Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:08,880
MUSIC: 'Love & Hate'
by Michael Kiwanuka
2
00:00:15,679 --> 00:00:17,679
Sorry. It must be horrible.
3
00:01:17,680 --> 00:01:20,040
Standing now
4
00:01:20,079 --> 00:01:25,119
Calling all the people
Here to see the show
5
00:01:26,559 --> 00:01:29,960
Calling for my demons
Now to let...
6
00:01:31,119 --> 00:01:33,119
I thought it was you.
7
00:01:33,160 --> 00:01:35,320
Me?
That's what they told me.
8
00:01:35,359 --> 00:01:37,359
I thought you were dying.
9
00:01:37,400 --> 00:01:39,880
Oh, that must have been
awful for you.
10
00:01:39,919 --> 00:01:41,919
Worse for me.
11
00:01:42,960 --> 00:01:45,479
Worse for Barbara.
Yeah.
12
00:01:45,520 --> 00:01:49,160
A cerebral what?
A cerebral aneurysm.
13
00:01:49,199 --> 00:01:51,359
We were told it was a stroke.
It's more of a brain bleed.
14
00:01:51,400 --> 00:01:53,559
She's going to be all right, though,
isn't she?
15
00:01:53,600 --> 00:01:55,119
She is still here, you know.
16
00:01:55,160 --> 00:01:58,199
I keeled over on the dance floor.
17
00:01:58,240 --> 00:02:00,240
Heather thought I was pie-eyed.
18
00:02:00,279 --> 00:02:02,400
Pot calling kettle.
19
00:02:04,559 --> 00:02:06,760
I think I should call our Sheila,
Mum.
20
00:02:06,800 --> 00:02:08,800
Oh, no, don't do that.
Shh.
21
00:02:08,839 --> 00:02:11,680
There's no need. Tell them, Doctor.
22
00:02:11,719 --> 00:02:13,719
We'll be monitoring you
very closely, Barbara.
23
00:02:13,760 --> 00:02:15,199
In some people,
24
00:02:15,239 --> 00:02:17,040
there's a small chance
of a recurrent bleed.
25
00:02:17,079 --> 00:02:19,239
The first 48 hours are critical.
26
00:02:19,280 --> 00:02:21,760
I think Sheila
would want to know, Mum.
27
00:02:21,799 --> 00:02:23,440
Oh, I'm sure she would.
28
00:02:23,479 --> 00:02:25,840
There's nothing she likes more
than a hospital drama.
29
00:02:27,000 --> 00:02:29,359
But this isn't one.
30
00:02:29,399 --> 00:02:31,399
Leave it, love.
31
00:02:33,760 --> 00:02:36,239
Jane, I am so sorry. How is she?
32
00:02:36,280 --> 00:02:38,280
She's gonna be OK.
33
00:02:38,320 --> 00:02:41,199
See for yourself in a minute.
What, are they doing tests?
34
00:02:41,239 --> 00:02:43,079
No, she's putting her lippy on.
Hang on.
35
00:02:45,639 --> 00:02:47,799
She's ready to receive her public.
36
00:02:49,239 --> 00:02:50,919
Oh, you had me so worried, Barbara.
37
00:02:50,959 --> 00:02:52,600
I've been beside myself.
38
00:02:52,639 --> 00:02:54,320
You look wonderful.
39
00:02:55,959 --> 00:02:57,600
You really do.
40
00:03:01,359 --> 00:03:03,959
Do you want a hand?
No, I have to learn.
41
00:03:04,000 --> 00:03:06,239
You can lend a hand with the bags.
42
00:03:06,280 --> 00:03:08,280
What happened to you?
43
00:03:08,320 --> 00:03:10,519
Sprained ankle.
Seriously?
44
00:03:10,560 --> 00:03:13,040
Yes, seriously sprained.
Practically broken.
45
00:03:13,079 --> 00:03:15,199
SHE CHUCKLES
46
00:03:15,239 --> 00:03:17,239
Ooh, aren't you strong?
47
00:03:17,280 --> 00:03:18,799
That's going to my gym, that is.
48
00:03:18,840 --> 00:03:21,959
How are we going to get there now,
boss?
49
00:03:22,000 --> 00:03:24,720
I can still work on my upper body,
so we'll Uber it.
50
00:03:24,760 --> 00:03:26,760
Liv, you're back?
Just last night.
51
00:03:26,799 --> 00:03:29,160
While you were away.
Hello, darling.
52
00:03:29,199 --> 00:03:32,440
Grandma.
I'm spending the day in court.
53
00:03:32,479 --> 00:03:34,479
Watching Toby in action.
Who's Toby?
54
00:03:34,519 --> 00:03:36,160
Liv's friend.
55
00:03:36,199 --> 00:03:38,880
Colleague. He's Robin's junior.
56
00:03:38,919 --> 00:03:40,679
I should go.
57
00:03:40,720 --> 00:03:42,720
I'll walk you to the tram.
No, it's fine.
58
00:03:42,760 --> 00:03:45,079
Hey, come for dinner sometime.
59
00:03:49,479 --> 00:03:51,479
Liv. Wait up.
60
00:03:58,079 --> 00:03:59,840
David.
Deborah.
61
00:03:59,880 --> 00:04:02,040
Welcome. I'm so glad
you decided to join us.
62
00:04:02,079 --> 00:04:04,639
It's a chance to make a difference.
Yeah.
63
00:04:04,679 --> 00:04:06,679
You do know what it is
we do here at the bank?
64
00:04:06,720 --> 00:04:09,760
It's the usual investment advice.
Bonds, gilts, equities.
65
00:04:09,799 --> 00:04:11,799
We print money.
66
00:04:11,840 --> 00:04:13,519
Any fool could do it.
67
00:04:13,560 --> 00:04:16,239
But society is changing. Isn't it?
68
00:04:16,280 --> 00:04:18,840
Obscene profit is no longer enough.
69
00:04:18,880 --> 00:04:22,280
The shareholders, they expect us
to show that we contribute
70
00:04:22,320 --> 00:04:24,320
back to society.
71
00:04:24,360 --> 00:04:26,360
Surely not at the expense
of obscene profit?
72
00:04:26,399 --> 00:04:29,279
God, no. No. No. In addition to.
73
00:04:29,320 --> 00:04:31,639
Which presents us with a challenge,
74
00:04:31,680 --> 00:04:34,320
and you with the opportunity.
75
00:04:34,360 --> 00:04:36,519
Now, David, this...
this will be your office.
76
00:04:36,560 --> 00:04:38,560
Right.
77
00:04:38,599 --> 00:04:40,199
I'm excited to start work.
78
00:04:40,240 --> 00:04:42,240
Good. Great.
79
00:04:42,279 --> 00:04:44,159
Go change the world, David.
80
00:04:55,320 --> 00:04:57,480
Hey.
81
00:04:57,519 --> 00:05:00,639
Oh, my God, what's happened to you?
82
00:05:00,680 --> 00:05:03,079
Climbing accident at the weekend.
83
00:05:03,120 --> 00:05:05,120
You're a climber?
Yeah.
84
00:05:05,159 --> 00:05:07,760
Mainly the higher peaks.
Scafell Pike.
85
00:05:07,800 --> 00:05:10,120
Scafell? That's a walk, isn't it?
86
00:05:10,159 --> 00:05:12,159
Anyway, I'm...
87
00:05:12,199 --> 00:05:14,199
I'm not allowed
to put any weight on it.
88
00:05:14,240 --> 00:05:16,599
I've been signed off work
for the next couple of weeks.
89
00:05:16,639 --> 00:05:18,240
So, hang on,
90
00:05:18,279 --> 00:05:20,079
you've come in to work to tell us
91
00:05:20,120 --> 00:05:22,039
you're not well enough
to come into work?
92
00:05:22,079 --> 00:05:24,199
No, I used the doctor's downstairs.
93
00:05:24,240 --> 00:05:26,159
PHONE RINGS
94
00:05:26,199 --> 00:05:27,839
Excuse me.
95
00:05:27,880 --> 00:05:30,039
Hello.
'Adam, your mobile is off.'
96
00:05:30,079 --> 00:05:32,560
Are you still free for lunch?
Um, no, David.
97
00:05:32,599 --> 00:05:35,839
It's my ankle, remember.
I have to keep it elevated.
98
00:05:35,880 --> 00:05:37,880
You could use a bar stool.
99
00:05:37,920 --> 00:05:40,880
Can I call you back later?
100
00:05:43,240 --> 00:05:45,039
So, where were we?
101
00:05:45,079 --> 00:05:47,639
I was wondering how I'm going
to cope without my head of IT.
102
00:05:47,680 --> 00:05:49,680
And you were arranging
your social life. No.
103
00:05:49,719 --> 00:05:51,719
PHONE RINGS
104
00:05:52,839 --> 00:05:54,320
RINGING CONTINUES
105
00:05:56,240 --> 00:05:58,240
'Adam, it's Laura.'
106
00:05:58,279 --> 00:06:00,599
Laura, hi.
I didn't expect to hear from you.
107
00:06:00,639 --> 00:06:02,639
'Can we meet?'
108
00:06:02,680 --> 00:06:04,680
Look, look,
109
00:06:04,719 --> 00:06:07,320
I'm gonna call you back
in just a couple of minutes, OK?
110
00:06:07,360 --> 00:06:10,240
We won't hold you up. You're busy.
111
00:06:10,279 --> 00:06:13,159
No, no, no, no, no.
I'm going home to recuperate now.
112
00:06:14,320 --> 00:06:16,320
Actually, could I...
113
00:06:16,360 --> 00:06:18,199
Could I book a cab
on the company account?
114
00:06:19,920 --> 00:06:21,880
Yeah.
115
00:06:21,920 --> 00:06:23,440
Thanks.
116
00:06:23,480 --> 00:06:25,000
JENNY CHUCKLES
117
00:06:25,039 --> 00:06:27,039
Yeah, sprained not broken.
118
00:06:27,079 --> 00:06:29,240
Meanwhile, Pete is probably
gonna get hypothermia.
119
00:06:31,440 --> 00:06:33,440
Mum, are you listening?
120
00:06:35,199 --> 00:06:37,719
I've got a bit of an earwig.
121
00:06:37,760 --> 00:06:39,760
You what?
I can't...
122
00:06:41,760 --> 00:06:43,360
Mum? Mum?
123
00:06:43,399 --> 00:06:45,399
Mum, are you...? OK.
124
00:06:45,440 --> 00:06:47,399
ALARM
Oh, Jesus.
125
00:06:47,440 --> 00:06:49,159
Nurse.
126
00:06:49,199 --> 00:06:51,599
Hello, Nurse, she just collapsed.
Her eyes went funny.
127
00:06:51,639 --> 00:06:54,760
Can you hear me, Barbara? I'm just
gonna shine a light in your eyes.
128
00:06:54,800 --> 00:06:57,360
Can you hear us, Barbara?
Her pupils are fixed and dilated.
129
00:06:57,399 --> 00:06:59,719
I'm just gonna lean you back,
Barbara, OK?
130
00:06:59,760 --> 00:07:01,760
Barbara,
I'm going to listen to your chest.
131
00:07:01,800 --> 00:07:03,959
Mum?
Barbara?
132
00:07:14,079 --> 00:07:16,079
CLINKING FROM KITCHEN
133
00:07:21,839 --> 00:07:23,839
I was trying to be
as quiet as a mouse.
134
00:07:23,880 --> 00:07:25,639
I know you don't like
to be disturbed.
135
00:07:25,680 --> 00:07:27,839
You're welcome to pop in
for a chat, you know, Mum.
136
00:07:27,880 --> 00:07:29,480
Really?
137
00:07:29,519 --> 00:07:31,480
Bit my head off last time I did.
138
00:07:31,519 --> 00:07:33,519
Overreacted.
139
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
A little.
140
00:07:37,039 --> 00:07:39,839
I was so upset, you know,
when I thought you were dying.
141
00:07:39,880 --> 00:07:42,320
Well, I should hope so.
142
00:07:42,360 --> 00:07:44,360
Not as upset as Jenny was, though,
143
00:07:44,399 --> 00:07:46,839
when she found out it was Barbara.
144
00:07:46,880 --> 00:07:48,880
Oh, that's Jenny for you.
Histrionic.
145
00:07:48,920 --> 00:07:52,000
I've never been comfortable
with overt displays of emotion.
146
00:07:52,039 --> 00:07:54,680
Or affection.
Don't see the point myself.
147
00:07:54,719 --> 00:07:56,880
But if it would
make you feel better,
148
00:07:56,920 --> 00:07:59,039
start by being a bit nicer to me.
149
00:08:11,680 --> 00:08:13,680
BEEPING
150
00:08:13,719 --> 00:08:15,839
Say something to her, eh.
151
00:08:15,880 --> 00:08:17,399
Why?
152
00:08:17,440 --> 00:08:20,320
Well, she might be able to hear you.
153
00:08:24,719 --> 00:08:26,680
I love you, Grandma.
154
00:08:28,279 --> 00:08:30,440
I don't want you to die.
155
00:08:30,480 --> 00:08:32,480
Maybe not that.
156
00:08:32,519 --> 00:08:34,519
PHONE BUZZES
157
00:08:34,560 --> 00:08:36,120
JENNY SIGHS
158
00:08:36,159 --> 00:08:38,480
Pete, have you got her yet?
'We're on our way, Jenny.'
159
00:08:38,519 --> 00:08:40,519
Is Mum still with you?
160
00:08:40,559 --> 00:08:42,559
Yeah, yeah, she is.
161
00:08:43,720 --> 00:08:47,319
Look, I think you should
talk to her now, Sheila.
162
00:08:47,360 --> 00:08:49,120
Just in case.
163
00:08:49,159 --> 00:08:51,159
Hang on.
164
00:08:55,039 --> 00:08:56,480
Mum.
165
00:08:56,519 --> 00:08:58,480
It's Sheila.
166
00:08:58,519 --> 00:09:00,519
'I'm coming.
167
00:09:00,559 --> 00:09:02,559
'All right.
168
00:09:02,600 --> 00:09:04,600
'Just...
169
00:09:04,639 --> 00:09:06,639
'hang on in there.
170
00:09:17,519 --> 00:09:19,519
Thank you.
171
00:09:19,559 --> 00:09:21,559
Er, change.
172
00:09:21,600 --> 00:09:23,240
Oh, keep it.
173
00:09:23,279 --> 00:09:24,960
Charity?
174
00:09:26,679 --> 00:09:28,880
Delivery charge.
175
00:09:36,399 --> 00:09:37,960
I'm glad you called.
176
00:09:39,319 --> 00:09:41,240
I hadn't intended to.
177
00:09:45,880 --> 00:09:48,439
I'm sorry I ran off the other night.
I shouldn't have.
178
00:09:48,480 --> 00:09:50,480
No. I...
179
00:09:50,519 --> 00:09:52,639
I threw you in at the deep end.
180
00:09:52,679 --> 00:09:54,679
Is that why you're here?
181
00:09:54,720 --> 00:09:57,559
To apologise?
No.
182
00:09:59,000 --> 00:10:00,799
Why does Matt want to see me?
183
00:10:03,360 --> 00:10:05,360
I didn't know he did.
184
00:10:05,399 --> 00:10:07,039
Oh.
185
00:10:07,080 --> 00:10:10,240
Well, he rang me at work
and I'm meeting up with him tonight.
186
00:10:10,279 --> 00:10:12,279
Hmm.
187
00:10:21,120 --> 00:10:23,240
I'm so sorry, Sheila.
188
00:10:26,919 --> 00:10:28,480
She's... She's gone.
189
00:10:32,720 --> 00:10:34,840
You can go in if you want.
190
00:10:44,720 --> 00:10:46,840
I'm so sorry.
191
00:10:46,880 --> 00:10:48,840
I know.
192
00:10:48,880 --> 00:10:51,039
Shame, eh?
Mm.
193
00:10:51,080 --> 00:10:53,000
No.
194
00:10:53,039 --> 00:10:54,519
I'm OK.
195
00:10:54,559 --> 00:10:56,559
I'll be OK.
196
00:11:16,222 --> 00:11:18,942
Babe, you're so special...
197
00:11:26,043 --> 00:11:28,362
You do know
your three o'clock is here?
198
00:11:28,403 --> 00:11:30,923
My what? Appointment.
Don't you check your diary?
199
00:11:30,963 --> 00:11:32,242
There's nothing in it.
200
00:11:32,283 --> 00:11:34,203
Uh-uh, wrong.
201
00:11:34,242 --> 00:11:36,203
Mr Marsden. Rosemary Marshall.
202
00:11:36,242 --> 00:11:38,642
Ms Marshall, yes, of course.
203
00:11:38,683 --> 00:11:40,522
Let me find you a chair.
204
00:11:44,083 --> 00:11:46,083
Roger.
205
00:11:46,122 --> 00:11:48,122
Who is she?
206
00:11:48,163 --> 00:11:50,163
I'm not your PA, David.
207
00:11:51,323 --> 00:11:53,323
She's your three o'clock.
208
00:11:53,362 --> 00:11:55,362
Appointment.
Well, obviously.
209
00:11:55,403 --> 00:11:56,923
Why is she here?
210
00:11:56,963 --> 00:11:58,963
To interview you
for a business magazine,
211
00:11:59,002 --> 00:12:01,002
about what you do.
I don't do anything yet.
212
00:12:01,043 --> 00:12:03,722
Then it shouldn't take you too long,
should it?
213
00:12:03,762 --> 00:12:05,762
Good luck.
214
00:12:17,882 --> 00:12:19,882
Shalimar.
215
00:12:19,923 --> 00:12:22,842
I bought her a bottle
every year for her birthday.
216
00:12:24,722 --> 00:12:26,323
Oh, I can't sleep in her room.
217
00:12:26,362 --> 00:12:28,362
You can have my bed, Auntie Sheila.
218
00:12:28,403 --> 00:12:30,002
I'll be all right on the couch.
219
00:12:30,043 --> 00:12:31,803
Ah, thanks, love.
220
00:12:36,403 --> 00:12:38,522
Do you remember her last words?
221
00:12:40,002 --> 00:12:41,803
"I've got a bit of an earwig."
222
00:12:41,842 --> 00:12:43,842
I think she meant "headache".
223
00:12:44,923 --> 00:12:48,283
Well, as last words go, I do feel
"earwig" is the more memorable.
224
00:12:54,963 --> 00:12:56,683
Was it very sudden?
225
00:12:56,722 --> 00:12:58,722
Yeah. Yeah, it was.
226
00:12:58,762 --> 00:13:00,762
Well, sort of.
227
00:13:00,803 --> 00:13:03,403
She'd been in hospital
since the weekend.
228
00:13:05,242 --> 00:13:07,762
But we thought
she was gonna get better.
229
00:13:09,203 --> 00:13:11,203
She wouldn't let me call you.
230
00:13:11,242 --> 00:13:13,403
Said that she didn't want
to worry you.
231
00:13:15,163 --> 00:13:17,482
And I wish I had now obviously.
232
00:13:17,522 --> 00:13:19,522
Well, that was Mum, wasn't it?
233
00:13:19,563 --> 00:13:21,563
Always putting others first.
234
00:13:22,963 --> 00:13:25,642
You mustn't blame yourself, Jen.
235
00:13:29,963 --> 00:13:33,602
My role within the bank
is to think outside the box.
236
00:13:35,283 --> 00:13:36,963
To build a consensus,
237
00:13:37,002 --> 00:13:39,443
so that we can shift the needle
of social accountability.
238
00:13:39,482 --> 00:13:41,482
And...
239
00:13:42,762 --> 00:13:44,443
And it's all bollocks, isn't it?
240
00:13:44,482 --> 00:13:46,163
I'm sorry?
241
00:13:46,203 --> 00:13:49,283
Meaningless buzzwords.
Corporate claptrap.
242
00:13:49,323 --> 00:13:51,842
Well, it's perfect. I'm thinking
about this for the cover.
243
00:13:51,882 --> 00:13:54,242
God, that's depressing.
244
00:13:54,283 --> 00:13:57,122
Well, what would you like
to talk about?
245
00:13:57,163 --> 00:13:58,882
I don't know.
246
00:13:58,923 --> 00:14:00,762
I suppose it's that...
247
00:14:00,803 --> 00:14:04,163
success needn't be
just about profits.
248
00:14:04,203 --> 00:14:06,362
There must be other ways
of measuring it.
249
00:14:06,403 --> 00:14:08,362
I'll give you a story.
250
00:14:08,403 --> 00:14:10,722
Last week, I climbed Scafell Pike
251
00:14:10,762 --> 00:14:12,482
with a couple of friends.
252
00:14:12,522 --> 00:14:14,803
We didn't reach the top.
253
00:14:14,842 --> 00:14:16,842
In fact, we nearly died.
254
00:14:16,882 --> 00:14:18,882
But I feel that what we gained
255
00:14:18,923 --> 00:14:20,923
was so much more
256
00:14:20,963 --> 00:14:23,403
than if we had reached the summit.
257
00:14:23,443 --> 00:14:25,083
If you see what I mean.
258
00:14:26,882 --> 00:14:29,722
Do you remember those dinner parties
you used to throw, Mum?
259
00:14:29,762 --> 00:14:31,762
I used to love
helping you with those.
260
00:14:31,803 --> 00:14:33,443
I was a great entertainer.
261
00:14:33,482 --> 00:14:35,683
My fondue nights were legendary.
262
00:14:35,722 --> 00:14:37,842
What's fondue?
263
00:14:37,882 --> 00:14:40,002
Melted cheese on lumps of bread.
264
00:14:40,043 --> 00:14:42,002
Eurgh, that sounds disgusting.
265
00:14:42,043 --> 00:14:44,882
It was. Perfect for me,
cos I couldn't cook.
266
00:14:44,923 --> 00:14:46,642
You should do one here.
267
00:14:46,683 --> 00:14:48,683
You could help me.
268
00:14:48,722 --> 00:14:50,722
I think I could still cut bread.
Great.
269
00:14:50,762 --> 00:14:52,403
PHONE RINGS
270
00:14:52,443 --> 00:14:54,443
Jen?
271
00:14:54,482 --> 00:14:56,482
Everything all right?
272
00:14:56,522 --> 00:14:58,803
You shouldn't overtrain.
You'll injure yourself.
273
00:14:58,842 --> 00:15:02,002
Says the man on crutches.
Somebody rang for you, a woman.
274
00:15:02,043 --> 00:15:03,762
Amelia?
275
00:15:03,803 --> 00:15:05,403
Amber.
276
00:15:05,443 --> 00:15:07,443
I said you were at the gym.
What?
277
00:15:07,482 --> 00:15:09,482
She said she'd call back.
278
00:15:09,522 --> 00:15:11,083
Just say it's rehab.
279
00:15:12,923 --> 00:15:14,923
Barbara's died.
280
00:15:29,963 --> 00:15:31,963
Morning.
281
00:15:32,002 --> 00:15:34,002
How did you sleep?
282
00:15:34,043 --> 00:15:36,203
I don't know
if it's jetlag or grief.
283
00:15:36,242 --> 00:15:38,203
Probably both.
284
00:15:38,242 --> 00:15:40,242
Still, I put the time to good use.
285
00:15:40,283 --> 00:15:43,083
I've planned her funeral.
I beg your pardon?
286
00:15:43,122 --> 00:15:45,762
I thought we'd start with
'The Lord Is My Shepherd'.
287
00:15:45,803 --> 00:15:47,803
Such a beautiful hymn.
288
00:15:47,842 --> 00:15:50,602
Put you down for a reading.
I'll do the eulogy.
289
00:15:50,642 --> 00:15:52,203
Obviously, elder sister.
290
00:15:52,242 --> 00:15:54,762
But she always wanted Frank Sinatra.
291
00:15:54,803 --> 00:15:57,283
Did he record
'The Lord Is My Shepherd'?
292
00:15:57,323 --> 00:15:59,323
It's all a bit religious,
this, isn't it?
293
00:15:59,362 --> 00:16:01,362
Well, of course it is.
294
00:16:01,403 --> 00:16:03,403
But she wasn't religious.
She was!
295
00:16:03,443 --> 00:16:05,443
She went to church
every week without fail,
296
00:16:05,482 --> 00:16:07,642
all the years we lived together.
For you.
297
00:16:07,683 --> 00:16:09,443
She didn't want to upset you.
298
00:16:09,482 --> 00:16:11,002
When she moved here,
she always said
299
00:16:11,043 --> 00:16:12,963
the best thing about Sundays
were her lie-ins.
300
00:16:13,002 --> 00:16:15,002
She didn't go near church.
301
00:16:16,803 --> 00:16:18,803
The Reverend O'Hara will preside.
302
00:16:18,842 --> 00:16:20,842
Mum loved her sermons.
303
00:16:20,882 --> 00:16:22,882
No, no.
304
00:16:22,923 --> 00:16:27,403
We're gonna sit down and agree
a funeral service together.
305
00:16:27,443 --> 00:16:28,882
Fine.
306
00:16:28,923 --> 00:16:31,122
Then I propose we start with
'The Lord Is My Shepherd'.
307
00:16:33,403 --> 00:16:35,722
Right, next. Readings?
308
00:16:38,482 --> 00:16:42,683
She is a nightmare.
Total control freak.
309
00:16:42,722 --> 00:16:44,683
Not like you at all.
310
00:16:44,722 --> 00:16:47,163
I hate it when the bits of bread
get stuck in the bottom.
311
00:16:47,203 --> 00:16:48,882
As the actress said to the bishop.
312
00:16:48,923 --> 00:16:50,923
More wine, David?
Thank you, Heather.
313
00:16:50,963 --> 00:16:52,963
I wasn't allowed
to put any in the fondue.
314
00:16:53,002 --> 00:16:55,163
In my day,
it was the main ingredient.
315
00:16:55,203 --> 00:16:57,203
No wonder your parties
were such a hit, eh?
316
00:16:57,242 --> 00:16:59,923
Maybe that's got something to do
with the hostess. Creep.
317
00:16:59,963 --> 00:17:02,242
You could learn a thing or two.
318
00:17:10,842 --> 00:17:12,843
And that is how you do it.
319
00:17:12,883 --> 00:17:14,883
..sake.
320
00:17:14,923 --> 00:17:16,923
I really loved your mum.
321
00:17:16,963 --> 00:17:19,363
You were so close, weren't you?
322
00:17:20,522 --> 00:17:22,683
That's how I hoped
to be with my girls.
323
00:17:23,963 --> 00:17:27,683
It inspired me to make more of
an effort with my mum, you know.
324
00:17:29,403 --> 00:17:31,403
Well, looks like
it's going pretty well.
325
00:17:31,443 --> 00:17:33,443
Yeah.
326
00:17:33,482 --> 00:17:35,643
Tonight's been really special.
327
00:17:38,843 --> 00:17:40,843
Reminded me of when I was little.
328
00:17:42,843 --> 00:17:44,643
LAUGHTER
329
00:17:44,683 --> 00:17:47,242
She was always so glamorous.
330
00:17:47,282 --> 00:17:49,282
Poised.
331
00:17:49,322 --> 00:17:50,883
Sophisticated.
332
00:17:50,923 --> 00:17:53,042
I just wanted to be her.
333
00:17:53,082 --> 00:17:55,082
Oh, God.
334
00:17:56,203 --> 00:17:58,203
My mum was never poised.
335
00:17:58,242 --> 00:18:01,403
She was a laugh though, to be fair.
336
00:18:01,443 --> 00:18:04,042
She used to play with us
in the garden.
337
00:18:05,363 --> 00:18:07,963
And we had
this huge blackberry bush.
338
00:18:08,002 --> 00:18:10,282
Jenny, don't eat them all.
339
00:18:10,322 --> 00:18:12,482
It'll make you sick.
340
00:18:12,522 --> 00:18:14,443
And fat.
341
00:18:16,082 --> 00:18:18,562
Sheila was a right old bag,
even then.
342
00:18:20,643 --> 00:18:23,242
Jen, she wasn't
with your mum at the end.
343
00:18:25,403 --> 00:18:29,002
Maybe this funeral
is a chance for her to say goodbye.
344
00:18:30,002 --> 00:18:32,002
Get some closure.
345
00:18:36,282 --> 00:18:38,762
A toast, I think.
Oh, yeah?
346
00:18:38,802 --> 00:18:40,802
To Barbara.
347
00:18:40,843 --> 00:18:43,163
Barbara.
Barbara.
348
00:18:43,203 --> 00:18:45,203
Aw, to you, Mum.
349
00:18:59,722 --> 00:19:02,443
Go on, go on, go on. Go up, yeah.
350
00:19:02,482 --> 00:19:04,603
Got it. Yeah.
351
00:19:04,643 --> 00:19:06,883
I'll go up five K for the last set.
352
00:19:06,923 --> 00:19:09,322
How much
were you benching last week?
353
00:19:09,363 --> 00:19:10,762
About half that.
354
00:19:10,802 --> 00:19:12,643
Bloody hell.
355
00:19:12,683 --> 00:19:14,242
Oh, Matty.
356
00:19:16,403 --> 00:19:18,203
"Matty?"
357
00:19:18,242 --> 00:19:22,443
So... did you have a good time
the other night?
358
00:19:22,482 --> 00:19:24,403
The other night?
359
00:19:24,443 --> 00:19:26,002
Yeah.
360
00:19:26,042 --> 00:19:28,683
You went out with someone.
You didn't say who.
361
00:19:28,722 --> 00:19:30,722
Oh, yeah, nobody.
362
00:19:30,762 --> 00:19:32,242
Liv.
363
00:19:33,322 --> 00:19:35,322
Really?
364
00:19:35,363 --> 00:19:37,363
Olivia?
Yes.
365
00:19:37,403 --> 00:19:40,002
Are you going to spot me or what?
Yeah, yeah. Ready?
366
00:19:40,042 --> 00:19:42,042
Up.
367
00:19:42,082 --> 00:19:44,082
It's yours.
368
00:19:44,123 --> 00:19:46,123
MATT EXHALES
369
00:19:47,163 --> 00:19:49,282
Jesus.
370
00:19:57,603 --> 00:20:00,843
We can do the funeral service
the way you want, OK.
371
00:20:00,883 --> 00:20:02,802
What's brought this on?
372
00:20:04,683 --> 00:20:08,002
Mum just wouldn't want us
scrapping over it, that's all.
373
00:20:08,042 --> 00:20:10,002
Well, thank you.
374
00:20:10,042 --> 00:20:12,762
I've had a few estimates.
375
00:20:12,802 --> 00:20:14,562
I think this is the best.
376
00:20:14,603 --> 00:20:16,603
Blimey.
377
00:20:16,643 --> 00:20:18,215
Ooh.
378
00:20:18,216 --> 00:20:19,456
Not cheap, is it?
379
00:20:21,055 --> 00:20:22,496
But your mum will pay, I suppose.
380
00:20:22,535 --> 00:20:24,456
Well, ultimately, but her account
is frozen
381
00:20:24,496 --> 00:20:25,775
until probate is completed.
382
00:20:25,815 --> 00:20:28,855
And we have to pay upfront.
I thought we could go halves.
383
00:20:28,896 --> 00:20:31,736
We've got enough in
our savings account, haven't we?
384
00:20:31,775 --> 00:20:32,976
Mm.
385
00:20:33,015 --> 00:20:34,896
The Reverend O'Hara
has agreed to officiate.
386
00:20:34,936 --> 00:20:36,696
Great.
387
00:20:36,736 --> 00:20:38,416
Look, I have got one request.
388
00:20:40,136 --> 00:20:42,976
I want to carry Mum's coffin.
You?
389
00:20:43,015 --> 00:20:44,496
Well, not on my own, obviously.
390
00:20:44,535 --> 00:20:46,335
That's not a woman's role.
391
00:20:47,456 --> 00:20:49,335
Oh, for God's sakes.
Pete, tell her.
392
00:20:49,376 --> 00:20:52,055
I knew you'd have to make it
about you.
393
00:20:52,095 --> 00:20:53,775
What is that supposed to mean?
394
00:20:53,815 --> 00:20:56,335
You've always been jealous
of my relationship with Mum.
395
00:20:56,376 --> 00:20:57,615
Rubbish.
396
00:20:57,656 --> 00:20:59,575
That's why you kept it from me
that she was dying.
397
00:20:59,615 --> 00:21:02,855
What? No, I didn't.
It just happened.
398
00:21:02,896 --> 00:21:04,855
I don't believe
she didn't want you to call me.
399
00:21:04,896 --> 00:21:07,055
Now, Sheila, come on.
You didn't want me there.
400
00:21:07,095 --> 00:21:09,656
You poisonous old cow!
401
00:21:09,696 --> 00:21:12,615
Jen, please. And she thought
you were a waste of space.
402
00:21:12,656 --> 00:21:14,656
Rued the day she ever married you.
403
00:21:14,696 --> 00:21:18,216
Ah! This is MY house!
404
00:21:18,255 --> 00:21:20,055
Get out!
405
00:21:20,095 --> 00:21:22,095
Oh, don't worry, I'm off.
406
00:21:22,136 --> 00:21:24,136
Maureen said I can stay with her.
407
00:21:24,176 --> 00:21:25,696
She understands Christian values.
408
00:21:25,736 --> 00:21:27,456
Amen!
409
00:21:28,736 --> 00:21:30,535
Do we still have to pay half?
410
00:21:48,916 --> 00:21:50,676
Pete.
411
00:21:52,196 --> 00:21:54,516
It's Sandra.
We were on jury service together.
412
00:21:54,557 --> 00:21:57,676
Sandra, so sorry.
I was miles away.
413
00:21:57,716 --> 00:21:59,877
Yeah, you look like
you lost a pound and found a penny.
414
00:21:59,916 --> 00:22:02,077
Well, I've lost the pound
and I've not found anything.
415
00:22:02,117 --> 00:22:04,117
Oh, dear.
416
00:22:04,156 --> 00:22:06,156
Do you...
417
00:22:06,196 --> 00:22:08,317
Do you want to talk about it?
418
00:22:08,357 --> 00:22:10,117
I quite fancy a coffee.
419
00:22:11,117 --> 00:22:13,436
OK. Great.
Great.
420
00:22:17,077 --> 00:22:19,637
Well, if it isn't
Sir Edmund Marsden.
421
00:22:19,676 --> 00:22:21,676
What's your next expedition?
422
00:22:21,716 --> 00:22:24,277
North face of the Arndale?
Eh?
423
00:22:24,317 --> 00:22:26,156
You're quite
the poster boy around here.
424
00:22:30,916 --> 00:22:32,317
Blimey.
425
00:22:32,357 --> 00:22:35,557
"Middle management
is mostly mediocre."
426
00:22:35,597 --> 00:22:37,476
It's good alliteration, David.
427
00:22:37,516 --> 00:22:39,516
"But that's what you get
when you reward..."
428
00:22:39,557 --> 00:22:41,317
Did you really say that?
429
00:22:41,357 --> 00:22:43,797
I didn't think she'd use it.
I was just sounding off.
430
00:22:43,837 --> 00:22:45,996
In that working-class accent
of yours.
431
00:22:46,037 --> 00:22:48,476
"Positive discrimination
is the only way to address
432
00:22:48,516 --> 00:22:50,476
"the imbalance of opportunity."
433
00:22:50,516 --> 00:22:52,837
I'm sure our white,
Old Etonian board will love that.
434
00:22:52,877 --> 00:22:55,837
Oh, David. I've just been
with the board of directors.
435
00:22:55,877 --> 00:22:58,676
Well, it won't take you long
to clear your desk.
436
00:22:58,716 --> 00:23:00,837
They couldn't be more thrilled.
437
00:23:00,877 --> 00:23:02,756
What?
Oh, for Christ's sake.
438
00:23:02,797 --> 00:23:05,637
It's just the kind of message
we need to project.
439
00:23:05,676 --> 00:23:08,077
They're going
to diversify the board?
440
00:23:08,117 --> 00:23:10,117
Yeah. It'll be tokenism.
441
00:23:10,156 --> 00:23:11,716
One appointment.
442
00:23:11,756 --> 00:23:14,317
But I think there's a fair chance
it might be me.
443
00:23:20,156 --> 00:23:21,916
You're unbelievable, you know that?
444
00:23:31,357 --> 00:23:34,837
Yeah, it's illegal to withdraw money
after someone's died.
445
00:23:34,877 --> 00:23:36,637
You know more about it than I did.
446
00:23:36,676 --> 00:23:40,277
Needs must. My husband died at 46.
447
00:23:40,317 --> 00:23:42,716
Oh, my God, I am so sorry.
448
00:23:42,756 --> 00:23:44,756
And here's me banging on.
449
00:23:44,797 --> 00:23:47,196
Well, the sun still rises and sets.
450
00:23:48,756 --> 00:23:50,756
So, you haven't got the money?
451
00:23:50,797 --> 00:23:52,996
Well, I did,
but I gave it to charity.
452
00:23:53,037 --> 00:23:55,037
See, me and friends
were fundraising,
453
00:23:55,077 --> 00:23:57,797
but they raised more than me,
and I hate coming last.
454
00:23:57,837 --> 00:23:59,557
Despite the practice.
455
00:23:59,597 --> 00:24:01,597
So, how much did you put in?
456
00:24:01,637 --> 00:24:04,196
500 quid.
Blimey, pride doesn't come cheap.
457
00:24:04,236 --> 00:24:05,837
Oh, I know, what a mug, eh?
458
00:24:05,877 --> 00:24:08,277
And I thought I could pay it back
without Jenny noticing.
459
00:24:08,317 --> 00:24:10,317
She's gonna kill me
when she finds out.
460
00:24:10,357 --> 00:24:12,357
Yeah.
461
00:24:20,476 --> 00:24:22,637
SHE SIGHS
Oh, for goodness' sake, Matt.
462
00:24:38,996 --> 00:24:41,476
Here you are.
Oh, look, really, Sandra, I can't.
463
00:24:41,516 --> 00:24:43,117
I'm not giving it to you.
464
00:24:43,156 --> 00:24:45,317
It's a loan.
Well, even so,
465
00:24:45,357 --> 00:24:47,637
if I paid you back,
it would only be in dribs and drabs.
466
00:24:47,676 --> 00:24:49,676
That doesn't matter.
467
00:24:49,716 --> 00:24:52,156
It would just be sitting there
earning bugger-all interest.
468
00:24:54,357 --> 00:24:56,077
Pete, we're in
the middle of Manchester.
469
00:24:56,117 --> 00:24:58,037
Take it before we get mugged.
470
00:24:58,077 --> 00:25:00,797
Thanks.
You're welcome.
471
00:25:03,597 --> 00:25:05,277
Could it be insulin?
472
00:25:05,317 --> 00:25:07,317
He's not diabetic.
No, I know.
473
00:25:07,357 --> 00:25:10,037
I'm clutching at straws.
He's smoked weed in the past.
474
00:25:10,077 --> 00:25:12,597
Oh, so now he's graduated to heroin?
No, that's not Matt.
475
00:25:12,637 --> 00:25:14,637
Where would he get it from?
476
00:25:14,676 --> 00:25:16,797
Oh, fuck. Laura.
477
00:25:16,837 --> 00:25:19,676
Laura?
Her ex is a drug dealer.
478
00:25:19,716 --> 00:25:21,317
Hiya.
479
00:25:22,756 --> 00:25:24,756
All right?
480
00:25:26,317 --> 00:25:28,916
Why have you been
going through my stuff?
481
00:25:28,956 --> 00:25:30,956
Forget that, Matt.
482
00:25:33,476 --> 00:25:36,077
How long have you been on it?
I've only just started.
483
00:25:36,117 --> 00:25:38,077
So it was Laura who gave it to you?
484
00:25:38,117 --> 00:25:39,357
Laura?
485
00:25:39,397 --> 00:25:41,676
Do you know anyone else
who can get their hands on heroin?
486
00:25:41,716 --> 00:25:44,236
That's not heroin.
487
00:25:44,277 --> 00:25:46,956
What is it then, Matt?
Anabolic steroids.
488
00:25:46,996 --> 00:25:49,996
You've been injecting steroids?
Steroids?
489
00:25:50,037 --> 00:25:52,716
It's just to help me gain muscle.
I'm tiny.
490
00:25:52,756 --> 00:25:55,236
Are you worried about Liv?
491
00:25:58,516 --> 00:26:01,916
She keeps going on
about Toby from Robin's chamber.
492
00:26:01,956 --> 00:26:04,716
You know,
how fit he is, he plays rugby.
493
00:26:04,756 --> 00:26:06,637
So I thought if I bulk up a bit,
494
00:26:06,676 --> 00:26:08,476
she might not look at him.
495
00:26:08,516 --> 00:26:11,277
What about using this stuff?
It turns your balls into walnuts!
496
00:26:13,317 --> 00:26:15,756
What, and Laura
is peddling this stuff?
497
00:26:15,797 --> 00:26:17,797
No, I got it
from some guy at the gym.
498
00:26:17,837 --> 00:26:20,236
Why do you keep going on
about Laura? Because you met her.
499
00:26:29,436 --> 00:26:31,436
MATT SIGHS
500
00:26:34,637 --> 00:26:36,357
Why?
501
00:26:36,397 --> 00:26:38,916
I wanted to ask her about Mum.
502
00:26:40,916 --> 00:26:43,476
Look, Laura is the only one
that knew her as Mum.
503
00:26:43,516 --> 00:26:45,516
I didn't.
504
00:26:50,676 --> 00:26:52,797
And what did she say?
505
00:26:56,077 --> 00:26:57,797
It was 20 years ago, Matt.
506
00:26:57,837 --> 00:26:59,797
Anything.
507
00:27:02,877 --> 00:27:04,996
OK...
508
00:27:07,597 --> 00:27:10,156
I stayed with
your mum and dad one weekend.
509
00:27:11,837 --> 00:27:14,357
A practice run.
510
00:27:14,397 --> 00:27:17,916
And your mum told me a story.
511
00:27:19,756 --> 00:27:21,877
The Little Prince.
512
00:27:24,637 --> 00:27:26,637
And she curled a lock of my hair...
513
00:27:28,716 --> 00:27:30,716
..round her finger
514
00:27:37,557 --> 00:27:40,637
I fought against falling asleep.
515
00:27:43,476 --> 00:27:45,837
Because I didn't want it
to ever stop.
516
00:27:53,397 --> 00:27:55,516
MATT SNIVELS
517
00:27:58,317 --> 00:28:00,317
Thanks.
518
00:28:14,156 --> 00:28:16,357
I can just imagine Rache doing that.
519
00:28:19,637 --> 00:28:21,637
Oh, Matt, son.
520
00:28:21,676 --> 00:28:23,557
Come here.
521
00:28:29,476 --> 00:28:31,476
I love you.
522
00:28:35,317 --> 00:28:37,317
See this stuff?
523
00:28:37,357 --> 00:28:39,357
You get off this right away.
524
00:28:40,516 --> 00:28:42,516
Yep.
525
00:28:53,077 --> 00:28:55,797
I thought that might go best
with your black skirt.
526
00:28:55,837 --> 00:28:57,756
For Barbara's funeral.
527
00:28:57,797 --> 00:28:59,436
Yes, I'm not going.
528
00:28:59,476 --> 00:29:02,077
When you reach my age,
funerals aren't much fun.
529
00:29:02,117 --> 00:29:04,837
They are not a barrel
of laughs for anyone, are they?
530
00:29:04,877 --> 00:29:06,877
It's a bit too close to home.
531
00:29:06,916 --> 00:29:09,436
Speaking of which, Carlos
and his German tourist are no more.
532
00:29:09,476 --> 00:29:12,156
He's seen sense.
Well, she's gone back to Bonn.
533
00:29:12,196 --> 00:29:14,516
And he's begged me to return.
534
00:29:14,557 --> 00:29:17,916
And you're gonna go? Well, there's
a cheap flight tomorrow morning.
535
00:29:17,956 --> 00:29:20,317
Is that why you want
to skip Barbara's funeral?
536
00:29:20,357 --> 00:29:22,597
This is the last seat at this price.
537
00:29:22,637 --> 00:29:24,637
Well, what about us?
538
00:29:24,676 --> 00:29:26,676
What do you mean?
539
00:29:26,716 --> 00:29:28,236
Well, we've been getting on so well.
540
00:29:28,277 --> 00:29:30,117
I mean, what about dinner
the other night?
541
00:29:31,916 --> 00:29:33,637
The fondue?
542
00:29:33,676 --> 00:29:37,156
I thought we were finding our way
to some kind of reconciliation.
543
00:29:37,196 --> 00:29:39,637
Oh, darling,
that's just psychobabble.
544
00:29:39,676 --> 00:29:43,557
The sort of rubbish you find in
those self-help books you publish.
545
00:29:43,597 --> 00:29:45,597
I don't publish self-help.
546
00:29:45,637 --> 00:29:47,837
One evening of melted cheese
doesn't change anything.
547
00:29:47,877 --> 00:29:49,877
We are fine.
I love you. Always have.
548
00:29:49,916 --> 00:29:52,317
But I've got a life of my own.
549
00:29:52,357 --> 00:29:54,117
This is the last seat at this price.
550
00:29:56,436 --> 00:29:57,877
Please don't go.
551
00:30:07,676 --> 00:30:09,837
Do you ever think you could have
been a better mother?
552
00:30:13,756 --> 00:30:15,756
I know I do.
553
00:30:15,797 --> 00:30:17,916
You're a perfectly good mother.
554
00:30:17,956 --> 00:30:19,716
You could loosen up a bit.
555
00:30:19,756 --> 00:30:21,236
I've told you that.
556
00:30:21,277 --> 00:30:23,716
And I was, too.
I mean, I must've been.
557
00:30:23,756 --> 00:30:25,756
Look at the way you've turned out.
558
00:30:27,716 --> 00:30:29,557
I might have a cup of tea
if you're making one.
559
00:30:47,333 --> 00:30:49,333
BREAKING GLASS DOWNSTAIRS
560
00:30:52,294 --> 00:30:54,294
FLOORBOARDS CREAKING
561
00:30:54,333 --> 00:30:56,333
DOOR BANGS
562
00:31:00,774 --> 00:31:02,774
Hello?
563
00:31:04,613 --> 00:31:06,613
I know someone is in here!
564
00:31:07,774 --> 00:31:09,774
I warn you.
565
00:31:09,813 --> 00:31:11,974
I'm an exponent of Jeet Kune Do.
566
00:31:13,534 --> 00:31:15,534
MAN: David?
Hai!
567
00:31:15,573 --> 00:31:17,214
Get out! Get out!
David!
568
00:31:17,254 --> 00:31:19,254
I warn you!
569
00:31:19,294 --> 00:31:21,294
What did you say?
David.
570
00:31:25,893 --> 00:31:28,214
Shit, Robbie!
571
00:31:28,254 --> 00:31:30,813
Oh, Christ,
you frightened the life out of me.
572
00:31:30,853 --> 00:31:32,853
What are you doing?
573
00:31:32,893 --> 00:31:36,174
I suppose that's self-explanatory.
You're stealing from me?
574
00:31:36,214 --> 00:31:38,214
I didn't know this was your place.
575
00:31:38,254 --> 00:31:39,974
Until just now.
576
00:31:40,014 --> 00:31:41,454
Oh.
577
00:31:41,494 --> 00:31:43,454
Was it when I said, "Jeet Kune Do"?
578
00:31:43,494 --> 00:31:47,053
Actually, it was "exponent"
that tipped me off.
579
00:31:47,093 --> 00:31:48,653
Ah.
580
00:31:48,694 --> 00:31:50,694
Honestly, if I'd have known,
581
00:31:50,734 --> 00:31:52,333
I'd have gone three doors down.
582
00:31:52,373 --> 00:31:55,294
Slim pickings there.
Well, you're not much better.
583
00:31:57,454 --> 00:31:59,454
The till?
584
00:31:59,494 --> 00:32:02,573
Oh, Robbie, you old-fashioned lag.
It's mostly contactless now.
585
00:32:05,774 --> 00:32:07,774
Well, since you're here,
586
00:32:07,813 --> 00:32:09,974
cup of coffee? On the house.
587
00:32:10,014 --> 00:32:12,214
You're not gonna call the dibs?
588
00:32:12,254 --> 00:32:14,254
What, grass you up?
589
00:32:16,774 --> 00:32:18,734
Thanks, David.
590
00:32:18,774 --> 00:32:21,014
So, panel beating business
not going too well?
591
00:32:21,053 --> 00:32:22,613
No.
592
00:32:22,653 --> 00:32:24,133
I've had a few bumps along the way.
593
00:32:24,174 --> 00:32:26,174
I bet you have.
594
00:32:26,214 --> 00:32:27,774
It's tough out there at our age.
595
00:32:29,254 --> 00:32:31,254
Still, you're doing all right.
596
00:32:31,294 --> 00:32:33,294
Oh, my daughter runs this place.
597
00:32:33,333 --> 00:32:35,174
I've just got a new job.
598
00:32:36,573 --> 00:32:38,893
It's... an investment bank.
599
00:32:44,494 --> 00:32:47,774
I made a bit of a mess
of your back door.
600
00:32:47,813 --> 00:32:50,813
I'll drop by in the morning
and fix it.
601
00:32:50,853 --> 00:32:52,853
Oh, thanks.
602
00:32:52,893 --> 00:32:54,694
Cake?
603
00:32:56,653 --> 00:32:58,653
Great.
604
00:33:13,573 --> 00:33:16,494
You want an assistant?
But you don't do anything.
605
00:33:16,534 --> 00:33:18,534
You've noticed that, have you?
606
00:33:18,573 --> 00:33:21,133
Well, you're not meant to,
but you do it extremely well.
607
00:33:21,174 --> 00:33:24,254
I mean, the board are still
buzzing about your interview.
608
00:33:24,294 --> 00:33:26,294
Well, they'll love the follow-up,
609
00:33:26,333 --> 00:33:28,333
when I whistleblow that this firm
610
00:33:28,373 --> 00:33:30,333
has no real interest in diversity.
What?
611
00:33:30,373 --> 00:33:34,093
So, what I want is a budget
which allows me to draw up proposals
612
00:33:34,133 --> 00:33:36,734
on how to make the bank
more egalitarian.
613
00:33:36,774 --> 00:33:39,734
Er...
And I know the perfect candidate.
614
00:33:39,774 --> 00:33:41,774
He's done lots of jobs in banks.
615
00:33:41,813 --> 00:33:44,053
Robbed loads of them.
616
00:33:44,093 --> 00:33:47,774
You can't bring a bank robber
to a bank, David.
617
00:33:47,813 --> 00:33:49,974
Oh, don't worry,
he wasn't very good at it.
618
00:33:50,014 --> 00:33:51,294
Got away with just a fraction
619
00:33:51,333 --> 00:33:53,174
of what people here
fiddled on expenses.
620
00:33:53,214 --> 00:33:55,214
Well, he's done his time.
621
00:33:55,254 --> 00:33:57,254
And think of the PR value.
622
00:33:57,294 --> 00:33:59,974
It's a story of second chances,
of redemption.
623
00:34:00,014 --> 00:34:02,813
Of the caring face of capitalism.
624
00:34:04,893 --> 00:34:06,893
BELL RINGS
625
00:34:13,734 --> 00:34:15,734
You OK?
626
00:34:15,774 --> 00:34:17,774
I can't do it.
627
00:34:17,813 --> 00:34:19,813
What?
628
00:34:19,853 --> 00:34:21,853
I can't carry her.
629
00:34:21,893 --> 00:34:24,774
No-one asked me.
They just assumed...
630
00:34:24,813 --> 00:34:26,813
I can't do it.
631
00:34:26,853 --> 00:34:28,453
Hey, hey, hey.
632
00:34:28,493 --> 00:34:30,614
Don't worry.
633
00:34:30,654 --> 00:34:32,614
What would your gran say?
634
00:34:32,654 --> 00:34:34,654
She can't say anything.
635
00:34:34,694 --> 00:34:36,574
She's in that box.
636
00:34:36,614 --> 00:34:39,973
She'd say... "Let me out."
637
00:34:42,134 --> 00:34:44,373
She'd say, "Son,
638
00:34:44,413 --> 00:34:46,413
"I know you love me.
639
00:34:46,453 --> 00:34:48,453
"You've got nothing to prove."
640
00:34:51,734 --> 00:34:53,734
Here, take this.
Are you sure?
641
00:34:53,774 --> 00:34:55,574
Yeah.
642
00:34:55,614 --> 00:34:57,614
You look after your sister.
643
00:35:00,694 --> 00:35:02,813
Thank you.
644
00:35:02,853 --> 00:35:04,813
He's all right.
645
00:35:04,853 --> 00:35:06,294
Yeah.
646
00:35:07,734 --> 00:35:11,533
The steadfast love of the Lord
never ceases.
647
00:35:11,574 --> 00:35:14,654
His mercies never come to an end.
648
00:35:14,694 --> 00:35:16,614
They are new every morning.
649
00:35:18,294 --> 00:35:20,574
Great is his faithfulness.
650
00:35:20,614 --> 00:35:23,214
Blessed are those who mourn.
651
00:35:23,254 --> 00:35:25,774
ORGAN PLAYS
For they will be comforted.
652
00:35:27,774 --> 00:35:32,893
The Lord is my shepherd
653
00:35:32,933 --> 00:35:36,453
I'll not want
654
00:35:36,493 --> 00:35:43,493
He makes me down to lie
655
00:35:43,533 --> 00:35:47,134
In pastures green
656
00:35:47,174 --> 00:35:51,493
He leadeth me
657
00:35:51,533 --> 00:35:58,134
The quiet waters by.
658
00:36:02,373 --> 00:36:05,614
My mum was born into
a family of six kids.
659
00:36:06,933 --> 00:36:08,933
She never had much, growing up.
660
00:36:08,973 --> 00:36:11,094
And neither did we.
661
00:36:11,134 --> 00:36:13,373
But her marriage
662
00:36:13,413 --> 00:36:16,294
to our lovely dad, Bernard,
was a happy one.
663
00:36:17,973 --> 00:36:20,294
Summers were her favourite time.
664
00:36:21,614 --> 00:36:23,614
Six whole weeks
665
00:36:23,654 --> 00:36:26,774
of picnics,
666
00:36:26,813 --> 00:36:30,174
trips to Southport with my dad...
667
00:36:34,094 --> 00:36:36,973
This looks really sharp.
It looks super with your tie.
668
00:36:37,013 --> 00:36:38,973
Thank you.
You look gorgeous.
669
00:36:39,013 --> 00:36:41,013
Mummy. Mummy.
Not now, darling.
670
00:36:41,054 --> 00:36:43,054
It's Mummy's grown-up time.
671
00:36:43,094 --> 00:36:44,734
But, Mummy...
672
00:36:44,774 --> 00:36:47,813
If you don't leave me alone,
you'll go to your room!
673
00:36:49,134 --> 00:36:50,654
Sorry about that.
674
00:36:50,694 --> 00:36:52,813
SHEILA: 'Camping in the garden.'
675
00:36:54,453 --> 00:36:56,453
Rainy day baking.
676
00:36:59,493 --> 00:37:02,533
The four of us together.
677
00:37:16,254 --> 00:37:18,254
Are you OK? You all right?
678
00:37:19,734 --> 00:37:21,694
We've got this, yeah.
679
00:37:24,933 --> 00:37:26,694
Erm...
680
00:37:26,734 --> 00:37:29,933
My mum was...
681
00:37:31,493 --> 00:37:33,973
Look, she was a good mum.
682
00:37:34,013 --> 00:37:36,013
Basically.
683
00:37:36,054 --> 00:37:38,054
Which is harder to achieve
than I'd reckoned on.
684
00:37:38,094 --> 00:37:40,214
Sorry, guys.
685
00:37:43,533 --> 00:37:45,533
Last year, as some of you know,
686
00:37:45,574 --> 00:37:47,574
I was diagnosed with cancer.
687
00:37:49,493 --> 00:37:52,614
She said that no mother
should have to
688
00:37:52,654 --> 00:37:55,174
go to her own child's funeral.
689
00:37:56,893 --> 00:38:00,694
That she really wanted to die first.
690
00:38:03,973 --> 00:38:06,094
Well, Barbara,
691
00:38:06,134 --> 00:38:08,933
as usual, you got your own way.
692
00:38:11,893 --> 00:38:14,013
But, honestly,
693
00:38:14,054 --> 00:38:15,973
Mum, thanks for that.
694
00:38:17,214 --> 00:38:19,214
And...
695
00:38:19,254 --> 00:38:22,294
thanks for the endless cups of tea,
696
00:38:22,333 --> 00:38:24,333
and the endless love.
697
00:38:27,054 --> 00:38:28,933
I'm gonna miss you.
698
00:38:31,294 --> 00:38:33,654
I'm really gonna miss you, Mum.
699
00:38:35,094 --> 00:38:37,214
You all right? OK.
700
00:38:47,373 --> 00:38:49,373
Hey.
701
00:38:49,413 --> 00:38:51,413
Hello.
702
00:38:51,453 --> 00:38:53,453
You here with your mum?
703
00:38:53,493 --> 00:38:55,493
No, Jen,
704
00:38:55,533 --> 00:38:57,533
she didn't feel up to it, but...
705
00:38:58,734 --> 00:39:01,174
..she sent her condolences. Sorry.
706
00:39:02,734 --> 00:39:05,413
It was lovely
what you said up there, Jen.
707
00:39:05,453 --> 00:39:07,453
It really made me think.
708
00:39:09,533 --> 00:39:11,654
I'm so sorry.
709
00:39:13,614 --> 00:39:15,734
It's OK.
710
00:39:17,254 --> 00:39:19,254
Ta.
711
00:39:19,294 --> 00:39:21,294
MUSIC: 'Something'
by Frank Sinatra
712
00:39:23,574 --> 00:39:25,694
Can we visit Portmeirion?
713
00:39:27,853 --> 00:39:29,453
Where you scattered Mum's ashes.
714
00:39:29,493 --> 00:39:31,134
I hadn't forgotten.
715
00:39:31,174 --> 00:39:33,694
You know, cos I've never been.
716
00:39:33,734 --> 00:39:36,294
I'd like to go.
717
00:39:36,333 --> 00:39:38,774
I'd like to take you.
718
00:39:44,893 --> 00:39:46,893
Here, let me do that.
719
00:39:51,094 --> 00:39:54,333
I'm sorry we fell out, sis.
720
00:39:54,373 --> 00:39:56,933
It's been a stressful time.
721
00:39:56,973 --> 00:39:59,294
Does that mean you're sorry an' all?
722
00:39:59,333 --> 00:40:01,614
I'm sure we both are.
723
00:40:03,453 --> 00:40:05,413
Oh, stay tonight, will you?
724
00:40:05,453 --> 00:40:07,214
Really?
725
00:40:07,254 --> 00:40:09,614
Because, between you and me,
Maureen is a nightmare.
726
00:40:09,654 --> 00:40:11,413
Completely inconsiderate of others.
727
00:40:18,373 --> 00:40:21,373
Mum... can I have a word?
728
00:40:21,413 --> 00:40:23,413
Yeah.
729
00:40:27,054 --> 00:40:29,054
I'm sorry...
730
00:40:29,094 --> 00:40:31,254
if I haven't been
very considerate lately.
731
00:40:32,493 --> 00:40:34,013
Moving out to Robin's.
732
00:40:34,054 --> 00:40:37,413
If I'd known you weren't going
to uni, I'd have never allowed it.
733
00:40:37,453 --> 00:40:40,333
Mum, I hadn't thought about it
from your point of view.
734
00:40:42,574 --> 00:40:44,574
And...
735
00:40:45,813 --> 00:40:47,813
..now that my room is free,
736
00:40:47,853 --> 00:40:50,254
I think I'd quite like to come home.
737
00:40:51,893 --> 00:40:53,893
And you know, you...
738
00:40:53,933 --> 00:40:56,054
you are still my best friend.
739
00:40:57,413 --> 00:40:59,174
And Ellie is too.
740
00:40:59,214 --> 00:41:01,214
Well, not best.
741
00:41:10,214 --> 00:41:12,214
PHONE RINGS
742
00:41:12,254 --> 00:41:13,973
Hello.
743
00:41:14,013 --> 00:41:16,013
Hiya, Pete, it's Sandra.
744
00:41:16,054 --> 00:41:18,054
'Oh, hi, how are you?'
Yeah.
745
00:41:18,094 --> 00:41:20,493
I was ringing
to check if you're all right.
746
00:41:20,533 --> 00:41:22,774
I'll just take this
in the other room.
747
00:41:22,813 --> 00:41:24,574
Work.
748
00:41:24,614 --> 00:41:26,933
'Back in a minute, love.'
749
00:41:26,973 --> 00:41:28,813
Hello. Sandra?
750
00:41:28,853 --> 00:41:31,054
Did you just tell your wife
that I'm "work"?
751
00:41:31,094 --> 00:41:33,094
Well...
752
00:41:33,134 --> 00:41:36,094
I don't want her asking
any questions... about the money.
753
00:41:36,134 --> 00:41:38,294
Yeah. So... are you all right?
754
00:41:38,333 --> 00:41:39,333
'Yes.'
755
00:41:39,373 --> 00:41:40,413
You saved my bacon.
756
00:41:40,453 --> 00:41:41,933
Thank you.
757
00:41:41,973 --> 00:41:43,973
You've said thank you already.
758
00:41:44,013 --> 00:41:46,614
Well, look, if there's anything
I can do for you...
759
00:41:46,654 --> 00:41:48,774
Well, as it happens,
760
00:41:48,813 --> 00:41:50,813
I've just bought a new TV.
761
00:41:50,853 --> 00:41:52,853
One of those smart ones.
762
00:41:52,893 --> 00:41:55,054
Turns out
it's a lot smarter than me.
763
00:41:55,094 --> 00:41:57,054
I can't find any channels.
764
00:41:57,094 --> 00:41:59,094
'Oh, I'm sure I can help with that.'
765
00:42:06,973 --> 00:42:08,973
I thought you were avoiding me.
766
00:42:10,134 --> 00:42:12,134
What gives you that idea?
767
00:42:12,174 --> 00:42:14,774
The three phone calls
you didn't return.
768
00:42:16,214 --> 00:42:18,214
Matt told me about your meeting.
769
00:42:20,094 --> 00:42:22,453
That was lovely
what you said to him about Rachel.
770
00:42:25,134 --> 00:42:27,134
I made it up.
771
00:42:28,294 --> 00:42:30,294
I don't remember her that well.
772
00:42:31,614 --> 00:42:34,493
It seemed like the sort of thing
I would want to hear if I was him.
773
00:42:35,574 --> 00:42:37,574
Oh.
774
00:42:37,614 --> 00:42:39,614
Well, thank you.
775
00:42:41,893 --> 00:42:44,493
I love the fact
that you two are becoming friends.
776
00:42:46,054 --> 00:42:48,734
No, he asked to see me, that's it.
777
00:42:48,774 --> 00:42:51,853
Yeah, but you will become friends,
the more you come round for dinner.
778
00:42:53,413 --> 00:42:55,413
I'm not coming again.
779
00:42:55,453 --> 00:42:58,214
I'm sorry, Adam,
I just don't see the point.
780
00:42:58,254 --> 00:43:00,013
The point?
781
00:43:00,054 --> 00:43:02,054
Well, it's us, isn't it?
You know, putting right
782
00:43:02,094 --> 00:43:04,493
what went wrong all those years ago.
783
00:43:06,333 --> 00:43:08,333
You can't fix my life...
784
00:43:08,373 --> 00:43:10,614
any more
than you can bring Rachel back.
785
00:43:10,654 --> 00:43:12,654
I'm not trying to fix your life.
786
00:43:12,694 --> 00:43:14,694
What happened, happened.
787
00:43:16,054 --> 00:43:18,933
I am glad to know
you weren't turning your back on me.
788
00:43:18,973 --> 00:43:21,493
But you turning up now,
that doesn't do away with
789
00:43:21,533 --> 00:43:23,694
all the years
that I was in foster care.
790
00:43:23,734 --> 00:43:25,853
The stepdads who wanted more.
791
00:43:25,893 --> 00:43:27,373
Laura...
792
00:43:27,413 --> 00:43:28,893
I know you feel bad about that.
793
00:43:28,933 --> 00:43:30,774
It's something
you've got to live with.
794
00:43:30,813 --> 00:43:32,973
I am not gonna make you
feel better about it.
795
00:43:33,013 --> 00:43:35,654
I'm too busy looking after myself.
Yeah, but Laura...
796
00:43:35,694 --> 00:43:37,694
Adam.
797
00:43:37,734 --> 00:43:39,734
I don't want you in my life.
798
00:43:49,013 --> 00:43:50,893
Maybe it's a test.
799
00:43:52,134 --> 00:43:54,614
Maybe she wants me to fight for her.
800
00:43:56,013 --> 00:43:58,574
And not give her up
like we did all those years ago.
801
00:44:03,933 --> 00:44:06,094
Not everyone needs rescuing, Adam.
802
00:44:06,134 --> 00:44:08,134
MUSIC: 'Recover'
by Bill Ryder-Jones
803
00:44:08,174 --> 00:44:12,333
The silence is killing me
804
00:44:15,853 --> 00:44:18,813
You came to me for cover
805
00:44:18,853 --> 00:44:21,734
And I let you down...
806
00:44:37,734 --> 00:44:39,694
Ta-da! There you go. 30 channels.
807
00:44:39,734 --> 00:44:41,893
Great.
And there's still nothing on.
808
00:44:41,933 --> 00:44:43,333
Thanks, Pete.
809
00:44:43,373 --> 00:44:46,373
Cup of tea?
Oh, no, sorry, I can't stop.
810
00:44:46,413 --> 00:44:48,413
Really?
811
00:44:48,453 --> 00:44:50,774
I was hoping you might.
812
00:44:50,813 --> 00:44:52,813
Why, have you got
some more jobs that need doing?
813
00:44:52,853 --> 00:44:55,694
No, I could have programmed
the TV myself
814
00:44:55,734 --> 00:44:57,853
if I hadn't needed a pretext.
815
00:45:00,214 --> 00:45:03,373
Pete, I'm not looking
for any commitment.
816
00:45:03,413 --> 00:45:06,094
You've got your life.
817
00:45:06,134 --> 00:45:09,013
And I've got mine.
818
00:45:13,214 --> 00:45:15,174
Thanks for coming in.
819
00:45:15,214 --> 00:45:17,614
Och, it was no bother.
Well, obviously it was.
820
00:45:17,654 --> 00:45:20,774
But not much,
judging by your recent behaviour.
821
00:45:20,813 --> 00:45:22,453
Huh?
822
00:45:23,933 --> 00:45:26,174
What the f...? You had me followed?
823
00:45:26,214 --> 00:45:28,013
Socialising in a cafe.
824
00:45:28,054 --> 00:45:31,134
Working out at the gym.
Even carrying a coffin at a funeral.
825
00:45:31,174 --> 00:45:32,813
Wait, hang on, that was painful.
826
00:45:32,853 --> 00:45:35,013
I shouldn't have done it,
to be truthful.
827
00:45:35,054 --> 00:45:36,774
Not if you hoped to keep your job.
828
00:45:36,813 --> 00:45:39,174
I suspected you were skiving.
And this is proof.
829
00:45:39,214 --> 00:45:41,094
Hang on, hang on,
I can explain all this.
830
00:45:41,134 --> 00:45:44,333
Notice of your termination
with immediate effect. What?
831
00:45:44,373 --> 00:45:46,214
And I'd advise you
to accept the terms.
832
00:45:46,254 --> 00:45:47,853
They're preferable...
833
00:45:47,893 --> 00:45:49,893
to being sued for fraud.
834
00:45:49,943 --> 00:45:54,493
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
57655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.