11:31,745
Pernah lihat dia?
125
00:11:31,746 --> 00:11:32,913
Belum.
126
00:11:32,914 --> 00:11:34,131
Bisa cari di mana?
127
00:11:35,208 --> 00:11:36,249
Hei, Sobat.
128
00:11:36,250 --> 00:11:38,928
- Bantu aku cari orang.
- Kukirim fotonya.
129
00:11:40,797 --> 00:11:42,547
Sungguh mengagumkan.
130
00:11:42,548 --> 00:11:45,550
Bu Yoon tak terlihat takut.
131
00:11:45,551 --> 00:11:47,511
Aku selalu membalas.
132
00:11:47,512 --> 00:11:50,064
Entah kebaikan atau dendam.
133
00:11:50,848 --> 00:11:52,516
Bicara soal itu,
134
00:11:52,517 --> 00:11:55,393
mengenai teman yang kau bicarakan,
135
00:11:55,394 --> 00:11:57,238
orang yang mengurus asuransiku.
136
00:11:57,980 --> 00:11:59,532
Maksudmu, Su-chan?
137
00:12:04,946 --> 00:12:06,705
Aku turut senang untuknya.
138
00:12:11,035 --> 00:12:13,662
Kami tak akan menggunakan hak
menuntut ganti rugi,
139
00:12:13,663 --> 00:12:17,383
tapi kami tak bisa menghapus namamu
dari daftar pemberhentian.
140
00:12:18,251 --> 00:12:21,846
Karena Bu Yoon Se-ri masih hidup,
kukira semua akan baik-baik saja.
141
00:12:22,588 --> 00:12:24,890
Tapi, atasan ingin lanjutkan
sesuai rencana.
142
00:12:25,341 --> 00:12:26,767
Aku bisa apa?
143
00:12:27,510 --> 00:12:29,019
Mengikuti perintahnya.
144
00:12:29,428 --> 00:12:30,563
Maafkan aku.
145
00:12:36,227 --> 00:12:38,487
Halo, Pak Park Su-chan.
146
00:12:39,939 --> 00:12:41,407
Kau tak kenal aku?
147
00:12:42,066 --> 00:12:45,578
Aku adalah Ewa Wiśnierska dari Korea,
148
00:12:47,154 --> 00:12:48,831
Yoon Se-ri.
149
00:12:52,201 --> 00:12:57,214
Aku sudah dengar soal perbuatanmu
saat aku pergi.
150
00:13:09,010 --> 00:13:10,978
Kita cari di zona demiliterisasi.
151
00:13:11,345 --> 00:13:15,232
Chang-sik, lihatlah dokumen ini.
Masih terlalu dini untuk menyerah.
152
00:13:16,225 --> 00:13:18,977
Kita cari apakah ada pulau terpencil
di Laut Barat.
153
00:13:18,978 --> 00:13:21,605
Pasti ada lagi. Bu Yoon pasti masih hidup.
154
00:13:21,606 --> 00:13:23,782
Aku hanya orang lain bagimu.
155
00:13:24,650 --> 00:13:28,454
Aku tahu kau menginginkanku
kembali dengan selamat
156
00:13:28,571 --> 00:13:29,997
lebih dari yang lain.
157
00:13:31,532 --> 00:13:35,368
Tidak, itu bukan apa-apa.
Itu hanya demi diriku.
158
00:13:35,369 --> 00:13:38,380
Aku bukan kemari
untuk menyampaikan rasa terima kasihku.
159
00:13:39,290 --> 00:13:42,959
Saat aku menghilang,
kau menghubungi Pak Hong
160
00:13:42,960 --> 00:13:46,880
hingga 37 kali dalam sehari.
161
00:13:46,881 --> 00:13:50,592
Benar. Banyak yang ingin
kusampaikan kepadanya.
162
00:13:50,593 --> 00:13:53,771
Kau bahkan mengirimkan
ratusan SMS dan surel.
163
00:13:54,138 --> 00:13:55,764
Itu dokumen yang harus kukirim.
164
00:13:55,765 --> 00:13:58,901
Obsesi yang membuatmu menemukannya.
165
00:13:59,644 --> 00:14:00,810
"Ini Se-ri, ganti."
166
00:14:00,811 --> 00:14:03,989
Ini Se-ri, ganti.
167
00:14:04,523 --> 00:14:07,734
Kau dengar itu? Bagaimana?
Kau pikir itu suaranya?
168
00:14:07,735 --> 00:14:09,945
Ya, kurasa itu suaranya.
169
00:14:09,946 --> 00:14:11,571
Benar? Itu suaranya, 'kan?
170
00:14:11,572 --> 00:14:14,491
Benar. Aku sangat senang saat itu.
171
00:14:14,492 --> 00:14:17,285
Aku menghargai obsesimu.
172
00:14:17,286 --> 00:14:18,796
Jadi, aku ingin
173
00:14:19,872 --> 00:14:22,800
- memberimu pekerjaan.
- Apa?
174
00:14:23,000 --> 00:14:25,886
Aku tahu kau sudah mapan
di pekerjaan sekarang.
175
00:14:26,837 --> 00:14:28,880
Tidak, tak seperti itu.
176
00:14:28,881 --> 00:14:30,674
Sebenarnya, aku baru dipecat...
177
00:14:30,675 --> 00:14:32,893
Kuberi kau gaji tiga kali lipat.
178
00:14:34,929 --> 00:14:37,690
Dengan banyak insentif. Bagaimana?
179
00:14:39,141 --> 00:14:40,985
Aku mau, Bu Yoon.
180
00:14:42,687 --> 00:14:44,187
Terima kasih, Bu Yoon.
181
00:14:44,188 --> 00:14:47,157
Aku yang harus berterima kasih,
Pak Park Su-chan.
182
00:14:58,703 --> 00:15:03,173
Kau bisa menyeduh kopi dengan ini
alih-alih dengan kuali.
183
00:15:25,938 --> 00:15:26,958
DILARANG MASUK
184
00:15:35,489 --> 00:15:38,667
Dia sampai lebih cepat dari dugaanku.
185
00:15:49,628 --> 00:15:52,702
PERISAI
186
00:15:59,555 --> 00:16:01,662
UNDUH
187
00:16:08,522 --> 00:16:11,542
EMANSIPASI
188
00:16:21,160 --> 00:16:24,371
Anjing Pemburu dapat pekerjaan
di Pilihan Seri lewat subkontraktor.
189
00:16:24,372 --> 00:16:28,425
CEO dari NVD Sekuritas
pernah menjadi target bisnis penjagaannya.
190
00:16:28,876 --> 00:16:30,919
Cho Cheol Gang melindungi kriminal
191
00:16:30,920 --> 00:16:33,630
dari Selatan dan negara lain demi uang.
192
00:16:33,631 --> 00:16:36,558
Kini, dia mendapat bantuan mereka di sini.
193
00:16:36,634 --> 00:16:39,812
Dia lebih pandai dan tangguh
dari dugaanku.
194
00:16:39,845 --> 00:16:41,846
Setelah tahu aku ada di sini,
195
00:16:41,847 --> 00:16:44,024
dia tak akan gegabah.
196
00:16:44,266 --> 00:16:46,110
Dia pasti akan mencoba lagi.
197
00:16:47,478 --> 00:16:49,725
JIKA KAU YAKIN, COBA SAJA!
198
00:16:52,191 --> 00:16:54,478
PECUNDANG KE LAUT SAJA!
UNDUH PERMAINAN
199
00:17:07,039 --> 00:17:07,946
SAUNA OBAT HERBAL
200
00:17:19,427 --> 00:17:21,553
Mari kita bahas pencapaian hari ini.
201
00:17:21,554 --> 00:17:23,439
- Baik.
- Baik.
202
00:17:24,098 --> 00:17:25,232
Aku dahulu.
203
00:17:26,767 --> 00:17:31,280
Hari ini, untuk mencari tahu
keadaan Bu Yoon Se-ri...
204
00:17:34,859 --> 00:17:37,453
- Mau makan daging?
- Aku suka daging.
205
00:17:37,570 --> 00:17:38,903
Nasi dengan babi tumis?
206
00:17:38,904 --> 00:17:42,991
Aku menunggu di kantor Yoon Se-ri,
tempat dia sering datang
207
00:17:42,992 --> 00:17:44,626
untuk mendapatkan berita.
208
00:17:44,910 --> 00:17:47,704
Astaga, sungguh mengejutkan.
209
00:17:47,705 --> 00:17:51,332
Aku tahu. Aku sangat penasaran
apa yang akan terjadi.
210
00:17:51,333 --> 00:17:53,594
Astaga, ayo.
211
00:18:02,636 --> 00:18:05,564
Dari menguping obrolan orang,
212
00:18:05,681 --> 00:18:08,400
aku dapat banyak informasi orang dalam
213
00:18:08,601 --> 00:18:12,279
yang hanya diketahui staf perusahaan.
214
00:18:14,398 --> 00:18:17,609
Bu Yoon, kurasa kau banyak berubah.
215
00:18:17,610 --> 00:18:19,119
Apa? Apa maksudmu?
216
00:18:19,487 --> 00:18:21,872
Kau biasanya selalu makan sendiri.
217
00:18:23,824 --> 00:18:27,035
Aku sadar nafsu makanku lebih baik
saat makan dengan orang lain.
218
00:18:27,036 --> 00:18:28,670
Aku tak tahu itu sebelumnya.
219
00:18:32,750 --> 00:18:36,261
Omong-omong, Bu Yoon
berkirim SMS dengan siapa?
220
00:18:36,921 --> 00:18:38,555
Mungkinkah itu
221
00:18:38,964 --> 00:18:40,349
dari pacarmu?
222
00:18:41,217 --> 00:18:42,518
Bukan.
223
00:18:43,594 --> 00:18:45,187
- Begitu rupanya.
- Begitu rupanya.
224
00:18:47,056 --> 00:18:48,389
Bukan pacarmu.
225
00:18:48,390 --> 00:18:50,517
Konyol sekali aku bicara begitu.
226
00:18:50,518 --> 00:18:52,027
Tentu saja bukan.
227
00:18:53,062 --> 00:18:55,948
Pak No dari tim pemasaran, dan Bu Yang
228
00:18:55,981 --> 00:18:57,866
dari tim penjualan luar negeri
229
00:18:58,734 --> 00:19:00,151
ternyata berpacaran.
230
00:19:00,152 --> 00:19:01,986
- Apa?
- Apa?
231
00:19:01,987 --> 00:19:06,250
Tapi, istri Pak No mengirim
surat anonim ke perusahaan.
232
00:19:06,992 --> 00:19:08,368
Pak No sudah menikah?
233
00:19:08,369 --> 00:19:09,586
Ya.
234
00:19:10,621 --> 00:19:13,841
Ternyata sinetron bukan omong kosong.
235
00:19:14,416 --> 00:19:17,001
Itukah yang kau cari tahu?
236
00:19:17,002 --> 00:19:19,888
Kenyataannya jauh lebih rumit.
237
00:19:19,964 --> 00:19:23,633
Ternyata bukan hanya Bu Yang
yang dikencani Pak No.
238
00:19:23,634 --> 00:19:25,593
Astaga.
239
00:19:25,594 --> 00:19:28,730
Jadi, aku sudah buat daftarnya.
240
00:19:31,475 --> 00:19:36,113
Kurasa istri Pak No sudah muak.
241
00:19:36,397 --> 00:19:38,147
- Aku setuju.
- Aku juga.
242
00:19:38,148 --> 00:19:40,659
Kenapa malah mendengarkan itu?
243
00:19:41,193 --> 00:19:43,871
Tak ada hubungannya dengan Yoon Se-ri.
244
00:19:44,613 --> 00:19:48,157
Kukira mereka akan membahasnya
di akhir pembicaraan itu.
245
00:19:48,158 --> 00:19:50,752
Aku tak bisa langsung pergi.
246
00:19:51,328 --> 00:19:54,747
Jadi, kau sudah lama berbicara,
247
00:19:54,748 --> 00:19:58,427
tapi malah tak dapat apa pun,
begitu maksudmu?
248
00:19:59,795 --> 00:20:03,640
Lantas kau sendiri, Chi Su? Kau dapat apa?
249
00:20:14,685 --> 00:20:15,935
Uang?
250
00:20:15,936 --> 00:20:19,188
Aku pergi ke Gangnam, jantung kapitalisme,
251
00:20:19,189 --> 00:20:21,909
aku memalak uang dari para musuh.
252
00:20:22,192 --> 00:20:24,110
Kau bilang mau ke Cheongdam-dong,
253
00:20:24,111 --> 00:20:26,487
dan mencari rumah Se-ri.
254
00:20:26,488 --> 00:20:29,958
Itu seperti mencari jarum
di tumpukan jerami.
255
00:20:30,492 --> 00:20:34,704
Jadi, aku dapat rencana
untuk menyempitkan ruang pencarian.
256
00:20:34,705 --> 00:20:35,964
Rencana apa?
257
00:20:36,915 --> 00:20:40,835
Yoon Se-ri selalu bilang dia makan daging
258
00:20:40,836 --> 00:20:43,046
untuk dua dari tiga makanannya sehari.
259
00:20:43,047 --> 00:20:47,216
Daging bisa berarti hewan darat,
yaitu daging sapi, babi, atau ayam.
260
00:20:47,217 --> 00:20:48,727
- Ya.
- Benar.
261
00:20:49,136 --> 00:20:53,264
Jadi, aku mengikuti daging ayam,
262
00:20:53,265 --> 00:20:58,278
dan menunggu di restoran ayam terkenal
di kawasan itu.
263
00:21:02,358 --> 00:21:03,524
Astaga,
264
00:21:03,525 --> 00:21:07,579
wangi sekali.
265
00:21:13,118 --> 00:21:16,004
Aku berdiri di sana.
266
00:21:16,080 --> 00:21:19,007
Tapi, seseorang memberikan
kunci mobilnya kepadaku.
267
00:21:19,500 --> 00:21:22,460
Kurasa karena aku tampak dapat diandalkan.
268
00:21:22,461 --> 00:21:24,096
Parkir valet?
269
00:21:25,047 --> 00:21:26,506
- Valet...
- Ambil sisanya.
270
00:21:26,507 --> 00:21:28,007
Tunggu.
271
00:21:28,008 --> 00:21:31,478
Halo. Tolong parkirkan mobilku.
272
00:21:32,513 --> 00:21:34,690
Kau tukang parkir, 'kan?
273
00:21:35,391 --> 00:21:36,817
Silakan.
274
00:21:57,788 --> 00:21:59,339
Kau siapa?
275
00:22:00,791 --> 00:22:02,667
Jadi, ada salah paham.
276
00:22:02,668 --> 00:22:05,128
Tukang parkir kami tidak masuk hari ini,
277
00:22:05,129 --> 00:22:07,347
jadi, aku kaget ada yang memarkirkan.
278
00:22:08,090 --> 00:22:09,391
Maafkan aku.
279
00:22:11,510 --> 00:22:14,804
Sebenarnya, kami kekurangan orang.
Aku sedang mencari orang.
280
00:22:14,805 --> 00:22:17,065
Kau bisa menyetir motor?
281
00:22:17,099 --> 00:22:18,984
Motor?
282
00:22:20,936 --> 00:22:23,479
Aku bisa sejak lahir.
283
00:22:23,480 --> 00:22:24,698
Lalu?
284
00:22:25,441 --> 00:22:27,284
Kau jadi pengantar ayam goreng?
285
00:22:27,568 --> 00:22:29,661
Pikirkanlah.
286
00:22:29,945 --> 00:22:32,947
Mengantar ayam goreng dari rumah ke rumah,
287
00:22:32,948 --> 00:22:37,910
aku bisa menemukan rumah Se-ri
karena dia sangat suka daging.
288
00:22:37,911 --> 00:22:39,421
Astaga.
289
00:22:39,746 --> 00:22:43,550
Lalu? Kau sudah mengantarkan ayam goreng
ke rumah Se-ri?
290
00:22:46,503 --> 00:22:50,932
Aku mengantar ayam goreng
ke banyak tempat.
291
00:22:51,467 --> 00:22:52,768
- Yeong-bae.
- Ya.
292
00:22:53,302 --> 00:22:56,304
Antarkan ayam goreng ke Gedung 1,
Unit 203, Gaenari Mansion.
293
00:22:56,305 --> 00:22:57,773
Baik.
294
00:23:04,438 --> 00:23:06,272
Hari pertama pasti tidak mudah.
295
00:23:06,273 --> 00:23:08,867
Makanlah dan istirahat
sampai pesanan berikutnya.
296
00:23:09,735 --> 00:23:12,621
Baik. Terima kasih.
297
00:23:36,720 --> 00:23:38,608
SEMUA ENAK DI KEDAI AYAM BARBEKU
298
00:23:48,941 --> 00:23:51,868
Biarkan aku istirahat sejenak!
299
00:24:01,161 --> 00:24:04,798
Nomor yang Anda tuju
sedang melakukan panggilan. Mohon...
300
00:24:07,918 --> 00:24:11,128
Nomor yang Anda tuju
sedang melakukan panggilan. Mohon...
301
00:24:11,129 --> 00:24:14,099
Jadi, kau menemukan rumahnya atau tidak?
302
00:24:14,883 --> 00:24:16,175
Kurasa,
303
00:24:16,176 --> 00:24:18,678
dia sudah makan daging sapi hari ini.
304
00:24:18,679 --> 00:24:23,182
Tapi, dia mungkin makan ayam goreng
setidaknya sekali dalam tiga hari.
305
00:24:23,183 --> 00:24:25,777
Jadi, kau tak dapat apa pun sepertiku.
306
00:24:29,648 --> 00:24:32,984
Kalian bilang akan menjalankan tugas
di kafe internet,
307
00:24:32,985 --> 00:24:35,903
gudang informasi Selatan.
308
00:24:35,904 --> 00:24:38,290
Bagaimana, Ju Meok?
309
00:24:38,907 --> 00:24:40,700
Karena ini hari pertama kami,
310
00:24:40,701 --> 00:24:43,244
kami fokus mempelajari situasi
dan sistemnya.
311
00:24:43,245 --> 00:24:46,664
Kami juga menganalisis sentimen
warga Selatan
312
00:24:46,665 --> 00:24:49,134
- agar tahu perasaan mereka.
- Menonton drama.
313
00:24:51,336 --> 00:24:52,637
Benar.
314
00:24:56,842 --> 00:24:59,176
Tidak.
315
00:24:59,177 --> 00:25:02,439
Tidak, Dae-gil. Astaga.
316
00:25:02,889 --> 00:25:05,734
Kau tak boleh mati seperti ini.
317
00:25:07,728 --> 00:25:09,321
Astaga.
318
00:25:20,574 --> 00:25:22,874
USAHA TERAKHIR
319
00:25:32,753 --> 00:25:35,699
USAHA TERAKHIR
320
00:25:41,720 --> 00:25:44,840
PEMANEN TOMAT
321
00:25:46,600 --> 00:25:47,901
"Aku
322
00:25:49,102 --> 00:25:50,528
mau
323
00:25:51,897 --> 00:25:55,158
aliansi."
324
00:25:56,109 --> 00:25:57,911
"Aku mau aliansi."
325
00:26:00,364 --> 00:26:01,917
UNDANGAN DITOLAK
326
00:26:03,825 --> 00:26:06,065
MENANTANG DUEL PEMANEN TOMAT
327
00:26:09,956 --> 00:26:11,636
PERMINTAAN DITERIMA
328
00:26:15,587 --> 00:26:16,607
MULAI
329
00:26:40,987 --> 00:26:42,207
KALAH
330
00:26:44,247 --> 00:26:45,561
HINDARI ZONA BERBAHAYA
331
00:26:53,792 --> 00:26:57,345
Tak akan kubiarkan kau, Usaha Terakhir.
332
00:27:01,091 --> 00:27:02,475
Jeong Hyeok.
333
00:27:06,304 --> 00:27:07,856
Kau mau ke mana?
334
00:27:09,349 --> 00:27:10,525
Itu...
335
00:27:11,309 --> 00:27:13,236
Aku harus bertemu seseorang.
336
00:27:13,729 --> 00:27:15,905
Kenapa? Kau mau...
337
00:27:16,565 --> 00:27:17,991
Bukan.
338
00:27:18,692 --> 00:27:20,693
Pokoknya, jangan pergi.
339
00:27:20,694 --> 00:27:22,945
Lukamu belum pulih.
340
00:27:22,946 --> 00:27:25,415
Berbahaya berkeliaran di luar.
341
00:27:26,241 --> 00:27:29,294
Apakah Pintu Keluar Tiga
Stasiun Cheongdam dekat dari sini?
342
00:27:30,120 --> 00:27:32,005
Dekat, tapi...
343
00:27:32,038 --> 00:27:36,176
Dia tak berbahaya.
Aku hanya mau menasihatinya.
344
00:27:37,377 --> 00:27:38,553
Tunggu dahulu.
345
00:27:40,338 --> 00:27:43,224
Kurasa tadi aku dapat SMS.
346
00:27:44,009 --> 00:27:46,394
Kau membeli barang di gim?
347
00:27:47,637 --> 00:27:51,357
Aku akan pergi sebentar.
348
00:27:51,558 --> 00:27:53,068
Hanya 15 menit.
349
00:27:53,643 --> 00:27:56,946
Berhenti, Jeong Hyeok.
350
00:28:05,030 --> 00:28:06,831
Kau bermain gim?
351
00:28:07,741 --> 00:28:10,001
Katamu aku boleh pakai komputer.
352
00:28:10,202 --> 00:28:12,087
Memang boleh.
353
00:28:12,287 --> 00:28:13,797
Tapi...
354
00:28:14,915 --> 00:28:17,208
Kau sudah jadi penyihir level empat?
355
00:28:17,209 --> 00:28:20,669
Sebenarnya, aku cukup terkenal
di berbagai tempat.
356
00:28:20,670 --> 00:28:23,598
Begitu aku terbiasa,
aku tak bisa berhenti.
357
00:28:26,468 --> 00:28:29,604
Kau membeli banyak barang.
358
00:28:30,680 --> 00:28:32,524
Aku ini penyihir.
359
00:28:32,808 --> 00:28:35,351
Untuk menguasai medan dan naik level,
360
00:28:35,352 --> 00:28:38,854
dibutuhkan buff kombo dan area.
361
00:28:38,855 --> 00:28:42,325
Untuk menjelajahi area tempur
dan kuat melawan pemain lain,
362
00:28:42,400 --> 00:28:44,160
aku juga membutuhkan pelindung.
363
00:28:44,986 --> 00:28:47,872
Mencari uang dan naik level di dungeon
juga butuh waktu.
364
00:28:50,492 --> 00:28:52,993
Jadi, itu pertempuran yang berat.
365
00:28:52,994 --> 00:28:54,421
Begitu rupanya.
366
00:28:54,955 --> 00:28:58,749
Kau seharusnya istirahat
setelah pertempuran melelahkan.
367
00:28:58,750 --> 00:28:59,884
Kau mau ke mana?
368
00:29:06,383 --> 00:29:08,476
"Yok tarung"?
369
00:29:10,762 --> 00:29:12,730
Apa artinya, Jeong Hyeok?
370
00:29:13,223 --> 00:29:17,059
Aku juga tak tahu artinya,
jadi, aku mencarinya.
371
00:29:17,060 --> 00:29:20,405
Artinya, "Ayo baku hantam."
372
00:29:21,189 --> 00:29:26,152
Jadi, kau mau bertemu
dan berkelahi dengan pemain itu
373
00:29:26,153 --> 00:29:28,154
di Pintu Keluar Tiga Stasiun Cheongdam?
374
00:29:28,155 --> 00:29:29,613
Bukan begitu.
375
00:29:29,614 --> 00:29:32,125
Dia melukai perasaan orang
dengan caci makinya
376
00:29:32,409 --> 00:29:33,909
dan sikapnya mengancam.
377
00:29:33,910 --> 00:29:36,963
Aku harus mengomelinya
dan memberinya pelajaran.
378
00:29:37,080 --> 00:29:38,381
Lepaskan jaketmu.
379
00:29:46,548 --> 00:29:47,932
Duduk.
380
00:29:52,387 --> 00:29:53,646
Keluar dari gim.
381
00:29:55,891 --> 00:29:57,692
Dia pasti sedang menungguku.
382
00:29:59,352 --> 00:30:00,737
Kubilang keluar.
383
00:30:06,985 --> 00:30:08,745
STASIUN CHEONGDAM
384
00:30:17,579 --> 00:30:19,506
Sudah kuduga.
385
00:30:19,873 --> 00:30:23,259
Pemanen Tomat itu pengecut.
386
00:30:25,170 --> 00:30:27,530
STASIUN CHEONGDAM
387
00:30:39,142 --> 00:30:41,611
Aku sudah mengaturnya
untuk versi anak-anak.
388
00:30:42,312 --> 00:30:44,772
Kau tak bisa mengakses situs gim
dan situs dewasa.
389
00:30:44,773 --> 00:30:47,775
Kau hanya boleh gunakan internet
dua jam sehari.
390
00:30:47,776 --> 00:30:52,789
Bermain gim berlebihan sangat berbahaya
bagi pria yang kompetitif sepertimu.
391
00:30:53,573 --> 00:30:55,407
Astaga, ini berlebihan.
392
00:30:55,408 --> 00:30:56,825
Tidak.
393
00:30:56,826 --> 00:30:59,212
- Berlebihan.
- Tidak.
394
00:30:59,412 --> 00:31:01,163
Aku menyuruhmu mencari informasi,
395
00:31:01,164 --> 00:31:05,009
tapi kau malah ingin berkelahi dengan pria
bernama Pemanen Tomat?
396
00:31:05,669 --> 00:31:07,002
Maafkan aku.
397
00:31:07,003 --> 00:31:08,379
Astaga.
398
00:31:08,380 --> 00:31:10,265
Kau sendiri, Gwang Beom?
399
00:31:10,632 --> 00:31:13,893
Aku sempat mencari di sekitar
kawasan Cheongdam-dong.
400
00:31:15,679 --> 00:31:17,554
Tapi, aku mengalami kesulitan.
401
00:31:17,555 --> 00:31:19,181
Ada apa?
402
00:31:19,182 --> 00:31:22,151
Tiap aku melangkah,
orang-orang mendekatiku
403
00:31:23,937 --> 00:31:25,738
dan memberiku kartu-kartu ini.
404
00:31:26,022 --> 00:31:27,490
Apa ini?
405
00:31:28,733 --> 00:31:30,118
SN?
406
00:31:30,819 --> 00:31:32,486
YJ?
407
00:31:32,487 --> 00:31:34,414
JYB?
408
00:31:34,698 --> 00:31:36,165
Kode apa ini?
409
00:31:36,741 --> 00:31:38,501
Mereka bilang apa?
410
00:31:39,619 --> 00:31:43,131
Kau dari agensi mana?
411
00:31:43,540 --> 00:31:46,968
Kau adalah orang yang kami cari.
412
00:31:48,378 --> 00:31:50,054
Orang yang mereka cari?
413
00:31:50,755 --> 00:31:52,298
Dari Badan Intelijen Nasional?
414
00:31:52,299 --> 00:31:54,925
Gwang Beom, kau mengungkap penyamaran?
415
00:31:54,926 --> 00:31:59,564
Aku tak seperti orang luar,
aku bisa berbaur dengan orang Selatan.
416
00:32:00,515 --> 00:32:03,610
Tapi, kau memang agak mirip orang Utara.
417
00:32:03,893 --> 00:32:05,486
Maafkan aku.
418
00:32:08,481 --> 00:32:11,692
Pastikan memakai masker dan menunduk
419
00:32:11,693 --> 00:32:13,694
saat kau keluar.
420
00:32:13,695 --> 00:32:14,695
Baik.
421
00:32:14,696 --> 00:32:17,448
Aku tahu tak mudah,
tapi ternyata lebih sulit
422
00:32:17,449 --> 00:32:19,959
menemukan mereka.
423
00:32:20,076 --> 00:32:21,419
Aku setuju.
424
00:32:21,703 --> 00:32:24,047
Ini tak mudah sama sekali.
425
00:32:24,789 --> 00:32:27,425
Uang kita pun makin menipis.
426
00:32:30,545 --> 00:32:33,047
Kami dapat kabar dari Letnan Kolonel Cho.
427
00:32:33,048 --> 00:32:35,767
Dia bilang melihat
Ri Jeong Hyeok di Selatan.
428
00:32:36,051 --> 00:32:38,344
Dia akan menghubungi keluarga Yoon Se-ri
429
00:32:38,345 --> 00:32:42,190
dan membawanya kemari
untuk mengungkap segalanya.
430
00:32:43,266 --> 00:32:46,685
Kau tahu? Jika ini sampai gagal,
431
00:32:46,686 --> 00:32:49,113
aku bisa terseret masalah ini.
432
00:32:49,564 --> 00:32:54,327
Aku yakin Direktur Biro Politik Umum
sudah tahu soal ini.
433
00:32:55,320 --> 00:32:59,448
Jangan gegabah sebelum semuanya jelas.
434
00:32:59,449 --> 00:33:00,583
Baik, Pak.
435
00:33:09,834 --> 00:33:11,552
AL
436
00:33:14,923 --> 00:33:16,423
Kenapa kau masih bangun?
437
00:33:16,424 --> 00:33:18,226
Dan.
438
00:33:19,094 --> 00:33:22,262
Tak ada listrik seharian di sini.
439
00:33:22,263 --> 00:33:23,606
Baguslah.
440
00:33:23,723 --> 00:33:26,600
Pasti gelap di sana. Diamlah dan tidur.
441
00:33:26,601 --> 00:33:31,188
Di sini dingin sekali, dan aku sakit.
442
00:33:31,189 --> 00:33:33,700
Aku tak bisa isi ulang baterai ponselku...
443
00:33:48,623 --> 00:33:50,258
Sial.
444
00:33:52,919 --> 00:33:55,805
Jika bohong, kubuat dia menyesal.
445
00:34:27,579 --> 00:34:28,704
Gu Seung-jun?
446
00:34:28,705 --> 00:34:30,214
Ya?
447
00:34:30,832 --> 00:34:33,426
- Astaga. Apa...
- Aduh.
448
00:34:37,464 --> 00:34:39,339
Kau sedang apa di sini?
449
00:34:39,340 --> 00:34:42,894
Kelihatannya memang bagaimana?
Aku sekarat.
450
00:34:44,429 --> 00:34:46,147
Mataku sakit.
451
00:34:57,025 --> 00:35:01,162
Sulit kupercaya. Aku bisa lihat napasku.
452
00:35:33,978 --> 00:35:35,613
Bangun.
453
00:35:40,985 --> 00:35:43,788
Tak mau, dingin.
454
00:35:48,993 --> 00:35:51,546
Tak boleh pukul pasien.
455
00:35:58,586 --> 00:36:00,263
Kau memasak bubur untukku?
456
00:36:00,797 --> 00:36:02,390
Terima kasih.
457
00:36:08,846 --> 00:36:12,015
Jika kau lebih teliti,
kau bisa menemukan perapian
458
00:36:12,016 --> 00:36:13,600
dan kayu bakar.
459
00:36:13,601 --> 00:36:17,446
Siapa yang mengira ada perapian
di apartemen?
460
00:36:24,028 --> 00:36:26,747
Astaga, bubur ini luar biasa.
461
00:36:27,490 --> 00:36:28,833
Apakah
462
00:36:29,033 --> 00:36:30,543
seenak itu?
463
00:36:30,827 --> 00:36:32,461
Asin sekali.
464
00:36:33,871 --> 00:36:35,330
Tidak, tak apa-apa.
465
00:36:35,331 --> 00:36:38,750
Aku memang terlihat kaya dari kecil,
466
00:36:38,751 --> 00:36:43,848
tapi aku punya kisah yang akan membuatmu
menangis tersedu-sedu.
467
00:36:43,881 --> 00:36:48,176
Bubur ini mengingatkan hari-hariku
menyantap bubur asin.
468
00:36:48,177 --> 00:36:50,813
Apakah itu salah satu bualanmu lagi?
469
00:36:51,639 --> 00:36:54,233
- Apa?
- Kau pikir aku tak tahu
470
00:36:54,726 --> 00:36:57,403
orang macam apa kau di Selatan?
471
00:36:59,347 --> 00:37:01,890
Kenapa kau mau membaca ini?
472
00:37:01,891 --> 00:37:03,359
Ini...
473
00:37:03,643 --> 00:37:05,486
Untuk menghabiskan waktu.
474
00:37:05,770 --> 00:37:08,271
Setelah Se-ri membatalkan
pertunangan denganmu,
475
00:37:08,272 --> 00:37:11,358
kau membawa kabur dana luar negeri
dari perusahaan kakak keduanya.
476
00:37:11,359 --> 00:37:14,954
Seorang pebisnis Inggris, Gu.
477
00:37:15,655 --> 00:37:17,915
Itu pasti kau.
478
00:37:18,950 --> 00:37:21,919
Astaga, kau bisa
mengumpulkan informasi juga.
479
00:37:22,161 --> 00:37:24,464
Kau memang wanita sempurna.
480
00:37:24,465 --> 00:37:27,810
Jika mau menipuku, jangan bermimpi.
481
00:37:27,834 --> 00:37:30,293
Aku tak memimpikan itu.
482
00:37:30,294 --> 00:37:31,929
Saat merasakan ini,
483
00:37:33,089 --> 00:37:36,892
aku memang teringat masa laluku
484
00:37:37,301 --> 00:37:40,312
dan makan malam terakhirku
485
00:37:40,638 --> 00:37:42,398
dengan keluargaku.
486
00:37:43,724 --> 00:37:46,935
Ayahku ditipu oleh orang kepercayaannya,
487
00:37:46,936 --> 00:37:48,946
jadi, dia kehilangan perusahaannya.
488
00:37:49,230 --> 00:37:51,481
Kami malah pindah ke Inggris.
489
00:37:51,482 --> 00:37:52,867
Aku kesulitan
490
00:37:54,694 --> 00:37:56,495
mencerna makanan di sana.
491
00:37:57,321 --> 00:38:00,583
Tak ada yang enak,
dan kami tak punya uang.
492
00:38:02,159 --> 00:38:03,919
Suatu hari, untuk makan malam,
493
00:38:05,329 --> 00:38:06,755
kami makan bubur
494
00:38:07,582 --> 00:38:09,633
hanya dengan garam.
495
00:38:09,876 --> 00:38:13,470
Dan itu makan malam terakhirmu
dengan keluargamu?
496
00:38:14,547 --> 00:38:18,517
Ayahku meninggal setelah itu,
dan ibuku menikah lagi.
497
00:38:18,926 --> 00:38:21,437
Aku juga masuk sekolah kejuruan.
498
00:38:21,762 --> 00:38:24,940
Kau sudah melihat keadaan ayahmu
setelah ditipu.
499
00:38:25,641 --> 00:38:28,319
Kenapa kau menipu orang lain?
500
00:38:28,603 --> 00:38:29,987
Bisa dibilang
501
00:38:30,730 --> 00:38:33,199
aku sedang balas dendam.
502
00:38:36,861 --> 00:38:38,412
Lalu,
503
00:38:39,155 --> 00:38:43,334
orang-orang yang menghancurkan
bisnis ayahmu
504
00:38:43,951 --> 00:38:46,212
keluarga Se-ri?
505
00:38:47,496 --> 00:38:48,797
Benar.
506
00:38:49,332 --> 00:38:50,883
Jadi,
507
00:38:51,459 --> 00:38:53,719
aku mau kembalikan seperti dahulu.
508
00:38:55,504 --> 00:38:57,932
Awalnya, aku mau jadi menantunya
509
00:38:58,215 --> 00:39:02,728
agar bisa menembus benteng musuh
layaknya Kuda Troya.
510
00:39:03,262 --> 00:39:04,980
Aku takkan terbuai.
511
00:39:05,514 --> 00:39:07,182
Aku bisa lihat segalanya.
512
00:39:07,183 --> 00:39:11,561
Kau hanya menyiapkan fondasinya saat ini,
untuk tujuan lebih besar.
513
00:39:11,562 --> 00:39:15,491
Tampaknya kau mau menikahiku
agar bisa memiliki semuanya.
514
00:39:16,275 --> 00:39:17,868
Kurasa itu takkan terjadi.
515
00:39:18,444 --> 00:39:20,862
Aku tumbuh di keluarga kompetitif,
516
00:39:20,863 --> 00:39:22,697
jadi, pengamatanku tajam.
517
00:39:22,698 --> 00:39:26,710
Ambillah uang jajan dari kakakku
dan selesaikan.
518
00:39:27,662 --> 00:39:30,339
Aku gagal karena Se-ri terlalu cerdas.
519
00:39:31,165 --> 00:39:35,427
Tapi, kakak-kakaknya bodoh,
jadi, aku mencoba.
520
00:39:37,630 --> 00:39:40,849
Kakak keduanya sangat serakah.
521
00:39:41,300 --> 00:39:43,894
Memikat hati orang serakah
522
00:39:44,428 --> 00:39:46,272
merupakan hal termudah.
523
00:39:47,431 --> 00:39:48,857
Awalnya,
524
00:39:49,809 --> 00:39:52,727
aku pikir mendapatkan kembali
uang ayahku dan bunganya
525
00:39:52,728 --> 00:39:55,939
merupakan balas dendam yang pantas.
526
00:39:55,940 --> 00:39:57,023
Lanjutkan.
527
00:39:57,024 --> 00:40:01,120
Karena ayahku ditipu,
sudah sewajarnya aku membalas,
528
00:40:01,529 --> 00:40:03,914
tapi entah kenapa, tak melegakan.
529
00:40:04,699 --> 00:40:06,542
Hanya membuatku pusing.
530
00:40:07,868 --> 00:40:09,461
Ada yang bilang,
531
00:40:09,745 --> 00:40:13,590
menjadi bahagia merupakan
balas dendam terbaik.
532
00:40:14,333 --> 00:40:16,176
Bukankah mengembalikan semua uang
533
00:40:16,669 --> 00:40:20,005
dan menjalani hidup bahagia tanpa beban
534
00:40:20,006 --> 00:40:22,757
akan jadi balas dendam sejatiku, Nona Seo?
535
00:40:22,758 --> 00:40:24,601
Siapa yang bilang begitu?
536
00:40:27,388 --> 00:40:29,472
Jika seseorang membuatku menangis,
537
00:40:29,473 --> 00:40:33,476
aku akan membuat dia menangis darah,
itu baru balas dendam.
538
00:40:33,477 --> 00:40:35,070
Kau memang hebat.
539
00:40:35,071 --> 00:40:38,458
Kapan kau akan balas dendam
jika bersantai seperti orang lemah?
540
00:40:38,672 --> 00:40:41,301
Kau harus fokus memulihkan diri,
541
00:40:41,302 --> 00:40:44,771
agar bisa kembali ke Selatan
dan hancurkan keluarganya!
542
00:40:44,988 --> 00:40:49,417
Kau ingin aku balas dendam,
atau kau mau mewakiliku?
543
00:40:50,161 --> 00:40:51,503
Hei.
544
00:40:54,206 --> 00:40:57,134
Apa? Itu alkohol.
545
00:40:57,376 --> 00:40:59,470
Tunggu. Jangan!
546
00:41:16,187 --> 00:41:18,530
Jeong Hyeok, sedang apa di sana?
547
00:41:23,360 --> 00:41:25,079
Kau mau?
548
00:41:25,155 --> 00:41:29,376
Boleh saja, tapi tak mau bir.
549
00:41:36,248 --> 00:41:37,466
Aku mulai mabuk.
550
00:41:40,252 --> 00:41:41,470
Kau mabuk?
551
00:41:42,296 --> 00:41:43,722
Sangat.
552
00:41:45,800 --> 00:41:47,309
Syukurlah.
553
00:41:48,469 --> 00:41:49,719
Kau senang?
554
00:41:49,720 --> 00:41:52,022
Jika kau sangat mabuk,
555
00:41:53,390 --> 00:41:55,317
aku mau mengatakan sesuatu.
556
00:41:56,393 --> 00:41:59,312
Seperti apa? Kau mau bilang apa?
557
00:41:59,313 --> 00:42:00,781
Mau bilang aku cantik?
558
00:42:01,357 --> 00:42:02,908
Bukan.
559
00:42:02,983 --> 00:42:05,527
Kenapa setegas ini saat mabuk?
560
00:42:05,528 --> 00:42:07,079
Lalu apa?
561
00:42:09,990 --> 00:42:11,458
Aku
562
00:42:12,952 --> 00:42:14,753
tak mau kembali.
563
00:42:17,498 --> 00:42:19,466
Aku tak mau kembali.
564
00:42:20,668 --> 00:42:22,344
Aku hanya ingin
565
00:42:23,712 --> 00:42:25,472
di sini bersamamu.
566
00:42:29,593 --> 00:42:31,270
Kurasa aku sudah mau sadar.
567
00:42:32,263 --> 00:42:33,564
Apa?
568
00:42:33,889 --> 00:42:35,357
Tapi, kau tak bisa.
569
00:42:41,272 --> 00:42:42,823
Aku belum sadar.
570
00:42:43,983 --> 00:42:45,242
Lanjutkan.
571
00:42:45,985 --> 00:42:48,486
Aku sangat mabuk saat ini.
572
00:42:48,487 --> 00:42:52,749
Saat sadar dari ini,
aku tak akan ingat apa pun.
573
00:42:52,950 --> 00:42:54,501
Jadi,
574
00:42:55,202 --> 00:42:58,422
katakan semua yang ingin kau katakan.
575
00:43:02,001 --> 00:43:03,218
Aku mau
576
00:43:05,629 --> 00:43:08,682
menikahimu di sini,
577
00:43:10,050 --> 00:43:12,311
dan mempunyai anak yang mirip denganmu.
578
00:43:13,846 --> 00:43:15,105
Aku mau anak putri.
579
00:43:18,100 --> 00:43:19,559
Aku mau
580
00:43:19,560 --> 00:43:20,986
anak kembar.
581
00:43:21,270 --> 00:43:25,240
Apa? Kembar? Aku hampir sadar lagi.
582
00:43:26,025 --> 00:43:27,576
Semoga tidak.
583
00:43:29,153 --> 00:43:30,496
Baik.
584
00:43:31,071 --> 00:43:32,623
Lanjutkan.
585
00:43:34,200 --> 00:43:36,460
Kau mau apa lagi?
586
00:43:41,999 --> 00:43:43,258
Aku mau
587
00:43:45,878 --> 00:43:47,554
bermain piano lagi.
588
00:43:50,424 --> 00:43:51,642
Harus.
589
00:43:52,134 --> 00:43:54,144
Kau harus bermain lagi.
590
00:43:54,428 --> 00:43:56,346
Aku akan mengatur konser piano untukmu.
591
00:43:56,347 --> 00:43:59,900
Dinilai dari bakatmu,
kau bisa tampil di Pusat Kesenian Seoul.
592
00:44:01,685 --> 00:44:03,111
Tunggu.
593
00:44:03,354 --> 00:44:05,864
Haruskah kubeli Pusat Kesenian Seoul itu?
594
00:44:06,148 --> 00:44:08,358
Kurasa aku bisa membelinya.
595
00:44:08,359 --> 00:44:10,109
Kau memang mabuk.
596
00:44:10,110 --> 00:44:12,287
Aku sangat mabuk.
597
00:44:12,696 --> 00:44:15,082
Aku tak akan bisa sadar dari ini.
598
00:44:17,284 --> 00:44:18,961
Aku mau melihat
599
00:44:20,412 --> 00:44:22,923
rambutmu memutih
600
00:44:23,624 --> 00:44:25,926
dan kulitmu keriput.
601
00:44:27,211 --> 00:44:28,804
Dirimu yang menua.
602
00:44:31,131 --> 00:44:32,849
Kau pasti masih cantik.
603
00:44:38,222 --> 00:44:39,773
Tentu saja.
604
00:44:40,557 --> 00:44:43,318
Aku akan menua dengan sangat perlahan.
605
00:44:44,311 --> 00:44:45,862
Jika kau mau melihatnya,
606
00:44:46,563 --> 00:44:50,075
kau harus tetap di sisiku
dalam waktu yang cukup lama.
607
00:44:53,487 --> 00:44:55,163
Aku harus melakukannya.
608
00:44:59,034 --> 00:45:00,669
Jeong Hyeok,
609
00:45:02,204 --> 00:45:04,798
kau bisa tetap di sisiku selama mungkin,
610
00:45:05,374 --> 00:45:08,176
tapi jangan minum dengan orang lain.
611
00:45:08,460 --> 00:45:09,585
Apa?
612
00:45:09,586 --> 00:45:12,505
Menurutku, kau lebih menarik saat mabuk.
613
00:45:12,506 --> 00:45:15,809
Memikirkan wanita lain
melihatmu mabuk seperti ini
614
00:45:16,468 --> 00:45:19,813
membuatku khawatir
hingga tak bisa tidur nyenyak.
615
00:45:20,389 --> 00:45:22,733
Kau harus selalu minum di rumah.
616
00:45:24,101 --> 00:45:25,226
Mari lakukan itu.
617
00:45:25,227 --> 00:45:26,987
Janji hanya minum di rumah.
618
00:45:28,772 --> 00:45:30,282
Berjanjilah.
619
00:45:32,192 --> 00:45:34,019
Cap.
620
00:45:34,020 --> 00:45:37,156
Salin, dan laminasi.
621
00:46:05,409 --> 00:46:07,669
Dan, selamat pagi.
622
00:46:12,165 --> 00:46:13,466
Astaga.
623
00:46:13,809 --> 00:46:16,653
Dan tidak pulang semalam?
624
00:46:19,064 --> 00:46:21,533
Astaga, kepalaku sakit.
625
00:46:22,150 --> 00:46:23,743
Astaga.
626
00:46:32,160 --> 00:46:35,130
Dia sangat bersikeras
habiskan sebotol kemarin.
627
00:46:35,539 --> 00:46:38,383
Kenapa dia bisa tidur nyenyak
628
00:46:39,543 --> 00:46:41,052
di sebelah penipu?
629
00:46:41,962 --> 00:46:43,471
Kenapa kau seceroboh ini?
630
00:46:56,472 --> 00:47:01,472
[Netflix Ver]
tvN E12 'Crash Landing on You'
-♥ Ruo Xi ♥-
631
00:47:15,745 --> 00:47:18,080
Nomor yang Anda tuju
tidak dapat dihubungi.
632
00:47:18,081 --> 00:47:19,382
Dia tak menjawab?
633
00:47:23,587 --> 00:47:24,837
Myeong Seok.
634
00:47:24,838 --> 00:47:26,890
Ya. Lanjutkan.
635
00:47:27,132 --> 00:47:28,683
Seumur hidup,
636
00:47:28,842 --> 00:47:32,896
aku belum pernah merasakan pengaruhmu
sebagai jenderal bintang satu.
637
00:47:33,805 --> 00:47:35,482
Inilah kesempatanmu.
638
00:47:35,724 --> 00:47:37,308
Tunjukkan kekuasaanmu.
639
00:47:37,309 --> 00:47:38,443
Apa?
640
00:47:38,560 --> 00:47:40,195
Bagaimana caranya?
641
00:47:43,982 --> 00:47:46,993
Cari tahu segalanya
mengenai pria itu, Alberto.
642
00:47:48,153 --> 00:47:49,913
Baik.
643
00:47:50,197 --> 00:47:52,123
Pasti.
644
00:47:58,788 --> 00:48:02,967
Bukankah kita seharusnya
mengunjunginya walau sekali?
645
00:48:05,253 --> 00:48:10,475
Sudah beberapa hari
Nona Ma tak keluar rumah.
646
00:48:12,886 --> 00:48:14,813
Apa rencanamu?
647
00:48:15,263 --> 00:48:18,849
Bagaimana kalau kita kunjungi istri
yang suaminya tertangkap
648
00:48:18,850 --> 00:48:20,652
dan mengalami ketidakadilan?
649
00:48:23,688 --> 00:48:27,233
Benar. Kita tak tahu
kapan anggota keluarga lain
650
00:48:27,234 --> 00:48:29,202
akan ditangkap.
651
00:48:29,611 --> 00:48:31,120
Berbahaya mengunjunginya.
652
00:48:31,571 --> 00:48:35,324
Walau begitu, aku sudah tak melihatnya
beberapa hari.
653
00:48:35,325 --> 00:48:39,170
Aku bahkan tak tahu
apakah dia punya cukup kayu.
654
00:48:43,250 --> 00:48:44,592
Dengarlah.
655
00:48:46,336 --> 00:48:50,431
Badan Keamanan sangat ketat
mengawasi mereka.
656
00:48:50,715 --> 00:48:53,476
Jika kau mengunjungi rumahnya
657
00:48:53,843 --> 00:48:56,470
dan ditangkap dengan keluarganya,
658
00:48:56,471 --> 00:48:59,649
aku tak bisa membantumu.
659
00:48:59,933 --> 00:49:03,143
Jadi, kalian harus jaga sikap.
660
00:49:03,144 --> 00:49:04,988
- Baik.
- Baik.
661
00:49:33,133 --> 00:49:34,767
Sudah siap?
662
00:49:38,430 --> 00:49:41,316
Jeong Hyeok, kau tampak tampan hari ini.
663
00:49:42,601 --> 00:49:44,852
Katamu ada acara besar hari ini.
664
00:49:44,853 --> 00:49:47,021
Ada banyak orang juga.
665
00:49:47,022 --> 00:49:51,659
Benar sekali. Itu sebabnya,
aku butuh pengawalku di dekatku.
666
00:49:55,739 --> 00:49:58,750
Tunggu. Ini jamnya.
667
00:49:59,034 --> 00:50:00,251
Jam apa?
668
00:50:01,161 --> 00:50:02,911
Aku menceritakan jam ini.
669
00:50:02,912 --> 00:50:05,247
Ada jam tangan pria bagus
di pegadaian itu.
670
00:50:05,248 --> 00:50:06,883
Kau dengarkan aku?
671
00:50:08,376 --> 00:50:10,377
Orang-orang di sini tak dengarkan aku.
672
00:50:10,378 --> 00:50:13,339
Tapi aku kehilangan hadiahnya
setelah baru membelikannya.
673
00:50:13,340 --> 00:50:15,924
Padahal itu jam tangan klasik yang bagus.
674
00:50:15,925 --> 00:50:18,144
Inikah jam yang kau bicarakan?
675
00:50:18,428 --> 00:50:19,604
Ya.
676
00:50:20,180 --> 00:50:22,357
Kau dapat jam ini dari mana?
677
00:50:22,390 --> 00:50:24,525
Sulit kupercaya.
678
00:50:28,897 --> 00:50:31,616
Kau juga menyelamatkanku tanpa sadar.
679
00:50:32,150 --> 00:50:33,743
Aku?
680
00:50:35,399 --> 00:50:39,453
Aku menyelamatkanmu
tanpa tahu kau menyelamatkanku?
681
00:50:40,075 --> 00:50:41,709
Benar.
682
00:50:49,509 --> 00:50:51,126
PILIHAN LAIN DI PILIHAN SERI
683
00:50:51,127 --> 00:50:52,660
PILIHAN SERI DEBUT DI RUANG PAMERAN
684
00:50:52,677 --> 00:50:54,479
Inilah
685
00:50:56,238 --> 00:50:59,583
kesempatan emas kita karena Se-ri
686
00:51:00,182 --> 00:51:02,693
pasti datang ke acara ini.
687
00:51:02,986 --> 00:51:06,205
Bagaimana kalau kita diusir lagi
seperti waktu itu?
688
00:51:08,269 --> 00:51:11,614
Bukankah kita harus berdandan
seperti pria Selatan?
689
00:51:14,075 --> 00:51:18,082
DAPUR DAN KAMAR MANDI: PERABOT RUMAH
690
00:51:30,333 --> 00:51:33,544
Sudah lama sejak kali terakhir
aku bicara di hadapan umum.
691
00:51:33,545 --> 00:51:34,762
Jadi, aku gugup.
692
00:51:36,047 --> 00:51:37,473
Bagaimana penampilanku?
693
00:51:38,508 --> 00:51:40,768
- Kau tampak luar biasa.
- Sungguh?
694
00:51:41,469 --> 00:51:43,688
Kau tak terlihat gugup.
695
00:51:44,097 --> 00:51:46,607
Jangan khawatir.
Bicara saja di depan mereka.
696
00:51:47,308 --> 00:51:48,985
Baiklah, semuanya.
697
00:51:49,853 --> 00:51:51,237
Pertama, mari sambut
698
00:51:51,521 --> 00:51:55,533
Pimpinan Pilihan Seri
yang kembali secara ajaib.
699
00:51:55,817 --> 00:51:59,078
Inilah, Pimpinan Yoon Se-ri.
700
00:52:15,795 --> 00:52:18,464
Kami sudah lama mempersiapkan
701
00:52:18,465 --> 00:52:21,809
peluncuran Pilihan Interior
di Pilihan Seri.
702
00:52:22,051 --> 00:52:24,312
Akhirnya ini dimulai.
703
00:52:24,804 --> 00:52:27,639
Aku berterima kasih kepada hadirin
704
00:52:27,640 --> 00:52:30,142
karena merayakannya bersamaku.
705
00:52:30,143 --> 00:52:32,445
Aku yakin, hilangnya diriku
706
00:52:32,771 --> 00:52:35,063
membuat kalian tak nyaman.
707
00:52:35,064 --> 00:52:37,283
Aku akan bekerja lebih keras
708
00:52:37,358 --> 00:52:39,193
karena sudah membuat kalian cemas.
709
00:52:39,194 --> 00:52:43,280
Berkat kalian, perusahaan kita bisa tumbuh
710
00:52:43,281 --> 00:52:45,240
dan menghasilkan banyak keuntungan.
711
00:52:45,241 --> 00:52:49,837
Jadi, aku mengirimkan kalian hadiah.
712
00:52:51,831 --> 00:52:53,174
Sekarang.
713
00:53:01,758 --> 00:53:03,133
Ini bonus spesial.
714
00:53:03,134 --> 00:53:05,853
Terima kasih atas usaha kalian.
715
00:53:15,563 --> 00:53:18,449
Baiklah. Mari kita buka toko ini
716
00:53:18,691 --> 00:53:20,317
dan mulai menjual.
717
00:53:20,318 --> 00:53:21,693
- Baik!
- Baik!
718
00:53:21,694 --> 00:53:23,496
Aku akan bekerja keras!
719
00:53:58,940 --> 00:54:02,317
Setelah berdandan, tak ada yang berani
menghina penampilan kita.
720
00:54:02,318 --> 00:54:04,579
Kita hanya perlu perhatikan ucapan.
721
00:54:04,863 --> 00:54:07,665
Di Selatan, orang kaya
akan berkata begini.
722
00:54:08,491 --> 00:54:11,618
"Berapa? Berapa yang kau butuhkan?"
723
00:54:11,619 --> 00:54:13,078
Sungguh?
724
00:54:13,079 --> 00:54:16,540
Aku hanya harus bersikap gigih
dalam menanyakan harga?
725
00:54:16,541 --> 00:54:17,842
Ya.
726
00:54:19,085 --> 00:54:21,345
Tampaknya tak sesulit itu.
727
00:54:23,756 --> 00:54:25,057
Maju, jalan.
728
00:54:28,928 --> 00:54:30,262
Berapa harga ini?
729
00:54:30,263 --> 00:54:33,482
Harganya 3.710.000 won.
730
00:54:35,602 --> 00:54:40,105
Jika itu harga untuk meja,
sofa panjang, dan kursi,
731
00:54:40,106 --> 00:54:42,190
semuanya masih masuk akal.
732
00:54:42,191 --> 00:54:43,826
Itu harga untuk kursinya.
733
00:54:47,322 --> 00:54:48,623
Begitu.
734
00:54:48,823 --> 00:54:50,365
Tapi, masih masuk akal.
735
00:54:50,366 --> 00:54:52,835
Ini stok terakhir kami.
736
00:54:53,036 --> 00:54:54,545
Mau membelinya?
737
00:54:54,829 --> 00:54:56,797
Tentu, harus.
738
00:54:57,665 --> 00:55:01,919
Sebelum membuat keputusan, aku mau bertemu
739
00:55:01,920 --> 00:55:04,055
dengan pimpinan perusahaan.
740
00:55:04,422 --> 00:55:06,340
- Maaf?
- Aku ingin
741
00:55:06,341 --> 00:55:08,851
bertanya soal produknya.
742
00:55:09,469 --> 00:55:11,437
Kau bisa bertanya kepadaku.
743
00:55:20,021 --> 00:55:22,114
Aku mau membeli ini.
744
00:55:23,024 --> 00:55:24,691
Begitu. Meja konsol?
745
00:55:24,692 --> 00:55:26,777
Bukan, meja ini.
746
00:55:26,778 --> 00:55:29,247
Itu meja konsol, Pak.
747
00:55:30,448 --> 00:55:33,167
Bukan, dengarkan aku.
748
00:55:33,284 --> 00:55:37,245
Aku mau beli ini, itu,
dan perabot di sana.
749
00:55:37,246 --> 00:55:40,049
Berapa harga semua barang di sini?
750
00:55:40,458 --> 00:55:43,335
Bagi orang sepertiku, waktu adalah emas.
751
00:55:43,336 --> 00:55:46,046
Memilih perabot itu membuang waktu.
752
00:55:46,047 --> 00:55:47,172
- Benar.
- Benar.
753
00:55:47,173 --> 00:55:49,466
Kau mau beli semuanya?
754
00:55:49,467 --> 00:55:52,094
Bagiku, membeli semua yang ada di sini
755
00:55:52,095 --> 00:55:54,563
akan lebih cepat
jika bicara ke pemiliknya.
756
00:55:54,847 --> 00:55:57,900
Menegosiasikan harganya
akan lebih cepat seperti itu.
757
00:55:57,976 --> 00:56:01,737
Tidak, bicara dengan kami
akan lebih cepat.
758
00:56:09,737 --> 00:56:11,080
Itu mereka, 'kan?
759
00:56:11,406 --> 00:56:15,867
Benar. Mereka terus memaksa
ingin menemui Pimpinan.
760
00:56:15,868 --> 00:56:18,170
Ada yang aneh dengan mereka.
761
00:56:18,997 --> 00:56:21,206
Kudengar dari kantor pusat
762
00:56:21,207 --> 00:56:24,635
kalau Pimpinan hampir diserang penguntit
beberapa hari lalu.
763
00:56:25,169 --> 00:56:28,431
- Mereka...
- Haruskah kita panggil petugas...
764
00:56:29,424 --> 00:56:30,641
Pak.
765
00:56:31,092 --> 00:56:32,968
Ada yang bisa kubantu?
766
00:56:32,969 --> 00:56:35,271
Tidak butuh.
767
00:56:50,069 --> 00:56:51,611
- Aku menguping.
- Astaga.
768
00:56:51,612 --> 00:56:53,155
Misi kita ketahuan.
769
00:56:53,156 --> 00:56:54,406
Mari kita pergi.
770
00:56:54,407 --> 00:56:56,375
Apa? Kenapa?
771
00:56:57,327 --> 00:56:59,202
Itu petugas yang kita lihat saat itu.
772
00:56:59,203 --> 00:57:01,038
Jika dia melaporkan kita...
773
00:57:01,039 --> 00:57:03,299
Hei, kita pergi sekarang.
774
00:57:09,130 --> 00:57:10,505
Eun Dong. Eun Dong di mana?
775
00:57:10,506 --> 00:57:13,091
Eun Dong ke mana? Cari Eun Dong.
776
00:57:13,092 --> 00:57:14,560
Eun Dong.
777
00:57:14,927 --> 00:57:17,855
Astaga, berandal itu. Kenapa tidur?
Bangunkan dia.
778
00:57:18,056 --> 00:57:20,140
- Hei, bangun! Bangun!
- Berandal itu.
779
00:57:20,141 --> 00:57:21,600
Kita hampir tertangkap!
780
00:57:21,601 --> 00:57:23,694
Keluarlah!
781
00:57:24,062 --> 00:57:25,687
Keluar.
782
00:57:25,688 --> 00:57:27,356
Hei, Eun Dong!
783
00:57:27,357 --> 00:57:28,648
- Hei, bangun.
- Hei.
784
00:57:28,649 --> 00:57:31,035
Eun Dong, kita tertangkap.
785
00:57:31,319 --> 00:57:34,372
Keluar dari sana. Keluar.
786
00:57:34,781 --> 00:57:36,031
Kita bisa ditangkap.
787
00:57:36,032 --> 00:57:37,416
Keluar!
788
00:57:37,909 --> 00:57:39,326
Ayo.
789
00:57:39,327 --> 00:57:40,628
Ayo.
790
00:57:40,828 --> 00:57:43,422
Ayo. Eun Dong. Cepat.
791
00:57:47,627 --> 00:57:49,378
Ke sana. Di sana.
792
00:57:49,379 --> 00:57:52,139
Permisi! Tunggu!
793
00:57:57,053 --> 00:57:59,480
Permisi!
794
00:58:11,442 --> 00:58:13,610
Pak! Sepatumu!
795
00:58:13,611 --> 00:58:15,413
Kau lupa sepatu... Astaga.
796
00:58:30,002 --> 00:58:31,637
Dia tak mengejar kita lagi.
797
00:58:32,505 --> 00:58:35,933
Sudah kuduga. Mereka cepat sadar.
798
00:58:36,175 --> 00:58:39,261
Kenapa dia bisa tahu dan mengejar kita?
799
00:58:39,262 --> 00:58:40,771
Tepat sekali.
800
00:58:42,306 --> 00:58:45,276
Aku ketakutan karena Eun Dong.
801
00:58:46,686 --> 00:58:48,988
Sepatumu kenapa?
802
00:58:49,564 --> 00:58:53,451
Gawat. Aku terburu-buru tadi.
Aku melupakannya.
803
00:58:53,651 --> 00:58:55,735
Seharusnya jangan ceroboh. Di luar dingin.
804
00:58:55,736 --> 00:58:57,121
Duduklah.
805
00:58:58,990 --> 00:59:01,491
Kenapa kau malah tidur di kasur itu?
806
00:59:01,492 --> 00:59:02,960
Apa misi kita tidur?
807
00:59:03,161 --> 00:59:04,628
Maaf.
808
00:59:04,704 --> 00:59:08,498
Aku tak pernah tidur
di kasur senyaman itu, jadi...
809
00:59:08,499 --> 00:59:09,749
Sudah cukup.
810
00:59:09,750 --> 00:59:11,927
Dia juga tak bermaksud tidur di sana.
811
00:59:13,337 --> 00:59:15,806
Dia hanya kelelahan.
812
00:59:21,262 --> 00:59:24,139
- Pakai ini.
- Tidak perlu. Aku baik-baik saja.
813
00:59:24,140 --> 00:59:25,733
Dasar berandal.
814
00:59:26,017 --> 00:59:29,570
Bagaimana kalau kakimu terluka?
815
00:59:29,937 --> 00:59:31,947
Kita tak bisa ke rumah sakit.
816
00:59:32,690 --> 00:59:34,325
Pakai.
817
00:59:34,859 --> 00:59:36,452
Maafkan aku.
818
01:00:09,810 --> 01:00:11,570
Kapten Ri!
819
01:00:23,699 --> 01:00:25,793
Kenapa kalian datang
820
01:00:27,161 --> 01:00:28,671
jauh-jauh kemari?
821
01:00:29,247 --> 01:00:30,923
Bagaimana bisa kemari?
822
01:00:31,791 --> 01:00:34,593
- Kapten Ri.
- Kapten Ri.
823
01:00:52,144 --> 01:00:53,478
Lihat pengawalku?
824
01:00:53,479 --> 01:00:55,948
Aku tadi melihatnya.
825
01:00:56,399 --> 01:01:00,402
Ke mana dia?
Dia seharusnya tetap di sisimu.
826
01:01:00,403 --> 01:01:02,028
Biar kuomeli dia nanti.
827
01:01:02,029 --> 01:01:04,123
Tidak perlu.
828
01:01:10,913 --> 01:01:13,415
Se-ri, seharusnya kau memberitahuku
829
01:01:13,416 --> 01:01:15,750
saat mengalami hal semacam itu.
830
01:01:15,751 --> 01:01:17,127
Aku ikut prihatin.
831
01:01:17,128 --> 01:01:18,420
Bukankah kita keluarga?
832
01:01:18,421 --> 01:01:21,140
Aku tak paham maksud kalian,
aku sibuk saat ini.
833
01:01:21,924 --> 01:01:24,184
Korea Utara?
834
01:01:24,927 --> 01:01:28,597
Benarkah Se-hyeong berusaha
mencegahmu kembali?
835
01:01:28,598 --> 01:01:31,474
Tentu saja.
836
01:01:31,475 --> 01:01:33,903
Bagaimana bisa
dia menyebut dirinya manusia?
837
01:01:34,186 --> 01:01:36,438
Kalian tahu dari mana?
838
01:01:36,439 --> 01:01:39,024
Itu tidak penting.
839
01:01:39,025 --> 01:01:42,953
Yang terpenting kita harus bersatu.
840
01:01:43,362 --> 01:01:47,032
Kita hancurkan keluarganya bersama.
841
01:01:47,033 --> 01:01:48,751
Itu alasan kalian kemari?
842
01:01:50,536 --> 01:01:52,212
Dengar baik-baik.
843
01:01:53,164 --> 01:01:55,841
Ibu akhirnya mendukungku.
844
01:01:58,753 --> 01:02:00,754
Jadi, kau harus memihak kami.
845
01:02:00,755 --> 01:02:03,766
Jangan blokir nomorku lagi. Aku kakakmu.
846
01:02:04,091 --> 01:02:05,392
Begitu?
847
01:02:06,260 --> 01:02:07,811
Lantas kenapa
848
01:02:07,928 --> 01:02:10,731
Ibu dan Kakak tidak bersatu
849
01:02:11,390 --> 01:02:12,733
mengusir Se-hyeong,
850
01:02:13,768 --> 01:02:15,444
dan mendukungku?
851
01:02:16,020 --> 01:02:18,063
Aku harus ambil alih perusahaan.
852
01:02:18,064 --> 01:02:19,198
Apa?
853
01:02:19,857 --> 01:02:22,317
Aku rela serahkan hak
sebagai putra sulung,
854
01:02:22,318 --> 01:02:25,111
dan selesaikan ini bersamamu.
855
01:02:25,112 --> 01:02:26,696
Jangan bersikap egois.
856
01:02:26,697 --> 01:02:29,458
Katakan kepadaku,
dari mana kalian tahu soal itu?
857
01:02:30,284 --> 01:02:32,169
Beri tahu dia.
858
01:02:32,995 --> 01:02:34,546
Manajer Oh memberitahuku.
859
01:02:34,622 --> 01:02:36,831
Dia pernah menjadi kacung Seung-jun.
860
01:02:36,832 --> 01:02:40,251
Aku baru tahu dia menemui
Se-hyeong beberapa kali.
861
01:02:40,252 --> 01:02:42,554
Jadi, aku memaksanya bicara.
862
01:02:43,381 --> 01:02:46,266
Omong-omong, agak mencurigakan.
863
01:02:46,550 --> 01:02:49,386
Dia membeli apartemen 50-pyeong di Gangnam
864
01:02:49,387 --> 01:02:52,305
- tanpa pinjaman.
- Siapa lagi yang memberinya uang?
865
01:02:52,306 --> 01:02:55,016
Cari tahu siapa dan alasannya,
866
01:02:55,017 --> 01:02:56,568
lalu beri tahu aku.
867
01:02:56,894 --> 01:02:58,645
- Aku?
- Ya, kau.
868
01:02:58,646 --> 01:03:00,614
Aku agak sibuk, sampai jumpa.
869
01:03:04,652 --> 01:03:06,370
Beraninya dia menyuruhku.
870
01:03:06,779 --> 01:03:10,582
Tapi, dia memintamu memberitahunya
setelah semuanya jelas.
871
01:03:10,866 --> 01:03:12,325
Benar.
872
01:03:12,326 --> 01:03:14,577
Berarti dia tak akan memblokirmu lagi.
873
01:03:14,578 --> 01:03:17,589
Dia setuju untuk memihak kita.
874
01:03:18,040 --> 01:03:19,550
Begitukah?
875
01:03:20,292 --> 01:03:23,178
Bagus. Kau berhasil.
876
01:03:23,879 --> 01:03:25,706
DESAIN INTERIOR DAN MEBEL YOUNGLIM
877
01:03:25,806 --> 01:03:28,174
PERUSAHAAN YOUNGLIM
878
01:03:28,175 --> 01:03:30,602
Jeong Hyeok, kau di mana?
879
01:03:32,805 --> 01:03:34,148
Apa?
880
01:03:48,487 --> 01:03:49,830
Se-ri!
881
01:03:50,781 --> 01:03:53,542
Tak mungkin. Ada apa ini?
882
01:03:53,951 --> 01:03:55,118
Bagaimana mungkin?
883
01:03:55,119 --> 01:03:57,370
Kalian tak seharusnya kemari.
884
01:03:57,371 --> 01:03:58,797
Aku merindukanmu.
885
01:04:03,284 --> 01:04:06,170
Aku hampir tak mengenalimu.
886
01:04:06,192 --> 01:04:08,703
Chi Su, kemarilah.
887
01:04:09,381 --> 01:04:11,891
Jangan permalukan aku begini.
888
01:04:14,572 --> 01:04:16,457
Gwang Beom, kau juga.
889
01:04:16,849 --> 01:04:19,443
Kau terlihat tampan.
890
01:04:22,313 --> 01:04:23,563
Kalian baik-baik saja?
891
01:04:23,564 --> 01:04:25,157
- Ya.
- Ya.
892
01:04:25,316 --> 01:04:27,901
Aku merindukan kalian.
893
01:04:27,902 --> 01:04:29,235
- Aku juga.
- Kami juga.
894
01:04:29,236 --> 01:04:31,070
- Sungguh?
- Aku tidak.
895
01:04:31,071 --> 01:04:33,364
Rambutmu kenapa?
896
01:04:33,365 --> 01:04:34,741
- Sungguh.
- Semuanya suka.
897
01:04:34,742 --> 01:04:36,085
Astaga.
898
01:04:37,620 --> 01:04:39,913
Baiklah, sudah.
899
01:04:39,914 --> 01:04:42,424
Kalian bisa mengobrol nanti.
900
01:04:43,918 --> 01:04:46,428
Dia...
901
01:04:46,629 --> 01:04:48,680
Namaku Jung Man Bok.
902
01:04:48,964 --> 01:04:51,216
Halo. Senang bisa bertemu.
903
01:04:51,217 --> 01:04:53,644
Aku pernah melihatmu
beberapa kali di desa,
904
01:04:53,803 --> 01:04:55,479
dan pernah dengar suaramu.
905
01:04:55,763 --> 01:04:57,263
Kau tahu aku?
906
01:04:57,264 --> 01:04:59,316
Ya, kau Putri Pemilih.
907
01:05:01,685 --> 01:05:03,353
Kalian memberitahunya?
908
01:05:03,354 --> 01:05:08,575
Kau tahu ungkapan kami,
"Dinding punya telinga, pintu punya mata."
909
01:05:08,651 --> 01:05:12,621
Bisa dibilang, dia dinding dan pintu itu.
910
01:05:20,246 --> 01:05:21,839
Ini rumahku.
911
01:05:26,001 --> 01:05:28,336
- Apa?
- Hebat.
912
01:05:28,337 --> 01:05:31,181
Negara kapitalis ini
memiliki gagang pintu yang aneh.
913
01:05:31,298 --> 01:05:33,016
Menurutku bagus.
914
01:05:33,717 --> 01:05:35,269
Hebat.
915
01:05:35,719 --> 01:05:38,355
Jangan tertipu oleh kemewahannya.
916
01:05:43,561 --> 01:05:45,028
Silakan masuk.
917
01:05:49,692 --> 01:05:51,410
Hebat.
918
01:05:54,905 --> 01:05:56,665
Sedang apa?
919
01:05:57,491 --> 01:06:00,544
Aku mencari penyadap.
920
01:06:00,870 --> 01:06:02,829
Tak ada.
921
01:06:02,830 --> 01:06:04,455
Tahu dari mana?
922
01:06:04,456 --> 01:06:06,833
- Ini bukan rumahmu.
- Apa maksudmu?
923
01:06:06,834 --> 01:06:09,428
Tentu saja ini rumahku.
924
01:06:09,712 --> 01:06:12,764
Maksudmu, kau tinggal sendiri
di rumah besar ini?
925
01:06:13,048 --> 01:06:16,560
- Ada berapa kamar?
- Ada lima, kugunakan semua.
926
01:06:18,971 --> 01:06:21,732
Lima kamar untukmu sendiri?
927
01:06:21,921 --> 01:06:24,851
- Untuk apa semuanya?
- Kamar tidur, ruang kerja,
928
01:06:24,852 --> 01:06:26,519
sisanya ruang olahraga,
929
01:06:26,520 --> 01:06:29,198
kamar tamu, dan kamar kosong. Puas?
930
01:06:29,481 --> 01:06:33,702
Kau cukup lihai. Ini pujian.
931
01:06:41,785 --> 01:06:44,078
Tak terbayangkan kau bisa dapat
932
01:06:44,079 --> 01:06:46,882
air panas tiap saat.
933
01:06:47,875 --> 01:06:51,044
Aku paling takjub
dengan listrik yang tiada batas.
934
01:06:51,045 --> 01:06:54,297
Aku kagum lantainya hangat
walau tak ada perapian.
935
01:06:54,298 --> 01:06:55,548
- Benar.
- Aku setuju.
936
01:06:55,549 --> 01:06:58,685
Astaga, tempat ini menarik.
937
01:07:12,900 --> 01:07:14,534
Ibu.
938
01:07:19,198 --> 01:07:20,707
Astaga.
939
01:07:21,533 --> 01:07:23,335
Kau memasak ini?
940
01:07:23,744 --> 01:07:26,546
Ibu harus makan dan memulihkan tenaga.
941
01:07:27,790 --> 01:07:29,499
Kau benar.
942
01:07:29,500 --> 01:07:32,386
Dunia belum berakhir.
943
01:07:33,170 --> 01:07:34,763
Mari makan.
944
01:07:36,799 --> 01:07:38,475
Ibu.
945
01:07:38,926 --> 01:07:42,562
Kita akan meninggalkan desa ini?
946
01:07:45,099 --> 01:07:46,566
Jangan bilang begitu.
947
01:07:47,393 --> 01:07:51,187
Kita belum tahu apa yang akan terjadi
kepada ayahmu.
948
01:07:51,188 --> 01:07:55,742
Lalu kenapa melarangku
bermain dengan teman-temanku?
949
01:08:04,535 --> 01:08:07,212
Tetaplah di sini.
950
01:08:12,501 --> 01:08:14,970
- Siapa?
- Yeong Ae.
951
01:08:24,013 --> 01:08:25,564
Kenapa kau kemari?
952
01:08:26,056 --> 01:08:27,774
Ini untukmu.
953
01:08:29,592 --> 01:08:30,810
Astaga.
954
01:08:31,103 --> 01:08:34,522
Kami punya banyak makanan.
955
01:08:34,523 --> 01:08:37,150
Kami baik-baik saja. Bawa pulang.
956
01:08:37,151 --> 01:08:38,827
Tetap saja...
957
01:08:41,113 --> 01:08:42,789
Yeong Ae.
958
01:08:46,035 --> 01:08:48,253
Kau suka roti fermentasi, 'kan?
959
01:08:48,287 --> 01:08:50,163
Astaga.
960
01:08:50,164 --> 01:08:51,789
Kapan kau kemari?
961
01:08:51,790 --> 01:08:53,091
Baru saja.
962
01:08:53,834 --> 01:08:56,502
Kalian sungguh tebal muka.
963
01:08:56,503 --> 01:08:58,713
Kalian bisa dihukum karena kemari.
964
01:08:58,714 --> 01:09:00,098
Segera pergi!
965
01:09:04,803 --> 01:09:06,804
Makanlah sampai kenyang.
966
01:09:06,805 --> 01:09:09,107
Kau butuh energi untuk bertahan.
967
01:09:09,475 --> 01:09:11,068
Dia benar.
968
01:09:13,020 --> 01:09:15,572
Kalian tak dengar aku?
969
01:09:15,689 --> 01:09:18,018
Aku minta kalian pergi.
970
01:09:18,019 --> 01:09:19,258
Pergi!
971
01:09:19,259 --> 01:09:21,189
Pergi!
972
01:09:21,190 --> 01:09:22,366
Yeong Ae.
973
01:09:22,529 --> 01:09:25,415
Kau keluar tepat waktu.
974
01:09:25,908 --> 01:09:30,161
Kurasa kau butuh kayu lagi,
975
01:09:30,162 --> 01:09:31,913
jadi, kubawakan untukmu.
976
01:09:31,914 --> 01:09:34,874
Jika mau tetap sehat,
977
01:09:34,875 --> 01:09:36,259
kamarmu harus...
978
01:09:43,634 --> 01:09:47,145
Astaga, kau tak mau mendengarkan.
979
01:09:49,890 --> 01:09:52,859
Berbahaya jika kalian di sini!
980
01:09:53,060 --> 01:09:56,613
Pergilah jika tak mau dihukum!
981
01:09:58,273 --> 01:09:59,899
Yeong Ae.
982
01:09:59,900 --> 01:10:03,078
Kau harus bertahan.
983
01:10:03,570 --> 01:10:05,330
- Jangan menangis.
- Jangan menangis.
984
01:10:05,656 --> 01:10:08,542
- Jangan menangis, Yeong Ae.
- Jangan menangis.
985
01:10:08,951 --> 01:10:10,502
Jangan menangis.
986
01:10:16,416 --> 01:10:18,301
Makanlah.
987
01:10:23,841 --> 01:10:27,018
Chi Su, apakah enak?
988
01:10:27,928 --> 01:10:30,355
Kau pikir aku menikmatinya?
989
01:10:30,681 --> 01:10:35,309
- Lalu?
- Kau menghabiskan stok Kapten,
990
01:10:35,310 --> 01:10:40,157
jadi, aku melakukan hal yang sama.
991
01:10:40,607 --> 01:10:44,360
Kau akan kelaparan suatu saat.
992
01:10:44,361 --> 01:10:47,530
Tentu. Lanjutkan misimu.
993
01:10:47,531 --> 01:10:48,865
Jika mau aku jatuh miskin,
994
01:10:48,866 --> 01:10:51,576
kau harus makan semua daging sapi
di negara ini.
995
01:10:51,577 --> 01:10:54,328
Kau masih membual?
996
01:10:54,329 --> 01:10:56,590
Tidak.
997
01:10:57,666 --> 01:11:00,969
Kenapa kau tak makan?
998
01:11:01,712 --> 01:11:03,847
Makanlah.
999
01:11:04,715 --> 01:11:07,934
Pasti sangat sulit jauh-jauh kemari.
1000
01:11:08,242 --> 01:11:10,210
Memikirkannya saja membuatku sedih.
1001
01:11:15,517 --> 01:11:17,277
Aku ingin terus terang saja.
1002
01:11:17,561 --> 01:11:19,854
Kamilah yang menderita,
1003
01:11:19,855 --> 01:11:23,325
kenapa dia dapat daging paling banyak.
1004
01:11:29,907 --> 01:11:32,033
Kalian bisa ambil daging sendiri.
1005
01:11:32,034 --> 01:11:33,910
Dia berhak berikan kepada siapa pun.
1006
01:11:33,911 --> 01:11:38,757
Di Selatan, orang-orang menyebut
orang sepertinya
1007
01:11:39,583 --> 01:11:40,967
"Pria dambaan".
1008
01:11:42,502 --> 01:11:45,889
Ju Meok, kau tahu segalanya.
1009
01:11:46,298 --> 01:11:47,766
"Pria dambaan"?
1010
01:11:48,050 --> 01:11:50,426
Itu seperti pekerjaan
atau panggilan biasa, 'kan?
1011
01:11:50,427 --> 01:11:54,147
Bisa dibilang begitu karena mereka
memang hebat sesuai julukannya.
1012
01:11:56,391 --> 01:11:59,769
Jika dipikirkan, menyeberangi perbatasan
hanya demi seorang wanita
1013
01:11:59,770 --> 01:12:04,658
memang perbuatan gila
yang pantas dicatat sejarah.
1014
01:12:06,902 --> 01:12:08,495
Bukan begitu.
1015
01:12:08,779 --> 01:12:11,948
Bukankah sudah kujelaskan
apa yang terjadi?
1016
01:12:11,949 --> 01:12:13,199
Dia benar.
1017
01:12:13,200 --> 01:12:17,254
Jika begitu, Kapten Ri tak tertandingi.
1018
01:12:17,913 --> 01:12:19,923
Kapten yang terbaik.
1019
01:12:20,791 --> 01:12:23,760
Kau benar.
1020
01:12:25,087 --> 01:12:27,305
Kau yang terbaik.
1021
01:12:30,384 --> 01:12:33,019
- Makan lagi.
- Aku kenyang.
1022
01:12:37,099 --> 01:12:38,650
Kapten Ri.
1023
01:12:40,102 --> 01:12:41,903
Kita kehabisan waktu.
1024
01:12:42,437 --> 01:12:45,564
Ayahmu menyuruh kami membawamu pulang
1025
01:12:45,565 --> 01:12:47,701
secepat mungkin.
1026
01:12:48,151 --> 01:12:52,247
Kita harus pulang begitu
Pesta Olahraga Militer Dunia berakhir.
1027
01:12:53,115 --> 01:12:55,208
Ayahmu sudah memastikan
1028
01:12:55,450 --> 01:12:57,576
kita akan pulang dengan selamat.
1029
01:12:57,577 --> 01:13:00,338
Kau tak dengar perkataanku tadi?
1030
01:13:00,664 --> 01:13:04,884
Cheol Gang bisa menculik Se-ri
dan membawanya ke Utara.
1031
01:13:05,168 --> 01:13:07,804
Dia akan menyerang ayahku dan aku.
1032
01:13:08,685 --> 01:13:12,864
Bagaimana cara menangkapnya
sementara kita tak tahu dia di mana?
1033
01:13:13,510 --> 01:13:16,062
Kau kehabisan waktu.
1034
01:13:16,930 --> 01:13:18,565
Se-ri
1035
01:13:19,057 --> 01:13:23,153
memiliki status sosial yang tinggi,
dan banyak yang mendukungnya.
1036
01:13:23,395 --> 01:13:25,739
Dia akan baik-baik saja.
1037
01:13:57,937 --> 01:13:59,885
Ada pepatah Yahudi yang mengatakan,
1038
01:13:59,886 --> 01:14:04,273
"Pria kaya punya pewaris,
bukan anak lelaki."
1039
01:14:05,720 --> 01:14:09,815
Mereka tak pernah makan bersama kita
kecuali saat membahas uang.
1040
01:14:10,433 --> 01:14:11,817
Kau punya sup lain?
1041
01:14:12,560 --> 01:14:14,362
Ini hari ulang tahun Se-ri.
1042
01:14:14,979 --> 01:14:18,282
Sejak kapan kau peduli?
1043
01:14:22,487 --> 01:14:23,913
Kau pasti sudah tahu.
1044
01:14:24,781 --> 01:14:26,082
Soal apa?
1045
01:14:27,909 --> 01:14:30,252
Se-ri terjebak di Korea Utara.
1046
01:14:30,536 --> 01:14:31,754
Hei!
1047
01:14:34,791 --> 01:14:37,084
Kau tak ke luar negeri
untuk urusan bisnis.
1048
01:14:37,085 --> 01:14:39,252
Pasti kau yang mengurus itu.
1049
01:14:39,253 --> 01:14:41,540
NAMA INDIVIDU: YOON SE-RI
1050
01:14:44,976 --> 01:14:46,609
ALAMAT: GANGNAM-GU, SEOUL
1051
01:14:52,187 --> 01:14:54,508
HUBUNGAN DENGAN INDIVIDU: AYAH
1052
01:14:57,939 --> 01:15:01,075
Kau dengar dari mana?
1053
01:15:01,359 --> 01:15:03,702
Kenapa tak cerita padaku?
1054
01:15:04,070 --> 01:15:05,704
Menurutmu,
1055
01:15:06,155 --> 01:15:10,626
aku akan memanfaatkan itu
untuk menjerumuskannya?
1056
01:15:12,870 --> 01:15:15,297
Aku tak bisa bilang tidak.
1057
01:15:16,958 --> 01:15:18,884
Kau juga pasti tahu
1058
01:15:20,002 --> 01:15:21,387
bahwa Se-hyeong tahu
1059
01:15:22,088 --> 01:15:24,089
Se-ri ada di sana
1060
01:15:24,090 --> 01:15:27,309
dan menyuruh orang
untuk mencegahnya kembali?
1061
01:15:28,177 --> 01:15:30,980
Ini Se-ri, ganti.
1062
01:15:33,933 --> 01:15:36,360
Polisi mengatakan
1063
01:15:36,978 --> 01:15:41,606
ini bukan suaranya.
1064
01:15:41,607 --> 01:15:45,193
Dia bahkan menolak menganalisis suaranya.
1065
01:15:45,194 --> 01:15:48,706
Kami menerima banyak laporan tentangnya
setelah kabar tersebar.
1066
01:15:48,762 --> 01:15:50,306
Banyak yang mengaku melihatnya.
1067
01:15:50,307 --> 01:15:52,943
Mereka mengaku punya rekaman video
dan suaranya.
1068
01:15:52,994 --> 01:15:55,203
Saat aku mengunjungi mereka,
1069
01:15:55,204 --> 01:15:57,372
ternyata semuanya palsu, termasuk ini.
1070
01:15:57,373 --> 01:15:58,456
Ini penipuan.
1071
01:15:58,457 --> 01:15:59,758
- Bukan, Pak.
- Bukan, Pak.
1072
01:16:00,126 --> 01:16:03,545
Kolega terdekat Se-ri
memberi salinan suaranya,
1073
01:16:03,546 --> 01:16:06,131
dan pria ini, yang mengurus asuransinya,
1074
01:16:06,132 --> 01:16:08,049
memalsukan bukti demi dirinya.
1075
01:16:08,050 --> 01:16:10,686
- Pak, bukan...
- Ayah!
1076
01:16:12,513 --> 01:16:16,484
Apakah Ayah akan percaya
orang-orang asing ini,
1077
01:16:16,893 --> 01:16:19,737
atau aku, putra Ayah?
1078
01:16:22,231 --> 01:16:24,492
Kau serius?
1079
01:16:24,514 --> 01:16:25,915
Benarkah Se-hyeong
1080
01:16:25,916 --> 01:16:28,885
berusaha mencegahnya kembali?
1081
01:16:34,076 --> 01:16:35,628
Kau sudah mau pergi?
1082
01:16:40,208 --> 01:16:42,051
Aku ada rapat pagi.
1083
01:16:43,419 --> 01:16:45,971
Apakah mereka masih tidur?
1084
01:16:46,422 --> 01:16:48,098
Mereka pasti kelelahan.
1085
01:16:48,799 --> 01:16:52,645
Tetaplah bersama mereka hari ini.
1086
01:16:53,804 --> 01:16:55,597
- Aku mau bilang...
- Satu lagi.
1087
01:16:55,598 --> 01:16:58,359
Bagaimana lukamu?
1088
01:16:59,060 --> 01:17:00,477
Sudah baik-baik saja.
1089
01:17:00,478 --> 01:17:02,738
Bukan luka serius.
1090
01:17:03,564 --> 01:17:04,949
Begitu.
1091
01:17:05,775 --> 01:17:07,159
Syukurlah.
1092
01:17:10,196 --> 01:17:12,206
Kau memegang janjimu.
1093
01:17:14,492 --> 01:17:17,753
Kau tetap di sini sampai lukamu pulih.
1094
01:17:17,787 --> 01:17:19,505
Kau tak pergi.
1095
01:17:25,211 --> 01:17:29,098
Mulai sekarang,
walau kau tiba-tiba hilang,
1096
01:17:29,924 --> 01:17:31,559
aku tak akan terkejut.
1097
01:17:33,177 --> 01:17:34,770
Aku tak akan merasa terluka.
1098
01:17:35,972 --> 01:17:38,065
Aku tak akan menantikanmu.
1099
01:17:38,808 --> 01:17:40,442
Jadi, jangan khawatir.
1100
01:17:43,729 --> 01:17:45,114
Sampai nanti.
1101
01:18:11,340 --> 01:18:14,259
Untuk gaya musim ini, kita akan
meluncurkan "Gaya Gadis Rock".
1102
01:18:14,260 --> 01:18:16,428
Gaya rock pemberontak nan berani
1103
01:18:16,429 --> 01:18:19,773
yang senada dengan jaket kulit
dan aksesori logam...
1104
01:19:12,443 --> 01:19:14,078
Ada apa?
1105
01:19:14,195 --> 01:19:16,195
Aku harus pergi sekarang.
1106
01:19:16,196 --> 01:19:17,997
Kau bertemu Se-jun, 'kan?
1107
01:19:20,034 --> 01:19:22,670
Pasti kau sudah dengar.
1108
01:19:28,042 --> 01:19:29,084
Soal apa?
1109
01:19:29,085 --> 01:19:30,761
Soal perbuatan Se-hyeong.
1110
01:19:31,420 --> 01:19:33,389
Dengar baik-baik.
1111
01:19:33,797 --> 01:19:36,141
Ibu akhirnya mendukungku.
1112
01:19:37,510 --> 01:19:40,495
Ibu tak akan membiarkan ini.
1113
01:19:40,496 --> 01:19:41,839
Jadi...
1114
01:19:42,790 --> 01:19:44,174
Demi aku?
1115
01:19:45,459 --> 01:19:48,095
Atau demi anak tertua Ibu, Se-jun?
1116
01:19:48,471 --> 01:19:51,023
- Se-ri...
- Ibu harus yakin.
1117
01:19:52,099 --> 01:19:53,609
Karena
1118
01:19:53,934 --> 01:19:55,653
Ibu mulai terdengar
1119
01:19:56,187 --> 01:19:58,021
seperti ibu kandungku sendiri.
1120
01:19:58,022 --> 01:20:01,659
Kau tak akan memercayai perkataan ibu.
1121
01:20:01,901 --> 01:20:03,643
Tapi, tidak seperti itu...
1122
01:20:03,644 --> 01:20:05,529
Ibu benar. Aku tak percaya.
1123
01:20:08,449 --> 01:20:09,875
Ibu tak pernah kembali.
1124
01:20:31,222 --> 01:20:32,356
Se-ri.
1125
01:20:33,265 --> 01:20:36,777
Bisakah menunggu di sini
selagi ibu membeli minuman hangat?
1126
01:20:37,061 --> 01:20:38,612
Baiklah.
1127
01:20:47,405 --> 01:20:48,789
Ibu.
1128
01:21:10,886 --> 01:21:12,563
Jangan tertidur.
1129
01:21:13,514 --> 01:21:15,274
Ibu akan segera kemari.
1130
01:21:22,231 --> 01:21:24,199
Ibu datang saat kuhitung sampai 100.
1131
01:21:26,110 --> 01:21:27,536
Satu.
1132
01:21:29,155 --> 01:21:30,456
Dua.
1133
01:21:32,366 --> 01:21:33,667
Tiga.
1134
01:21:35,619 --> 01:21:36,837
Empat.
1135
01:21:39,123 --> 01:21:40,674
Sembilan puluh delapan.
1136
01:21:42,376 --> 01:21:43,802
Sembilan puluh sembilan.
1137
01:21:53,888 --> 01:21:55,272
Satu.
1138
01:21:57,057 --> 01:21:58,358
Dua.
1139
01:21:59,810 --> 01:22:01,111
Tiga.
1140
01:22:03,105 --> 01:22:04,406
Empat.
1141
01:22:07,234 --> 01:22:08,952
Sejak hari itu,
1142
01:22:09,737 --> 01:22:12,280
- ada laut malam yang dingin di hatiku.
- Hei.
1143
01:22:12,281 --> 01:22:15,408
- Hei, bangunlah.
- Dan matahari tak pernah terbit
1144
01:22:15,409 --> 01:22:17,795
di laut itu.
1145
01:22:20,289 --> 01:22:22,508
Tak peduli harus kuhitung berapa kali,
1146
01:22:23,042 --> 01:22:25,093
matahari tak pernah terbit.
1147
01:22:26,128 --> 01:22:28,472
Ibu juga tak pernah kembali.
1148
01:22:29,215 --> 01:22:33,101
Sejak saat itu,
satu pemikiran membekas di pikiranku.
1149
01:22:34,470 --> 01:22:36,396
"Kenapa aku dilahirkan,
1150
01:22:36,555 --> 01:22:39,441
dan mengubah hidup ibuku
menjadi neraka di dunia?
1151
01:22:40,351 --> 01:22:44,238
Pasti akan lebih baik
jika aku tak terlahir.
1152
01:22:45,981 --> 01:22:47,574
Maafkan aku
1153
01:22:51,654 --> 01:22:53,497
karena aku bernapas."
1154
01:22:58,786 --> 01:23:00,170
Baik.
1155
01:23:03,624 --> 01:23:04,925
Kau tak perlu percaya
1156
01:23:06,919 --> 01:23:09,879
semua perkataan ibu.
1157
01:23:09,880 --> 01:23:12,549
Jangan mengunjungiku lagi
di hari ulang tahunku.
1158
01:23:12,550 --> 01:23:13,892
Itu yang terburuk.
1159
01:23:36,699 --> 01:23:39,200
Sebenarnya,
1160
01:23:39,201 --> 01:23:43,463
aku merasa bangga dengan pekerjaanku
1161
01:23:44,206 --> 01:23:47,542
saat bisa menghubungkan mereka
yang punya kepentingan serupa.
1162
01:23:47,543 --> 01:23:48,886
Kami punya
1163
01:23:49,169 --> 01:23:50,587
kepentingan serupa?
1164
01:23:50,588 --> 01:23:51,763
Tepat sekali.
1165
01:23:52,047 --> 01:23:55,508
Menurut penilaianku,
kepentingan kalian serupa,
1166
01:23:55,509 --> 01:23:57,603
tapi tak sama.
1167
01:23:57,720 --> 01:24:01,064
Contohnya, kalian berdua
1168
01:24:01,265 --> 01:24:03,224
ingin Se-ri menghilang.
1169
01:24:03,225 --> 01:24:06,111
Sementara pria di sini ingin
1170
01:24:06,304 --> 01:24:07,854
Yoon Se-ri ikut dengannya.
1171
01:24:07,855 --> 01:24:10,398
Kau ingin Se-ri ikut denganmu?
1172
01:24:10,399 --> 01:24:11,941
Apa maksudnya?
1173
01:24:11,942 --> 01:24:14,578
Kau ingin membawanya kembali ke Utara?
1174
01:24:15,362 --> 01:24:17,956
Kenapa kau mau tahu?
1175
01:24:18,532 --> 01:24:21,159
Bukankah kau senang dia menghilang?
1176
01:24:21,160 --> 01:24:23,036
Kenapa sikapnya begitu?
1177
01:24:23,037 --> 01:24:25,079
Tentu aku harus tahu.
1178
01:24:25,080 --> 01:24:26,456
Akankah dia
1179
01:24:26,457 --> 01:24:28,207
baik-baik saja di sana?
1180
01:24:28,208 --> 01:24:30,501
Aku harus membawanya ke sana
1181
01:24:30,502 --> 01:24:32,512
untuk memastikan sesuatu.
1182
01:24:32,796 --> 01:24:35,048
Dia membuatku kehilangan banyak hal.
1183
01:24:35,049 --> 01:24:36,934
Aku harus merebutnya kembali.
1184
01:24:37,217 --> 01:24:39,061
Tapi, aku tak bisa
1185
01:24:39,296 --> 01:24:41,431
menjamin keselamatannya.
1186
01:24:44,475 --> 01:24:46,059
Bukankah itu yang kau mau?
1187
01:24:46,060 --> 01:24:47,894
Aku menyingkirkan masalah mendatangmu.
1188
01:24:47,895 --> 01:24:49,738
Tunggu.
1189
01:24:50,898 --> 01:24:52,407
"Menyingkirkan"?
1190
01:24:55,361 --> 01:24:56,912
Ini berlebihan.
1191
01:24:57,321 --> 01:24:59,164
Dia orang yang berbahaya.
1192
01:24:59,365 --> 01:25:01,500
Kau mau menghancurkan hidupku?
1193
01:25:01,784 --> 01:25:04,127
Beraninya kau memperkenalkanku dengannya.
1194
01:25:04,411 --> 01:25:06,579
Kuanggap pertemuan ini tak ada.
1195
01:25:06,580 --> 01:25:08,915
Kita tak pernah bertemu.
1196
01:25:08,916 --> 01:25:09,957
Pak...
1197
01:25:09,958 --> 01:25:11,292
Pak...
1198
01:25:11,293 --> 01:25:12,552
Sialan.
1199
01:25:15,089 --> 01:25:16,348
Bicara soal itu,
1200
01:25:17,508 --> 01:25:19,434
kau akan butuh uang
1201
01:25:19,885 --> 01:25:22,729
untuk menjalankan rencanamu.
1202
01:25:27,476 --> 01:25:29,528
Kau juga akan butuh informasi.
1203
01:25:37,319 --> 01:25:38,829
Apakah kau tahu
1204
01:25:39,405 --> 01:25:40,956
tempat tinggalnya?
1205
01:26:23,907 --> 01:26:25,250
Kalau begitu...
1206
01:26:26,076 --> 01:26:29,838
jangan pergi sampai lukanya pulih.
1207
01:26:31,081 --> 01:26:33,133
Hanya sampai lukanya pulih.
1208
01:26:33,625 --> 01:26:35,260
Berjanjilah kepadaku.
1209
01:26:36,086 --> 01:26:37,679
Begitu pulih,
1210
01:26:39,214 --> 01:26:41,391
walau kau langsung menghilang,
1211
01:26:45,512 --> 01:26:47,522
aku akan menerimanya.
1212
01:26:57,191 --> 01:26:58,867
Jeong Hyeok.
1213
01:27:10,162 --> 01:27:11,838
Jeong Hyeok.
1214
01:27:23,967 --> 01:27:25,477
Kau sudah pergi?
1215
01:27:30,599 --> 01:27:32,067
Sungguh pergi?
1216
01:27:35,938 --> 01:27:37,364
Secepat ini?
1217
01:28:48,135 --> 01:28:51,688
Bukankah kau bilang
perayaan mereka seperti ini?
1218
01:28:51,930 --> 01:28:53,931
Mereka tampak menyukainya.
1219
01:28:53,932 --> 01:28:57,184
Se-ri, hari ini ulang tahunmu.
1220
01:28:57,185 --> 01:28:58,904
Selamat ulang tahun.
1221
01:28:59,354 --> 01:29:00,605
Selamat ulang tahun.
1222
01:29:00,606 --> 01:29:02,949
Selamat ulang tahun.
1223
01:29:41,396 --> 01:29:43,073
Se-ri.
1224
01:29:45,025 --> 01:29:46,660
Jangan mendekatiku.
1225
01:29:46,693 --> 01:29:49,454
Aku tampak berantakan sekarang.
1226
01:29:50,447 --> 01:29:51,873
Maafkan aku.
1227
01:29:52,074 --> 01:29:54,125
Kami mengejutkanmu hari ini.
1228
01:29:54,149 --> 01:29:55,492
Bukan begitu.
1229
01:29:57,663 --> 01:29:59,422
Aku bukan terkejut.
1230
01:30:03,543 --> 01:30:05,553
Aku ketakutan.
1231
01:30:07,631 --> 01:30:09,474
Mulai sekarang,
1232
01:30:10,884 --> 01:30:13,561
aku akan mengingat hari ini
saat ulang tahunku.
1233
01:30:13,591 --> 01:30:15,643
Aku akan ingat hari bahagia ini.
1234
01:30:25,440 --> 01:30:27,617
Sudah kubilang, jangan mendekat.
1235
01:30:27,860 --> 01:30:30,371
Aku tak mau kau lihat wajahku.
1236
01:30:53,135 --> 01:30:54,394
Tahun depan,
1237
01:30:54,886 --> 01:30:56,563
dan tahun setelahnya,
1238
01:30:58,181 --> 01:30:59,983
dan bahkan setelah itu,
1239
01:31:01,393 --> 01:31:03,153
semuanya akan bahagia.
1240
01:31:04,980 --> 01:31:07,449
Karena aku akan memikirkanmu.
1241
01:31:09,401 --> 01:31:12,037
Aku akan bersyukur
sudah terlahir ke dunia ini.
1242
01:31:14,823 --> 01:31:16,332
Aku akan bersyukur
1243
01:31:17,242 --> 01:31:20,962
orang yang kucintai masih bernapas.
1244
01:31:23,457 --> 01:31:25,300
Karena itulah hari ulang tahunmu
1245
01:31:26,168 --> 01:31:28,011
akan selalu jadi hari bahagia.
1246
01:32:15,717 --> 01:32:16,750
KALAH
1247
01:32:39,032 --> 01:32:42,669
Tak akan kubiarkan kau, Usaha Terakhir.
1248
01:33:00,387 --> 01:33:01,896
Hari ini,
1249
01:33:02,430 --> 01:33:04,023
tanggal 2 Februari.
1250
01:33:04,474 --> 01:33:05,984
Ini hari ulang tahunku.
1251
01:33:06,434 --> 01:33:07,735
Aku berada
1252
01:33:09,104 --> 01:33:10,572
di atas
1253
01:33:11,773 --> 01:33:13,366
jembatan
1254
01:33:13,608 --> 01:33:15,076
di Sigriswil.
1255
01:33:16,653 --> 01:33:18,496
Aku tak punya penyesalan.
1256
01:33:19,239 --> 01:33:20,540
Ayah,
1257
01:33:21,241 --> 01:33:22,792
Kak Se-jun,
1258
01:33:23,535 --> 01:33:24,752
Kak Se-hyeong,
1259
01:33:25,620 --> 01:33:28,464
dan Ibu.
1260
01:33:29,958 --> 01:33:32,302
Aku akan pergi jauh.
1261
01:33:33,086 --> 01:33:35,597
Jangan hidup terlalu bahagia.
1262
01:33:36,506 --> 01:33:38,266
Sesekali cobalah
1263
01:33:39,634 --> 01:33:41,603
untuk memikirkanku.
1264
01:33:45,140 --> 01:33:46,816
- Permisi?
- Apa?
1265
01:33:48,177 --> 01:33:50,437
Bisa tolong foto kami?
1266
01:33:53,648 --> 01:33:55,190
Baik.
1267
01:33:55,191 --> 01:33:56,826
Berikan kameranya.
1268
01:33:58,904 --> 01:34:01,322
Tapi, di sini begitu menakutkan.
1269
01:34:01,323 --> 01:34:03,124
Haruskah di sini dan sekarang?
1270
01:34:10,290 --> 01:34:12,258
Dia pantas dapat yang lebih baik.
1271
01:34:13,209 --> 01:34:14,802
Lihat?
1272
01:34:16,463 --> 01:34:18,264
Itu bukan kebetulan.
1273
01:34:19,090 --> 01:34:20,850
Tapi takdir.
1274
01:34:33,229 --> 01:34:34,656
Jeong Hyeok.
1275
01:34:37,233 --> 01:34:38,743
Kau mau ke mana?
1276
01:34:40,070 --> 01:34:41,779
Itu...
1277
01:34:41,780 --> 01:34:44,207
Aku harus bertemu seseorang.
1278
01:34:47,736 --> 01:34:49,738
CRASH LANDING ON YOU
1279
01:34:50,038 --> 01:34:52,632
Mereka hanya teman kencan.
1280
01:34:53,249 --> 01:34:56,344
Astaga, apakah Hyeoky Kecil cemburu?
1281
01:34:56,920 --> 01:35:00,047
Apakah Dan tak bilang
dan menginap semalam?
1282
01:35:00,048 --> 01:35:02,383
Kami tak seperti dugaanmu, Bu.
1283
01:35:02,384 --> 01:35:06,688
Hanya perasaanku saja, atau aku
memang jatuh cinta kepada Dan?
1284
01:35:07,013 --> 01:35:09,306
Kau hanya perlu menjawab pertanyaanku.
1285
01:35:09,307 --> 01:35:13,403
Maksudmu aku boleh membawanya
atau menyingkirkannya sesukaku?
1286
01:35:14,062 --> 01:35:16,647
Kita kembali mengucapkan perpisahan
seperti biasanya.
1287
01:35:16,648 --> 01:35:20,067
Aku akan mengingatmu apa pun yang terjadi.
1288
01:35:20,068 --> 01:35:22,412
Terjemahan subtitle oleh Fajri Mulyadi
88219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.