Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,090 --> 00:00:01,970
MUSIC: 'Love & Hate'
by Michael Kiwanuka
2
00:00:08,769 --> 00:00:10,769
Sorry. It must be horrible.
3
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
4
00:01:10,770 --> 00:01:13,130
# Standing now
5
00:01:13,169 --> 00:01:18,209
# Calling all the people
Here to see the show
6
00:01:19,649 --> 00:01:23,050
# Calling for my demons
Now to let... #
7
00:01:24,209 --> 00:01:26,209
I thought it was you.
8
00:01:26,250 --> 00:01:28,410
Me?
That's what they told me.
9
00:01:28,449 --> 00:01:30,449
I thought you were dying.
10
00:01:30,490 --> 00:01:32,970
Oh, that must have been
awful for you.
11
00:01:33,009 --> 00:01:35,009
Worse for me.
12
00:01:36,050 --> 00:01:38,569
Worse for Barbara.
Yeah.
13
00:01:38,610 --> 00:01:42,250
A cerebral what?
A cerebral aneurysm.
14
00:01:42,289 --> 00:01:44,449
We were told it was a stroke.
It's more of a brain bleed.
15
00:01:44,490 --> 00:01:46,649
She's going to be all right, though,
isn't she?
16
00:01:46,690 --> 00:01:48,209
She is still here, you know.
17
00:01:48,250 --> 00:01:51,289
I keeled over on the dance floor.
18
00:01:51,330 --> 00:01:53,330
Heather thought I was pie-eyed.
19
00:01:53,369 --> 00:01:55,490
Pot calling kettle.
20
00:01:57,649 --> 00:01:59,850
I think I should call our Sheila,
Mum.
21
00:01:59,890 --> 00:02:01,890
Oh, no, don't do that.
Shh.
22
00:02:01,929 --> 00:02:04,770
There's no need. Tell them, Doctor.
23
00:02:04,809 --> 00:02:06,809
We'll be monitoring you
very closely, Barbara.
24
00:02:06,850 --> 00:02:08,289
In some people,
25
00:02:08,329 --> 00:02:10,130
there's a small chance
of a recurrent bleed.
26
00:02:10,169 --> 00:02:12,329
The first 48 hours are critical.
27
00:02:12,370 --> 00:02:14,850
I think Sheila
would want to know, Mum.
28
00:02:14,889 --> 00:02:16,530
Oh, I'm sure she would.
29
00:02:16,569 --> 00:02:18,930
There's nothing she likes more
than a hospital drama.
30
00:02:20,090 --> 00:02:22,449
But this isn't one.
31
00:02:22,489 --> 00:02:24,489
Leave it, love.
32
00:02:26,850 --> 00:02:29,329
Jane, I am so sorry. How is she?
33
00:02:29,370 --> 00:02:31,370
She's gonna be OK.
34
00:02:31,410 --> 00:02:34,289
See for yourself in a minute.
What, are they doing tests?
35
00:02:34,329 --> 00:02:36,169
No, she's putting her lippy on.
Hang on.
36
00:02:38,729 --> 00:02:40,889
She's ready to receive her public.
37
00:02:42,329 --> 00:02:44,009
Oh, you had me so worried, Barbara.
38
00:02:44,049 --> 00:02:45,690
I've been beside myself.
39
00:02:45,729 --> 00:02:47,410
You look wonderful.
40
00:02:49,049 --> 00:02:50,690
You really do.
41
00:02:54,449 --> 00:02:57,049
Do you want a hand?
No, I have to learn.
42
00:02:57,090 --> 00:02:59,329
You can lend a hand with the bags.
43
00:02:59,370 --> 00:03:01,370
What happened to you?
44
00:03:01,410 --> 00:03:03,609
Sprained ankle.
Seriously?
45
00:03:03,650 --> 00:03:06,130
Yes, seriously sprained.
Practically broken.
46
00:03:06,169 --> 00:03:08,289
SHE CHUCKLES
47
00:03:08,329 --> 00:03:10,329
Ooh, aren't you strong?
48
00:03:10,370 --> 00:03:11,889
That's going to my gym, that is.
49
00:03:11,930 --> 00:03:15,049
How are we going to get there now,
boss?
50
00:03:15,090 --> 00:03:17,810
I can still work on my upper body,
so we'll Uber it.
51
00:03:17,850 --> 00:03:19,850
Liv, you're back?
Just last night.
52
00:03:19,889 --> 00:03:22,250
While you were away.
Hello, darling.
53
00:03:22,289 --> 00:03:25,530
Grandma.
I'm spending the day in court.
54
00:03:25,569 --> 00:03:27,569
Watching Toby in action.
Who's Toby?
55
00:03:27,609 --> 00:03:29,250
Liv's friend.
56
00:03:29,289 --> 00:03:31,970
Colleague. He's Robin's junior.
57
00:03:32,009 --> 00:03:33,769
I should go.
58
00:03:33,810 --> 00:03:35,810
I'll walk you to the tram.
No, it's fine.
59
00:03:35,850 --> 00:03:38,169
Hey, come for dinner sometime.
60
00:03:42,569 --> 00:03:44,569
Liv. Wait up.
61
00:03:51,169 --> 00:03:52,930
David.
Deborah.
62
00:03:52,970 --> 00:03:55,130
Welcome. I'm so glad
you decided to join us.
63
00:03:55,169 --> 00:03:57,729
It's a chance to make a difference.
Yeah.
64
00:03:57,769 --> 00:03:59,769
You do know what it is
we do here at the bank?
65
00:03:59,810 --> 00:04:02,850
It's the usual investment advice.
Bonds, gilts, equities.
66
00:04:02,889 --> 00:04:04,889
We print money.
67
00:04:04,930 --> 00:04:06,609
Any fool could do it.
68
00:04:06,650 --> 00:04:09,329
But society is changing. Isn't it?
69
00:04:09,370 --> 00:04:11,930
Obscene profit is no longer enough.
70
00:04:11,970 --> 00:04:15,370
The shareholders, they expect us
to show that we contribute
71
00:04:15,410 --> 00:04:17,410
back to society.
72
00:04:17,450 --> 00:04:19,450
Surely not at the expense
of obscene profit?
73
00:04:19,489 --> 00:04:22,369
God, no. No. No. In addition to.
74
00:04:22,410 --> 00:04:24,729
Which presents us with a challenge,
75
00:04:24,770 --> 00:04:27,410
and you with the opportunity.
76
00:04:27,450 --> 00:04:29,609
Now, David, this...
this will be your office.
77
00:04:29,650 --> 00:04:31,650
Right.
78
00:04:31,689 --> 00:04:33,289
I'm excited to start work.
79
00:04:33,330 --> 00:04:35,330
Good. Great.
80
00:04:35,369 --> 00:04:37,249
Go change the world, David.
81
00:04:48,410 --> 00:04:50,570
Hey.
82
00:04:50,609 --> 00:04:53,729
Oh, my God, what's happened to you?
83
00:04:53,770 --> 00:04:56,169
Climbing accident at the weekend.
84
00:04:56,210 --> 00:04:58,210
You're a climber?
Yeah.
85
00:04:58,249 --> 00:05:00,850
Mainly the higher peaks.
Scafell Pike.
86
00:05:00,890 --> 00:05:03,210
Scafell? That's a walk, isn't it?
87
00:05:03,249 --> 00:05:05,249
Anyway, I'm...
88
00:05:05,289 --> 00:05:07,289
I'm not allowed
to put any weight on it.
89
00:05:07,330 --> 00:05:09,689
I've been signed off work
for the next couple of weeks.
90
00:05:09,729 --> 00:05:11,330
So, hang on,
91
00:05:11,369 --> 00:05:13,169
you've come in to work to tell us
92
00:05:13,210 --> 00:05:15,129
you're not well enough
to come into work?
93
00:05:15,169 --> 00:05:17,289
No, I used the doctor's downstairs.
94
00:05:17,330 --> 00:05:19,249
PHONE RINGS
95
00:05:19,289 --> 00:05:20,929
Excuse me.
96
00:05:20,970 --> 00:05:23,129
Hello.
'Adam, your mobile is off.'
97
00:05:23,169 --> 00:05:25,650
Are you still free for lunch?
Um, no, David.
98
00:05:25,689 --> 00:05:28,929
It's my ankle, remember.
I have to keep it elevated.
99
00:05:28,970 --> 00:05:30,970
You could use a bar stool.
100
00:05:31,010 --> 00:05:33,970
Can I call you back later?
101
00:05:36,330 --> 00:05:38,129
So, where were we?
102
00:05:38,169 --> 00:05:40,729
I was wondering how I'm going
to cope without my head of IT.
103
00:05:40,770 --> 00:05:42,770
And you were arranging
your social life. No.
104
00:05:42,809 --> 00:05:44,809
PHONE RINGS
105
00:05:45,929 --> 00:05:47,410
RINGING CONTINUES
106
00:05:49,330 --> 00:05:51,330
'Adam, it's Laura.'
107
00:05:51,369 --> 00:05:53,689
Laura, hi.
I didn't expect to hear from you.
108
00:05:53,729 --> 00:05:55,729
'Can we meet?'
109
00:05:55,770 --> 00:05:57,770
Look, look,
110
00:05:57,809 --> 00:06:00,410
I'm gonna call you back
in just a couple of minutes, OK?
111
00:06:00,450 --> 00:06:03,330
We won't hold you up. You're busy.
112
00:06:03,369 --> 00:06:06,249
No, no, no, no, no.
I'm going home to recuperate now.
113
00:06:07,410 --> 00:06:09,410
Actually, could I...
114
00:06:09,450 --> 00:06:11,289
Could I book a cab
on the company account?
115
00:06:13,010 --> 00:06:14,970
Yeah.
116
00:06:15,010 --> 00:06:16,530
Thanks.
117
00:06:16,570 --> 00:06:18,090
JENNY CHUCKLES
118
00:06:18,129 --> 00:06:20,129
Yeah, sprained not broken.
119
00:06:20,169 --> 00:06:22,330
Meanwhile, Pete is probably
gonna get hypothermia.
120
00:06:24,530 --> 00:06:26,530
Mum, are you listening?
121
00:06:28,289 --> 00:06:30,809
I've got a bit of an earwig.
122
00:06:30,850 --> 00:06:32,850
You what?
I can't...
123
00:06:34,850 --> 00:06:36,450
Mum? Mum?
124
00:06:36,489 --> 00:06:38,489
Mum, are you...? OK.
125
00:06:38,530 --> 00:06:40,489
ALARM
Oh, Jesus.
126
00:06:40,530 --> 00:06:42,249
Nurse.
127
00:06:42,289 --> 00:06:44,689
Hello, Nurse, she just collapsed.
Her eyes went funny.
128
00:06:44,729 --> 00:06:47,850
Can you hear me, Barbara? I'm just
gonna shine a light in your eyes.
129
00:06:47,890 --> 00:06:50,450
Can you hear us, Barbara?
Her pupils are fixed and dilated.
130
00:06:50,489 --> 00:06:52,809
I'm just gonna lean you back,
Barbara, OK?
131
00:06:52,850 --> 00:06:54,850
Barbara,
I'm going to listen to your chest.
132
00:06:54,890 --> 00:06:57,049
Mum?
Barbara?
133
00:07:07,169 --> 00:07:09,169
CLINKING FROM KITCHEN
134
00:07:14,929 --> 00:07:16,929
I was trying to be
as quiet as a mouse.
135
00:07:16,970 --> 00:07:18,729
I know you don't like
to be disturbed.
136
00:07:18,770 --> 00:07:20,929
You're welcome to pop in
for a chat, you know, Mum.
137
00:07:20,970 --> 00:07:22,570
Really?
138
00:07:22,609 --> 00:07:24,570
Bit my head off last time I did.
139
00:07:24,609 --> 00:07:26,609
Overreacted.
140
00:07:28,090 --> 00:07:30,090
A little.
141
00:07:30,129 --> 00:07:32,929
I was so upset, you know,
when I thought you were dying.
142
00:07:32,970 --> 00:07:35,410
Well, I should hope so.
143
00:07:35,450 --> 00:07:37,450
Not as upset as Jenny was, though,
144
00:07:37,489 --> 00:07:39,929
when she found out it was Barbara.
145
00:07:39,970 --> 00:07:41,970
Oh, that's Jenny for you.
Histrionic.
146
00:07:42,010 --> 00:07:45,090
I've never been comfortable
with overt displays of emotion.
147
00:07:45,129 --> 00:07:47,770
Or affection.
Don't see the point myself.
148
00:07:47,809 --> 00:07:49,970
But if it would
make you feel better,
149
00:07:50,010 --> 00:07:52,129
start by being a bit nicer to me.
150
00:08:04,770 --> 00:08:06,770
BEEPING
151
00:08:06,809 --> 00:08:08,929
Say something to her, eh.
152
00:08:08,970 --> 00:08:10,489
Why?
153
00:08:10,530 --> 00:08:13,410
Well, she might be able to hear you.
154
00:08:17,809 --> 00:08:19,770
I love you, Grandma.
155
00:08:21,369 --> 00:08:23,530
I don't want you to die.
156
00:08:23,570 --> 00:08:25,570
Maybe not that.
157
00:08:25,609 --> 00:08:27,609
PHONE BUZZES
158
00:08:27,650 --> 00:08:29,210
JENNY SIGHS
159
00:08:29,249 --> 00:08:31,570
Pete, have you got her yet?
'We're on our way, Jenny.'
160
00:08:31,609 --> 00:08:33,609
Is Mum still with you?
161
00:08:33,649 --> 00:08:35,649
Yeah, yeah, she is.
162
00:08:36,810 --> 00:08:40,409
Look, I think you should
talk to her now, Sheila.
163
00:08:40,450 --> 00:08:42,210
Just in case.
164
00:08:42,249 --> 00:08:44,249
Hang on.
165
00:08:48,129 --> 00:08:49,570
Mum.
166
00:08:49,609 --> 00:08:51,570
It's Sheila.
167
00:08:51,609 --> 00:08:53,609
'I'm coming.
168
00:08:53,649 --> 00:08:55,649
'All right.
169
00:08:55,690 --> 00:08:57,690
'Just...
170
00:08:57,729 --> 00:08:59,729
'hang on in there.
171
00:09:10,609 --> 00:09:12,609
Thank you.
172
00:09:12,649 --> 00:09:14,649
Er, change.
173
00:09:14,690 --> 00:09:16,330
Oh, keep it.
174
00:09:16,369 --> 00:09:18,050
Charity?
175
00:09:19,769 --> 00:09:21,970
Delivery charge.
176
00:09:29,489 --> 00:09:31,050
I'm glad you called.
177
00:09:32,409 --> 00:09:34,330
I hadn't intended to.
178
00:09:38,970 --> 00:09:41,529
I'm sorry I ran off the other night.
I shouldn't have.
179
00:09:41,570 --> 00:09:43,570
No. I...
180
00:09:43,609 --> 00:09:45,729
I threw you in at the deep end.
181
00:09:45,769 --> 00:09:47,769
Is that why you're here?
182
00:09:47,810 --> 00:09:50,649
To apologise?
No.
183
00:09:52,090 --> 00:09:53,889
Why does Matt want to see me?
184
00:09:56,450 --> 00:09:58,450
I didn't know he did.
185
00:09:58,489 --> 00:10:00,129
Oh.
186
00:10:00,170 --> 00:10:03,330
Well, he rang me at work
and I'm meeting up with him tonight.
187
00:10:03,369 --> 00:10:05,369
Hmm.
188
00:10:14,210 --> 00:10:16,330
I'm so sorry, Sheila.
189
00:10:20,009 --> 00:10:21,570
She's... She's gone.
190
00:10:25,810 --> 00:10:27,930
You can go in if you want.
191
00:10:37,810 --> 00:10:39,930
I'm so sorry.
192
00:10:39,970 --> 00:10:41,930
I know.
193
00:10:41,970 --> 00:10:44,129
Shame, eh?
Mm.
194
00:10:44,170 --> 00:10:46,090
No.
195
00:10:46,129 --> 00:10:47,609
I'm OK.
196
00:10:47,649 --> 00:10:49,649
I'll be OK.
197
00:11:06,324 --> 00:11:09,044
# Babe, you're so special... #
198
00:11:14,605 --> 00:11:16,924
You do know
your three o'clock is here?
199
00:11:16,965 --> 00:11:19,485
My what? Appointment.
Don't you check your diary?
200
00:11:19,525 --> 00:11:20,804
There's nothing in it.
201
00:11:20,845 --> 00:11:22,765
Uh-uh, wrong.
202
00:11:22,804 --> 00:11:24,765
Mr Marsden. Rosemary Marshall.
203
00:11:24,804 --> 00:11:27,204
Ms Marshall, yes, of course.
204
00:11:27,245 --> 00:11:29,084
Let me find you a chair.
205
00:11:32,645 --> 00:11:34,645
Roger.
206
00:11:34,684 --> 00:11:36,684
Who is she?
207
00:11:36,725 --> 00:11:38,725
I'm not your PA, David.
208
00:11:39,885 --> 00:11:41,885
She's your three o'clock.
209
00:11:41,924 --> 00:11:43,924
Appointment.
Well, obviously.
210
00:11:43,965 --> 00:11:45,485
Why is she here?
211
00:11:45,525 --> 00:11:47,525
To interview you
for a business magazine,
212
00:11:47,564 --> 00:11:49,564
about what you do.
I don't do anything yet.
213
00:11:49,605 --> 00:11:52,284
Then it shouldn't take you too long,
should it?
214
00:11:52,324 --> 00:11:54,324
Good luck.
215
00:12:06,444 --> 00:12:08,444
Shalimar.
216
00:12:08,485 --> 00:12:11,404
I bought her a bottle
every year for her birthday.
217
00:12:13,284 --> 00:12:14,885
Oh, I can't sleep in her room.
218
00:12:14,924 --> 00:12:16,924
You can have my bed, Auntie Sheila.
219
00:12:16,965 --> 00:12:18,564
I'll be all right on the couch.
220
00:12:18,605 --> 00:12:20,365
Ah, thanks, love.
221
00:12:24,965 --> 00:12:27,084
Do you remember her last words?
222
00:12:28,564 --> 00:12:30,365
"I've got a bit of an earwig."
223
00:12:30,404 --> 00:12:32,404
I think she meant "headache".
224
00:12:33,485 --> 00:12:36,845
Well, as last words go, I do feel
"earwig" is the more memorable.
225
00:12:43,525 --> 00:12:45,245
Was it very sudden?
226
00:12:45,284 --> 00:12:47,284
Yeah. Yeah, it was.
227
00:12:47,324 --> 00:12:49,324
Well, sort of.
228
00:12:49,365 --> 00:12:51,965
She'd been in hospital
since the weekend.
229
00:12:53,804 --> 00:12:56,324
But we thought
she was gonna get better.
230
00:12:57,765 --> 00:12:59,765
She wouldn't let me call you.
231
00:12:59,804 --> 00:13:01,965
Said that she didn't want
to worry you.
232
00:13:03,725 --> 00:13:06,044
And I wish I had now obviously.
233
00:13:06,084 --> 00:13:08,084
Well, that was Mum, wasn't it?
234
00:13:08,125 --> 00:13:10,125
Always putting others first.
235
00:13:11,525 --> 00:13:14,204
You mustn't blame yourself, Jen.
236
00:13:18,525 --> 00:13:22,164
My role within the bank
is to think outside the box.
237
00:13:23,845 --> 00:13:25,525
To build a consensus,
238
00:13:25,564 --> 00:13:28,005
so that we can shift the needle
of social accountability.
239
00:13:28,044 --> 00:13:30,044
And...
240
00:13:31,324 --> 00:13:33,005
And it's all bollocks, isn't it?
241
00:13:33,044 --> 00:13:34,725
I'm sorry?
242
00:13:34,765 --> 00:13:37,845
Meaningless buzzwords.
Corporate claptrap.
243
00:13:37,885 --> 00:13:40,404
Well, it's perfect. I'm thinking
about this for the cover.
244
00:13:40,444 --> 00:13:42,804
God, that's depressing.
245
00:13:42,845 --> 00:13:45,684
Well, what would you like
to talk about?
246
00:13:45,725 --> 00:13:47,444
I don't know.
247
00:13:47,485 --> 00:13:49,324
I suppose it's that...
248
00:13:49,365 --> 00:13:52,725
success needn't be
just about profits.
249
00:13:52,765 --> 00:13:54,924
There must be other ways
of measuring it.
250
00:13:54,965 --> 00:13:56,924
I'll give you a story.
251
00:13:56,965 --> 00:13:59,284
Last week, I climbed Scafell Pike
252
00:13:59,324 --> 00:14:01,044
with a couple of friends.
253
00:14:01,084 --> 00:14:03,365
We didn't reach the top.
254
00:14:03,404 --> 00:14:05,404
In fact, we nearly died.
255
00:14:05,444 --> 00:14:07,444
But I feel that what we gained
256
00:14:07,485 --> 00:14:09,485
was so much more
257
00:14:09,525 --> 00:14:11,965
than if we had reached the summit.
258
00:14:12,005 --> 00:14:13,645
If you see what I mean.
259
00:14:15,444 --> 00:14:18,284
Do you remember those dinner parties
you used to throw, Mum?
260
00:14:18,324 --> 00:14:20,324
I used to love
helping you with those.
261
00:14:20,365 --> 00:14:22,005
I was a great entertainer.
262
00:14:22,044 --> 00:14:24,245
My fondue nights were legendary.
263
00:14:24,284 --> 00:14:26,404
What's fondue?
264
00:14:26,444 --> 00:14:28,564
Melted cheese on lumps of bread.
265
00:14:28,605 --> 00:14:30,564
Eurgh, that sounds disgusting.
266
00:14:30,605 --> 00:14:33,444
It was. Perfect for me,
cos I couldn't cook.
267
00:14:33,485 --> 00:14:35,204
You should do one here.
268
00:14:35,245 --> 00:14:37,245
You could help me.
269
00:14:37,284 --> 00:14:39,284
I think I could still cut bread.
Great.
270
00:14:39,324 --> 00:14:40,965
PHONE RINGS
271
00:14:41,005 --> 00:14:43,005
Jen?
272
00:14:43,044 --> 00:14:45,044
Everything all right?
273
00:14:45,084 --> 00:14:47,365
You shouldn't overtrain.
You'll injure yourself.
274
00:14:47,404 --> 00:14:50,564
Says the man on crutches.
Somebody rang for you, a woman.
275
00:14:50,605 --> 00:14:52,324
Amelia?
276
00:14:52,365 --> 00:14:53,965
Amber.
277
00:14:54,005 --> 00:14:56,005
I said you were at the gym.
What?
278
00:14:56,044 --> 00:14:58,044
She said she'd call back.
279
00:14:58,084 --> 00:14:59,645
Just say it's rehab.
280
00:15:01,485 --> 00:15:03,485
Barbara's died.
281
00:15:18,525 --> 00:15:20,525
Morning.
282
00:15:20,564 --> 00:15:22,564
How did you sleep?
283
00:15:22,605 --> 00:15:24,765
I don't know
if it's jetlag or grief.
284
00:15:24,804 --> 00:15:26,765
Probably both.
285
00:15:26,804 --> 00:15:28,804
Still, I put the time to good use.
286
00:15:28,845 --> 00:15:31,645
I've planned her funeral.
I beg your pardon?
287
00:15:31,684 --> 00:15:34,324
I thought we'd start with
'The Lord Is My Shepherd'.
288
00:15:34,365 --> 00:15:36,365
Such a beautiful hymn.
289
00:15:36,404 --> 00:15:39,164
Put you down for a reading.
I'll do the eulogy.
290
00:15:39,204 --> 00:15:40,765
Obviously, elder sister.
291
00:15:40,804 --> 00:15:43,324
But she always wanted Frank Sinatra.
292
00:15:43,365 --> 00:15:45,845
Did he record
'The Lord Is My Shepherd'?
293
00:15:45,885 --> 00:15:47,885
It's all a bit religious,
this, isn't it?
294
00:15:47,924 --> 00:15:49,924
Well, of course it is.
295
00:15:49,965 --> 00:15:51,965
But she wasn't religious.
She was!
296
00:15:52,005 --> 00:15:54,005
She went to church
every week without fail,
297
00:15:54,044 --> 00:15:56,204
all the years we lived together.
For you.
298
00:15:56,245 --> 00:15:58,005
She didn't want to upset you.
299
00:15:58,044 --> 00:15:59,564
When she moved here,
she always said
300
00:15:59,605 --> 00:16:01,525
the best thing about Sundays
were her lie-ins.
301
00:16:01,564 --> 00:16:03,564
She didn't go near church.
302
00:16:05,365 --> 00:16:07,365
The Reverend O'Hara will preside.
303
00:16:07,404 --> 00:16:09,404
Mum loved her sermons.
304
00:16:09,444 --> 00:16:11,444
No, no.
305
00:16:11,485 --> 00:16:15,965
We're gonna sit down and agree
a funeral service together.
306
00:16:16,005 --> 00:16:17,444
Fine.
307
00:16:17,485 --> 00:16:19,684
Then I propose we start with
'The Lord Is My Shepherd'.
308
00:16:21,965 --> 00:16:24,284
Right, next. Readings?
309
00:16:27,044 --> 00:16:31,245
She is a nightmare.
Total control freak.
310
00:16:31,284 --> 00:16:33,245
Not like you at all.
311
00:16:33,284 --> 00:16:35,725
I hate it when the bits of bread
get stuck in the bottom.
312
00:16:35,765 --> 00:16:37,444
As the actress said to the bishop.
313
00:16:37,485 --> 00:16:39,485
More wine, David?
Thank you, Heather.
314
00:16:39,525 --> 00:16:41,525
I wasn't allowed
to put any in the fondue.
315
00:16:41,564 --> 00:16:43,725
In my day,
it was the main ingredient.
316
00:16:43,765 --> 00:16:45,765
No wonder your parties
were such a hit, eh?
317
00:16:45,804 --> 00:16:48,485
Maybe that's got something to do
with the hostess. Creep.
318
00:16:48,525 --> 00:16:50,804
You could learn a thing or two.
319
00:16:59,404 --> 00:17:01,405
And that is how you do it.
320
00:17:01,445 --> 00:17:03,445
..sake.
321
00:17:03,485 --> 00:17:05,485
I really loved your mum.
322
00:17:05,525 --> 00:17:07,925
You were so close, weren't you?
323
00:17:09,084 --> 00:17:11,245
That's how I hoped
to be with my girls.
324
00:17:12,525 --> 00:17:16,245
It inspired me to make more of
an effort with my mum, you know.
325
00:17:17,965 --> 00:17:19,965
Well, looks like
it's going pretty well.
326
00:17:20,005 --> 00:17:22,005
Yeah.
327
00:17:22,044 --> 00:17:24,205
Tonight's been really special.
328
00:17:27,405 --> 00:17:29,405
Reminded me of when I was little.
329
00:17:31,405 --> 00:17:33,205
LAUGHTER
330
00:17:33,245 --> 00:17:35,804
She was always so glamorous.
331
00:17:35,844 --> 00:17:37,844
Poised.
332
00:17:37,884 --> 00:17:39,445
Sophisticated.
333
00:17:39,485 --> 00:17:41,604
I just wanted to be her.
334
00:17:41,644 --> 00:17:43,644
Oh, God.
335
00:17:44,765 --> 00:17:46,765
My mum was never poised.
336
00:17:46,804 --> 00:17:49,965
She was a laugh though, to be fair.
337
00:17:50,005 --> 00:17:52,604
She used to play with us
in the garden.
338
00:17:53,925 --> 00:17:56,525
And we had
this huge blackberry bush.
339
00:17:56,564 --> 00:17:58,844
Jenny, don't eat them all.
340
00:17:58,884 --> 00:18:01,044
It'll make you sick.
341
00:18:01,084 --> 00:18:03,005
And fat.
342
00:18:04,644 --> 00:18:07,124
Sheila was a right old bag,
even then.
343
00:18:09,205 --> 00:18:11,804
Jen, she wasn't
with your mum at the end.
344
00:18:13,965 --> 00:18:17,564
Maybe this funeral
is a chance for her to say goodbye.
345
00:18:18,564 --> 00:18:20,564
Get some closure.
346
00:18:24,844 --> 00:18:27,324
A toast, I think.
Oh, yeah?
347
00:18:27,364 --> 00:18:29,364
To Barbara.
348
00:18:29,405 --> 00:18:31,725
Barbara.
Barbara.
349
00:18:31,765 --> 00:18:33,765
Aw, to you, Mum.
350
00:18:48,284 --> 00:18:51,005
Go on, go on, go on. Go up, yeah.
351
00:18:51,044 --> 00:18:53,165
Got it. Yeah.
352
00:18:53,205 --> 00:18:55,445
I'll go up five K for the last set.
353
00:18:55,485 --> 00:18:57,884
How much
were you benching last week?
354
00:18:57,925 --> 00:18:59,324
About half that.
355
00:18:59,364 --> 00:19:01,205
Bloody hell.
356
00:19:01,245 --> 00:19:02,804
Oh, Matty.
357
00:19:04,965 --> 00:19:06,765
"Matty?"
358
00:19:06,804 --> 00:19:11,005
So... did you have a good time
the other night?
359
00:19:11,044 --> 00:19:12,965
The other night?
360
00:19:13,005 --> 00:19:14,564
Yeah.
361
00:19:14,604 --> 00:19:17,245
You went out with someone.
You didn't say who.
362
00:19:17,284 --> 00:19:19,284
Oh, yeah, nobody.
363
00:19:19,324 --> 00:19:20,804
Liv.
364
00:19:21,884 --> 00:19:23,884
Really?
365
00:19:23,925 --> 00:19:25,925
Olivia?
Yes.
366
00:19:25,965 --> 00:19:28,564
Are you going to spot me or what?
Yeah, yeah. Ready?
367
00:19:28,604 --> 00:19:30,604
Up.
368
00:19:30,644 --> 00:19:32,644
It's yours.
369
00:19:32,685 --> 00:19:34,685
MATT EXHALES
370
00:19:35,725 --> 00:19:37,844
Jesus.
371
00:19:46,165 --> 00:19:49,405
We can do the funeral service
the way you want, OK.
372
00:19:49,445 --> 00:19:51,364
What's brought this on?
373
00:19:53,245 --> 00:19:56,564
Mum just wouldn't want us
scrapping over it, that's all.
374
00:19:56,604 --> 00:19:58,564
Well, thank you.
375
00:19:58,604 --> 00:20:01,324
I've had a few estimates.
376
00:20:01,364 --> 00:20:03,124
I think this is the best.
377
00:20:03,165 --> 00:20:05,165
Blimey.
378
00:20:05,205 --> 00:20:07,205
Ooh.
379
00:20:07,245 --> 00:20:08,485
Not cheap, is it?
380
00:20:10,084 --> 00:20:11,525
But your mum will pay, I suppose.
381
00:20:11,564 --> 00:20:13,485
Well, ultimately, but her account
is frozen
382
00:20:13,525 --> 00:20:14,804
until probate is completed.
383
00:20:14,844 --> 00:20:17,884
And we have to pay upfront.
I thought we could go halves.
384
00:20:17,925 --> 00:20:20,765
We've got enough in
our savings account, haven't we?
385
00:20:20,804 --> 00:20:22,005
Mm.
386
00:20:22,044 --> 00:20:23,925
The Reverend O'Hara
has agreed to officiate.
387
00:20:23,965 --> 00:20:25,725
Great.
388
00:20:25,765 --> 00:20:27,445
Look, I have got one request.
389
00:20:29,165 --> 00:20:32,005
I want to carry Mum's coffin.
You?
390
00:20:32,044 --> 00:20:33,525
Well, not on my own, obviously.
391
00:20:33,564 --> 00:20:35,364
That's not a woman's role.
392
00:20:36,485 --> 00:20:38,364
Oh, for God's sakes.
Pete, tell her.
393
00:20:38,405 --> 00:20:41,084
I knew you'd have to make it
about you.
394
00:20:41,124 --> 00:20:42,804
What is that supposed to mean?
395
00:20:42,844 --> 00:20:45,364
You've always been jealous
of my relationship with Mum.
396
00:20:45,405 --> 00:20:46,644
Rubbish.
397
00:20:46,685 --> 00:20:48,604
That's why you kept it from me
that she was dying.
398
00:20:48,644 --> 00:20:51,884
What? No, I didn't.
It just happened.
399
00:20:51,925 --> 00:20:53,884
I don't believe
she didn't want you to call me.
400
00:20:53,925 --> 00:20:56,084
Now, Sheila, come on.
You didn't want me there.
401
00:20:56,124 --> 00:20:58,685
You poisonous old cow!
402
00:20:58,725 --> 00:21:01,644
Jen, please. And she thought
you were a waste of space.
403
00:21:01,685 --> 00:21:03,685
Rued the day she ever married you.
404
00:21:03,725 --> 00:21:07,245
Ah! This is MY house!
405
00:21:07,284 --> 00:21:09,084
Get out!
406
00:21:09,124 --> 00:21:11,124
Oh, don't worry, I'm off.
407
00:21:11,165 --> 00:21:13,165
Maureen said I can stay with her.
408
00:21:13,205 --> 00:21:14,725
She understands Christian values.
409
00:21:14,765 --> 00:21:16,485
Amen!
410
00:21:17,765 --> 00:21:19,564
Do we still have to pay half?
411
00:21:34,894 --> 00:21:36,654
Pete.
412
00:21:38,174 --> 00:21:40,494
It's Sandra.
We were on jury service together.
413
00:21:40,535 --> 00:21:43,654
Sandra, so sorry.
I was miles away.
414
00:21:43,694 --> 00:21:45,855
Yeah, you look like
you lost a pound and found a penny.
415
00:21:45,894 --> 00:21:48,055
Well, I've lost the pound
and I've not found anything.
416
00:21:48,095 --> 00:21:50,095
Oh, dear.
417
00:21:50,134 --> 00:21:52,134
Do you...
418
00:21:52,174 --> 00:21:54,295
Do you want to talk about it?
419
00:21:54,335 --> 00:21:56,095
I quite fancy a coffee.
420
00:21:57,095 --> 00:21:59,414
OK. Great.
Great.
421
00:22:03,055 --> 00:22:05,615
Well, if it isn't
Sir Edmund Marsden.
422
00:22:05,654 --> 00:22:07,654
What's your next expedition?
423
00:22:07,694 --> 00:22:10,255
North face of the Arndale?
Eh?
424
00:22:10,295 --> 00:22:12,134
You're quite
the poster boy around here.
425
00:22:16,894 --> 00:22:18,295
Blimey.
426
00:22:18,335 --> 00:22:21,535
"Middle management
is mostly mediocre."
427
00:22:21,575 --> 00:22:23,454
It's good alliteration, David.
428
00:22:23,494 --> 00:22:25,494
"But that's what you get
when you reward..."
429
00:22:25,535 --> 00:22:27,295
Did you really say that?
430
00:22:27,335 --> 00:22:29,775
I didn't think she'd use it.
I was just sounding off.
431
00:22:29,815 --> 00:22:31,974
In that working-class accent
of yours.
432
00:22:32,015 --> 00:22:34,454
"Positive discrimination
is the only way to address
433
00:22:34,494 --> 00:22:36,454
"the imbalance of opportunity."
434
00:22:36,494 --> 00:22:38,815
I'm sure our white,
Old Etonian board will love that.
435
00:22:38,855 --> 00:22:41,815
Oh, David. I've just been
with the board of directors.
436
00:22:41,855 --> 00:22:44,654
Well, it won't take you long
to clear your desk.
437
00:22:44,694 --> 00:22:46,815
They couldn't be more thrilled.
438
00:22:46,855 --> 00:22:48,734
What?
Oh, for Christ's sake.
439
00:22:48,775 --> 00:22:51,615
It's just the kind of message
we need to project.
440
00:22:51,654 --> 00:22:54,055
They're going
to diversify the board?
441
00:22:54,095 --> 00:22:56,095
Yeah. It'll be tokenism.
442
00:22:56,134 --> 00:22:57,694
One appointment.
443
00:22:57,734 --> 00:23:00,295
But I think there's a fair chance
it might be me.
444
00:23:06,134 --> 00:23:07,894
You're unbelievable, you know that?
445
00:23:17,335 --> 00:23:20,815
Yeah, it's illegal to withdraw money
after someone's died.
446
00:23:20,855 --> 00:23:22,615
You know more about it than I did.
447
00:23:22,654 --> 00:23:26,255
Needs must. My husband died at 46.
448
00:23:26,295 --> 00:23:28,694
Oh, my God, I am so sorry.
449
00:23:28,734 --> 00:23:30,734
And here's me banging on.
450
00:23:30,775 --> 00:23:33,174
Well, the sun still rises and sets.
451
00:23:34,734 --> 00:23:36,734
So, you haven't got the money?
452
00:23:36,775 --> 00:23:38,974
Well, I did,
but I gave it to charity.
453
00:23:39,015 --> 00:23:41,015
See, me and friends
were fundraising,
454
00:23:41,055 --> 00:23:43,775
but they raised more than me,
and I hate coming last.
455
00:23:43,815 --> 00:23:45,535
Despite the practice.
456
00:23:45,575 --> 00:23:47,575
So, how much did you put in?
457
00:23:47,615 --> 00:23:50,174
500 quid.
Blimey, pride doesn't come cheap.
458
00:23:50,214 --> 00:23:51,815
Oh, I know, what a mug, eh?
459
00:23:51,855 --> 00:23:54,255
And I thought I could pay it back
without Jenny noticing.
460
00:23:54,295 --> 00:23:56,295
She's gonna kill me
when she finds out.
461
00:23:56,335 --> 00:23:58,335
Yeah.
462
00:24:06,454 --> 00:24:08,615
SHE SIGHS
Oh, for goodness' sake, Matt.
463
00:24:24,974 --> 00:24:27,454
Here you are.
Oh, look, really, Sandra, I can't.
464
00:24:27,494 --> 00:24:29,095
I'm not giving it to you.
465
00:24:29,134 --> 00:24:31,295
It's a loan.
Well, even so,
466
00:24:31,335 --> 00:24:33,615
if I paid you back,
it would only be in dribs and drabs.
467
00:24:33,654 --> 00:24:35,654
That doesn't matter.
468
00:24:35,694 --> 00:24:38,134
It would just be sitting there
earning bugger-all interest.
469
00:24:40,335 --> 00:24:42,055
Pete, we're in
the middle of Manchester.
470
00:24:42,095 --> 00:24:44,015
Take it before we get mugged.
471
00:24:44,055 --> 00:24:46,775
Thanks.
You're welcome.
472
00:24:49,575 --> 00:24:51,255
Could it be insulin?
473
00:24:51,295 --> 00:24:53,295
He's not diabetic.
No, I know.
474
00:24:53,335 --> 00:24:56,015
I'm clutching at straws.
He's smoked weed in the past.
475
00:24:56,055 --> 00:24:58,575
Oh, so now he's graduated to heroin?
No, that's not Matt.
476
00:24:58,615 --> 00:25:00,615
Where would he get it from?
477
00:25:00,654 --> 00:25:02,775
Oh, fuck. Laura.
478
00:25:02,815 --> 00:25:05,654
Laura?
Her ex is a drug dealer.
479
00:25:05,694 --> 00:25:07,295
Hiya.
480
00:25:08,734 --> 00:25:10,734
All right?
481
00:25:12,295 --> 00:25:14,894
Why have you been
going through my stuff?
482
00:25:14,934 --> 00:25:16,934
Forget that, Matt.
483
00:25:19,454 --> 00:25:22,055
How long have you been on it?
I've only just started.
484
00:25:22,095 --> 00:25:24,055
So it was Laura who gave it to you?
485
00:25:24,095 --> 00:25:25,335
Laura?
486
00:25:25,375 --> 00:25:27,654
Do you know anyone else
who can get their hands on heroin?
487
00:25:27,694 --> 00:25:30,214
That's not heroin.
488
00:25:30,255 --> 00:25:32,934
What is it then, Matt?
Anabolic steroids.
489
00:25:32,974 --> 00:25:35,974
You've been injecting steroids?
Steroids?
490
00:25:36,015 --> 00:25:38,694
It's just to help me gain muscle.
I'm tiny.
491
00:25:38,734 --> 00:25:41,214
Are you worried about Liv?
492
00:25:44,494 --> 00:25:47,894
She keeps going on
about Toby from Robin's chamber.
493
00:25:47,934 --> 00:25:50,694
You know,
how fit he is, he plays rugby.
494
00:25:50,734 --> 00:25:52,615
So I thought if I bulk up a bit,
495
00:25:52,654 --> 00:25:54,454
she might not look at him.
496
00:25:54,494 --> 00:25:57,255
What about using this stuff?
It turns your balls into walnuts!
497
00:25:59,295 --> 00:26:01,734
What, and Laura
is peddling this stuff?
498
00:26:01,775 --> 00:26:03,775
No, I got it
from some guy at the gym.
499
00:26:03,815 --> 00:26:06,214
Why do you keep going on
about Laura? Because you met her.
500
00:26:15,414 --> 00:26:17,414
MATT SIGHS
501
00:26:20,615 --> 00:26:22,335
Why?
502
00:26:22,375 --> 00:26:24,894
I wanted to ask her about Mum.
503
00:26:26,894 --> 00:26:29,454
Look, Laura is the only one
that knew her as Mum.
504
00:26:29,494 --> 00:26:31,494
I didn't.
505
00:26:36,654 --> 00:26:38,775
And what did she say?
506
00:26:42,055 --> 00:26:43,775
It was 20 years ago, Matt.
507
00:26:43,815 --> 00:26:45,775
Anything.
508
00:26:48,855 --> 00:26:50,974
OK...
509
00:26:53,575 --> 00:26:56,134
I stayed with
your mum and dad one weekend.
510
00:26:57,815 --> 00:27:00,335
A practice run.
511
00:27:00,375 --> 00:27:03,894
And your mum told me a story.
512
00:27:05,734 --> 00:27:07,855
The Little Prince.
513
00:27:10,615 --> 00:27:12,615
And she curled a lock of my hair...
514
00:27:14,694 --> 00:27:16,694
..round her finger
515
00:27:23,535 --> 00:27:26,615
I fought against falling asleep.
516
00:27:29,454 --> 00:27:31,815
Because I didn't want it
to ever stop.
517
00:27:39,375 --> 00:27:41,494
MATT SNIVELS
518
00:27:44,295 --> 00:27:46,295
Thanks.
519
00:28:00,134 --> 00:28:02,335
I can just imagine Rache doing that.
520
00:28:05,615 --> 00:28:07,615
Oh, Matt, son.
521
00:28:07,654 --> 00:28:09,535
Come here.
522
00:28:15,454 --> 00:28:17,454
I love you.
523
00:28:21,295 --> 00:28:23,295
See this stuff?
524
00:28:23,335 --> 00:28:25,335
You get off this right away.
525
00:28:26,494 --> 00:28:28,494
Yep.
526
00:28:39,055 --> 00:28:41,775
I thought that might go best
with your black skirt.
527
00:28:41,815 --> 00:28:43,734
For Barbara's funeral.
528
00:28:43,775 --> 00:28:45,414
Yes, I'm not going.
529
00:28:45,454 --> 00:28:48,055
When you reach my age,
funerals aren't much fun.
530
00:28:48,095 --> 00:28:50,815
They are not a barrel
of laughs for anyone, are they?
531
00:28:50,855 --> 00:28:52,855
It's a bit too close to home.
532
00:28:52,894 --> 00:28:55,414
Speaking of which, Carlos
and his German tourist are no more.
533
00:28:55,454 --> 00:28:58,134
He's seen sense.
Well, she's gone back to Bonn.
534
00:28:58,174 --> 00:29:00,494
And he's begged me to return.
535
00:29:00,535 --> 00:29:03,894
And you're gonna go? Well, there's
a cheap flight tomorrow morning.
536
00:29:03,934 --> 00:29:06,295
Is that why you want
to skip Barbara's funeral?
537
00:29:06,335 --> 00:29:08,575
This is the last seat at this price.
538
00:29:08,615 --> 00:29:10,615
Well, what about us?
539
00:29:10,654 --> 00:29:12,654
What do you mean?
540
00:29:12,694 --> 00:29:14,214
Well, we've been getting on so well.
541
00:29:14,255 --> 00:29:16,095
I mean, what about dinner
the other night?
542
00:29:17,894 --> 00:29:19,615
The fondue?
543
00:29:19,654 --> 00:29:23,134
I thought we were finding our way
to some kind of reconciliation.
544
00:29:23,174 --> 00:29:25,615
Oh, darling,
that's just psychobabble.
545
00:29:25,654 --> 00:29:29,535
The sort of rubbish you find in
those self-help books you publish.
546
00:29:29,575 --> 00:29:31,575
I don't publish self-help.
547
00:29:31,615 --> 00:29:33,815
One evening of melted cheese
doesn't change anything.
548
00:29:33,855 --> 00:29:35,855
We are fine.
I love you. Always have.
549
00:29:35,894 --> 00:29:38,295
But I've got a life of my own.
550
00:29:38,335 --> 00:29:40,095
This is the last seat at this price.
551
00:29:42,414 --> 00:29:43,855
Please don't go.
552
00:29:53,654 --> 00:29:55,815
Do you ever think you could have
been a better mother?
553
00:29:59,734 --> 00:30:01,734
I know I do.
554
00:30:01,775 --> 00:30:03,894
You're a perfectly good mother.
555
00:30:03,934 --> 00:30:05,694
You could loosen up a bit.
556
00:30:05,734 --> 00:30:07,214
I've told you that.
557
00:30:07,255 --> 00:30:09,694
And I was, too.
I mean, I must've been.
558
00:30:09,734 --> 00:30:11,734
Look at the way you've turned out.
559
00:30:13,694 --> 00:30:15,535
I might have a cup of tea
if you're making one.
560
00:30:30,614 --> 00:30:32,614
BREAKING GLASS DOWNSTAIRS
561
00:30:35,575 --> 00:30:37,575
FLOORBOARDS CREAKING
562
00:30:37,614 --> 00:30:39,614
DOOR BANGS
563
00:30:44,055 --> 00:30:46,055
Hello?
564
00:30:47,894 --> 00:30:49,894
I know someone is in here!
565
00:30:51,055 --> 00:30:53,055
I warn you.
566
00:30:53,094 --> 00:30:55,255
I'm an exponent of Jeet Kune Do.
567
00:30:56,815 --> 00:30:58,815
MAN: David?
Hai!
568
00:30:58,854 --> 00:31:00,495
Get out! Get out!
David!
569
00:31:00,535 --> 00:31:02,535
I warn you!
570
00:31:02,575 --> 00:31:04,575
What did you say?
David.
571
00:31:09,174 --> 00:31:11,495
Shit, Robbie!
572
00:31:11,535 --> 00:31:14,094
Oh, Christ,
you frightened the life out of me.
573
00:31:14,134 --> 00:31:16,134
What are you doing?
574
00:31:16,174 --> 00:31:19,455
I suppose that's self-explanatory.
You're stealing from me?
575
00:31:19,495 --> 00:31:21,495
I didn't know this was your place.
576
00:31:21,535 --> 00:31:23,255
Until just now.
577
00:31:23,295 --> 00:31:24,735
Oh.
578
00:31:24,775 --> 00:31:26,735
Was it when I said, "Jeet Kune Do"?
579
00:31:26,775 --> 00:31:30,334
Actually, it was "exponent"
that tipped me off.
580
00:31:30,374 --> 00:31:31,934
Ah.
581
00:31:31,975 --> 00:31:33,975
Honestly, if I'd have known,
582
00:31:34,015 --> 00:31:35,614
I'd have gone three doors down.
583
00:31:35,654 --> 00:31:38,575
Slim pickings there.
Well, you're not much better.
584
00:31:40,735 --> 00:31:42,735
The till?
585
00:31:42,775 --> 00:31:45,854
Oh, Robbie, you old-fashioned lag.
It's mostly contactless now.
586
00:31:49,055 --> 00:31:51,055
Well, since you're here,
587
00:31:51,094 --> 00:31:53,255
cup of coffee? On the house.
588
00:31:53,295 --> 00:31:55,495
You're not gonna call the dibs?
589
00:31:55,535 --> 00:31:57,535
What, grass you up?
590
00:32:00,055 --> 00:32:02,015
Thanks, David.
591
00:32:02,055 --> 00:32:04,295
So, panel beating business
not going too well?
592
00:32:04,334 --> 00:32:05,894
No.
593
00:32:05,934 --> 00:32:07,414
I've had a few bumps along the way.
594
00:32:07,455 --> 00:32:09,455
I bet you have.
595
00:32:09,495 --> 00:32:11,055
It's tough out there at our age.
596
00:32:12,535 --> 00:32:14,535
Still, you're doing all right.
597
00:32:14,575 --> 00:32:16,575
Oh, my daughter runs this place.
598
00:32:16,614 --> 00:32:18,455
I've just got a new job.
599
00:32:19,854 --> 00:32:22,174
It's... an investment bank.
600
00:32:27,775 --> 00:32:31,055
I made a bit of a mess
of your back door.
601
00:32:31,094 --> 00:32:34,094
I'll drop by in the morning
and fix it.
602
00:32:34,134 --> 00:32:36,134
Oh, thanks.
603
00:32:36,174 --> 00:32:37,975
Cake?
604
00:32:39,934 --> 00:32:41,934
Great.
605
00:32:56,854 --> 00:32:59,775
You want an assistant?
But you don't do anything.
606
00:32:59,815 --> 00:33:01,815
You've noticed that, have you?
607
00:33:01,854 --> 00:33:04,414
Well, you're not meant to,
but you do it extremely well.
608
00:33:04,455 --> 00:33:07,535
I mean, the board are still
buzzing about your interview.
609
00:33:07,575 --> 00:33:09,575
Well, they'll love the follow-up,
610
00:33:09,614 --> 00:33:11,614
when I whistleblow that this firm
611
00:33:11,654 --> 00:33:13,614
has no real interest in diversity.
What?
612
00:33:13,654 --> 00:33:17,374
So, what I want is a budget
which allows me to draw up proposals
613
00:33:17,414 --> 00:33:20,015
on how to make the bank
more egalitarian.
614
00:33:20,055 --> 00:33:23,015
Er...
And I know the perfect candidate.
615
00:33:23,055 --> 00:33:25,055
He's done lots of jobs in banks.
616
00:33:25,094 --> 00:33:27,334
Robbed loads of them.
617
00:33:27,374 --> 00:33:31,055
You can't bring a bank robber
to a bank, David.
618
00:33:31,094 --> 00:33:33,255
Oh, don't worry,
he wasn't very good at it.
619
00:33:33,295 --> 00:33:34,575
Got away with just a fraction
620
00:33:34,614 --> 00:33:36,455
of what people here
fiddled on expenses.
621
00:33:36,495 --> 00:33:38,495
Well, he's done his time.
622
00:33:38,535 --> 00:33:40,535
And think of the PR value.
623
00:33:40,575 --> 00:33:43,255
It's a story of second chances,
of redemption.
624
00:33:43,295 --> 00:33:46,094
Of the caring face of capitalism.
625
00:33:48,174 --> 00:33:50,174
BELL RINGS
626
00:33:57,015 --> 00:33:59,015
You OK?
627
00:33:59,055 --> 00:34:01,055
I can't do it.
628
00:34:01,094 --> 00:34:03,094
What?
629
00:34:03,134 --> 00:34:05,134
I can't carry her.
630
00:34:05,174 --> 00:34:08,055
No-one asked me.
They just assumed...
631
00:34:08,094 --> 00:34:10,094
I can't do it.
632
00:34:10,134 --> 00:34:11,734
Hey, hey, hey.
633
00:34:11,774 --> 00:34:13,895
Don't worry.
634
00:34:13,935 --> 00:34:15,895
What would your gran say?
635
00:34:15,935 --> 00:34:17,935
She can't say anything.
636
00:34:17,975 --> 00:34:19,855
She's in that box.
637
00:34:19,895 --> 00:34:23,254
She'd say... "Let me out."
638
00:34:25,415 --> 00:34:27,654
She'd say, "Son,
639
00:34:27,694 --> 00:34:29,694
"I know you love me.
640
00:34:29,734 --> 00:34:31,734
"You've got nothing to prove."
641
00:34:35,015 --> 00:34:37,015
Here, take this.
Are you sure?
642
00:34:37,055 --> 00:34:38,855
Yeah.
643
00:34:38,895 --> 00:34:40,895
You look after your sister.
644
00:34:43,975 --> 00:34:46,094
Thank you.
645
00:34:46,134 --> 00:34:48,094
He's all right.
646
00:34:48,134 --> 00:34:49,575
Yeah.
647
00:34:51,015 --> 00:34:54,814
The steadfast love of the Lord
never ceases.
648
00:34:54,855 --> 00:34:57,935
His mercies never come to an end.
649
00:34:57,975 --> 00:34:59,895
They are new every morning.
650
00:35:01,575 --> 00:35:03,855
Great is his faithfulness.
651
00:35:03,895 --> 00:35:06,495
Blessed are those who mourn.
652
00:35:06,535 --> 00:35:09,055
ORGAN PLAYS
For they will be comforted.
653
00:35:11,055 --> 00:35:16,174
# The Lord is my shepherd
654
00:35:16,214 --> 00:35:19,734
# I'll not want
655
00:35:19,774 --> 00:35:26,774
# He makes me down to lie
656
00:35:26,814 --> 00:35:30,415
# In pastures green
657
00:35:30,455 --> 00:35:34,774
# He leadeth me
658
00:35:34,814 --> 00:35:41,415
# The quiet waters by. #
659
00:35:45,654 --> 00:35:48,895
My mum was born into
a family of six kids.
660
00:35:50,214 --> 00:35:52,214
She never had much, growing up.
661
00:35:52,254 --> 00:35:54,375
And neither did we.
662
00:35:54,415 --> 00:35:56,654
But her marriage
663
00:35:56,694 --> 00:35:59,575
to our lovely dad, Bernard,
was a happy one.
664
00:36:01,254 --> 00:36:03,575
Summers were her favourite time.
665
00:36:04,895 --> 00:36:06,895
Six whole weeks
666
00:36:06,935 --> 00:36:10,055
of picnics,
667
00:36:10,094 --> 00:36:13,455
trips to Southport with my dad...
668
00:36:17,375 --> 00:36:20,254
This looks really sharp.
It looks super with your tie.
669
00:36:20,294 --> 00:36:22,254
Thank you.
You look gorgeous.
670
00:36:22,294 --> 00:36:24,294
Mummy. Mummy.
Not now, darling.
671
00:36:24,335 --> 00:36:26,335
It's Mummy's grown-up time.
672
00:36:26,375 --> 00:36:28,015
But, Mummy...
673
00:36:28,055 --> 00:36:31,094
If you don't leave me alone,
you'll go to your room!
674
00:36:32,415 --> 00:36:33,935
Sorry about that.
675
00:36:33,975 --> 00:36:36,094
SHEILA: 'Camping in the garden.'
676
00:36:37,734 --> 00:36:39,734
Rainy day baking.
677
00:36:42,774 --> 00:36:45,814
The four of us together.
678
00:36:59,535 --> 00:37:01,535
Are you OK? You all right?
679
00:37:03,015 --> 00:37:04,975
We've got this, yeah.
680
00:37:08,214 --> 00:37:09,975
Erm...
681
00:37:10,015 --> 00:37:13,214
My mum was...
682
00:37:14,774 --> 00:37:17,254
Look, she was a good mum.
683
00:37:17,294 --> 00:37:19,294
Basically.
684
00:37:19,335 --> 00:37:21,335
Which is harder to achieve
than I'd reckoned on.
685
00:37:21,375 --> 00:37:23,495
Sorry, guys.
686
00:37:26,814 --> 00:37:28,814
Last year, as some of you know,
687
00:37:28,855 --> 00:37:30,855
I was diagnosed with cancer.
688
00:37:32,774 --> 00:37:35,895
She said that no mother
should have to
689
00:37:35,935 --> 00:37:38,455
go to her own child's funeral.
690
00:37:40,174 --> 00:37:43,975
That she really wanted to die first.
691
00:37:47,254 --> 00:37:49,375
Well, Barbara,
692
00:37:49,415 --> 00:37:52,214
as usual, you got your own way.
693
00:37:55,174 --> 00:37:57,294
But, honestly,
694
00:37:57,335 --> 00:37:59,254
Mum, thanks for that.
695
00:38:00,495 --> 00:38:02,495
And...
696
00:38:02,535 --> 00:38:05,575
thanks for the endless cups of tea,
697
00:38:05,614 --> 00:38:07,614
and the endless love.
698
00:38:10,335 --> 00:38:12,214
I'm gonna miss you.
699
00:38:14,575 --> 00:38:16,935
I'm really gonna miss you, Mum.
700
00:38:18,375 --> 00:38:20,495
You all right? OK.
701
00:38:30,654 --> 00:38:32,654
Hey.
702
00:38:32,694 --> 00:38:34,694
Hello.
703
00:38:34,734 --> 00:38:36,734
You here with your mum?
704
00:38:36,774 --> 00:38:38,774
No, Jen,
705
00:38:38,814 --> 00:38:40,814
she didn't feel up to it, but...
706
00:38:42,015 --> 00:38:44,455
..she sent her condolences. Sorry.
707
00:38:46,015 --> 00:38:48,694
It was lovely
what you said up there, Jen.
708
00:38:48,734 --> 00:38:50,734
It really made me think.
709
00:38:52,814 --> 00:38:54,935
I'm so sorry.
710
00:38:56,895 --> 00:38:59,015
It's OK.
711
00:39:00,535 --> 00:39:02,535
Ta.
712
00:39:02,575 --> 00:39:04,575
MUSIC: 'Something'
by Frank Sinatra
713
00:39:06,855 --> 00:39:08,975
Can we visit Portmeirion?
714
00:39:11,134 --> 00:39:12,734
Where you scattered Mum's ashes.
715
00:39:12,774 --> 00:39:14,415
I hadn't forgotten.
716
00:39:14,455 --> 00:39:16,975
You know, cos I've never been.
717
00:39:17,015 --> 00:39:19,575
I'd like to go.
718
00:39:19,614 --> 00:39:22,055
I'd like to take you.
719
00:39:28,174 --> 00:39:30,174
Here, let me do that.
720
00:39:34,375 --> 00:39:37,614
I'm sorry we fell out, sis.
721
00:39:37,654 --> 00:39:40,214
It's been a stressful time.
722
00:39:40,254 --> 00:39:42,575
Does that mean you're sorry an' all?
723
00:39:42,614 --> 00:39:44,895
I'm sure we both are.
724
00:39:46,734 --> 00:39:48,694
Oh, stay tonight, will you?
725
00:39:48,734 --> 00:39:50,495
Really?
726
00:39:50,535 --> 00:39:52,895
Because, between you and me,
Maureen is a nightmare.
727
00:39:52,935 --> 00:39:54,694
Completely inconsiderate of others.
728
00:40:01,654 --> 00:40:04,654
Mum... can I have a word?
729
00:40:04,694 --> 00:40:06,694
Yeah.
730
00:40:10,335 --> 00:40:12,335
I'm sorry...
731
00:40:12,375 --> 00:40:14,535
if I haven't been
very considerate lately.
732
00:40:15,774 --> 00:40:17,294
Moving out to Robin's.
733
00:40:17,335 --> 00:40:20,694
If I'd known you weren't going
to uni, I'd have never allowed it.
734
00:40:20,734 --> 00:40:23,614
Mum, I hadn't thought about it
from your point of view.
735
00:40:25,855 --> 00:40:27,855
And...
736
00:40:29,094 --> 00:40:31,094
..now that my room is free,
737
00:40:31,134 --> 00:40:33,535
I think I'd quite like to come home.
738
00:40:35,174 --> 00:40:37,174
And you know, you...
739
00:40:37,214 --> 00:40:39,335
you are still my best friend.
740
00:40:40,694 --> 00:40:42,455
And Ellie is too.
741
00:40:42,495 --> 00:40:44,495
Well, not best.
742
00:40:53,495 --> 00:40:55,495
PHONE RINGS
743
00:40:55,535 --> 00:40:57,254
Hello.
744
00:40:57,294 --> 00:40:59,294
Hiya, Pete, it's Sandra.
745
00:40:59,335 --> 00:41:01,335
'Oh, hi, how are you?'
Yeah.
746
00:41:01,375 --> 00:41:03,774
I was ringing
to check if you're all right.
747
00:41:03,814 --> 00:41:06,055
I'll just take this
in the other room.
748
00:41:06,094 --> 00:41:07,855
Work.
749
00:41:07,895 --> 00:41:10,214
'Back in a minute, love.'
750
00:41:10,254 --> 00:41:12,094
Hello. Sandra?
751
00:41:12,134 --> 00:41:14,335
Did you just tell your wife
that I'm "work"?
752
00:41:14,375 --> 00:41:16,375
Well...
753
00:41:16,415 --> 00:41:19,375
I don't want her asking
any questions... about the money.
754
00:41:19,415 --> 00:41:21,575
Yeah. So... are you all right?
755
00:41:21,614 --> 00:41:22,614
'Yes.'
756
00:41:22,654 --> 00:41:23,694
You saved my bacon.
757
00:41:23,734 --> 00:41:25,214
Thank you.
758
00:41:25,254 --> 00:41:27,254
You've said thank you already.
759
00:41:27,294 --> 00:41:29,895
Well, look, if there's anything
I can do for you...
760
00:41:29,935 --> 00:41:32,055
Well, as it happens,
761
00:41:32,094 --> 00:41:34,094
I've just bought a new TV.
762
00:41:34,134 --> 00:41:36,134
One of those smart ones.
763
00:41:36,174 --> 00:41:38,335
Turns out
it's a lot smarter than me.
764
00:41:38,375 --> 00:41:40,335
I can't find any channels.
765
00:41:40,375 --> 00:41:42,375
'Oh, I'm sure I can help with that.'
766
00:41:50,254 --> 00:41:52,254
I thought you were avoiding me.
767
00:41:53,415 --> 00:41:55,415
What gives you that idea?
768
00:41:55,455 --> 00:41:58,055
The three phone calls
you didn't return.
769
00:41:59,495 --> 00:42:01,495
Matt told me about your meeting.
770
00:42:03,375 --> 00:42:05,734
That was lovely
what you said to him about Rachel.
771
00:42:08,415 --> 00:42:10,415
I made it up.
772
00:42:11,575 --> 00:42:13,575
I don't remember her that well.
773
00:42:14,895 --> 00:42:17,774
It seemed like the sort of thing
I would want to hear if I was him.
774
00:42:18,855 --> 00:42:20,855
Oh.
775
00:42:20,895 --> 00:42:22,895
Well, thank you.
776
00:42:25,174 --> 00:42:27,774
I love the fact
that you two are becoming friends.
777
00:42:29,335 --> 00:42:32,015
No, he asked to see me, that's it.
778
00:42:32,055 --> 00:42:35,134
Yeah, but you will become friends,
the more you come round for dinner.
779
00:42:36,694 --> 00:42:38,694
I'm not coming again.
780
00:42:38,734 --> 00:42:41,495
I'm sorry, Adam,
I just don't see the point.
781
00:42:41,535 --> 00:42:43,294
The point?
782
00:42:43,335 --> 00:42:45,335
Well, it's us, isn't it?
You know, putting right
783
00:42:45,375 --> 00:42:47,774
what went wrong all those years ago.
784
00:42:49,614 --> 00:42:51,614
You can't fix my life...
785
00:42:51,654 --> 00:42:53,895
any more
than you can bring Rachel back.
786
00:42:53,935 --> 00:42:55,935
I'm not trying to fix your life.
787
00:42:55,975 --> 00:42:57,975
What happened, happened.
788
00:42:59,335 --> 00:43:02,214
I am glad to know
you weren't turning your back on me.
789
00:43:02,254 --> 00:43:04,774
But you turning up now,
that doesn't do away with
790
00:43:04,814 --> 00:43:06,975
all the years
that I was in foster care.
791
00:43:07,015 --> 00:43:09,134
The stepdads who wanted more.
792
00:43:09,174 --> 00:43:10,654
Laura...
793
00:43:10,694 --> 00:43:12,174
I know you feel bad about that.
794
00:43:12,214 --> 00:43:14,055
It's something
you've got to live with.
795
00:43:14,094 --> 00:43:16,254
I am not gonna make you
feel better about it.
796
00:43:16,294 --> 00:43:18,935
I'm too busy looking after myself.
Yeah, but Laura...
797
00:43:18,975 --> 00:43:20,975
Adam.
798
00:43:21,015 --> 00:43:23,015
I don't want you in my life.
799
00:43:32,294 --> 00:43:34,174
Maybe it's a test.
800
00:43:35,415 --> 00:43:37,895
Maybe she wants me to fight for her.
801
00:43:39,294 --> 00:43:41,855
And not give her up
like we did all those years ago.
802
00:43:47,214 --> 00:43:49,375
Not everyone needs rescuing, Adam.
803
00:43:49,415 --> 00:43:51,415
MUSIC: 'Recover'
by Bill Ryder-Jones
804
00:43:51,455 --> 00:43:55,614
# The silence is killing me
805
00:43:59,134 --> 00:44:02,094
# You came to me for cover
806
00:44:02,134 --> 00:44:05,015
# And I let you down... #
807
00:44:21,015 --> 00:44:22,975
Ta-da! There you go. 30 channels.
808
00:44:23,015 --> 00:44:25,174
Great.
And there's still nothing on.
809
00:44:25,214 --> 00:44:26,614
Thanks, Pete.
810
00:44:26,654 --> 00:44:29,654
Cup of tea?
Oh, no, sorry, I can't stop.
811
00:44:29,694 --> 00:44:31,694
Really?
812
00:44:31,734 --> 00:44:34,055
I was hoping you might.
813
00:44:34,094 --> 00:44:36,094
Why, have you got
some more jobs that need doing?
814
00:44:36,134 --> 00:44:38,975
No, I could have programmed
the TV myself
815
00:44:39,015 --> 00:44:41,134
if I hadn't needed a pretext.
816
00:44:43,495 --> 00:44:46,654
Pete, I'm not looking
for any commitment.
817
00:44:46,694 --> 00:44:49,375
You've got your life.
818
00:44:49,415 --> 00:44:52,294
And I've got mine.
819
00:44:56,495 --> 00:44:58,455
Thanks for coming in.
820
00:44:58,495 --> 00:45:00,895
Och, it was no bother.
Well, obviously it was.
821
00:45:00,935 --> 00:45:04,055
But not much,
judging by your recent behaviour.
822
00:45:04,094 --> 00:45:05,734
Huh?
823
00:45:07,214 --> 00:45:09,455
What the f...? You had me followed?
824
00:45:09,495 --> 00:45:11,294
Socialising in a cafe.
825
00:45:11,335 --> 00:45:14,415
Working out at the gym.
Even carrying a coffin at a funeral.
826
00:45:14,455 --> 00:45:16,094
Wait, hang on, that was painful.
827
00:45:16,134 --> 00:45:18,294
I shouldn't have done it,
to be truthful.
828
00:45:18,335 --> 00:45:20,055
Not if you hoped to keep your job.
829
00:45:20,094 --> 00:45:22,455
I suspected you were skiving.
And this is proof.
830
00:45:22,495 --> 00:45:24,375
Hang on, hang on,
I can explain all this.
831
00:45:24,415 --> 00:45:27,614
Notice of your termination
with immediate effect. What?
832
00:45:27,654 --> 00:45:29,495
And I'd advise you
to accept the terms.
833
00:45:29,535 --> 00:45:31,134
They're preferable...
834
00:45:31,174 --> 00:45:33,174
to being sued for fraud.
834
00:45:34,305 --> 00:45:40,235
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
57860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.