All language subtitles for Cold.Feet.S09E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:01,970 MUSIC: 'Love & Hate' by Michael Kiwanuka 2 00:00:08,769 --> 00:00:10,769 Sorry. It must be horrible. 3 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 4 00:01:10,770 --> 00:01:13,130 # Standing now 5 00:01:13,169 --> 00:01:18,209 # Calling all the people Here to see the show 6 00:01:19,649 --> 00:01:23,050 # Calling for my demons Now to let... # 7 00:01:24,209 --> 00:01:26,209 I thought it was you. 8 00:01:26,250 --> 00:01:28,410 Me? That's what they told me. 9 00:01:28,449 --> 00:01:30,449 I thought you were dying. 10 00:01:30,490 --> 00:01:32,970 Oh, that must have been awful for you. 11 00:01:33,009 --> 00:01:35,009 Worse for me. 12 00:01:36,050 --> 00:01:38,569 Worse for Barbara. Yeah. 13 00:01:38,610 --> 00:01:42,250 A cerebral what? A cerebral aneurysm. 14 00:01:42,289 --> 00:01:44,449 We were told it was a stroke. It's more of a brain bleed. 15 00:01:44,490 --> 00:01:46,649 She's going to be all right, though, isn't she? 16 00:01:46,690 --> 00:01:48,209 She is still here, you know. 17 00:01:48,250 --> 00:01:51,289 I keeled over on the dance floor. 18 00:01:51,330 --> 00:01:53,330 Heather thought I was pie-eyed. 19 00:01:53,369 --> 00:01:55,490 Pot calling kettle. 20 00:01:57,649 --> 00:01:59,850 I think I should call our Sheila, Mum. 21 00:01:59,890 --> 00:02:01,890 Oh, no, don't do that. Shh. 22 00:02:01,929 --> 00:02:04,770 There's no need. Tell them, Doctor. 23 00:02:04,809 --> 00:02:06,809 We'll be monitoring you very closely, Barbara. 24 00:02:06,850 --> 00:02:08,289 In some people, 25 00:02:08,329 --> 00:02:10,130 there's a small chance of a recurrent bleed. 26 00:02:10,169 --> 00:02:12,329 The first 48 hours are critical. 27 00:02:12,370 --> 00:02:14,850 I think Sheila would want to know, Mum. 28 00:02:14,889 --> 00:02:16,530 Oh, I'm sure she would. 29 00:02:16,569 --> 00:02:18,930 There's nothing she likes more than a hospital drama. 30 00:02:20,090 --> 00:02:22,449 But this isn't one. 31 00:02:22,489 --> 00:02:24,489 Leave it, love. 32 00:02:26,850 --> 00:02:29,329 Jane, I am so sorry. How is she? 33 00:02:29,370 --> 00:02:31,370 She's gonna be OK. 34 00:02:31,410 --> 00:02:34,289 See for yourself in a minute. What, are they doing tests? 35 00:02:34,329 --> 00:02:36,169 No, she's putting her lippy on. Hang on. 36 00:02:38,729 --> 00:02:40,889 She's ready to receive her public. 37 00:02:42,329 --> 00:02:44,009 Oh, you had me so worried, Barbara. 38 00:02:44,049 --> 00:02:45,690 I've been beside myself. 39 00:02:45,729 --> 00:02:47,410 You look wonderful. 40 00:02:49,049 --> 00:02:50,690 You really do. 41 00:02:54,449 --> 00:02:57,049 Do you want a hand? No, I have to learn. 42 00:02:57,090 --> 00:02:59,329 You can lend a hand with the bags. 43 00:02:59,370 --> 00:03:01,370 What happened to you? 44 00:03:01,410 --> 00:03:03,609 Sprained ankle. Seriously? 45 00:03:03,650 --> 00:03:06,130 Yes, seriously sprained. Practically broken. 46 00:03:06,169 --> 00:03:08,289 SHE CHUCKLES 47 00:03:08,329 --> 00:03:10,329 Ooh, aren't you strong? 48 00:03:10,370 --> 00:03:11,889 That's going to my gym, that is. 49 00:03:11,930 --> 00:03:15,049 How are we going to get there now, boss? 50 00:03:15,090 --> 00:03:17,810 I can still work on my upper body, so we'll Uber it. 51 00:03:17,850 --> 00:03:19,850 Liv, you're back? Just last night. 52 00:03:19,889 --> 00:03:22,250 While you were away. Hello, darling. 53 00:03:22,289 --> 00:03:25,530 Grandma. I'm spending the day in court. 54 00:03:25,569 --> 00:03:27,569 Watching Toby in action. Who's Toby? 55 00:03:27,609 --> 00:03:29,250 Liv's friend. 56 00:03:29,289 --> 00:03:31,970 Colleague. He's Robin's junior. 57 00:03:32,009 --> 00:03:33,769 I should go. 58 00:03:33,810 --> 00:03:35,810 I'll walk you to the tram. No, it's fine. 59 00:03:35,850 --> 00:03:38,169 Hey, come for dinner sometime. 60 00:03:42,569 --> 00:03:44,569 Liv. Wait up. 61 00:03:51,169 --> 00:03:52,930 David. Deborah. 62 00:03:52,970 --> 00:03:55,130 Welcome. I'm so glad you decided to join us. 63 00:03:55,169 --> 00:03:57,729 It's a chance to make a difference. Yeah. 64 00:03:57,769 --> 00:03:59,769 You do know what it is we do here at the bank? 65 00:03:59,810 --> 00:04:02,850 It's the usual investment advice. Bonds, gilts, equities. 66 00:04:02,889 --> 00:04:04,889 We print money. 67 00:04:04,930 --> 00:04:06,609 Any fool could do it. 68 00:04:06,650 --> 00:04:09,329 But society is changing. Isn't it? 69 00:04:09,370 --> 00:04:11,930 Obscene profit is no longer enough. 70 00:04:11,970 --> 00:04:15,370 The shareholders, they expect us to show that we contribute 71 00:04:15,410 --> 00:04:17,410 back to society. 72 00:04:17,450 --> 00:04:19,450 Surely not at the expense of obscene profit? 73 00:04:19,489 --> 00:04:22,369 God, no. No. No. In addition to. 74 00:04:22,410 --> 00:04:24,729 Which presents us with a challenge, 75 00:04:24,770 --> 00:04:27,410 and you with the opportunity. 76 00:04:27,450 --> 00:04:29,609 Now, David, this... this will be your office. 77 00:04:29,650 --> 00:04:31,650 Right. 78 00:04:31,689 --> 00:04:33,289 I'm excited to start work. 79 00:04:33,330 --> 00:04:35,330 Good. Great. 80 00:04:35,369 --> 00:04:37,249 Go change the world, David. 81 00:04:48,410 --> 00:04:50,570 Hey. 82 00:04:50,609 --> 00:04:53,729 Oh, my God, what's happened to you? 83 00:04:53,770 --> 00:04:56,169 Climbing accident at the weekend. 84 00:04:56,210 --> 00:04:58,210 You're a climber? Yeah. 85 00:04:58,249 --> 00:05:00,850 Mainly the higher peaks. Scafell Pike. 86 00:05:00,890 --> 00:05:03,210 Scafell? That's a walk, isn't it? 87 00:05:03,249 --> 00:05:05,249 Anyway, I'm... 88 00:05:05,289 --> 00:05:07,289 I'm not allowed to put any weight on it. 89 00:05:07,330 --> 00:05:09,689 I've been signed off work for the next couple of weeks. 90 00:05:09,729 --> 00:05:11,330 So, hang on, 91 00:05:11,369 --> 00:05:13,169 you've come in to work to tell us 92 00:05:13,210 --> 00:05:15,129 you're not well enough to come into work? 93 00:05:15,169 --> 00:05:17,289 No, I used the doctor's downstairs. 94 00:05:17,330 --> 00:05:19,249 PHONE RINGS 95 00:05:19,289 --> 00:05:20,929 Excuse me. 96 00:05:20,970 --> 00:05:23,129 Hello. 'Adam, your mobile is off.' 97 00:05:23,169 --> 00:05:25,650 Are you still free for lunch? Um, no, David. 98 00:05:25,689 --> 00:05:28,929 It's my ankle, remember. I have to keep it elevated. 99 00:05:28,970 --> 00:05:30,970 You could use a bar stool. 100 00:05:31,010 --> 00:05:33,970 Can I call you back later? 101 00:05:36,330 --> 00:05:38,129 So, where were we? 102 00:05:38,169 --> 00:05:40,729 I was wondering how I'm going to cope without my head of IT. 103 00:05:40,770 --> 00:05:42,770 And you were arranging your social life. No. 104 00:05:42,809 --> 00:05:44,809 PHONE RINGS 105 00:05:45,929 --> 00:05:47,410 RINGING CONTINUES 106 00:05:49,330 --> 00:05:51,330 'Adam, it's Laura.' 107 00:05:51,369 --> 00:05:53,689 Laura, hi. I didn't expect to hear from you. 108 00:05:53,729 --> 00:05:55,729 'Can we meet?' 109 00:05:55,770 --> 00:05:57,770 Look, look, 110 00:05:57,809 --> 00:06:00,410 I'm gonna call you back in just a couple of minutes, OK? 111 00:06:00,450 --> 00:06:03,330 We won't hold you up. You're busy. 112 00:06:03,369 --> 00:06:06,249 No, no, no, no, no. I'm going home to recuperate now. 113 00:06:07,410 --> 00:06:09,410 Actually, could I... 114 00:06:09,450 --> 00:06:11,289 Could I book a cab on the company account? 115 00:06:13,010 --> 00:06:14,970 Yeah. 116 00:06:15,010 --> 00:06:16,530 Thanks. 117 00:06:16,570 --> 00:06:18,090 JENNY CHUCKLES 118 00:06:18,129 --> 00:06:20,129 Yeah, sprained not broken. 119 00:06:20,169 --> 00:06:22,330 Meanwhile, Pete is probably gonna get hypothermia. 120 00:06:24,530 --> 00:06:26,530 Mum, are you listening? 121 00:06:28,289 --> 00:06:30,809 I've got a bit of an earwig. 122 00:06:30,850 --> 00:06:32,850 You what? I can't... 123 00:06:34,850 --> 00:06:36,450 Mum? Mum? 124 00:06:36,489 --> 00:06:38,489 Mum, are you...? OK. 125 00:06:38,530 --> 00:06:40,489 ALARM Oh, Jesus. 126 00:06:40,530 --> 00:06:42,249 Nurse. 127 00:06:42,289 --> 00:06:44,689 Hello, Nurse, she just collapsed. Her eyes went funny. 128 00:06:44,729 --> 00:06:47,850 Can you hear me, Barbara? I'm just gonna shine a light in your eyes. 129 00:06:47,890 --> 00:06:50,450 Can you hear us, Barbara? Her pupils are fixed and dilated. 130 00:06:50,489 --> 00:06:52,809 I'm just gonna lean you back, Barbara, OK? 131 00:06:52,850 --> 00:06:54,850 Barbara, I'm going to listen to your chest. 132 00:06:54,890 --> 00:06:57,049 Mum? Barbara? 133 00:07:07,169 --> 00:07:09,169 CLINKING FROM KITCHEN 134 00:07:14,929 --> 00:07:16,929 I was trying to be as quiet as a mouse. 135 00:07:16,970 --> 00:07:18,729 I know you don't like to be disturbed. 136 00:07:18,770 --> 00:07:20,929 You're welcome to pop in for a chat, you know, Mum. 137 00:07:20,970 --> 00:07:22,570 Really? 138 00:07:22,609 --> 00:07:24,570 Bit my head off last time I did. 139 00:07:24,609 --> 00:07:26,609 Overreacted. 140 00:07:28,090 --> 00:07:30,090 A little. 141 00:07:30,129 --> 00:07:32,929 I was so upset, you know, when I thought you were dying. 142 00:07:32,970 --> 00:07:35,410 Well, I should hope so. 143 00:07:35,450 --> 00:07:37,450 Not as upset as Jenny was, though, 144 00:07:37,489 --> 00:07:39,929 when she found out it was Barbara. 145 00:07:39,970 --> 00:07:41,970 Oh, that's Jenny for you. Histrionic. 146 00:07:42,010 --> 00:07:45,090 I've never been comfortable with overt displays of emotion. 147 00:07:45,129 --> 00:07:47,770 Or affection. Don't see the point myself. 148 00:07:47,809 --> 00:07:49,970 But if it would make you feel better, 149 00:07:50,010 --> 00:07:52,129 start by being a bit nicer to me. 150 00:08:04,770 --> 00:08:06,770 BEEPING 151 00:08:06,809 --> 00:08:08,929 Say something to her, eh. 152 00:08:08,970 --> 00:08:10,489 Why? 153 00:08:10,530 --> 00:08:13,410 Well, she might be able to hear you. 154 00:08:17,809 --> 00:08:19,770 I love you, Grandma. 155 00:08:21,369 --> 00:08:23,530 I don't want you to die. 156 00:08:23,570 --> 00:08:25,570 Maybe not that. 157 00:08:25,609 --> 00:08:27,609 PHONE BUZZES 158 00:08:27,650 --> 00:08:29,210 JENNY SIGHS 159 00:08:29,249 --> 00:08:31,570 Pete, have you got her yet? 'We're on our way, Jenny.' 160 00:08:31,609 --> 00:08:33,609 Is Mum still with you? 161 00:08:33,649 --> 00:08:35,649 Yeah, yeah, she is. 162 00:08:36,810 --> 00:08:40,409 Look, I think you should talk to her now, Sheila. 163 00:08:40,450 --> 00:08:42,210 Just in case. 164 00:08:42,249 --> 00:08:44,249 Hang on. 165 00:08:48,129 --> 00:08:49,570 Mum. 166 00:08:49,609 --> 00:08:51,570 It's Sheila. 167 00:08:51,609 --> 00:08:53,609 'I'm coming. 168 00:08:53,649 --> 00:08:55,649 'All right. 169 00:08:55,690 --> 00:08:57,690 'Just... 170 00:08:57,729 --> 00:08:59,729 'hang on in there. 171 00:09:10,609 --> 00:09:12,609 Thank you. 172 00:09:12,649 --> 00:09:14,649 Er, change. 173 00:09:14,690 --> 00:09:16,330 Oh, keep it. 174 00:09:16,369 --> 00:09:18,050 Charity? 175 00:09:19,769 --> 00:09:21,970 Delivery charge. 176 00:09:29,489 --> 00:09:31,050 I'm glad you called. 177 00:09:32,409 --> 00:09:34,330 I hadn't intended to. 178 00:09:38,970 --> 00:09:41,529 I'm sorry I ran off the other night. I shouldn't have. 179 00:09:41,570 --> 00:09:43,570 No. I... 180 00:09:43,609 --> 00:09:45,729 I threw you in at the deep end. 181 00:09:45,769 --> 00:09:47,769 Is that why you're here? 182 00:09:47,810 --> 00:09:50,649 To apologise? No. 183 00:09:52,090 --> 00:09:53,889 Why does Matt want to see me? 184 00:09:56,450 --> 00:09:58,450 I didn't know he did. 185 00:09:58,489 --> 00:10:00,129 Oh. 186 00:10:00,170 --> 00:10:03,330 Well, he rang me at work and I'm meeting up with him tonight. 187 00:10:03,369 --> 00:10:05,369 Hmm. 188 00:10:14,210 --> 00:10:16,330 I'm so sorry, Sheila. 189 00:10:20,009 --> 00:10:21,570 She's... She's gone. 190 00:10:25,810 --> 00:10:27,930 You can go in if you want. 191 00:10:37,810 --> 00:10:39,930 I'm so sorry. 192 00:10:39,970 --> 00:10:41,930 I know. 193 00:10:41,970 --> 00:10:44,129 Shame, eh? Mm. 194 00:10:44,170 --> 00:10:46,090 No. 195 00:10:46,129 --> 00:10:47,609 I'm OK. 196 00:10:47,649 --> 00:10:49,649 I'll be OK. 197 00:11:06,324 --> 00:11:09,044 # Babe, you're so special... # 198 00:11:14,605 --> 00:11:16,924 You do know your three o'clock is here? 199 00:11:16,965 --> 00:11:19,485 My what? Appointment. Don't you check your diary? 200 00:11:19,525 --> 00:11:20,804 There's nothing in it. 201 00:11:20,845 --> 00:11:22,765 Uh-uh, wrong. 202 00:11:22,804 --> 00:11:24,765 Mr Marsden. Rosemary Marshall. 203 00:11:24,804 --> 00:11:27,204 Ms Marshall, yes, of course. 204 00:11:27,245 --> 00:11:29,084 Let me find you a chair. 205 00:11:32,645 --> 00:11:34,645 Roger. 206 00:11:34,684 --> 00:11:36,684 Who is she? 207 00:11:36,725 --> 00:11:38,725 I'm not your PA, David. 208 00:11:39,885 --> 00:11:41,885 She's your three o'clock. 209 00:11:41,924 --> 00:11:43,924 Appointment. Well, obviously. 210 00:11:43,965 --> 00:11:45,485 Why is she here? 211 00:11:45,525 --> 00:11:47,525 To interview you for a business magazine, 212 00:11:47,564 --> 00:11:49,564 about what you do. I don't do anything yet. 213 00:11:49,605 --> 00:11:52,284 Then it shouldn't take you too long, should it? 214 00:11:52,324 --> 00:11:54,324 Good luck. 215 00:12:06,444 --> 00:12:08,444 Shalimar. 216 00:12:08,485 --> 00:12:11,404 I bought her a bottle every year for her birthday. 217 00:12:13,284 --> 00:12:14,885 Oh, I can't sleep in her room. 218 00:12:14,924 --> 00:12:16,924 You can have my bed, Auntie Sheila. 219 00:12:16,965 --> 00:12:18,564 I'll be all right on the couch. 220 00:12:18,605 --> 00:12:20,365 Ah, thanks, love. 221 00:12:24,965 --> 00:12:27,084 Do you remember her last words? 222 00:12:28,564 --> 00:12:30,365 "I've got a bit of an earwig." 223 00:12:30,404 --> 00:12:32,404 I think she meant "headache". 224 00:12:33,485 --> 00:12:36,845 Well, as last words go, I do feel "earwig" is the more memorable. 225 00:12:43,525 --> 00:12:45,245 Was it very sudden? 226 00:12:45,284 --> 00:12:47,284 Yeah. Yeah, it was. 227 00:12:47,324 --> 00:12:49,324 Well, sort of. 228 00:12:49,365 --> 00:12:51,965 She'd been in hospital since the weekend. 229 00:12:53,804 --> 00:12:56,324 But we thought she was gonna get better. 230 00:12:57,765 --> 00:12:59,765 She wouldn't let me call you. 231 00:12:59,804 --> 00:13:01,965 Said that she didn't want to worry you. 232 00:13:03,725 --> 00:13:06,044 And I wish I had now obviously. 233 00:13:06,084 --> 00:13:08,084 Well, that was Mum, wasn't it? 234 00:13:08,125 --> 00:13:10,125 Always putting others first. 235 00:13:11,525 --> 00:13:14,204 You mustn't blame yourself, Jen. 236 00:13:18,525 --> 00:13:22,164 My role within the bank is to think outside the box. 237 00:13:23,845 --> 00:13:25,525 To build a consensus, 238 00:13:25,564 --> 00:13:28,005 so that we can shift the needle of social accountability. 239 00:13:28,044 --> 00:13:30,044 And... 240 00:13:31,324 --> 00:13:33,005 And it's all bollocks, isn't it? 241 00:13:33,044 --> 00:13:34,725 I'm sorry? 242 00:13:34,765 --> 00:13:37,845 Meaningless buzzwords. Corporate claptrap. 243 00:13:37,885 --> 00:13:40,404 Well, it's perfect. I'm thinking about this for the cover. 244 00:13:40,444 --> 00:13:42,804 God, that's depressing. 245 00:13:42,845 --> 00:13:45,684 Well, what would you like to talk about? 246 00:13:45,725 --> 00:13:47,444 I don't know. 247 00:13:47,485 --> 00:13:49,324 I suppose it's that... 248 00:13:49,365 --> 00:13:52,725 success needn't be just about profits. 249 00:13:52,765 --> 00:13:54,924 There must be other ways of measuring it. 250 00:13:54,965 --> 00:13:56,924 I'll give you a story. 251 00:13:56,965 --> 00:13:59,284 Last week, I climbed Scafell Pike 252 00:13:59,324 --> 00:14:01,044 with a couple of friends. 253 00:14:01,084 --> 00:14:03,365 We didn't reach the top. 254 00:14:03,404 --> 00:14:05,404 In fact, we nearly died. 255 00:14:05,444 --> 00:14:07,444 But I feel that what we gained 256 00:14:07,485 --> 00:14:09,485 was so much more 257 00:14:09,525 --> 00:14:11,965 than if we had reached the summit. 258 00:14:12,005 --> 00:14:13,645 If you see what I mean. 259 00:14:15,444 --> 00:14:18,284 Do you remember those dinner parties you used to throw, Mum? 260 00:14:18,324 --> 00:14:20,324 I used to love helping you with those. 261 00:14:20,365 --> 00:14:22,005 I was a great entertainer. 262 00:14:22,044 --> 00:14:24,245 My fondue nights were legendary. 263 00:14:24,284 --> 00:14:26,404 What's fondue? 264 00:14:26,444 --> 00:14:28,564 Melted cheese on lumps of bread. 265 00:14:28,605 --> 00:14:30,564 Eurgh, that sounds disgusting. 266 00:14:30,605 --> 00:14:33,444 It was. Perfect for me, cos I couldn't cook. 267 00:14:33,485 --> 00:14:35,204 You should do one here. 268 00:14:35,245 --> 00:14:37,245 You could help me. 269 00:14:37,284 --> 00:14:39,284 I think I could still cut bread. Great. 270 00:14:39,324 --> 00:14:40,965 PHONE RINGS 271 00:14:41,005 --> 00:14:43,005 Jen? 272 00:14:43,044 --> 00:14:45,044 Everything all right? 273 00:14:45,084 --> 00:14:47,365 You shouldn't overtrain. You'll injure yourself. 274 00:14:47,404 --> 00:14:50,564 Says the man on crutches. Somebody rang for you, a woman. 275 00:14:50,605 --> 00:14:52,324 Amelia? 276 00:14:52,365 --> 00:14:53,965 Amber. 277 00:14:54,005 --> 00:14:56,005 I said you were at the gym. What? 278 00:14:56,044 --> 00:14:58,044 She said she'd call back. 279 00:14:58,084 --> 00:14:59,645 Just say it's rehab. 280 00:15:01,485 --> 00:15:03,485 Barbara's died. 281 00:15:18,525 --> 00:15:20,525 Morning. 282 00:15:20,564 --> 00:15:22,564 How did you sleep? 283 00:15:22,605 --> 00:15:24,765 I don't know if it's jetlag or grief. 284 00:15:24,804 --> 00:15:26,765 Probably both. 285 00:15:26,804 --> 00:15:28,804 Still, I put the time to good use. 286 00:15:28,845 --> 00:15:31,645 I've planned her funeral. I beg your pardon? 287 00:15:31,684 --> 00:15:34,324 I thought we'd start with 'The Lord Is My Shepherd'. 288 00:15:34,365 --> 00:15:36,365 Such a beautiful hymn. 289 00:15:36,404 --> 00:15:39,164 Put you down for a reading. I'll do the eulogy. 290 00:15:39,204 --> 00:15:40,765 Obviously, elder sister. 291 00:15:40,804 --> 00:15:43,324 But she always wanted Frank Sinatra. 292 00:15:43,365 --> 00:15:45,845 Did he record 'The Lord Is My Shepherd'? 293 00:15:45,885 --> 00:15:47,885 It's all a bit religious, this, isn't it? 294 00:15:47,924 --> 00:15:49,924 Well, of course it is. 295 00:15:49,965 --> 00:15:51,965 But she wasn't religious. She was! 296 00:15:52,005 --> 00:15:54,005 She went to church every week without fail, 297 00:15:54,044 --> 00:15:56,204 all the years we lived together. For you. 298 00:15:56,245 --> 00:15:58,005 She didn't want to upset you. 299 00:15:58,044 --> 00:15:59,564 When she moved here, she always said 300 00:15:59,605 --> 00:16:01,525 the best thing about Sundays were her lie-ins. 301 00:16:01,564 --> 00:16:03,564 She didn't go near church. 302 00:16:05,365 --> 00:16:07,365 The Reverend O'Hara will preside. 303 00:16:07,404 --> 00:16:09,404 Mum loved her sermons. 304 00:16:09,444 --> 00:16:11,444 No, no. 305 00:16:11,485 --> 00:16:15,965 We're gonna sit down and agree a funeral service together. 306 00:16:16,005 --> 00:16:17,444 Fine. 307 00:16:17,485 --> 00:16:19,684 Then I propose we start with 'The Lord Is My Shepherd'. 308 00:16:21,965 --> 00:16:24,284 Right, next. Readings? 309 00:16:27,044 --> 00:16:31,245 She is a nightmare. Total control freak. 310 00:16:31,284 --> 00:16:33,245 Not like you at all. 311 00:16:33,284 --> 00:16:35,725 I hate it when the bits of bread get stuck in the bottom. 312 00:16:35,765 --> 00:16:37,444 As the actress said to the bishop. 313 00:16:37,485 --> 00:16:39,485 More wine, David? Thank you, Heather. 314 00:16:39,525 --> 00:16:41,525 I wasn't allowed to put any in the fondue. 315 00:16:41,564 --> 00:16:43,725 In my day, it was the main ingredient. 316 00:16:43,765 --> 00:16:45,765 No wonder your parties were such a hit, eh? 317 00:16:45,804 --> 00:16:48,485 Maybe that's got something to do with the hostess. Creep. 318 00:16:48,525 --> 00:16:50,804 You could learn a thing or two. 319 00:16:59,404 --> 00:17:01,405 And that is how you do it. 320 00:17:01,445 --> 00:17:03,445 ..sake. 321 00:17:03,485 --> 00:17:05,485 I really loved your mum. 322 00:17:05,525 --> 00:17:07,925 You were so close, weren't you? 323 00:17:09,084 --> 00:17:11,245 That's how I hoped to be with my girls. 324 00:17:12,525 --> 00:17:16,245 It inspired me to make more of an effort with my mum, you know. 325 00:17:17,965 --> 00:17:19,965 Well, looks like it's going pretty well. 326 00:17:20,005 --> 00:17:22,005 Yeah. 327 00:17:22,044 --> 00:17:24,205 Tonight's been really special. 328 00:17:27,405 --> 00:17:29,405 Reminded me of when I was little. 329 00:17:31,405 --> 00:17:33,205 LAUGHTER 330 00:17:33,245 --> 00:17:35,804 She was always so glamorous. 331 00:17:35,844 --> 00:17:37,844 Poised. 332 00:17:37,884 --> 00:17:39,445 Sophisticated. 333 00:17:39,485 --> 00:17:41,604 I just wanted to be her. 334 00:17:41,644 --> 00:17:43,644 Oh, God. 335 00:17:44,765 --> 00:17:46,765 My mum was never poised. 336 00:17:46,804 --> 00:17:49,965 She was a laugh though, to be fair. 337 00:17:50,005 --> 00:17:52,604 She used to play with us in the garden. 338 00:17:53,925 --> 00:17:56,525 And we had this huge blackberry bush. 339 00:17:56,564 --> 00:17:58,844 Jenny, don't eat them all. 340 00:17:58,884 --> 00:18:01,044 It'll make you sick. 341 00:18:01,084 --> 00:18:03,005 And fat. 342 00:18:04,644 --> 00:18:07,124 Sheila was a right old bag, even then. 343 00:18:09,205 --> 00:18:11,804 Jen, she wasn't with your mum at the end. 344 00:18:13,965 --> 00:18:17,564 Maybe this funeral is a chance for her to say goodbye. 345 00:18:18,564 --> 00:18:20,564 Get some closure. 346 00:18:24,844 --> 00:18:27,324 A toast, I think. Oh, yeah? 347 00:18:27,364 --> 00:18:29,364 To Barbara. 348 00:18:29,405 --> 00:18:31,725 Barbara. Barbara. 349 00:18:31,765 --> 00:18:33,765 Aw, to you, Mum. 350 00:18:48,284 --> 00:18:51,005 Go on, go on, go on. Go up, yeah. 351 00:18:51,044 --> 00:18:53,165 Got it. Yeah. 352 00:18:53,205 --> 00:18:55,445 I'll go up five K for the last set. 353 00:18:55,485 --> 00:18:57,884 How much were you benching last week? 354 00:18:57,925 --> 00:18:59,324 About half that. 355 00:18:59,364 --> 00:19:01,205 Bloody hell. 356 00:19:01,245 --> 00:19:02,804 Oh, Matty. 357 00:19:04,965 --> 00:19:06,765 "Matty?" 358 00:19:06,804 --> 00:19:11,005 So... did you have a good time the other night? 359 00:19:11,044 --> 00:19:12,965 The other night? 360 00:19:13,005 --> 00:19:14,564 Yeah. 361 00:19:14,604 --> 00:19:17,245 You went out with someone. You didn't say who. 362 00:19:17,284 --> 00:19:19,284 Oh, yeah, nobody. 363 00:19:19,324 --> 00:19:20,804 Liv. 364 00:19:21,884 --> 00:19:23,884 Really? 365 00:19:23,925 --> 00:19:25,925 Olivia? Yes. 366 00:19:25,965 --> 00:19:28,564 Are you going to spot me or what? Yeah, yeah. Ready? 367 00:19:28,604 --> 00:19:30,604 Up. 368 00:19:30,644 --> 00:19:32,644 It's yours. 369 00:19:32,685 --> 00:19:34,685 MATT EXHALES 370 00:19:35,725 --> 00:19:37,844 Jesus. 371 00:19:46,165 --> 00:19:49,405 We can do the funeral service the way you want, OK. 372 00:19:49,445 --> 00:19:51,364 What's brought this on? 373 00:19:53,245 --> 00:19:56,564 Mum just wouldn't want us scrapping over it, that's all. 374 00:19:56,604 --> 00:19:58,564 Well, thank you. 375 00:19:58,604 --> 00:20:01,324 I've had a few estimates. 376 00:20:01,364 --> 00:20:03,124 I think this is the best. 377 00:20:03,165 --> 00:20:05,165 Blimey. 378 00:20:05,205 --> 00:20:07,205 Ooh. 379 00:20:07,245 --> 00:20:08,485 Not cheap, is it? 380 00:20:10,084 --> 00:20:11,525 But your mum will pay, I suppose. 381 00:20:11,564 --> 00:20:13,485 Well, ultimately, but her account is frozen 382 00:20:13,525 --> 00:20:14,804 until probate is completed. 383 00:20:14,844 --> 00:20:17,884 And we have to pay upfront. I thought we could go halves. 384 00:20:17,925 --> 00:20:20,765 We've got enough in our savings account, haven't we? 385 00:20:20,804 --> 00:20:22,005 Mm. 386 00:20:22,044 --> 00:20:23,925 The Reverend O'Hara has agreed to officiate. 387 00:20:23,965 --> 00:20:25,725 Great. 388 00:20:25,765 --> 00:20:27,445 Look, I have got one request. 389 00:20:29,165 --> 00:20:32,005 I want to carry Mum's coffin. You? 390 00:20:32,044 --> 00:20:33,525 Well, not on my own, obviously. 391 00:20:33,564 --> 00:20:35,364 That's not a woman's role. 392 00:20:36,485 --> 00:20:38,364 Oh, for God's sakes. Pete, tell her. 393 00:20:38,405 --> 00:20:41,084 I knew you'd have to make it about you. 394 00:20:41,124 --> 00:20:42,804 What is that supposed to mean? 395 00:20:42,844 --> 00:20:45,364 You've always been jealous of my relationship with Mum. 396 00:20:45,405 --> 00:20:46,644 Rubbish. 397 00:20:46,685 --> 00:20:48,604 That's why you kept it from me that she was dying. 398 00:20:48,644 --> 00:20:51,884 What? No, I didn't. It just happened. 399 00:20:51,925 --> 00:20:53,884 I don't believe she didn't want you to call me. 400 00:20:53,925 --> 00:20:56,084 Now, Sheila, come on. You didn't want me there. 401 00:20:56,124 --> 00:20:58,685 You poisonous old cow! 402 00:20:58,725 --> 00:21:01,644 Jen, please. And she thought you were a waste of space. 403 00:21:01,685 --> 00:21:03,685 Rued the day she ever married you. 404 00:21:03,725 --> 00:21:07,245 Ah! This is MY house! 405 00:21:07,284 --> 00:21:09,084 Get out! 406 00:21:09,124 --> 00:21:11,124 Oh, don't worry, I'm off. 407 00:21:11,165 --> 00:21:13,165 Maureen said I can stay with her. 408 00:21:13,205 --> 00:21:14,725 She understands Christian values. 409 00:21:14,765 --> 00:21:16,485 Amen! 410 00:21:17,765 --> 00:21:19,564 Do we still have to pay half? 411 00:21:34,894 --> 00:21:36,654 Pete. 412 00:21:38,174 --> 00:21:40,494 It's Sandra. We were on jury service together. 413 00:21:40,535 --> 00:21:43,654 Sandra, so sorry. I was miles away. 414 00:21:43,694 --> 00:21:45,855 Yeah, you look like you lost a pound and found a penny. 415 00:21:45,894 --> 00:21:48,055 Well, I've lost the pound and I've not found anything. 416 00:21:48,095 --> 00:21:50,095 Oh, dear. 417 00:21:50,134 --> 00:21:52,134 Do you... 418 00:21:52,174 --> 00:21:54,295 Do you want to talk about it? 419 00:21:54,335 --> 00:21:56,095 I quite fancy a coffee. 420 00:21:57,095 --> 00:21:59,414 OK. Great. Great. 421 00:22:03,055 --> 00:22:05,615 Well, if it isn't Sir Edmund Marsden. 422 00:22:05,654 --> 00:22:07,654 What's your next expedition? 423 00:22:07,694 --> 00:22:10,255 North face of the Arndale? Eh? 424 00:22:10,295 --> 00:22:12,134 You're quite the poster boy around here. 425 00:22:16,894 --> 00:22:18,295 Blimey. 426 00:22:18,335 --> 00:22:21,535 "Middle management is mostly mediocre." 427 00:22:21,575 --> 00:22:23,454 It's good alliteration, David. 428 00:22:23,494 --> 00:22:25,494 "But that's what you get when you reward..." 429 00:22:25,535 --> 00:22:27,295 Did you really say that? 430 00:22:27,335 --> 00:22:29,775 I didn't think she'd use it. I was just sounding off. 431 00:22:29,815 --> 00:22:31,974 In that working-class accent of yours. 432 00:22:32,015 --> 00:22:34,454 "Positive discrimination is the only way to address 433 00:22:34,494 --> 00:22:36,454 "the imbalance of opportunity." 434 00:22:36,494 --> 00:22:38,815 I'm sure our white, Old Etonian board will love that. 435 00:22:38,855 --> 00:22:41,815 Oh, David. I've just been with the board of directors. 436 00:22:41,855 --> 00:22:44,654 Well, it won't take you long to clear your desk. 437 00:22:44,694 --> 00:22:46,815 They couldn't be more thrilled. 438 00:22:46,855 --> 00:22:48,734 What? Oh, for Christ's sake. 439 00:22:48,775 --> 00:22:51,615 It's just the kind of message we need to project. 440 00:22:51,654 --> 00:22:54,055 They're going to diversify the board? 441 00:22:54,095 --> 00:22:56,095 Yeah. It'll be tokenism. 442 00:22:56,134 --> 00:22:57,694 One appointment. 443 00:22:57,734 --> 00:23:00,295 But I think there's a fair chance it might be me. 444 00:23:06,134 --> 00:23:07,894 You're unbelievable, you know that? 445 00:23:17,335 --> 00:23:20,815 Yeah, it's illegal to withdraw money after someone's died. 446 00:23:20,855 --> 00:23:22,615 You know more about it than I did. 447 00:23:22,654 --> 00:23:26,255 Needs must. My husband died at 46. 448 00:23:26,295 --> 00:23:28,694 Oh, my God, I am so sorry. 449 00:23:28,734 --> 00:23:30,734 And here's me banging on. 450 00:23:30,775 --> 00:23:33,174 Well, the sun still rises and sets. 451 00:23:34,734 --> 00:23:36,734 So, you haven't got the money? 452 00:23:36,775 --> 00:23:38,974 Well, I did, but I gave it to charity. 453 00:23:39,015 --> 00:23:41,015 See, me and friends were fundraising, 454 00:23:41,055 --> 00:23:43,775 but they raised more than me, and I hate coming last. 455 00:23:43,815 --> 00:23:45,535 Despite the practice. 456 00:23:45,575 --> 00:23:47,575 So, how much did you put in? 457 00:23:47,615 --> 00:23:50,174 500 quid. Blimey, pride doesn't come cheap. 458 00:23:50,214 --> 00:23:51,815 Oh, I know, what a mug, eh? 459 00:23:51,855 --> 00:23:54,255 And I thought I could pay it back without Jenny noticing. 460 00:23:54,295 --> 00:23:56,295 She's gonna kill me when she finds out. 461 00:23:56,335 --> 00:23:58,335 Yeah. 462 00:24:06,454 --> 00:24:08,615 SHE SIGHS Oh, for goodness' sake, Matt. 463 00:24:24,974 --> 00:24:27,454 Here you are. Oh, look, really, Sandra, I can't. 464 00:24:27,494 --> 00:24:29,095 I'm not giving it to you. 465 00:24:29,134 --> 00:24:31,295 It's a loan. Well, even so, 466 00:24:31,335 --> 00:24:33,615 if I paid you back, it would only be in dribs and drabs. 467 00:24:33,654 --> 00:24:35,654 That doesn't matter. 468 00:24:35,694 --> 00:24:38,134 It would just be sitting there earning bugger-all interest. 469 00:24:40,335 --> 00:24:42,055 Pete, we're in the middle of Manchester. 470 00:24:42,095 --> 00:24:44,015 Take it before we get mugged. 471 00:24:44,055 --> 00:24:46,775 Thanks. You're welcome. 472 00:24:49,575 --> 00:24:51,255 Could it be insulin? 473 00:24:51,295 --> 00:24:53,295 He's not diabetic. No, I know. 474 00:24:53,335 --> 00:24:56,015 I'm clutching at straws. He's smoked weed in the past. 475 00:24:56,055 --> 00:24:58,575 Oh, so now he's graduated to heroin? No, that's not Matt. 476 00:24:58,615 --> 00:25:00,615 Where would he get it from? 477 00:25:00,654 --> 00:25:02,775 Oh, fuck. Laura. 478 00:25:02,815 --> 00:25:05,654 Laura? Her ex is a drug dealer. 479 00:25:05,694 --> 00:25:07,295 Hiya. 480 00:25:08,734 --> 00:25:10,734 All right? 481 00:25:12,295 --> 00:25:14,894 Why have you been going through my stuff? 482 00:25:14,934 --> 00:25:16,934 Forget that, Matt. 483 00:25:19,454 --> 00:25:22,055 How long have you been on it? I've only just started. 484 00:25:22,095 --> 00:25:24,055 So it was Laura who gave it to you? 485 00:25:24,095 --> 00:25:25,335 Laura? 486 00:25:25,375 --> 00:25:27,654 Do you know anyone else who can get their hands on heroin? 487 00:25:27,694 --> 00:25:30,214 That's not heroin. 488 00:25:30,255 --> 00:25:32,934 What is it then, Matt? Anabolic steroids. 489 00:25:32,974 --> 00:25:35,974 You've been injecting steroids? Steroids? 490 00:25:36,015 --> 00:25:38,694 It's just to help me gain muscle. I'm tiny. 491 00:25:38,734 --> 00:25:41,214 Are you worried about Liv? 492 00:25:44,494 --> 00:25:47,894 She keeps going on about Toby from Robin's chamber. 493 00:25:47,934 --> 00:25:50,694 You know, how fit he is, he plays rugby. 494 00:25:50,734 --> 00:25:52,615 So I thought if I bulk up a bit, 495 00:25:52,654 --> 00:25:54,454 she might not look at him. 496 00:25:54,494 --> 00:25:57,255 What about using this stuff? It turns your balls into walnuts! 497 00:25:59,295 --> 00:26:01,734 What, and Laura is peddling this stuff? 498 00:26:01,775 --> 00:26:03,775 No, I got it from some guy at the gym. 499 00:26:03,815 --> 00:26:06,214 Why do you keep going on about Laura? Because you met her. 500 00:26:15,414 --> 00:26:17,414 MATT SIGHS 501 00:26:20,615 --> 00:26:22,335 Why? 502 00:26:22,375 --> 00:26:24,894 I wanted to ask her about Mum. 503 00:26:26,894 --> 00:26:29,454 Look, Laura is the only one that knew her as Mum. 504 00:26:29,494 --> 00:26:31,494 I didn't. 505 00:26:36,654 --> 00:26:38,775 And what did she say? 506 00:26:42,055 --> 00:26:43,775 It was 20 years ago, Matt. 507 00:26:43,815 --> 00:26:45,775 Anything. 508 00:26:48,855 --> 00:26:50,974 OK... 509 00:26:53,575 --> 00:26:56,134 I stayed with your mum and dad one weekend. 510 00:26:57,815 --> 00:27:00,335 A practice run. 511 00:27:00,375 --> 00:27:03,894 And your mum told me a story. 512 00:27:05,734 --> 00:27:07,855 The Little Prince. 513 00:27:10,615 --> 00:27:12,615 And she curled a lock of my hair... 514 00:27:14,694 --> 00:27:16,694 ..round her finger 515 00:27:23,535 --> 00:27:26,615 I fought against falling asleep. 516 00:27:29,454 --> 00:27:31,815 Because I didn't want it to ever stop. 517 00:27:39,375 --> 00:27:41,494 MATT SNIVELS 518 00:27:44,295 --> 00:27:46,295 Thanks. 519 00:28:00,134 --> 00:28:02,335 I can just imagine Rache doing that. 520 00:28:05,615 --> 00:28:07,615 Oh, Matt, son. 521 00:28:07,654 --> 00:28:09,535 Come here. 522 00:28:15,454 --> 00:28:17,454 I love you. 523 00:28:21,295 --> 00:28:23,295 See this stuff? 524 00:28:23,335 --> 00:28:25,335 You get off this right away. 525 00:28:26,494 --> 00:28:28,494 Yep. 526 00:28:39,055 --> 00:28:41,775 I thought that might go best with your black skirt. 527 00:28:41,815 --> 00:28:43,734 For Barbara's funeral. 528 00:28:43,775 --> 00:28:45,414 Yes, I'm not going. 529 00:28:45,454 --> 00:28:48,055 When you reach my age, funerals aren't much fun. 530 00:28:48,095 --> 00:28:50,815 They are not a barrel of laughs for anyone, are they? 531 00:28:50,855 --> 00:28:52,855 It's a bit too close to home. 532 00:28:52,894 --> 00:28:55,414 Speaking of which, Carlos and his German tourist are no more. 533 00:28:55,454 --> 00:28:58,134 He's seen sense. Well, she's gone back to Bonn. 534 00:28:58,174 --> 00:29:00,494 And he's begged me to return. 535 00:29:00,535 --> 00:29:03,894 And you're gonna go? Well, there's a cheap flight tomorrow morning. 536 00:29:03,934 --> 00:29:06,295 Is that why you want to skip Barbara's funeral? 537 00:29:06,335 --> 00:29:08,575 This is the last seat at this price. 538 00:29:08,615 --> 00:29:10,615 Well, what about us? 539 00:29:10,654 --> 00:29:12,654 What do you mean? 540 00:29:12,694 --> 00:29:14,214 Well, we've been getting on so well. 541 00:29:14,255 --> 00:29:16,095 I mean, what about dinner the other night? 542 00:29:17,894 --> 00:29:19,615 The fondue? 543 00:29:19,654 --> 00:29:23,134 I thought we were finding our way to some kind of reconciliation. 544 00:29:23,174 --> 00:29:25,615 Oh, darling, that's just psychobabble. 545 00:29:25,654 --> 00:29:29,535 The sort of rubbish you find in those self-help books you publish. 546 00:29:29,575 --> 00:29:31,575 I don't publish self-help. 547 00:29:31,615 --> 00:29:33,815 One evening of melted cheese doesn't change anything. 548 00:29:33,855 --> 00:29:35,855 We are fine. I love you. Always have. 549 00:29:35,894 --> 00:29:38,295 But I've got a life of my own. 550 00:29:38,335 --> 00:29:40,095 This is the last seat at this price. 551 00:29:42,414 --> 00:29:43,855 Please don't go. 552 00:29:53,654 --> 00:29:55,815 Do you ever think you could have been a better mother? 553 00:29:59,734 --> 00:30:01,734 I know I do. 554 00:30:01,775 --> 00:30:03,894 You're a perfectly good mother. 555 00:30:03,934 --> 00:30:05,694 You could loosen up a bit. 556 00:30:05,734 --> 00:30:07,214 I've told you that. 557 00:30:07,255 --> 00:30:09,694 And I was, too. I mean, I must've been. 558 00:30:09,734 --> 00:30:11,734 Look at the way you've turned out. 559 00:30:13,694 --> 00:30:15,535 I might have a cup of tea if you're making one. 560 00:30:30,614 --> 00:30:32,614 BREAKING GLASS DOWNSTAIRS 561 00:30:35,575 --> 00:30:37,575 FLOORBOARDS CREAKING 562 00:30:37,614 --> 00:30:39,614 DOOR BANGS 563 00:30:44,055 --> 00:30:46,055 Hello? 564 00:30:47,894 --> 00:30:49,894 I know someone is in here! 565 00:30:51,055 --> 00:30:53,055 I warn you. 566 00:30:53,094 --> 00:30:55,255 I'm an exponent of Jeet Kune Do. 567 00:30:56,815 --> 00:30:58,815 MAN: David? Hai! 568 00:30:58,854 --> 00:31:00,495 Get out! Get out! David! 569 00:31:00,535 --> 00:31:02,535 I warn you! 570 00:31:02,575 --> 00:31:04,575 What did you say? David. 571 00:31:09,174 --> 00:31:11,495 Shit, Robbie! 572 00:31:11,535 --> 00:31:14,094 Oh, Christ, you frightened the life out of me. 573 00:31:14,134 --> 00:31:16,134 What are you doing? 574 00:31:16,174 --> 00:31:19,455 I suppose that's self-explanatory. You're stealing from me? 575 00:31:19,495 --> 00:31:21,495 I didn't know this was your place. 576 00:31:21,535 --> 00:31:23,255 Until just now. 577 00:31:23,295 --> 00:31:24,735 Oh. 578 00:31:24,775 --> 00:31:26,735 Was it when I said, "Jeet Kune Do"? 579 00:31:26,775 --> 00:31:30,334 Actually, it was "exponent" that tipped me off. 580 00:31:30,374 --> 00:31:31,934 Ah. 581 00:31:31,975 --> 00:31:33,975 Honestly, if I'd have known, 582 00:31:34,015 --> 00:31:35,614 I'd have gone three doors down. 583 00:31:35,654 --> 00:31:38,575 Slim pickings there. Well, you're not much better. 584 00:31:40,735 --> 00:31:42,735 The till? 585 00:31:42,775 --> 00:31:45,854 Oh, Robbie, you old-fashioned lag. It's mostly contactless now. 586 00:31:49,055 --> 00:31:51,055 Well, since you're here, 587 00:31:51,094 --> 00:31:53,255 cup of coffee? On the house. 588 00:31:53,295 --> 00:31:55,495 You're not gonna call the dibs? 589 00:31:55,535 --> 00:31:57,535 What, grass you up? 590 00:32:00,055 --> 00:32:02,015 Thanks, David. 591 00:32:02,055 --> 00:32:04,295 So, panel beating business not going too well? 592 00:32:04,334 --> 00:32:05,894 No. 593 00:32:05,934 --> 00:32:07,414 I've had a few bumps along the way. 594 00:32:07,455 --> 00:32:09,455 I bet you have. 595 00:32:09,495 --> 00:32:11,055 It's tough out there at our age. 596 00:32:12,535 --> 00:32:14,535 Still, you're doing all right. 597 00:32:14,575 --> 00:32:16,575 Oh, my daughter runs this place. 598 00:32:16,614 --> 00:32:18,455 I've just got a new job. 599 00:32:19,854 --> 00:32:22,174 It's... an investment bank. 600 00:32:27,775 --> 00:32:31,055 I made a bit of a mess of your back door. 601 00:32:31,094 --> 00:32:34,094 I'll drop by in the morning and fix it. 602 00:32:34,134 --> 00:32:36,134 Oh, thanks. 603 00:32:36,174 --> 00:32:37,975 Cake? 604 00:32:39,934 --> 00:32:41,934 Great. 605 00:32:56,854 --> 00:32:59,775 You want an assistant? But you don't do anything. 606 00:32:59,815 --> 00:33:01,815 You've noticed that, have you? 607 00:33:01,854 --> 00:33:04,414 Well, you're not meant to, but you do it extremely well. 608 00:33:04,455 --> 00:33:07,535 I mean, the board are still buzzing about your interview. 609 00:33:07,575 --> 00:33:09,575 Well, they'll love the follow-up, 610 00:33:09,614 --> 00:33:11,614 when I whistleblow that this firm 611 00:33:11,654 --> 00:33:13,614 has no real interest in diversity. What? 612 00:33:13,654 --> 00:33:17,374 So, what I want is a budget which allows me to draw up proposals 613 00:33:17,414 --> 00:33:20,015 on how to make the bank more egalitarian. 614 00:33:20,055 --> 00:33:23,015 Er... And I know the perfect candidate. 615 00:33:23,055 --> 00:33:25,055 He's done lots of jobs in banks. 616 00:33:25,094 --> 00:33:27,334 Robbed loads of them. 617 00:33:27,374 --> 00:33:31,055 You can't bring a bank robber to a bank, David. 618 00:33:31,094 --> 00:33:33,255 Oh, don't worry, he wasn't very good at it. 619 00:33:33,295 --> 00:33:34,575 Got away with just a fraction 620 00:33:34,614 --> 00:33:36,455 of what people here fiddled on expenses. 621 00:33:36,495 --> 00:33:38,495 Well, he's done his time. 622 00:33:38,535 --> 00:33:40,535 And think of the PR value. 623 00:33:40,575 --> 00:33:43,255 It's a story of second chances, of redemption. 624 00:33:43,295 --> 00:33:46,094 Of the caring face of capitalism. 625 00:33:48,174 --> 00:33:50,174 BELL RINGS 626 00:33:57,015 --> 00:33:59,015 You OK? 627 00:33:59,055 --> 00:34:01,055 I can't do it. 628 00:34:01,094 --> 00:34:03,094 What? 629 00:34:03,134 --> 00:34:05,134 I can't carry her. 630 00:34:05,174 --> 00:34:08,055 No-one asked me. They just assumed... 631 00:34:08,094 --> 00:34:10,094 I can't do it. 632 00:34:10,134 --> 00:34:11,734 Hey, hey, hey. 633 00:34:11,774 --> 00:34:13,895 Don't worry. 634 00:34:13,935 --> 00:34:15,895 What would your gran say? 635 00:34:15,935 --> 00:34:17,935 She can't say anything. 636 00:34:17,975 --> 00:34:19,855 She's in that box. 637 00:34:19,895 --> 00:34:23,254 She'd say... "Let me out." 638 00:34:25,415 --> 00:34:27,654 She'd say, "Son, 639 00:34:27,694 --> 00:34:29,694 "I know you love me. 640 00:34:29,734 --> 00:34:31,734 "You've got nothing to prove." 641 00:34:35,015 --> 00:34:37,015 Here, take this. Are you sure? 642 00:34:37,055 --> 00:34:38,855 Yeah. 643 00:34:38,895 --> 00:34:40,895 You look after your sister. 644 00:34:43,975 --> 00:34:46,094 Thank you. 645 00:34:46,134 --> 00:34:48,094 He's all right. 646 00:34:48,134 --> 00:34:49,575 Yeah. 647 00:34:51,015 --> 00:34:54,814 The steadfast love of the Lord never ceases. 648 00:34:54,855 --> 00:34:57,935 His mercies never come to an end. 649 00:34:57,975 --> 00:34:59,895 They are new every morning. 650 00:35:01,575 --> 00:35:03,855 Great is his faithfulness. 651 00:35:03,895 --> 00:35:06,495 Blessed are those who mourn. 652 00:35:06,535 --> 00:35:09,055 ORGAN PLAYS For they will be comforted. 653 00:35:11,055 --> 00:35:16,174 # The Lord is my shepherd 654 00:35:16,214 --> 00:35:19,734 # I'll not want 655 00:35:19,774 --> 00:35:26,774 # He makes me down to lie 656 00:35:26,814 --> 00:35:30,415 # In pastures green 657 00:35:30,455 --> 00:35:34,774 # He leadeth me 658 00:35:34,814 --> 00:35:41,415 # The quiet waters by. # 659 00:35:45,654 --> 00:35:48,895 My mum was born into a family of six kids. 660 00:35:50,214 --> 00:35:52,214 She never had much, growing up. 661 00:35:52,254 --> 00:35:54,375 And neither did we. 662 00:35:54,415 --> 00:35:56,654 But her marriage 663 00:35:56,694 --> 00:35:59,575 to our lovely dad, Bernard, was a happy one. 664 00:36:01,254 --> 00:36:03,575 Summers were her favourite time. 665 00:36:04,895 --> 00:36:06,895 Six whole weeks 666 00:36:06,935 --> 00:36:10,055 of picnics, 667 00:36:10,094 --> 00:36:13,455 trips to Southport with my dad... 668 00:36:17,375 --> 00:36:20,254 This looks really sharp. It looks super with your tie. 669 00:36:20,294 --> 00:36:22,254 Thank you. You look gorgeous. 670 00:36:22,294 --> 00:36:24,294 Mummy. Mummy. Not now, darling. 671 00:36:24,335 --> 00:36:26,335 It's Mummy's grown-up time. 672 00:36:26,375 --> 00:36:28,015 But, Mummy... 673 00:36:28,055 --> 00:36:31,094 If you don't leave me alone, you'll go to your room! 674 00:36:32,415 --> 00:36:33,935 Sorry about that. 675 00:36:33,975 --> 00:36:36,094 SHEILA: 'Camping in the garden.' 676 00:36:37,734 --> 00:36:39,734 Rainy day baking. 677 00:36:42,774 --> 00:36:45,814 The four of us together. 678 00:36:59,535 --> 00:37:01,535 Are you OK? You all right? 679 00:37:03,015 --> 00:37:04,975 We've got this, yeah. 680 00:37:08,214 --> 00:37:09,975 Erm... 681 00:37:10,015 --> 00:37:13,214 My mum was... 682 00:37:14,774 --> 00:37:17,254 Look, she was a good mum. 683 00:37:17,294 --> 00:37:19,294 Basically. 684 00:37:19,335 --> 00:37:21,335 Which is harder to achieve than I'd reckoned on. 685 00:37:21,375 --> 00:37:23,495 Sorry, guys. 686 00:37:26,814 --> 00:37:28,814 Last year, as some of you know, 687 00:37:28,855 --> 00:37:30,855 I was diagnosed with cancer. 688 00:37:32,774 --> 00:37:35,895 She said that no mother should have to 689 00:37:35,935 --> 00:37:38,455 go to her own child's funeral. 690 00:37:40,174 --> 00:37:43,975 That she really wanted to die first. 691 00:37:47,254 --> 00:37:49,375 Well, Barbara, 692 00:37:49,415 --> 00:37:52,214 as usual, you got your own way. 693 00:37:55,174 --> 00:37:57,294 But, honestly, 694 00:37:57,335 --> 00:37:59,254 Mum, thanks for that. 695 00:38:00,495 --> 00:38:02,495 And... 696 00:38:02,535 --> 00:38:05,575 thanks for the endless cups of tea, 697 00:38:05,614 --> 00:38:07,614 and the endless love. 698 00:38:10,335 --> 00:38:12,214 I'm gonna miss you. 699 00:38:14,575 --> 00:38:16,935 I'm really gonna miss you, Mum. 700 00:38:18,375 --> 00:38:20,495 You all right? OK. 701 00:38:30,654 --> 00:38:32,654 Hey. 702 00:38:32,694 --> 00:38:34,694 Hello. 703 00:38:34,734 --> 00:38:36,734 You here with your mum? 704 00:38:36,774 --> 00:38:38,774 No, Jen, 705 00:38:38,814 --> 00:38:40,814 she didn't feel up to it, but... 706 00:38:42,015 --> 00:38:44,455 ..she sent her condolences. Sorry. 707 00:38:46,015 --> 00:38:48,694 It was lovely what you said up there, Jen. 708 00:38:48,734 --> 00:38:50,734 It really made me think. 709 00:38:52,814 --> 00:38:54,935 I'm so sorry. 710 00:38:56,895 --> 00:38:59,015 It's OK. 711 00:39:00,535 --> 00:39:02,535 Ta. 712 00:39:02,575 --> 00:39:04,575 MUSIC: 'Something' by Frank Sinatra 713 00:39:06,855 --> 00:39:08,975 Can we visit Portmeirion? 714 00:39:11,134 --> 00:39:12,734 Where you scattered Mum's ashes. 715 00:39:12,774 --> 00:39:14,415 I hadn't forgotten. 716 00:39:14,455 --> 00:39:16,975 You know, cos I've never been. 717 00:39:17,015 --> 00:39:19,575 I'd like to go. 718 00:39:19,614 --> 00:39:22,055 I'd like to take you. 719 00:39:28,174 --> 00:39:30,174 Here, let me do that. 720 00:39:34,375 --> 00:39:37,614 I'm sorry we fell out, sis. 721 00:39:37,654 --> 00:39:40,214 It's been a stressful time. 722 00:39:40,254 --> 00:39:42,575 Does that mean you're sorry an' all? 723 00:39:42,614 --> 00:39:44,895 I'm sure we both are. 724 00:39:46,734 --> 00:39:48,694 Oh, stay tonight, will you? 725 00:39:48,734 --> 00:39:50,495 Really? 726 00:39:50,535 --> 00:39:52,895 Because, between you and me, Maureen is a nightmare. 727 00:39:52,935 --> 00:39:54,694 Completely inconsiderate of others. 728 00:40:01,654 --> 00:40:04,654 Mum... can I have a word? 729 00:40:04,694 --> 00:40:06,694 Yeah. 730 00:40:10,335 --> 00:40:12,335 I'm sorry... 731 00:40:12,375 --> 00:40:14,535 if I haven't been very considerate lately. 732 00:40:15,774 --> 00:40:17,294 Moving out to Robin's. 733 00:40:17,335 --> 00:40:20,694 If I'd known you weren't going to uni, I'd have never allowed it. 734 00:40:20,734 --> 00:40:23,614 Mum, I hadn't thought about it from your point of view. 735 00:40:25,855 --> 00:40:27,855 And... 736 00:40:29,094 --> 00:40:31,094 ..now that my room is free, 737 00:40:31,134 --> 00:40:33,535 I think I'd quite like to come home. 738 00:40:35,174 --> 00:40:37,174 And you know, you... 739 00:40:37,214 --> 00:40:39,335 you are still my best friend. 740 00:40:40,694 --> 00:40:42,455 And Ellie is too. 741 00:40:42,495 --> 00:40:44,495 Well, not best. 742 00:40:53,495 --> 00:40:55,495 PHONE RINGS 743 00:40:55,535 --> 00:40:57,254 Hello. 744 00:40:57,294 --> 00:40:59,294 Hiya, Pete, it's Sandra. 745 00:40:59,335 --> 00:41:01,335 'Oh, hi, how are you?' Yeah. 746 00:41:01,375 --> 00:41:03,774 I was ringing to check if you're all right. 747 00:41:03,814 --> 00:41:06,055 I'll just take this in the other room. 748 00:41:06,094 --> 00:41:07,855 Work. 749 00:41:07,895 --> 00:41:10,214 'Back in a minute, love.' 750 00:41:10,254 --> 00:41:12,094 Hello. Sandra? 751 00:41:12,134 --> 00:41:14,335 Did you just tell your wife that I'm "work"? 752 00:41:14,375 --> 00:41:16,375 Well... 753 00:41:16,415 --> 00:41:19,375 I don't want her asking any questions... about the money. 754 00:41:19,415 --> 00:41:21,575 Yeah. So... are you all right? 755 00:41:21,614 --> 00:41:22,614 'Yes.' 756 00:41:22,654 --> 00:41:23,694 You saved my bacon. 757 00:41:23,734 --> 00:41:25,214 Thank you. 758 00:41:25,254 --> 00:41:27,254 You've said thank you already. 759 00:41:27,294 --> 00:41:29,895 Well, look, if there's anything I can do for you... 760 00:41:29,935 --> 00:41:32,055 Well, as it happens, 761 00:41:32,094 --> 00:41:34,094 I've just bought a new TV. 762 00:41:34,134 --> 00:41:36,134 One of those smart ones. 763 00:41:36,174 --> 00:41:38,335 Turns out it's a lot smarter than me. 764 00:41:38,375 --> 00:41:40,335 I can't find any channels. 765 00:41:40,375 --> 00:41:42,375 'Oh, I'm sure I can help with that.' 766 00:41:50,254 --> 00:41:52,254 I thought you were avoiding me. 767 00:41:53,415 --> 00:41:55,415 What gives you that idea? 768 00:41:55,455 --> 00:41:58,055 The three phone calls you didn't return. 769 00:41:59,495 --> 00:42:01,495 Matt told me about your meeting. 770 00:42:03,375 --> 00:42:05,734 That was lovely what you said to him about Rachel. 771 00:42:08,415 --> 00:42:10,415 I made it up. 772 00:42:11,575 --> 00:42:13,575 I don't remember her that well. 773 00:42:14,895 --> 00:42:17,774 It seemed like the sort of thing I would want to hear if I was him. 774 00:42:18,855 --> 00:42:20,855 Oh. 775 00:42:20,895 --> 00:42:22,895 Well, thank you. 776 00:42:25,174 --> 00:42:27,774 I love the fact that you two are becoming friends. 777 00:42:29,335 --> 00:42:32,015 No, he asked to see me, that's it. 778 00:42:32,055 --> 00:42:35,134 Yeah, but you will become friends, the more you come round for dinner. 779 00:42:36,694 --> 00:42:38,694 I'm not coming again. 780 00:42:38,734 --> 00:42:41,495 I'm sorry, Adam, I just don't see the point. 781 00:42:41,535 --> 00:42:43,294 The point? 782 00:42:43,335 --> 00:42:45,335 Well, it's us, isn't it? You know, putting right 783 00:42:45,375 --> 00:42:47,774 what went wrong all those years ago. 784 00:42:49,614 --> 00:42:51,614 You can't fix my life... 785 00:42:51,654 --> 00:42:53,895 any more than you can bring Rachel back. 786 00:42:53,935 --> 00:42:55,935 I'm not trying to fix your life. 787 00:42:55,975 --> 00:42:57,975 What happened, happened. 788 00:42:59,335 --> 00:43:02,214 I am glad to know you weren't turning your back on me. 789 00:43:02,254 --> 00:43:04,774 But you turning up now, that doesn't do away with 790 00:43:04,814 --> 00:43:06,975 all the years that I was in foster care. 791 00:43:07,015 --> 00:43:09,134 The stepdads who wanted more. 792 00:43:09,174 --> 00:43:10,654 Laura... 793 00:43:10,694 --> 00:43:12,174 I know you feel bad about that. 794 00:43:12,214 --> 00:43:14,055 It's something you've got to live with. 795 00:43:14,094 --> 00:43:16,254 I am not gonna make you feel better about it. 796 00:43:16,294 --> 00:43:18,935 I'm too busy looking after myself. Yeah, but Laura... 797 00:43:18,975 --> 00:43:20,975 Adam. 798 00:43:21,015 --> 00:43:23,015 I don't want you in my life. 799 00:43:32,294 --> 00:43:34,174 Maybe it's a test. 800 00:43:35,415 --> 00:43:37,895 Maybe she wants me to fight for her. 801 00:43:39,294 --> 00:43:41,855 And not give her up like we did all those years ago. 802 00:43:47,214 --> 00:43:49,375 Not everyone needs rescuing, Adam. 803 00:43:49,415 --> 00:43:51,415 MUSIC: 'Recover' by Bill Ryder-Jones 804 00:43:51,455 --> 00:43:55,614 # The silence is killing me 805 00:43:59,134 --> 00:44:02,094 # You came to me for cover 806 00:44:02,134 --> 00:44:05,015 # And I let you down... # 807 00:44:21,015 --> 00:44:22,975 Ta-da! There you go. 30 channels. 808 00:44:23,015 --> 00:44:25,174 Great. And there's still nothing on. 809 00:44:25,214 --> 00:44:26,614 Thanks, Pete. 810 00:44:26,654 --> 00:44:29,654 Cup of tea? Oh, no, sorry, I can't stop. 811 00:44:29,694 --> 00:44:31,694 Really? 812 00:44:31,734 --> 00:44:34,055 I was hoping you might. 813 00:44:34,094 --> 00:44:36,094 Why, have you got some more jobs that need doing? 814 00:44:36,134 --> 00:44:38,975 No, I could have programmed the TV myself 815 00:44:39,015 --> 00:44:41,134 if I hadn't needed a pretext. 816 00:44:43,495 --> 00:44:46,654 Pete, I'm not looking for any commitment. 817 00:44:46,694 --> 00:44:49,375 You've got your life. 818 00:44:49,415 --> 00:44:52,294 And I've got mine. 819 00:44:56,495 --> 00:44:58,455 Thanks for coming in. 820 00:44:58,495 --> 00:45:00,895 Och, it was no bother. Well, obviously it was. 821 00:45:00,935 --> 00:45:04,055 But not much, judging by your recent behaviour. 822 00:45:04,094 --> 00:45:05,734 Huh? 823 00:45:07,214 --> 00:45:09,455 What the f...? You had me followed? 824 00:45:09,495 --> 00:45:11,294 Socialising in a cafe. 825 00:45:11,335 --> 00:45:14,415 Working out at the gym. Even carrying a coffin at a funeral. 826 00:45:14,455 --> 00:45:16,094 Wait, hang on, that was painful. 827 00:45:16,134 --> 00:45:18,294 I shouldn't have done it, to be truthful. 828 00:45:18,335 --> 00:45:20,055 Not if you hoped to keep your job. 829 00:45:20,094 --> 00:45:22,455 I suspected you were skiving. And this is proof. 830 00:45:22,495 --> 00:45:24,375 Hang on, hang on, I can explain all this. 831 00:45:24,415 --> 00:45:27,614 Notice of your termination with immediate effect. What? 832 00:45:27,654 --> 00:45:29,495 And I'd advise you to accept the terms. 833 00:45:29,535 --> 00:45:31,134 They're preferable... 834 00:45:31,174 --> 00:45:33,174 to being sued for fraud. 834 00:45:34,305 --> 00:45:40,235 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 57860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.