All language subtitles for Charmed.2018.S02E11.WEB_.H264-XLF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,024 --> 00:00:04,319 - Previously on Charmed... - Jordan is cursed. 2 00:00:04,325 --> 00:00:07,185 By the dying breath of a witch. 3 00:00:07,191 --> 00:00:09,285 The curse isn't broken until... 4 00:00:09,417 --> 00:00:12,318 You balance the scales of justice. 5 00:00:12,324 --> 00:00:13,890 That was her direct quote. 6 00:00:15,141 --> 00:00:18,065 What do you have for me this time, Ray? 7 00:00:19,335 --> 00:00:20,600 Black amber. 8 00:00:20,669 --> 00:00:22,669 Where did you get this? 9 00:00:24,173 --> 00:00:26,006 You crack this code, 10 00:00:26,075 --> 00:00:28,442 you'll find out who's behind all of this. 11 00:00:28,511 --> 00:00:30,688 Abigael, you and I 12 00:00:30,694 --> 00:00:32,242 can never be. 13 00:00:32,248 --> 00:00:34,148 You bring out the best in me, Harry. 14 00:00:34,216 --> 00:00:36,366 I see you for who you are. 15 00:00:36,372 --> 00:00:37,610 You have feelings for her. 16 00:00:37,616 --> 00:00:40,083 I'll take care of my affairs, you take care of yours. 17 00:00:40,089 --> 00:00:42,056 There's a handsome billionaire awaiting your call. 18 00:00:42,062 --> 00:00:43,915 I only went out with Julian to stop him from demolishing 19 00:00:43,921 --> 00:00:45,988 the command center. I can't help it if he likes me. 20 00:00:45,994 --> 00:00:47,965 You know damn well how I feel about you. 21 00:00:47,971 --> 00:00:50,830 So, please, don't make this harder than it already is. 22 00:00:51,555 --> 00:00:53,247 You should have what 23 00:00:53,253 --> 00:00:56,988 and whomever your heart desires, Macy. 24 00:01:13,019 --> 00:01:15,420 Dad? 25 00:01:16,992 --> 00:01:20,093 Mom? Mom! 26 00:01:20,161 --> 00:01:22,062 Somebody help! 27 00:01:22,130 --> 00:01:24,931 Somebody help me! 28 00:01:27,035 --> 00:01:28,668 That night... 29 00:01:30,409 --> 00:01:32,572 It left a hole in my heart. 30 00:01:36,135 --> 00:01:38,102 I mean, that's horrible. 31 00:01:38,108 --> 00:01:40,183 Losing your parents like that. 32 00:01:41,782 --> 00:01:43,916 I can't believe you survived. 33 00:01:44,841 --> 00:01:47,552 There's a lot about that night I can't believe. 34 00:01:47,558 --> 00:01:49,127 But you... 35 00:01:49,972 --> 00:01:51,739 I mean, you've dealt with your fair share 36 00:01:51,745 --> 00:01:53,506 of tragedy when it comes to your parents. 37 00:01:53,512 --> 00:01:55,445 That which doesn't kill us 38 00:01:55,451 --> 00:01:57,417 makes us stronger, right? 39 00:01:58,930 --> 00:02:02,342 Or maybe... it's just human nature to 40 00:02:02,874 --> 00:02:05,070 bestow transformative power onto trauma 41 00:02:05,076 --> 00:02:06,485 to make it more... 42 00:02:07,977 --> 00:02:09,508 Palatable. 43 00:02:10,041 --> 00:02:12,607 Uh, bacteria that aren't entirely killed 44 00:02:12,613 --> 00:02:16,314 by antibiotics mutate and become resistant to it. 45 00:02:16,383 --> 00:02:17,916 ♪ Just keep breathing... ♪ 46 00:02:17,985 --> 00:02:20,285 I mean, I-I was gonna say the exact same thing. 47 00:02:20,354 --> 00:02:22,387 Oh, God. 48 00:02:22,456 --> 00:02:24,422 I'm sorry... 49 00:02:25,348 --> 00:02:27,559 No, really, though, it's, um... 50 00:02:28,197 --> 00:02:29,495 It's kind of incredible. 51 00:02:29,501 --> 00:02:32,029 Even after all that tragedy, you still... 52 00:02:32,855 --> 00:02:37,094 Bbloomed. Became a tech entrepreneur, humanitarian. 53 00:02:37,661 --> 00:02:40,172 Well, I owe a lot of it to my Aunt Vivienne. 54 00:02:40,240 --> 00:02:42,106 - Your mom's sister? - Mm-hmm. 55 00:02:42,176 --> 00:02:43,241 The one who raised you? 56 00:02:43,310 --> 00:02:45,943 Uh, saved me, really. 57 00:02:46,075 --> 00:02:47,642 She took in this 58 00:02:47,648 --> 00:02:49,981 grieving, confused... 59 00:02:51,385 --> 00:02:53,151 ... frankly, pissed-off little boy and 60 00:02:53,157 --> 00:02:54,686 taught me that I could 61 00:02:55,388 --> 00:02:59,390 either wallow in my own self-pity... 62 00:03:00,727 --> 00:03:02,760 Or I could use it, 63 00:03:02,829 --> 00:03:04,162 change the world. 64 00:03:04,231 --> 00:03:05,963 And I... 65 00:03:06,557 --> 00:03:08,400 I chose the latter. 66 00:03:09,072 --> 00:03:11,803 It's really lucky you had someone like that. 67 00:03:11,871 --> 00:03:14,739 I've been fortunate to have... 68 00:03:15,543 --> 00:03:17,608 Inspiring women in my life. 69 00:03:17,677 --> 00:03:19,410 ♪ Just keep breathing... ♪ 70 00:03:20,546 --> 00:03:22,847 And it seems I'm on a winning streak. 71 00:03:33,893 --> 00:03:35,292 Sweet dreams. 72 00:04:13,324 --> 00:04:14,724 Damn it, Harry! 73 00:04:14,730 --> 00:04:17,163 What is the point of having Abigael as the Overlord 74 00:04:17,169 --> 00:04:18,835 if this crap keeps on happening? 75 00:04:18,904 --> 00:04:21,305 Well, the Demon World's a big place. 76 00:04:21,374 --> 00:04:24,441 There's always going to be bloodthirsty rogues who act up. 77 00:04:25,811 --> 00:04:28,512 That Malignant preyed on young witches. 78 00:04:29,017 --> 00:04:30,683 If we hadn't shown up... 79 00:04:30,951 --> 00:04:32,416 I know. 80 00:04:35,220 --> 00:04:37,988 But Abby has kept the other 99% under control. 81 00:04:38,056 --> 00:04:39,889 As far as leaders go, 82 00:04:39,957 --> 00:04:41,424 that's pretty effective. 83 00:04:41,493 --> 00:04:43,660 Tell that to this gaping wound on your arm 84 00:04:43,666 --> 00:04:45,398 from that Malignant's claw. 85 00:04:51,670 --> 00:04:52,935 Bullocks! 86 00:04:56,941 --> 00:04:59,909 Well, someone has to rule the demons. 87 00:04:59,977 --> 00:05:03,513 Preferably someone we have a relationship with. 88 00:05:03,581 --> 00:05:06,549 And what is that... relationship, 89 00:05:06,618 --> 00:05:08,150 exactly? 90 00:05:08,219 --> 00:05:09,652 Mel? 91 00:05:11,523 --> 00:05:12,722 Mel, look. 92 00:05:12,791 --> 00:05:15,358 These black spots. 93 00:05:15,982 --> 00:05:17,781 How long have you had these? 94 00:05:18,505 --> 00:05:21,030 Well, they weren't there when I got dressed this morning. 95 00:05:21,098 --> 00:05:22,532 How do you feel? 96 00:05:22,600 --> 00:05:24,638 Tired after the rescue mission, 97 00:05:24,644 --> 00:05:25,882 otherwise.... 98 00:05:27,872 --> 00:05:29,905 Maybe The Book of Elders has something. 99 00:05:34,111 --> 00:05:35,978 Harry. 100 00:05:35,984 --> 00:05:40,360 - Synced and corrected by medvidecek007 - 101 00:05:50,189 --> 00:05:52,261 Truth is powerful. 102 00:05:52,990 --> 00:05:56,065 Not because it makes you right and someone else wrong. 103 00:05:56,133 --> 00:05:58,367 Not because it makes you better 104 00:05:58,435 --> 00:06:00,870 and someone else worse. 105 00:06:00,938 --> 00:06:03,472 Because it doesn't need others to believe it 106 00:06:03,540 --> 00:06:05,407 to be so. 107 00:06:05,570 --> 00:06:08,039 And my truth is... 108 00:06:08,476 --> 00:06:11,446 The ghost of a dead witch tried to kill me. 109 00:06:11,452 --> 00:06:12,745 Mm-hmm. 110 00:06:13,609 --> 00:06:15,116 I've been cursed, 111 00:06:15,185 --> 00:06:17,695 and I'm trying to un-curse myself. 112 00:06:17,701 --> 00:06:19,500 Make things right. 113 00:06:19,506 --> 00:06:21,406 Now, it may sound crazy. 114 00:06:22,701 --> 00:06:24,259 The truth often does. 115 00:06:24,265 --> 00:06:25,446 Mm-hmm. 116 00:06:25,452 --> 00:06:26,831 My family abandoned me. 117 00:06:26,837 --> 00:06:28,236 My friends stopped calling. 118 00:06:28,428 --> 00:06:31,099 I'm just so grateful to have found this MESS. 119 00:06:31,167 --> 00:06:33,568 Thank you all for listening. 120 00:06:36,406 --> 00:06:39,708 Your mess becomes your message. 121 00:06:39,714 --> 00:06:42,748 Your test becomes your testimonial. 122 00:06:43,046 --> 00:06:44,846 See you next week. 123 00:06:51,492 --> 00:06:52,620 Nice. 124 00:06:52,688 --> 00:06:54,855 Think you even made one guy cry. 125 00:06:54,924 --> 00:06:57,725 Maybe he's been dragged through a hallway paranormal-style, too. 126 00:06:57,731 --> 00:06:59,897 - That should be its own club. - Hmm. 127 00:06:59,903 --> 00:07:01,356 Any sign of that tattoo? 128 00:07:01,362 --> 00:07:02,797 Mm. 129 00:07:02,865 --> 00:07:05,065 Dad's, uh, cop friend Choochi 130 00:07:05,134 --> 00:07:07,301 said the license plate on Nadia's getaway car 131 00:07:07,307 --> 00:07:09,373 was registered to this address. 132 00:07:09,379 --> 00:07:11,067 So, it's no coincidence this place 133 00:07:11,073 --> 00:07:13,040 hosts support meetings for the occult. 134 00:07:13,667 --> 00:07:14,867 Hey. 135 00:07:14,873 --> 00:07:16,100 Um... 136 00:07:16,646 --> 00:07:18,913 I just, I really connected with your story. 137 00:07:18,981 --> 00:07:20,414 Thanks. 138 00:07:20,483 --> 00:07:21,649 Yeah. 139 00:07:21,717 --> 00:07:23,684 I-I couldn't help but notice 140 00:07:23,753 --> 00:07:25,152 that cool toy you've got there. 141 00:07:25,220 --> 00:07:27,154 Oh, yeah, an Army buddy and I found it 142 00:07:27,160 --> 00:07:29,259 on patrol one night in Afghanistan. 143 00:07:29,265 --> 00:07:30,340 Ah. 144 00:07:30,346 --> 00:07:33,990 A local did say it holds some kind of power. 145 00:07:33,996 --> 00:07:36,162 Uh... I'm Bruce. 146 00:07:37,532 --> 00:07:38,631 Hi. 147 00:07:38,700 --> 00:07:40,433 Uh, we should talk. 148 00:07:41,996 --> 00:07:45,254 Yeah, if it wasn't for my friend Marjorie here, 149 00:07:45,260 --> 00:07:46,706 I'd be all alone. 150 00:07:47,179 --> 00:07:48,641 Is that right? 151 00:07:49,360 --> 00:07:53,480 Yeah, so, uh, Bruce, that tattoo on your hand, it's... 152 00:07:53,548 --> 00:07:55,949 It's really interesting. 153 00:07:56,834 --> 00:07:59,101 What does it mean? 154 00:08:03,872 --> 00:08:05,805 These support groups are nice, 155 00:08:05,811 --> 00:08:08,118 but you get a lot of fakers. 156 00:08:08,124 --> 00:08:09,924 A lot of wannabes. 157 00:08:10,779 --> 00:08:12,361 I belong to a group 158 00:08:12,367 --> 00:08:14,851 that's a little more off the grid. 159 00:08:14,857 --> 00:08:17,365 Good people, powerful people. 160 00:08:17,371 --> 00:08:19,704 And they're looking for the real deal. 161 00:08:20,865 --> 00:08:22,308 Real how? 162 00:08:22,377 --> 00:08:26,345 Well, for starters, they collect things like that. 163 00:08:26,888 --> 00:08:28,314 May I? 164 00:08:30,784 --> 00:08:33,001 I've been using it as a... 165 00:08:33,007 --> 00:08:34,536 Good luck charm. 166 00:08:34,542 --> 00:08:36,544 But you think there are buyers in your group... 167 00:08:36,550 --> 00:08:38,049 What did you say they were called? 168 00:08:38,055 --> 00:08:39,154 We don't have a name. 169 00:08:39,160 --> 00:08:41,327 Let's just say we're, uh... 170 00:08:42,085 --> 00:08:44,018 True believers. 171 00:08:44,024 --> 00:08:46,423 Oh, well, we're true believers, too. 172 00:08:46,429 --> 00:08:48,676 Maybe you should introduce us. 173 00:08:50,238 --> 00:08:51,815 I tell you what. 174 00:08:52,035 --> 00:08:54,253 There's a party happening tonight, uh... 175 00:08:54,453 --> 00:08:55,702 Here. 176 00:08:58,943 --> 00:09:00,909 It's at this address. 177 00:09:01,809 --> 00:09:04,810 If you bring anyone else, you will be turned away. 178 00:09:08,120 --> 00:09:09,186 Oh. 179 00:09:11,591 --> 00:09:14,025 Your photos will be at the door. 180 00:09:22,268 --> 00:09:23,434 Damn. 181 00:09:23,728 --> 00:09:25,224 Wish he hadn't done that. 182 00:09:25,230 --> 00:09:27,530 It's bad enough they saw Mel in the alley. 183 00:09:27,536 --> 00:09:29,302 Hopefully, they won't put it together. 184 00:09:30,469 --> 00:09:32,276 Now... 185 00:09:32,344 --> 00:09:36,546 I hear there's good food in New Orleans. 186 00:09:38,917 --> 00:09:41,384 Harry, I've scoured the Book, searched remedies. 187 00:09:41,453 --> 00:09:44,754 There's nothing that addresses these plague-like symptoms. 188 00:09:44,823 --> 00:09:47,057 I think this is a demon-based infection. 189 00:09:49,761 --> 00:09:51,050 Who are you calling? 190 00:09:51,056 --> 00:09:53,096 Macy. Before you faint again. 191 00:09:53,164 --> 00:09:54,931 We need her help. 192 00:09:56,101 --> 00:09:57,266 Mel. 193 00:09:58,003 --> 00:10:00,604 That's not the help we need. 194 00:10:00,846 --> 00:10:02,432 Harry, no. 195 00:10:02,550 --> 00:10:05,550 I need you to make the call. Please. 196 00:10:16,320 --> 00:10:17,653 Hey, it's Mel. 197 00:10:17,722 --> 00:10:19,888 And to what do I owe this annoyance? 198 00:10:19,957 --> 00:10:21,189 It's Harry. 199 00:10:21,258 --> 00:10:23,659 He's sick and he... 200 00:10:24,213 --> 00:10:26,328 Needs your help. 201 00:10:42,430 --> 00:10:44,597 Don't forget to kiss the chef. 202 00:10:45,291 --> 00:10:46,357 Oh. 203 00:10:47,476 --> 00:10:49,719 Sorry. I-I thought you were Julian. 204 00:10:49,725 --> 00:10:51,991 Oh. I get that all the time. 205 00:10:52,905 --> 00:10:54,105 It was a joke. 206 00:10:54,111 --> 00:10:55,810 Uh... Oh. 207 00:10:55,816 --> 00:10:58,083 I'm Vivienne Laurent. 208 00:10:58,152 --> 00:11:00,953 A-Aunt Vivienne? 209 00:11:01,330 --> 00:11:04,030 - Wow, I've heard so much about you. - Oh. 210 00:11:04,126 --> 00:11:06,064 Oh, gosh, uh, forgive me. 211 00:11:06,070 --> 00:11:07,621 Oh, please. 212 00:11:07,627 --> 00:11:09,828 Never apologize for being a stiletto 213 00:11:10,117 --> 00:11:11,484 in a room full of flats, 214 00:11:11,490 --> 00:11:13,315 especially this early in the morning. 215 00:11:15,027 --> 00:11:16,501 You must be Macy. 216 00:11:16,570 --> 00:11:18,971 You're all Julian can talk about lately. 217 00:11:19,039 --> 00:11:21,239 Huh. 218 00:11:22,142 --> 00:11:24,142 Viv. 219 00:11:25,450 --> 00:11:27,124 I thought you were in Telluride. 220 00:11:27,130 --> 00:11:29,402 I was. My meetings ended early, 221 00:11:29,408 --> 00:11:31,545 so I thought I'd come back to Seattle with you, 222 00:11:31,551 --> 00:11:33,852 see how your projects are doing. - Ah. 223 00:11:33,920 --> 00:11:36,053 Good morning. 224 00:11:38,375 --> 00:11:42,122 My Aunt Vivienne is always helping some charity 225 00:11:42,128 --> 00:11:45,280 or serving on the board of a Fortune 500 company. 226 00:11:45,519 --> 00:11:47,994 Her latest endeavor might just win her a Nobel Prize. 227 00:11:48,000 --> 00:11:52,600 Oh. Julian and I funded a biotech startup ages ago. 228 00:11:52,606 --> 00:11:54,839 It was the little engine that couldn't. 229 00:11:54,845 --> 00:11:56,344 And now it can. 230 00:11:56,350 --> 00:11:57,921 She's being modest. 231 00:11:57,927 --> 00:11:59,193 They're coming out with a machine 232 00:11:59,199 --> 00:12:00,931 that can do what Theranos couldn't. 233 00:12:00,937 --> 00:12:02,103 It's called the Airmid. 234 00:12:02,109 --> 00:12:03,776 The Airmid. I-I think 235 00:12:03,782 --> 00:12:06,165 I read about that in Scientific American. 236 00:12:06,171 --> 00:12:09,653 Ah. Macy has a PhD in genetics from Columbia. 237 00:12:10,210 --> 00:12:11,642 Well, that's very impressive. 238 00:12:11,648 --> 00:12:12,981 Well, this machine 239 00:12:12,987 --> 00:12:15,614 is capable of running a complete 240 00:12:15,620 --> 00:12:18,839 DNA sequencing test in an hour. 241 00:12:19,398 --> 00:12:22,232 That would take three weeks with any other technology. 242 00:12:22,300 --> 00:12:24,001 Exactly. 243 00:12:27,663 --> 00:12:32,400 _ 244 00:12:34,060 --> 00:12:36,193 Macy? 245 00:12:41,186 --> 00:12:42,919 Everything okay? 246 00:12:51,135 --> 00:12:53,435 His fever is getting worse. 247 00:12:53,965 --> 00:12:57,410 I came as soon as I could. How long has he been like this? 248 00:12:57,416 --> 00:12:58,782 How was Aspen? 249 00:12:59,100 --> 00:13:01,960 Uh, his fever and spots started after he was attacked by a demon. 250 00:13:01,966 --> 00:13:03,102 And you called her? 251 00:13:03,108 --> 00:13:05,542 Harry asked me to. And you didn't pick up, by the way. 252 00:13:05,914 --> 00:13:08,114 Some Malignants carry a certain kind of parasite, 253 00:13:08,120 --> 00:13:09,749 which could've gotten into Harry's bloodstream. 254 00:13:09,755 --> 00:13:11,013 Do you know how to treat it? 255 00:13:11,019 --> 00:13:12,475 Yes. I can make an antidote. 256 00:13:12,481 --> 00:13:14,255 I have all the ingredients at my apartment. 257 00:13:14,261 --> 00:13:16,619 Oh, yes. You know all about antidotes, don't you, Abigael? 258 00:13:16,625 --> 00:13:18,092 Look, he called me. 259 00:13:18,098 --> 00:13:20,298 You may not want my help, but he does. 260 00:13:20,367 --> 00:13:22,333 How does this antidote work? 261 00:13:22,465 --> 00:13:25,899 It'll bind to and destroy parasitic cells in Harry's blood. 262 00:13:25,905 --> 00:13:28,355 - And it's safe? - Yes. 263 00:13:28,361 --> 00:13:29,636 If he has the parasite. 264 00:13:29,642 --> 00:13:30,741 If? 265 00:13:30,747 --> 00:13:32,447 And if he doesn't? 266 00:13:32,453 --> 00:13:35,688 It will bind to his other cells and... kill him. 267 00:13:36,219 --> 00:13:38,961 Instantly. But I would never offer this antidote 268 00:13:38,967 --> 00:13:40,801 if I didn't believe my prognosis. 269 00:13:40,807 --> 00:13:42,616 I'd never do anything to harm Harry. 270 00:13:42,622 --> 00:13:44,855 That's a risk we can't take. 271 00:13:44,924 --> 00:13:49,293 I-It could be a-a virus, bacteria, from that claw. We... 272 00:13:49,472 --> 00:13:51,238 We need to rule those out first. 273 00:13:51,788 --> 00:13:53,370 I'll start by drawing his blood. 274 00:13:53,376 --> 00:13:55,565 We don't have that kind of time. 275 00:13:55,634 --> 00:13:58,601 I've seen creatures die within 24 hours of being infected. 276 00:13:58,670 --> 00:14:01,371 - You're being stubborn. - You're being reckless. 277 00:14:01,440 --> 00:14:03,573 I agree with Macy. First we do the blood test. 278 00:14:03,579 --> 00:14:05,279 We don't put Harry's life in danger unless 279 00:14:05,285 --> 00:14:07,451 we absolutely have to. 280 00:14:13,252 --> 00:14:14,984 So they took the bait. 281 00:14:15,054 --> 00:14:16,719 They want to buy the chakram. 282 00:14:16,788 --> 00:14:18,455 Yeah, that gets us in. 283 00:14:18,461 --> 00:14:20,669 Then comes the hard part: keeping them on the hook 284 00:14:20,675 --> 00:14:23,375 long enough to figure out what they're up to. 285 00:14:23,657 --> 00:14:26,958 So, tonight's a recon mission. 286 00:14:27,225 --> 00:14:30,223 - Done plenty of those. - Mm, not like this you haven't. 287 00:14:30,738 --> 00:14:35,067 We could be walking into a room of psychopaths, assassins. 288 00:14:35,073 --> 00:14:38,140 Really dangerous magical creatures. 289 00:14:38,740 --> 00:14:42,374 "I've seen things that would make a grown man cry." 290 00:14:42,797 --> 00:14:44,876 Are you quoting me back to me? 291 00:14:46,217 --> 00:14:47,656 I just... 292 00:14:47,941 --> 00:14:50,119 I finally understand what you meant. 293 00:14:50,251 --> 00:14:53,501 I haven't cried yet, but... It's still early. 294 00:14:55,148 --> 00:14:56,581 Mmm. Mmm-mmm. 295 00:14:57,595 --> 00:15:00,328 You know, you really don't have to do this. 296 00:15:00,397 --> 00:15:02,931 Put yourself in harm's way like this. 297 00:15:03,000 --> 00:15:04,700 Actually, I do. 298 00:15:04,831 --> 00:15:07,198 Remember, I'm still officially cursed 299 00:15:07,204 --> 00:15:10,371 until I can "balance the scales of justice." 300 00:15:10,440 --> 00:15:12,273 Might as well start here. 301 00:15:12,405 --> 00:15:15,473 According to that witch, it's still my responsibility 302 00:15:15,479 --> 00:15:17,412 to make things right. 303 00:15:17,543 --> 00:15:20,644 Otherwise, the lives of every boy born to my family 304 00:15:20,650 --> 00:15:23,217 will be cut short at 25. 305 00:15:24,386 --> 00:15:27,888 That's a big responsibility. 306 00:15:27,957 --> 00:15:30,457 Not as big as the one you're carrying. 307 00:15:33,229 --> 00:15:35,362 It's nice to have a partner in crime. 308 00:15:35,612 --> 00:15:38,680 And I quite like these beignets. And a nice vegan gumbo? 309 00:15:38,686 --> 00:15:41,736 Mmm. 310 00:15:42,158 --> 00:15:44,125 Harry's blood is highly inflamed. 311 00:15:44,410 --> 00:15:46,048 His white cell count is soaring. 312 00:15:46,054 --> 00:15:47,587 This is a huge immune response. 313 00:15:47,593 --> 00:15:49,310 Do you have any idea what's causing it? 314 00:15:49,316 --> 00:15:51,478 Yes. A Malignant parasite. 315 00:15:51,547 --> 00:15:53,347 Not necessarily. 316 00:15:54,258 --> 00:15:56,979 No, I-I need to know antigens, antibodies. 317 00:15:56,985 --> 00:15:59,318 The genetic makeup of what I'm seeing here. 318 00:15:59,512 --> 00:16:01,813 If I were in Hilltowne, I'd use the University lab. 319 00:16:01,819 --> 00:16:03,585 Blah, blah, blah. May I remind you 320 00:16:03,591 --> 00:16:05,413 that there's a perfectly good antidote 321 00:16:05,419 --> 00:16:07,052 lying just minutes away at my apartment. 322 00:16:07,058 --> 00:16:08,758 Perfectly good if you're right. 323 00:16:08,764 --> 00:16:10,363 Otherwise, Harry dies. 324 00:16:10,369 --> 00:16:12,070 He's dying now. 325 00:16:13,028 --> 00:16:14,574 There has to be another way 326 00:16:14,580 --> 00:16:16,449 for you to get the equipment you need. 327 00:16:17,623 --> 00:16:19,572 I have an idea. 328 00:16:24,445 --> 00:16:26,345 Julian. 329 00:16:26,414 --> 00:16:28,381 It's Macy. 330 00:16:28,449 --> 00:16:30,482 ♪ Don't stop, keep the beat going... ♪ 331 00:16:54,356 --> 00:16:56,723 Remember, take no unnecessary risks. 332 00:16:56,729 --> 00:16:58,862 And we stick together. 333 00:17:00,046 --> 00:17:01,679 Got it? 334 00:17:01,685 --> 00:17:04,252 Copy that, Sarge. 335 00:17:17,030 --> 00:17:18,096 Hey. 336 00:17:18,164 --> 00:17:19,589 Oh. Hey, Bruce. 337 00:17:19,881 --> 00:17:21,814 Not all the animals are friendly around here. 338 00:17:21,820 --> 00:17:24,965 Keep your arms and legs inside the vehicle. 339 00:17:25,096 --> 00:17:26,562 Follow me! 340 00:17:26,568 --> 00:17:27,968 Sure. 341 00:17:33,311 --> 00:17:35,378 Where did you say you got this? 342 00:17:35,827 --> 00:17:38,060 An Army buddy of mine and I found it. 343 00:17:39,543 --> 00:17:41,008 And you're willing to part with it? 344 00:17:41,153 --> 00:17:42,630 Paying for grad school. 345 00:17:42,636 --> 00:17:45,102 Every little bit helps, you know? 346 00:17:45,108 --> 00:17:46,441 Of course it does. 347 00:17:49,027 --> 00:17:50,444 How much? 348 00:17:50,450 --> 00:17:51,939 Hold on. 349 00:17:51,945 --> 00:17:53,659 First we want to know more about you 350 00:17:53,665 --> 00:17:57,000 so we can decide if we want to do business with you. 351 00:17:57,069 --> 00:17:58,969 Don't think you're our only buyer. 352 00:17:59,362 --> 00:18:01,062 So, what exactly 353 00:18:01,068 --> 00:18:03,140 does your group do? 354 00:18:03,208 --> 00:18:05,341 Why? Do you want to participate? 355 00:18:08,680 --> 00:18:10,146 Yes. 356 00:18:17,585 --> 00:18:19,918 What are these? 357 00:18:21,593 --> 00:18:25,027 Let's just say they help open your mind. 358 00:18:25,435 --> 00:18:27,836 Take them, you can join us. 359 00:18:27,842 --> 00:18:29,341 And by us, you mean... 360 00:18:29,426 --> 00:18:31,033 Everyone. 361 00:18:31,102 --> 00:18:33,269 Don't you want to be part of a movement? 362 00:18:33,338 --> 00:18:35,838 Something bigger than yourself? 363 00:18:39,543 --> 00:18:43,122 I'm vegan, so if there's any animal gelatin in there, I'll pass. 364 00:18:45,349 --> 00:18:47,002 - We're done here. - Wa... 365 00:18:47,008 --> 00:18:48,746 Wait. I'll take them. 366 00:18:48,752 --> 00:18:50,051 Jordan. 367 00:18:53,358 --> 00:18:57,559 Now we'll decide if we want to do business with you. 368 00:19:12,454 --> 00:19:14,220 Harry, can you hear me? 369 00:19:16,691 --> 00:19:18,824 Yes. 370 00:19:21,629 --> 00:19:23,225 Wh-Where is she? 371 00:19:25,375 --> 00:19:26,732 Who? 372 00:19:30,558 --> 00:19:32,357 Macy. 373 00:19:33,340 --> 00:19:34,965 M... 374 00:19:43,684 --> 00:19:44,917 Viv? 375 00:19:44,986 --> 00:19:48,241 When Julian said he was sending someone, I-I 376 00:19:48,247 --> 00:19:49,913 did not expect him to send you. 377 00:19:50,166 --> 00:19:52,066 Well, the Airmid is my baby. 378 00:19:52,072 --> 00:19:54,222 You think just anyone has access to this? 379 00:19:54,228 --> 00:19:55,628 No, and-and-and, 380 00:19:55,634 --> 00:19:57,238 look, I-I know it's a big ask, it's... 381 00:19:57,244 --> 00:19:59,736 - Who are you working or? - What? 382 00:20:00,667 --> 00:20:02,190 Come on. 383 00:20:02,684 --> 00:20:06,419 I mean, Julian might be blinded by your... PhD, 384 00:20:06,425 --> 00:20:08,081 but I'm no fool. 385 00:20:08,087 --> 00:20:10,187 This whole thing has been some 386 00:20:10,193 --> 00:20:12,621 corporate espionage ruse. 387 00:20:12,627 --> 00:20:15,680 Seduce Julian Shea, take all his secrets. 388 00:20:16,037 --> 00:20:18,332 No. No. That... 389 00:20:18,338 --> 00:20:20,410 I mean, I-I can see where you might think that. 390 00:20:20,416 --> 00:20:22,990 If your friend is so sick, why not just take her to the hospital? 391 00:20:23,660 --> 00:20:26,790 H-He doesn't have health insurance. 392 00:20:27,146 --> 00:20:29,056 Well, you're going to great lengths 393 00:20:29,062 --> 00:20:31,062 for this male companion of yours. 394 00:20:32,264 --> 00:20:34,160 He's like family to me. 395 00:20:34,166 --> 00:20:37,469 Well, I am happy to pay for any medical expenses that he incurs. 396 00:20:37,475 --> 00:20:38,705 We can't accept that. 397 00:20:38,711 --> 00:20:40,756 - 'Cause your friend's not really sick? - Because this isn't 398 00:20:40,762 --> 00:20:43,503 the kind of problem you can just throw money at. 399 00:20:43,509 --> 00:20:47,044 It takes time to get results, time he doesn't have. 400 00:20:48,740 --> 00:20:52,008 You know, Julian is very busy 401 00:20:52,099 --> 00:20:54,065 trying to change the world. 402 00:20:54,650 --> 00:20:56,383 He doesn't need any distractions. 403 00:20:58,077 --> 00:21:00,160 Look, I-I don't know what you're 404 00:21:00,166 --> 00:21:02,214 thinking about me, but you're wrong. 405 00:21:02,988 --> 00:21:04,913 Time is precious. 406 00:21:04,919 --> 00:21:06,289 My friend is dying. 407 00:21:06,989 --> 00:21:09,353 Do I have access to the Airmid or not? 408 00:21:09,359 --> 00:21:11,793 If your friend's life is so important, 409 00:21:12,237 --> 00:21:15,125 and you need this machine so desperately, 410 00:21:16,331 --> 00:21:20,533 I'm willing to guess that you'd do anything to get it. 411 00:21:22,584 --> 00:21:23,949 Yes. 412 00:21:24,073 --> 00:21:25,540 Fine. 413 00:21:26,136 --> 00:21:29,050 Break it off with Julian and we have a deal. 414 00:21:34,258 --> 00:21:36,691 ♪ This is the freak show ♪ 415 00:21:41,045 --> 00:21:42,677 ♪ This is the freak show... ♪ 416 00:21:42,683 --> 00:21:43,883 Are you crazy? 417 00:21:43,889 --> 00:21:46,056 You have no idea what's in those candies. 418 00:21:46,062 --> 00:21:47,494 I had to do something. 419 00:21:47,500 --> 00:21:49,027 We couldn't afford to get thrown out, 420 00:21:49,033 --> 00:21:50,432 not when we're this close. 421 00:21:50,438 --> 00:21:52,022 Yeah, well, the only time I've seen something 422 00:21:52,028 --> 00:21:53,854 green like that is the darklighter's poison, 423 00:21:53,860 --> 00:21:55,648 and that nearly killed Macy. 424 00:22:23,946 --> 00:22:26,481 Uh, Jordan, something really weird is happening. 425 00:22:26,487 --> 00:22:29,018 - We need to go now. - No. 426 00:22:29,024 --> 00:22:32,559 We need to dance. 427 00:22:32,565 --> 00:22:34,431 Jordan. 428 00:22:52,680 --> 00:22:56,281 None of the spells in that damn book are gonna work. 429 00:22:56,287 --> 00:22:57,720 How long are we gonna wait 430 00:22:57,726 --> 00:23:00,506 before Macy's science brain is satisfied? 431 00:23:01,487 --> 00:23:05,222 You really care for him, don't you? 432 00:23:06,659 --> 00:23:09,193 You came up with that all on your own? 433 00:23:09,261 --> 00:23:11,329 Or was that in The Book of Elders? 434 00:23:11,397 --> 00:23:14,611 Page 2003, paragraph 14: 435 00:23:14,617 --> 00:23:17,034 "Demon Overlord has feelings." 436 00:23:17,102 --> 00:23:18,846 Forget I said anything. 437 00:23:18,852 --> 00:23:21,275 I try, but then there you are. 438 00:23:22,170 --> 00:23:23,837 Harry could never allow himself 439 00:23:23,843 --> 00:23:25,831 to love someone as wicked as you. 440 00:23:33,453 --> 00:23:35,553 You know, he's not as I thought he'd be. 441 00:23:36,353 --> 00:23:38,658 Under that coiffed hair and tailored 442 00:23:38,664 --> 00:23:41,096 sport coat lies the heart and tongue 443 00:23:41,469 --> 00:23:43,802 of an adventurous, sexual creature 444 00:23:44,608 --> 00:23:47,831 who knows exactly how to please a woman. 445 00:23:50,335 --> 00:23:52,201 You two? 446 00:23:52,604 --> 00:23:54,571 Would it surprise you if we did? 447 00:23:55,289 --> 00:23:57,174 Or would you rather hear that we sat 448 00:23:57,243 --> 00:23:58,909 and talked about our feelings? 449 00:24:02,464 --> 00:24:04,564 Harry? 450 00:24:07,086 --> 00:24:09,152 Jordan? 451 00:24:10,489 --> 00:24:12,291 Jordan? 452 00:25:30,791 --> 00:25:33,324 Oh, my God. 453 00:25:33,870 --> 00:25:35,703 It's a resurrection. 454 00:25:36,422 --> 00:25:38,039 Harry? 455 00:25:45,949 --> 00:25:49,150 Harry! You need to lie down. 456 00:25:55,126 --> 00:25:56,446 Help! 457 00:26:03,373 --> 00:26:04,805 Abby, help! 458 00:26:19,922 --> 00:26:22,022 Close your eyes. Stay asleep. 459 00:26:22,091 --> 00:26:24,792 You're less trouble when you don't make a peep. 460 00:26:29,198 --> 00:26:31,891 So you about ready for that antidote now? 461 00:26:31,897 --> 00:26:33,649 Hi, this Julian Shea. 462 00:26:33,655 --> 00:26:35,930 Leave a message and I'll call you back as soon as I can. 463 00:26:35,936 --> 00:26:37,969 Hi. It's Macy. 464 00:26:37,975 --> 00:26:42,244 Look, I just wanted to say I-I had a really nice time in Aspen, 465 00:26:42,421 --> 00:26:44,855 but we are very different people 466 00:26:44,861 --> 00:26:47,104 from very different worlds. 467 00:26:48,627 --> 00:26:51,465 And I don't think we should see each other anymore. 468 00:26:52,691 --> 00:26:54,791 Goodbye. 469 00:26:56,299 --> 00:26:59,032 A woman of her word. 470 00:26:59,593 --> 00:27:01,660 So am I. 471 00:27:07,097 --> 00:27:09,030 You have 24 hours. 472 00:27:19,609 --> 00:27:21,743 We make the antidote, 473 00:27:21,811 --> 00:27:24,311 but we don't use it until we hear from Macy. 474 00:27:24,380 --> 00:27:26,881 All right, Mum. 475 00:27:26,950 --> 00:27:28,516 Wait. 476 00:27:28,584 --> 00:27:31,351 You're using viscum album and herb of grace? 477 00:27:31,419 --> 00:27:33,920 Mm, Potion Princess has been doing her homework. 478 00:27:33,926 --> 00:27:35,759 You can't mix that with silver weed. 479 00:27:35,765 --> 00:27:38,032 You can if you add one little thing. 480 00:27:40,873 --> 00:27:42,271 Why would you do that? 481 00:27:42,277 --> 00:27:43,510 It's a little trick I learned 482 00:27:43,516 --> 00:27:45,783 from one of my favorite potion books. 483 00:27:56,187 --> 00:27:58,370 Return it when you're done. 484 00:28:04,095 --> 00:28:05,836 Who's Francesca? 485 00:28:06,964 --> 00:28:09,097 My mother. 486 00:28:10,100 --> 00:28:12,267 I forget that you're half-witch. 487 00:28:13,638 --> 00:28:15,838 Who also lost her mother. 488 00:28:23,480 --> 00:28:25,213 It's Macy. 489 00:28:25,282 --> 00:28:28,050 It always is. 490 00:28:28,180 --> 00:28:29,313 Hey. 491 00:28:29,319 --> 00:28:31,386 Mel, where did you go? 492 00:28:31,455 --> 00:28:33,454 I've got the machine. 493 00:28:41,230 --> 00:28:42,296 Jordan! 494 00:28:43,900 --> 00:28:45,332 Jordan! Jordan! 495 00:28:46,836 --> 00:28:50,304 Something horrible is happening. We need to get out of here. 496 00:28:51,942 --> 00:28:54,976 The green poison is sucking the life force out of everyone. 497 00:28:55,045 --> 00:28:57,244 To raise the dead. 498 00:28:59,183 --> 00:29:00,416 Jordan! 499 00:29:08,280 --> 00:29:10,180 We should know within the hour. 500 00:29:10,248 --> 00:29:14,250 But that machine won't help us identify demonic parasites. 501 00:29:14,320 --> 00:29:16,820 No. But it will tell us the exact biological signature 502 00:29:16,888 --> 00:29:18,789 of everything in Harry's blood. 503 00:29:18,857 --> 00:29:20,424 If there is a demonic parasite, 504 00:29:20,492 --> 00:29:23,360 he'll show elevated levels of tetrodotoxin. 505 00:29:23,429 --> 00:29:25,261 It's a rare neurotoxin. 506 00:29:25,331 --> 00:29:27,631 I, uh, I saw it in Parker's blood 507 00:29:27,700 --> 00:29:29,866 when I worked on it in the lab. 508 00:29:34,672 --> 00:29:36,372 Oh, no. Maggie's in trouble. 509 00:29:36,441 --> 00:29:38,374 Jordan's in danger. What do we do? 510 00:29:38,443 --> 00:29:39,986 Go. 511 00:29:39,992 --> 00:29:41,844 Help your sister. 512 00:29:41,912 --> 00:29:43,979 You must. 513 00:29:44,048 --> 00:29:45,348 Harry. 514 00:29:46,418 --> 00:29:48,218 We can't leave you. 515 00:29:48,224 --> 00:29:50,124 It's okay. 516 00:29:51,956 --> 00:29:54,122 I trust her, Macy. 517 00:29:59,063 --> 00:30:01,364 Well, don't you dare die on me... 518 00:30:01,812 --> 00:30:03,979 Or I'll have to kill you myself. 519 00:30:08,172 --> 00:30:09,972 And you, promise me, 520 00:30:10,555 --> 00:30:12,189 you only give him the antidote 521 00:30:12,195 --> 00:30:14,561 if the results show tetrodotoxin. 522 00:30:15,212 --> 00:30:18,046 We waited this long; why risk it, right? 523 00:30:32,963 --> 00:30:35,230 Thought they'd never leave. 524 00:30:42,310 --> 00:30:45,012 _ 525 00:30:46,230 --> 00:30:47,662 Jordan! 526 00:30:47,668 --> 00:30:48,809 Can you hear me? 527 00:30:48,878 --> 00:30:50,978 Open your eyes. Please, Jordan. 528 00:30:50,984 --> 00:30:52,009 Jordan. 529 00:30:53,649 --> 00:30:54,982 Maggie? 530 00:30:56,352 --> 00:30:57,519 What the hell? 531 00:30:57,525 --> 00:30:59,391 They're raising the dead. 532 00:30:59,397 --> 00:31:00,676 What? How? 533 00:31:00,682 --> 00:31:01,818 With the black amber? 534 00:31:01,824 --> 00:31:03,349 And the darklighter's poison. 535 00:31:03,355 --> 00:31:05,054 They've put it in candies to connect everyone 536 00:31:05,060 --> 00:31:06,359 and drain their life force. 537 00:31:07,133 --> 00:31:09,389 You guys stay here with him... I have to go break 538 00:31:09,395 --> 00:31:12,162 the connection with the shaman before it's too late. 539 00:31:15,305 --> 00:31:16,703 Hey, shaman dude. 540 00:31:16,709 --> 00:31:18,243 Over here. 541 00:32:07,188 --> 00:32:11,023 26, 27, 28, Come on, Jordan! 542 00:32:11,092 --> 00:32:12,625 29, 30. 543 00:32:12,694 --> 00:32:14,193 Maggie, your-your baton. 544 00:32:14,498 --> 00:32:15,998 Thermoelectrics. 545 00:32:17,064 --> 00:32:18,997 We can be a human crash cart. Mel. 546 00:32:19,065 --> 00:32:20,732 Freeze this end; I'll heat up this end. 547 00:32:20,738 --> 00:32:23,163 The temperature differential will create an electrical current. 548 00:32:23,169 --> 00:32:24,569 Okay. 549 00:32:40,896 --> 00:32:43,063 That was some strong candy. 550 00:32:44,424 --> 00:32:46,424 Harry. 551 00:32:56,101 --> 00:32:57,768 No! 552 00:32:58,535 --> 00:32:59,667 Harry! 553 00:32:59,673 --> 00:33:01,439 What did you do? 554 00:33:08,619 --> 00:33:09,785 What did you do? 555 00:33:24,537 --> 00:33:26,635 Apparently, I saved his life. 556 00:33:26,703 --> 00:33:28,836 You were right. 557 00:33:28,905 --> 00:33:30,705 It was a demon parasite. 558 00:33:30,774 --> 00:33:33,241 I didn't need a machine to tell me that. 559 00:33:33,610 --> 00:33:34,843 Sometimes you have 560 00:33:34,849 --> 00:33:36,549 to leap before you look, 561 00:33:36,729 --> 00:33:38,529 or it's too late. 562 00:33:43,639 --> 00:33:45,566 How are you feeling? 563 00:33:46,890 --> 00:33:49,231 A little fatigued, but, uh... 564 00:33:50,897 --> 00:33:52,902 Well, otherwise... 565 00:33:53,307 --> 00:33:55,341 - Strangely fine. - All right, 566 00:33:55,347 --> 00:33:57,046 let's get you home. 567 00:34:02,936 --> 00:34:05,136 I don't know how to thank you. 568 00:34:07,543 --> 00:34:09,877 Yes, you do. 569 00:34:38,140 --> 00:34:39,806 Oh. Thank you. 570 00:34:39,875 --> 00:34:41,174 Mm-hmm. 571 00:34:42,077 --> 00:34:44,144 So... 572 00:34:44,213 --> 00:34:46,213 You saved my life. 573 00:34:46,282 --> 00:34:47,548 Again. 574 00:34:48,817 --> 00:34:50,517 It's, uh... 575 00:34:50,523 --> 00:34:52,256 It's getting pretty embarrassing. 576 00:34:52,262 --> 00:34:53,316 Well... 577 00:34:53,322 --> 00:34:54,622 I think you've thrown yourself 578 00:34:54,690 --> 00:34:56,823 in the line of fire for me, so... 579 00:34:57,551 --> 00:34:59,025 I think we're even. 580 00:35:00,162 --> 00:35:02,630 If you say so, Sarge. 581 00:35:02,698 --> 00:35:04,197 Mm. 582 00:35:04,267 --> 00:35:06,566 Well, congratulations. 583 00:35:06,697 --> 00:35:08,430 You survived your first mission. 584 00:35:08,436 --> 00:35:09,902 Oh. Yeah. 585 00:35:11,973 --> 00:35:13,873 Six weeks of boot camp didn't kick my ass 586 00:35:13,941 --> 00:35:17,143 nearly as bad as one night in the magical world. 587 00:35:22,150 --> 00:35:23,883 I'm sorry. 588 00:35:26,488 --> 00:35:29,255 Good soldiers follow orders. 589 00:35:30,759 --> 00:35:33,859 Great soldiers are willing to take one for the team. 590 00:35:36,531 --> 00:35:39,365 I've never had a partner like you, Maggie. 591 00:35:39,600 --> 00:35:41,857 I've always had to... 592 00:35:41,998 --> 00:35:43,898 Go it alone. 593 00:35:44,405 --> 00:35:46,538 Which is why... 594 00:35:50,544 --> 00:35:53,078 ... I really wanted to impress you. 595 00:35:56,717 --> 00:35:58,150 Well... 596 00:35:58,219 --> 00:36:00,319 You didn't have to try very hard. 597 00:36:02,694 --> 00:36:04,374 You're pretty, uh... 598 00:36:05,960 --> 00:36:07,960 Pretty formidable. 599 00:36:20,770 --> 00:36:22,069 Most companies 600 00:36:22,075 --> 00:36:24,422 measure their value in quarterly earnings 601 00:36:24,428 --> 00:36:27,111 and market share, but for us... 602 00:36:28,481 --> 00:36:30,486 ... our social capital 603 00:36:30,492 --> 00:36:33,218 is just as important as the bottom line is. 604 00:36:35,655 --> 00:36:38,323 I'm sorry. Um... 605 00:36:41,194 --> 00:36:43,862 Could you excuse me for one second? 606 00:36:43,930 --> 00:36:45,796 Thank you. 607 00:36:46,666 --> 00:36:48,666 Breaking up over voice mail. 608 00:36:50,102 --> 00:36:51,569 Julian. 609 00:36:51,637 --> 00:36:54,004 Not your finest hour. 610 00:36:58,092 --> 00:37:00,160 I, uh, I hand-delivered 611 00:37:00,166 --> 00:37:02,333 the Airmid back to Vivienne's office. 612 00:37:03,148 --> 00:37:04,648 Thank you. 613 00:37:06,051 --> 00:37:08,952 And I am sorry about the voice mail. 614 00:37:10,356 --> 00:37:11,889 Vivienne. 615 00:37:12,475 --> 00:37:14,342 She put you up to it, right? 616 00:37:15,887 --> 00:37:18,225 She's meddled in my relationships before. 617 00:37:18,231 --> 00:37:19,906 The last thing I want 618 00:37:19,912 --> 00:37:22,004 is to come between you and your family, so... 619 00:37:22,340 --> 00:37:24,380 Yeah, well, the last thing that I want 620 00:37:24,386 --> 00:37:26,803 is for my family to come between you and me. 621 00:37:28,473 --> 00:37:31,008 She doesn't like me. 622 00:37:31,076 --> 00:37:32,575 So? 623 00:37:33,803 --> 00:37:35,936 I'll make you a deal. 624 00:37:37,516 --> 00:37:39,383 You... 625 00:37:39,451 --> 00:37:41,851 Let me handle my aunt. 626 00:37:44,391 --> 00:37:47,025 As long as you can handle me. 627 00:38:10,881 --> 00:38:13,316 We had a little incident last night. 628 00:38:13,384 --> 00:38:15,116 Security has their photos. 629 00:38:15,185 --> 00:38:17,118 I'll send them to you. 630 00:38:17,187 --> 00:38:18,586 Not to worry. 631 00:38:18,655 --> 00:38:20,755 It still worked. 632 00:38:21,268 --> 00:38:22,967 He's alive. 633 00:38:27,464 --> 00:38:29,575 For the most part. 634 00:38:30,133 --> 00:38:33,234 We're ready to move on to the next phase. 635 00:38:34,804 --> 00:38:36,904 Now it begins. 636 00:38:42,590 --> 00:38:46,662 - Synced and corrected by medvidecek007 - 43023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.