All language subtitles for Cold Feet s09e04.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:08,880 MUSIC: 'Love & Hate' by Michael Kiwanuka 2 00:00:15,679 --> 00:00:17,679 Sorry. It must be horrible. 3 00:01:17,680 --> 00:01:20,040 Standing now 4 00:01:20,079 --> 00:01:25,119 Calling all the people Here to see the show 5 00:01:26,559 --> 00:01:29,960 Calling for my demons Now to let... 6 00:01:31,119 --> 00:01:33,119 I thought it was you. 7 00:01:33,160 --> 00:01:35,320 Me? That's what they told me. 8 00:01:35,359 --> 00:01:37,359 I thought you were dying. 9 00:01:37,400 --> 00:01:39,880 Oh, that must have been awful for you. 10 00:01:39,919 --> 00:01:41,919 Worse for me. 11 00:01:42,960 --> 00:01:45,479 Worse for Barbara. Yeah. 12 00:01:45,520 --> 00:01:49,160 A cerebral what? A cerebral aneurysm. 13 00:01:49,199 --> 00:01:51,359 We were told it was a stroke. It's more of a brain bleed. 14 00:01:51,400 --> 00:01:53,559 She's going to be all right, though, isn't she? 15 00:01:53,600 --> 00:01:55,119 She is still here, you know. 16 00:01:55,160 --> 00:01:58,199 I keeled over on the dance floor. 17 00:01:58,240 --> 00:02:00,240 Heather thought I was pie-eyed. 18 00:02:00,279 --> 00:02:02,400 Pot calling kettle. 19 00:02:04,559 --> 00:02:06,760 I think I should call our Sheila, Mum. 20 00:02:06,800 --> 00:02:08,800 Oh, no, don't do that. Shh. 21 00:02:08,839 --> 00:02:11,680 There's no need. Tell them, Doctor. 22 00:02:11,719 --> 00:02:13,719 We'll be monitoring you very closely, Barbara. 23 00:02:13,760 --> 00:02:15,199 In some people, 24 00:02:15,239 --> 00:02:17,040 there's a small chance of a recurrent bleed. 25 00:02:17,079 --> 00:02:19,239 The first 48 hours are critical. 26 00:02:19,280 --> 00:02:21,760 I think Sheila would want to know, Mum. 27 00:02:21,799 --> 00:02:23,440 Oh, I'm sure she would. 28 00:02:23,479 --> 00:02:25,840 There's nothing she likes more than a hospital drama. 29 00:02:27,000 --> 00:02:29,359 But this isn't one. 30 00:02:29,399 --> 00:02:31,399 Leave it, love. 31 00:02:33,760 --> 00:02:36,239 Jane, I am so sorry. How is she? 32 00:02:36,280 --> 00:02:38,280 She's gonna be OK. 33 00:02:38,320 --> 00:02:41,199 See for yourself in a minute. What, are they doing tests? 34 00:02:41,239 --> 00:02:43,079 No, she's putting her lippy on. Hang on. 35 00:02:45,639 --> 00:02:47,799 She's ready to receive her public. 36 00:02:49,239 --> 00:02:50,919 Oh, you had me so worried, Barbara. 37 00:02:50,959 --> 00:02:52,600 I've been beside myself. 38 00:02:52,639 --> 00:02:54,320 You look wonderful. 39 00:02:55,959 --> 00:02:57,600 You really do. 40 00:03:01,359 --> 00:03:03,959 Do you want a hand? No, I have to learn. 41 00:03:04,000 --> 00:03:06,239 You can lend a hand with the bags. 42 00:03:06,280 --> 00:03:08,280 What happened to you? 43 00:03:08,320 --> 00:03:10,519 Sprained ankle. Seriously? 44 00:03:10,560 --> 00:03:13,040 Yes, seriously sprained. Practically broken. 45 00:03:13,079 --> 00:03:15,199 SHE CHUCKLES 46 00:03:15,239 --> 00:03:17,239 Ooh, aren't you strong? 47 00:03:17,280 --> 00:03:18,799 That's going to my gym, that is. 48 00:03:18,840 --> 00:03:21,959 How are we going to get there now, boss? 49 00:03:22,000 --> 00:03:24,720 I can still work on my upper body, so we'll Uber it. 50 00:03:24,760 --> 00:03:26,760 Liv, you're back? Just last night. 51 00:03:26,799 --> 00:03:29,160 While you were away. Hello, darling. 52 00:03:29,199 --> 00:03:32,440 Grandma. I'm spending the day in court. 53 00:03:32,479 --> 00:03:34,479 Watching Toby in action. Who's Toby? 54 00:03:34,519 --> 00:03:36,160 Liv's friend. 55 00:03:36,199 --> 00:03:38,880 Colleague. He's Robin's junior. 56 00:03:38,919 --> 00:03:40,679 I should go. 57 00:03:40,720 --> 00:03:42,720 I'll walk you to the tram. No, it's fine. 58 00:03:42,760 --> 00:03:45,079 Hey, come for dinner sometime. 59 00:03:49,479 --> 00:03:51,479 Liv. Wait up. 60 00:03:58,079 --> 00:03:59,840 David. Deborah. 61 00:03:59,880 --> 00:04:02,040 Welcome. I'm so glad you decided to join us. 62 00:04:02,079 --> 00:04:04,639 It's a chance to make a difference. Yeah. 63 00:04:04,679 --> 00:04:06,679 You do know what it is we do here at the bank? 64 00:04:06,720 --> 00:04:09,760 It's the usual investment advice. Bonds, gilts, equities. 65 00:04:09,799 --> 00:04:11,799 We print money. 66 00:04:11,840 --> 00:04:13,519 Any fool could do it. 67 00:04:13,560 --> 00:04:16,239 But society is changing. Isn't it? 68 00:04:16,280 --> 00:04:18,840 Obscene profit is no longer enough. 69 00:04:18,880 --> 00:04:22,280 The shareholders, they expect us to show that we contribute 70 00:04:22,320 --> 00:04:24,320 back to society. 71 00:04:24,360 --> 00:04:26,360 Surely not at the expense of obscene profit? 72 00:04:26,399 --> 00:04:29,279 God, no. No. No. In addition to. 73 00:04:29,320 --> 00:04:31,639 Which presents us with a challenge, 74 00:04:31,680 --> 00:04:34,320 and you with the opportunity. 75 00:04:34,360 --> 00:04:36,519 Now, David, this... this will be your office. 76 00:04:36,560 --> 00:04:38,560 Right. 77 00:04:38,599 --> 00:04:40,199 I'm excited to start work. 78 00:04:40,240 --> 00:04:42,240 Good. Great. 79 00:04:42,279 --> 00:04:44,159 Go change the world, David. 80 00:04:55,320 --> 00:04:57,480 Hey. 81 00:04:57,519 --> 00:05:00,639 Oh, my God, what's happened to you? 82 00:05:00,680 --> 00:05:03,079 Climbing accident at the weekend. 83 00:05:03,120 --> 00:05:05,120 You're a climber? Yeah. 84 00:05:05,159 --> 00:05:07,760 Mainly the higher peaks. Scafell Pike. 85 00:05:07,800 --> 00:05:10,120 Scafell? That's a walk, isn't it? 86 00:05:10,159 --> 00:05:12,159 Anyway, I'm... 87 00:05:12,199 --> 00:05:14,199 I'm not allowed to put any weight on it. 88 00:05:14,240 --> 00:05:16,599 I've been signed off work for the next couple of weeks. 89 00:05:16,639 --> 00:05:18,240 So, hang on, 90 00:05:18,279 --> 00:05:20,079 you've come in to work to tell us 91 00:05:20,120 --> 00:05:22,039 you're not well enough to come into work? 92 00:05:22,079 --> 00:05:24,199 No, I used the doctor's downstairs. 93 00:05:24,240 --> 00:05:26,159 PHONE RINGS 94 00:05:26,199 --> 00:05:27,839 Excuse me. 95 00:05:27,880 --> 00:05:30,039 Hello. 'Adam, your mobile is off.' 96 00:05:30,079 --> 00:05:32,560 Are you still free for lunch? Um, no, David. 97 00:05:32,599 --> 00:05:35,839 It's my ankle, remember. I have to keep it elevated. 98 00:05:35,880 --> 00:05:37,880 You could use a bar stool. 99 00:05:37,920 --> 00:05:40,880 Can I call you back later? 100 00:05:43,240 --> 00:05:45,039 So, where were we? 101 00:05:45,079 --> 00:05:47,639 I was wondering how I'm going to cope without my head of IT. 102 00:05:47,680 --> 00:05:49,680 And you were arranging your social life. No. 103 00:05:49,719 --> 00:05:51,719 PHONE RINGS 104 00:05:52,839 --> 00:05:54,320 RINGING CONTINUES 105 00:05:56,240 --> 00:05:58,240 'Adam, it's Laura.' 106 00:05:58,279 --> 00:06:00,599 Laura, hi. I didn't expect to hear from you. 107 00:06:00,639 --> 00:06:02,639 'Can we meet?' 108 00:06:02,680 --> 00:06:04,680 Look, look, 109 00:06:04,719 --> 00:06:07,320 I'm gonna call you back in just a couple of minutes, OK? 110 00:06:07,360 --> 00:06:10,240 We won't hold you up. You're busy. 111 00:06:10,279 --> 00:06:13,159 No, no, no, no, no. I'm going home to recuperate now. 112 00:06:14,320 --> 00:06:16,320 Actually, could I... 113 00:06:16,360 --> 00:06:18,199 Could I book a cab on the company account? 114 00:06:19,920 --> 00:06:21,880 Yeah. 115 00:06:21,920 --> 00:06:23,440 Thanks. 116 00:06:23,480 --> 00:06:25,000 JENNY CHUCKLES 117 00:06:25,039 --> 00:06:27,039 Yeah, sprained not broken. 118 00:06:27,079 --> 00:06:29,240 Meanwhile, Pete is probably gonna get hypothermia. 119 00:06:31,440 --> 00:06:33,440 Mum, are you listening? 120 00:06:35,199 --> 00:06:37,719 I've got a bit of an earwig. 121 00:06:37,760 --> 00:06:39,760 You what? I can't... 122 00:06:41,760 --> 00:06:43,360 Mum? Mum? 123 00:06:43,399 --> 00:06:45,399 Mum, are you...? OK. 124 00:06:45,440 --> 00:06:47,399 ALARM Oh, Jesus. 125 00:06:47,440 --> 00:06:49,159 Nurse. 126 00:06:49,199 --> 00:06:51,599 Hello, Nurse, she just collapsed. Her eyes went funny. 127 00:06:51,639 --> 00:06:54,760 Can you hear me, Barbara? I'm just gonna shine a light in your eyes. 128 00:06:54,800 --> 00:06:57,360 Can you hear us, Barbara? Her pupils are fixed and dilated. 129 00:06:57,399 --> 00:06:59,719 I'm just gonna lean you back, Barbara, OK? 130 00:06:59,760 --> 00:07:01,760 Barbara, I'm going to listen to your chest. 131 00:07:01,800 --> 00:07:03,959 Mum? Barbara? 132 00:07:14,079 --> 00:07:16,079 CLINKING FROM KITCHEN 133 00:07:21,839 --> 00:07:23,839 I was trying to be as quiet as a mouse. 134 00:07:23,880 --> 00:07:25,639 I know you don't like to be disturbed. 135 00:07:25,680 --> 00:07:27,839 You're welcome to pop in for a chat, you know, Mum. 136 00:07:27,880 --> 00:07:29,480 Really? 137 00:07:29,519 --> 00:07:31,480 Bit my head off last time I did. 138 00:07:31,519 --> 00:07:33,519 Overreacted. 139 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 A little. 140 00:07:37,039 --> 00:07:39,839 I was so upset, you know, when I thought you were dying. 141 00:07:39,880 --> 00:07:42,320 Well, I should hope so. 142 00:07:42,360 --> 00:07:44,360 Not as upset as Jenny was, though, 143 00:07:44,399 --> 00:07:46,839 when she found out it was Barbara. 144 00:07:46,880 --> 00:07:48,880 Oh, that's Jenny for you. Histrionic. 145 00:07:48,920 --> 00:07:52,000 I've never been comfortable with overt displays of emotion. 146 00:07:52,039 --> 00:07:54,680 Or affection. Don't see the point myself. 147 00:07:54,719 --> 00:07:56,880 But if it would make you feel better, 148 00:07:56,920 --> 00:07:59,039 start by being a bit nicer to me. 149 00:08:11,680 --> 00:08:13,680 BEEPING 150 00:08:13,719 --> 00:08:15,839 Say something to her, eh. 151 00:08:15,880 --> 00:08:17,399 Why? 152 00:08:17,440 --> 00:08:20,320 Well, she might be able to hear you. 153 00:08:24,719 --> 00:08:26,680 I love you, Grandma. 154 00:08:28,279 --> 00:08:30,440 I don't want you to die. 155 00:08:30,480 --> 00:08:32,480 Maybe not that. 156 00:08:32,519 --> 00:08:34,519 PHONE BUZZES 157 00:08:34,560 --> 00:08:36,120 JENNY SIGHS 158 00:08:36,159 --> 00:08:38,480 Pete, have you got her yet? 'We're on our way, Jenny.' 159 00:08:38,519 --> 00:08:40,519 Is Mum still with you? 160 00:08:40,559 --> 00:08:42,559 Yeah, yeah, she is. 161 00:08:43,720 --> 00:08:47,319 Look, I think you should talk to her now, Sheila. 162 00:08:47,360 --> 00:08:49,120 Just in case. 163 00:08:49,159 --> 00:08:51,159 Hang on. 164 00:08:55,039 --> 00:08:56,480 Mum. 165 00:08:56,519 --> 00:08:58,480 It's Sheila. 166 00:08:58,519 --> 00:09:00,519 'I'm coming. 167 00:09:00,559 --> 00:09:02,559 'All right. 168 00:09:02,600 --> 00:09:04,600 'Just... 169 00:09:04,639 --> 00:09:06,639 'hang on in there. 170 00:09:17,519 --> 00:09:19,519 Thank you. 171 00:09:19,559 --> 00:09:21,559 Er, change. 172 00:09:21,600 --> 00:09:23,240 Oh, keep it. 173 00:09:23,279 --> 00:09:24,960 Charity? 174 00:09:26,679 --> 00:09:28,880 Delivery charge. 175 00:09:36,399 --> 00:09:37,960 I'm glad you called. 176 00:09:39,319 --> 00:09:41,240 I hadn't intended to. 177 00:09:45,880 --> 00:09:48,439 I'm sorry I ran off the other night. I shouldn't have. 178 00:09:48,480 --> 00:09:50,480 No. I... 179 00:09:50,519 --> 00:09:52,639 I threw you in at the deep end. 180 00:09:52,679 --> 00:09:54,679 Is that why you're here? 181 00:09:54,720 --> 00:09:57,559 To apologise? No. 182 00:09:59,000 --> 00:10:00,799 Why does Matt want to see me? 183 00:10:03,360 --> 00:10:05,360 I didn't know he did. 184 00:10:05,399 --> 00:10:07,039 Oh. 185 00:10:07,080 --> 00:10:10,240 Well, he rang me at work and I'm meeting up with him tonight. 186 00:10:10,279 --> 00:10:12,279 Hmm. 187 00:10:21,120 --> 00:10:23,240 I'm so sorry, Sheila. 188 00:10:26,919 --> 00:10:28,480 She's... She's gone. 189 00:10:32,720 --> 00:10:34,840 You can go in if you want. 190 00:10:44,720 --> 00:10:46,840 I'm so sorry. 191 00:10:46,880 --> 00:10:48,840 I know. 192 00:10:48,880 --> 00:10:51,039 Shame, eh? Mm. 193 00:10:51,080 --> 00:10:53,000 No. 194 00:10:53,039 --> 00:10:54,519 I'm OK. 195 00:10:54,559 --> 00:10:56,559 I'll be OK. 196 00:11:16,222 --> 00:11:18,942 Babe, you're so special... 197 00:11:26,043 --> 00:11:28,362 You do know your three o'clock is here? 198 00:11:28,403 --> 00:11:30,923 My what? Appointment. Don't you check your diary? 199 00:11:30,963 --> 00:11:32,242 There's nothing in it. 200 00:11:32,283 --> 00:11:34,203 Uh-uh, wrong. 201 00:11:34,242 --> 00:11:36,203 Mr Marsden. Rosemary Marshall. 202 00:11:36,242 --> 00:11:38,642 Ms Marshall, yes, of course. 203 00:11:38,683 --> 00:11:40,522 Let me find you a chair. 204 00:11:44,083 --> 00:11:46,083 Roger. 205 00:11:46,122 --> 00:11:48,122 Who is she? 206 00:11:48,163 --> 00:11:50,163 I'm not your PA, David. 207 00:11:51,323 --> 00:11:53,323 She's your three o'clock. 208 00:11:53,362 --> 00:11:55,362 Appointment. Well, obviously. 209 00:11:55,403 --> 00:11:56,923 Why is she here? 210 00:11:56,963 --> 00:11:58,963 To interview you for a business magazine, 211 00:11:59,002 --> 00:12:01,002 about what you do. I don't do anything yet. 212 00:12:01,043 --> 00:12:03,722 Then it shouldn't take you too long, should it? 213 00:12:03,762 --> 00:12:05,762 Good luck. 214 00:12:17,882 --> 00:12:19,882 Shalimar. 215 00:12:19,923 --> 00:12:22,842 I bought her a bottle every year for her birthday. 216 00:12:24,722 --> 00:12:26,323 Oh, I can't sleep in her room. 217 00:12:26,362 --> 00:12:28,362 You can have my bed, Auntie Sheila. 218 00:12:28,403 --> 00:12:30,002 I'll be all right on the couch. 219 00:12:30,043 --> 00:12:31,803 Ah, thanks, love. 220 00:12:36,403 --> 00:12:38,522 Do you remember her last words? 221 00:12:40,002 --> 00:12:41,803 "I've got a bit of an earwig." 222 00:12:41,842 --> 00:12:43,842 I think she meant "headache". 223 00:12:44,923 --> 00:12:48,283 Well, as last words go, I do feel "earwig" is the more memorable. 224 00:12:54,963 --> 00:12:56,683 Was it very sudden? 225 00:12:56,722 --> 00:12:58,722 Yeah. Yeah, it was. 226 00:12:58,762 --> 00:13:00,762 Well, sort of. 227 00:13:00,803 --> 00:13:03,403 She'd been in hospital since the weekend. 228 00:13:05,242 --> 00:13:07,762 But we thought she was gonna get better. 229 00:13:09,203 --> 00:13:11,203 She wouldn't let me call you. 230 00:13:11,242 --> 00:13:13,403 Said that she didn't want to worry you. 231 00:13:15,163 --> 00:13:17,482 And I wish I had now obviously. 232 00:13:17,522 --> 00:13:19,522 Well, that was Mum, wasn't it? 233 00:13:19,563 --> 00:13:21,563 Always putting others first. 234 00:13:22,963 --> 00:13:25,642 You mustn't blame yourself, Jen. 235 00:13:29,963 --> 00:13:33,602 My role within the bank is to think outside the box. 236 00:13:35,283 --> 00:13:36,963 To build a consensus, 237 00:13:37,002 --> 00:13:39,443 so that we can shift the needle of social accountability. 238 00:13:39,482 --> 00:13:41,482 And... 239 00:13:42,762 --> 00:13:44,443 And it's all bollocks, isn't it? 240 00:13:44,482 --> 00:13:46,163 I'm sorry? 241 00:13:46,203 --> 00:13:49,283 Meaningless buzzwords. Corporate claptrap. 242 00:13:49,323 --> 00:13:51,842 Well, it's perfect. I'm thinking about this for the cover. 243 00:13:51,882 --> 00:13:54,242 God, that's depressing. 244 00:13:54,283 --> 00:13:57,122 Well, what would you like to talk about? 245 00:13:57,163 --> 00:13:58,882 I don't know. 246 00:13:58,923 --> 00:14:00,762 I suppose it's that... 247 00:14:00,803 --> 00:14:04,163 success needn't be just about profits. 248 00:14:04,203 --> 00:14:06,362 There must be other ways of measuring it. 249 00:14:06,403 --> 00:14:08,362 I'll give you a story. 250 00:14:08,403 --> 00:14:10,722 Last week, I climbed Scafell Pike 251 00:14:10,762 --> 00:14:12,482 with a couple of friends. 252 00:14:12,522 --> 00:14:14,803 We didn't reach the top. 253 00:14:14,842 --> 00:14:16,842 In fact, we nearly died. 254 00:14:16,882 --> 00:14:18,882 But I feel that what we gained 255 00:14:18,923 --> 00:14:20,923 was so much more 256 00:14:20,963 --> 00:14:23,403 than if we had reached the summit. 257 00:14:23,443 --> 00:14:25,083 If you see what I mean. 258 00:14:26,882 --> 00:14:29,722 Do you remember those dinner parties you used to throw, Mum? 259 00:14:29,762 --> 00:14:31,762 I used to love helping you with those. 260 00:14:31,803 --> 00:14:33,443 I was a great entertainer. 261 00:14:33,482 --> 00:14:35,683 My fondue nights were legendary. 262 00:14:35,722 --> 00:14:37,842 What's fondue? 263 00:14:37,882 --> 00:14:40,002 Melted cheese on lumps of bread. 264 00:14:40,043 --> 00:14:42,002 Eurgh, that sounds disgusting. 265 00:14:42,043 --> 00:14:44,882 It was. Perfect for me, cos I couldn't cook. 266 00:14:44,923 --> 00:14:46,642 You should do one here. 267 00:14:46,683 --> 00:14:48,683 You could help me. 268 00:14:48,722 --> 00:14:50,722 I think I could still cut bread. Great. 269 00:14:50,762 --> 00:14:52,403 PHONE RINGS 270 00:14:52,443 --> 00:14:54,443 Jen? 271 00:14:54,482 --> 00:14:56,482 Everything all right? 272 00:14:56,522 --> 00:14:58,803 You shouldn't overtrain. You'll injure yourself. 273 00:14:58,842 --> 00:15:02,002 Says the man on crutches. Somebody rang for you, a woman. 274 00:15:02,043 --> 00:15:03,762 Amelia? 275 00:15:03,803 --> 00:15:05,403 Amber. 276 00:15:05,443 --> 00:15:07,443 I said you were at the gym. What? 277 00:15:07,482 --> 00:15:09,482 She said she'd call back. 278 00:15:09,522 --> 00:15:11,083 Just say it's rehab. 279 00:15:12,923 --> 00:15:14,923 Barbara's died. 280 00:15:29,963 --> 00:15:31,963 Morning. 281 00:15:32,002 --> 00:15:34,002 How did you sleep? 282 00:15:34,043 --> 00:15:36,203 I don't know if it's jetlag or grief. 283 00:15:36,242 --> 00:15:38,203 Probably both. 284 00:15:38,242 --> 00:15:40,242 Still, I put the time to good use. 285 00:15:40,283 --> 00:15:43,083 I've planned her funeral. I beg your pardon? 286 00:15:43,122 --> 00:15:45,762 I thought we'd start with 'The Lord Is My Shepherd'. 287 00:15:45,803 --> 00:15:47,803 Such a beautiful hymn. 288 00:15:47,842 --> 00:15:50,602 Put you down for a reading. I'll do the eulogy. 289 00:15:50,642 --> 00:15:52,203 Obviously, elder sister. 290 00:15:52,242 --> 00:15:54,762 But she always wanted Frank Sinatra. 291 00:15:54,803 --> 00:15:57,283 Did he record 'The Lord Is My Shepherd'? 292 00:15:57,323 --> 00:15:59,323 It's all a bit religious, this, isn't it? 293 00:15:59,362 --> 00:16:01,362 Well, of course it is. 294 00:16:01,403 --> 00:16:03,403 But she wasn't religious. She was! 295 00:16:03,443 --> 00:16:05,443 She went to church every week without fail, 296 00:16:05,482 --> 00:16:07,642 all the years we lived together. For you. 297 00:16:07,683 --> 00:16:09,443 She didn't want to upset you. 298 00:16:09,482 --> 00:16:11,002 When she moved here, she always said 299 00:16:11,043 --> 00:16:12,963 the best thing about Sundays were her lie-ins. 300 00:16:13,002 --> 00:16:15,002 She didn't go near church. 301 00:16:16,803 --> 00:16:18,803 The Reverend O'Hara will preside. 302 00:16:18,842 --> 00:16:20,842 Mum loved her sermons. 303 00:16:20,882 --> 00:16:22,882 No, no. 304 00:16:22,923 --> 00:16:27,403 We're gonna sit down and agree a funeral service together. 305 00:16:27,443 --> 00:16:28,882 Fine. 306 00:16:28,923 --> 00:16:31,122 Then I propose we start with 'The Lord Is My Shepherd'. 307 00:16:33,403 --> 00:16:35,722 Right, next. Readings? 308 00:16:38,482 --> 00:16:42,683 She is a nightmare. Total control freak. 309 00:16:42,722 --> 00:16:44,683 Not like you at all. 310 00:16:44,722 --> 00:16:47,163 I hate it when the bits of bread get stuck in the bottom. 311 00:16:47,203 --> 00:16:48,882 As the actress said to the bishop. 312 00:16:48,923 --> 00:16:50,923 More wine, David? Thank you, Heather. 313 00:16:50,963 --> 00:16:52,963 I wasn't allowed to put any in the fondue. 314 00:16:53,002 --> 00:16:55,163 In my day, it was the main ingredient. 315 00:16:55,203 --> 00:16:57,203 No wonder your parties were such a hit, eh? 316 00:16:57,242 --> 00:16:59,923 Maybe that's got something to do with the hostess. Creep. 317 00:16:59,963 --> 00:17:02,242 You could learn a thing or two. 318 00:17:10,842 --> 00:17:12,843 And that is how you do it. 319 00:17:12,883 --> 00:17:14,883 ..sake. 320 00:17:14,923 --> 00:17:16,923 I really loved your mum. 321 00:17:16,963 --> 00:17:19,363 You were so close, weren't you? 322 00:17:20,522 --> 00:17:22,683 That's how I hoped to be with my girls. 323 00:17:23,963 --> 00:17:27,683 It inspired me to make more of an effort with my mum, you know. 324 00:17:29,403 --> 00:17:31,403 Well, looks like it's going pretty well. 325 00:17:31,443 --> 00:17:33,443 Yeah. 326 00:17:33,482 --> 00:17:35,643 Tonight's been really special. 327 00:17:38,843 --> 00:17:40,843 Reminded me of when I was little. 328 00:17:42,843 --> 00:17:44,643 LAUGHTER 329 00:17:44,683 --> 00:17:47,242 She was always so glamorous. 330 00:17:47,282 --> 00:17:49,282 Poised. 331 00:17:49,322 --> 00:17:50,883 Sophisticated. 332 00:17:50,923 --> 00:17:53,042 I just wanted to be her. 333 00:17:53,082 --> 00:17:55,082 Oh, God. 334 00:17:56,203 --> 00:17:58,203 My mum was never poised. 335 00:17:58,242 --> 00:18:01,403 She was a laugh though, to be fair. 336 00:18:01,443 --> 00:18:04,042 She used to play with us in the garden. 337 00:18:05,363 --> 00:18:07,963 And we had this huge blackberry bush. 338 00:18:08,002 --> 00:18:10,282 Jenny, don't eat them all. 339 00:18:10,322 --> 00:18:12,482 It'll make you sick. 340 00:18:12,522 --> 00:18:14,443 And fat. 341 00:18:16,082 --> 00:18:18,562 Sheila was a right old bag, even then. 342 00:18:20,643 --> 00:18:23,242 Jen, she wasn't with your mum at the end. 343 00:18:25,403 --> 00:18:29,002 Maybe this funeral is a chance for her to say goodbye. 344 00:18:30,002 --> 00:18:32,002 Get some closure. 345 00:18:36,282 --> 00:18:38,762 A toast, I think. Oh, yeah? 346 00:18:38,802 --> 00:18:40,802 To Barbara. 347 00:18:40,843 --> 00:18:43,163 Barbara. Barbara. 348 00:18:43,203 --> 00:18:45,203 Aw, to you, Mum. 349 00:18:59,722 --> 00:19:02,443 Go on, go on, go on. Go up, yeah. 350 00:19:02,482 --> 00:19:04,603 Got it. Yeah. 351 00:19:04,643 --> 00:19:06,883 I'll go up five K for the last set. 352 00:19:06,923 --> 00:19:09,322 How much were you benching last week? 353 00:19:09,363 --> 00:19:10,762 About half that. 354 00:19:10,802 --> 00:19:12,643 Bloody hell. 355 00:19:12,683 --> 00:19:14,242 Oh, Matty. 356 00:19:16,403 --> 00:19:18,203 "Matty?" 357 00:19:18,242 --> 00:19:22,443 So... did you have a good time the other night? 358 00:19:22,482 --> 00:19:24,403 The other night? 359 00:19:24,443 --> 00:19:26,002 Yeah. 360 00:19:26,042 --> 00:19:28,683 You went out with someone. You didn't say who. 361 00:19:28,722 --> 00:19:30,722 Oh, yeah, nobody. 362 00:19:30,762 --> 00:19:32,242 Liv. 363 00:19:33,322 --> 00:19:35,322 Really? 364 00:19:35,363 --> 00:19:37,363 Olivia? Yes. 365 00:19:37,403 --> 00:19:40,002 Are you going to spot me or what? Yeah, yeah. Ready? 366 00:19:40,042 --> 00:19:42,042 Up. 367 00:19:42,082 --> 00:19:44,082 It's yours. 368 00:19:44,123 --> 00:19:46,123 MATT EXHALES 369 00:19:47,163 --> 00:19:49,282 Jesus. 370 00:19:57,603 --> 00:20:00,843 We can do the funeral service the way you want, OK. 371 00:20:00,883 --> 00:20:02,802 What's brought this on? 372 00:20:04,683 --> 00:20:08,002 Mum just wouldn't want us scrapping over it, that's all. 373 00:20:08,042 --> 00:20:10,002 Well, thank you. 374 00:20:10,042 --> 00:20:12,762 I've had a few estimates. 375 00:20:12,802 --> 00:20:14,562 I think this is the best. 376 00:20:14,603 --> 00:20:16,603 Blimey. 377 00:20:16,643 --> 00:20:18,215 Ooh. 378 00:20:18,216 --> 00:20:19,456 Not cheap, is it? 379 00:20:21,055 --> 00:20:22,496 But your mum will pay, I suppose. 380 00:20:22,535 --> 00:20:24,456 Well, ultimately, but her account is frozen 381 00:20:24,496 --> 00:20:25,775 until probate is completed. 382 00:20:25,815 --> 00:20:28,855 And we have to pay upfront. I thought we could go halves. 383 00:20:28,896 --> 00:20:31,736 We've got enough in our savings account, haven't we? 384 00:20:31,775 --> 00:20:32,976 Mm. 385 00:20:33,015 --> 00:20:34,896 The Reverend O'Hara has agreed to officiate. 386 00:20:34,936 --> 00:20:36,696 Great. 387 00:20:36,736 --> 00:20:38,416 Look, I have got one request. 388 00:20:40,136 --> 00:20:42,976 I want to carry Mum's coffin. You? 389 00:20:43,015 --> 00:20:44,496 Well, not on my own, obviously. 390 00:20:44,535 --> 00:20:46,335 That's not a woman's role. 391 00:20:47,456 --> 00:20:49,335 Oh, for God's sakes. Pete, tell her. 392 00:20:49,376 --> 00:20:52,055 I knew you'd have to make it about you. 393 00:20:52,095 --> 00:20:53,775 What is that supposed to mean? 394 00:20:53,815 --> 00:20:56,335 You've always been jealous of my relationship with Mum. 395 00:20:56,376 --> 00:20:57,615 Rubbish. 396 00:20:57,656 --> 00:20:59,575 That's why you kept it from me that she was dying. 397 00:20:59,615 --> 00:21:02,855 What? No, I didn't. It just happened. 398 00:21:02,896 --> 00:21:04,855 I don't believe she didn't want you to call me. 399 00:21:04,896 --> 00:21:07,055 Now, Sheila, come on. You didn't want me there. 400 00:21:07,095 --> 00:21:09,656 You poisonous old cow! 401 00:21:09,696 --> 00:21:12,615 Jen, please. And she thought you were a waste of space. 402 00:21:12,656 --> 00:21:14,656 Rued the day she ever married you. 403 00:21:14,696 --> 00:21:18,216 Ah! This is MY house! 404 00:21:18,255 --> 00:21:20,055 Get out! 405 00:21:20,095 --> 00:21:22,095 Oh, don't worry, I'm off. 406 00:21:22,136 --> 00:21:24,136 Maureen said I can stay with her. 407 00:21:24,176 --> 00:21:25,696 She understands Christian values. 408 00:21:25,736 --> 00:21:27,456 Amen! 409 00:21:28,736 --> 00:21:30,535 Do we still have to pay half? 410 00:21:48,916 --> 00:21:50,676 Pete. 411 00:21:52,196 --> 00:21:54,516 It's Sandra. We were on jury service together. 412 00:21:54,557 --> 00:21:57,676 Sandra, so sorry. I was miles away. 413 00:21:57,716 --> 00:21:59,877 Yeah, you look like you lost a pound and found a penny. 414 00:21:59,916 --> 00:22:02,077 Well, I've lost the pound and I've not found anything. 415 00:22:02,117 --> 00:22:04,117 Oh, dear. 416 00:22:04,156 --> 00:22:06,156 Do you... 417 00:22:06,196 --> 00:22:08,317 Do you want to talk about it? 418 00:22:08,357 --> 00:22:10,117 I quite fancy a coffee. 419 00:22:11,117 --> 00:22:13,436 OK. Great. Great. 420 00:22:17,077 --> 00:22:19,637 Well, if it isn't Sir Edmund Marsden. 421 00:22:19,676 --> 00:22:21,676 What's your next expedition? 422 00:22:21,716 --> 00:22:24,277 North face of the Arndale? Eh? 423 00:22:24,317 --> 00:22:26,156 You're quite the poster boy around here. 424 00:22:30,916 --> 00:22:32,317 Blimey. 425 00:22:32,357 --> 00:22:35,557 "Middle management is mostly mediocre." 426 00:22:35,597 --> 00:22:37,476 It's good alliteration, David. 427 00:22:37,516 --> 00:22:39,516 "But that's what you get when you reward..." 428 00:22:39,557 --> 00:22:41,317 Did you really say that? 429 00:22:41,357 --> 00:22:43,797 I didn't think she'd use it. I was just sounding off. 430 00:22:43,837 --> 00:22:45,996 In that working-class accent of yours. 431 00:22:46,037 --> 00:22:48,476 "Positive discrimination is the only way to address 432 00:22:48,516 --> 00:22:50,476 "the imbalance of opportunity." 433 00:22:50,516 --> 00:22:52,837 I'm sure our white, Old Etonian board will love that. 434 00:22:52,877 --> 00:22:55,837 Oh, David. I've just been with the board of directors. 435 00:22:55,877 --> 00:22:58,676 Well, it won't take you long to clear your desk. 436 00:22:58,716 --> 00:23:00,837 They couldn't be more thrilled. 437 00:23:00,877 --> 00:23:02,756 What? Oh, for Christ's sake. 438 00:23:02,797 --> 00:23:05,637 It's just the kind of message we need to project. 439 00:23:05,676 --> 00:23:08,077 They're going to diversify the board? 440 00:23:08,117 --> 00:23:10,117 Yeah. It'll be tokenism. 441 00:23:10,156 --> 00:23:11,716 One appointment. 442 00:23:11,756 --> 00:23:14,317 But I think there's a fair chance it might be me. 443 00:23:20,156 --> 00:23:21,916 You're unbelievable, you know that? 444 00:23:31,357 --> 00:23:34,837 Yeah, it's illegal to withdraw money after someone's died. 445 00:23:34,877 --> 00:23:36,637 You know more about it than I did. 446 00:23:36,676 --> 00:23:40,277 Needs must. My husband died at 46. 447 00:23:40,317 --> 00:23:42,716 Oh, my God, I am so sorry. 448 00:23:42,756 --> 00:23:44,756 And here's me banging on. 449 00:23:44,797 --> 00:23:47,196 Well, the sun still rises and sets. 450 00:23:48,756 --> 00:23:50,756 So, you haven't got the money? 451 00:23:50,797 --> 00:23:52,996 Well, I did, but I gave it to charity. 452 00:23:53,037 --> 00:23:55,037 See, me and friends were fundraising, 453 00:23:55,077 --> 00:23:57,797 but they raised more than me, and I hate coming last. 454 00:23:57,837 --> 00:23:59,557 Despite the practice. 455 00:23:59,597 --> 00:24:01,597 So, how much did you put in? 456 00:24:01,637 --> 00:24:04,196 500 quid. Blimey, pride doesn't come cheap. 457 00:24:04,236 --> 00:24:05,837 Oh, I know, what a mug, eh? 458 00:24:05,877 --> 00:24:08,277 And I thought I could pay it back without Jenny noticing. 459 00:24:08,317 --> 00:24:10,317 She's gonna kill me when she finds out. 460 00:24:10,357 --> 00:24:12,357 Yeah. 461 00:24:20,476 --> 00:24:22,637 SHE SIGHS Oh, for goodness' sake, Matt. 462 00:24:38,996 --> 00:24:41,476 Here you are. Oh, look, really, Sandra, I can't. 463 00:24:41,516 --> 00:24:43,117 I'm not giving it to you. 464 00:24:43,156 --> 00:24:45,317 It's a loan. Well, even so, 465 00:24:45,357 --> 00:24:47,637 if I paid you back, it would only be in dribs and drabs. 466 00:24:47,676 --> 00:24:49,676 That doesn't matter. 467 00:24:49,716 --> 00:24:52,156 It would just be sitting there earning bugger-all interest. 468 00:24:54,357 --> 00:24:56,077 Pete, we're in the middle of Manchester. 469 00:24:56,117 --> 00:24:58,037 Take it before we get mugged. 470 00:24:58,077 --> 00:25:00,797 Thanks. You're welcome. 471 00:25:03,597 --> 00:25:05,277 Could it be insulin? 472 00:25:05,317 --> 00:25:07,317 He's not diabetic. No, I know. 473 00:25:07,357 --> 00:25:10,037 I'm clutching at straws. He's smoked weed in the past. 474 00:25:10,077 --> 00:25:12,597 Oh, so now he's graduated to heroin? No, that's not Matt. 475 00:25:12,637 --> 00:25:14,637 Where would he get it from? 476 00:25:14,676 --> 00:25:16,797 Oh, fuck. Laura. 477 00:25:16,837 --> 00:25:19,676 Laura? Her ex is a drug dealer. 478 00:25:19,716 --> 00:25:21,317 Hiya. 479 00:25:22,756 --> 00:25:24,756 All right? 480 00:25:26,317 --> 00:25:28,916 Why have you been going through my stuff? 481 00:25:28,956 --> 00:25:30,956 Forget that, Matt. 482 00:25:33,476 --> 00:25:36,077 How long have you been on it? I've only just started. 483 00:25:36,117 --> 00:25:38,077 So it was Laura who gave it to you? 484 00:25:38,117 --> 00:25:39,357 Laura? 485 00:25:39,397 --> 00:25:41,676 Do you know anyone else who can get their hands on heroin? 486 00:25:41,716 --> 00:25:44,236 That's not heroin. 487 00:25:44,277 --> 00:25:46,956 What is it then, Matt? Anabolic steroids. 488 00:25:46,996 --> 00:25:49,996 You've been injecting steroids? Steroids? 489 00:25:50,037 --> 00:25:52,716 It's just to help me gain muscle. I'm tiny. 490 00:25:52,756 --> 00:25:55,236 Are you worried about Liv? 491 00:25:58,516 --> 00:26:01,916 She keeps going on about Toby from Robin's chamber. 492 00:26:01,956 --> 00:26:04,716 You know, how fit he is, he plays rugby. 493 00:26:04,756 --> 00:26:06,637 So I thought if I bulk up a bit, 494 00:26:06,676 --> 00:26:08,476 she might not look at him. 495 00:26:08,516 --> 00:26:11,277 What about using this stuff? It turns your balls into walnuts! 496 00:26:13,317 --> 00:26:15,756 What, and Laura is peddling this stuff? 497 00:26:15,797 --> 00:26:17,797 No, I got it from some guy at the gym. 498 00:26:17,837 --> 00:26:20,236 Why do you keep going on about Laura? Because you met her. 499 00:26:29,436 --> 00:26:31,436 MATT SIGHS 500 00:26:34,637 --> 00:26:36,357 Why? 501 00:26:36,397 --> 00:26:38,916 I wanted to ask her about Mum. 502 00:26:40,916 --> 00:26:43,476 Look, Laura is the only one that knew her as Mum. 503 00:26:43,516 --> 00:26:45,516 I didn't. 504 00:26:50,676 --> 00:26:52,797 And what did she say? 505 00:26:56,077 --> 00:26:57,797 It was 20 years ago, Matt. 506 00:26:57,837 --> 00:26:59,797 Anything. 507 00:27:02,877 --> 00:27:04,996 OK... 508 00:27:07,597 --> 00:27:10,156 I stayed with your mum and dad one weekend. 509 00:27:11,837 --> 00:27:14,357 A practice run. 510 00:27:14,397 --> 00:27:17,916 And your mum told me a story. 511 00:27:19,756 --> 00:27:21,877 The Little Prince. 512 00:27:24,637 --> 00:27:26,637 And she curled a lock of my hair... 513 00:27:28,716 --> 00:27:30,716 ..round her finger 514 00:27:37,557 --> 00:27:40,637 I fought against falling asleep. 515 00:27:43,476 --> 00:27:45,837 Because I didn't want it to ever stop. 516 00:27:53,397 --> 00:27:55,516 MATT SNIVELS 517 00:27:58,317 --> 00:28:00,317 Thanks. 518 00:28:14,156 --> 00:28:16,357 I can just imagine Rache doing that. 519 00:28:19,637 --> 00:28:21,637 Oh, Matt, son. 520 00:28:21,676 --> 00:28:23,557 Come here. 521 00:28:29,476 --> 00:28:31,476 I love you. 522 00:28:35,317 --> 00:28:37,317 See this stuff? 523 00:28:37,357 --> 00:28:39,357 You get off this right away. 524 00:28:40,516 --> 00:28:42,516 Yep. 525 00:28:53,077 --> 00:28:55,797 I thought that might go best with your black skirt. 526 00:28:55,837 --> 00:28:57,756 For Barbara's funeral. 527 00:28:57,797 --> 00:28:59,436 Yes, I'm not going. 528 00:28:59,476 --> 00:29:02,077 When you reach my age, funerals aren't much fun. 529 00:29:02,117 --> 00:29:04,837 They are not a barrel of laughs for anyone, are they? 530 00:29:04,877 --> 00:29:06,877 It's a bit too close to home. 531 00:29:06,916 --> 00:29:09,436 Speaking of which, Carlos and his German tourist are no more. 532 00:29:09,476 --> 00:29:12,156 He's seen sense. Well, she's gone back to Bonn. 533 00:29:12,196 --> 00:29:14,516 And he's begged me to return. 534 00:29:14,557 --> 00:29:17,916 And you're gonna go? Well, there's a cheap flight tomorrow morning. 535 00:29:17,956 --> 00:29:20,317 Is that why you want to skip Barbara's funeral? 536 00:29:20,357 --> 00:29:22,597 This is the last seat at this price. 537 00:29:22,637 --> 00:29:24,637 Well, what about us? 538 00:29:24,676 --> 00:29:26,676 What do you mean? 539 00:29:26,716 --> 00:29:28,236 Well, we've been getting on so well. 540 00:29:28,277 --> 00:29:30,117 I mean, what about dinner the other night? 541 00:29:31,916 --> 00:29:33,637 The fondue? 542 00:29:33,676 --> 00:29:37,156 I thought we were finding our way to some kind of reconciliation. 543 00:29:37,196 --> 00:29:39,637 Oh, darling, that's just psychobabble. 544 00:29:39,676 --> 00:29:43,557 The sort of rubbish you find in those self-help books you publish. 545 00:29:43,597 --> 00:29:45,597 I don't publish self-help. 546 00:29:45,637 --> 00:29:47,837 One evening of melted cheese doesn't change anything. 547 00:29:47,877 --> 00:29:49,877 We are fine. I love you. Always have. 548 00:29:49,916 --> 00:29:52,317 But I've got a life of my own. 549 00:29:52,357 --> 00:29:54,117 This is the last seat at this price. 550 00:29:56,436 --> 00:29:57,877 Please don't go. 551 00:30:07,676 --> 00:30:09,837 Do you ever think you could have been a better mother? 552 00:30:13,756 --> 00:30:15,756 I know I do. 553 00:30:15,797 --> 00:30:17,916 You're a perfectly good mother. 554 00:30:17,956 --> 00:30:19,716 You could loosen up a bit. 555 00:30:19,756 --> 00:30:21,236 I've told you that. 556 00:30:21,277 --> 00:30:23,716 And I was, too. I mean, I must've been. 557 00:30:23,756 --> 00:30:25,756 Look at the way you've turned out. 558 00:30:27,716 --> 00:30:29,557 I might have a cup of tea if you're making one. 559 00:30:47,333 --> 00:30:49,333 BREAKING GLASS DOWNSTAIRS 560 00:30:52,294 --> 00:30:54,294 FLOORBOARDS CREAKING 561 00:30:54,333 --> 00:30:56,333 DOOR BANGS 562 00:31:00,774 --> 00:31:02,774 Hello? 563 00:31:04,613 --> 00:31:06,613 I know someone is in here! 564 00:31:07,774 --> 00:31:09,774 I warn you. 565 00:31:09,813 --> 00:31:11,974 I'm an exponent of Jeet Kune Do. 566 00:31:13,534 --> 00:31:15,534 MAN: David? Hai! 567 00:31:15,573 --> 00:31:17,214 Get out! Get out! David! 568 00:31:17,254 --> 00:31:19,254 I warn you! 569 00:31:19,294 --> 00:31:21,294 What did you say? David. 570 00:31:25,893 --> 00:31:28,214 Shit, Robbie! 571 00:31:28,254 --> 00:31:30,813 Oh, Christ, you frightened the life out of me. 572 00:31:30,853 --> 00:31:32,853 What are you doing? 573 00:31:32,893 --> 00:31:36,174 I suppose that's self-explanatory. You're stealing from me? 574 00:31:36,214 --> 00:31:38,214 I didn't know this was your place. 575 00:31:38,254 --> 00:31:39,974 Until just now. 576 00:31:40,014 --> 00:31:41,454 Oh. 577 00:31:41,494 --> 00:31:43,454 Was it when I said, "Jeet Kune Do"? 578 00:31:43,494 --> 00:31:47,053 Actually, it was "exponent" that tipped me off. 579 00:31:47,093 --> 00:31:48,653 Ah. 580 00:31:48,694 --> 00:31:50,694 Honestly, if I'd have known, 581 00:31:50,734 --> 00:31:52,333 I'd have gone three doors down. 582 00:31:52,373 --> 00:31:55,294 Slim pickings there. Well, you're not much better. 583 00:31:57,454 --> 00:31:59,454 The till? 584 00:31:59,494 --> 00:32:02,573 Oh, Robbie, you old-fashioned lag. It's mostly contactless now. 585 00:32:05,774 --> 00:32:07,774 Well, since you're here, 586 00:32:07,813 --> 00:32:09,974 cup of coffee? On the house. 587 00:32:10,014 --> 00:32:12,214 You're not gonna call the dibs? 588 00:32:12,254 --> 00:32:14,254 What, grass you up? 589 00:32:16,774 --> 00:32:18,734 Thanks, David. 590 00:32:18,774 --> 00:32:21,014 So, panel beating business not going too well? 591 00:32:21,053 --> 00:32:22,613 No. 592 00:32:22,653 --> 00:32:24,133 I've had a few bumps along the way. 593 00:32:24,174 --> 00:32:26,174 I bet you have. 594 00:32:26,214 --> 00:32:27,774 It's tough out there at our age. 595 00:32:29,254 --> 00:32:31,254 Still, you're doing all right. 596 00:32:31,294 --> 00:32:33,294 Oh, my daughter runs this place. 597 00:32:33,333 --> 00:32:35,174 I've just got a new job. 598 00:32:36,573 --> 00:32:38,893 It's... an investment bank. 599 00:32:44,494 --> 00:32:47,774 I made a bit of a mess of your back door. 600 00:32:47,813 --> 00:32:50,813 I'll drop by in the morning and fix it. 601 00:32:50,853 --> 00:32:52,853 Oh, thanks. 602 00:32:52,893 --> 00:32:54,694 Cake? 603 00:32:56,653 --> 00:32:58,653 Great. 604 00:33:13,573 --> 00:33:16,494 You want an assistant? But you don't do anything. 605 00:33:16,534 --> 00:33:18,534 You've noticed that, have you? 606 00:33:18,573 --> 00:33:21,133 Well, you're not meant to, but you do it extremely well. 607 00:33:21,174 --> 00:33:24,254 I mean, the board are still buzzing about your interview. 608 00:33:24,294 --> 00:33:26,294 Well, they'll love the follow-up, 609 00:33:26,333 --> 00:33:28,333 when I whistleblow that this firm 610 00:33:28,373 --> 00:33:30,333 has no real interest in diversity. What? 611 00:33:30,373 --> 00:33:34,093 So, what I want is a budget which allows me to draw up proposals 612 00:33:34,133 --> 00:33:36,734 on how to make the bank more egalitarian. 613 00:33:36,774 --> 00:33:39,734 Er... And I know the perfect candidate. 614 00:33:39,774 --> 00:33:41,774 He's done lots of jobs in banks. 615 00:33:41,813 --> 00:33:44,053 Robbed loads of them. 616 00:33:44,093 --> 00:33:47,774 You can't bring a bank robber to a bank, David. 617 00:33:47,813 --> 00:33:49,974 Oh, don't worry, he wasn't very good at it. 618 00:33:50,014 --> 00:33:51,294 Got away with just a fraction 619 00:33:51,333 --> 00:33:53,174 of what people here fiddled on expenses. 620 00:33:53,214 --> 00:33:55,214 Well, he's done his time. 621 00:33:55,254 --> 00:33:57,254 And think of the PR value. 622 00:33:57,294 --> 00:33:59,974 It's a story of second chances, of redemption. 623 00:34:00,014 --> 00:34:02,813 Of the caring face of capitalism. 624 00:34:04,893 --> 00:34:06,893 BELL RINGS 625 00:34:13,734 --> 00:34:15,734 You OK? 626 00:34:15,774 --> 00:34:17,774 I can't do it. 627 00:34:17,813 --> 00:34:19,813 What? 628 00:34:19,853 --> 00:34:21,853 I can't carry her. 629 00:34:21,893 --> 00:34:24,774 No-one asked me. They just assumed... 630 00:34:24,813 --> 00:34:26,813 I can't do it. 631 00:34:26,853 --> 00:34:28,453 Hey, hey, hey. 632 00:34:28,493 --> 00:34:30,614 Don't worry. 633 00:34:30,654 --> 00:34:32,614 What would your gran say? 634 00:34:32,654 --> 00:34:34,654 She can't say anything. 635 00:34:34,694 --> 00:34:36,574 She's in that box. 636 00:34:36,614 --> 00:34:39,973 She'd say... "Let me out." 637 00:34:42,134 --> 00:34:44,373 She'd say, "Son, 638 00:34:44,413 --> 00:34:46,413 "I know you love me. 639 00:34:46,453 --> 00:34:48,453 "You've got nothing to prove." 640 00:34:51,734 --> 00:34:53,734 Here, take this. Are you sure? 641 00:34:53,774 --> 00:34:55,574 Yeah. 642 00:34:55,614 --> 00:34:57,614 You look after your sister. 643 00:35:00,694 --> 00:35:02,813 Thank you. 644 00:35:02,853 --> 00:35:04,813 He's all right. 645 00:35:04,853 --> 00:35:06,294 Yeah. 646 00:35:07,734 --> 00:35:11,533 The steadfast love of the Lord never ceases. 647 00:35:11,574 --> 00:35:14,654 His mercies never come to an end. 648 00:35:14,694 --> 00:35:16,614 They are new every morning. 649 00:35:18,294 --> 00:35:20,574 Great is his faithfulness. 650 00:35:20,614 --> 00:35:23,214 Blessed are those who mourn. 651 00:35:23,254 --> 00:35:25,774 ORGAN PLAYS For they will be comforted. 652 00:35:27,774 --> 00:35:32,893 The Lord is my shepherd 653 00:35:32,933 --> 00:35:36,453 I'll not want 654 00:35:36,493 --> 00:35:43,493 He makes me down to lie 655 00:35:43,533 --> 00:35:47,134 In pastures green 656 00:35:47,174 --> 00:35:51,493 He leadeth me 657 00:35:51,533 --> 00:35:58,134 The quiet waters by. 658 00:36:02,373 --> 00:36:05,614 My mum was born into a family of six kids. 659 00:36:06,933 --> 00:36:08,933 She never had much, growing up. 660 00:36:08,973 --> 00:36:11,094 And neither did we. 661 00:36:11,134 --> 00:36:13,373 But her marriage 662 00:36:13,413 --> 00:36:16,294 to our lovely dad, Bernard, was a happy one. 663 00:36:17,973 --> 00:36:20,294 Summers were her favourite time. 664 00:36:21,614 --> 00:36:23,614 Six whole weeks 665 00:36:23,654 --> 00:36:26,774 of picnics, 666 00:36:26,813 --> 00:36:30,174 trips to Southport with my dad... 667 00:36:34,094 --> 00:36:36,973 This looks really sharp. It looks super with your tie. 668 00:36:37,013 --> 00:36:38,973 Thank you. You look gorgeous. 669 00:36:39,013 --> 00:36:41,013 Mummy. Mummy. Not now, darling. 670 00:36:41,054 --> 00:36:43,054 It's Mummy's grown-up time. 671 00:36:43,094 --> 00:36:44,734 But, Mummy... 672 00:36:44,774 --> 00:36:47,813 If you don't leave me alone, you'll go to your room! 673 00:36:49,134 --> 00:36:50,654 Sorry about that. 674 00:36:50,694 --> 00:36:52,813 SHEILA: 'Camping in the garden.' 675 00:36:54,453 --> 00:36:56,453 Rainy day baking. 676 00:36:59,493 --> 00:37:02,533 The four of us together. 677 00:37:16,254 --> 00:37:18,254 Are you OK? You all right? 678 00:37:19,734 --> 00:37:21,694 We've got this, yeah. 679 00:37:24,933 --> 00:37:26,694 Erm... 680 00:37:26,734 --> 00:37:29,933 My mum was... 681 00:37:31,493 --> 00:37:33,973 Look, she was a good mum. 682 00:37:34,013 --> 00:37:36,013 Basically. 683 00:37:36,054 --> 00:37:38,054 Which is harder to achieve than I'd reckoned on. 684 00:37:38,094 --> 00:37:40,214 Sorry, guys. 685 00:37:43,533 --> 00:37:45,533 Last year, as some of you know, 686 00:37:45,574 --> 00:37:47,574 I was diagnosed with cancer. 687 00:37:49,493 --> 00:37:52,614 She said that no mother should have to 688 00:37:52,654 --> 00:37:55,174 go to her own child's funeral. 689 00:37:56,893 --> 00:38:00,694 That she really wanted to die first. 690 00:38:03,973 --> 00:38:06,094 Well, Barbara, 691 00:38:06,134 --> 00:38:08,933 as usual, you got your own way. 692 00:38:11,893 --> 00:38:14,013 But, honestly, 693 00:38:14,054 --> 00:38:15,973 Mum, thanks for that. 694 00:38:17,214 --> 00:38:19,214 And... 695 00:38:19,254 --> 00:38:22,294 thanks for the endless cups of tea, 696 00:38:22,333 --> 00:38:24,333 and the endless love. 697 00:38:27,054 --> 00:38:28,933 I'm gonna miss you. 698 00:38:31,294 --> 00:38:33,654 I'm really gonna miss you, Mum. 699 00:38:35,094 --> 00:38:37,214 You all right? OK. 700 00:38:47,373 --> 00:38:49,373 Hey. 701 00:38:49,413 --> 00:38:51,413 Hello. 702 00:38:51,453 --> 00:38:53,453 You here with your mum? 703 00:38:53,493 --> 00:38:55,493 No, Jen, 704 00:38:55,533 --> 00:38:57,533 she didn't feel up to it, but... 705 00:38:58,734 --> 00:39:01,174 ..she sent her condolences. Sorry. 706 00:39:02,734 --> 00:39:05,413 It was lovely what you said up there, Jen. 707 00:39:05,453 --> 00:39:07,453 It really made me think. 708 00:39:09,533 --> 00:39:11,654 I'm so sorry. 709 00:39:13,614 --> 00:39:15,734 It's OK. 710 00:39:17,254 --> 00:39:19,254 Ta. 711 00:39:19,294 --> 00:39:21,294 MUSIC: 'Something' by Frank Sinatra 712 00:39:23,574 --> 00:39:25,694 Can we visit Portmeirion? 713 00:39:27,853 --> 00:39:29,453 Where you scattered Mum's ashes. 714 00:39:29,493 --> 00:39:31,134 I hadn't forgotten. 715 00:39:31,174 --> 00:39:33,694 You know, cos I've never been. 716 00:39:33,734 --> 00:39:36,294 I'd like to go. 717 00:39:36,333 --> 00:39:38,774 I'd like to take you. 718 00:39:44,893 --> 00:39:46,893 Here, let me do that. 719 00:39:51,094 --> 00:39:54,333 I'm sorry we fell out, sis. 720 00:39:54,373 --> 00:39:56,933 It's been a stressful time. 721 00:39:56,973 --> 00:39:59,294 Does that mean you're sorry an' all? 722 00:39:59,333 --> 00:40:01,614 I'm sure we both are. 723 00:40:03,453 --> 00:40:05,413 Oh, stay tonight, will you? 724 00:40:05,453 --> 00:40:07,214 Really? 725 00:40:07,254 --> 00:40:09,614 Because, between you and me, Maureen is a nightmare. 726 00:40:09,654 --> 00:40:11,413 Completely inconsiderate of others. 727 00:40:18,373 --> 00:40:21,373 Mum... can I have a word? 728 00:40:21,413 --> 00:40:23,413 Yeah. 729 00:40:27,054 --> 00:40:29,054 I'm sorry... 730 00:40:29,094 --> 00:40:31,254 if I haven't been very considerate lately. 731 00:40:32,493 --> 00:40:34,013 Moving out to Robin's. 732 00:40:34,054 --> 00:40:37,413 If I'd known you weren't going to uni, I'd have never allowed it. 733 00:40:37,453 --> 00:40:40,333 Mum, I hadn't thought about it from your point of view. 734 00:40:42,574 --> 00:40:44,574 And... 735 00:40:45,813 --> 00:40:47,813 ..now that my room is free, 736 00:40:47,853 --> 00:40:50,254 I think I'd quite like to come home. 737 00:40:51,893 --> 00:40:53,893 And you know, you... 738 00:40:53,933 --> 00:40:56,054 you are still my best friend. 739 00:40:57,413 --> 00:40:59,174 And Ellie is too. 740 00:40:59,214 --> 00:41:01,214 Well, not best. 741 00:41:10,214 --> 00:41:12,214 PHONE RINGS 742 00:41:12,254 --> 00:41:13,973 Hello. 743 00:41:14,013 --> 00:41:16,013 Hiya, Pete, it's Sandra. 744 00:41:16,054 --> 00:41:18,054 'Oh, hi, how are you?' Yeah. 745 00:41:18,094 --> 00:41:20,493 I was ringing to check if you're all right. 746 00:41:20,533 --> 00:41:22,774 I'll just take this in the other room. 747 00:41:22,813 --> 00:41:24,574 Work. 748 00:41:24,614 --> 00:41:26,933 'Back in a minute, love.' 749 00:41:26,973 --> 00:41:28,813 Hello. Sandra? 750 00:41:28,853 --> 00:41:31,054 Did you just tell your wife that I'm "work"? 751 00:41:31,094 --> 00:41:33,094 Well... 752 00:41:33,134 --> 00:41:36,094 I don't want her asking any questions... about the money. 753 00:41:36,134 --> 00:41:38,294 Yeah. So... are you all right? 754 00:41:38,333 --> 00:41:39,333 'Yes.' 755 00:41:39,373 --> 00:41:40,413 You saved my bacon. 756 00:41:40,453 --> 00:41:41,933 Thank you. 757 00:41:41,973 --> 00:41:43,973 You've said thank you already. 758 00:41:44,013 --> 00:41:46,614 Well, look, if there's anything I can do for you... 759 00:41:46,654 --> 00:41:48,774 Well, as it happens, 760 00:41:48,813 --> 00:41:50,813 I've just bought a new TV. 761 00:41:50,853 --> 00:41:52,853 One of those smart ones. 762 00:41:52,893 --> 00:41:55,054 Turns out it's a lot smarter than me. 763 00:41:55,094 --> 00:41:57,054 I can't find any channels. 764 00:41:57,094 --> 00:41:59,094 'Oh, I'm sure I can help with that.' 765 00:42:06,973 --> 00:42:08,973 I thought you were avoiding me. 766 00:42:10,134 --> 00:42:12,134 What gives you that idea? 767 00:42:12,174 --> 00:42:14,774 The three phone calls you didn't return. 768 00:42:16,214 --> 00:42:18,214 Matt told me about your meeting. 769 00:42:20,094 --> 00:42:22,453 That was lovely what you said to him about Rachel. 770 00:42:25,134 --> 00:42:27,134 I made it up. 771 00:42:28,294 --> 00:42:30,294 I don't remember her that well. 772 00:42:31,614 --> 00:42:34,493 It seemed like the sort of thing I would want to hear if I was him. 773 00:42:35,574 --> 00:42:37,574 Oh. 774 00:42:37,614 --> 00:42:39,614 Well, thank you. 775 00:42:41,893 --> 00:42:44,493 I love the fact that you two are becoming friends. 776 00:42:46,054 --> 00:42:48,734 No, he asked to see me, that's it. 777 00:42:48,774 --> 00:42:51,853 Yeah, but you will become friends, the more you come round for dinner. 778 00:42:53,413 --> 00:42:55,413 I'm not coming again. 779 00:42:55,453 --> 00:42:58,214 I'm sorry, Adam, I just don't see the point. 780 00:42:58,254 --> 00:43:00,013 The point? 781 00:43:00,054 --> 00:43:02,054 Well, it's us, isn't it? You know, putting right 782 00:43:02,094 --> 00:43:04,493 what went wrong all those years ago. 783 00:43:06,333 --> 00:43:08,333 You can't fix my life... 784 00:43:08,373 --> 00:43:10,614 any more than you can bring Rachel back. 785 00:43:10,654 --> 00:43:12,654 I'm not trying to fix your life. 786 00:43:12,694 --> 00:43:14,694 What happened, happened. 787 00:43:16,054 --> 00:43:18,933 I am glad to know you weren't turning your back on me. 788 00:43:18,973 --> 00:43:21,493 But you turning up now, that doesn't do away with 789 00:43:21,533 --> 00:43:23,694 all the years that I was in foster care. 790 00:43:23,734 --> 00:43:25,853 The stepdads who wanted more. 791 00:43:25,893 --> 00:43:27,373 Laura... 792 00:43:27,413 --> 00:43:28,893 I know you feel bad about that. 793 00:43:28,933 --> 00:43:30,774 It's something you've got to live with. 794 00:43:30,813 --> 00:43:32,973 I am not gonna make you feel better about it. 795 00:43:33,013 --> 00:43:35,654 I'm too busy looking after myself. Yeah, but Laura... 796 00:43:35,694 --> 00:43:37,694 Adam. 797 00:43:37,734 --> 00:43:39,734 I don't want you in my life. 798 00:43:49,013 --> 00:43:50,893 Maybe it's a test. 799 00:43:52,134 --> 00:43:54,614 Maybe she wants me to fight for her. 800 00:43:56,013 --> 00:43:58,574 And not give her up like we did all those years ago. 801 00:44:03,933 --> 00:44:06,094 Not everyone needs rescuing, Adam. 802 00:44:06,134 --> 00:44:08,134 MUSIC: 'Recover' by Bill Ryder-Jones 803 00:44:08,174 --> 00:44:12,333 The silence is killing me 804 00:44:15,853 --> 00:44:18,813 You came to me for cover 805 00:44:18,853 --> 00:44:21,734 And I let you down... 806 00:44:37,734 --> 00:44:39,694 Ta-da! There you go. 30 channels. 807 00:44:39,734 --> 00:44:41,893 Great. And there's still nothing on. 808 00:44:41,933 --> 00:44:43,333 Thanks, Pete. 809 00:44:43,373 --> 00:44:46,373 Cup of tea? Oh, no, sorry, I can't stop. 810 00:44:46,413 --> 00:44:48,413 Really? 811 00:44:48,453 --> 00:44:50,774 I was hoping you might. 812 00:44:50,813 --> 00:44:52,813 Why, have you got some more jobs that need doing? 813 00:44:52,853 --> 00:44:55,694 No, I could have programmed the TV myself 814 00:44:55,734 --> 00:44:57,853 if I hadn't needed a pretext. 815 00:45:00,214 --> 00:45:03,373 Pete, I'm not looking for any commitment. 816 00:45:03,413 --> 00:45:06,094 You've got your life. 817 00:45:06,134 --> 00:45:09,013 And I've got mine. 818 00:45:13,214 --> 00:45:15,174 Thanks for coming in. 819 00:45:15,214 --> 00:45:17,614 Och, it was no bother. Well, obviously it was. 820 00:45:17,654 --> 00:45:20,774 But not much, judging by your recent behaviour. 821 00:45:20,813 --> 00:45:22,453 Huh? 822 00:45:23,933 --> 00:45:26,174 What the f...? You had me followed? 823 00:45:26,214 --> 00:45:28,013 Socialising in a cafe. 824 00:45:28,054 --> 00:45:31,134 Working out at the gym. Even carrying a coffin at a funeral. 825 00:45:31,174 --> 00:45:32,813 Wait, hang on, that was painful. 826 00:45:32,853 --> 00:45:35,013 I shouldn't have done it, to be truthful. 827 00:45:35,054 --> 00:45:36,774 Not if you hoped to keep your job. 828 00:45:36,813 --> 00:45:39,174 I suspected you were skiving. And this is proof. 829 00:45:39,214 --> 00:45:41,094 Hang on, hang on, I can explain all this. 830 00:45:41,134 --> 00:45:44,333 Notice of your termination with immediate effect. What? 831 00:45:44,373 --> 00:45:46,214 And I'd advise you to accept the terms. 832 00:45:46,254 --> 00:45:47,853 They're preferable... 833 00:45:47,893 --> 00:45:49,893 to being sued for fraud. 834 00:45:49,943 --> 00:45:54,493 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 57655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.