Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,342 --> 00:01:14,409
Am urcat la 100. - Vorbiti.
Pereche de nouari.
2
00:01:16,207 --> 00:01:17,459
Pereche de Asi.
3
00:01:38,121 --> 00:01:44,064
Când vrei putem juca
un alt joc. Sănătate prietene.
4
00:01:54,822 --> 00:01:56,354
Cjamango.
5
00:01:58,936 --> 00:02:02,469
Tot ce ai castigat contra aurului meu!
6
00:02:03,376 --> 00:02:07,071
Vom juca pe o singură
mână.
7
00:02:07,908 --> 00:02:10,143
Nu îndrăznesti!
Ei bine, ti-e frică?
8
00:02:12,360 --> 00:02:12,952
Haide!
9
00:02:19,148 --> 00:02:20,171
Nu esti de acord?
10
00:02:40,529 --> 00:02:41,572
Tine.
11
00:02:43,583 --> 00:02:48,769
Acest aur are o valoare mult mai mare decât
ce am primit. Stiu. Doar e aur.
12
00:02:50,166 --> 00:02:53,918
Ei bine, hai să jucăm.
- Stai un moment. Nu poti juca.
13
00:02:53,953 --> 00:02:56,409
Stii că o parte din acest aur îmi apartine.
14
00:02:56,444 --> 00:02:56,865
Nu mai mult.
15
00:04:43,749 --> 00:04:45,679
Să vedem norocul tău Cjamango!
16
00:04:52,458 --> 00:04:55,730
Ai pierdut. - Intotdeauna am
avut încredere în ultima carte.
17
00:05:26,549 --> 00:05:27,910
Drace!
18
00:05:30,804 --> 00:05:32,342
Vom juca un alt joc.
19
00:05:36,496 --> 00:05:42,853
Când vrei să joci din nou
un alt joc, pune aurul pe masă.
20
00:06:29,339 --> 00:06:30,178
Haide!
21
00:06:34,437 --> 00:06:37,334
Ai avut dreptate în privinta aurului,
meriti o recompensă.
22
00:06:40,176 --> 00:06:42,212
Tine. O meriti.
23
00:06:48,077 --> 00:06:49,491
Hernandez ...
24
00:07:05,529 --> 00:07:06,891
CJAMANGO
25
00:09:15,042 --> 00:09:19,468
Acesti idioti au căzut,
trucul a fost excelent.
26
00:09:21,860 --> 00:09:25,482
Paco, te pot ajuta.
- Stai departe de fiul meu!
27
00:09:25,517 --> 00:09:29,309
El are ciumă. E periculos.
28
00:10:09,534 --> 00:10:13,915
Domnule ... -Ti-am spus că, nu se poate
du-te cu ceilalti. Pleacă.
29
00:10:16,596 --> 00:10:19,738
Pleacă departe de mine.
30
00:10:20,665 --> 00:10:25,281
Domnule. Te rog.
Ia-mă cu tine, te rog!
31
00:10:25,532 --> 00:10:29,959
Să plecăm, are ciumă! Nu mă lasati domnule!
Te rog ia-mă cu tine!
32
00:10:30,199 --> 00:10:33,102
Te implor!
33
00:12:05,304 --> 00:12:06,496
E Perla!
34
00:12:24,893 --> 00:12:27,719
Perla...
35
00:12:28,204 --> 00:12:32,071
Perla ai ajuns prea târziu.
Am împărtit aurul.
36
00:12:32,106 --> 00:12:36,300
Pentru dvs.
37
00:12:36,335 --> 00:12:36,764
Manuel!
38
00:12:40,890 --> 00:12:45,234
Ei te vor duce la
mănăstirea din San Juan. -Totul va fi bine.
39
00:12:45,835 --> 00:12:51,295
Totul va fi
bine, Manuel.
40
00:12:52,939 --> 00:12:57,396
Nu-ti face griji, totul va fi bine.
Îmi va fi dor de tine.
41
00:12:59,202 --> 00:13:03,468
Să fii cuminte.
- E timpul să mergem.
42
00:13:13,136 --> 00:13:15,305
Manuel, să mergem.
43
00:13:18,118 --> 00:13:18,959
Haide!
44
00:13:24,572 --> 00:13:28,000
Perla nu trebuie să părăsească satul.
45
00:13:42,525 --> 00:13:45,077
Opreste caii.
46
00:13:45,112 --> 00:13:48,339
Ai numărat banii pe care
ti i-a dat? Deci, totul este rezolvat.
47
00:13:48,374 --> 00:13:52,050
Nu vreau să stau cu ciuma. - Excelent.
48
00:13:59,201 --> 00:14:02,739
Afară, stai acolo cu ciuma ta!
49
00:14:06,499 --> 00:14:09,451
Nu-ti fie frică, nu vrem să-ti facem rău.
50
00:14:10,808 --> 00:14:15,395
Noi suntem prietenii tai, Perla.
Haide.
51
00:14:41,847 --> 00:14:45,273
Lăsati-o în pace, porcilor!
Rămâneti pe loc!
52
00:15:23,133 --> 00:15:23,905
Stai.
53
00:15:25,607 --> 00:15:26,366
El este Cjamango.
54
00:15:29,218 --> 00:15:33,283
Cel mai bun trebuie eliminat
înainte de a alerga dupa noi.
55
00:15:34,524 --> 00:15:38,665
Sunteti curajos ca tatăl meu.
- Vreau să-l cunosc pe tatăl tău.
56
00:15:55,142 --> 00:15:59,348
Tatăl meu este mort si toti
au părăsit satul. Am vrut să plec,
57
00:15:59,654 --> 00:16:02,227
dar nimeni nu a vrut să mă ia cu ei.
58
00:16:04,445 --> 00:16:05,263
Sunt singur.
59
00:16:06,584 --> 00:16:07,428
Uită-te la asta.
60
00:16:09,789 --> 00:16:13,568
Se spune că e ciumă.
Dar nu este, locul a fost ars.
61
00:16:19,285 --> 00:16:24,551
Am ars locul când am încercat
să-l salvez pe tatăl meu din mîna lor. El a fost ucis?
62
00:16:24,790 --> 00:16:29,646
Da. Don Pablo l-a ucis pe tatăl meu
si toti au spus că a avut ciumă.
63
00:16:30,574 --> 00:16:34,272
Nu-i rău.
64
00:16:37,159 --> 00:16:41,695
Cine este fata?
Perla. Ea este fiica lui Hernandez.
65
00:16:56,148 --> 00:16:58,270
Esti rapid cu revolverul, d-le.
66
00:17:24,811 --> 00:17:25,940
Whisky? Bere?
67
00:17:26,983 --> 00:17:31,250
Am impresia că nimeni nu
vrea să trăiasca pe aici?
68
00:17:35,004 --> 00:17:41,221
Stai aici o lunga perioadă de timp?
- Poate. Vrei să bei un pahar cu mine?
69
00:17:42,263 --> 00:17:46,293
E cel mai bun pe care-l am.
70
00:17:48,087 --> 00:17:51,627
Nu, multumesc.
71
00:18:11,801 --> 00:18:12,311
Plecati departe?
72
00:18:17,353 --> 00:18:18,242
Luati-mă si pe mine va rog!
73
00:18:20,937 --> 00:18:22,030
Nu mă lăsati singur aici!
74
00:18:28,729 --> 00:18:29,884
Mi-e frică, domnule.
75
00:18:33,379 --> 00:18:36,731
Stii unde locuieste Hernandez?
- Da, stiu!
76
00:18:38,698 --> 00:18:42,181
La o ferma în munti.
Vrei să-ti spun unde este?
77
00:18:43,927 --> 00:18:44,479
Urca.
78
00:18:47,493 --> 00:18:48,130
Hai sus.
79
00:19:19,083 --> 00:38:39,600
Să-ti dau o veste.
80
00:19:20,211 --> 00:19:22,085
Pablo conduce tot orasul. Numai
oamenii lui au fost.
81
00:19:24,970 --> 00:19:29,308
Ei bine, poate ne ajuti.
82
00:19:31,180 --> 00:19:34,517
Hei, nu întârziati cu încărcarea cărutei!
83
00:20:28,984 --> 00:20:29,721
Asteaptă aici.
84
00:20:49,449 --> 00:20:53,552
Cine esti tu? Ce cauti aici?
85
00:20:54,648 --> 00:20:55,496
Eu sunt Cjamango.
86
00:21:13,145 --> 00:21:15,616
Nu mă tii minte,
Hernandez?
87
00:21:25,522 --> 00:21:28,194
Mă întreb dacă stii
unde este partea mea de aur?
88
00:21:33,497 --> 00:21:36,159
Frumos pian.
- Ascultă, Cjamango ...
89
00:21:38,092 --> 00:21:40,808
Am vrut să nu spun.
Am fost amenintat să spun.
90
00:21:42,606 --> 00:21:45,101
Dar nu esti mort. Esti viu!
91
00:21:51,469 --> 00:21:55,524
Unde este aurul?
- Nimeni nu stie. Au fost Don Pablo si Tiger.
92
00:22:02,834 --> 00:22:07,028
Dupa aceea fiecare si-a vazut de drum.
Eu îti spun adevărul.
93
00:22:08,079 --> 00:22:09,497
Eu cred ca este la Tiger.
94
00:22:13,084 --> 00:22:14,341
Eu sunt sigur.
95
00:22:22,896 --> 00:22:25,227
Tiger a avut multe persoane înarmate cu el.
96
00:22:35,898 --> 00:22:40,516
De câteva ori a încercat să mă omoare,
dar iată-mă aici.
97
00:22:42,906 --> 00:22:45,135
Văd ca da, Cjamango.
98
00:22:56,161 --> 00:22:57,182
Manuel?
99
00:23:04,031 --> 00:23:05,689
Ce faci aici?
100
00:23:06,373 --> 00:23:08,380
Acel om m-a aruncat
din carută!
101
00:23:11,350 --> 00:23:12,638
Nu-l voi ierta pentru asta.
102
00:23:15,776 --> 00:23:18,937
Sunt aici cu Cjamango.
- Cine este Cjamango?
103
00:23:19,283 --> 00:23:21,694
El este omul care a ucis banditii
lui Don Pablo.
104
00:23:34,538 --> 00:23:37,762
Ea este Perla, fiica mea.
105
00:23:39,093 --> 00:23:41,091
Am avut plăcerea de a mă întîlni cu ea.
106
00:23:45,362 --> 00:23:46,741
Vă multumesc pentru ce ati făcut dimineată.
107
00:23:54,617 --> 00:23:55,536
Planificati să stati?
108
00:23:58,168 --> 00:24:00,448
As putea să rămîn câteva zile.
109
00:24:03,576 --> 00:24:08,227
Judecând cât de mult îi place sa bea,
ai fost o fiica bună de l-ai tinut treaz pînă acum.
110
00:24:18,580 --> 00:24:23,872
Ea atrage răul.
Toti oamenii sunt nebuni dupa ea.
111
00:24:27,788 --> 00:24:34,098
Don Pablo a fost gelos
si l-a ucis pe Joseph Lucas.
112
00:24:35,530 --> 00:24:40,314
Tatal lui Manuel... - Nu vreau
să cunosc povestea asta.
113
00:25:17,510 --> 00:25:20,325
Îti voi arăta unde este ferma lui Tiger.
114
00:25:22,689 --> 00:25:23,484
Vino!
115
00:25:35,177 --> 00:25:36,783
Uită-te prin ăsta.
116
00:25:46,381 --> 00:25:47,842
Acolo.
117
00:26:02,081 --> 00:26:03,747
Îi voi face o vizită lui Tiger.
118
00:26:09,344 --> 00:26:13,066
Manuel asteaptă afară.
Ai grijă de el.
119
00:26:15,871 --> 00:26:19,066
- Manuel.
120
00:26:19,768 --> 00:26:24,675
Manuel, Hernandez va sta cu tine.
El va avea grijă de tine. - Da, Cjamango.
121
00:26:33,684 --> 00:26:35,168
Vino aici, Manuel.
122
00:26:38,304 --> 00:26:39,861
Nu-ti fie frică!
123
00:26:44,510 --> 00:26:47,135
Manuel...
124
00:27:16,401 --> 00:27:20,392
Hei, tu, ce vrei?
Vreau sa vorbesc cu seful tau.
125
00:27:20,954 --> 00:27:22,004
Cine esti tu?
126
00:27:37,349 --> 00:27:42,332
Cjamango. - Cauti ceva anume?
- Vreau doar să-mi dai aurul meu.
127
00:27:43,361 --> 00:27:46,455
Nu te vindeci niciodată.
- Acum stiu unde este.
128
00:27:48,074 --> 00:27:49,498
Ne vom întâlni din nou.
129
00:27:58,110 --> 00:27:59,050
Bună dimineata!
130
00:28:05,734 --> 00:28:10,569
Ce mai faci?
- Cine esti tu, străine? Cum te cheamă?
131
00:28:10,950 --> 00:28:15,964
Numele meu este Clint. Vînd whisky.
Nu vreau profit, vînd cu acelasi pret.
132
00:28:16,724 --> 00:28:20,704
Am fost informat că în orasul lui Don Pablo
se poate vinde whisky. Am cel mai bun.
133
00:28:20,981 --> 00:28:23,608
Avem destul whisky.
Acum, pleacă de aici.
134
00:28:26,060 --> 00:28:28,816
Voi fi în oras pentru o vreme.
Pe curând.
135
00:28:34,113 --> 00:28:37,543
Johnny. Duceti-vă după Cjamango.
136
00:28:46,411 --> 00:28:52,218
Cjamango ... A ucis 4 oameni
ai lui Don Pablo si m-a salvat.
137
00:28:54,586 --> 00:28:57,193
E rapid cu pistolul. Ei bine ...
138
00:28:57,977 --> 00:28:59,897
...ar fi frumos dacă ar veni
să lucreze cu noi.
139
00:29:24,566 --> 00:29:27,428
Oricine ratează 5
sticle cu 6 focuri, niciodată
140
00:29:27,463 --> 00:29:28,999
nu este un bun trăgător.
141
00:29:30,483 --> 00:29:33,174
Rapid, asează sticlele, Sancho!
Vrem să tragem!
142
00:29:43,567 --> 00:29:44,588
Ramon!
143
00:29:46,282 --> 00:29:50,636
Ramon, tragi in sticle
ca un fermier beat.
144
00:29:52,295 --> 00:29:53,069
Sancho!
145
00:30:15,848 --> 00:30:16,806
Cjamango!
146
00:30:25,345 --> 00:30:26,426
Vreau să vorbesc cu tine!
147
00:30:30,545 --> 00:30:33,906
Nu acum. Poate într-o altă zi.
148
00:30:34,866 --> 00:30:35,897
Voi astepta.
149
00:30:48,385 --> 00:30:51,919
Dă-mi ceva de mâncare. Rapid.
- Bine, Cjamango.
150
00:30:52,513 --> 00:30:55,797
Imediat. Am carne
buna si vin.
151
00:31:37,556 --> 00:31:39,763
Tu esti mereu peste tot.
152
00:31:42,271 --> 00:31:46,701
E meseria mea.
- Rapid, Sancho.
153
00:32:09,357 --> 00:32:10,482
Sancho, dă-ne de băut.
154
00:32:23,218 --> 00:32:24,369
Haide, grăbeste-te!
155
00:32:51,270 --> 00:32:52,128
Hei, tu!
156
00:32:54,206 --> 00:32:56,419
Lui Tiger nu-i place să stii
lucruri importante.
157
00:32:58,488 --> 00:33:00,482
Si nu cei ca tine.
158
00:33:01,142 --> 00:33:02,425
Îi provoacă indigestie.
159
00:33:16,112 --> 00:33:17,331
Puti.
160
00:33:20,551 --> 00:33:21,279
Păcat.
161
00:33:46,626 --> 00:33:49,676
Ei bine, ca vânzător
fii atent.
162
00:34:00,152 --> 00:34:03,237
Daca continui asa, toată lumea va
dori sa bea bere, nu?
163
00:34:09,361 --> 00:34:13,898
Cel mai bine este să cumpere tot
whisky. E mai sănătos.
164
00:34:18,134 --> 00:34:19,214
Sănătate, prietenul meu.
165
00:35:12,945 --> 00:35:14,717
Buna ziua, prietenul meu.
166
00:35:16,237 --> 00:35:17,360
Intră, Cjamango!
167
00:35:18,703 --> 00:35:20,349
În interior va fi mult mai plăcut.
168
00:35:42,505 --> 00:35:45,916
Înainte de a vorbi vreau
să stiu de ce esti aici.
169
00:35:46,187 --> 00:35:48,264
Bine atunci să
aruncăm cărtile pe masă!
170
00:35:49,707 --> 00:35:51,908
Whisky? - Whisky.
171
00:35:56,304 --> 00:35:57,979
Cauti aurul.
172
00:36:02,095 --> 00:36:03,722
Deci, noi doi căutăm acelasi lucru.
173
00:36:05,802 --> 00:36:07,119
Tiger m-a înselat.
174
00:36:24,498 --> 00:36:26,585
Tu si eu îl putem obtine.
175
00:36:33,045 --> 00:36:35,436
Esti rapid cu revolverul.
176
00:36:36,126 --> 00:36:39,834
Împreună, ar fi mai usor pentru a recupera ... acest aur!
177
00:36:40,763 --> 00:36:41,684
Sigur!
178
00:36:56,988 --> 00:37:03,842
Mâine dimineată vor fi
putini oameni la ferma lui Tiger.
179
00:37:06,560 --> 00:37:10,371
Oamenii lui îl va însoti
la San Juan.
180
00:37:13,045 --> 00:37:15,045
Îi putem face o surpriză.
181
00:37:17,140 --> 00:37:19,771
Si tie îti vom face o surpriză.
182
00:37:20,711 --> 00:37:22,804
Nu, nu o sa mă vezi.
183
00:37:24,813 --> 00:37:26,936
Eu voi apărea în timp util.
184
00:37:27,520 --> 00:37:29,281
Ramon va comanda oamenii.
185
00:37:32,840 --> 00:37:33,631
Ramon!
186
00:37:51,610 --> 00:37:54,444
Haide.
187
00:38:18,947 --> 00:38:20,118
Hai, băieti!
188
00:38:45,812 --> 00:38:46,715
Lasă-l să doarmă.
189
00:39:09,328 --> 00:39:10,171
Tiger!
190
00:39:12,797 --> 00:39:14,417
Tiger, Hank a venit înapoi!
191
00:39:20,513 --> 00:39:22,748
Deci, esti aici? - Vom fi atacati.
192
00:39:23,080 --> 00:39:24,648
Oamenii lui Don Pablo sunt în El Paso.
193
00:39:24,948 --> 00:39:25,868
Vin împreună cu o carută.
194
00:39:28,957 --> 00:39:30,602
Pe cai! Hai, oameni buni!
195
00:39:43,741 --> 00:39:44,921
Hai, hai să bem ceva.
196
00:39:52,772 --> 00:39:53,803
Astia sunteti toti?
197
00:42:04,610 --> 00:42:05,683
Să ne întoarcem la fermă.
198
00:42:07,825 --> 00:42:08,598
Să mergem.
199
00:43:24,280 --> 00:43:25,489
Nu misca!
200
00:43:30,431 --> 00:43:36,812
Aruncă aurul Cjamango , sau te
voi împusca. - Aruncă arma aia, Perla.
201
00:43:37,161 --> 00:43:41,086
Tu nu mă vei împusca.
- Ti-am spus să arunci aurul!
202
00:43:49,116 --> 00:43:50,947
Pistolul nu este încărcat.
203
00:43:55,361 --> 00:43:59,267
Daca iti pasă de
tatăl tău, nu vei avea nevoie de el.
204
00:44:00,589 --> 00:44:01,632
Ai inteles?
205
00:44:50,923 --> 00:44:53,131
Perla! Ce dracu 'se întâmplă?
206
00:45:00,357 --> 00:45:03,842
Am auzit niste focuri.
Am iesit afară să văd ce se întâmplă si ...
207
00:45:05,609 --> 00:45:11,087
Am văzut un barbat ... călare
pe deal. - Cu aurul!
208
00:45:27,048 --> 00:45:27,840
El este Cjamango.
209
00:45:31,721 --> 00:45:33,698
Îl vreau aici!
Căutati-l!
210
00:45:34,755 --> 00:45:37,232
Si aduceti-l la mine în viată!
211
00:45:50,155 --> 00:45:51,472
Haide.
212
00:46:06,792 --> 00:46:07,361
Hernandez!
213
00:46:08,987 --> 00:46:10,284
Hernandez!
214
00:46:10,657 --> 00:46:13,842
Trezeste-te Hernandes!
Trezeste-te.
215
00:46:15,379 --> 00:46:18,410
Lasă-mă să dorm.
Trebuie sa plecăm!
216
00:46:19,369 --> 00:46:20,787
Vin oameni multi.
217
00:46:23,987 --> 00:46:24,577
Multi?
218
00:46:24,612 --> 00:46:25,379
Ridică-te ca să vezi.
219
00:46:28,406 --> 00:46:29,017
Grăbeste-te.
220
00:46:31,297 --> 00:46:32,215
Priveste.
221
00:46:35,590 --> 00:46:38,578
Ei sunt oamenii lui Tiger.
Trebuie să ne ascundem.
222
00:46:40,486 --> 00:46:41,908
Unde să mă duc?
223
00:46:50,861 --> 00:46:54,832
Ascultă ...trebuie să te ascunzi.
224
00:46:55,362 --> 00:46:56,227
Dar unde...
225
00:46:59,216 --> 00:46:59,829
Aici.
226
00:47:01,921 --> 00:47:08,460
Stai ascuns acolo si nu te misca,
nu conteaza ce se intampla. Fii linistit!
227
00:47:55,780 --> 00:47:57,034
Opreste muzica.
228
00:47:57,720 --> 00:48:00,719
- Ce vrei?
- Pe Cjamango.
229
00:48:00,754 --> 00:48:02,994
Cjamango? Nu este aici.
230
00:48:07,305 --> 00:48:10,561
Unde este Cjamango?
- Ti-am spus, el nu este aici.
231
00:48:11,640 --> 00:48:13,908
Dacă nu-i aici,
atunci unde este?
232
00:48:40,876 --> 00:48:41,738
Unde este?
233
00:48:47,887 --> 00:48:49,254
Unde este Cjamango?
234
00:48:53,674 --> 00:48:54,525
Haide, vorbeste!
235
00:48:56,191 --> 00:48:57,571
Ce mai astepti?
236
00:49:00,856 --> 00:49:02,825
Vorbeste! -Nu.
237
00:50:19,166 --> 00:50:23,985
Hernandez! Nu trebuie să mori!
Sunt eu, Manuel!
238
00:50:24,219 --> 00:50:26,664
Hernandez! Tu nu poti muri ...
239
00:50:28,325 --> 00:50:30,612
Hernandez! Te rog, nu!
240
00:50:55,627 --> 00:50:56,331
Cjamango...
241
00:51:11,417 --> 00:51:15,695
Venim de acasă de la Hernandez, el este
mort. Cjamango l-a ucis.
242
00:51:22,866 --> 00:51:23,743
Împrăstiati-vă!
243
00:51:38,109 --> 00:51:38,826
Cjamango!
244
00:51:41,097 --> 00:51:42,237
Esti un criminal!
245
00:52:00,060 --> 00:52:04,299
Ai aurul,
pentru că l-ai ucis pe tatal meu!
246
00:52:07,600 --> 00:52:09,979
Esti un criminal!
247
00:52:19,744 --> 00:52:20,395
Nu am fost eu!
248
00:52:22,021 --> 00:52:22,991
Banditule, criminalule.
249
00:52:27,835 --> 00:52:28,970
Nu mai trage, Perla!
250
00:52:29,953 --> 00:52:32,101
Jur că nu l-am ucis eu pe tatăl tău.
251
00:52:33,029 --> 00:52:33,674
Jur!
252
00:52:51,857 --> 00:52:52,712
La naiba!
253
00:52:56,061 --> 00:52:57,533
Vreau să vorbim.
254
00:53:03,898 --> 00:53:08,142
Daca Perla spune adevărul,
înseamnă că aurul este la Cjamango.
255
00:53:09,977 --> 00:53:12,104
Prindeti-l.
256
00:53:13,171 --> 00:53:13,748
Haide.
257
00:53:18,371 --> 00:53:18,895
Perla...
258
00:53:21,044 --> 00:53:22,294
Nu l-am ucis eu pe tatăl tău.
Este adevărat, Perla.
259
00:53:25,617 --> 00:53:26,790
E adevărul, Perla.
260
00:53:31,712 --> 00:53:34,885
Bine, am să iau eu revolverul tău.
261
00:53:35,173 --> 00:53:35,796
Miscă.
262
00:53:36,775 --> 00:53:37,487
Haide!
263
00:53:44,458 --> 00:53:45,882
Acum, tu vii cu mine.
264
00:53:47,040 --> 00:53:49,319
- Don Pablo vrea să vorbească cu tine.
265
00:53:54,298 --> 00:53:55,813
O convorbire ca intre prieteni.
266
00:56:12,641 --> 00:56:14,055
Sunteti o adunătura inutilă.
267
00:56:32,886 --> 00:56:35,873
Îl vreau pe Cjamango! Aduceti-l!
268
00:56:36,956 --> 00:56:39,743
Îl vreau acum!
Du-te, iesi afară.
269
00:56:52,327 --> 00:56:53,434
Buna ziua, tuturor.
270
00:56:58,613 --> 00:57:03,355
Ce vrei?
- Aduc vesti despre Cjamango.
271
00:57:03,879 --> 00:57:05,382
Ce vesti ai despre Cjamango?
272
00:57:06,055 --> 00:57:09,200
Este în mâinile lui Don Pablo, care
vrea sa stie unde este aurul.
273
00:57:11,722 --> 00:57:16,484
Daca minti, jur
ca nu vei mai vinde whisky aici.
274
00:57:25,930 --> 00:57:27,000
Ce vrei mai mult?
275
00:57:47,613 --> 00:57:53,170
Vrei o băutură Gringo? O să bei
atunci când ne vei spune unde este aurul.
276
00:58:08,443 --> 00:58:11,346
Don Pablo vrea
să-l forteze ca să vorbească.
277
00:58:20,178 --> 00:58:24,644
Este mai bine să vorbesti, pentru că altfel,
vei plânge.
278
00:58:42,656 --> 00:58:44,410
Tiger vrea să vorbească cu tine.
279
00:58:49,158 --> 00:58:50,343
Fără trucuri.
280
00:58:58,028 --> 00:58:58,592
Vino.
281
00:59:40,768 --> 00:59:42,691
Cjamango, nemernicule.
282
00:59:45,423 --> 00:59:49,240
Unde ai ascuns aurul?
- Nu l-am găsit.
283
00:59:52,589 --> 00:59:56,545
Nu vei reusi să mă faci să vorbesc.
- Te asigur că vei vorbi.
284
00:59:59,405 --> 01:00:00,083
Luati-l.
285
01:00:01,790 --> 01:00:03,434
Haide. Miscă.
286
01:00:18,283 --> 01:00:19,501
Unde pleci, Perla?
287
01:00:22,424 --> 01:00:23,867
Nu-ti place aici?
288
01:01:18,008 --> 01:01:18,909
Nu încerca nimic!
289
01:01:48,183 --> 01:01:49,423
Deschide usa.
290
01:02:23,466 --> 01:02:24,284
Cjamango!
291
01:03:35,090 --> 01:03:35,950
Cjamango!
292
01:03:55,585 --> 01:03:57,059
Unde este aurul Cjamango?
293
01:04:01,224 --> 01:04:02,273
Unde este?
294
01:04:20,652 --> 01:04:22,235
O să te omor.
295
01:04:36,577 --> 01:04:41,986
Nu ai prea mult timp să gândesti Cjamango,
prietenul tău va fi făcut în bucăti.
296
01:04:42,753 --> 01:04:43,608
- Cjamango!
297
01:04:54,505 --> 01:04:56,006
Mai ai putin timp Cjamango.
298
01:04:58,182 --> 01:05:00,635
Micutul tău
va zbura prin aer.
299
01:05:17,080 --> 01:05:18,572
Mi-e frică Cjamango.
300
01:05:29,051 --> 01:05:33,509
Manuel, eu nu te voi lăsa să mori.
Eu le voi spune unde este aurul.
301
01:06:01,452 --> 01:06:02,341
Unde este aurul?
302
01:06:07,161 --> 01:06:11,806
La casa lui Hernandez.
L-am ascuns în interior.
303
01:06:15,765 --> 01:06:18,223
Sunteti surzi. Duceti-vă.
304
01:06:22,094 --> 01:06:23,544
Dezleagă băiatul.
305
01:06:25,187 --> 01:06:26,121
Ridică-te.
306
01:06:33,211 --> 01:06:36,400
Îl vom tine aici,
până când vor aduce aurul.
307
01:06:56,982 --> 01:07:00,401
Salut, Paco.
- Te salut, Pablo.
308
01:07:01,087 --> 01:07:04,661
Ramon ti-a explicat totul?
- Da, mi-a spus.
309
01:07:05,293 --> 01:07:09,127
Să luăm aurul si-l vom împărti
în părti egale.
310
01:07:09,379 --> 01:07:13,949
Bine! În plus vom conta
că s-a inteles cu Tiger.
311
01:07:28,448 --> 01:07:30,748
Ei bine, să mergem!
312
01:08:08,641 --> 01:08:09,443
Noi suntem.
313
01:08:12,219 --> 01:08:13,136
Avem aurul.
314
01:08:24,558 --> 01:08:28,902
Oamenii lui Don Pablo sunt pe drum!
A venit timpul ca să ne rafuim cu ei.
315
01:08:29,859 --> 01:08:30,735
Haideti băieti!
316
01:09:02,804 --> 01:09:03,668
O să văd ce se întâmplă.
317
01:09:55,501 --> 01:09:59,742
Vino să vedem ce se întâmplă.
E mai sigur pe aici.
318
01:10:00,523 --> 01:10:01,593
Voi merge cu tine.
319
01:10:42,940 --> 01:10:43,943
Hei, tu!
320
01:11:16,094 --> 01:11:18,195
Să mergem acum.
Tiger este ocupat.
321
01:11:20,654 --> 01:11:22,281
Să luăm aurul si să fugim.
322
01:11:43,071 --> 01:11:43,833
Haide, fugi!
323
01:11:52,482 --> 01:11:54,193
Don Pablo! Aurul!
324
01:12:12,628 --> 01:12:13,630
Adio, Paco!
325
01:15:41,478 --> 01:15:45,264
Nu fi atât de lacom,
Pablo. Acesta este aurul meu.
326
01:15:45,977 --> 01:15:47,524
Vino si ia-l.
327
01:16:47,983 --> 01:16:49,876
Mâinile sus si lăsa-ti aurul!
328
01:17:03,564 --> 01:17:05,021
Nu te misca, Tiger.
329
01:17:24,004 --> 01:17:25,288
Acesta este aurul meu.
330
01:17:51,079 --> 01:17:51,799
Stai!
331
01:17:57,376 --> 01:17:59,461
Acum stim cui apartine
acest aur Cjamango.
332
01:18:13,453 --> 01:18:14,441
Du-te acolo.
333
01:18:23,881 --> 01:18:26,070
Vreau ca noi
să ne duelăm împreună.
334
01:18:43,444 --> 01:18:44,743
E bine cu un singur pistol?
335
01:18:50,430 --> 01:18:51,161
Tiger!
336
01:19:03,891 --> 01:19:04,701
Perla.
337
01:19:11,743 --> 01:19:12,399
Perla.
338
01:19:16,722 --> 01:19:17,602
Vreau să trăiesti.
339
01:19:42,974 --> 01:19:48,780
Multumesc, în numele armatei. Fără
ajutorul tău niciodată nu l-as fi recuperat.
340
01:19:49,803 --> 01:19:55,507
Vrei să cred,
că aurul apartine armatei?
341
01:19:57,054 --> 01:19:58,233
Adevărul ăsta este Cjamango.
342
01:20:01,724 --> 01:20:04,661
Sunt un fermier din Parker Clinto si acest
aur a fost furat de la armată.
343
01:20:04,751 --> 01:20:04,911
Simt ca ai câstigat la Poker.
344
01:20:04,946 --> 01:20:11,044
Ar trebui să te omor, Clinton.
- Asta nu ar fi o idee bună.
345
01:20:16,472 --> 01:20:18,585
Bună seara.
346
01:20:20,963 --> 01:20:22,341
La revedere, prietene.
347
01:21:10,787 --> 01:21:11,625
Cjamango!
348
01:21:21,404 --> 01:21:22,131
Cjamango...
349
01:21:25,984 --> 01:21:26,658
Urcă pe cal.
350
01:21:50,328 --> 01:21:55,372
Traducere realizată
de bercacostin@ymail.com
351
01:22:21,711 --> 01:22:24,711
SFÎRSIT
23282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.