All language subtitles for Color.Out.of.Space.2019.1080p.SCREENER.x264-TOPKEK spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,520 --> 00:01:15,432 Al oeste de Arkham 2 00:01:16,615 --> 00:01:19,348 las colinas se levantan selváticas, 3 00:01:21,803 --> 00:01:23,993 y hay valles con profundos bosques 4 00:01:24,017 --> 00:01:26,040 que ningún hacha ha cortado. 5 00:01:28,770 --> 00:01:31,403 Hay cañones oscuros y estrechos... 6 00:01:31,428 --> 00:01:34,049 donde los árboles se inclinan fantásticamente... 7 00:01:36,992 --> 00:01:39,460 y donde corren pequeños arroyos... 8 00:01:40,484 --> 00:01:43,841 que nunca han reflejado la luz del sol. 9 00:01:57,528 --> 00:01:59,542 Cuando visité las colinas y los valles... 10 00:01:59,567 --> 00:02:02,067 para medir el nuevo terreno para la presa... 11 00:02:02,655 --> 00:02:05,388 me dijeron que el lugar estaba maldito. 12 00:02:09,721 --> 00:02:12,070 Escuché el comentario en Arkham, 13 00:02:12,634 --> 00:02:15,483 y como este es un pueblo muy antiguo 14 00:02:16,322 --> 00:02:18,855 lleno de historias sobre brujería, 15 00:02:19,248 --> 00:02:22,160 pensé que la maldición debía ser algo que 16 00:02:22,185 --> 00:02:25,718 los abuelos habían estado susurrando a los niños durante siglos. 17 00:02:36,932 --> 00:02:42,042 Sin embargo, más tarde vi la maraña de valles y laderas al oeste... 18 00:02:45,903 --> 00:02:48,291 y abandoné cualquier pregunta... 19 00:02:50,583 --> 00:02:53,026 que no se refiriera al aura... 20 00:02:53,051 --> 00:02:56,318 del antiguo misterio que se cernía sobre el lugar. 21 00:03:16,584 --> 00:03:19,728 BASADO EN EL RELATO "EL COLOR QUE CAYÓ DEL CIELO" DE H.P. LOVECRAFT 22 00:03:31,554 --> 00:03:32,728 Frente a mí, 23 00:03:33,022 --> 00:03:34,212 Rafael. 24 00:03:35,621 --> 00:03:36,803 Detrás de mí, 25 00:03:37,716 --> 00:03:39,207 Gabriel. 26 00:03:42,413 --> 00:03:43,766 A mi izquierda, 27 00:03:46,172 --> 00:03:47,504 Oriel. 28 00:03:50,248 --> 00:03:51,390 A mi derecha, 29 00:03:51,906 --> 00:03:53,044 Miguel. 30 00:03:53,711 --> 00:03:57,060 Conjuro los principados de la tierra, 31 00:03:57,411 --> 00:04:01,474 el aire, el fuego, el agua y el éter. 32 00:04:02,193 --> 00:04:04,379 Estén conmigo ahora. 33 00:04:05,318 --> 00:04:06,945 Espíritu del fuego, 34 00:04:07,691 --> 00:04:10,082 continúa quemando 35 00:04:11,855 --> 00:04:13,764 cualquier remanente de cáncer. 36 00:04:15,225 --> 00:04:18,915 Del cuerpo de Theresa Gardener. 37 00:04:20,090 --> 00:04:21,395 Mi madre. 38 00:04:23,661 --> 00:04:24,994 Concédeme... 39 00:04:25,725 --> 00:04:27,050 tu protección. 40 00:04:31,877 --> 00:04:33,163 Concédeme... 41 00:04:34,298 --> 00:04:35,365 mi libertad. 42 00:04:36,607 --> 00:04:37,797 Y por último, 43 00:04:38,736 --> 00:04:40,469 pero no menos importante, 44 00:04:40,889 --> 00:04:42,421 sácame de aquí. 45 00:04:45,014 --> 00:04:46,843 ¡Lo siento! Lamento interrumpir. 46 00:04:46,867 --> 00:04:48,158 Esto es propiedad privada. 47 00:04:48,183 --> 00:04:50,096 Me dijeron que era parte del Condado. 48 00:04:50,120 --> 00:04:51,955 Termina en el río. Estás invadiendo. 49 00:04:53,206 --> 00:04:54,602 Dijeron que el Alcalde... 50 00:04:54,626 --> 00:04:56,366 había advertido a los residentes. 51 00:04:56,391 --> 00:04:58,711 - Me disculpo. - Es la primera vez que oigo hablar de ello. 52 00:04:59,497 --> 00:05:00,933 ¿Qué quieres? 53 00:05:01,227 --> 00:05:02,483 Lo siento, soy... 54 00:05:02,507 --> 00:05:03,821 Ward Phillips. 55 00:05:03,845 --> 00:05:06,908 Soy investigador. Trabajo para la Hidroeléctrica. 56 00:05:08,553 --> 00:05:10,753 La compañía hidroeléctrica del valle. 57 00:05:13,378 --> 00:05:14,552 Genial historia. 58 00:05:14,576 --> 00:05:17,801 Bueno, gracias por arruinar mi ritual, Ward. 59 00:05:20,035 --> 00:05:21,201 ¿Ritual? 60 00:05:21,234 --> 00:05:24,249 Sí. Ritual. Fuerza de voluntad, buenas intenciones... 61 00:05:25,143 --> 00:05:27,310 ¿Eres de Wicca o de Alexandrino? 62 00:05:29,777 --> 00:05:31,070 ¿Qué te parece? 63 00:05:31,809 --> 00:05:33,675 Definitivamente Alexandrino. 64 00:05:36,828 --> 00:05:38,891 Es tu segundo error hoy. 65 00:05:40,295 --> 00:05:41,755 Mantente en la orilla oeste... 66 00:05:41,779 --> 00:05:43,413 y encontrarás el camino de regreso. 67 00:05:43,438 --> 00:05:44,723 De acuerdo. Gracias. 68 00:05:46,373 --> 00:05:48,055 Oye. ¿Cómo te llamas? 69 00:05:49,472 --> 00:05:51,043 Lavinia Gardener. 70 00:05:51,743 --> 00:05:52,743 Yo... 71 00:05:53,013 --> 00:05:54,104 vivo por aquí. 72 00:05:54,279 --> 00:05:55,707 Desafortunadamente. 73 00:06:07,635 --> 00:06:08,635 ¡Vamos! 74 00:06:08,762 --> 00:06:11,362 - Encantado de conocerte. - Vamos, Cometa. 75 00:06:59,593 --> 00:07:00,798 ¿Dónde estabas? 76 00:07:00,823 --> 00:07:03,172 ¿Intentabas provocarle un ataque al corazón a tu madre? 77 00:07:03,196 --> 00:07:05,559 Pensé en dar un paseo con Cometa antes de la cena. 78 00:07:05,583 --> 00:07:06,535 No es para tanto. 79 00:07:06,559 --> 00:07:09,347 Te dije que no te fueras sin tu casco. ¿Qué hay de tus botas? 80 00:07:09,371 --> 00:07:11,057 - ¿Qué les ha sucedido? - ¡Papá! ¡Relájate! 81 00:07:11,081 --> 00:07:12,628 Está bien. 82 00:07:12,653 --> 00:07:14,288 Los accidentes ocurren, Lavinia. 83 00:07:14,315 --> 00:07:15,299 Algún día... 84 00:07:15,323 --> 00:07:16,648 Tendré a mis hijos... 85 00:07:16,673 --> 00:07:18,009 - y lo entenderé. - Exacto. 86 00:07:18,033 --> 00:07:19,732 ¿Lo ves? Nos estamos llevando bien. 87 00:07:19,756 --> 00:07:22,350 Ahora lleva a Cometa al granero antes de que tu madre lo vea. 88 00:07:22,374 --> 00:07:23,651 Lavinia. 89 00:07:25,326 --> 00:07:26,723 ¿Has visto a tu hermano? 90 00:07:26,748 --> 00:07:28,503 Ha estado fuera toda la tarde. 91 00:07:28,948 --> 00:07:30,545 Se suponía que debía estar estudiando... 92 00:07:30,570 --> 00:07:31,514 al igual que tú. 93 00:07:31,538 --> 00:07:34,976 ¿Cómo lo sabría? Debe estar escuchando música y fumando. 94 00:07:36,615 --> 00:07:39,464 ¿Me estás diciendo que tu hermano está fumando hierba... 95 00:07:39,489 --> 00:07:41,303 y escuchando esas horribles canciones... 96 00:07:41,327 --> 00:07:42,771 y tú no has hecho nada? 97 00:07:42,795 --> 00:07:44,525 ¡Lavinia! ¿No hiciste nada? 98 00:07:44,549 --> 00:07:47,082 No importa, cariño. Está bien. 99 00:08:08,139 --> 00:08:11,107 Benny, puedo sentir el olor desde aquí. 100 00:08:14,360 --> 00:08:15,550 Me atrapaste. 101 00:08:15,575 --> 00:08:17,041 Se te nota mucho en la cara. 102 00:08:17,162 --> 00:08:18,552 ¡Sam! 103 00:08:18,616 --> 00:08:20,546 Y encontró un compañero en el crimen. 104 00:08:20,570 --> 00:08:22,539 Encontré más cosas viejas del abuelo. 105 00:08:22,564 --> 00:08:24,000 - ¿En serio? - Mira. 106 00:08:26,072 --> 00:08:27,405 - Es mío. - ¡No es justo! 107 00:08:27,430 --> 00:08:30,097 - Ya tienes la brújula. - Lo necesito. 108 00:08:31,202 --> 00:08:33,335 ¿Te las arreglaste para maldecirnos a todos? 109 00:08:36,280 --> 00:08:37,431 No hago maldiciones. 110 00:08:37,455 --> 00:08:38,528 Vuelven a ti. 111 00:08:38,552 --> 00:08:39,997 Ahora ve a guardar esas cosas... 112 00:08:40,021 --> 00:08:41,055 para que vayamos a cenar.... 113 00:08:41,079 --> 00:08:42,951 y mamá no enloquezca. 114 00:08:43,399 --> 00:08:44,802 No soy tu perra, no. 115 00:08:44,827 --> 00:08:46,065 En realidad, lo eres. 116 00:08:46,918 --> 00:08:48,671 Bruja, hechicera, 117 00:08:48,696 --> 00:08:50,411 súcubo chupa almas. 118 00:08:50,435 --> 00:08:52,569 Oye. Encontré a un chico extraño... 119 00:08:52,594 --> 00:08:54,796 junto al río. Dijo que estaba haciendo una investigación. 120 00:08:54,820 --> 00:08:55,887 ¿Investigación de qué? 121 00:08:56,492 --> 00:08:58,643 De la capa freática, o algo así. 122 00:08:58,715 --> 00:08:59,715 No lo sé. 123 00:09:01,623 --> 00:09:03,124 Era muy lindo. 124 00:09:16,015 --> 00:09:18,285 ¿Qué estás mirando, Jack Jack? 125 00:09:19,158 --> 00:09:21,193 Papá dijo que si miras lo suficiente, 126 00:09:21,217 --> 00:09:23,417 puedes ver las estrellas ahí abajo. 127 00:09:23,904 --> 00:09:25,104 Yo no miraría mucho. 128 00:09:25,435 --> 00:09:28,369 Papá consumió mucho ácido en sus viejos tiempos. 129 00:09:28,517 --> 00:09:30,517 ¡Pero veo estrellas, sí! 130 00:09:31,308 --> 00:09:33,232 Son tus ojos engañándote. 131 00:09:33,256 --> 00:09:35,420 Pero, ¿por qué estás aquí? 132 00:09:36,017 --> 00:09:37,314 Papá me mandó a buscar agua, 133 00:09:37,338 --> 00:09:39,241 no puedo desatar la cuerda. 134 00:09:39,392 --> 00:09:42,598 Jesús. ¿Por qué no compramos agua embotellada como todos? 135 00:09:48,401 --> 00:09:50,516 Gracias por cocinar de nuevo, papá. 136 00:09:50,541 --> 00:09:52,286 Saben que me encanta cocinar para ustedes. 137 00:09:52,318 --> 00:09:55,252 Por el olor parece que has mejorado mucho. 138 00:09:57,847 --> 00:10:00,247 Extraño los panqueques de mamá. 139 00:10:01,842 --> 00:10:03,842 Entonces, ¿qué hay para cenar? 140 00:10:04,957 --> 00:10:05,869 ¡Cassoulet! 141 00:10:05,893 --> 00:10:07,909 No. Eso es asqueroso. 142 00:10:07,933 --> 00:10:10,066 Es un plato tradicional Francés. 143 00:10:10,091 --> 00:10:12,022 En otras palabras, comida de campesinos. 144 00:10:12,046 --> 00:10:13,744 Jackie, destapa las verduras, por favor. 145 00:10:13,769 --> 00:10:15,919 - Sí. - El olor es genial. 146 00:10:15,944 --> 00:10:17,801 - Es por que estás drogado. - Cállate. 147 00:10:17,833 --> 00:10:19,859 Todos sabemos que preferirías la comida rápida. 148 00:10:19,884 --> 00:10:21,263 Me encanta la carne misteriosa. 149 00:10:21,289 --> 00:10:24,593 Bueno, no hay carnes misteriosas en esto, cariño. 150 00:10:24,618 --> 00:10:26,867 Es un plato con carne de pato, cerdo, 151 00:10:26,891 --> 00:10:30,334 especias regionales y es el favorito de tu madre. 152 00:10:30,360 --> 00:10:32,078 ¡Me encantan los patos! 153 00:10:32,103 --> 00:10:33,887 A todos les gustan los patos. 154 00:10:34,023 --> 00:10:35,468 Bajamos cuatro puntos. 155 00:10:35,492 --> 00:10:38,692 Pero no lo hemos sobrevendido. El mercado ha tenido un auge. 156 00:10:40,187 --> 00:10:42,431 No, no queremos firmar todavía. 157 00:10:42,456 --> 00:10:44,340 Cuando acepté este trabajo, 158 00:10:44,375 --> 00:10:47,327 estaba pensando que llegaríamos a... 159 00:10:47,352 --> 00:10:48,962 Theresa, la cena está lista. 160 00:10:48,986 --> 00:10:51,348 Escucha, tenemos una muy buena relación de confluencia. 161 00:10:51,803 --> 00:10:52,803 ¡Se está enfriando! 162 00:10:53,996 --> 00:10:57,077 Sólo mira la estrategia que te envié y... 163 00:10:57,101 --> 00:11:00,029 ¿Regresaré en una hora? Genial. 164 00:11:03,706 --> 00:11:05,467 - Ya voy. - ¿En serio no vas a comer? 165 00:11:07,201 --> 00:11:09,978 Cariño, ¿puedes hacer algo con el router? 166 00:11:10,002 --> 00:11:12,402 Voy a empezar a perder clientes de esta manera. 167 00:11:12,824 --> 00:11:13,961 Probablemente sea el ADSL. 168 00:11:13,985 --> 00:11:15,511 Lo revisaré mañana. 169 00:11:15,535 --> 00:11:16,792 ¡Gracias! 170 00:11:18,064 --> 00:11:19,629 Sam. Siéntate. 171 00:11:20,561 --> 00:11:21,561 Buen chico. 172 00:11:21,776 --> 00:11:23,499 - ¿Qué es eso? - Cassoulet. 173 00:11:23,523 --> 00:11:24,769 Pero aparentemente, 174 00:11:24,794 --> 00:11:27,016 nuestra hija prefiere la comida rápida. 175 00:11:27,643 --> 00:11:29,457 ¿Y qué tipo de carne crees que... 176 00:11:29,482 --> 00:11:30,997 comerás en una de comida rápida? 177 00:11:31,021 --> 00:11:32,977 Sé que es cualquier cosa menos carne, 178 00:11:33,001 --> 00:11:34,556 pero es deliciosa. 179 00:11:34,580 --> 00:11:36,590 Espera a probar la alpaca el año que viene. 180 00:11:36,614 --> 00:11:38,466 Allí sabrás lo que es delicioso. 181 00:11:38,490 --> 00:11:39,849 No. Voy a vomitar. 182 00:11:39,874 --> 00:11:42,262 Nadie come alpacas. 183 00:11:42,846 --> 00:11:45,117 Son usadas para hacer ropa. 184 00:11:45,141 --> 00:11:48,141 Ni siquiera sé por qué las compraste. 185 00:11:54,981 --> 00:11:57,648 ¿Por qué son el animal del futuro, recuerdas? 186 00:11:58,095 --> 00:12:00,162 Los Mayas sabían lo que hacían. 187 00:12:00,190 --> 00:12:01,693 Por eso están extintos. 188 00:12:01,718 --> 00:12:03,716 Basta, Lavinia. Come. 189 00:12:03,756 --> 00:12:06,472 Nathan, ¿podrías ir a la bodega... 190 00:12:07,474 --> 00:12:09,579 y elegir uno de tus vinos? 191 00:12:09,620 --> 00:12:11,346 Sé exactamente cuál. 192 00:12:19,687 --> 00:12:21,153 Cocinaré la próxima vez. 193 00:12:21,449 --> 00:12:22,449 No es tan malo. 194 00:12:53,432 --> 00:12:54,964 ¿Qué sucedió? 195 00:12:57,081 --> 00:12:58,787 Nada... sólo... 196 00:12:58,938 --> 00:13:01,538 No creo que pueda manejar esto... 197 00:13:05,525 --> 00:13:06,859 ¡Saben qué hora es! 198 00:13:06,930 --> 00:13:08,279 No, no lo digas. 199 00:13:08,319 --> 00:13:09,919 ¡Adivinen qué hora es! 200 00:13:10,673 --> 00:13:14,434 - Papá... - ¡Es hora de que laven los platos! 201 00:13:14,461 --> 00:13:16,527 ¡No! ¡Es el turno de Jack! ¡Jack! ¡Jack! 202 00:13:16,552 --> 00:13:17,712 ¡Tú, Jack! 203 00:13:18,244 --> 00:13:19,810 Tú, Jack. Vas a lavar. 204 00:13:19,850 --> 00:13:21,334 ¡Es el turno de Lavinia! 205 00:13:21,374 --> 00:13:23,517 ¡No es mi turno! No funciona de esa manera. 206 00:13:23,541 --> 00:13:26,541 Tenemos un trato en esta casa. Es el turno de Jack. 207 00:13:33,946 --> 00:13:36,546 Dios mío, me escucho hablando con ella. 208 00:13:37,021 --> 00:13:38,962 Estoy volviéndome igual que mi madre. 209 00:13:38,986 --> 00:13:40,180 Dios mío. 210 00:13:40,205 --> 00:13:43,743 Créeme, eres completamente diferente a tu madre. 211 00:13:43,775 --> 00:13:46,753 Eso es lo que todos dicen hasta que llegan a ser como sus padres. 212 00:13:46,777 --> 00:13:48,274 ¿Y qué hay de mí? 213 00:13:48,739 --> 00:13:51,027 Viviendo en la vieja granja de mi padre. 214 00:13:51,052 --> 00:13:53,585 Tal como dije que nunca viviría. 215 00:13:53,856 --> 00:13:57,256 Es la primera cosa que has hecho que él aprobaría. 216 00:13:59,059 --> 00:14:00,326 Todavía puedo oír... 217 00:14:00,361 --> 00:14:03,109 su abusiva voz en mi cabeza. 218 00:14:03,318 --> 00:14:05,548 Nunca serás un pintor, Nathan. 219 00:14:05,580 --> 00:14:07,720 Apártate de mi camino, Nathan. 220 00:14:08,061 --> 00:14:09,848 Detente. Eso desaparecerá. 221 00:14:10,340 --> 00:14:12,135 Mira este lugar. 222 00:14:13,297 --> 00:14:14,885 Ni siquiera lo reconocerían. 223 00:14:16,170 --> 00:14:17,170 Es nuestro. 224 00:14:23,872 --> 00:14:25,007 Nathan, yo... 225 00:14:28,120 --> 00:14:30,520 Han pasado seis meses. ¿No podemos intentarlo? 226 00:14:31,770 --> 00:14:32,770 Yo... 227 00:14:33,350 --> 00:14:34,350 Yo, sólo... 228 00:14:34,733 --> 00:14:37,883 No sé si todavía te importo. 229 00:14:40,316 --> 00:14:42,916 Sabes que siempre me han gustado más tus piernas. 230 00:14:44,283 --> 00:14:46,683 Así que, si me cortan las piernas... 231 00:14:46,720 --> 00:14:48,633 ¿Me seguirás amando? 232 00:14:51,369 --> 00:14:54,069 Un poco raro, pero, ¡sí! 233 00:14:55,979 --> 00:14:58,072 Lo pondré en mi maleta con rueditas... 234 00:14:58,096 --> 00:14:59,891 y te llevaré a donde vaya. 235 00:14:59,924 --> 00:15:01,674 Eso es muy lindo. 236 00:15:04,344 --> 00:15:05,611 Mira todo esto. 237 00:15:07,069 --> 00:15:08,069 Míranos. 238 00:15:09,525 --> 00:15:11,477 Todos esos años en la gran ciudad... 239 00:15:11,502 --> 00:15:13,153 - y finalmente escapamos. - Sí. 240 00:15:15,415 --> 00:15:17,015 Estamos viviendo el sueño. 241 00:15:18,873 --> 00:15:20,111 Tal vez... 242 00:15:20,136 --> 00:15:21,492 sea realmente un sueño. 243 00:15:22,367 --> 00:15:23,367 No. 244 00:15:23,843 --> 00:15:26,648 Un sueño que sueñas solo es solo un sueño. 245 00:15:27,680 --> 00:15:29,547 Un sueño que se sueña juntos, 246 00:15:29,873 --> 00:15:31,341 es una realidad. 247 00:16:23,184 --> 00:16:27,370 Estás aún más hermosa que nunca. 248 00:16:29,431 --> 00:16:31,697 Es por que te quitaste las gafas. 249 00:16:33,005 --> 00:16:34,005 Es la verdad. 250 00:16:37,554 --> 00:16:38,986 Me siento... 251 00:16:40,943 --> 00:16:42,570 arruinada. 252 00:16:43,222 --> 00:16:44,222 Cariño. 253 00:16:46,536 --> 00:16:49,607 Siempre serás mi amada. 254 00:16:51,139 --> 00:16:52,139 ¿De verdad? 255 00:16:52,728 --> 00:16:53,728 Te quiero. 256 00:17:19,709 --> 00:17:20,709 Oye, Sam... 257 00:17:24,185 --> 00:17:26,985 ¿te interesa el agujero negro, Sam? 258 00:17:36,649 --> 00:17:37,649 ¿Mamá? 259 00:17:45,541 --> 00:17:47,700 Dios, te extrañé. 260 00:18:17,281 --> 00:18:18,281 ¿Sam? 261 00:18:31,670 --> 00:18:32,670 ¿Mamá? 262 00:19:23,116 --> 00:19:24,116 ¡Jack! 263 00:19:24,141 --> 00:19:25,141 ¿Jack? 264 00:19:25,376 --> 00:19:26,376 ¿Jack? 265 00:19:26,400 --> 00:19:28,536 ¡Jack! Cariño. 266 00:19:28,855 --> 00:19:30,499 Mira a papá. ¡Jack! 267 00:19:30,532 --> 00:19:31,532 ¿Jack? 268 00:19:32,321 --> 00:19:33,321 Levántate. 269 00:19:35,166 --> 00:19:36,245 ¿Mamá? 270 00:19:36,579 --> 00:19:37,579 ¿Papá? 271 00:19:38,690 --> 00:19:41,023 ¿Qué cojones fue eso? ¿Un terremoto? 272 00:19:41,048 --> 00:19:42,191 ¡Cuidado con lo que dices! 273 00:19:55,068 --> 00:19:57,060 No se acerquen más. No se acerquen más. 274 00:19:57,085 --> 00:19:59,179 Sam. Regresa adentro. ¡Regresa adentro! 275 00:20:00,582 --> 00:20:03,027 Les dije que entraran. Regresen adentro. 276 00:20:03,249 --> 00:20:04,249 Que impacto. 277 00:20:04,735 --> 00:20:06,005 Apesta. 278 00:20:07,674 --> 00:20:11,142 ¡Nathan! ¡Algo le sucede a Jack! 279 00:20:19,307 --> 00:20:21,944 Está bien, hijo. Sólo fue una pesadilla. 280 00:20:21,976 --> 00:20:23,610 Creo que está conmocionado. 281 00:20:23,637 --> 00:20:25,128 Deberíamos llevarlo al hospital. 282 00:20:25,153 --> 00:20:27,329 Está demasiado lejos. Jack, háblame. 283 00:20:27,354 --> 00:20:29,792 ¡No importa si está lejos! ¡Míralo! 284 00:20:29,914 --> 00:20:31,366 ¡Vámonos! 285 00:20:31,608 --> 00:20:34,302 ¿Lo han oído? Parece que un piloto tuvo un aneurisma. 286 00:20:34,326 --> 00:20:35,902 No era un avión. 287 00:20:39,303 --> 00:20:43,041 Olía... no sé... extraño. 288 00:20:43,484 --> 00:20:46,722 Aún puedo olerlo. 289 00:20:47,051 --> 00:20:48,702 Pensé que nos estaban atacando. 290 00:20:48,727 --> 00:20:50,956 Los Rusos y los Chinos. 291 00:21:02,838 --> 00:21:05,124 - ¿Mamá? - ¡Sí, hijo! ¡Estoy aquí! 292 00:21:05,592 --> 00:21:06,953 Me duele la cabeza. 293 00:21:06,978 --> 00:21:07,962 De acuerdo, cariño. 294 00:21:07,986 --> 00:21:10,231 Vamos a llevarte arriba. 295 00:21:10,256 --> 00:21:11,517 Te acostaré, 296 00:21:11,541 --> 00:21:12,530 estarás bien. 297 00:21:12,555 --> 00:21:13,555 ¡No quiero! 298 00:21:14,078 --> 00:21:16,390 Está bien, hijo. No hay necesidad de tener miedo. 299 00:21:16,414 --> 00:21:19,326 Tu hijo está mal y estás bebiendo. 300 00:21:19,439 --> 00:21:22,706 Bueno, dadas las circunstancias, no sé qué hacer. 301 00:21:23,067 --> 00:21:24,067 Vamos. 302 00:21:24,114 --> 00:21:26,574 Dormirás conmigo hoy... 303 00:21:26,598 --> 00:21:29,217 y todo estará bien por la mañana. 304 00:21:48,290 --> 00:21:49,290 Alcalde Tooma, 305 00:21:50,170 --> 00:21:52,436 Sheriff Pierce, gracias por venir. 306 00:21:53,081 --> 00:21:54,930 Será mejor que no me hagas perder el tiempo. 307 00:21:54,954 --> 00:21:57,064 Disculpe el olor. 308 00:21:57,339 --> 00:21:58,405 ¿Puedes sentirlo? 309 00:22:00,221 --> 00:22:01,205 No siento nada. 310 00:22:01,229 --> 00:22:03,245 Pareciera que alguien le prendió fuego a un perro. 311 00:22:03,293 --> 00:22:05,606 De todos modos, ese era mi jardín... 312 00:22:11,441 --> 00:22:13,241 Cuidado. Todavía está caliente. 313 00:22:13,401 --> 00:22:14,401 Gracias. 314 00:22:17,057 --> 00:22:18,723 Hay un sonido metálico aquí. 315 00:22:18,838 --> 00:22:20,571 ¿Qué diablos sucedió aquí? 316 00:22:21,618 --> 00:22:23,151 Bueno, fue anoche, 317 00:22:23,205 --> 00:22:25,157 estaba en la cama con mi esposa, 318 00:22:25,182 --> 00:22:26,616 fue la primera vez que... 319 00:22:26,640 --> 00:22:27,621 sabes... 320 00:22:27,645 --> 00:22:29,296 desde la operación y luego, 321 00:22:29,320 --> 00:22:30,417 escuchamos este "¡bum!" 322 00:22:30,442 --> 00:22:32,012 Como una explosión sónica. 323 00:22:32,047 --> 00:22:34,991 Y un destello como una luz rosa... 324 00:22:36,291 --> 00:22:38,807 En realidad, ni siquiera puedo explicar de qué color era. 325 00:22:38,840 --> 00:22:40,440 Nunca había visto ese color antes. 326 00:22:40,601 --> 00:22:42,201 Entonces todo explotó y... 327 00:22:43,607 --> 00:22:44,740 eso cayó del cielo. 328 00:22:50,583 --> 00:22:52,516 ¿Qué estás haciendo aquí? 329 00:22:53,493 --> 00:22:56,405 ¿Crees que esto es el resultado de tu ritual de ayer? 330 00:22:56,794 --> 00:22:57,794 Ya me gustaría. 331 00:23:02,484 --> 00:23:03,992 ¿Estás mirando mis piernas? 332 00:23:04,025 --> 00:23:05,445 ¿Qué? No, no. 333 00:23:05,685 --> 00:23:08,551 - No lo estaba. - Por supuesto que lo estabas. Vamos. 334 00:23:13,761 --> 00:23:14,761 ¿Quién es éste? 335 00:23:14,952 --> 00:23:17,914 Es el chico extraño que encontré junto al río. 336 00:23:17,938 --> 00:23:20,138 - ¿Cómo te llamabas? - Ward. Phillips. 337 00:23:20,365 --> 00:23:21,567 Déjame adivinar, 338 00:23:21,591 --> 00:23:22,521 ¿Boston? 339 00:23:22,553 --> 00:23:24,069 Providence, en realidad. 340 00:23:24,093 --> 00:23:26,199 Está investigando la capa freática. 341 00:23:26,223 --> 00:23:27,948 ¿No es eso lo que dijiste ayer? 342 00:23:27,972 --> 00:23:29,742 Sí, sí, soy hidrólogo. 343 00:23:29,766 --> 00:23:32,833 Ward, ¿tienes alguna idea de lo que está sucediendo aquí? 344 00:23:35,690 --> 00:23:36,690 Hola, Ward. 345 00:23:37,381 --> 00:23:39,008 Hola. Hola. Veamos. 346 00:23:40,620 --> 00:23:42,153 No te acerques mucho. 347 00:23:43,315 --> 00:23:45,262 Parece un meteorito. 348 00:23:46,010 --> 00:23:48,771 Normalmente se desintegran antes de tocar el suelo, 349 00:23:48,795 --> 00:23:52,073 - pero no siempre. - ¿Meteorito? 350 00:23:52,649 --> 00:23:53,649 Sheriff. 351 00:23:53,864 --> 00:23:55,731 Necesitamos algunas fotos. 352 00:23:55,788 --> 00:23:58,408 Nathan, ¿te importa si traigo a la prensa la próxima vez? 353 00:23:58,432 --> 00:23:59,766 ¡Esto podría ser genial! 354 00:24:01,554 --> 00:24:02,688 ¡Alcalde, espere! 355 00:24:02,740 --> 00:24:04,120 ¿Tienen un médico por aquí... 356 00:24:04,153 --> 00:24:05,447 que trabaje los fines de semana? 357 00:24:05,471 --> 00:24:06,821 Mi hijo no se encuentra bien. 358 00:24:06,845 --> 00:24:08,146 Puedes ir al hospital de Arkham. 359 00:24:08,171 --> 00:24:10,352 Normalmente tienen a alguien en emergencias. 360 00:24:10,388 --> 00:24:11,626 ¿No hay nadie más por aquí cerca? 361 00:24:11,650 --> 00:24:13,117 Bienvenido a la vida en el campo. 362 00:24:13,308 --> 00:24:16,071 ¿Sabes qué? Deberías haberme vendido la granja cuando pudiste. 363 00:24:16,095 --> 00:24:17,290 Adiós. 364 00:24:20,242 --> 00:24:21,442 ¿No es una locura? 365 00:24:23,487 --> 00:24:24,487 Mira eso. 366 00:24:28,415 --> 00:24:29,392 ¡Lavinia! 367 00:24:29,416 --> 00:24:31,772 ¿Puedes entrar y echar un vistazo a tu madre? 368 00:24:32,685 --> 00:24:33,670 ¡Papá! 369 00:24:33,694 --> 00:24:35,361 Deja que nosotros nos encarguemos. 370 00:24:36,080 --> 00:24:37,080 Puedes irte. 371 00:24:41,212 --> 00:24:42,498 Nos vemos. 372 00:24:43,617 --> 00:24:45,346 ¿Por qué no vas tú? 373 00:24:46,663 --> 00:24:47,663 ¡Cuidado! 374 00:25:05,439 --> 00:25:06,706 ¿Quién es ese chico? 375 00:25:07,773 --> 00:25:08,773 ¿Quién? 376 00:25:09,791 --> 00:25:10,991 Ward, algo así. 377 00:25:11,418 --> 00:25:12,485 Es un hidrólogo. 378 00:25:13,865 --> 00:25:15,065 Te gusta, ¿verdad? 379 00:25:15,175 --> 00:25:16,175 ¿Qué? ¡No! 380 00:25:16,717 --> 00:25:17,850 ¿Por qué dices eso? 381 00:25:18,314 --> 00:25:20,050 Vamos. ¡Es obvio! 382 00:25:20,075 --> 00:25:22,314 Estabas casi encima de él. 383 00:25:22,636 --> 00:25:24,312 - Sólo digo, cariño... - ¡Mamá! 384 00:25:24,337 --> 00:25:26,174 ¡Mira cómo estás vestida! 385 00:25:26,198 --> 00:25:28,696 Piensa en las señales que estás... enviando... 386 00:25:28,728 --> 00:25:29,728 Dios... 387 00:25:29,762 --> 00:25:32,429 ¿Crees que es radiactivo? ¿Como la kriptonita? 388 00:25:32,614 --> 00:25:34,281 Dios... Espero que no. 389 00:25:34,456 --> 00:25:36,424 ¿Y si tiene algún virus alienígena? 390 00:25:36,456 --> 00:25:37,590 Puede que sí, ¿verdad? 391 00:25:37,615 --> 00:25:40,410 Generalmente no son peligrosos. Son como piedras comunes. 392 00:25:41,911 --> 00:25:43,644 ¿Crees que podría ser valioso? 393 00:25:44,335 --> 00:25:47,202 Bueno, no había pensado en eso. 394 00:25:47,689 --> 00:25:48,666 Si no te importa, 395 00:25:48,691 --> 00:25:50,757 es hora de ordeñar las alpacas. 396 00:25:56,105 --> 00:25:57,319 ¿Ordeñar qué? 397 00:25:59,528 --> 00:26:01,394 No es como ordeñar una cabra. 398 00:26:02,480 --> 00:26:04,347 Las alpacas no tienen mucha leche. 399 00:26:05,604 --> 00:26:07,548 Requiere paciencia. 400 00:26:08,614 --> 00:26:11,165 Y por supuesto, tienes que tener cuidado... 401 00:26:11,189 --> 00:26:12,935 con las... 402 00:26:12,960 --> 00:26:13,960 tetas. 403 00:26:14,714 --> 00:26:15,714 Pero... 404 00:26:15,754 --> 00:26:18,023 cuando ya están calentadas... 405 00:26:18,346 --> 00:26:19,346 Genial, papá. 406 00:26:20,398 --> 00:26:22,718 Creo que mezclar un poco de hierba... 407 00:26:22,742 --> 00:26:24,213 en su alimentación... 408 00:26:24,237 --> 00:26:26,205 aumenta la cantidad. 409 00:26:27,759 --> 00:26:29,244 Y mejora el sabor. 410 00:26:30,788 --> 00:26:31,988 ¿Quieres probarla? 411 00:26:32,018 --> 00:26:34,241 No, no. Tengo intolerancia. 412 00:26:37,223 --> 00:26:38,780 Es una pena. 413 00:26:42,428 --> 00:26:43,428 ¿Cariño? 414 00:26:50,318 --> 00:26:51,784 ¿Puedes abrir, por favor? 415 00:26:52,859 --> 00:26:54,739 Lo siento. 416 00:26:54,763 --> 00:26:57,820 No sé por qué dije eso. 417 00:27:01,521 --> 00:27:04,132 Lavinia, vamos. Por favor, abre la puerta. 418 00:27:05,619 --> 00:27:07,451 ¿Hay alguien más... 419 00:27:07,476 --> 00:27:09,471 viviendo en esta propiedad? 420 00:27:09,496 --> 00:27:10,963 Además de su familia... 421 00:27:12,741 --> 00:27:14,474 Está Ezra. Nuestro casero. 422 00:27:14,516 --> 00:27:16,048 Pero le gusta estar solo. 423 00:27:16,081 --> 00:27:17,394 No lo he visto en meses. 424 00:27:17,418 --> 00:27:18,885 ¿Podría hablar con él? 425 00:27:18,910 --> 00:27:20,028 Puedes intentarlo. 426 00:27:20,052 --> 00:27:21,292 Benny puede llevarte allí. 427 00:27:21,317 --> 00:27:22,974 - Sí, por supuesto. - Pero no puedo prometerte... 428 00:27:22,998 --> 00:27:24,731 que hablará contigo. 429 00:27:26,425 --> 00:27:27,699 Él es... 430 00:27:28,703 --> 00:27:29,703 especial. 431 00:27:39,428 --> 00:27:42,361 Parece que se avecina una tormenta. 432 00:27:44,893 --> 00:27:46,607 ¿Esas son cámaras? 433 00:27:46,881 --> 00:27:49,300 Ezra solía ser electricista en su época. 434 00:27:49,324 --> 00:27:51,231 Tiene cámaras por todas partes. 435 00:27:53,356 --> 00:27:54,912 ¿De dónde viene la energía? 436 00:27:54,937 --> 00:27:56,394 Usa energía solar. 437 00:27:57,430 --> 00:27:59,009 ¡Oye! ¡Ezra! 438 00:27:59,352 --> 00:28:00,748 ¡Tienes visita! 439 00:28:05,174 --> 00:28:06,769 ¡Es el sujeto de la camioneta! 440 00:28:07,722 --> 00:28:09,874 Lo siento. No creo que nos hayamos conocido todavía. 441 00:28:09,898 --> 00:28:10,733 Soy... 442 00:28:10,757 --> 00:28:12,058 ¡El Hidrólogo! 443 00:28:12,893 --> 00:28:13,887 Así es. 444 00:28:13,911 --> 00:28:15,315 Está bien informado. 445 00:28:15,339 --> 00:28:18,564 Muchos pájaros volando a través de esta ecosfera. 446 00:28:19,731 --> 00:28:22,131 Sólo necesitas saber cómo descifrarlas. 447 00:28:22,760 --> 00:28:25,693 Pasa, hablemos del metal espacial. 448 00:28:28,875 --> 00:28:30,860 - ¿Quieres un trago? - No, gracias. 449 00:28:30,909 --> 00:28:32,353 Me lo imaginaba. 450 00:28:33,469 --> 00:28:34,583 ¿Quieres Java? 451 00:28:34,703 --> 00:28:36,290 - Sí. - ¡Genial! 452 00:28:37,761 --> 00:28:39,062 ¿Cómo se llama? 453 00:28:39,870 --> 00:28:40,870 Punto G. 454 00:28:42,098 --> 00:28:44,320 ¡Es el nombre más genial que he escuchado! 455 00:28:44,697 --> 00:28:47,315 ¿Un gato llamado punto G? ¡Gracioso! 456 00:28:56,865 --> 00:28:59,340 Me disculpo por el sabor del hierro. 457 00:28:59,610 --> 00:29:00,610 Aquí tienes. 458 00:29:02,809 --> 00:29:05,753 El H2O se puso un poco salado. 459 00:29:09,096 --> 00:29:11,429 No huelo nada. 460 00:29:12,323 --> 00:29:14,043 Probablemente sea sólo óxido de las tuberías. 461 00:29:14,067 --> 00:29:16,760 ¿Intentó dejar el grifo abierto por un tiempo? 462 00:29:16,784 --> 00:29:19,555 Esa agua viene directamente de la teta de la madre naturaleza. 463 00:29:20,936 --> 00:29:23,200 Tuvimos problemas con el pozo antes, 464 00:29:23,224 --> 00:29:24,698 pero sólo en verano. 465 00:29:24,722 --> 00:29:26,757 Algo relacionado con el acuífero. 466 00:29:26,781 --> 00:29:29,447 Sí, eso tiene que ver con el nivel de la capa freática. 467 00:29:29,472 --> 00:29:32,474 Pero eso no debería suceder en esta época del año. 468 00:29:34,662 --> 00:29:35,974 Es el agua más fresca de aquí. 469 00:29:35,998 --> 00:29:37,935 Eso es lo que la investigación siempre dice. 470 00:29:38,977 --> 00:29:40,284 Estoy seguro de que está bien, 471 00:29:40,316 --> 00:29:42,573 pero puedo hacer una prueba con una muestra. 472 00:29:42,598 --> 00:29:44,978 Mi equipo está en mi tienda. 473 00:29:45,169 --> 00:29:47,225 Más vale prevenir que curar. 474 00:29:47,281 --> 00:29:48,765 Diviértete. 475 00:29:54,702 --> 00:29:55,702 ¡Bien! 476 00:29:56,830 --> 00:29:58,363 ¡Vaya, eso estuvo cerca! 477 00:30:10,370 --> 00:30:11,973 ¡Es tan bonito! 478 00:30:17,144 --> 00:30:19,011 ¡Lavinia! ¿Qué estás haciendo? 479 00:30:21,784 --> 00:30:23,545 ¡Vamos! Entremos. 480 00:30:32,477 --> 00:30:34,256 Está atrayendo los rayos. 481 00:31:05,169 --> 00:31:07,161 En mi próximo mandato como su Alcalde, 482 00:31:07,193 --> 00:31:08,953 llevaremos a cabo 483 00:31:08,977 --> 00:31:10,953 el mayor proyecto de infraestructura 484 00:31:10,977 --> 00:31:12,734 en la historia de nuestra ciudad. 485 00:31:12,759 --> 00:31:15,219 La construcción... de la presa... 486 00:31:35,589 --> 00:31:36,589 ¿Hola? 487 00:31:41,145 --> 00:31:42,145 ¿Hola? 488 00:31:44,831 --> 00:31:45,831 ¿Quién es? 489 00:32:44,832 --> 00:32:46,356 ¿Qué cojones es eso? 490 00:34:09,498 --> 00:34:12,034 ¿Cómo puede desaparecer algo de ese tamaño? 491 00:34:12,059 --> 00:34:13,478 No lo sé. 492 00:34:13,647 --> 00:34:15,132 Pero me alegro. 493 00:34:19,599 --> 00:34:21,465 ¿Plantaste esas flores? 494 00:34:22,975 --> 00:34:23,975 No. 495 00:34:25,086 --> 00:34:26,486 Tal vez sean perennes. 496 00:34:32,088 --> 00:34:34,555 Genial. Aquí viene el circo. 497 00:34:50,090 --> 00:34:52,223 ¿Puede decirnos qué sucedió? 498 00:34:52,248 --> 00:34:54,804 Fue una explosión, hace unas noches. 499 00:34:54,828 --> 00:34:57,046 ¿AVISTAMIENTO DE OVNI EN ARKHAM? Algunas luces y vibraciones. 500 00:34:57,070 --> 00:34:59,137 Salimos y vimos esta... 501 00:35:00,153 --> 00:35:01,202 gran roca... 502 00:35:01,227 --> 00:35:02,363 ¡Horrible! 503 00:35:02,388 --> 00:35:03,380 Ridículo. 504 00:35:03,404 --> 00:35:06,133 Dios mío, ¿no podrían haberme dado un peine? 505 00:35:06,162 --> 00:35:07,407 ¡Dios! 506 00:35:07,466 --> 00:35:08,847 Nathan Gardnes. Quién dice... 507 00:35:08,872 --> 00:35:10,617 que un objeto volador no identificado... 508 00:35:10,642 --> 00:35:12,826 - ha aterrizado... - ¿Testigo de OVNI? 509 00:35:12,850 --> 00:35:15,143 ¡Ha dicho OVNI! ¡No he dicho eso! 510 00:35:15,169 --> 00:35:16,295 Mierda. 511 00:35:16,319 --> 00:35:18,586 Theresa, ¿podrías venir aquí, por favor? 512 00:35:32,618 --> 00:35:34,841 NATHAN GARDNER TESTIGO DE AVISTAMIENTO OVNI 513 00:35:35,228 --> 00:35:37,611 Creo que esa cara de loco te queda bien. 514 00:35:38,018 --> 00:35:40,441 Así que, ¿el meteorito desapareció... 515 00:35:40,466 --> 00:35:43,501 misteriosamente antes de que llegáramos? 516 00:35:45,386 --> 00:35:47,319 ¡Theresa, ven aquí, por favor! 517 00:35:47,584 --> 00:35:50,782 Sr. Gardener, ¿estaba sobrio cuando esto sucedió? 518 00:35:52,246 --> 00:35:54,477 Tomé un poco de whisky. 519 00:35:55,127 --> 00:35:56,739 Vengo de Texas. 520 00:35:57,272 --> 00:35:58,395 ¡Mierda! 521 00:35:59,767 --> 00:36:02,011 Tomé un poco la noche anterior. 522 00:36:02,035 --> 00:36:03,598 Pero estaba sobrio. 523 00:36:06,133 --> 00:36:07,733 Jack, ve a buscar a tu madre. 524 00:36:08,143 --> 00:36:09,143 De acuerdo. 525 00:36:09,487 --> 00:36:11,479 ¿Qué parte de meteorito... 526 00:36:11,503 --> 00:36:13,139 no entiende? 527 00:36:25,309 --> 00:36:26,309 Mamá. 528 00:36:30,379 --> 00:36:31,379 ¡Papá! 529 00:36:31,447 --> 00:36:32,788 ¡Mamá se ha lastimado! 530 00:36:33,154 --> 00:36:34,154 ¿Cariño? 531 00:36:35,184 --> 00:36:36,961 La cena está lista. 532 00:36:39,067 --> 00:36:40,600 Dios mío, ¿qué he hecho? 533 00:36:40,631 --> 00:36:41,909 Está bien. 534 00:36:45,137 --> 00:36:47,270 - Mantén tu mano en alto. - De acuerdo. 535 00:36:48,340 --> 00:36:49,885 Llamaremos desde el hospital. 536 00:36:50,472 --> 00:36:52,472 Benny, eres el hombre de la casa. 537 00:36:52,496 --> 00:36:55,236 Quiero esas alpacas en el granero a las 10:00. 538 00:36:55,276 --> 00:36:57,009 - De acuerdo, papá. - ¡Diez en punto! 539 00:37:08,641 --> 00:37:10,067 ¿Qué haremos? 540 00:37:10,655 --> 00:37:13,189 No lo sé. Eres el hombre de la casa. 541 00:37:13,905 --> 00:37:15,038 Vamos, Jack Jack. 542 00:37:15,517 --> 00:37:16,850 Hora de dormir. 543 00:37:17,742 --> 00:37:19,091 Benny cuidará de nosotros... 544 00:37:19,115 --> 00:37:21,115 porque él es muy responsable. 545 00:37:21,516 --> 00:37:23,429 ¡Corramos hasta la habitación! 546 00:38:12,668 --> 00:38:14,509 Vamos. Vamos. 547 00:38:47,970 --> 00:38:48,970 ¿Benny? 548 00:38:49,963 --> 00:38:52,661 ¡Benny! ¡Ven aquí ahora, imbécil! 549 00:38:55,005 --> 00:38:56,005 Mierda. ¿Por qué? 550 00:38:56,029 --> 00:38:57,888 Tenías que alimentar a las alpacas. 551 00:38:57,929 --> 00:38:58,913 Ya lo hice. 552 00:38:58,937 --> 00:39:01,404 ¿De qué estás hablando? Están por allí. 553 00:39:04,124 --> 00:39:05,449 Ya las alimenté. 554 00:39:05,846 --> 00:39:06,846 Bien... 555 00:39:08,159 --> 00:39:09,892 Llévalas al granero, ¿de acuerdo? 556 00:39:10,851 --> 00:39:12,647 Y deja de fumar hierba, ¿de acuerdo? 557 00:39:13,764 --> 00:39:15,613 No puedo hacer esto sola, ¿de acuerdo? ¡Ve! 558 00:39:15,637 --> 00:39:17,097 - ¡De acuerdo! - ¡Ve! 559 00:39:17,122 --> 00:39:18,222 ¡Hazlo! 560 00:39:18,252 --> 00:39:21,122 - Bruja, hechicera... - Idiota. 561 00:39:22,682 --> 00:39:23,682 Jesús. 562 00:39:36,798 --> 00:39:37,798 ¿Jack? 563 00:39:52,798 --> 00:39:54,065 ¿Qué estás haciendo? 564 00:39:54,836 --> 00:39:56,407 Me están hablando. 565 00:39:57,807 --> 00:39:59,607 ¿Quién está hablando contigo? 566 00:40:00,072 --> 00:40:01,723 El hombre en el pozo. 567 00:40:04,902 --> 00:40:05,902 De acuerdo. 568 00:40:58,902 --> 00:41:00,527 ¿Papá? ¿Hola? 569 00:41:02,172 --> 00:41:03,172 ¿Papá? 570 00:41:10,314 --> 00:41:11,504 ¿Hola? ¿Lavinia? 571 00:41:12,251 --> 00:41:13,251 ¿Eres tú? 572 00:44:12,762 --> 00:44:14,095 No vomites. 573 00:44:14,120 --> 00:44:15,482 No vomites. 574 00:45:11,605 --> 00:45:12,692 ¿Papá? 575 00:45:52,045 --> 00:45:53,045 Lavinia. ¡Hola! 576 00:45:53,745 --> 00:45:55,690 No es un buen momento ahora. 577 00:45:56,563 --> 00:45:58,047 ¿Estás bien? 578 00:45:59,177 --> 00:46:01,282 No me siento muy bien. 579 00:46:01,306 --> 00:46:03,996 Sí, claro. De eso quería hablarte. 580 00:46:04,021 --> 00:46:05,758 Creo que hay algo malo con el agua aquí. 581 00:46:05,783 --> 00:46:07,200 Hay algún tipo de contaminación. 582 00:46:07,224 --> 00:46:08,351 - Lo siento. - Yo... 583 00:46:08,705 --> 00:46:09,705 ¿Qué? 584 00:46:11,774 --> 00:46:12,774 Contaminación... 585 00:46:13,382 --> 00:46:14,549 el agua. 586 00:46:15,218 --> 00:46:17,012 No estoy seguro de lo que sucedió. 587 00:46:17,036 --> 00:46:19,134 Estamos enviando una muestra para pruebas en Arkham. 588 00:46:19,158 --> 00:46:20,237 Mientras tanto... 589 00:46:20,261 --> 00:46:21,658 Necesito entrar. 590 00:46:22,034 --> 00:46:24,301 ¡Oye! Intenta no beber esa agua, ¿de acuerdo? 591 00:46:51,084 --> 00:46:52,061 ¿Qué sucede? 592 00:46:52,085 --> 00:46:53,396 ¿Qué estás haciendo? 593 00:46:53,420 --> 00:46:55,153 Jugando con mis amigos. 594 00:46:59,598 --> 00:47:00,598 Genial. 595 00:47:00,903 --> 00:47:02,621 Bueno, diviértete, ¿de acuerdo? 596 00:47:41,112 --> 00:47:42,112 ¡Ezra! 597 00:47:45,665 --> 00:47:46,665 ¡Ezra! 598 00:47:52,562 --> 00:47:53,562 ¿Ezra? 599 00:48:05,428 --> 00:48:07,296 Oye, siéntete como en casa, amigo. 600 00:48:08,121 --> 00:48:09,588 ¿Qué estás haciendo ahí? 601 00:48:10,283 --> 00:48:11,816 Estoy reorganizándome. 602 00:48:13,396 --> 00:48:14,396 ¿Quieres Java? 603 00:48:15,208 --> 00:48:16,740 No, gracias. 604 00:48:16,867 --> 00:48:18,902 De eso quería hablarte. 605 00:48:18,927 --> 00:48:20,927 No creo que debas beber eso. 606 00:48:20,960 --> 00:48:22,334 Encontré algo en el agua. 607 00:48:22,367 --> 00:48:23,703 Una pizca de algo. 608 00:48:24,545 --> 00:48:25,989 Oye. ¿Dónde está punto G? 609 00:48:26,762 --> 00:48:29,829 No lo sé. Los gatos siempre están en todas partes. 610 00:48:30,376 --> 00:48:32,577 No la he visto desde que empezó todo. 611 00:48:32,602 --> 00:48:34,202 ¿Desde que empezó? 612 00:48:35,828 --> 00:48:37,695 Puedes oírlos ahí abajo. 613 00:48:39,030 --> 00:48:40,704 ¿Oírlos? ¿Oír a quién? 614 00:48:53,307 --> 00:48:55,687 Podía oírlos mientras dormía. 615 00:48:55,807 --> 00:48:57,703 Moviéndose, hablando. 616 00:48:57,922 --> 00:48:59,961 Sabía que nadie me creería... 617 00:48:59,985 --> 00:49:02,050 a menos que lo grabara. 618 00:49:10,691 --> 00:49:13,167 ¿Qué se supone que debo oír exactamente? 619 00:49:14,242 --> 00:49:16,329 La gente en el suelo. 620 00:49:16,861 --> 00:49:18,226 Los alienígenas. 621 00:49:19,604 --> 00:49:20,604 Están ahí. 622 00:49:22,061 --> 00:49:23,894 Bueno, es extraño. 623 00:49:25,475 --> 00:49:28,109 Probablemente sea actividad geotérmica... 624 00:49:28,134 --> 00:49:30,447 - o alguna distorsión magnética. - No, no. 625 00:49:30,630 --> 00:49:32,566 Llegaron en la roca. 626 00:49:33,716 --> 00:49:35,072 No te ofendas, Ezra, 627 00:49:35,097 --> 00:49:36,764 pero eso es una locura. 628 00:49:37,225 --> 00:49:38,900 No lo entiendes, ¿verdad? 629 00:49:39,951 --> 00:49:42,218 No es una locura. Está aquí abajo. 630 00:49:43,319 --> 00:49:45,252 Está en la estática. En la humedad. 631 00:49:45,991 --> 00:49:48,363 Arriba y abajo. Rápido y despacio. 632 00:49:48,397 --> 00:49:50,330 Lo que hay aquí está ahí afuera. 633 00:49:51,407 --> 00:49:53,925 Y lo que hay afuera, ahora está aquí dentro. 634 00:49:53,949 --> 00:49:54,949 ¿Entiendes? 635 00:49:58,547 --> 00:49:59,547 Mira... 636 00:50:00,032 --> 00:50:02,426 ¿Por qué no piensas en salir de aquí por un tiempo? 637 00:50:02,450 --> 00:50:04,783 Regresaré mañana con más equipos. 638 00:50:05,701 --> 00:50:07,367 Eso tendrá más sentido mañana por la mañana. 639 00:50:07,391 --> 00:50:11,168 ¿Por la mañana? Amigo, es de mañana. 640 00:50:13,128 --> 00:50:14,128 Bien... 641 00:50:14,604 --> 00:50:16,719 Sólo toma agua de botella, ¿de acuerdo? 642 00:50:22,093 --> 00:50:23,956 Te haré saber si veo a punto G. 643 00:50:25,015 --> 00:50:28,348 Tal vez la veas, pero no creo que la reconozcas. 644 00:50:37,206 --> 00:50:38,206 Nathan... 645 00:50:42,640 --> 00:50:44,440 ¿De acuerdo? Estamos llegando. 646 00:50:44,465 --> 00:50:46,663 Sí. Me siento estúpida. 647 00:50:46,698 --> 00:50:49,020 Ni siquiera sé en qué estaba pensando. 648 00:50:53,285 --> 00:50:54,834 Y no quiero ni pensar... 649 00:50:54,859 --> 00:50:57,104 en cuántos clientes se quedaron esperando... 650 00:50:57,128 --> 00:50:58,861 por no contestarles. 651 00:51:00,774 --> 00:51:02,437 Todo fue bien en la cirugía. 652 00:51:02,957 --> 00:51:04,290 Eso es lo importante. 653 00:51:04,464 --> 00:51:05,607 ¡Cuidado! 654 00:51:11,924 --> 00:51:13,587 ¿Qué... fue eso? 655 00:51:13,777 --> 00:51:16,044 ¿Viste eso? ¿Qué fue eso? 656 00:51:16,069 --> 00:51:17,069 ¿Viste los ojos? 657 00:51:17,118 --> 00:51:18,316 Dios mío. 658 00:51:19,166 --> 00:51:20,432 ¿Qué estás haciendo? 659 00:51:21,058 --> 00:51:22,911 Quiero hablar con los niños. 660 00:51:22,935 --> 00:51:24,651 Sólo para asegurarme de que están bien. 661 00:51:24,675 --> 00:51:26,309 Cariño, están bien. 662 00:53:26,985 --> 00:53:28,913 ¿Qué estás haciendo en mi habitación? 663 00:53:28,956 --> 00:53:30,186 ¿Dónde estabas? 664 00:53:30,235 --> 00:53:32,063 Estaba en el patio trasero. 665 00:53:32,556 --> 00:53:35,289 Me pareció oír a Sam. Estaba preocupado. 666 00:53:36,355 --> 00:53:38,879 Mira, sé que suena raro, 667 00:53:38,903 --> 00:53:40,856 pero me perdí ahí fuera. 668 00:53:41,167 --> 00:53:42,881 Como si en un segundo fuera de día, 669 00:53:42,913 --> 00:53:45,073 y de repente estuviera tan oscuro 670 00:53:45,097 --> 00:53:47,097 que no pudiera encontrar la casa. 671 00:53:50,587 --> 00:53:52,387 ¿Qué cojones está sucediendo? 672 00:53:53,651 --> 00:53:55,183 Debe ser papá. 673 00:53:56,360 --> 00:53:57,493 Espero que lo sea. 674 00:54:04,693 --> 00:54:05,693 ¿Papá? 675 00:54:11,796 --> 00:54:12,796 ¿Quién era? 676 00:54:15,109 --> 00:54:16,371 No lo sé bien. 677 00:54:18,540 --> 00:54:20,023 Dios. ¿Y ahora qué? 678 00:54:21,742 --> 00:54:23,058 ¿Dónde está Jack? 679 00:54:37,769 --> 00:54:39,969 ¿Cariño? ¿Qué estás haciendo aquí? 680 00:54:40,617 --> 00:54:41,697 ¡Mamá! 681 00:54:47,238 --> 00:54:49,238 ¿Qué sucede con ustedes dos? 682 00:54:49,582 --> 00:54:51,471 ¿Por qué está aquí tu hermano? 683 00:54:51,495 --> 00:54:53,580 No fue así. No lo entiendes. 684 00:54:53,604 --> 00:54:55,936 ¿Qué es esto? ¿Los gatos salen y las ratas hacen fiesta? 685 00:54:55,964 --> 00:54:58,732 ¿No es así? Estoy muy decepcionado de ti. 686 00:54:58,756 --> 00:55:01,157 Papá, escuché ese sonido y lo pasé mal, 687 00:55:01,181 --> 00:55:03,486 así que, me llamaste y me gritaste. 688 00:55:03,511 --> 00:55:06,133 ¡Cariño! ¿De qué estás hablando? 689 00:55:06,157 --> 00:55:07,910 No pudimos hablar con ustedes. 690 00:55:07,934 --> 00:55:09,151 Y créeme, lo intentamos bastante. 691 00:55:09,175 --> 00:55:10,888 Es verdad, papá. Algo está sucediendo. 692 00:55:10,913 --> 00:55:13,604 Tampoco creo en tus excusas, Benny. 693 00:55:13,636 --> 00:55:15,027 Lo llevaré a la cama. 694 00:55:15,051 --> 00:55:17,118 Dejaré que te ocupes de ellos. 695 00:55:18,857 --> 00:55:19,857 Mierda. 696 00:55:19,882 --> 00:55:21,064 Mierda... 697 00:55:21,580 --> 00:55:23,979 Se suponía que debían estar en el granero hace horas. 698 00:55:24,004 --> 00:55:25,655 Ni siquiera les diste de comer, ¿verdad? 699 00:55:25,680 --> 00:55:26,991 Papá, lo intenté... pero... 700 00:55:27,015 --> 00:55:28,462 ¿Qué quieres decir con "intenté"? 701 00:55:28,486 --> 00:55:31,820 ¿Tienes idea de cuánto nos costaron? 702 00:55:31,845 --> 00:55:33,130 ¡Son alpacas! 703 00:55:34,293 --> 00:55:35,524 ¡Alpacas! 704 00:55:45,952 --> 00:55:47,019 Deberíamos... 705 00:55:47,630 --> 00:55:48,630 ¿Advertirle? 706 00:55:51,686 --> 00:55:53,632 ¿Advertirle de qué? 707 00:56:00,967 --> 00:56:01,967 ¿Sam? 708 00:56:05,306 --> 00:56:06,306 ¿Sam? 709 00:56:06,570 --> 00:56:07,703 Ven aquí, muchacho. 710 00:56:11,289 --> 00:56:13,225 Maldito perro estúpido. 711 00:56:14,038 --> 00:56:15,331 Tú también, ¿no? 712 00:56:16,676 --> 00:56:18,409 Sabes, si hubiera podido tener... 713 00:56:18,961 --> 00:56:21,502 un poco de consideración por aquí... 714 00:56:21,526 --> 00:56:23,306 sólo un poco de ayuda... 715 00:56:23,348 --> 00:56:25,458 sería jodidamente bueno. 716 00:56:37,247 --> 00:56:39,469 Papá está actuando de forma extraña, ¿no? 717 00:56:40,239 --> 00:56:41,683 ¿Lo has notado? 718 00:56:47,765 --> 00:56:48,765 ¿Dónde está Sam? 719 00:56:51,241 --> 00:56:52,721 Ellos deben haberlo atrapado. 720 00:56:52,832 --> 00:56:53,832 ¿Ellos? 721 00:56:55,528 --> 00:56:57,234 ¿De qué cojones estás hablando? 722 00:56:57,939 --> 00:56:59,224 Ellos. Eso. 723 00:56:59,248 --> 00:57:01,473 Esa cosa que está jodiendo este lugar. 724 00:57:01,497 --> 00:57:03,789 No finjas que no te has dado cuenta. 725 00:57:03,814 --> 00:57:06,838 Nada está jodiendo a este lugar. 726 00:57:06,863 --> 00:57:08,780 ¿Por qué estás en negación? 727 00:57:08,805 --> 00:57:13,213 ¡Ya he tenido suficiente de tu drama, Lavinia! 728 00:57:13,238 --> 00:57:16,495 Así que, hazme un favor y sal de mi vista, ¿de acuerdo? 729 00:57:16,520 --> 00:57:20,793 En realidad, yo me quitaré de tu camino. 730 00:57:25,047 --> 00:57:27,181 No quiso decir esas cosas. 731 00:57:29,712 --> 00:57:31,797 ¿Sigues saliendo con esa chica? 732 00:57:31,997 --> 00:57:34,230 ¿La que tenía ese coche amarillo? 733 00:57:34,666 --> 00:57:36,001 No era mi novia. 734 00:57:36,025 --> 00:57:37,743 No la he visto en meses. 735 00:57:38,330 --> 00:57:39,620 ¿Por qué? 736 00:57:40,459 --> 00:57:44,989 Por que necesitamos salir de este lugar. 737 00:57:47,470 --> 00:57:51,041 - Mira. - Hazlo bien asustador. 738 00:57:53,712 --> 00:57:55,449 Pero, que... 739 00:57:56,951 --> 00:57:58,095 ¿Estás bien? 740 00:57:58,119 --> 00:58:00,222 Acabo de pelear con Lavinia. 741 00:58:00,247 --> 00:58:02,940 No creo que vaya a ganar ningún trofeo de padre del año. 742 00:58:02,964 --> 00:58:04,384 Está en esa edad. 743 00:58:04,409 --> 00:58:06,213 Está insoportable. 744 00:59:01,284 --> 00:59:02,656 Bien, cariño, vamos a dormir. 745 00:59:02,680 --> 00:59:04,974 Necesitamos un fontanero o control de plagas. 746 00:59:04,999 --> 00:59:07,181 Hay algo de mierda creciendo en los desagües. 747 00:59:07,898 --> 00:59:10,282 Hay mucha tiza en la cama. 748 00:59:10,306 --> 00:59:12,339 ¿Crees que Sam está con el abuelo? 749 00:59:12,363 --> 00:59:13,922 El abuelo está en el cielo. 750 00:59:13,947 --> 00:59:15,787 Y Sam, no sé, 751 00:59:15,812 --> 00:59:17,987 encontró un amigo, o lo que sea... 752 00:59:18,011 --> 00:59:20,562 Pero tenía miedo, estaba gruñendo. 753 00:59:20,586 --> 00:59:22,603 Pude ver todos sus dientes, así. 754 00:59:23,853 --> 00:59:25,120 No pongas esa cara. 755 00:59:25,145 --> 00:59:27,359 Dios, ¿qué es ese olor? 756 00:59:27,389 --> 00:59:28,389 ¿Qué olor? 757 00:59:28,414 --> 00:59:29,775 Lo hemos lavado todo. 758 00:59:30,638 --> 00:59:33,681 ¿Es, como qué? ¿Humedad o drenaje? 759 00:59:33,705 --> 00:59:37,982 Lo he estado oliendo desde que esa cosa cayó en la granja. 760 00:59:39,315 --> 00:59:41,968 Es como el moho de la bodega. 761 00:59:42,270 --> 00:59:44,291 Huele exactamente... 762 00:59:44,316 --> 00:59:46,551 como la sala de oncología donde estuvo mi padre. 763 00:59:46,576 --> 00:59:48,196 A muerte y desinfectante. 764 00:59:48,221 --> 00:59:49,815 El olor del cáncer. Leche descompuesta. 765 00:59:49,840 --> 00:59:51,832 ¡Conoces el olor! Conoces ese olor a cáncer. 766 00:59:51,857 --> 00:59:53,994 Ahora el perro está fuera de la faz de la tierra. 767 00:59:54,023 --> 00:59:56,473 - Entonces conecta los puntos. - ¡Dije que Sam está con el abuelo! 768 00:59:56,497 --> 00:59:58,494 No, no lo está. ¡Dios mío! 769 00:59:59,646 --> 01:00:00,821 ¡Deja de decir eso! 770 01:00:00,845 --> 01:00:02,781 No, Jack. Sam está bien. 771 01:00:02,806 --> 01:00:04,033 ¿Es así? 772 01:00:04,089 --> 01:00:05,526 Cariño, tómalo con calma. 773 01:00:05,551 --> 01:00:07,043 No sé cómo te dejaron regresar a casa. 774 01:00:07,067 --> 01:00:09,210 Sólo necesito Internet, ¿de acuerdo? 775 01:00:09,307 --> 01:00:11,634 ¡Tengo tanto trabajo que hacer! 776 01:00:11,722 --> 01:00:12,787 - Bien. - Papá... 777 01:00:12,827 --> 01:00:15,494 Me encargaré de todo. Todo va a estar bien. 778 01:00:22,751 --> 01:00:24,520 Todo va a estar bien. 779 01:00:58,565 --> 01:01:00,498 Sólo miren, hermosas. 780 01:01:01,581 --> 01:01:03,248 Y crecieron un mes antes. 781 01:01:12,931 --> 01:01:14,240 ¡Duraznos! 782 01:01:27,936 --> 01:01:30,464 Han crecido muy bien. 783 01:01:31,078 --> 01:01:33,069 Si vamos a 1439, 784 01:01:33,094 --> 01:01:34,892 podría aguantar. 785 01:01:34,917 --> 01:01:36,772 Podría, de hecho... 786 01:01:36,796 --> 01:01:37,927 ¿Qué? 787 01:01:37,952 --> 01:01:40,517 No es nuestro... tu... 788 01:01:40,542 --> 01:01:42,835 Dios mío. 789 01:01:43,551 --> 01:01:46,005 Entonces, debería haber al menos... 790 01:01:48,863 --> 01:01:50,572 ¿Qué? 791 01:01:51,773 --> 01:01:53,260 ¿Puedes oírme? 792 01:01:53,435 --> 01:01:54,435 ¿Hola? 793 01:01:56,813 --> 01:01:57,813 ¡Mierda! 794 01:02:01,172 --> 01:02:03,453 Tienes que hacer algo con esa antena. 795 01:02:03,478 --> 01:02:05,930 ¡Estoy perdiendo todos mis clientes! 796 01:02:05,955 --> 01:02:08,553 Debería estar funcionando. Lo revisé hoy temprano. 797 01:02:08,578 --> 01:02:11,301 ¿Por qué no escuchas nada de lo que digo? 798 01:02:13,313 --> 01:02:14,600 ¿Nathan? 799 01:02:17,923 --> 01:02:19,694 Nathan, ¿puedes oírme? 800 01:02:20,243 --> 01:02:22,776 ¡Sabes, hice todo lo que tenía que hacer! 801 01:02:23,016 --> 01:02:25,034 ¡Seguí todas las malditas reglas del libro! 802 01:02:25,059 --> 01:02:27,166 ¡Y todavía saben a mierda! 803 01:02:27,191 --> 01:02:28,519 ¿Sabes qué? 804 01:02:28,544 --> 01:02:30,228 A la mierda con esta mierda. 805 01:02:33,307 --> 01:02:34,837 De acuerdo. ¡Detente! 806 01:02:36,499 --> 01:02:40,823 ¿No quieres arreglar esa antena? 807 01:02:41,033 --> 01:02:43,930 De acuerdo, sabes... yo... 808 01:02:44,239 --> 01:02:46,021 Voy a recostarme... 809 01:02:46,739 --> 01:02:50,911 ¡Pero arregla esa antena! ¿De acuerdo? 810 01:02:52,053 --> 01:02:54,197 Creo que es una gran idea, cariño. 811 01:03:09,160 --> 01:03:11,199 Debí haber plantado cebada. 812 01:03:12,839 --> 01:03:14,483 ¿No es así, papá? 813 01:05:24,993 --> 01:05:25,993 ¿Papá? 814 01:06:10,095 --> 01:06:11,428 Muy bonito, ¿no? 815 01:06:32,579 --> 01:06:33,999 Ayúdame. 816 01:06:36,637 --> 01:06:37,796 Protégeme. 817 01:06:54,570 --> 01:06:55,858 Sácame de aquí. 818 01:07:20,050 --> 01:07:21,050 ¿Jack? 819 01:07:25,160 --> 01:07:26,160 ¿Jack? 820 01:07:48,146 --> 01:07:49,146 ¿Jack? 821 01:07:52,879 --> 01:07:53,879 ¿Jack? 822 01:08:25,433 --> 01:08:27,566 ¿Qué les está sucediendo? 823 01:08:30,856 --> 01:08:32,609 Yo... No lo sé. 824 01:08:56,937 --> 01:08:59,177 ¡Corre! ¡Corre! ¡Vamos! 825 01:09:01,546 --> 01:09:04,014 - ¡Vamos! ¡Vamos! - ¡Dios mío! 826 01:09:09,405 --> 01:09:10,540 ¡Mamá! 827 01:09:40,436 --> 01:09:41,436 Dios mío. 828 01:09:53,591 --> 01:09:54,829 Dios mío. 829 01:09:57,039 --> 01:09:58,221 Vamos... 830 01:09:59,444 --> 01:10:00,991 a llevarlos adentro. 831 01:10:03,752 --> 01:10:05,719 Benny. Llama a una ambulancia. 832 01:10:06,910 --> 01:10:08,338 ¡Vamos! 833 01:10:12,820 --> 01:10:14,220 No funciona. 834 01:10:14,298 --> 01:10:15,619 Está muerto. 835 01:10:15,777 --> 01:10:17,177 ¿Qué estás diciendo? 836 01:10:17,223 --> 01:10:18,424 Dámelo. 837 01:10:21,238 --> 01:10:22,238 Sólo hay estática. 838 01:10:23,190 --> 01:10:24,190 ¡Mierda! 839 01:10:24,524 --> 01:10:26,657 ¿Qué tan difícil es llamar a emergencias? 840 01:10:26,681 --> 01:10:28,414 ¡Te lo dije! ¡No hay manera! 841 01:10:33,161 --> 01:10:34,161 ¡Mierda! 842 01:10:35,029 --> 01:10:36,029 ¿Lavinia? 843 01:10:37,794 --> 01:10:39,024 ¿Qué has hecho? 844 01:10:39,916 --> 01:10:41,090 ¡Lavinia! 845 01:11:05,553 --> 01:11:06,553 ¡Mierda! 846 01:11:06,738 --> 01:11:08,628 ¡Maldita sea! 847 01:11:09,156 --> 01:11:11,545 ¡Maldita sea! ¡Maldita sea! 848 01:12:08,487 --> 01:12:10,820 Parece que lo está absorbiendo. 849 01:12:13,400 --> 01:12:16,021 Tratando de asimilarlo en su cuerpo. 850 01:12:19,690 --> 01:12:20,909 No digas eso. 851 01:12:24,419 --> 01:12:26,106 Está bien. 852 01:12:35,037 --> 01:12:36,104 Estoy aquí, mamá. 853 01:12:39,161 --> 01:12:40,161 Estoy aquí. 854 01:12:41,773 --> 01:12:43,640 ¿Cómo puede ser esto posible? 855 01:12:44,128 --> 01:12:45,482 Esa cosa del meteorito... 856 01:12:45,507 --> 01:12:47,865 cambia todo a su alrededor. 857 01:12:49,800 --> 01:12:51,193 No sólo la materia. 858 01:12:53,269 --> 01:12:54,391 También el tiempo. 859 01:12:55,789 --> 01:12:56,789 El tiempo... 860 01:12:56,813 --> 01:12:58,467 se extiende alrededor de eso. 861 01:12:58,491 --> 01:13:00,920 Como cuando te acercas a un agujero negro. 862 01:13:00,944 --> 01:13:02,397 ¿Cuánto tiempo estaremos sentados aquí? 863 01:13:02,421 --> 01:13:04,444 ¿Cuánto tiempo hace que papá fue hasta el coche? 864 01:13:11,782 --> 01:13:14,382 Dios, creo que está intentando hablar. 865 01:13:16,278 --> 01:13:17,453 ¿Qué sucede, mamá? 866 01:13:19,189 --> 01:13:20,189 Esto es inútil. 867 01:13:20,214 --> 01:13:21,476 - Tenemos que salir de aquí. - No, espera. 868 01:13:21,500 --> 01:13:23,190 Vamos a morir en este maldito lugar. 869 01:13:28,025 --> 01:13:29,025 El... 870 01:13:30,374 --> 01:13:33,588 el coche no funcionará. 871 01:13:36,443 --> 01:13:38,510 ¿Qué quieres decir con que el coche no funcionará? 872 01:13:38,535 --> 01:13:39,875 ¿Qué quieres decir con eso? 873 01:13:39,907 --> 01:13:43,030 Algo succionó la carga de la batería durante la noche. 874 01:13:43,054 --> 01:13:44,801 Probablemente lo mismo que está jodiendo... 875 01:13:44,825 --> 01:13:47,558 con los móviles y las computadoras. 876 01:13:49,793 --> 01:13:51,526 Un campo electromagnético. 877 01:13:51,571 --> 01:13:53,038 ¿Ahora me crees? 878 01:13:56,218 --> 01:13:58,218 No sé qué más creer. 879 01:14:05,213 --> 01:14:07,880 ¿Por qué siguen haciendo ese ruido? 880 01:14:16,833 --> 01:14:18,214 No creo que les guste la luz, papá. 881 01:14:18,238 --> 01:14:19,344 Los está lastimando. 882 01:14:19,369 --> 01:14:20,502 ¡Haz algo! 883 01:14:21,253 --> 01:14:22,720 Los llevaremos arriba. 884 01:14:36,022 --> 01:14:37,903 - ¿Estás sosteniendo? - Sí. 885 01:14:50,579 --> 01:14:52,618 Lavinia, pon el colchón. 886 01:15:06,178 --> 01:15:07,178 ¿Mamá? 887 01:15:21,594 --> 01:15:22,794 Estamos aquí, mamá. 888 01:15:22,964 --> 01:15:24,231 Todo estará bien. 889 01:15:42,075 --> 01:15:44,046 ¿Quieres un poco de agua? 890 01:15:54,519 --> 01:15:56,985 Algo está sucediendo con las alpacas. 891 01:16:06,450 --> 01:16:09,262 Tienen que quedarse aquí con Jack y su madre. 892 01:16:09,518 --> 01:16:11,051 Todo está bajo control. 893 01:16:21,308 --> 01:16:22,308 ¿Papá? 894 01:16:27,172 --> 01:16:28,372 Hijo de puta. 895 01:16:29,164 --> 01:16:31,297 Deja a mi familia en paz. 896 01:16:31,456 --> 01:16:33,773 Deja a mi familia en paz. 897 01:16:34,650 --> 01:16:36,753 ¿No hemos pasado ya por mucho? 898 01:16:36,778 --> 01:16:37,972 ¿No lo hemos pasado? 899 01:18:16,558 --> 01:18:17,970 Se detuvo. 900 01:18:19,129 --> 01:18:20,862 Espero que él esté bien. 901 01:18:21,109 --> 01:18:22,109 ¿Él? 902 01:18:22,491 --> 01:18:23,558 ¿Estamos bien? 903 01:18:23,593 --> 01:18:25,196 ¿Todo está bien? 904 01:18:29,311 --> 01:18:31,044 No puedo soportarlo. 905 01:18:38,727 --> 01:18:40,052 Haz que se detenga. 906 01:18:40,619 --> 01:18:42,952 Tenemos que salir de aquí esta noche. 907 01:18:53,460 --> 01:18:54,460 ¿Papá? 908 01:18:56,303 --> 01:18:58,103 Vayan abajo. Ambos. 909 01:19:06,946 --> 01:19:09,679 - Pero... - Sólo haz lo que digo, por favor. 910 01:19:14,346 --> 01:19:16,076 ¿Qué vas a hacer? 911 01:19:21,040 --> 01:19:22,528 Encargarme de esto. 912 01:19:32,197 --> 01:19:34,498 ¿Como lo hiciste con las alpacas? 913 01:19:37,513 --> 01:19:38,513 Salgan de aquí. 914 01:19:54,318 --> 01:19:55,318 Vamos. 915 01:19:55,849 --> 01:19:57,460 Hiciste lo que pudiste. 916 01:20:00,160 --> 01:20:01,461 Lo siento, mamá. 917 01:20:02,704 --> 01:20:03,704 Lo siento, Jack. 918 01:20:04,403 --> 01:20:05,403 Te quiero, papá. 919 01:20:05,744 --> 01:20:06,811 También te quiero. 920 01:20:14,481 --> 01:20:15,614 Theresa, cariño. 921 01:20:16,430 --> 01:20:19,030 Estoy tratando de hacer lo mejor posible. 922 01:20:57,224 --> 01:21:00,088 Serás mi amor para siempre. 923 01:21:03,036 --> 01:21:04,436 ¿Sabes lo que haré? 924 01:21:05,212 --> 01:21:08,957 Voy a salir. Y voy a encontrar ayuda. 925 01:21:09,447 --> 01:21:10,778 Lo prometo. 926 01:21:11,509 --> 01:21:15,176 Entonces, haremos ese viaje del que hablamos. 927 01:21:18,425 --> 01:21:21,395 Sí. Eso es lo que haremos. 928 01:21:22,501 --> 01:21:24,496 Mierda. Eso es lo que haremos. 929 01:21:29,294 --> 01:21:30,826 Eso es lo que haremos. 930 01:21:57,731 --> 01:21:59,437 Si pudieras seguirme. 931 01:22:01,241 --> 01:22:02,886 ¿Te gustaría un vaso de agua? 932 01:22:02,911 --> 01:22:04,132 No, gracias. 933 01:22:04,167 --> 01:22:05,900 Por eso estoy aquí. 934 01:22:17,745 --> 01:22:18,745 ¿Ward? 935 01:22:19,627 --> 01:22:21,227 ¿Puedes venir aquí un minuto? 936 01:22:23,131 --> 01:22:24,551 Conoces a Jake. 937 01:22:25,316 --> 01:22:26,316 Díselo. 938 01:22:26,683 --> 01:22:29,483 Encontré esto cerca de la granja de los Gardener. 939 01:22:34,172 --> 01:22:35,172 Dios mío. 940 01:22:38,699 --> 01:22:40,065 ¿Qué les sucedió? 941 01:22:40,098 --> 01:22:42,232 Parecen quemados. 942 01:22:42,403 --> 01:22:43,403 No lo sé. 943 01:22:43,594 --> 01:22:47,061 Jake dijo que parecía que estaban huyendo de algo. 944 01:22:47,106 --> 01:22:49,002 Hay algunos pájaros ahí dentro, 945 01:22:49,047 --> 01:22:51,740 un conejo, un maldito gato. 946 01:22:53,492 --> 01:22:55,559 Parecen quemaduras de radiación. 947 01:23:27,058 --> 01:23:28,725 ¿Qué te sucede? Vamos. 948 01:23:29,019 --> 01:23:30,264 Ve a buscar la montura. 949 01:23:33,488 --> 01:23:34,688 Está muy oscuro. 950 01:23:35,773 --> 01:23:36,773 ¿Y...? 951 01:23:37,889 --> 01:23:39,222 Iré por la montura. 952 01:23:40,462 --> 01:23:42,462 Bien. Ten cuidado. 953 01:23:43,642 --> 01:23:45,575 No quiero perderte a ti también. 954 01:23:46,875 --> 01:23:50,390 Bruja, hechicera, súcubo chupa almas. 955 01:23:52,875 --> 01:23:53,875 Imbécil. 956 01:24:08,334 --> 01:24:09,492 No mires. 957 01:24:10,929 --> 01:24:11,929 No mires. 958 01:24:17,888 --> 01:24:19,660 Tranquilo, muchacho. Tranquilo. 959 01:24:31,195 --> 01:24:32,292 Tranquilo. 960 01:24:32,904 --> 01:24:35,098 ¡Jesús! ¡Casi me matas! 961 01:24:35,997 --> 01:24:37,195 Vamos. Tranquilo. 962 01:24:38,127 --> 01:24:39,273 ¿Qué le sucede? 963 01:24:39,298 --> 01:24:40,897 No sucede nada malo con él. 964 01:24:40,922 --> 01:24:42,655 No tienes que temerle. 965 01:24:44,346 --> 01:24:45,346 ¡Cometa! 966 01:24:47,231 --> 01:24:48,231 Mierda. 967 01:24:53,083 --> 01:24:55,550 Parece que tendremos que irnos caminando. 968 01:24:55,973 --> 01:24:56,973 ¿En la oscuridad? 969 01:24:57,123 --> 01:24:59,406 ¿20 kilómetros por el bosque antiguo? 970 01:25:07,659 --> 01:25:08,659 ¿Sam? 971 01:25:09,636 --> 01:25:10,636 ¡Sam! 972 01:25:11,305 --> 01:25:12,572 ¿Qué estás haciendo? 973 01:25:13,236 --> 01:25:14,276 Tenemos que irnos. 974 01:25:14,300 --> 01:25:15,452 ¡Sam! ¿Eres tú? 975 01:25:15,477 --> 01:25:17,016 ¡Benny! 976 01:25:21,923 --> 01:25:23,056 Parece herido. 977 01:25:28,019 --> 01:25:29,153 ¡Tranquilo, muchacho! 978 01:25:29,486 --> 01:25:30,552 ¿Qué vas a hacer? 979 01:25:30,577 --> 01:25:31,827 No podemos dejarlo. 980 01:25:31,852 --> 01:25:33,234 ¿Estás loco? 981 01:25:33,291 --> 01:25:34,291 Lo necesito, ¿de acuerdo? 982 01:25:35,198 --> 01:25:37,142 Lo pondré en el cubo y tú tiras. 983 01:25:37,180 --> 01:25:38,180 No. ¡Benny! 984 01:25:41,457 --> 01:25:42,457 Dame la mano. 985 01:25:42,482 --> 01:25:44,784 Es sólo un perro, por favor. Dame la mano. 986 01:25:44,808 --> 01:25:46,809 Sólo serán dos minutos. 987 01:25:52,439 --> 01:25:53,439 ¡Benny! 988 01:25:56,092 --> 01:25:58,492 Huele a algo muerto aquí. 989 01:26:04,635 --> 01:26:05,635 ¿Sam? 990 01:26:10,310 --> 01:26:12,130 Puedo verlo moverse. 991 01:26:12,155 --> 01:26:13,622 ¿Qué más ves? 992 01:26:40,503 --> 01:26:43,436 ¡Te estuve buscando por todas partes! 993 01:26:44,435 --> 01:26:46,502 ¿Tendré que hacerlo todo yo solo? 994 01:26:47,493 --> 01:26:51,127 ¿Qué sucedió con el concepto tradicional de familia? 995 01:26:51,622 --> 01:26:53,399 Podemos trabajar juntos. 996 01:26:53,432 --> 01:26:55,632 Sólo por una vez. Por el bien de tu madre. 997 01:26:56,210 --> 01:26:58,162 ¡Me estás lastimando! 998 01:27:00,686 --> 01:27:01,686 Cariño... 999 01:27:02,141 --> 01:27:03,606 Cariño, no soy malo. 1000 01:27:04,550 --> 01:27:06,388 No soy un monstruo. 1001 01:27:07,519 --> 01:27:09,523 Sé que no soy como mi padre. 1002 01:27:11,241 --> 01:27:14,202 Por favor, no me hagas entrar ahí. 1003 01:27:15,742 --> 01:27:16,742 Lo prometo. 1004 01:27:17,832 --> 01:27:19,343 Haré lo que quieras. 1005 01:27:23,646 --> 01:27:25,421 Dejaré de hablar sucio. 1006 01:27:28,225 --> 01:27:30,423 Limpiaré mi habitación. 1007 01:27:33,661 --> 01:27:34,661 Bien... 1008 01:27:35,343 --> 01:27:36,556 Es como dije. 1009 01:27:37,850 --> 01:27:39,050 Somos una familia. 1010 01:27:39,647 --> 01:27:42,175 Hay una cosa que las familias hacen, 1011 01:27:42,977 --> 01:27:44,215 se mantienen unidas. 1012 01:27:44,827 --> 01:27:46,360 ¡Ahora alimenta a tu madre! 1013 01:27:51,342 --> 01:27:52,342 ¡Por favor! 1014 01:27:53,955 --> 01:27:54,955 ¡Por favor! 1015 01:27:57,741 --> 01:27:58,741 ¡Papá! 1016 01:28:15,320 --> 01:28:16,387 ¿Ves eso? 1017 01:28:17,306 --> 01:28:18,983 ¿No es ese el caballo de Lavinia? 1018 01:28:46,379 --> 01:28:48,894 Está pasando tu película favorita. 1019 01:28:50,523 --> 01:28:52,261 Me lo sé de memoria. 1020 01:28:55,260 --> 01:28:56,260 Creo que... 1021 01:28:56,593 --> 01:28:57,593 después de... 1022 01:28:58,230 --> 01:29:00,035 Roma y el Coliseo, 1023 01:29:02,443 --> 01:29:04,061 deberíamos ir a... 1024 01:29:04,086 --> 01:29:05,086 Córcega, 1025 01:29:08,451 --> 01:29:09,451 las Islas Griegas... 1026 01:29:11,707 --> 01:29:13,307 Las Islas Griegas son hermosas. 1027 01:29:19,034 --> 01:29:20,283 ¡Por favor! 1028 01:29:35,146 --> 01:29:37,173 ¡Lavinia! 1029 01:29:40,503 --> 01:29:42,226 ¡Lavinia! 1030 01:29:42,967 --> 01:29:44,418 ¡Lavinia! 1031 01:29:58,862 --> 01:30:00,306 Nunca se sabe. 1032 01:30:09,031 --> 01:30:10,329 ¿Sr. Gardener? 1033 01:30:12,689 --> 01:30:13,689 ¡Lavinia! 1034 01:30:14,635 --> 01:30:15,635 Mierda. 1035 01:30:24,133 --> 01:30:25,474 Eres tú... 1036 01:30:25,705 --> 01:30:26,705 el toxicólogo. 1037 01:30:27,720 --> 01:30:29,411 Soy el hidrólogo, señor. 1038 01:30:30,559 --> 01:30:32,371 Hemos venido a ver si están bien. 1039 01:30:32,396 --> 01:30:34,054 Muy amable de su parte. 1040 01:30:34,078 --> 01:30:36,356 Hemos tenido algunos problemas, sabes. 1041 01:30:37,015 --> 01:30:38,015 El coche... 1042 01:30:38,362 --> 01:30:41,084 los teléfonos, el Wi-fi... 1043 01:30:42,389 --> 01:30:44,993 Es la vida en el campo. Pasa. 1044 01:30:45,154 --> 01:30:47,421 Theresa se alegrará de verte. 1045 01:30:55,611 --> 01:30:56,611 ¡Mamá! 1046 01:30:58,591 --> 01:31:00,249 ¡Mamá! 1047 01:31:03,652 --> 01:31:05,445 ¿Qué le sucedió a sus brazos? 1048 01:31:05,478 --> 01:31:06,611 Es sólo una alergia. 1049 01:31:10,862 --> 01:31:12,262 ¿Dónde está su esposa? 1050 01:31:14,479 --> 01:31:15,773 Está justo ahí. 1051 01:31:26,037 --> 01:31:27,967 ¿Y el resto de su familia? 1052 01:31:28,182 --> 01:31:29,566 Están todos por ahí. 1053 01:31:30,075 --> 01:31:31,608 Nos mantenemos todos juntos. 1054 01:31:33,172 --> 01:31:34,172 ¿Qué? 1055 01:31:34,415 --> 01:31:36,231 Theresa ha dicho... 1056 01:31:36,636 --> 01:31:38,246 que menos Benny. 1057 01:31:39,862 --> 01:31:43,133 Benny vive en el pozo ahora. 1058 01:31:48,540 --> 01:31:49,806 ¿Le gustaría tomar algo? 1059 01:31:50,410 --> 01:31:51,715 Yo tomaré uno. 1060 01:31:52,486 --> 01:31:53,486 ¡Mamá! 1061 01:31:56,508 --> 01:31:57,508 ¡Lavinia! 1062 01:31:57,581 --> 01:31:59,009 ¡Mamá! ¡Detente! 1063 01:32:01,533 --> 01:32:02,533 Quítate del camino. 1064 01:32:39,170 --> 01:32:40,170 Papá. 1065 01:32:50,442 --> 01:32:52,242 Ellos no son mi familia. 1066 01:32:55,122 --> 01:32:56,122 Papá. 1067 01:33:02,426 --> 01:33:04,282 ¡Lavinia! ¡Lavinia! 1068 01:33:10,287 --> 01:33:11,820 Vas a estar bien, ¿de acuerdo? 1069 01:33:11,878 --> 01:33:13,274 Todo estará bien. 1070 01:33:13,330 --> 01:33:15,038 Voy a... mierda. 1071 01:33:15,080 --> 01:33:17,628 Te llevaré al coche, ¿de acuerdo? 1072 01:33:22,627 --> 01:33:23,785 Está bien. 1073 01:33:25,114 --> 01:33:26,114 Ya casi llegamos. 1074 01:33:38,832 --> 01:33:39,832 ¡Ward! 1075 01:33:49,360 --> 01:33:51,079 ¡Le disparaste a mi padre! 1076 01:34:07,173 --> 01:34:08,517 Es hermoso. 1077 01:34:10,409 --> 01:34:11,877 Como las flores. 1078 01:34:11,901 --> 01:34:13,595 Todo estará bien, papá. 1079 01:34:14,539 --> 01:34:16,130 ¿Puedes ayudarnos, Ward? 1080 01:34:20,922 --> 01:34:21,922 Papá, no. 1081 01:34:22,543 --> 01:34:23,543 No. 1082 01:34:24,330 --> 01:34:25,930 Por favor, no me dejes. 1083 01:34:30,311 --> 01:34:31,311 Papá. 1084 01:34:33,418 --> 01:34:34,833 ¡No! ¡Papá! 1085 01:34:39,295 --> 01:34:41,685 No tengo señal. Tenemos que sacarla de aquí. 1086 01:34:41,710 --> 01:34:43,420 No me iré de aquí. 1087 01:34:43,452 --> 01:34:45,445 Ninguno de nosotros lo hará. 1088 01:34:45,692 --> 01:34:49,386 Esa cosa no lo permitirá. 1089 01:34:49,410 --> 01:34:50,727 Vamos, mira, esto... 1090 01:34:50,776 --> 01:34:52,635 es una mierda, no hay nada que nos detenga. 1091 01:34:52,660 --> 01:34:54,193 Levántate y vamos. 1092 01:34:58,389 --> 01:35:00,064 ¿Qué cojones fue eso? 1093 01:35:00,979 --> 01:35:03,629 Parece que vino de la cabaña de Ezra. 1094 01:35:05,230 --> 01:35:07,167 No podemos dejarlo solo. 1095 01:35:07,192 --> 01:35:08,192 Ward, ¿me ayudarás? 1096 01:35:10,698 --> 01:35:11,698 Lavinia. 1097 01:35:12,627 --> 01:35:14,198 No iré con ustedes. 1098 01:35:16,768 --> 01:35:17,768 Tenemos que irnos. 1099 01:35:17,793 --> 01:35:18,974 Lo siento, pero tenemos que irnos. 1100 01:35:18,998 --> 01:35:20,665 No puedes quedarte aquí. 1101 01:35:25,452 --> 01:35:26,801 Vivo aquí. 1102 01:35:31,673 --> 01:35:33,466 Regresaré por ti. 1103 01:35:34,561 --> 01:35:35,561 Regreso enseguida. 1104 01:36:00,164 --> 01:36:01,164 ¿Ezra? 1105 01:36:02,756 --> 01:36:03,756 ¿Estás ahí? 1106 01:36:09,632 --> 01:36:10,632 Voy a entrar. 1107 01:36:12,363 --> 01:36:15,958 Succionando la vida de todo. 1108 01:36:18,663 --> 01:36:20,658 Llegó en la roca. 1109 01:36:22,668 --> 01:36:23,668 ¿Ezra? 1110 01:36:24,425 --> 01:36:25,599 Está en el pozo. 1111 01:36:26,616 --> 01:36:28,536 Creció allí abajo. 1112 01:36:28,561 --> 01:36:29,561 ¿Ezra? 1113 01:36:31,249 --> 01:36:33,527 Envenenando todo. 1114 01:36:35,974 --> 01:36:38,624 Cambiando todo. 1115 01:36:40,544 --> 01:36:42,972 En algo como el mundo del que vino. 1116 01:36:45,555 --> 01:36:48,396 En algo que conoce. 1117 01:36:50,035 --> 01:36:52,846 Todos sabemos que está viniendo. 1118 01:36:53,450 --> 01:36:55,854 Pero no podemos huir. 1119 01:36:57,298 --> 01:36:59,569 Afectó todo allí abajo. 1120 01:37:02,011 --> 01:37:04,193 Todos bebieron el agua. 1121 01:37:07,149 --> 01:37:08,967 Se hizo fuerte. 1122 01:37:10,051 --> 01:37:11,051 ¿Sheriff? 1123 01:37:11,901 --> 01:37:14,163 Se alimentó de... 1124 01:37:15,640 --> 01:37:17,857 Vino de las estrellas. 1125 01:37:17,935 --> 01:37:19,535 Su piel está toda... 1126 01:37:20,898 --> 01:37:23,744 Estamos desapareciendo como ellos. 1127 01:37:26,877 --> 01:37:28,520 Es el color. 1128 01:37:34,856 --> 01:37:38,813 Succiona y quema. 1129 01:37:50,096 --> 01:37:51,096 ¿Sheriff? 1130 01:37:53,980 --> 01:37:54,980 ¿Sheriff? 1131 01:38:17,475 --> 01:38:18,475 ¿Lavinia? 1132 01:38:21,701 --> 01:38:23,947 Es tan hermoso. 1133 01:41:02,186 --> 01:41:03,986 ¿Estás mirando mis piernas? 1134 01:41:05,523 --> 01:41:07,544 ¡Necesitamos salir de aquí! 1135 01:41:07,568 --> 01:41:08,694 Está bien. 1136 01:44:27,956 --> 01:44:30,897 Espero que la maldita agua que pasa por aquí, 1137 01:44:30,921 --> 01:44:32,616 sea muy profunda. 1138 01:44:34,707 --> 01:44:36,090 Aún así, 1139 01:44:38,656 --> 01:44:40,306 nunca beberé de ella. 1140 01:45:10,573 --> 01:45:14,337 Pocos de nosotros recordamos ahora esos extraños días. 1141 01:45:17,062 --> 01:45:18,757 Lo que tocó este lugar... 1142 01:45:19,050 --> 01:45:21,534 no puede ser cuantificado o entendido... 1143 01:45:21,558 --> 01:45:23,176 por la ciencia humana. 1144 01:45:31,021 --> 01:45:33,647 Era sólo un color... 1145 01:45:34,469 --> 01:45:36,059 surgido del espacio. 1146 01:45:38,824 --> 01:45:40,904 Un mensajero de los reinos... 1147 01:45:40,934 --> 01:45:43,534 cuya simple existencia aturde el cerebro... 1148 01:45:43,999 --> 01:45:45,803 y nos adormece... 1149 01:45:46,578 --> 01:45:52,563 con los negros abismos extracósmicos que se abren ante nuestros ojos. 1150 01:46:37,178 --> 01:46:45,178 Color Out of Space (2019) Una traducción de Fhercho06 76241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.