Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,480 --> 00:02:24,835
Stop thief! Stop thief!
2
00:02:58,480 --> 00:02:59,390
Thirsty, eh?
3
00:03:03,440 --> 00:03:05,749
You and the girls! Hurry up!
4
00:03:06,040 --> 00:03:07,075
I'll come back.
5
00:03:17,000 --> 00:03:18,513
Back there! Make room!
6
00:03:25,440 --> 00:03:26,429
The monkeys!
7
00:03:30,040 --> 00:03:31,598
- Am I late?
- A little.
8
00:03:31,800 --> 00:03:32,835
Well, here I am.
9
00:03:41,920 --> 00:03:43,353
So please you, Madam.
10
00:03:47,480 --> 00:03:49,869
Away, away from there...
11
00:04:04,440 --> 00:04:05,759
He wanted to help me.
12
00:04:06,120 --> 00:04:07,030
That swine?
13
00:04:08,960 --> 00:04:10,188
Make him bow...
14
00:04:13,400 --> 00:04:14,515
and low!
15
00:04:25,760 --> 00:04:27,990
- One day I'll...
- Look... It's hers.
16
00:04:28,760 --> 00:04:30,478
- Bravo!
- Who is she?
17
00:04:30,800 --> 00:04:32,950
Wife of the head of Police.
18
00:04:33,160 --> 00:04:34,195
They're starting.
19
00:04:34,800 --> 00:04:36,199
Not without him.
20
00:04:45,320 --> 00:04:46,639
Here comes the culprit.
21
00:04:48,160 --> 00:04:49,513
He looks so young...
22
00:05:22,480 --> 00:05:24,118
I'll never get used to it...
23
00:05:25,040 --> 00:05:26,712
You'd be the only one.
24
00:05:39,400 --> 00:05:40,515
What has he done?
25
00:05:40,960 --> 00:05:42,632
He stole two apples.
26
00:06:03,720 --> 00:06:06,518
Spare him nothing...
27
00:06:22,520 --> 00:06:24,954
Take a look.
Our turn tomorrow!
28
00:06:25,160 --> 00:06:26,991
Tomorrow?
29
00:06:27,360 --> 00:06:28,395
Don't worry.
30
00:06:52,760 --> 00:06:53,875
Let's go.
31
00:07:00,000 --> 00:07:01,399
All for Malichot?
32
00:07:01,600 --> 00:07:04,353
His share...
and watch out if you don't...
33
00:07:10,240 --> 00:07:11,673
You're not scared of Malichot ?
34
00:07:12,120 --> 00:07:13,792
He's our leader, and don't forget it.
35
00:07:14,280 --> 00:07:15,315
You're hurting me.
36
00:07:16,760 --> 00:07:19,672
Good evening, Dominique,
good evening, Louison.
37
00:07:31,600 --> 00:07:32,953
Good evening, sparrow brain.
38
00:07:40,160 --> 00:07:41,718
Malichot in?
39
00:07:41,960 --> 00:07:43,439
He's coming down now.
40
00:07:51,920 --> 00:07:53,194
Clumsy!
41
00:07:59,720 --> 00:08:00,948
Get a sniff of the perfume!
42
00:08:01,160 --> 00:08:02,275
Smells like a pig sty...
43
00:08:02,480 --> 00:08:03,879
And this is a good day!
44
00:08:04,080 --> 00:08:05,433
Had a good day, eh?
45
00:08:05,640 --> 00:08:06,755
Yes, handsome.
46
00:08:07,160 --> 00:08:08,513
Some get all the luck, eh!
47
00:08:08,960 --> 00:08:10,632
Trust Dominique to get his way.
48
00:08:10,840 --> 00:08:11,955
Thanks, sweetie.
49
00:08:12,960 --> 00:08:14,757
How about Malichot?
50
00:08:15,360 --> 00:08:16,873
Here I am!
51
00:08:24,160 --> 00:08:25,070
So am I.
52
00:08:31,280 --> 00:08:32,474
Feeling proud?
53
00:08:32,920 --> 00:08:35,275
I've got every reason to be.
54
00:08:40,640 --> 00:08:41,675
That's all?
55
00:08:43,000 --> 00:08:44,115
I forgot.
56
00:08:46,160 --> 00:08:47,309
Amusing...
57
00:08:54,880 --> 00:08:55,835
For you.
58
00:08:57,080 --> 00:08:57,990
That all?
59
00:08:58,600 --> 00:08:59,635
Excuse me.
60
00:09:12,720 --> 00:09:13,869
Next.
61
00:09:23,800 --> 00:09:24,949
Crafty...
62
00:09:25,200 --> 00:09:26,315
Look me in the face...
63
00:09:28,360 --> 00:09:29,349
Search him.
64
00:09:35,320 --> 00:09:36,799
Not sharing any more?
65
00:09:39,160 --> 00:09:40,115
All right!
66
00:09:45,360 --> 00:09:46,679
He's new.
67
00:09:48,160 --> 00:09:51,630
That'll teach the young
and remind the old...
68
00:09:51,840 --> 00:09:52,875
What?
69
00:09:54,440 --> 00:09:55,953
Don't be a fool, Dominique...
70
00:09:56,600 --> 00:09:57,919
You're not straight.
71
00:09:58,440 --> 00:10:01,159
Maybe you want to teach me...
72
00:10:01,360 --> 00:10:04,158
who spent ten years in the galleys...
73
00:10:04,720 --> 00:10:06,153
how to treat dogs!
74
00:10:07,200 --> 00:10:08,394
You accept that?
75
00:10:09,200 --> 00:10:11,555
Not a word?
76
00:10:12,560 --> 00:10:15,074
So you're dogs? Just dogs?
77
00:10:15,360 --> 00:10:16,236
See?
78
00:10:16,840 --> 00:10:20,594
Don't upset yourself.
I'm about to give you a lesson.
79
00:10:25,360 --> 00:10:25,872
Missed.
80
00:10:26,280 --> 00:10:28,077
There's one too many around here.
81
00:10:29,400 --> 00:10:30,037
Who?
82
00:10:30,480 --> 00:10:31,754
Better be careful...
83
00:10:31,960 --> 00:10:34,679
They obey me from one end
of Paris to the other.
84
00:10:35,600 --> 00:10:37,875
You'd be met by my men
on every street.
85
00:10:38,880 --> 00:10:40,074
If I got rid of you...
86
00:10:41,880 --> 00:10:43,791
You... you wouldn't...
87
00:10:45,960 --> 00:10:47,439
Forget it, Dominique...
88
00:10:48,040 --> 00:10:50,076
Don't be a fool, we work together...
89
00:10:51,680 --> 00:10:53,193
You're not going to...
90
00:10:53,400 --> 00:10:55,118
What? Stamp on you?
91
00:10:55,760 --> 00:10:57,796
I might slip, like on dirt.
92
00:11:01,760 --> 00:11:02,988
Get him...
93
00:11:16,400 --> 00:11:20,837
Get him... alive if possible.
94
00:11:21,040 --> 00:11:22,075
He won't go far.
95
00:11:36,800 --> 00:11:37,755
You beat Malichot.
96
00:11:37,960 --> 00:11:39,598
We must vanish.
97
00:11:55,880 --> 00:11:56,517
On your left!
98
00:11:57,160 --> 00:11:58,912
On your right! There you are!
99
00:12:14,080 --> 00:12:15,877
- Bad...
- What happened?
100
00:12:16,080 --> 00:12:17,354
Malichot...
101
00:12:19,800 --> 00:12:23,793
We collected all the girls
and all the food...
102
00:12:24,320 --> 00:12:25,469
Come with me.
103
00:12:26,200 --> 00:12:28,509
Lie low till he forgets you.
104
00:12:31,000 --> 00:12:32,353
No time to be bored.
105
00:12:32,560 --> 00:12:33,959
Customer for you.
106
00:12:34,240 --> 00:12:35,593
Welcome! It's my round.
107
00:12:35,800 --> 00:12:37,836
So they feed you in the army?
108
00:12:38,040 --> 00:12:39,553
That's what I said.
109
00:12:39,760 --> 00:12:43,469
Money and girls, war and glory.
110
00:12:43,760 --> 00:12:47,878
Don't forget the best part,
eight pounds when you sign on.
111
00:12:48,080 --> 00:12:50,071
I don't mind being cut up
if I'm fed.
112
00:12:50,360 --> 00:12:53,318
When I'm fed, I can throw an ox.
113
00:12:57,640 --> 00:12:59,835
- Done. How much?
- The start of fortune!
114
00:13:02,280 --> 00:13:04,236
- Sign where?
- Name?
115
00:13:05,320 --> 00:13:06,435
Cartouche.
116
00:13:07,960 --> 00:13:09,598
You have chosen glory!
117
00:13:11,960 --> 00:13:12,790
And you?
118
00:13:14,160 --> 00:13:15,639
- Mole.
- What's that?
119
00:13:16,000 --> 00:13:17,274
- Mole.
- Sign.
120
00:13:17,520 --> 00:13:19,954
My name's Gentle, but I can't write.
121
00:13:20,160 --> 00:13:22,879
Never mind. Make a cross.
122
00:14:03,160 --> 00:14:04,559
Retreat!
123
00:14:14,920 --> 00:14:16,239
Food for thought.
124
00:14:16,440 --> 00:14:17,589
True.
125
00:14:37,240 --> 00:14:38,355
You were saying?
126
00:14:38,600 --> 00:14:40,079
She was Italian...
127
00:14:40,280 --> 00:14:43,590
with freckles on the tip of her nose.
128
00:14:43,800 --> 00:14:45,597
- What for?
- Look out!
129
00:14:53,320 --> 00:14:54,355
Whose is it?
130
00:14:55,600 --> 00:14:57,556
One of ours.
131
00:14:57,760 --> 00:14:59,796
No, it's not ours.
132
00:15:00,040 --> 00:15:01,632
Better return it.
133
00:15:07,240 --> 00:15:09,196
This one's ours.
134
00:15:09,400 --> 00:15:11,868
I tell you, this is food for thought.
135
00:15:20,760 --> 00:15:21,988
Bony shanks!
136
00:15:26,200 --> 00:15:27,189
That's that.
137
00:15:34,960 --> 00:15:36,473
All in order, Sir.
138
00:15:36,680 --> 00:15:38,079
At last...
139
00:15:44,160 --> 00:15:45,991
Well fought...
140
00:15:47,160 --> 00:15:48,832
We're winning!
141
00:15:49,040 --> 00:15:49,916
Any left?
142
00:15:51,640 --> 00:15:52,709
Over, already?
143
00:15:52,920 --> 00:15:54,831
Everything comes to an end.
144
00:16:06,800 --> 00:16:08,313
They are heroes!
145
00:16:08,520 --> 00:16:10,078
I knew it. I always do.
146
00:16:10,280 --> 00:16:11,759
I chose well.
147
00:16:12,280 --> 00:16:14,510
Men, I'm proud of you.
148
00:16:20,840 --> 00:16:21,955
The Marshal's coming!
149
00:16:30,320 --> 00:16:31,389
My men, Sir.
150
00:16:31,600 --> 00:16:34,353
I want the Marshal
to express his appreciation.
151
00:16:34,560 --> 00:16:36,551
This is a great day, my friends...
152
00:16:36,760 --> 00:16:37,829
Follow me.
153
00:16:38,400 --> 00:16:40,356
Sergeant, I congratulate you.
154
00:16:40,640 --> 00:16:42,596
A matter of judgement, Sir.
155
00:16:48,160 --> 00:16:49,593
Ladies, wait up there.
156
00:16:49,960 --> 00:16:52,520
Gentlemen, we must celebrate this.
157
00:16:53,240 --> 00:16:55,708
Heroes are modest.
158
00:16:59,520 --> 00:17:01,317
Well... I am glad...
159
00:17:01,600 --> 00:17:06,151
Very glad to be... very glad...
160
00:17:06,360 --> 00:17:07,156
to be here...
161
00:17:07,400 --> 00:17:08,719
A victory, Sir.
162
00:17:08,920 --> 00:17:10,638
Always in my way!
163
00:17:11,000 --> 00:17:11,750
A Victory!
164
00:17:11,960 --> 00:17:13,518
I did not hear what you said.
165
00:17:13,720 --> 00:17:15,039
You must be starving.
166
00:17:15,240 --> 00:17:17,595
Dying from hunger,
or anything else...
167
00:17:20,000 --> 00:17:22,468
Death doesn't frighten a soldier.
168
00:17:26,880 --> 00:17:29,155
Long live the Marshal!
169
00:17:29,760 --> 00:17:33,753
They are delightful, delightful...
170
00:17:33,960 --> 00:17:35,359
We have matters to discuss.
171
00:17:35,560 --> 00:17:37,710
Yes... in private.
172
00:17:39,040 --> 00:17:41,793
We must conclude.
173
00:17:42,000 --> 00:17:44,594
I lost 100 men today.
I hope to do better tomorrow.
174
00:17:44,840 --> 00:17:45,829
Excellent.
175
00:17:55,320 --> 00:17:57,356
What is the question, exactly?
176
00:18:02,640 --> 00:18:07,191
The King demands a Victory...
177
00:18:07,480 --> 00:18:09,436
a great Victory.
178
00:18:09,640 --> 00:18:11,471
This is where it shall be.
179
00:18:12,280 --> 00:18:14,714
No, excuse me, here.
180
00:18:16,600 --> 00:18:19,068
No, no. Better here.
181
00:18:19,920 --> 00:18:21,239
The Royal Languedocs here.
182
00:18:21,440 --> 00:18:23,351
Here, the Royal Aquitaines...
183
00:18:23,560 --> 00:18:28,111
and I see you, personnally, here.
184
00:18:28,960 --> 00:18:30,279
But it's massacre...
185
00:18:30,640 --> 00:18:34,633
I see you understand.
I intend being lavish.
186
00:18:38,480 --> 00:18:40,072
Well, what do you say?
187
00:18:42,560 --> 00:18:44,391
You may be dead tomorrow.
Courage!
188
00:18:45,960 --> 00:18:49,509
How about the pay, Sir?
189
00:18:51,400 --> 00:18:53,914
I've got it in my coach.
190
00:18:54,440 --> 00:18:56,590
Hand it out after the battle.
191
00:18:56,880 --> 00:18:58,871
Makes things easier...
192
00:18:59,800 --> 00:19:01,074
and more economical!
193
00:19:02,680 --> 00:19:03,908
I'm used to it.
194
00:19:07,800 --> 00:19:08,915
What? Gunshot?
195
00:19:09,120 --> 00:19:11,156
Nothing, Sir... some deserter.
196
00:19:11,760 --> 00:19:15,548
Get them to unload the safe.
I'm leaving.
197
00:19:15,800 --> 00:19:18,519
Don't you intend
to celebrate your victory?
198
00:19:18,760 --> 00:19:19,829
Alas.
199
00:19:20,160 --> 00:19:20,910
Ear trouble?
200
00:19:21,120 --> 00:19:22,917
Gunshot makes them ache.
201
00:19:23,120 --> 00:19:24,189
Refreshment!
202
00:19:25,360 --> 00:19:27,999
The three heroes of the day, Sir.
203
00:19:28,200 --> 00:19:31,351
Their gallant conduct
made the day...
204
00:19:31,560 --> 00:19:33,835
Put them in the front line
tomorrow.
205
00:19:35,280 --> 00:19:37,840
The pay chest
from the Marshal's coach!
206
00:19:38,040 --> 00:19:40,156
- I'll send my men...
- At the double!
207
00:19:40,360 --> 00:19:43,079
Do you always serve
this excellent champagne?
208
00:19:43,520 --> 00:19:45,431
You never get tired!
209
00:19:45,640 --> 00:19:47,153
My dear child!
210
00:19:47,360 --> 00:19:48,873
My dear children!
211
00:19:51,360 --> 00:19:52,349
You understood?
212
00:19:52,560 --> 00:19:54,232
We shall be dead tomorrow.
213
00:19:54,440 --> 00:19:55,919
I've got a better idea.
214
00:19:56,640 --> 00:19:58,710
- Do we quit?
- Not empty-handed.
215
00:19:58,920 --> 00:20:00,876
That pay... but how?
216
00:20:01,080 --> 00:20:03,719
The way it came here.
Watch the Sergeant.
217
00:20:04,640 --> 00:20:06,471
Marshal's orders. Dismiss.
218
00:20:07,000 --> 00:20:08,638
You, come here.
219
00:20:09,200 --> 00:20:10,758
You go on watch.
220
00:20:11,240 --> 00:20:12,639
I'll take the watch.
221
00:20:19,240 --> 00:20:20,389
Keep a look-out.
222
00:20:38,120 --> 00:20:39,599
What a pretty little face.
223
00:20:43,440 --> 00:20:44,953
You!!!
224
00:20:46,600 --> 00:20:47,715
Bravo, Sir.
225
00:20:50,560 --> 00:20:52,312
Fill the chest up with stones.
226
00:20:58,080 --> 00:20:59,354
- Okay?
- And you?
227
00:20:59,600 --> 00:21:00,589
Okay.
228
00:21:19,080 --> 00:21:20,638
You bad girls!
229
00:21:20,840 --> 00:21:23,035
Long live the Marshal!
230
00:21:23,280 --> 00:21:24,998
I must leave now...
231
00:21:26,120 --> 00:21:29,999
Call the Marshal's coach.
232
00:21:31,680 --> 00:21:32,590
Hurry up, hurry up...
233
00:21:34,040 --> 00:21:35,917
Pull at the wheel! Pull!
234
00:21:38,720 --> 00:21:39,630
Hold on!
235
00:21:42,200 --> 00:21:43,633
It's got to hold for a league.
236
00:21:49,600 --> 00:21:51,033
Pushing makes you laugh?
237
00:21:59,360 --> 00:22:00,634
I'd like to stay...
238
00:22:00,840 --> 00:22:02,398
They'd be the death of you.
239
00:22:02,760 --> 00:22:04,751
A soldier's life has its perils.
240
00:22:07,840 --> 00:22:09,751
God speed, Marshal.
241
00:22:19,160 --> 00:22:20,832
Bring the chest to my room.
242
00:22:35,400 --> 00:22:36,196
Let's go...
243
00:22:36,400 --> 00:22:37,753
I shall miss being here.
244
00:22:37,960 --> 00:22:38,631
Hurry up.
245
00:23:21,640 --> 00:23:22,595
Not long now.
246
00:23:28,160 --> 00:23:33,678
I'm very glad, very glad indeed...
to be here.
247
00:23:33,880 --> 00:23:36,758
But you're not, Sir.
The wheel came off.
248
00:23:39,040 --> 00:23:43,875
The darling...
It's just as well.
249
00:23:44,160 --> 00:23:45,639
Gather up the horses!
250
00:23:46,080 --> 00:23:47,308
Five men here.
251
00:23:50,840 --> 00:23:52,558
Heave ho!
252
00:23:53,720 --> 00:23:54,630
Now!
253
00:24:07,480 --> 00:24:09,994
Anything wrong?
254
00:24:10,200 --> 00:24:11,519
What happened?
255
00:24:11,720 --> 00:24:13,119
Let's help.
256
00:24:16,400 --> 00:24:18,868
Leave it to me.
257
00:24:29,400 --> 00:24:32,198
Over there, all of you...
258
00:24:36,000 --> 00:24:37,433
Get hold of this.
259
00:24:39,240 --> 00:24:39,831
You too.
260
00:24:45,520 --> 00:24:46,350
Higher...
261
00:24:47,520 --> 00:24:50,910
A bit more... Look out... Lower.
262
00:24:51,840 --> 00:24:54,479
A little higher. Excuse me...
263
00:24:58,200 --> 00:24:59,428
Just a bit higher.
264
00:25:08,440 --> 00:25:09,031
Thanks.
265
00:25:09,600 --> 00:25:10,999
Ready to mount.
266
00:25:12,960 --> 00:25:15,076
Waiting for orders, Sir.
267
00:25:21,200 --> 00:25:23,475
The evening air's quite chilly.
268
00:25:23,920 --> 00:25:25,273
What a gallant lot...
269
00:25:31,360 --> 00:25:32,554
Ready to mount...
270
00:26:03,240 --> 00:26:05,595
It's an ambush... Help!
271
00:26:06,280 --> 00:26:09,033
Here we are, Marshal!
272
00:26:10,200 --> 00:26:13,988
Here's your cushion, Sir.
273
00:26:15,000 --> 00:26:16,353
What happened?
274
00:26:41,280 --> 00:26:43,157
This way, come here.
275
00:26:46,880 --> 00:26:48,996
All strip. Hand over your clothes.
276
00:26:49,240 --> 00:26:50,468
We'll pay.
277
00:26:50,680 --> 00:26:51,795
Go on, hurry up...
278
00:27:02,280 --> 00:27:05,272
Three cheers for the army!
279
00:27:11,120 --> 00:27:12,758
I've always been a nature lover.
280
00:27:13,320 --> 00:27:15,754
Sunshine!
281
00:27:18,800 --> 00:27:20,791
The pay-chest... my coach...
282
00:27:21,240 --> 00:27:23,629
The enemy... Where am I?
283
00:27:23,840 --> 00:27:28,277
I am here, Sir. Fear nothing.
284
00:27:32,080 --> 00:27:33,513
Stones...!
285
00:27:34,960 --> 00:27:36,279
A coach gone!
286
00:27:36,760 --> 00:27:39,354
The laughing stock of the court!
I demand an explanation!
287
00:27:39,560 --> 00:27:40,151
I think...
288
00:27:40,360 --> 00:27:42,828
Silence. Where's the gold?
289
00:27:43,040 --> 00:27:43,631
It was there.
290
00:27:43,840 --> 00:27:47,230
Silence.
Where's the recruiting sergeant?
291
00:27:47,440 --> 00:27:50,000
We found him. Here he is.
292
00:27:52,160 --> 00:27:55,152
Who were they?
What were their names?
293
00:27:55,360 --> 00:27:58,158
I congratulate you on your recruits!
294
00:27:58,360 --> 00:28:02,069
You've got two days
to find the gold. Take three men.
295
00:28:02,280 --> 00:28:05,989
It's as good as found, Sir.
I swear, you can rely on me.
296
00:28:07,480 --> 00:28:08,799
Sorry, Sir.
297
00:28:11,840 --> 00:28:13,159
Follow me.
298
00:28:21,800 --> 00:28:22,471
Inn-keeper...
299
00:28:23,240 --> 00:28:24,753
I could eat an ox...
300
00:28:24,960 --> 00:28:27,554
I'll buy the barrels,
the roast, the lot...
301
00:28:27,760 --> 00:28:29,193
Put it on that table.
302
00:28:29,400 --> 00:28:31,152
Show them to the barn.
303
00:28:31,360 --> 00:28:32,509
I said, the barn.
304
00:28:36,840 --> 00:28:39,479
Gentlemen, you shall have game.
305
00:28:39,720 --> 00:28:41,472
I'm paying.
306
00:28:41,680 --> 00:28:43,272
Plenty of garlic!
307
00:28:44,720 --> 00:28:47,678
You're sorry now, you little wretch.
308
00:28:47,880 --> 00:28:49,552
It's the onion, you fathead.
309
00:28:49,760 --> 00:28:50,988
Who taught you to talk?
310
00:28:51,200 --> 00:28:53,555
I did. Eat, so I can go on crying.
311
00:28:54,600 --> 00:28:56,750
I can't blow my nose.
You stole my kerchief.
312
00:28:57,960 --> 00:28:59,473
Stole!
Calling us thiefs?
313
00:28:59,720 --> 00:29:00,789
We're family men!
314
00:29:01,000 --> 00:29:02,752
What's a family?
315
00:29:02,960 --> 00:29:05,599
I've got no family.
I did have a silk kerchief.
316
00:29:05,880 --> 00:29:06,869
You stole it.
317
00:29:07,760 --> 00:29:09,716
It looked better on me.
318
00:29:22,280 --> 00:29:23,076
What do we drink?
319
00:29:24,240 --> 00:29:25,150
Chateauneuf...
320
00:29:25,440 --> 00:29:26,475
du Pape...
321
00:29:27,000 --> 00:29:28,433
They smell bad.
322
00:29:29,920 --> 00:29:31,194
Who smells bad?
323
00:29:33,040 --> 00:29:34,109
I said who?
324
00:29:34,320 --> 00:29:35,639
Both fat, and ugly.
325
00:29:35,840 --> 00:29:36,670
Me?
326
00:29:36,880 --> 00:29:37,949
Who is he?
327
00:29:38,160 --> 00:29:39,513
How much for both?
328
00:29:39,760 --> 00:29:41,751
Those two are beginning
to annoy me.
329
00:29:44,880 --> 00:29:45,869
Fetch the other.
330
00:29:46,080 --> 00:29:47,308
By all means.
331
00:29:49,240 --> 00:29:50,150
Over there.
332
00:29:56,880 --> 00:29:59,075
Do your duty.
333
00:30:05,280 --> 00:30:07,111
Lost something?
334
00:30:07,320 --> 00:30:08,594
So where were you going?
335
00:30:10,120 --> 00:30:12,588
This way then...
336
00:30:20,240 --> 00:30:20,990
What a day!
337
00:30:23,280 --> 00:30:25,555
Drinks for the ladies...
338
00:30:27,760 --> 00:30:28,431
Your story...
339
00:30:28,640 --> 00:30:31,871
My name is Venus. I'm nineteen...
No parents, but lots of lovers.
340
00:30:32,800 --> 00:30:34,791
They say I can't talk,
but I can dance.
341
00:30:35,000 --> 00:30:37,036
I steal... and I live.
342
00:30:37,240 --> 00:30:38,070
And you?
343
00:30:40,640 --> 00:30:42,232
Need me?
344
00:30:42,920 --> 00:30:44,319
Who needs a monk?
345
00:30:44,520 --> 00:30:45,714
The robe's nothing...
346
00:30:45,920 --> 00:30:47,797
If you don't like it,
I can change it.
347
00:30:48,000 --> 00:30:49,911
I like a change.
348
00:30:50,120 --> 00:30:51,269
Jack of all trades...
349
00:30:51,480 --> 00:30:53,311
Poulterer, sailor, violinist...
350
00:30:53,520 --> 00:30:55,829
I've even been a nun once.
351
00:30:56,320 --> 00:30:58,788
We don't want your life story.
Eat...
352
00:30:59,200 --> 00:31:01,953
Brother... brother Capucine...
353
00:31:03,240 --> 00:31:04,992
You got caught for a kerchief?
354
00:31:05,600 --> 00:31:06,999
Just a kerchief?
355
00:31:07,200 --> 00:31:09,668
It was silk, and so beautiful.
356
00:31:10,600 --> 00:31:12,556
I've got ideas for you.
357
00:31:22,880 --> 00:31:24,233
This time I've caught you!
358
00:31:24,840 --> 00:31:27,513
Sergeant, it's us...
359
00:31:30,480 --> 00:31:33,995
That's enough for today.
We stop at the next inn.
360
00:32:24,400 --> 00:32:26,391
Can you cook?
361
00:32:26,880 --> 00:32:28,472
Yes. And walk on my hands...
362
00:32:28,680 --> 00:32:30,193
and dance on a tight-rope.
363
00:32:30,400 --> 00:32:31,753
play the violin...
364
00:32:31,960 --> 00:32:32,710
train goats...
365
00:32:33,080 --> 00:32:34,274
and sew hems.
366
00:32:35,200 --> 00:32:36,428
Should I keep you?
367
00:32:47,160 --> 00:32:48,513
Keep a secret?
368
00:32:48,720 --> 00:32:49,948
Of course.
369
00:32:50,480 --> 00:32:51,469
Come with me.
370
00:32:52,000 --> 00:32:53,433
What can you do?
371
00:32:54,600 --> 00:32:55,555
Me?
372
00:33:01,640 --> 00:33:02,914
Venus is sleepy...
373
00:33:03,120 --> 00:33:05,839
Capucine, you keep watch.
374
00:33:07,600 --> 00:33:08,999
My little thief...
375
00:33:20,080 --> 00:33:21,229
What is it?
376
00:33:22,080 --> 00:33:23,433
State property.
377
00:33:28,160 --> 00:33:29,718
Promise me...
378
00:33:30,160 --> 00:33:31,673
Anything you like.
379
00:33:32,040 --> 00:33:34,270
I want to sleep on straw always.
380
00:33:35,240 --> 00:33:36,309
Promised.
381
00:33:45,040 --> 00:33:46,075
What's wrong?
382
00:33:54,240 --> 00:33:55,195
What is it?
383
00:33:56,240 --> 00:33:57,036
Those bags, quick.
384
00:33:57,240 --> 00:33:58,468
The bags...
385
00:33:59,400 --> 00:34:00,799
Put the gold in that coach and go...
386
00:34:01,000 --> 00:34:03,116
- Where?
- La Courtille...
387
00:34:03,880 --> 00:34:06,553
Ask for Louison, my brother,
and wait for me.
388
00:34:06,760 --> 00:34:09,035
- And you?
- I'll meet you there.
389
00:34:23,320 --> 00:34:24,150
Inn-keeper!
390
00:34:25,080 --> 00:34:26,149
Anybody there?
391
00:34:27,120 --> 00:34:28,269
Nobody about?
392
00:34:28,960 --> 00:34:30,439
Alone, girls?
393
00:34:30,680 --> 00:34:31,635
Yes, Sergeant.
394
00:34:33,560 --> 00:34:35,152
What's that noise?
395
00:34:37,840 --> 00:34:39,114
Where's the girl?
396
00:34:40,080 --> 00:34:41,559
The scoundrels...
397
00:34:41,760 --> 00:34:42,476
Who was it?
398
00:34:42,680 --> 00:34:43,874
What happened?
399
00:34:44,080 --> 00:34:45,274
The thief! The slut!
400
00:34:45,480 --> 00:34:47,357
Three peasants. Three rogues...
401
00:34:47,560 --> 00:34:48,231
With gold...
402
00:34:48,440 --> 00:34:49,395
Gold? Where?
403
00:34:49,600 --> 00:34:50,669
On the table.
404
00:34:52,880 --> 00:34:54,871
My goodness! It's them...
405
00:34:55,080 --> 00:34:56,308
My sword.
406
00:34:56,720 --> 00:34:57,948
Sorry, they're mine...
407
00:34:58,160 --> 00:34:59,070
You realize who I am?
408
00:34:59,280 --> 00:35:00,759
Quiet! Or you're a dead man.
409
00:35:00,960 --> 00:35:02,473
How dare you!
410
00:35:03,880 --> 00:35:04,869
Excuse me.
411
00:35:05,160 --> 00:35:06,388
Go ahead, Father.
412
00:35:13,480 --> 00:35:15,072
Sergeant.
413
00:35:15,280 --> 00:35:16,474
Can you see, now?
414
00:35:16,680 --> 00:35:19,035
Good of you to come.
415
00:35:19,920 --> 00:35:20,909
Where's the third one?
416
00:35:21,400 --> 00:35:23,356
Hands up, everybody!
417
00:35:25,000 --> 00:35:28,754
Dominique. It's the Sergeant...
Recognize him?
418
00:35:30,640 --> 00:35:31,959
Idiots...
419
00:35:33,200 --> 00:35:33,837
The gold?
420
00:35:34,160 --> 00:35:35,718
The gold? In the cart.
421
00:35:35,920 --> 00:35:36,716
What gold?
422
00:35:36,920 --> 00:35:40,117
You know... In the barn.
423
00:35:40,520 --> 00:35:41,635
In the hay.
424
00:35:41,840 --> 00:35:43,478
Barn... cart... hay...
425
00:35:44,000 --> 00:35:45,319
I get it. Hold them.
426
00:35:48,960 --> 00:35:51,076
A barn, a cart...
427
00:35:51,440 --> 00:35:52,714
A cart and some hay!
428
00:35:55,400 --> 00:35:58,517
A cart... hay... Scoundrels!
429
00:36:05,440 --> 00:36:06,429
Tell me, Beautiful...
430
00:36:07,200 --> 00:36:07,996
You're beautiful...
431
00:36:11,480 --> 00:36:14,392
Has Beautiful seen anything?
432
00:36:15,240 --> 00:36:18,312
Seen what, Mr Officer?
433
00:36:18,680 --> 00:36:20,750
Three robbers, three bandits...
434
00:36:21,560 --> 00:36:22,390
Bandits!
435
00:36:22,600 --> 00:36:25,160
Fear nothing, I am here.
436
00:36:26,760 --> 00:36:28,591
Are you alone?
437
00:36:28,800 --> 00:36:30,392
You should be ashamed!
438
00:36:30,600 --> 00:36:32,272
Excuse me, Father...
439
00:36:32,480 --> 00:36:34,277
He did nothing...
There are bandits.
440
00:36:34,480 --> 00:36:35,071
Bandits!
441
00:36:35,280 --> 00:36:37,430
- Don't leave me...
- I shan't, child...
442
00:36:37,640 --> 00:36:39,870
Fear nothing... Bandits...
443
00:36:40,480 --> 00:36:43,153
There's no longer
any law and order...
444
00:36:47,240 --> 00:36:49,231
Fear nothing, I've got them...
445
00:37:16,720 --> 00:37:19,359
Feeling sleepy?
This'll wake you up!
446
00:37:31,160 --> 00:37:33,355
We'll kill you
for such impertinence.
447
00:37:40,080 --> 00:37:41,195
If you insist...
448
00:37:57,800 --> 00:37:59,074
Look out...
449
00:38:00,760 --> 00:38:02,239
I could do with a drink.
450
00:38:14,520 --> 00:38:15,839
This way, please.
451
00:38:52,360 --> 00:38:54,078
Like peaches, Fatty.
452
00:38:59,600 --> 00:39:00,794
Better be careful.
453
00:39:01,000 --> 00:39:02,672
Little wretch...
454
00:39:02,880 --> 00:39:05,394
This one has a knot...
I'll get a smaller one.
455
00:39:06,440 --> 00:39:07,793
No... you can't!
456
00:39:08,080 --> 00:39:09,957
You'll see!
457
00:39:29,320 --> 00:39:31,231
I was so worried!
458
00:39:32,200 --> 00:39:33,553
Poor little fellow.
459
00:39:36,800 --> 00:39:38,791
Warning, gentleness, efficiency.
460
00:39:39,840 --> 00:39:41,751
Shove the lot in the cellar.
461
00:39:46,680 --> 00:39:49,638
Just those three.
The others this way.
462
00:39:53,680 --> 00:39:55,671
I shall complain.
463
00:39:58,600 --> 00:40:00,318
Silence! To bed!
464
00:40:01,400 --> 00:40:03,152
I'm half dead. You keep guard.
465
00:40:03,360 --> 00:40:05,316
One hour in turn, until morning.
466
00:40:06,640 --> 00:40:07,914
Sergeant...
467
00:40:08,160 --> 00:40:09,309
A fine fellow!
468
00:40:12,320 --> 00:40:13,548
Pathetic!
469
00:40:14,920 --> 00:40:16,069
Useless!
470
00:41:11,680 --> 00:41:12,795
What a night!
471
00:41:14,200 --> 00:41:15,918
A night like no other.
472
00:41:16,120 --> 00:41:17,997
Slept it off, have you?
473
00:41:18,200 --> 00:41:18,871
What...
474
00:41:19,080 --> 00:41:19,830
Let's get out.
475
00:41:20,040 --> 00:41:21,075
Out of where?
476
00:41:21,280 --> 00:41:23,475
Don't you see? Rats in traps.
477
00:41:23,680 --> 00:41:24,396
True.
478
00:41:24,640 --> 00:41:26,437
All because of the girls.
479
00:41:26,640 --> 00:41:28,596
How do we get out?
480
00:41:28,800 --> 00:41:30,711
Through the door. Listen.
481
00:41:35,760 --> 00:41:36,795
What is it?
482
00:41:37,080 --> 00:41:39,674
We've thought. Call the Sergeant.
483
00:41:56,240 --> 00:41:57,514
- They want to talk.
- Who?
484
00:41:57,720 --> 00:41:58,675
Rough necks.
485
00:42:00,320 --> 00:42:01,389
I knew it...
486
00:42:01,680 --> 00:42:03,716
I'll make them talk. And sing!
487
00:43:11,640 --> 00:43:13,039
Dominique's back.
488
00:43:13,960 --> 00:43:15,757
Is that why you bother me?
489
00:43:15,960 --> 00:43:17,154
Important news, eh?
490
00:43:17,760 --> 00:43:20,115
I keep to my word... Stamp on him.
491
00:43:20,680 --> 00:43:22,079
Wipe him out!
492
00:43:36,600 --> 00:43:39,956
So, that's that. I marry you.
493
00:43:40,960 --> 00:43:42,678
- Thought it over?
- Yes.
494
00:43:45,520 --> 00:43:46,475
I've thought!
495
00:43:46,960 --> 00:43:49,030
Such passion...
496
00:43:52,320 --> 00:43:56,313
Wants to leave
her little husband already?
497
00:43:56,640 --> 00:43:58,710
You can kill me.
Dominique gets his gold.
498
00:43:58,960 --> 00:44:02,794
But it's your gold, my beauty.
It's all here, and all yours.
499
00:44:03,000 --> 00:44:04,399
It's Dominique's.
500
00:44:04,960 --> 00:44:06,473
Poor Dominique.
501
00:44:06,680 --> 00:44:08,432
You'll wait a long time.
502
00:44:09,120 --> 00:44:09,996
That's a lie!
503
00:44:12,840 --> 00:44:15,593
Before he returns,
you'll have grandchildren.
504
00:44:15,840 --> 00:44:18,195
Maybe even great grandchildren...
505
00:44:18,600 --> 00:44:19,749
You dirty dog...
506
00:44:22,320 --> 00:44:23,389
Swine!
507
00:44:25,520 --> 00:44:27,033
Almost a menagerie!
508
00:44:28,560 --> 00:44:31,279
Go on. You've got five minutes.
509
00:44:31,960 --> 00:44:34,349
Five minutes, or else Louison...
510
00:44:36,800 --> 00:44:37,949
Louison...
511
00:44:46,240 --> 00:44:47,753
Here's Dominique.
512
00:44:47,960 --> 00:44:49,234
I'm Cartouche.
513
00:44:49,600 --> 00:44:51,431
You're mad coming here.
514
00:44:51,640 --> 00:44:54,393
D'you think
Malichot's forgotten you?
515
00:44:54,720 --> 00:44:57,712
Go ahead. Let him know.
I won't stay, so hurry up.
516
00:44:59,600 --> 00:45:00,555
What's new?
517
00:45:00,760 --> 00:45:02,716
Seen Louison?
518
00:45:02,920 --> 00:45:04,035
Not for some time.
519
00:45:04,240 --> 00:45:06,231
Did a girl called Venus ask for me?
520
00:45:06,440 --> 00:45:08,476
- Some time ago?
- No. This morning...
521
00:45:09,040 --> 00:45:10,075
I was hoping...
522
00:45:10,280 --> 00:45:11,633
I heard nothing.
523
00:45:14,680 --> 00:45:16,113
That's what happens.
524
00:45:17,080 --> 00:45:18,638
Thought she'd wait for you, eh?
525
00:45:18,840 --> 00:45:19,590
Certain.
526
00:45:19,800 --> 00:45:22,678
Your winning ways! Poor man.
527
00:45:23,080 --> 00:45:26,231
A woman... and a thief as well.
528
00:45:26,480 --> 00:45:28,914
Say nothing against the ladies.
529
00:45:37,320 --> 00:45:38,116
Where's Venus?
530
00:45:38,320 --> 00:45:39,673
She's charming.
531
00:45:40,320 --> 00:45:41,196
Where is she?
532
00:45:42,200 --> 00:45:43,349
Let him talk.
533
00:45:43,600 --> 00:45:45,158
She came by this morning.
534
00:45:45,360 --> 00:45:47,715
Asked for Louison.
Then they disappeared.
535
00:45:47,920 --> 00:45:49,273
I get it! Follow me!
536
00:45:52,800 --> 00:45:54,119
Keep an eye on them.
537
00:46:00,040 --> 00:46:01,996
Where is she? Where's Louison?
538
00:46:02,280 --> 00:46:03,872
I did nothing.
539
00:46:04,080 --> 00:46:04,717
The cart?
540
00:46:04,920 --> 00:46:06,069
I did nothing...
541
00:46:06,320 --> 00:46:07,912
What was in the cart?
542
00:46:09,800 --> 00:46:13,236
What was in the cart?
543
00:46:13,440 --> 00:46:14,350
And?
544
00:46:14,960 --> 00:46:16,678
I had to talk about it.
545
00:46:16,880 --> 00:46:17,995
Who to?
546
00:46:18,840 --> 00:46:19,511
Malichot.
547
00:46:19,720 --> 00:46:20,835
Malichot!
548
00:46:21,600 --> 00:46:24,160
Louison, and Venus, and the gold...
549
00:46:26,480 --> 00:46:27,959
All to Malichot!
550
00:46:32,320 --> 00:46:33,150
Pity...
551
00:46:50,320 --> 00:46:51,514
Who is Malichot?
552
00:46:51,720 --> 00:46:52,869
You'll meet him.
553
00:46:55,160 --> 00:46:56,434
I'll never be yours.
554
00:47:04,760 --> 00:47:08,150
You're crying? It's pretty to see.
555
00:47:08,520 --> 00:47:10,192
You can tear my eyes out...
556
00:47:10,400 --> 00:47:12,914
You'll be mine all the same.
557
00:47:13,960 --> 00:47:14,710
No, mine!
558
00:47:16,280 --> 00:47:19,636
Get down and don't move.
559
00:47:20,040 --> 00:47:21,029
Excuse me a minute.
560
00:47:21,240 --> 00:47:22,275
Set Louison free.
561
00:47:22,600 --> 00:47:25,433
You, come here.
You thought I was avoiding you.
562
00:47:25,640 --> 00:47:28,757
I was doing all I could
to see you again.
563
00:47:33,480 --> 00:47:34,230
Old Malichot!
564
00:47:34,440 --> 00:47:36,317
Not as bad as he seemed.
565
00:47:47,640 --> 00:47:48,595
Look at him...
566
00:47:51,720 --> 00:47:52,789
Touch him...
567
00:47:53,760 --> 00:47:54,795
Well, go on...
568
00:47:58,640 --> 00:47:59,709
Frightened, are you?
569
00:48:01,920 --> 00:48:03,592
Or frightened of me?
570
00:48:07,840 --> 00:48:08,795
You must choose.
571
00:48:11,600 --> 00:48:12,749
Him or me?
572
00:48:19,360 --> 00:48:21,669
How about the others? No others?
573
00:48:24,200 --> 00:48:26,634
Pity I've got my men.
I admire courage.
574
00:48:27,080 --> 00:48:28,638
I say, long live Dominique...
575
00:48:28,840 --> 00:48:32,150
Yesterday the swine,
today Dominique...
576
00:48:32,360 --> 00:48:33,156
Who tomorrow?
577
00:48:33,400 --> 00:48:34,879
Long live Dominique!
578
00:48:41,160 --> 00:48:41,751
Stop!
579
00:48:46,040 --> 00:48:47,075
I hate bloodshed.
580
00:48:47,280 --> 00:48:48,554
Wash him, he stinks.
581
00:48:49,200 --> 00:48:51,634
Make him stay at home, my home...
582
00:48:51,840 --> 00:48:53,159
until he can stand on his feet.
583
00:49:01,280 --> 00:49:03,555
Now where's my gold?
584
00:49:08,240 --> 00:49:09,355
I love you.
585
00:49:09,840 --> 00:49:10,636
Naturally.
586
00:49:22,120 --> 00:49:23,519
To the fairest first!
587
00:49:25,480 --> 00:49:26,708
Now you two.
588
00:49:31,480 --> 00:49:32,629
You take the rest.
589
00:49:32,840 --> 00:49:34,239
Long live Dominique!
590
00:49:34,440 --> 00:49:35,555
His name's Cartouche.
591
00:49:35,760 --> 00:49:37,034
Long live Cartouche!
592
00:49:40,640 --> 00:49:41,755
You lead us.
593
00:49:42,240 --> 00:49:43,036
You want me to?
594
00:49:43,240 --> 00:49:43,831
Yes.
595
00:49:44,040 --> 00:49:45,359
You shall have me.
596
00:49:46,160 --> 00:49:47,388
Follow me blindly.
597
00:49:47,600 --> 00:49:48,032
Yes.
598
00:49:48,240 --> 00:49:50,117
No need to say Yes. I said it.
599
00:49:50,800 --> 00:49:53,109
Let bygones be bygones.
My laws are...
600
00:49:53,560 --> 00:49:55,915
No bloodshed.
Aim at the powerful.
601
00:49:56,680 --> 00:49:59,672
Why should only they
have feathers and laces...
602
00:50:00,200 --> 00:50:03,431
and go hunting
in coaches and trappings?
603
00:50:03,640 --> 00:50:04,868
What about us?
604
00:50:05,200 --> 00:50:07,270
Let's have feathers and laces...
605
00:50:07,480 --> 00:50:09,436
hunting, coaches and trappings!
606
00:50:09,640 --> 00:50:10,834
Long live Cartouche!
607
00:50:13,960 --> 00:50:17,111
Keep accounts,
and give everyone a fair deal.
608
00:50:17,960 --> 00:50:19,951
Long live Cartouche!
609
00:50:23,680 --> 00:50:24,590
I have spoken.
610
00:51:32,240 --> 00:51:34,435
''C'' and again more ''C''s...
611
00:51:34,640 --> 00:51:37,712
I think it must be the same hand.
612
00:51:38,240 --> 00:51:39,389
You think so!
613
00:51:39,960 --> 00:51:42,315
Within a week, 40 horses stolen...
614
00:51:42,560 --> 00:51:44,312
20 coaches burnt,
2 churches looted...
615
00:51:44,520 --> 00:51:47,637
the salt barn emptied,
the Langeals home pillaged...
616
00:51:47,840 --> 00:51:49,239
Thefts in many towns...
617
00:51:49,440 --> 00:51:52,159
Everywhere the same signature...
a ''C''...
618
00:51:53,160 --> 00:51:54,639
which you say is written
by the same hand!
619
00:51:54,840 --> 00:51:57,195
I am certain of it, Sir.
620
00:51:57,400 --> 00:51:58,515
Whose?
621
00:51:58,720 --> 00:51:59,789
I don't know.
622
00:52:00,000 --> 00:52:01,319
We don't know.
623
00:52:01,880 --> 00:52:04,713
The Court is complaining.
He must be arrested.
624
00:52:05,920 --> 00:52:06,909
How, Sir?
625
00:52:07,120 --> 00:52:08,030
Your men...
626
00:52:08,240 --> 00:52:09,229
They are afraid.
627
00:52:09,440 --> 00:52:10,555
At ten to one...
628
00:52:10,760 --> 00:52:11,431
None left.
629
00:52:11,640 --> 00:52:12,436
Pay!
630
00:52:12,640 --> 00:52:14,949
What with? I get nothing.
631
00:52:15,160 --> 00:52:15,990
Be careful.
632
00:52:16,200 --> 00:52:19,237
Those bandits are capable
of robbing the King's own treasury.
633
00:52:54,880 --> 00:52:56,279
Which do you choose?
634
00:52:56,480 --> 00:52:57,595
Left.
635
00:53:08,960 --> 00:53:11,269
That's what I call organisation!
636
00:53:33,680 --> 00:53:34,669
Who are you?
637
00:53:35,560 --> 00:53:37,676
Cartouche, with a capital ''C''...
638
00:53:40,960 --> 00:53:42,075
That's that.
639
00:53:56,760 --> 00:53:59,228
What does Cartouche look like?
640
00:53:59,440 --> 00:54:00,509
He's ugly.
641
00:54:01,360 --> 00:54:01,951
What else?
642
00:54:02,160 --> 00:54:05,072
He's popular,
the rabble acclaims him.
643
00:54:05,480 --> 00:54:06,595
The rabble...
644
00:54:06,800 --> 00:54:09,598
The disease is catching,
even higher up.
645
00:54:09,960 --> 00:54:11,313
He bribes them...
646
00:54:13,640 --> 00:54:15,676
We must bribe to get him.
647
00:54:15,880 --> 00:54:17,871
Put a price on his head.
648
00:54:41,120 --> 00:54:43,270
Look! These boots fit me.
649
00:54:43,480 --> 00:54:46,074
I should have taken
the address of that customer.
650
00:54:46,840 --> 00:54:48,751
I can even wiggle my toes.
651
00:54:55,800 --> 00:54:58,155
What did we buy today?
I mean, whom ?
652
00:54:58,360 --> 00:55:00,920
A magistrate, and two lieutenants.
653
00:55:01,120 --> 00:55:02,155
The Arsenal Commissary?
654
00:55:02,360 --> 00:55:04,237
There are some you can't bribe.
655
00:55:04,440 --> 00:55:06,795
You're mistaken. Put the price up.
656
00:55:07,040 --> 00:55:08,996
He's young...
he's good for a long time.
657
00:55:09,200 --> 00:55:11,395
I've already given Capucine
1,000 pounds.
658
00:55:11,600 --> 00:55:12,828
For the poor.
659
00:55:14,680 --> 00:55:15,829
See how it works?
660
00:55:16,040 --> 00:55:20,079
When your luck's in, it's easy.
Show off, and ask no questions.
661
00:55:20,280 --> 00:55:22,840
Everyone gives you flowers.
662
00:55:23,040 --> 00:55:25,190
Until the day you get hay-fever,
and sneeze.
663
00:55:28,480 --> 00:55:31,233
Your fingers must flutter,
and your wrist keeps supple.
664
00:55:31,440 --> 00:55:33,032
The arms don't move.
665
00:55:33,560 --> 00:55:34,913
Listen.
666
00:55:44,880 --> 00:55:46,677
What is it for?
667
00:55:46,880 --> 00:55:48,029
Loving.
668
00:55:48,240 --> 00:55:50,037
He can do anything well.
669
00:55:50,240 --> 00:55:51,639
That's true.
670
00:55:54,320 --> 00:55:57,915
If my father had been a Cardinal,
I would play the harpsichord, too.
671
00:55:58,600 --> 00:56:00,158
Was your father a Cardinal?
672
00:56:03,640 --> 00:56:04,993
Mole, I envy you.
673
00:56:06,160 --> 00:56:07,559
What for?
674
00:56:07,760 --> 00:56:10,194
Well, you talk well...
675
00:56:10,400 --> 00:56:13,039
play like an Italian...
drink without slobbering...
676
00:56:13,360 --> 00:56:15,555
That's what I call education...
677
00:56:15,760 --> 00:56:19,230
I envy you, Mole face...
Good health!
678
00:56:22,080 --> 00:56:23,752
Come and see how pretty it is.
679
00:56:40,360 --> 00:56:41,429
What else?
680
00:56:43,200 --> 00:56:44,155
Nothing.
681
00:56:44,360 --> 00:56:46,794
I can give you everything.
Anything you wish!
682
00:56:47,120 --> 00:56:47,996
It's true.
683
00:56:49,280 --> 00:56:50,554
It's no longer amusing.
684
00:56:53,520 --> 00:56:55,954
Enjoy life, Dominique...
685
00:56:56,920 --> 00:56:58,319
It wards off death.
686
00:57:03,920 --> 00:57:05,353
A carpet would look well there.
687
00:57:07,080 --> 00:57:08,354
And another chandelier?
688
00:57:09,960 --> 00:57:11,632
Two sconses here?
689
00:57:12,160 --> 00:57:15,357
Indian shawls... a lantern, and...
690
00:57:17,360 --> 00:57:20,033
A painter, painting my portrait.
691
00:57:21,800 --> 00:57:22,471
A painter!
692
00:57:22,960 --> 00:57:24,234
Sure there is nothing missing?
693
00:57:26,000 --> 00:57:27,399
Yes there is. You.
694
00:57:27,920 --> 00:57:30,673
You leave at dawn,
return at dawn... I never see you.
695
00:57:36,240 --> 00:57:38,913
I forgot... I'd like a talking bird.
696
00:57:39,520 --> 00:57:40,555
Gentle!
697
00:57:41,080 --> 00:57:41,830
Did you hear?
698
00:57:42,040 --> 00:57:43,155
My ears are large!
699
00:57:43,360 --> 00:57:45,078
A real bird... not stuffed.
700
00:57:45,280 --> 00:57:45,951
We'll buy it.
701
00:57:46,160 --> 00:57:48,515
Are you mad? In broad daylight?
702
00:57:48,720 --> 00:57:50,358
I wish to show myself.
703
00:57:50,560 --> 00:57:53,074
Venus shall have her bird.
704
00:57:59,760 --> 00:58:01,193
He's lovely.
705
00:58:02,400 --> 00:58:03,230
Where's he from?
706
00:58:03,440 --> 00:58:05,271
Golconde, Madam.
707
00:58:05,480 --> 00:58:06,117
Where's that?
708
00:58:06,320 --> 00:58:07,514
Away to the South.
709
00:58:08,320 --> 00:58:09,514
That is far too much!
710
00:58:09,720 --> 00:58:10,596
Complaining?
711
00:58:10,800 --> 00:58:12,836
Thank you, my lord.
712
00:58:13,560 --> 00:58:15,755
Thank you, my lord.
Thank you, my lord.
713
00:58:17,320 --> 00:58:18,673
Do you hear him?
714
00:58:18,880 --> 00:58:19,949
I paid enough.
715
00:58:21,840 --> 00:58:23,876
Say thank you, Dominique.
716
00:58:34,880 --> 00:58:36,108
I'll come one day...
717
00:58:36,320 --> 00:58:37,719
You always say that.
718
00:58:42,560 --> 00:58:43,276
Who was that?
719
00:58:45,840 --> 00:58:47,432
What else do you want?
720
00:58:47,640 --> 00:58:49,073
To see you more faithful.
721
00:58:49,280 --> 00:58:52,238
It's very difficult, but I do try.
722
00:58:52,880 --> 00:58:53,756
I do try...
723
00:59:10,640 --> 00:59:12,119
In the name of the King...
724
00:59:13,960 --> 00:59:15,279
Get them to be silent...
725
00:59:18,120 --> 00:59:19,439
In the King's name...
726
00:59:21,160 --> 00:59:23,435
A reward of 1,000 pounds
is offered...
727
00:59:23,640 --> 00:59:25,471
for the capture of Cartouche...
728
00:59:28,240 --> 00:59:29,468
Medium height...
729
00:59:31,280 --> 00:59:32,429
dark hair...
730
00:59:33,160 --> 00:59:33,831
crooked nose...
731
00:59:35,560 --> 00:59:36,754
Crooked nose?
732
00:59:39,600 --> 00:59:41,431
How much for Cartouche?
733
00:59:41,920 --> 00:59:42,989
A thousand pounds.
734
00:59:53,120 --> 00:59:54,348
Here they are.
735
00:59:56,800 --> 00:59:57,789
You can have him!
736
01:00:06,840 --> 01:00:08,273
Coming to get me?
737
01:00:32,560 --> 01:00:34,516
If you are Cartouche,
let me kiss you.
738
01:00:34,760 --> 01:00:36,432
You avenge us, the poor.
739
01:00:38,240 --> 01:00:39,719
Avenge, that's all they say...
740
01:00:39,920 --> 01:00:41,433
And they wonder at being poor!
741
01:00:53,520 --> 01:00:56,557
Cartouche is right...
Kill the rich!
742
01:00:58,640 --> 01:01:00,790
How about my livelyhood?
743
01:01:01,560 --> 01:01:02,629
Leave them.
744
01:01:05,160 --> 01:01:06,479
Stop.
745
01:01:08,760 --> 01:01:10,876
Excuse them, Madam.
Nobody's fault.
746
01:01:11,080 --> 01:01:12,069
Don't thank me.
747
01:01:12,280 --> 01:01:13,269
Who is that?
748
01:01:13,480 --> 01:01:14,469
I already had the pleasure, Sir.
749
01:01:14,680 --> 01:01:15,476
Who is he?
750
01:01:15,680 --> 01:01:17,272
Come on, bow!
751
01:01:17,480 --> 01:01:18,595
Another word, and...
752
01:01:18,800 --> 01:01:19,676
What shall we do with him?
753
01:01:19,880 --> 01:01:21,233
Kill him!
754
01:01:21,440 --> 01:01:22,793
Silence...
755
01:01:23,360 --> 01:01:24,270
Silence...
756
01:01:25,240 --> 01:01:26,719
Bow to your Master.
757
01:01:32,280 --> 01:01:33,235
Stop it.
758
01:01:33,440 --> 01:01:34,111
I beg of you...
759
01:01:34,320 --> 01:01:36,117
You let her beg for mercy?
760
01:01:36,320 --> 01:01:37,548
No ''buts''... you're free...
761
01:01:38,960 --> 01:01:42,032
He owes you his life...
a woman's finest present.
762
01:01:45,040 --> 01:01:46,393
Give way, there...
763
01:01:46,600 --> 01:01:48,431
That woman is a saint.
764
01:01:48,640 --> 01:01:50,312
I'll sleep with her tonight...
765
01:01:50,520 --> 01:01:52,158
I wish to know all about her.
766
01:02:12,600 --> 01:02:14,158
I am ashamed.
767
01:02:14,440 --> 01:02:16,078
Why did you bow?
768
01:02:16,280 --> 01:02:18,111
Life is worth the drop of a hat.
769
01:02:18,320 --> 01:02:19,992
You either bow, or are bowed to.
770
01:02:20,480 --> 01:02:22,072
Don't be surprised at what happens.
771
01:02:22,520 --> 01:02:24,192
What would you have done?
772
01:02:25,880 --> 01:02:27,791
I would not have given in.
773
01:02:42,760 --> 01:02:43,875
To the Chatelet.
774
01:03:20,400 --> 01:03:22,072
Long live Cartouche...
775
01:03:23,000 --> 01:03:25,389
Let's drink, Dominique...
776
01:03:40,000 --> 01:03:42,514
Why do they say
only the honest are happy?
777
01:03:42,720 --> 01:03:43,630
It does happen.
778
01:03:43,840 --> 01:03:44,875
What about us, then?
779
01:03:45,680 --> 01:03:47,159
We must be honest.
780
01:03:51,640 --> 01:03:54,950
Pardon me, Venus,
this is for men only...
781
01:04:02,000 --> 01:04:03,638
- Her name?
- Isabelle...
782
01:04:05,280 --> 01:04:08,556
She runs a school... for girls...
783
01:04:09,080 --> 01:04:11,469
Youth, beauty, elegance...
784
01:04:11,680 --> 01:04:12,271
And her?
785
01:04:12,480 --> 01:04:14,630
A stone's throw away...
786
01:04:15,080 --> 01:04:15,796
But Isabelle?
787
01:04:16,000 --> 01:04:19,788
About thirty of them...
Angels... flowers...
788
01:04:20,000 --> 01:04:20,876
I'm off...
789
01:04:21,080 --> 01:04:22,069
Alone?
790
01:04:22,480 --> 01:04:23,549
Fall in!
791
01:04:23,800 --> 01:04:25,028
Take the handsome ones.
792
01:04:25,880 --> 01:04:26,790
You, you, you...
793
01:04:27,000 --> 01:04:27,989
Say ''ha''...
794
01:04:28,920 --> 01:04:29,716
You smell. Out.
795
01:04:29,920 --> 01:04:31,239
I need you.
796
01:04:31,440 --> 01:04:32,077
Where to?
797
01:04:32,280 --> 01:04:33,349
To answer a maiden's prayer.
798
01:04:33,560 --> 01:04:34,879
Gentle, put your fork down.
799
01:04:35,080 --> 01:04:36,433
Louison, you stay here.
800
01:04:52,640 --> 01:04:53,516
Good day, Sister.
801
01:04:53,720 --> 01:04:54,789
Come in, Father.
802
01:05:03,160 --> 01:05:04,673
Not before I signal.
803
01:05:19,880 --> 01:05:20,756
Fear not.
804
01:05:21,840 --> 01:05:22,716
A man!
805
01:05:23,400 --> 01:05:24,674
They've never seen one?
806
01:05:26,200 --> 01:05:27,519
I'm not alone.
807
01:05:35,840 --> 01:05:37,956
Take your choice, ladies.
808
01:05:38,600 --> 01:05:39,828
All handsome!
809
01:05:41,120 --> 01:05:42,235
Which do you want?
810
01:05:42,440 --> 01:05:43,634
Who wants this one?
811
01:05:44,880 --> 01:05:45,869
And this one?
812
01:05:47,280 --> 01:05:48,508
You monster!
813
01:05:48,720 --> 01:05:50,073
Go to your rooms.
814
01:05:50,600 --> 01:05:51,874
I had the same idea.
815
01:05:52,280 --> 01:05:54,430
You there, which will you have?
816
01:05:55,200 --> 01:05:56,997
Has Madam scared you?
817
01:05:59,280 --> 01:06:00,713
Take the one who picked you.
818
01:06:00,920 --> 01:06:02,638
He's strong.
819
01:06:03,040 --> 01:06:04,314
Leave them, I choose you.
820
01:06:04,520 --> 01:06:05,919
Please... for their sakes.
821
01:06:06,120 --> 01:06:07,314
It's good for them.
822
01:06:07,520 --> 01:06:08,555
They'd hurt them.
823
01:06:08,760 --> 01:06:10,273
No real harm. Come.
824
01:06:14,080 --> 01:06:15,672
They smell of lemons.
825
01:06:16,960 --> 01:06:17,756
Go!
826
01:06:18,240 --> 01:06:19,514
I'd cut a sorry figure.
827
01:06:19,720 --> 01:06:20,675
I beg of you, go.
828
01:06:20,880 --> 01:06:22,154
In exchange?
829
01:06:22,720 --> 01:06:23,789
A kiss?
830
01:06:25,320 --> 01:06:26,719
Your hand to kiss?
831
01:06:39,720 --> 01:06:40,516
Keep away.
832
01:06:41,440 --> 01:06:42,111
Wait outside.
833
01:06:42,320 --> 01:06:43,116
Leaving?
834
01:06:43,640 --> 01:06:44,629
Immediately.
835
01:06:45,920 --> 01:06:48,388
The girls will regret it.
836
01:06:49,960 --> 01:06:53,396
Flowers wilt, without air.
837
01:07:14,200 --> 01:07:15,519
I've got to have her...
838
01:07:16,600 --> 01:07:17,635
You had her.
839
01:07:17,840 --> 01:07:20,354
She'd fallen for me... Her eyes...
840
01:07:20,560 --> 01:07:21,276
Two eyes, like everybody.
841
01:07:21,480 --> 01:07:22,356
I'm disappointed.
842
01:07:22,560 --> 01:07:23,675
What happened?
843
01:07:23,880 --> 01:07:24,676
He chose us.
844
01:07:24,880 --> 01:07:25,517
You first!
845
01:07:25,720 --> 01:07:26,516
Him first!
846
01:07:26,720 --> 01:07:30,156
For pleasure, danger, or work,
I'm always first.
847
01:07:32,960 --> 01:07:34,678
What's Venus going to say?
848
01:07:35,200 --> 01:07:37,395
A nice crowd!
The one thing on your mind...
849
01:07:37,600 --> 01:07:38,555
You pigs!
850
01:07:38,920 --> 01:07:40,035
That's what you are!
851
01:07:40,800 --> 01:07:42,916
Calm down, Venus,
nothing happened.
852
01:07:43,120 --> 01:07:44,599
Nothing at all.
853
01:07:44,800 --> 01:07:45,596
Nothing.
854
01:07:48,440 --> 01:07:49,475
You reek of women.
855
01:07:49,680 --> 01:07:52,035
It was possible. He wouldn't.
856
01:07:52,240 --> 01:07:53,468
Can't think why...
857
01:07:54,120 --> 01:07:56,998
Dominique, what's come over you?
858
01:07:57,960 --> 01:07:59,916
This morning, you saved that louse.
859
01:08:00,120 --> 01:08:01,553
With that huge ring!
860
01:08:01,760 --> 01:08:03,830
Now it's his wife...
861
01:08:04,120 --> 01:08:06,236
A ''show-off'' covered with jewels.
862
01:08:07,840 --> 01:08:09,068
So you like her...
863
01:08:09,320 --> 01:08:10,548
No, Venus, no.
864
01:08:10,760 --> 01:08:13,228
Hands off.
I'm not for the first comer.
865
01:08:13,680 --> 01:08:15,159
Lucky man!
866
01:08:16,400 --> 01:08:17,594
My little Venus.
867
01:08:19,480 --> 01:08:20,708
My little jealous one.
868
01:08:22,320 --> 01:08:22,911
More words...
869
01:08:23,520 --> 01:08:24,589
Words words...
870
01:08:25,240 --> 01:08:26,798
I wasn't spoken to like that.
871
01:08:27,000 --> 01:08:28,149
You see...
872
01:08:28,560 --> 01:08:30,073
A question of time...
873
01:08:30,920 --> 01:08:32,273
That's enough talk...
874
01:08:32,480 --> 01:08:34,710
What do we go for, tonight?
875
01:08:35,440 --> 01:08:38,238
The cattle enclosure,
or the Opera safe?
876
01:08:40,200 --> 01:08:41,155
I don't care.
877
01:08:42,360 --> 01:08:43,918
I want you to care.
878
01:08:46,320 --> 01:08:47,912
This evening's for Venus.
879
01:08:50,880 --> 01:08:52,472
We'll go to the country.
880
01:08:53,800 --> 01:08:54,630
Alone?
881
01:08:55,400 --> 01:08:56,276
That's right.
882
01:09:00,080 --> 01:09:02,275
Wonder if he knows his own mind?
883
01:09:10,440 --> 01:09:11,759
What are you up to?
884
01:09:13,000 --> 01:09:14,228
Heads or tails?
885
01:09:14,840 --> 01:09:15,955
The world's fate?
886
01:09:16,160 --> 01:09:18,355
Everything always
depends on money.
887
01:09:18,800 --> 01:09:22,554
Yes or No. Black or white.
Heads or Tails.
888
01:09:27,120 --> 01:09:29,475
Malichot's doing a lot of thinking...
889
01:09:34,080 --> 01:09:37,755
To think that Cartouche
attacked my wife!
890
01:09:37,960 --> 01:09:40,030
The wife of a Lieutenant General!
891
01:09:40,240 --> 01:09:42,231
You mean he dared?
892
01:09:42,560 --> 01:09:43,470
My wife...
893
01:09:45,400 --> 01:09:47,914
And none of you knew about it.
894
01:09:49,720 --> 01:09:50,550
Magnificent!
895
01:09:51,400 --> 01:09:55,473
We must see, before believing.
Listen instead of talking.
896
01:09:55,680 --> 01:09:57,830
Do you have to be taught?
897
01:10:01,240 --> 01:10:02,070
Your Excellency...
898
01:10:02,280 --> 01:10:03,474
And this?
899
01:10:04,520 --> 01:10:05,953
I had to get him myself.
900
01:10:06,160 --> 01:10:08,037
I came of my own free will!
901
01:10:08,400 --> 01:10:09,310
It's Malichot...
902
01:10:09,520 --> 01:10:12,318
Yes. Cartouche took his place.
903
01:10:12,520 --> 01:10:13,430
Why?
904
01:10:13,800 --> 01:10:17,270
I'm very fond of you and my father
was fond of your father, but...
905
01:10:19,200 --> 01:10:21,191
Please tell these gentlemen...
906
01:10:21,400 --> 01:10:24,392
Cartouche has gone
to the country, alone.
907
01:10:24,600 --> 01:10:27,319
More than alone, with a woman.
908
01:10:28,720 --> 01:10:31,757
With fifteen men, I can capture him.
909
01:10:32,080 --> 01:10:33,672
I'm going, I'm gone, I'm there...
910
01:10:35,320 --> 01:10:36,355
And the gang?
911
01:10:36,560 --> 01:10:37,913
The gang's mine.
912
01:10:39,600 --> 01:10:43,798
I am a man of honour.
I shall keep to our pact.
913
01:10:44,320 --> 01:10:45,435
The meeting place?
914
01:10:45,640 --> 01:10:46,390
My place.
915
01:10:46,600 --> 01:10:47,794
I'm not afraid of them.
916
01:10:48,840 --> 01:10:52,276
And Malichot never caused us
any serious trouble.
917
01:10:52,840 --> 01:10:55,354
- I want Cartouche!
- You'll have him!
918
01:11:12,160 --> 01:11:14,833
When you are very rich,
even richer than now...
919
01:11:15,120 --> 01:11:16,599
hay will be the same price.
920
01:11:17,200 --> 01:11:19,236
What more do you need
to be happy?
921
01:11:20,200 --> 01:11:20,996
Dreaming?
922
01:11:21,200 --> 01:11:21,950
Of you.
923
01:11:25,280 --> 01:11:26,315
That woman.
924
01:11:26,520 --> 01:11:28,511
I'm not enough for you?
925
01:11:29,080 --> 01:11:30,069
I wonder...
926
01:11:31,680 --> 01:11:34,069
Why do we have to think
about other women...
927
01:11:34,280 --> 01:11:35,599
to be faithful to one?
928
01:11:35,800 --> 01:11:37,836
If I got hold
of that Ferrusac woman...
929
01:11:39,800 --> 01:11:40,869
Same here!
930
01:11:45,080 --> 01:11:46,593
I'd caught a fish...
931
01:11:50,000 --> 01:11:52,992
Watch your rod, Venus.
Always kissing.
932
01:11:54,080 --> 01:11:54,956
I'm hungry.
933
01:11:56,120 --> 01:11:59,078
How about an omelette,
made the way you like it?
934
01:12:05,640 --> 01:12:06,959
You said we'd do a tour.
935
01:12:07,160 --> 01:12:08,229
Tomorrow.
936
01:12:09,200 --> 01:12:10,997
Meanwhile,
we've missed the mail-coach...
937
01:12:13,480 --> 01:12:17,632
A mail-coach full of fat clergymen
covered with rings.
938
01:12:17,840 --> 01:12:19,717
Don't make fun of religion.
939
01:12:19,920 --> 01:12:21,797
She's right,
you must have principles.
940
01:12:22,000 --> 01:12:23,274
I have.
941
01:12:23,480 --> 01:12:24,629
Well, show them.
942
01:12:24,840 --> 01:12:26,353
They're yours.
943
01:12:27,440 --> 01:12:28,953
Live fast and well.
944
01:12:30,800 --> 01:12:32,597
I don't want to work all day.
945
01:12:33,760 --> 01:12:36,035
What would be the use of living?
946
01:12:36,440 --> 01:12:38,749
Not so fast. Maybe they are right.
947
01:12:41,480 --> 01:12:42,276
Listen...
948
01:12:48,640 --> 01:12:50,039
You can do what you like in life...
949
01:12:50,920 --> 01:12:52,478
except pass judgement.
950
01:12:53,600 --> 01:12:54,589
That's a sin.
951
01:12:56,600 --> 01:12:57,510
Listen.
952
01:12:59,200 --> 01:13:00,110
I heard.
953
01:13:00,960 --> 01:13:02,678
It's only the frogs in the bullrushes.
954
01:13:21,720 --> 01:13:23,392
Somebody's there.
955
01:13:27,280 --> 01:13:31,239
I'll take the horses. Cross the river.
We meet on the other side.
956
01:13:31,440 --> 01:13:33,237
No. I'll go. You two run.
957
01:13:37,400 --> 01:13:38,230
He's okay.
958
01:13:42,080 --> 01:13:43,638
- He's up there!
- Go for him!
959
01:14:18,200 --> 01:14:21,033
If Louison gets hurt,
I'll roast them alive.
960
01:14:22,360 --> 01:14:25,158
Venus, you shall give me a son...
961
01:14:25,360 --> 01:14:26,588
Not just now...
962
01:14:27,560 --> 01:14:28,675
I'll call him Louison.
963
01:14:38,280 --> 01:14:39,508
Look after Venus.
964
01:14:53,000 --> 01:14:56,356
He's making for the hide-out.
Never mind. I give all.
965
01:14:56,640 --> 01:14:59,279
The hide-out, the gang...
Must arrive first.
966
01:15:03,120 --> 01:15:04,314
I'm not hungry.
967
01:15:04,760 --> 01:15:05,636
Impossible!
968
01:15:05,840 --> 01:15:09,753
Where's Malichot?
He's up to no good, I can scent it.
969
01:15:09,960 --> 01:15:11,188
Scent it?
970
01:15:11,400 --> 01:15:14,676
Seen my nose? I use it!
971
01:15:15,960 --> 01:15:17,518
Something stinks.
972
01:15:17,720 --> 01:15:19,631
You're exaggerating.
973
01:15:19,840 --> 01:15:22,229
I worry about Dominique, see?
974
01:15:22,440 --> 01:15:23,793
That's friendship.
975
01:15:24,000 --> 01:15:27,151
Same here, but I show it less.
976
01:15:30,880 --> 01:15:32,313
You think he's been pinched?
977
01:15:33,000 --> 01:15:34,479
Not pinched. Tracked.
978
01:15:38,920 --> 01:15:42,913
The sort of night I love, pitch black.
979
01:16:05,400 --> 01:16:06,992
Not a sound...
980
01:16:07,920 --> 01:16:09,956
Surround the house.
981
01:16:29,560 --> 01:16:31,596
Each man for himself.
We're surrounded.
982
01:16:31,800 --> 01:16:33,472
Run. Take the tunnel.
983
01:16:34,440 --> 01:16:35,475
Take only the weapons.
984
01:16:40,640 --> 01:16:42,437
Where are the Mole and Gentle?
985
01:16:45,880 --> 01:16:47,359
The weapons only! Hurry up!
986
01:16:48,840 --> 01:16:50,193
To the tunnel!
987
01:17:00,880 --> 01:17:01,676
Close the trap-doors.
988
01:17:04,960 --> 01:17:05,836
Too late...
989
01:17:10,320 --> 01:17:11,116
The chimney...
990
01:17:11,320 --> 01:17:12,309
I'll delay them.
991
01:17:12,520 --> 01:17:13,669
No time to argue.
992
01:17:25,600 --> 01:17:26,828
I've eaten too much...
993
01:18:19,040 --> 01:18:20,189
We've got him.
994
01:18:20,600 --> 01:18:21,350
Cartouche!
995
01:18:22,000 --> 01:18:22,989
Not yet!
996
01:18:23,200 --> 01:18:24,030
I'll explain...
997
01:18:24,240 --> 01:18:25,798
Quiet. In a moment.
998
01:18:26,000 --> 01:18:27,353
I can't talk...
999
01:18:34,400 --> 01:18:35,628
Where's Cartouche?
1000
01:18:35,840 --> 01:18:37,193
With your wife.
1001
01:18:38,320 --> 01:18:39,514
Let him have it.
1002
01:18:52,480 --> 01:18:54,118
The others?
1003
01:18:54,960 --> 01:18:57,599
With your wife,
along with Cartouche!
1004
01:18:58,280 --> 01:19:00,077
She's a whore.
1005
01:19:03,280 --> 01:19:04,190
Pour...
1006
01:19:18,760 --> 01:19:21,035
Cartouche, get to safety...
1007
01:19:50,240 --> 01:19:51,116
Be clearer...
1008
01:19:51,480 --> 01:19:54,790
That's all very well,
but it won't save Gentle.
1009
01:19:55,040 --> 01:19:55,950
Gently does it...
1010
01:19:56,200 --> 01:19:57,553
Come on... talk.
1011
01:19:57,760 --> 01:20:00,558
It's Ferrussac.
1012
01:20:00,760 --> 01:20:02,318
You don't say!
1013
01:20:02,520 --> 01:20:04,078
Mole, get pen and paper...
1014
01:20:04,280 --> 01:20:06,316
As you're so matey, offer him this...
1015
01:20:06,520 --> 01:20:08,351
Take this letter to Ferrussac.
1016
01:20:08,560 --> 01:20:09,390
Write this:
1017
01:20:10,800 --> 01:20:12,552
''I am availing myself, Sir...''
1018
01:20:13,160 --> 01:20:13,876
Pour!
1019
01:20:14,080 --> 01:20:16,753
''I am availing myself, Sir...
1020
01:20:16,960 --> 01:20:20,430
''of your servant Malichot,
bearer of this message...
1021
01:20:20,640 --> 01:20:23,473
''to offer you my terms...''
1022
01:20:23,680 --> 01:20:24,908
Send that carrion back?
1023
01:20:25,120 --> 01:20:28,874
''In exchange for the freedom
of my friend, I offer you...
1024
01:20:29,160 --> 01:20:31,958
''three stewards, of wine,
corn and salt...''
1025
01:20:32,160 --> 01:20:32,910
Not so fast!
1026
01:20:33,120 --> 01:20:36,237
''4 magistrates, 12 sergeants...
Otherwise...''
1027
01:20:36,440 --> 01:20:37,190
Otherwise?
1028
01:20:41,320 --> 01:20:42,196
Stop!
1029
01:20:45,080 --> 01:20:47,548
Nothing.
1030
01:20:47,760 --> 01:20:48,556
What did he say?
1031
01:20:48,760 --> 01:20:49,795
I can't make it out.
1032
01:20:52,960 --> 01:20:55,315
My Lord... My good master...
1033
01:20:55,520 --> 01:20:56,873
Here comes the half-wit...
1034
01:20:57,080 --> 01:20:59,674
Do I pay you to crawl?
Look what you got...
1035
01:20:59,880 --> 01:21:02,394
A brute who won't talk.
1036
01:21:02,600 --> 01:21:04,591
I've got news...
1037
01:21:05,240 --> 01:21:06,070
Is that so?
1038
01:21:07,800 --> 01:21:08,710
Look.
1039
01:21:17,800 --> 01:21:19,119
Give him some more.
1040
01:21:20,080 --> 01:21:21,672
Good news...
1041
01:21:23,360 --> 01:21:24,679
Did you read this?
1042
01:21:24,880 --> 01:21:27,713
Cartouche read it aloud.
1043
01:21:29,160 --> 01:21:31,071
And you know the names?
1044
01:21:31,280 --> 01:21:35,239
Some of them... Bamont...
1045
01:21:35,440 --> 01:21:38,273
Monsieur d'Outreville,
Monsieur de...
1046
01:21:38,480 --> 01:21:39,196
Stop!
1047
01:21:43,680 --> 01:21:44,635
You'll get your reward.
1048
01:21:44,840 --> 01:21:45,511
Thank you.
1049
01:21:45,720 --> 01:21:46,436
Stop.
1050
01:21:53,520 --> 01:21:55,112
What's the matter?
1051
01:21:55,920 --> 01:22:00,277
Monsieur de Ferrussac!
Monsieur le Comte, Excellency!
1052
01:22:00,920 --> 01:22:03,115
Help!
1053
01:22:46,840 --> 01:22:50,310
By order of the King,
the High Executioner...
1054
01:22:50,520 --> 01:22:53,239
will perform his duties
on one Gentle.
1055
01:22:53,760 --> 01:22:55,113
Who's he?
1056
01:23:01,160 --> 01:23:03,549
They say he's a fine looking man.
1057
01:23:03,760 --> 01:23:05,876
If they hanged my man,
I'd burn a candle for St Anthony.
1058
01:23:06,080 --> 01:23:09,436
Cheer up.
They don't hang just anybody.
1059
01:23:11,520 --> 01:23:12,919
Down with Cartouche!
1060
01:23:29,640 --> 01:23:30,550
Well, Isabelle?
1061
01:23:30,760 --> 01:23:33,832
Praying, my dear.
I've married a saint.
1062
01:23:34,080 --> 01:23:35,513
Long live Cartouche!
1063
01:23:43,800 --> 01:23:45,677
He's Cartouche's lieutenant.
1064
01:23:55,720 --> 01:23:57,312
Calm down!
1065
01:24:09,960 --> 01:24:12,554
Won't be long now, my beauties.
1066
01:24:55,920 --> 01:24:57,638
Thank you, all of you...
1067
01:25:06,200 --> 01:25:07,838
What next?
1068
01:25:32,000 --> 01:25:34,878
He's up in the sky now...
1069
01:25:35,080 --> 01:25:37,036
They're in league with the devil...
1070
01:25:37,240 --> 01:25:38,878
No, Pierrette.
1071
01:25:39,280 --> 01:25:42,431
You were the first to call
for their punishment, before...
1072
01:25:43,560 --> 01:25:44,754
Before what?
1073
01:25:44,960 --> 01:25:46,439
I know what I mean...
1074
01:25:47,120 --> 01:25:48,348
Bandits...
1075
01:25:50,440 --> 01:25:53,398
Maybe sent by Heaven
to chastise us.
1076
01:25:54,320 --> 01:25:56,834
If we had to rely on Heaven
to rid us of them...
1077
01:25:57,040 --> 01:25:58,678
Blasphemy!
1078
01:25:59,040 --> 01:26:00,314
Leave me...
1079
01:26:20,080 --> 01:26:21,513
Fear nothing, Madam...
1080
01:26:22,200 --> 01:26:23,110
I've not come to take...
1081
01:26:24,040 --> 01:26:24,711
but to give.
1082
01:26:26,200 --> 01:26:28,111
Don't ring. My men would come.
1083
01:26:28,320 --> 01:26:31,676
Ask anything you wish for...
I am all yours.
1084
01:26:31,880 --> 01:26:34,030
This town is mine,
you can have it...
1085
01:26:34,360 --> 01:26:37,636
With its trees,
its churches and avenues...
1086
01:26:38,920 --> 01:26:41,229
Tonight the bell-ringers
await my orders.
1087
01:26:41,920 --> 01:26:43,194
Your orders!
1088
01:27:08,240 --> 01:27:10,310
Do you expect me to thank you?
1089
01:27:11,200 --> 01:27:13,077
You may... I'd love it.
1090
01:27:13,280 --> 01:27:14,679
It's only the begining...
1091
01:27:14,880 --> 01:27:17,235
The Grand Turk's Ambassador...
1092
01:27:17,440 --> 01:27:19,908
bringing diamonds to the King...
1093
01:27:20,400 --> 01:27:22,152
They made me dream of you.
1094
01:27:22,920 --> 01:27:24,797
The King will never have them...
1095
01:27:25,000 --> 01:27:26,479
but you will.
1096
01:27:26,840 --> 01:27:27,989
How?
1097
01:27:29,160 --> 01:27:32,277
A crime... you are a criminal!
1098
01:27:32,480 --> 01:27:34,550
To give you
what comes to my hands...
1099
01:27:34,960 --> 01:27:36,439
everything that's beautiful...
1100
01:27:37,680 --> 01:27:39,477
You haunt me all the time...
1101
01:27:40,320 --> 01:27:42,276
I'm convinced you know it.
1102
01:27:44,640 --> 01:27:46,551
How right I was to come here!
1103
01:27:47,760 --> 01:27:49,159
To think that I hesitated!
1104
01:27:49,960 --> 01:27:51,234
You hesitated?
1105
01:27:52,520 --> 01:27:53,475
Not long!
1106
01:28:05,400 --> 01:28:06,310
All the same, eh?
1107
01:28:06,520 --> 01:28:09,956
Hesitations and vapours,
fear and trembling...
1108
01:28:13,120 --> 01:28:14,189
Forgive me...
1109
01:28:15,080 --> 01:28:17,469
But I know what I want...
1110
01:28:18,440 --> 01:28:20,032
and how to obtain it.
1111
01:28:20,560 --> 01:28:22,676
You are strong... with a pistol!
1112
01:28:23,080 --> 01:28:24,479
It frightens you?
1113
01:28:25,640 --> 01:28:27,198
You can have it.
1114
01:28:28,200 --> 01:28:29,155
I'd like to kill you.
1115
01:28:29,440 --> 01:28:30,111
Go ahead.
1116
01:28:32,320 --> 01:28:32,957
Shoot!
1117
01:28:34,240 --> 01:28:34,877
Shoot!
1118
01:28:35,560 --> 01:28:36,709
No. Are you mad?
1119
01:28:36,920 --> 01:28:37,955
Try daring for once.
1120
01:28:40,520 --> 01:28:42,317
She dared! Marvellous!
1121
01:28:44,160 --> 01:28:44,910
What have you done?
1122
01:28:45,120 --> 01:28:47,315
How could you think it was loaded?
1123
01:28:47,520 --> 01:28:49,192
I respect life.
1124
01:28:49,400 --> 01:28:52,039
The wretch... Coward, coward...
1125
01:28:54,400 --> 01:28:56,709
I never thought
I'd make a criminal of you.
1126
01:28:59,240 --> 01:29:00,878
Now we've got a bond.
1127
01:29:02,520 --> 01:29:06,399
Now rest. The King himself
shall celebrate our engagement.
1128
01:29:07,440 --> 01:29:09,271
I'll give you diamonds...
1129
01:29:48,840 --> 01:29:51,593
The Ambassador
of the Grand Turk!
1130
01:29:59,240 --> 01:30:00,514
Let's welcome him!
1131
01:30:18,280 --> 01:30:23,115
May their ageing leader
govern his son's youthful years...
1132
01:30:23,560 --> 01:30:25,152
Bringing the people...
1133
01:30:25,480 --> 01:30:29,359
happiness brought about
by the state harmony.
1134
01:30:30,680 --> 01:30:31,749
Shall I stop?
1135
01:30:34,080 --> 01:30:35,399
You were not listening.
1136
01:30:37,520 --> 01:30:38,748
Of course I was.
1137
01:30:40,720 --> 01:30:42,233
Son of Saturn...
1138
01:31:07,480 --> 01:31:08,071
You saw?
1139
01:31:10,880 --> 01:31:12,552
Yes I did.
1140
01:31:12,760 --> 01:31:13,636
Scandalous...
1141
01:31:13,840 --> 01:31:16,479
The remains of the Grand Turk...
In my courtyard...
1142
01:31:16,680 --> 01:31:18,591
It's a provocation...
1143
01:31:18,920 --> 01:31:20,592
He's stronger than you are.
1144
01:31:20,880 --> 01:31:22,154
It seems to amuse you...
1145
01:31:22,360 --> 01:31:23,793
I think it does.
1146
01:31:24,880 --> 01:31:27,314
Why is he after me?
1147
01:31:27,520 --> 01:31:29,351
I'd say it was me he was after.
1148
01:31:31,880 --> 01:31:33,199
What's this nonsense?
1149
01:31:33,400 --> 01:31:37,188
Nonsense?
He came to my very room.
1150
01:31:38,000 --> 01:31:39,399
Madam is very upset.
1151
01:31:39,600 --> 01:31:40,510
Upset!
1152
01:31:40,720 --> 01:31:41,948
I nearly killed him.
1153
01:31:42,160 --> 01:31:43,275
Killed him?
1154
01:31:44,000 --> 01:31:46,560
Don't be so silly, you annoy me.
1155
01:31:46,760 --> 01:31:48,239
And you never said a word?
1156
01:31:50,320 --> 01:31:52,072
What if I said I liked him?
1157
01:31:53,160 --> 01:31:53,751
What?
1158
01:31:54,400 --> 01:31:55,037
Nothing.
1159
01:32:05,320 --> 01:32:07,788
I can understand Madam...
1160
01:32:08,000 --> 01:32:10,594
That man can fascinate women.
1161
01:32:13,080 --> 01:32:14,354
Has he fascinated my wife?
1162
01:32:16,360 --> 01:32:17,793
There may be a chance...
1163
01:32:45,080 --> 01:32:46,718
What's come over you?
1164
01:32:46,920 --> 01:32:47,875
The loot's at Ferrussac's.
1165
01:32:48,080 --> 01:32:49,308
Dominique, answer...
1166
01:32:50,200 --> 01:32:51,792
Living with diamonds,
underground...
1167
01:32:52,480 --> 01:32:54,038
The gang's complaining...
1168
01:32:54,520 --> 01:32:57,034
Don't you care
for raiding any more?
1169
01:32:57,240 --> 01:32:58,753
You let us down.
1170
01:33:00,360 --> 01:33:01,998
He's in love.
1171
01:33:02,880 --> 01:33:04,279
Give me the diamonds...
1172
01:33:04,480 --> 01:33:05,708
Anything but those.
1173
01:33:05,920 --> 01:33:06,830
Why?
1174
01:33:07,160 --> 01:33:08,752
You'll understand
when you're a man.
1175
01:33:08,960 --> 01:33:12,032
So it's a woman you're after, now?
Eh, Dominique?
1176
01:33:12,240 --> 01:33:13,229
Answer us.
1177
01:33:13,440 --> 01:33:14,395
It's my business.
1178
01:33:20,960 --> 01:33:22,188
You'll end up alone.
1179
01:33:22,440 --> 01:33:23,759
We'll leave you...
1180
01:33:24,480 --> 01:33:27,756
Dust to dust, as the saying goes.
1181
01:33:32,480 --> 01:33:33,595
Follow me.
1182
01:34:14,960 --> 01:34:16,029
What do you want?
1183
01:34:16,240 --> 01:34:19,118
You. And your soul. I'm in love.
1184
01:34:21,240 --> 01:34:22,275
Oh God...
1185
01:34:23,080 --> 01:34:25,992
And the devil.
It's all the same thing.
1186
01:34:27,880 --> 01:34:30,235
I was never taught how to pray...
1187
01:34:30,680 --> 01:34:34,116
If I want a thing, I take it.
If I give, I want my gift accepted.
1188
01:34:34,920 --> 01:34:36,478
I don't want those diamonds.
1189
01:34:37,800 --> 01:34:39,950
What do you want? My life?
1190
01:34:40,160 --> 01:34:41,991
If you want my life, take it.
1191
01:34:42,920 --> 01:34:44,433
I can't give more.
1192
01:34:44,960 --> 01:34:46,279
It's no use to me.
1193
01:34:46,920 --> 01:34:50,993
That's a lie.
I have all you lack.
1194
01:34:52,960 --> 01:34:54,552
And an army to observe us.
1195
01:34:57,680 --> 01:35:00,831
Tonight, I shall be alone
on the road to Monval.
1196
01:35:01,400 --> 01:35:03,994
After the cross-roads, near the mill.
1197
01:35:04,440 --> 01:35:05,111
I shall wait...
1198
01:35:08,400 --> 01:35:11,915
You can come there, or betray me.
1199
01:35:12,280 --> 01:35:13,429
You are mad.
1200
01:35:13,640 --> 01:35:14,629
See you later...
1201
01:35:18,240 --> 01:35:19,434
I shall not come.
1202
01:35:32,720 --> 01:35:34,995
You're too ambitious.
That woman's not your sort.
1203
01:35:35,200 --> 01:35:36,758
Not at all...
1204
01:35:36,960 --> 01:35:38,393
He knows what suits him.
1205
01:35:38,920 --> 01:35:41,718
No one does, with women.
1206
01:35:41,920 --> 01:35:43,035
Except with experience.
1207
01:35:43,240 --> 01:35:44,719
You'll find out, son.
1208
01:35:46,280 --> 01:35:47,918
We'll guard...
1209
01:35:48,440 --> 01:35:49,156
In case.
1210
01:35:49,360 --> 01:35:50,952
No. I must be alone.
1211
01:35:51,600 --> 01:35:52,999
What do we tell Venus?
1212
01:35:53,960 --> 01:35:55,359
I love her.
1213
01:35:55,920 --> 01:35:57,990
Then why Isabelle?
1214
01:35:58,200 --> 01:36:00,873
Once you start...
you've got to go on.
1215
01:36:02,760 --> 01:36:03,875
Look after Louison.
1216
01:36:05,000 --> 01:36:06,956
Be tough, lad. I'm backing you.
1217
01:37:17,440 --> 01:37:19,476
Do you think he'd risk going alone?
1218
01:37:20,160 --> 01:37:21,195
Who, Madam?
1219
01:37:21,400 --> 01:37:24,278
You know who.
He's waiting for me.
1220
01:37:24,600 --> 01:37:25,828
What do you care?
1221
01:37:26,280 --> 01:37:27,554
Suppose I went...
1222
01:37:29,120 --> 01:37:30,872
Your guests are waiting.
1223
01:37:51,800 --> 01:37:52,710
Gently.
1224
01:38:06,960 --> 01:38:08,313
You idiots!
1225
01:38:50,400 --> 01:38:54,188
Good news, my friends.
Cartouche has been caught.
1226
01:38:56,160 --> 01:38:57,752
He is in prison by now.
1227
01:39:02,880 --> 01:39:04,552
Isabelle... at last.
1228
01:39:05,160 --> 01:39:07,116
Do you know the news?
1229
01:39:07,320 --> 01:39:08,958
Cartouche is caught.
They'll hang him.
1230
01:39:09,160 --> 01:39:10,878
The sooner the better.
1231
01:39:11,480 --> 01:39:12,435
Cartouche arrested?
1232
01:39:12,640 --> 01:39:14,835
Thanks to you. He was alone.
1233
01:39:15,320 --> 01:39:17,754
Who told you?
1234
01:39:17,960 --> 01:39:20,793
Cartouche amused me.
1235
01:39:21,720 --> 01:39:23,392
Dance, my friends.
1236
01:39:29,000 --> 01:39:30,718
Let us dance...
1237
01:39:30,920 --> 01:39:32,319
Let me take my leave.
1238
01:39:32,520 --> 01:39:33,748
If you please...
1239
01:39:34,760 --> 01:39:36,113
If you please...
1240
01:39:51,000 --> 01:39:53,195
Dance, Isabelle, dance...
1241
01:39:53,720 --> 01:39:55,312
If it pleases you...
1242
01:40:00,960 --> 01:40:02,439
What's the matter?
1243
01:40:04,760 --> 01:40:07,228
My husband wishes me to dance.
1244
01:40:49,280 --> 01:40:50,110
Too late.
1245
01:40:50,320 --> 01:40:51,275
Why too late?
1246
01:40:51,520 --> 01:40:53,511
There's a whole army.
1247
01:40:53,720 --> 01:40:56,109
- What do we do?
- Die, or go?
1248
01:40:56,440 --> 01:40:57,634
I'm leaving.
1249
01:40:58,560 --> 01:41:03,475
We had enough to live on
for centuries.
1250
01:41:04,040 --> 01:41:06,554
Do we lose the lot for a woman?
1251
01:41:07,000 --> 01:41:07,955
Follow me.
1252
01:41:08,160 --> 01:41:10,276
No, I'm leaving. Follow me.
1253
01:41:11,520 --> 01:41:13,192
I can't stand your fat...
1254
01:41:13,440 --> 01:41:14,555
your beard...
1255
01:41:14,800 --> 01:41:15,471
your stink...
1256
01:41:16,120 --> 01:41:17,439
your girlish ways...
1257
01:41:18,400 --> 01:41:20,072
Cartouche is a man.
1258
01:41:20,280 --> 01:41:22,236
That's why he dropped you...
1259
01:41:22,440 --> 01:41:23,236
It was his right.
1260
01:41:23,440 --> 01:41:25,078
He got pinched for a woman.
1261
01:41:25,280 --> 01:41:26,679
You are here to obey.
1262
01:41:26,880 --> 01:41:30,555
The rest concerns me alone.
I'm his wife. You'll see.
1263
01:41:31,400 --> 01:41:33,311
Do as I tell you. Ready?
1264
01:41:34,360 --> 01:41:35,839
To obey you? Yes.
1265
01:41:59,200 --> 01:41:59,791
Let's go.
1266
01:42:00,600 --> 01:42:02,079
Leave this to me.
1267
01:42:24,200 --> 01:42:25,110
What's that girl up to?
1268
01:42:32,040 --> 01:42:33,109
Who is that poor man?
1269
01:42:33,880 --> 01:42:35,552
May I give him a drink?
1270
01:42:55,760 --> 01:42:57,079
Take this, and aim.
1271
01:43:32,720 --> 01:43:33,869
Run, Venus, run!
1272
01:44:23,240 --> 01:44:25,959
Get her... at all cost.
1273
01:44:32,600 --> 01:44:33,555
Venus...
1274
01:45:24,120 --> 01:45:26,475
Escape, Dominique...
1275
01:47:26,640 --> 01:47:28,756
She will have time enough
to wear them.
1276
01:50:00,920 --> 01:50:03,150
The nights are getting chilly.
1277
01:50:05,080 --> 01:50:06,274
What now?
1278
01:50:08,600 --> 01:50:10,955
- I'll make them dance.
- And after?
1279
01:50:12,280 --> 01:50:13,918
The end's clear.
1280
01:50:14,880 --> 01:50:16,518
The hangman's rope.
1281
01:50:18,840 --> 01:50:20,956
The sooner the better!
1282
01:50:55,960 --> 01:50:59,191
Sous-titrage TITRA-FILM Paris
1283
01:51:01,000 --> 01:51:03,191
Divx Subtitles by Ti-mal80469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.