All language subtitles for Cartouche ( 1962 )

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,480 --> 00:02:24,835 Stop thief! Stop thief! 2 00:02:58,480 --> 00:02:59,390 Thirsty, eh? 3 00:03:03,440 --> 00:03:05,749 You and the girls! Hurry up! 4 00:03:06,040 --> 00:03:07,075 I'll come back. 5 00:03:17,000 --> 00:03:18,513 Back there! Make room! 6 00:03:25,440 --> 00:03:26,429 The monkeys! 7 00:03:30,040 --> 00:03:31,598 - Am I late? - A little. 8 00:03:31,800 --> 00:03:32,835 Well, here I am. 9 00:03:41,920 --> 00:03:43,353 So please you, Madam. 10 00:03:47,480 --> 00:03:49,869 Away, away from there... 11 00:04:04,440 --> 00:04:05,759 He wanted to help me. 12 00:04:06,120 --> 00:04:07,030 That swine? 13 00:04:08,960 --> 00:04:10,188 Make him bow... 14 00:04:13,400 --> 00:04:14,515 and low! 15 00:04:25,760 --> 00:04:27,990 - One day I'll... - Look... It's hers. 16 00:04:28,760 --> 00:04:30,478 - Bravo! - Who is she? 17 00:04:30,800 --> 00:04:32,950 Wife of the head of Police. 18 00:04:33,160 --> 00:04:34,195 They're starting. 19 00:04:34,800 --> 00:04:36,199 Not without him. 20 00:04:45,320 --> 00:04:46,639 Here comes the culprit. 21 00:04:48,160 --> 00:04:49,513 He looks so young... 22 00:05:22,480 --> 00:05:24,118 I'll never get used to it... 23 00:05:25,040 --> 00:05:26,712 You'd be the only one. 24 00:05:39,400 --> 00:05:40,515 What has he done? 25 00:05:40,960 --> 00:05:42,632 He stole two apples. 26 00:06:03,720 --> 00:06:06,518 Spare him nothing... 27 00:06:22,520 --> 00:06:24,954 Take a look. Our turn tomorrow! 28 00:06:25,160 --> 00:06:26,991 Tomorrow? 29 00:06:27,360 --> 00:06:28,395 Don't worry. 30 00:06:52,760 --> 00:06:53,875 Let's go. 31 00:07:00,000 --> 00:07:01,399 All for Malichot? 32 00:07:01,600 --> 00:07:04,353 His share... and watch out if you don't... 33 00:07:10,240 --> 00:07:11,673 You're not scared of Malichot ? 34 00:07:12,120 --> 00:07:13,792 He's our leader, and don't forget it. 35 00:07:14,280 --> 00:07:15,315 You're hurting me. 36 00:07:16,760 --> 00:07:19,672 Good evening, Dominique, good evening, Louison. 37 00:07:31,600 --> 00:07:32,953 Good evening, sparrow brain. 38 00:07:40,160 --> 00:07:41,718 Malichot in? 39 00:07:41,960 --> 00:07:43,439 He's coming down now. 40 00:07:51,920 --> 00:07:53,194 Clumsy! 41 00:07:59,720 --> 00:08:00,948 Get a sniff of the perfume! 42 00:08:01,160 --> 00:08:02,275 Smells like a pig sty... 43 00:08:02,480 --> 00:08:03,879 And this is a good day! 44 00:08:04,080 --> 00:08:05,433 Had a good day, eh? 45 00:08:05,640 --> 00:08:06,755 Yes, handsome. 46 00:08:07,160 --> 00:08:08,513 Some get all the luck, eh! 47 00:08:08,960 --> 00:08:10,632 Trust Dominique to get his way. 48 00:08:10,840 --> 00:08:11,955 Thanks, sweetie. 49 00:08:12,960 --> 00:08:14,757 How about Malichot? 50 00:08:15,360 --> 00:08:16,873 Here I am! 51 00:08:24,160 --> 00:08:25,070 So am I. 52 00:08:31,280 --> 00:08:32,474 Feeling proud? 53 00:08:32,920 --> 00:08:35,275 I've got every reason to be. 54 00:08:40,640 --> 00:08:41,675 That's all? 55 00:08:43,000 --> 00:08:44,115 I forgot. 56 00:08:46,160 --> 00:08:47,309 Amusing... 57 00:08:54,880 --> 00:08:55,835 For you. 58 00:08:57,080 --> 00:08:57,990 That all? 59 00:08:58,600 --> 00:08:59,635 Excuse me. 60 00:09:12,720 --> 00:09:13,869 Next. 61 00:09:23,800 --> 00:09:24,949 Crafty... 62 00:09:25,200 --> 00:09:26,315 Look me in the face... 63 00:09:28,360 --> 00:09:29,349 Search him. 64 00:09:35,320 --> 00:09:36,799 Not sharing any more? 65 00:09:39,160 --> 00:09:40,115 All right! 66 00:09:45,360 --> 00:09:46,679 He's new. 67 00:09:48,160 --> 00:09:51,630 That'll teach the young and remind the old... 68 00:09:51,840 --> 00:09:52,875 What? 69 00:09:54,440 --> 00:09:55,953 Don't be a fool, Dominique... 70 00:09:56,600 --> 00:09:57,919 You're not straight. 71 00:09:58,440 --> 00:10:01,159 Maybe you want to teach me... 72 00:10:01,360 --> 00:10:04,158 who spent ten years in the galleys... 73 00:10:04,720 --> 00:10:06,153 how to treat dogs! 74 00:10:07,200 --> 00:10:08,394 You accept that? 75 00:10:09,200 --> 00:10:11,555 Not a word? 76 00:10:12,560 --> 00:10:15,074 So you're dogs? Just dogs? 77 00:10:15,360 --> 00:10:16,236 See? 78 00:10:16,840 --> 00:10:20,594 Don't upset yourself. I'm about to give you a lesson. 79 00:10:25,360 --> 00:10:25,872 Missed. 80 00:10:26,280 --> 00:10:28,077 There's one too many around here. 81 00:10:29,400 --> 00:10:30,037 Who? 82 00:10:30,480 --> 00:10:31,754 Better be careful... 83 00:10:31,960 --> 00:10:34,679 They obey me from one end of Paris to the other. 84 00:10:35,600 --> 00:10:37,875 You'd be met by my men on every street. 85 00:10:38,880 --> 00:10:40,074 If I got rid of you... 86 00:10:41,880 --> 00:10:43,791 You... you wouldn't... 87 00:10:45,960 --> 00:10:47,439 Forget it, Dominique... 88 00:10:48,040 --> 00:10:50,076 Don't be a fool, we work together... 89 00:10:51,680 --> 00:10:53,193 You're not going to... 90 00:10:53,400 --> 00:10:55,118 What? Stamp on you? 91 00:10:55,760 --> 00:10:57,796 I might slip, like on dirt. 92 00:11:01,760 --> 00:11:02,988 Get him... 93 00:11:16,400 --> 00:11:20,837 Get him... alive if possible. 94 00:11:21,040 --> 00:11:22,075 He won't go far. 95 00:11:36,800 --> 00:11:37,755 You beat Malichot. 96 00:11:37,960 --> 00:11:39,598 We must vanish. 97 00:11:55,880 --> 00:11:56,517 On your left! 98 00:11:57,160 --> 00:11:58,912 On your right! There you are! 99 00:12:14,080 --> 00:12:15,877 - Bad... - What happened? 100 00:12:16,080 --> 00:12:17,354 Malichot... 101 00:12:19,800 --> 00:12:23,793 We collected all the girls and all the food... 102 00:12:24,320 --> 00:12:25,469 Come with me. 103 00:12:26,200 --> 00:12:28,509 Lie low till he forgets you. 104 00:12:31,000 --> 00:12:32,353 No time to be bored. 105 00:12:32,560 --> 00:12:33,959 Customer for you. 106 00:12:34,240 --> 00:12:35,593 Welcome! It's my round. 107 00:12:35,800 --> 00:12:37,836 So they feed you in the army? 108 00:12:38,040 --> 00:12:39,553 That's what I said. 109 00:12:39,760 --> 00:12:43,469 Money and girls, war and glory. 110 00:12:43,760 --> 00:12:47,878 Don't forget the best part, eight pounds when you sign on. 111 00:12:48,080 --> 00:12:50,071 I don't mind being cut up if I'm fed. 112 00:12:50,360 --> 00:12:53,318 When I'm fed, I can throw an ox. 113 00:12:57,640 --> 00:12:59,835 - Done. How much? - The start of fortune! 114 00:13:02,280 --> 00:13:04,236 - Sign where? - Name? 115 00:13:05,320 --> 00:13:06,435 Cartouche. 116 00:13:07,960 --> 00:13:09,598 You have chosen glory! 117 00:13:11,960 --> 00:13:12,790 And you? 118 00:13:14,160 --> 00:13:15,639 - Mole. - What's that? 119 00:13:16,000 --> 00:13:17,274 - Mole. - Sign. 120 00:13:17,520 --> 00:13:19,954 My name's Gentle, but I can't write. 121 00:13:20,160 --> 00:13:22,879 Never mind. Make a cross. 122 00:14:03,160 --> 00:14:04,559 Retreat! 123 00:14:14,920 --> 00:14:16,239 Food for thought. 124 00:14:16,440 --> 00:14:17,589 True. 125 00:14:37,240 --> 00:14:38,355 You were saying? 126 00:14:38,600 --> 00:14:40,079 She was Italian... 127 00:14:40,280 --> 00:14:43,590 with freckles on the tip of her nose. 128 00:14:43,800 --> 00:14:45,597 - What for? - Look out! 129 00:14:53,320 --> 00:14:54,355 Whose is it? 130 00:14:55,600 --> 00:14:57,556 One of ours. 131 00:14:57,760 --> 00:14:59,796 No, it's not ours. 132 00:15:00,040 --> 00:15:01,632 Better return it. 133 00:15:07,240 --> 00:15:09,196 This one's ours. 134 00:15:09,400 --> 00:15:11,868 I tell you, this is food for thought. 135 00:15:20,760 --> 00:15:21,988 Bony shanks! 136 00:15:26,200 --> 00:15:27,189 That's that. 137 00:15:34,960 --> 00:15:36,473 All in order, Sir. 138 00:15:36,680 --> 00:15:38,079 At last... 139 00:15:44,160 --> 00:15:45,991 Well fought... 140 00:15:47,160 --> 00:15:48,832 We're winning! 141 00:15:49,040 --> 00:15:49,916 Any left? 142 00:15:51,640 --> 00:15:52,709 Over, already? 143 00:15:52,920 --> 00:15:54,831 Everything comes to an end. 144 00:16:06,800 --> 00:16:08,313 They are heroes! 145 00:16:08,520 --> 00:16:10,078 I knew it. I always do. 146 00:16:10,280 --> 00:16:11,759 I chose well. 147 00:16:12,280 --> 00:16:14,510 Men, I'm proud of you. 148 00:16:20,840 --> 00:16:21,955 The Marshal's coming! 149 00:16:30,320 --> 00:16:31,389 My men, Sir. 150 00:16:31,600 --> 00:16:34,353 I want the Marshal to express his appreciation. 151 00:16:34,560 --> 00:16:36,551 This is a great day, my friends... 152 00:16:36,760 --> 00:16:37,829 Follow me. 153 00:16:38,400 --> 00:16:40,356 Sergeant, I congratulate you. 154 00:16:40,640 --> 00:16:42,596 A matter of judgement, Sir. 155 00:16:48,160 --> 00:16:49,593 Ladies, wait up there. 156 00:16:49,960 --> 00:16:52,520 Gentlemen, we must celebrate this. 157 00:16:53,240 --> 00:16:55,708 Heroes are modest. 158 00:16:59,520 --> 00:17:01,317 Well... I am glad... 159 00:17:01,600 --> 00:17:06,151 Very glad to be... very glad... 160 00:17:06,360 --> 00:17:07,156 to be here... 161 00:17:07,400 --> 00:17:08,719 A victory, Sir. 162 00:17:08,920 --> 00:17:10,638 Always in my way! 163 00:17:11,000 --> 00:17:11,750 A Victory! 164 00:17:11,960 --> 00:17:13,518 I did not hear what you said. 165 00:17:13,720 --> 00:17:15,039 You must be starving. 166 00:17:15,240 --> 00:17:17,595 Dying from hunger, or anything else... 167 00:17:20,000 --> 00:17:22,468 Death doesn't frighten a soldier. 168 00:17:26,880 --> 00:17:29,155 Long live the Marshal! 169 00:17:29,760 --> 00:17:33,753 They are delightful, delightful... 170 00:17:33,960 --> 00:17:35,359 We have matters to discuss. 171 00:17:35,560 --> 00:17:37,710 Yes... in private. 172 00:17:39,040 --> 00:17:41,793 We must conclude. 173 00:17:42,000 --> 00:17:44,594 I lost 100 men today. I hope to do better tomorrow. 174 00:17:44,840 --> 00:17:45,829 Excellent. 175 00:17:55,320 --> 00:17:57,356 What is the question, exactly? 176 00:18:02,640 --> 00:18:07,191 The King demands a Victory... 177 00:18:07,480 --> 00:18:09,436 a great Victory. 178 00:18:09,640 --> 00:18:11,471 This is where it shall be. 179 00:18:12,280 --> 00:18:14,714 No, excuse me, here. 180 00:18:16,600 --> 00:18:19,068 No, no. Better here. 181 00:18:19,920 --> 00:18:21,239 The Royal Languedocs here. 182 00:18:21,440 --> 00:18:23,351 Here, the Royal Aquitaines... 183 00:18:23,560 --> 00:18:28,111 and I see you, personnally, here. 184 00:18:28,960 --> 00:18:30,279 But it's massacre... 185 00:18:30,640 --> 00:18:34,633 I see you understand. I intend being lavish. 186 00:18:38,480 --> 00:18:40,072 Well, what do you say? 187 00:18:42,560 --> 00:18:44,391 You may be dead tomorrow. Courage! 188 00:18:45,960 --> 00:18:49,509 How about the pay, Sir? 189 00:18:51,400 --> 00:18:53,914 I've got it in my coach. 190 00:18:54,440 --> 00:18:56,590 Hand it out after the battle. 191 00:18:56,880 --> 00:18:58,871 Makes things easier... 192 00:18:59,800 --> 00:19:01,074 and more economical! 193 00:19:02,680 --> 00:19:03,908 I'm used to it. 194 00:19:07,800 --> 00:19:08,915 What? Gunshot? 195 00:19:09,120 --> 00:19:11,156 Nothing, Sir... some deserter. 196 00:19:11,760 --> 00:19:15,548 Get them to unload the safe. I'm leaving. 197 00:19:15,800 --> 00:19:18,519 Don't you intend to celebrate your victory? 198 00:19:18,760 --> 00:19:19,829 Alas. 199 00:19:20,160 --> 00:19:20,910 Ear trouble? 200 00:19:21,120 --> 00:19:22,917 Gunshot makes them ache. 201 00:19:23,120 --> 00:19:24,189 Refreshment! 202 00:19:25,360 --> 00:19:27,999 The three heroes of the day, Sir. 203 00:19:28,200 --> 00:19:31,351 Their gallant conduct made the day... 204 00:19:31,560 --> 00:19:33,835 Put them in the front line tomorrow. 205 00:19:35,280 --> 00:19:37,840 The pay chest from the Marshal's coach! 206 00:19:38,040 --> 00:19:40,156 - I'll send my men... - At the double! 207 00:19:40,360 --> 00:19:43,079 Do you always serve this excellent champagne? 208 00:19:43,520 --> 00:19:45,431 You never get tired! 209 00:19:45,640 --> 00:19:47,153 My dear child! 210 00:19:47,360 --> 00:19:48,873 My dear children! 211 00:19:51,360 --> 00:19:52,349 You understood? 212 00:19:52,560 --> 00:19:54,232 We shall be dead tomorrow. 213 00:19:54,440 --> 00:19:55,919 I've got a better idea. 214 00:19:56,640 --> 00:19:58,710 - Do we quit? - Not empty-handed. 215 00:19:58,920 --> 00:20:00,876 That pay... but how? 216 00:20:01,080 --> 00:20:03,719 The way it came here. Watch the Sergeant. 217 00:20:04,640 --> 00:20:06,471 Marshal's orders. Dismiss. 218 00:20:07,000 --> 00:20:08,638 You, come here. 219 00:20:09,200 --> 00:20:10,758 You go on watch. 220 00:20:11,240 --> 00:20:12,639 I'll take the watch. 221 00:20:19,240 --> 00:20:20,389 Keep a look-out. 222 00:20:38,120 --> 00:20:39,599 What a pretty little face. 223 00:20:43,440 --> 00:20:44,953 You!!! 224 00:20:46,600 --> 00:20:47,715 Bravo, Sir. 225 00:20:50,560 --> 00:20:52,312 Fill the chest up with stones. 226 00:20:58,080 --> 00:20:59,354 - Okay? - And you? 227 00:20:59,600 --> 00:21:00,589 Okay. 228 00:21:19,080 --> 00:21:20,638 You bad girls! 229 00:21:20,840 --> 00:21:23,035 Long live the Marshal! 230 00:21:23,280 --> 00:21:24,998 I must leave now... 231 00:21:26,120 --> 00:21:29,999 Call the Marshal's coach. 232 00:21:31,680 --> 00:21:32,590 Hurry up, hurry up... 233 00:21:34,040 --> 00:21:35,917 Pull at the wheel! Pull! 234 00:21:38,720 --> 00:21:39,630 Hold on! 235 00:21:42,200 --> 00:21:43,633 It's got to hold for a league. 236 00:21:49,600 --> 00:21:51,033 Pushing makes you laugh? 237 00:21:59,360 --> 00:22:00,634 I'd like to stay... 238 00:22:00,840 --> 00:22:02,398 They'd be the death of you. 239 00:22:02,760 --> 00:22:04,751 A soldier's life has its perils. 240 00:22:07,840 --> 00:22:09,751 God speed, Marshal. 241 00:22:19,160 --> 00:22:20,832 Bring the chest to my room. 242 00:22:35,400 --> 00:22:36,196 Let's go... 243 00:22:36,400 --> 00:22:37,753 I shall miss being here. 244 00:22:37,960 --> 00:22:38,631 Hurry up. 245 00:23:21,640 --> 00:23:22,595 Not long now. 246 00:23:28,160 --> 00:23:33,678 I'm very glad, very glad indeed... to be here. 247 00:23:33,880 --> 00:23:36,758 But you're not, Sir. The wheel came off. 248 00:23:39,040 --> 00:23:43,875 The darling... It's just as well. 249 00:23:44,160 --> 00:23:45,639 Gather up the horses! 250 00:23:46,080 --> 00:23:47,308 Five men here. 251 00:23:50,840 --> 00:23:52,558 Heave ho! 252 00:23:53,720 --> 00:23:54,630 Now! 253 00:24:07,480 --> 00:24:09,994 Anything wrong? 254 00:24:10,200 --> 00:24:11,519 What happened? 255 00:24:11,720 --> 00:24:13,119 Let's help. 256 00:24:16,400 --> 00:24:18,868 Leave it to me. 257 00:24:29,400 --> 00:24:32,198 Over there, all of you... 258 00:24:36,000 --> 00:24:37,433 Get hold of this. 259 00:24:39,240 --> 00:24:39,831 You too. 260 00:24:45,520 --> 00:24:46,350 Higher... 261 00:24:47,520 --> 00:24:50,910 A bit more... Look out... Lower. 262 00:24:51,840 --> 00:24:54,479 A little higher. Excuse me... 263 00:24:58,200 --> 00:24:59,428 Just a bit higher. 264 00:25:08,440 --> 00:25:09,031 Thanks. 265 00:25:09,600 --> 00:25:10,999 Ready to mount. 266 00:25:12,960 --> 00:25:15,076 Waiting for orders, Sir. 267 00:25:21,200 --> 00:25:23,475 The evening air's quite chilly. 268 00:25:23,920 --> 00:25:25,273 What a gallant lot... 269 00:25:31,360 --> 00:25:32,554 Ready to mount... 270 00:26:03,240 --> 00:26:05,595 It's an ambush... Help! 271 00:26:06,280 --> 00:26:09,033 Here we are, Marshal! 272 00:26:10,200 --> 00:26:13,988 Here's your cushion, Sir. 273 00:26:15,000 --> 00:26:16,353 What happened? 274 00:26:41,280 --> 00:26:43,157 This way, come here. 275 00:26:46,880 --> 00:26:48,996 All strip. Hand over your clothes. 276 00:26:49,240 --> 00:26:50,468 We'll pay. 277 00:26:50,680 --> 00:26:51,795 Go on, hurry up... 278 00:27:02,280 --> 00:27:05,272 Three cheers for the army! 279 00:27:11,120 --> 00:27:12,758 I've always been a nature lover. 280 00:27:13,320 --> 00:27:15,754 Sunshine! 281 00:27:18,800 --> 00:27:20,791 The pay-chest... my coach... 282 00:27:21,240 --> 00:27:23,629 The enemy... Where am I? 283 00:27:23,840 --> 00:27:28,277 I am here, Sir. Fear nothing. 284 00:27:32,080 --> 00:27:33,513 Stones...! 285 00:27:34,960 --> 00:27:36,279 A coach gone! 286 00:27:36,760 --> 00:27:39,354 The laughing stock of the court! I demand an explanation! 287 00:27:39,560 --> 00:27:40,151 I think... 288 00:27:40,360 --> 00:27:42,828 Silence. Where's the gold? 289 00:27:43,040 --> 00:27:43,631 It was there. 290 00:27:43,840 --> 00:27:47,230 Silence. Where's the recruiting sergeant? 291 00:27:47,440 --> 00:27:50,000 We found him. Here he is. 292 00:27:52,160 --> 00:27:55,152 Who were they? What were their names? 293 00:27:55,360 --> 00:27:58,158 I congratulate you on your recruits! 294 00:27:58,360 --> 00:28:02,069 You've got two days to find the gold. Take three men. 295 00:28:02,280 --> 00:28:05,989 It's as good as found, Sir. I swear, you can rely on me. 296 00:28:07,480 --> 00:28:08,799 Sorry, Sir. 297 00:28:11,840 --> 00:28:13,159 Follow me. 298 00:28:21,800 --> 00:28:22,471 Inn-keeper... 299 00:28:23,240 --> 00:28:24,753 I could eat an ox... 300 00:28:24,960 --> 00:28:27,554 I'll buy the barrels, the roast, the lot... 301 00:28:27,760 --> 00:28:29,193 Put it on that table. 302 00:28:29,400 --> 00:28:31,152 Show them to the barn. 303 00:28:31,360 --> 00:28:32,509 I said, the barn. 304 00:28:36,840 --> 00:28:39,479 Gentlemen, you shall have game. 305 00:28:39,720 --> 00:28:41,472 I'm paying. 306 00:28:41,680 --> 00:28:43,272 Plenty of garlic! 307 00:28:44,720 --> 00:28:47,678 You're sorry now, you little wretch. 308 00:28:47,880 --> 00:28:49,552 It's the onion, you fathead. 309 00:28:49,760 --> 00:28:50,988 Who taught you to talk? 310 00:28:51,200 --> 00:28:53,555 I did. Eat, so I can go on crying. 311 00:28:54,600 --> 00:28:56,750 I can't blow my nose. You stole my kerchief. 312 00:28:57,960 --> 00:28:59,473 Stole! Calling us thiefs? 313 00:28:59,720 --> 00:29:00,789 We're family men! 314 00:29:01,000 --> 00:29:02,752 What's a family? 315 00:29:02,960 --> 00:29:05,599 I've got no family. I did have a silk kerchief. 316 00:29:05,880 --> 00:29:06,869 You stole it. 317 00:29:07,760 --> 00:29:09,716 It looked better on me. 318 00:29:22,280 --> 00:29:23,076 What do we drink? 319 00:29:24,240 --> 00:29:25,150 Chateauneuf... 320 00:29:25,440 --> 00:29:26,475 du Pape... 321 00:29:27,000 --> 00:29:28,433 They smell bad. 322 00:29:29,920 --> 00:29:31,194 Who smells bad? 323 00:29:33,040 --> 00:29:34,109 I said who? 324 00:29:34,320 --> 00:29:35,639 Both fat, and ugly. 325 00:29:35,840 --> 00:29:36,670 Me? 326 00:29:36,880 --> 00:29:37,949 Who is he? 327 00:29:38,160 --> 00:29:39,513 How much for both? 328 00:29:39,760 --> 00:29:41,751 Those two are beginning to annoy me. 329 00:29:44,880 --> 00:29:45,869 Fetch the other. 330 00:29:46,080 --> 00:29:47,308 By all means. 331 00:29:49,240 --> 00:29:50,150 Over there. 332 00:29:56,880 --> 00:29:59,075 Do your duty. 333 00:30:05,280 --> 00:30:07,111 Lost something? 334 00:30:07,320 --> 00:30:08,594 So where were you going? 335 00:30:10,120 --> 00:30:12,588 This way then... 336 00:30:20,240 --> 00:30:20,990 What a day! 337 00:30:23,280 --> 00:30:25,555 Drinks for the ladies... 338 00:30:27,760 --> 00:30:28,431 Your story... 339 00:30:28,640 --> 00:30:31,871 My name is Venus. I'm nineteen... No parents, but lots of lovers. 340 00:30:32,800 --> 00:30:34,791 They say I can't talk, but I can dance. 341 00:30:35,000 --> 00:30:37,036 I steal... and I live. 342 00:30:37,240 --> 00:30:38,070 And you? 343 00:30:40,640 --> 00:30:42,232 Need me? 344 00:30:42,920 --> 00:30:44,319 Who needs a monk? 345 00:30:44,520 --> 00:30:45,714 The robe's nothing... 346 00:30:45,920 --> 00:30:47,797 If you don't like it, I can change it. 347 00:30:48,000 --> 00:30:49,911 I like a change. 348 00:30:50,120 --> 00:30:51,269 Jack of all trades... 349 00:30:51,480 --> 00:30:53,311 Poulterer, sailor, violinist... 350 00:30:53,520 --> 00:30:55,829 I've even been a nun once. 351 00:30:56,320 --> 00:30:58,788 We don't want your life story. Eat... 352 00:30:59,200 --> 00:31:01,953 Brother... brother Capucine... 353 00:31:03,240 --> 00:31:04,992 You got caught for a kerchief? 354 00:31:05,600 --> 00:31:06,999 Just a kerchief? 355 00:31:07,200 --> 00:31:09,668 It was silk, and so beautiful. 356 00:31:10,600 --> 00:31:12,556 I've got ideas for you. 357 00:31:22,880 --> 00:31:24,233 This time I've caught you! 358 00:31:24,840 --> 00:31:27,513 Sergeant, it's us... 359 00:31:30,480 --> 00:31:33,995 That's enough for today. We stop at the next inn. 360 00:32:24,400 --> 00:32:26,391 Can you cook? 361 00:32:26,880 --> 00:32:28,472 Yes. And walk on my hands... 362 00:32:28,680 --> 00:32:30,193 and dance on a tight-rope. 363 00:32:30,400 --> 00:32:31,753 play the violin... 364 00:32:31,960 --> 00:32:32,710 train goats... 365 00:32:33,080 --> 00:32:34,274 and sew hems. 366 00:32:35,200 --> 00:32:36,428 Should I keep you? 367 00:32:47,160 --> 00:32:48,513 Keep a secret? 368 00:32:48,720 --> 00:32:49,948 Of course. 369 00:32:50,480 --> 00:32:51,469 Come with me. 370 00:32:52,000 --> 00:32:53,433 What can you do? 371 00:32:54,600 --> 00:32:55,555 Me? 372 00:33:01,640 --> 00:33:02,914 Venus is sleepy... 373 00:33:03,120 --> 00:33:05,839 Capucine, you keep watch. 374 00:33:07,600 --> 00:33:08,999 My little thief... 375 00:33:20,080 --> 00:33:21,229 What is it? 376 00:33:22,080 --> 00:33:23,433 State property. 377 00:33:28,160 --> 00:33:29,718 Promise me... 378 00:33:30,160 --> 00:33:31,673 Anything you like. 379 00:33:32,040 --> 00:33:34,270 I want to sleep on straw always. 380 00:33:35,240 --> 00:33:36,309 Promised. 381 00:33:45,040 --> 00:33:46,075 What's wrong? 382 00:33:54,240 --> 00:33:55,195 What is it? 383 00:33:56,240 --> 00:33:57,036 Those bags, quick. 384 00:33:57,240 --> 00:33:58,468 The bags... 385 00:33:59,400 --> 00:34:00,799 Put the gold in that coach and go... 386 00:34:01,000 --> 00:34:03,116 - Where? - La Courtille... 387 00:34:03,880 --> 00:34:06,553 Ask for Louison, my brother, and wait for me. 388 00:34:06,760 --> 00:34:09,035 - And you? - I'll meet you there. 389 00:34:23,320 --> 00:34:24,150 Inn-keeper! 390 00:34:25,080 --> 00:34:26,149 Anybody there? 391 00:34:27,120 --> 00:34:28,269 Nobody about? 392 00:34:28,960 --> 00:34:30,439 Alone, girls? 393 00:34:30,680 --> 00:34:31,635 Yes, Sergeant. 394 00:34:33,560 --> 00:34:35,152 What's that noise? 395 00:34:37,840 --> 00:34:39,114 Where's the girl? 396 00:34:40,080 --> 00:34:41,559 The scoundrels... 397 00:34:41,760 --> 00:34:42,476 Who was it? 398 00:34:42,680 --> 00:34:43,874 What happened? 399 00:34:44,080 --> 00:34:45,274 The thief! The slut! 400 00:34:45,480 --> 00:34:47,357 Three peasants. Three rogues... 401 00:34:47,560 --> 00:34:48,231 With gold... 402 00:34:48,440 --> 00:34:49,395 Gold? Where? 403 00:34:49,600 --> 00:34:50,669 On the table. 404 00:34:52,880 --> 00:34:54,871 My goodness! It's them... 405 00:34:55,080 --> 00:34:56,308 My sword. 406 00:34:56,720 --> 00:34:57,948 Sorry, they're mine... 407 00:34:58,160 --> 00:34:59,070 You realize who I am? 408 00:34:59,280 --> 00:35:00,759 Quiet! Or you're a dead man. 409 00:35:00,960 --> 00:35:02,473 How dare you! 410 00:35:03,880 --> 00:35:04,869 Excuse me. 411 00:35:05,160 --> 00:35:06,388 Go ahead, Father. 412 00:35:13,480 --> 00:35:15,072 Sergeant. 413 00:35:15,280 --> 00:35:16,474 Can you see, now? 414 00:35:16,680 --> 00:35:19,035 Good of you to come. 415 00:35:19,920 --> 00:35:20,909 Where's the third one? 416 00:35:21,400 --> 00:35:23,356 Hands up, everybody! 417 00:35:25,000 --> 00:35:28,754 Dominique. It's the Sergeant... Recognize him? 418 00:35:30,640 --> 00:35:31,959 Idiots... 419 00:35:33,200 --> 00:35:33,837 The gold? 420 00:35:34,160 --> 00:35:35,718 The gold? In the cart. 421 00:35:35,920 --> 00:35:36,716 What gold? 422 00:35:36,920 --> 00:35:40,117 You know... In the barn. 423 00:35:40,520 --> 00:35:41,635 In the hay. 424 00:35:41,840 --> 00:35:43,478 Barn... cart... hay... 425 00:35:44,000 --> 00:35:45,319 I get it. Hold them. 426 00:35:48,960 --> 00:35:51,076 A barn, a cart... 427 00:35:51,440 --> 00:35:52,714 A cart and some hay! 428 00:35:55,400 --> 00:35:58,517 A cart... hay... Scoundrels! 429 00:36:05,440 --> 00:36:06,429 Tell me, Beautiful... 430 00:36:07,200 --> 00:36:07,996 You're beautiful... 431 00:36:11,480 --> 00:36:14,392 Has Beautiful seen anything? 432 00:36:15,240 --> 00:36:18,312 Seen what, Mr Officer? 433 00:36:18,680 --> 00:36:20,750 Three robbers, three bandits... 434 00:36:21,560 --> 00:36:22,390 Bandits! 435 00:36:22,600 --> 00:36:25,160 Fear nothing, I am here. 436 00:36:26,760 --> 00:36:28,591 Are you alone? 437 00:36:28,800 --> 00:36:30,392 You should be ashamed! 438 00:36:30,600 --> 00:36:32,272 Excuse me, Father... 439 00:36:32,480 --> 00:36:34,277 He did nothing... There are bandits. 440 00:36:34,480 --> 00:36:35,071 Bandits! 441 00:36:35,280 --> 00:36:37,430 - Don't leave me... - I shan't, child... 442 00:36:37,640 --> 00:36:39,870 Fear nothing... Bandits... 443 00:36:40,480 --> 00:36:43,153 There's no longer any law and order... 444 00:36:47,240 --> 00:36:49,231 Fear nothing, I've got them... 445 00:37:16,720 --> 00:37:19,359 Feeling sleepy? This'll wake you up! 446 00:37:31,160 --> 00:37:33,355 We'll kill you for such impertinence. 447 00:37:40,080 --> 00:37:41,195 If you insist... 448 00:37:57,800 --> 00:37:59,074 Look out... 449 00:38:00,760 --> 00:38:02,239 I could do with a drink. 450 00:38:14,520 --> 00:38:15,839 This way, please. 451 00:38:52,360 --> 00:38:54,078 Like peaches, Fatty. 452 00:38:59,600 --> 00:39:00,794 Better be careful. 453 00:39:01,000 --> 00:39:02,672 Little wretch... 454 00:39:02,880 --> 00:39:05,394 This one has a knot... I'll get a smaller one. 455 00:39:06,440 --> 00:39:07,793 No... you can't! 456 00:39:08,080 --> 00:39:09,957 You'll see! 457 00:39:29,320 --> 00:39:31,231 I was so worried! 458 00:39:32,200 --> 00:39:33,553 Poor little fellow. 459 00:39:36,800 --> 00:39:38,791 Warning, gentleness, efficiency. 460 00:39:39,840 --> 00:39:41,751 Shove the lot in the cellar. 461 00:39:46,680 --> 00:39:49,638 Just those three. The others this way. 462 00:39:53,680 --> 00:39:55,671 I shall complain. 463 00:39:58,600 --> 00:40:00,318 Silence! To bed! 464 00:40:01,400 --> 00:40:03,152 I'm half dead. You keep guard. 465 00:40:03,360 --> 00:40:05,316 One hour in turn, until morning. 466 00:40:06,640 --> 00:40:07,914 Sergeant... 467 00:40:08,160 --> 00:40:09,309 A fine fellow! 468 00:40:12,320 --> 00:40:13,548 Pathetic! 469 00:40:14,920 --> 00:40:16,069 Useless! 470 00:41:11,680 --> 00:41:12,795 What a night! 471 00:41:14,200 --> 00:41:15,918 A night like no other. 472 00:41:16,120 --> 00:41:17,997 Slept it off, have you? 473 00:41:18,200 --> 00:41:18,871 What... 474 00:41:19,080 --> 00:41:19,830 Let's get out. 475 00:41:20,040 --> 00:41:21,075 Out of where? 476 00:41:21,280 --> 00:41:23,475 Don't you see? Rats in traps. 477 00:41:23,680 --> 00:41:24,396 True. 478 00:41:24,640 --> 00:41:26,437 All because of the girls. 479 00:41:26,640 --> 00:41:28,596 How do we get out? 480 00:41:28,800 --> 00:41:30,711 Through the door. Listen. 481 00:41:35,760 --> 00:41:36,795 What is it? 482 00:41:37,080 --> 00:41:39,674 We've thought. Call the Sergeant. 483 00:41:56,240 --> 00:41:57,514 - They want to talk. - Who? 484 00:41:57,720 --> 00:41:58,675 Rough necks. 485 00:42:00,320 --> 00:42:01,389 I knew it... 486 00:42:01,680 --> 00:42:03,716 I'll make them talk. And sing! 487 00:43:11,640 --> 00:43:13,039 Dominique's back. 488 00:43:13,960 --> 00:43:15,757 Is that why you bother me? 489 00:43:15,960 --> 00:43:17,154 Important news, eh? 490 00:43:17,760 --> 00:43:20,115 I keep to my word... Stamp on him. 491 00:43:20,680 --> 00:43:22,079 Wipe him out! 492 00:43:36,600 --> 00:43:39,956 So, that's that. I marry you. 493 00:43:40,960 --> 00:43:42,678 - Thought it over? - Yes. 494 00:43:45,520 --> 00:43:46,475 I've thought! 495 00:43:46,960 --> 00:43:49,030 Such passion... 496 00:43:52,320 --> 00:43:56,313 Wants to leave her little husband already? 497 00:43:56,640 --> 00:43:58,710 You can kill me. Dominique gets his gold. 498 00:43:58,960 --> 00:44:02,794 But it's your gold, my beauty. It's all here, and all yours. 499 00:44:03,000 --> 00:44:04,399 It's Dominique's. 500 00:44:04,960 --> 00:44:06,473 Poor Dominique. 501 00:44:06,680 --> 00:44:08,432 You'll wait a long time. 502 00:44:09,120 --> 00:44:09,996 That's a lie! 503 00:44:12,840 --> 00:44:15,593 Before he returns, you'll have grandchildren. 504 00:44:15,840 --> 00:44:18,195 Maybe even great grandchildren... 505 00:44:18,600 --> 00:44:19,749 You dirty dog... 506 00:44:22,320 --> 00:44:23,389 Swine! 507 00:44:25,520 --> 00:44:27,033 Almost a menagerie! 508 00:44:28,560 --> 00:44:31,279 Go on. You've got five minutes. 509 00:44:31,960 --> 00:44:34,349 Five minutes, or else Louison... 510 00:44:36,800 --> 00:44:37,949 Louison... 511 00:44:46,240 --> 00:44:47,753 Here's Dominique. 512 00:44:47,960 --> 00:44:49,234 I'm Cartouche. 513 00:44:49,600 --> 00:44:51,431 You're mad coming here. 514 00:44:51,640 --> 00:44:54,393 D'you think Malichot's forgotten you? 515 00:44:54,720 --> 00:44:57,712 Go ahead. Let him know. I won't stay, so hurry up. 516 00:44:59,600 --> 00:45:00,555 What's new? 517 00:45:00,760 --> 00:45:02,716 Seen Louison? 518 00:45:02,920 --> 00:45:04,035 Not for some time. 519 00:45:04,240 --> 00:45:06,231 Did a girl called Venus ask for me? 520 00:45:06,440 --> 00:45:08,476 - Some time ago? - No. This morning... 521 00:45:09,040 --> 00:45:10,075 I was hoping... 522 00:45:10,280 --> 00:45:11,633 I heard nothing. 523 00:45:14,680 --> 00:45:16,113 That's what happens. 524 00:45:17,080 --> 00:45:18,638 Thought she'd wait for you, eh? 525 00:45:18,840 --> 00:45:19,590 Certain. 526 00:45:19,800 --> 00:45:22,678 Your winning ways! Poor man. 527 00:45:23,080 --> 00:45:26,231 A woman... and a thief as well. 528 00:45:26,480 --> 00:45:28,914 Say nothing against the ladies. 529 00:45:37,320 --> 00:45:38,116 Where's Venus? 530 00:45:38,320 --> 00:45:39,673 She's charming. 531 00:45:40,320 --> 00:45:41,196 Where is she? 532 00:45:42,200 --> 00:45:43,349 Let him talk. 533 00:45:43,600 --> 00:45:45,158 She came by this morning. 534 00:45:45,360 --> 00:45:47,715 Asked for Louison. Then they disappeared. 535 00:45:47,920 --> 00:45:49,273 I get it! Follow me! 536 00:45:52,800 --> 00:45:54,119 Keep an eye on them. 537 00:46:00,040 --> 00:46:01,996 Where is she? Where's Louison? 538 00:46:02,280 --> 00:46:03,872 I did nothing. 539 00:46:04,080 --> 00:46:04,717 The cart? 540 00:46:04,920 --> 00:46:06,069 I did nothing... 541 00:46:06,320 --> 00:46:07,912 What was in the cart? 542 00:46:09,800 --> 00:46:13,236 What was in the cart? 543 00:46:13,440 --> 00:46:14,350 And? 544 00:46:14,960 --> 00:46:16,678 I had to talk about it. 545 00:46:16,880 --> 00:46:17,995 Who to? 546 00:46:18,840 --> 00:46:19,511 Malichot. 547 00:46:19,720 --> 00:46:20,835 Malichot! 548 00:46:21,600 --> 00:46:24,160 Louison, and Venus, and the gold... 549 00:46:26,480 --> 00:46:27,959 All to Malichot! 550 00:46:32,320 --> 00:46:33,150 Pity... 551 00:46:50,320 --> 00:46:51,514 Who is Malichot? 552 00:46:51,720 --> 00:46:52,869 You'll meet him. 553 00:46:55,160 --> 00:46:56,434 I'll never be yours. 554 00:47:04,760 --> 00:47:08,150 You're crying? It's pretty to see. 555 00:47:08,520 --> 00:47:10,192 You can tear my eyes out... 556 00:47:10,400 --> 00:47:12,914 You'll be mine all the same. 557 00:47:13,960 --> 00:47:14,710 No, mine! 558 00:47:16,280 --> 00:47:19,636 Get down and don't move. 559 00:47:20,040 --> 00:47:21,029 Excuse me a minute. 560 00:47:21,240 --> 00:47:22,275 Set Louison free. 561 00:47:22,600 --> 00:47:25,433 You, come here. You thought I was avoiding you. 562 00:47:25,640 --> 00:47:28,757 I was doing all I could to see you again. 563 00:47:33,480 --> 00:47:34,230 Old Malichot! 564 00:47:34,440 --> 00:47:36,317 Not as bad as he seemed. 565 00:47:47,640 --> 00:47:48,595 Look at him... 566 00:47:51,720 --> 00:47:52,789 Touch him... 567 00:47:53,760 --> 00:47:54,795 Well, go on... 568 00:47:58,640 --> 00:47:59,709 Frightened, are you? 569 00:48:01,920 --> 00:48:03,592 Or frightened of me? 570 00:48:07,840 --> 00:48:08,795 You must choose. 571 00:48:11,600 --> 00:48:12,749 Him or me? 572 00:48:19,360 --> 00:48:21,669 How about the others? No others? 573 00:48:24,200 --> 00:48:26,634 Pity I've got my men. I admire courage. 574 00:48:27,080 --> 00:48:28,638 I say, long live Dominique... 575 00:48:28,840 --> 00:48:32,150 Yesterday the swine, today Dominique... 576 00:48:32,360 --> 00:48:33,156 Who tomorrow? 577 00:48:33,400 --> 00:48:34,879 Long live Dominique! 578 00:48:41,160 --> 00:48:41,751 Stop! 579 00:48:46,040 --> 00:48:47,075 I hate bloodshed. 580 00:48:47,280 --> 00:48:48,554 Wash him, he stinks. 581 00:48:49,200 --> 00:48:51,634 Make him stay at home, my home... 582 00:48:51,840 --> 00:48:53,159 until he can stand on his feet. 583 00:49:01,280 --> 00:49:03,555 Now where's my gold? 584 00:49:08,240 --> 00:49:09,355 I love you. 585 00:49:09,840 --> 00:49:10,636 Naturally. 586 00:49:22,120 --> 00:49:23,519 To the fairest first! 587 00:49:25,480 --> 00:49:26,708 Now you two. 588 00:49:31,480 --> 00:49:32,629 You take the rest. 589 00:49:32,840 --> 00:49:34,239 Long live Dominique! 590 00:49:34,440 --> 00:49:35,555 His name's Cartouche. 591 00:49:35,760 --> 00:49:37,034 Long live Cartouche! 592 00:49:40,640 --> 00:49:41,755 You lead us. 593 00:49:42,240 --> 00:49:43,036 You want me to? 594 00:49:43,240 --> 00:49:43,831 Yes. 595 00:49:44,040 --> 00:49:45,359 You shall have me. 596 00:49:46,160 --> 00:49:47,388 Follow me blindly. 597 00:49:47,600 --> 00:49:48,032 Yes. 598 00:49:48,240 --> 00:49:50,117 No need to say Yes. I said it. 599 00:49:50,800 --> 00:49:53,109 Let bygones be bygones. My laws are... 600 00:49:53,560 --> 00:49:55,915 No bloodshed. Aim at the powerful. 601 00:49:56,680 --> 00:49:59,672 Why should only they have feathers and laces... 602 00:50:00,200 --> 00:50:03,431 and go hunting in coaches and trappings? 603 00:50:03,640 --> 00:50:04,868 What about us? 604 00:50:05,200 --> 00:50:07,270 Let's have feathers and laces... 605 00:50:07,480 --> 00:50:09,436 hunting, coaches and trappings! 606 00:50:09,640 --> 00:50:10,834 Long live Cartouche! 607 00:50:13,960 --> 00:50:17,111 Keep accounts, and give everyone a fair deal. 608 00:50:17,960 --> 00:50:19,951 Long live Cartouche! 609 00:50:23,680 --> 00:50:24,590 I have spoken. 610 00:51:32,240 --> 00:51:34,435 ''C'' and again more ''C''s... 611 00:51:34,640 --> 00:51:37,712 I think it must be the same hand. 612 00:51:38,240 --> 00:51:39,389 You think so! 613 00:51:39,960 --> 00:51:42,315 Within a week, 40 horses stolen... 614 00:51:42,560 --> 00:51:44,312 20 coaches burnt, 2 churches looted... 615 00:51:44,520 --> 00:51:47,637 the salt barn emptied, the Langeals home pillaged... 616 00:51:47,840 --> 00:51:49,239 Thefts in many towns... 617 00:51:49,440 --> 00:51:52,159 Everywhere the same signature... a ''C''... 618 00:51:53,160 --> 00:51:54,639 which you say is written by the same hand! 619 00:51:54,840 --> 00:51:57,195 I am certain of it, Sir. 620 00:51:57,400 --> 00:51:58,515 Whose? 621 00:51:58,720 --> 00:51:59,789 I don't know. 622 00:52:00,000 --> 00:52:01,319 We don't know. 623 00:52:01,880 --> 00:52:04,713 The Court is complaining. He must be arrested. 624 00:52:05,920 --> 00:52:06,909 How, Sir? 625 00:52:07,120 --> 00:52:08,030 Your men... 626 00:52:08,240 --> 00:52:09,229 They are afraid. 627 00:52:09,440 --> 00:52:10,555 At ten to one... 628 00:52:10,760 --> 00:52:11,431 None left. 629 00:52:11,640 --> 00:52:12,436 Pay! 630 00:52:12,640 --> 00:52:14,949 What with? I get nothing. 631 00:52:15,160 --> 00:52:15,990 Be careful. 632 00:52:16,200 --> 00:52:19,237 Those bandits are capable of robbing the King's own treasury. 633 00:52:54,880 --> 00:52:56,279 Which do you choose? 634 00:52:56,480 --> 00:52:57,595 Left. 635 00:53:08,960 --> 00:53:11,269 That's what I call organisation! 636 00:53:33,680 --> 00:53:34,669 Who are you? 637 00:53:35,560 --> 00:53:37,676 Cartouche, with a capital ''C''... 638 00:53:40,960 --> 00:53:42,075 That's that. 639 00:53:56,760 --> 00:53:59,228 What does Cartouche look like? 640 00:53:59,440 --> 00:54:00,509 He's ugly. 641 00:54:01,360 --> 00:54:01,951 What else? 642 00:54:02,160 --> 00:54:05,072 He's popular, the rabble acclaims him. 643 00:54:05,480 --> 00:54:06,595 The rabble... 644 00:54:06,800 --> 00:54:09,598 The disease is catching, even higher up. 645 00:54:09,960 --> 00:54:11,313 He bribes them... 646 00:54:13,640 --> 00:54:15,676 We must bribe to get him. 647 00:54:15,880 --> 00:54:17,871 Put a price on his head. 648 00:54:41,120 --> 00:54:43,270 Look! These boots fit me. 649 00:54:43,480 --> 00:54:46,074 I should have taken the address of that customer. 650 00:54:46,840 --> 00:54:48,751 I can even wiggle my toes. 651 00:54:55,800 --> 00:54:58,155 What did we buy today? I mean, whom ? 652 00:54:58,360 --> 00:55:00,920 A magistrate, and two lieutenants. 653 00:55:01,120 --> 00:55:02,155 The Arsenal Commissary? 654 00:55:02,360 --> 00:55:04,237 There are some you can't bribe. 655 00:55:04,440 --> 00:55:06,795 You're mistaken. Put the price up. 656 00:55:07,040 --> 00:55:08,996 He's young... he's good for a long time. 657 00:55:09,200 --> 00:55:11,395 I've already given Capucine 1,000 pounds. 658 00:55:11,600 --> 00:55:12,828 For the poor. 659 00:55:14,680 --> 00:55:15,829 See how it works? 660 00:55:16,040 --> 00:55:20,079 When your luck's in, it's easy. Show off, and ask no questions. 661 00:55:20,280 --> 00:55:22,840 Everyone gives you flowers. 662 00:55:23,040 --> 00:55:25,190 Until the day you get hay-fever, and sneeze. 663 00:55:28,480 --> 00:55:31,233 Your fingers must flutter, and your wrist keeps supple. 664 00:55:31,440 --> 00:55:33,032 The arms don't move. 665 00:55:33,560 --> 00:55:34,913 Listen. 666 00:55:44,880 --> 00:55:46,677 What is it for? 667 00:55:46,880 --> 00:55:48,029 Loving. 668 00:55:48,240 --> 00:55:50,037 He can do anything well. 669 00:55:50,240 --> 00:55:51,639 That's true. 670 00:55:54,320 --> 00:55:57,915 If my father had been a Cardinal, I would play the harpsichord, too. 671 00:55:58,600 --> 00:56:00,158 Was your father a Cardinal? 672 00:56:03,640 --> 00:56:04,993 Mole, I envy you. 673 00:56:06,160 --> 00:56:07,559 What for? 674 00:56:07,760 --> 00:56:10,194 Well, you talk well... 675 00:56:10,400 --> 00:56:13,039 play like an Italian... drink without slobbering... 676 00:56:13,360 --> 00:56:15,555 That's what I call education... 677 00:56:15,760 --> 00:56:19,230 I envy you, Mole face... Good health! 678 00:56:22,080 --> 00:56:23,752 Come and see how pretty it is. 679 00:56:40,360 --> 00:56:41,429 What else? 680 00:56:43,200 --> 00:56:44,155 Nothing. 681 00:56:44,360 --> 00:56:46,794 I can give you everything. Anything you wish! 682 00:56:47,120 --> 00:56:47,996 It's true. 683 00:56:49,280 --> 00:56:50,554 It's no longer amusing. 684 00:56:53,520 --> 00:56:55,954 Enjoy life, Dominique... 685 00:56:56,920 --> 00:56:58,319 It wards off death. 686 00:57:03,920 --> 00:57:05,353 A carpet would look well there. 687 00:57:07,080 --> 00:57:08,354 And another chandelier? 688 00:57:09,960 --> 00:57:11,632 Two sconses here? 689 00:57:12,160 --> 00:57:15,357 Indian shawls... a lantern, and... 690 00:57:17,360 --> 00:57:20,033 A painter, painting my portrait. 691 00:57:21,800 --> 00:57:22,471 A painter! 692 00:57:22,960 --> 00:57:24,234 Sure there is nothing missing? 693 00:57:26,000 --> 00:57:27,399 Yes there is. You. 694 00:57:27,920 --> 00:57:30,673 You leave at dawn, return at dawn... I never see you. 695 00:57:36,240 --> 00:57:38,913 I forgot... I'd like a talking bird. 696 00:57:39,520 --> 00:57:40,555 Gentle! 697 00:57:41,080 --> 00:57:41,830 Did you hear? 698 00:57:42,040 --> 00:57:43,155 My ears are large! 699 00:57:43,360 --> 00:57:45,078 A real bird... not stuffed. 700 00:57:45,280 --> 00:57:45,951 We'll buy it. 701 00:57:46,160 --> 00:57:48,515 Are you mad? In broad daylight? 702 00:57:48,720 --> 00:57:50,358 I wish to show myself. 703 00:57:50,560 --> 00:57:53,074 Venus shall have her bird. 704 00:57:59,760 --> 00:58:01,193 He's lovely. 705 00:58:02,400 --> 00:58:03,230 Where's he from? 706 00:58:03,440 --> 00:58:05,271 Golconde, Madam. 707 00:58:05,480 --> 00:58:06,117 Where's that? 708 00:58:06,320 --> 00:58:07,514 Away to the South. 709 00:58:08,320 --> 00:58:09,514 That is far too much! 710 00:58:09,720 --> 00:58:10,596 Complaining? 711 00:58:10,800 --> 00:58:12,836 Thank you, my lord. 712 00:58:13,560 --> 00:58:15,755 Thank you, my lord. Thank you, my lord. 713 00:58:17,320 --> 00:58:18,673 Do you hear him? 714 00:58:18,880 --> 00:58:19,949 I paid enough. 715 00:58:21,840 --> 00:58:23,876 Say thank you, Dominique. 716 00:58:34,880 --> 00:58:36,108 I'll come one day... 717 00:58:36,320 --> 00:58:37,719 You always say that. 718 00:58:42,560 --> 00:58:43,276 Who was that? 719 00:58:45,840 --> 00:58:47,432 What else do you want? 720 00:58:47,640 --> 00:58:49,073 To see you more faithful. 721 00:58:49,280 --> 00:58:52,238 It's very difficult, but I do try. 722 00:58:52,880 --> 00:58:53,756 I do try... 723 00:59:10,640 --> 00:59:12,119 In the name of the King... 724 00:59:13,960 --> 00:59:15,279 Get them to be silent... 725 00:59:18,120 --> 00:59:19,439 In the King's name... 726 00:59:21,160 --> 00:59:23,435 A reward of 1,000 pounds is offered... 727 00:59:23,640 --> 00:59:25,471 for the capture of Cartouche... 728 00:59:28,240 --> 00:59:29,468 Medium height... 729 00:59:31,280 --> 00:59:32,429 dark hair... 730 00:59:33,160 --> 00:59:33,831 crooked nose... 731 00:59:35,560 --> 00:59:36,754 Crooked nose? 732 00:59:39,600 --> 00:59:41,431 How much for Cartouche? 733 00:59:41,920 --> 00:59:42,989 A thousand pounds. 734 00:59:53,120 --> 00:59:54,348 Here they are. 735 00:59:56,800 --> 00:59:57,789 You can have him! 736 01:00:06,840 --> 01:00:08,273 Coming to get me? 737 01:00:32,560 --> 01:00:34,516 If you are Cartouche, let me kiss you. 738 01:00:34,760 --> 01:00:36,432 You avenge us, the poor. 739 01:00:38,240 --> 01:00:39,719 Avenge, that's all they say... 740 01:00:39,920 --> 01:00:41,433 And they wonder at being poor! 741 01:00:53,520 --> 01:00:56,557 Cartouche is right... Kill the rich! 742 01:00:58,640 --> 01:01:00,790 How about my livelyhood? 743 01:01:01,560 --> 01:01:02,629 Leave them. 744 01:01:05,160 --> 01:01:06,479 Stop. 745 01:01:08,760 --> 01:01:10,876 Excuse them, Madam. Nobody's fault. 746 01:01:11,080 --> 01:01:12,069 Don't thank me. 747 01:01:12,280 --> 01:01:13,269 Who is that? 748 01:01:13,480 --> 01:01:14,469 I already had the pleasure, Sir. 749 01:01:14,680 --> 01:01:15,476 Who is he? 750 01:01:15,680 --> 01:01:17,272 Come on, bow! 751 01:01:17,480 --> 01:01:18,595 Another word, and... 752 01:01:18,800 --> 01:01:19,676 What shall we do with him? 753 01:01:19,880 --> 01:01:21,233 Kill him! 754 01:01:21,440 --> 01:01:22,793 Silence... 755 01:01:23,360 --> 01:01:24,270 Silence... 756 01:01:25,240 --> 01:01:26,719 Bow to your Master. 757 01:01:32,280 --> 01:01:33,235 Stop it. 758 01:01:33,440 --> 01:01:34,111 I beg of you... 759 01:01:34,320 --> 01:01:36,117 You let her beg for mercy? 760 01:01:36,320 --> 01:01:37,548 No ''buts''... you're free... 761 01:01:38,960 --> 01:01:42,032 He owes you his life... a woman's finest present. 762 01:01:45,040 --> 01:01:46,393 Give way, there... 763 01:01:46,600 --> 01:01:48,431 That woman is a saint. 764 01:01:48,640 --> 01:01:50,312 I'll sleep with her tonight... 765 01:01:50,520 --> 01:01:52,158 I wish to know all about her. 766 01:02:12,600 --> 01:02:14,158 I am ashamed. 767 01:02:14,440 --> 01:02:16,078 Why did you bow? 768 01:02:16,280 --> 01:02:18,111 Life is worth the drop of a hat. 769 01:02:18,320 --> 01:02:19,992 You either bow, or are bowed to. 770 01:02:20,480 --> 01:02:22,072 Don't be surprised at what happens. 771 01:02:22,520 --> 01:02:24,192 What would you have done? 772 01:02:25,880 --> 01:02:27,791 I would not have given in. 773 01:02:42,760 --> 01:02:43,875 To the Chatelet. 774 01:03:20,400 --> 01:03:22,072 Long live Cartouche... 775 01:03:23,000 --> 01:03:25,389 Let's drink, Dominique... 776 01:03:40,000 --> 01:03:42,514 Why do they say only the honest are happy? 777 01:03:42,720 --> 01:03:43,630 It does happen. 778 01:03:43,840 --> 01:03:44,875 What about us, then? 779 01:03:45,680 --> 01:03:47,159 We must be honest. 780 01:03:51,640 --> 01:03:54,950 Pardon me, Venus, this is for men only... 781 01:04:02,000 --> 01:04:03,638 - Her name? - Isabelle... 782 01:04:05,280 --> 01:04:08,556 She runs a school... for girls... 783 01:04:09,080 --> 01:04:11,469 Youth, beauty, elegance... 784 01:04:11,680 --> 01:04:12,271 And her? 785 01:04:12,480 --> 01:04:14,630 A stone's throw away... 786 01:04:15,080 --> 01:04:15,796 But Isabelle? 787 01:04:16,000 --> 01:04:19,788 About thirty of them... Angels... flowers... 788 01:04:20,000 --> 01:04:20,876 I'm off... 789 01:04:21,080 --> 01:04:22,069 Alone? 790 01:04:22,480 --> 01:04:23,549 Fall in! 791 01:04:23,800 --> 01:04:25,028 Take the handsome ones. 792 01:04:25,880 --> 01:04:26,790 You, you, you... 793 01:04:27,000 --> 01:04:27,989 Say ''ha''... 794 01:04:28,920 --> 01:04:29,716 You smell. Out. 795 01:04:29,920 --> 01:04:31,239 I need you. 796 01:04:31,440 --> 01:04:32,077 Where to? 797 01:04:32,280 --> 01:04:33,349 To answer a maiden's prayer. 798 01:04:33,560 --> 01:04:34,879 Gentle, put your fork down. 799 01:04:35,080 --> 01:04:36,433 Louison, you stay here. 800 01:04:52,640 --> 01:04:53,516 Good day, Sister. 801 01:04:53,720 --> 01:04:54,789 Come in, Father. 802 01:05:03,160 --> 01:05:04,673 Not before I signal. 803 01:05:19,880 --> 01:05:20,756 Fear not. 804 01:05:21,840 --> 01:05:22,716 A man! 805 01:05:23,400 --> 01:05:24,674 They've never seen one? 806 01:05:26,200 --> 01:05:27,519 I'm not alone. 807 01:05:35,840 --> 01:05:37,956 Take your choice, ladies. 808 01:05:38,600 --> 01:05:39,828 All handsome! 809 01:05:41,120 --> 01:05:42,235 Which do you want? 810 01:05:42,440 --> 01:05:43,634 Who wants this one? 811 01:05:44,880 --> 01:05:45,869 And this one? 812 01:05:47,280 --> 01:05:48,508 You monster! 813 01:05:48,720 --> 01:05:50,073 Go to your rooms. 814 01:05:50,600 --> 01:05:51,874 I had the same idea. 815 01:05:52,280 --> 01:05:54,430 You there, which will you have? 816 01:05:55,200 --> 01:05:56,997 Has Madam scared you? 817 01:05:59,280 --> 01:06:00,713 Take the one who picked you. 818 01:06:00,920 --> 01:06:02,638 He's strong. 819 01:06:03,040 --> 01:06:04,314 Leave them, I choose you. 820 01:06:04,520 --> 01:06:05,919 Please... for their sakes. 821 01:06:06,120 --> 01:06:07,314 It's good for them. 822 01:06:07,520 --> 01:06:08,555 They'd hurt them. 823 01:06:08,760 --> 01:06:10,273 No real harm. Come. 824 01:06:14,080 --> 01:06:15,672 They smell of lemons. 825 01:06:16,960 --> 01:06:17,756 Go! 826 01:06:18,240 --> 01:06:19,514 I'd cut a sorry figure. 827 01:06:19,720 --> 01:06:20,675 I beg of you, go. 828 01:06:20,880 --> 01:06:22,154 In exchange? 829 01:06:22,720 --> 01:06:23,789 A kiss? 830 01:06:25,320 --> 01:06:26,719 Your hand to kiss? 831 01:06:39,720 --> 01:06:40,516 Keep away. 832 01:06:41,440 --> 01:06:42,111 Wait outside. 833 01:06:42,320 --> 01:06:43,116 Leaving? 834 01:06:43,640 --> 01:06:44,629 Immediately. 835 01:06:45,920 --> 01:06:48,388 The girls will regret it. 836 01:06:49,960 --> 01:06:53,396 Flowers wilt, without air. 837 01:07:14,200 --> 01:07:15,519 I've got to have her... 838 01:07:16,600 --> 01:07:17,635 You had her. 839 01:07:17,840 --> 01:07:20,354 She'd fallen for me... Her eyes... 840 01:07:20,560 --> 01:07:21,276 Two eyes, like everybody. 841 01:07:21,480 --> 01:07:22,356 I'm disappointed. 842 01:07:22,560 --> 01:07:23,675 What happened? 843 01:07:23,880 --> 01:07:24,676 He chose us. 844 01:07:24,880 --> 01:07:25,517 You first! 845 01:07:25,720 --> 01:07:26,516 Him first! 846 01:07:26,720 --> 01:07:30,156 For pleasure, danger, or work, I'm always first. 847 01:07:32,960 --> 01:07:34,678 What's Venus going to say? 848 01:07:35,200 --> 01:07:37,395 A nice crowd! The one thing on your mind... 849 01:07:37,600 --> 01:07:38,555 You pigs! 850 01:07:38,920 --> 01:07:40,035 That's what you are! 851 01:07:40,800 --> 01:07:42,916 Calm down, Venus, nothing happened. 852 01:07:43,120 --> 01:07:44,599 Nothing at all. 853 01:07:44,800 --> 01:07:45,596 Nothing. 854 01:07:48,440 --> 01:07:49,475 You reek of women. 855 01:07:49,680 --> 01:07:52,035 It was possible. He wouldn't. 856 01:07:52,240 --> 01:07:53,468 Can't think why... 857 01:07:54,120 --> 01:07:56,998 Dominique, what's come over you? 858 01:07:57,960 --> 01:07:59,916 This morning, you saved that louse. 859 01:08:00,120 --> 01:08:01,553 With that huge ring! 860 01:08:01,760 --> 01:08:03,830 Now it's his wife... 861 01:08:04,120 --> 01:08:06,236 A ''show-off'' covered with jewels. 862 01:08:07,840 --> 01:08:09,068 So you like her... 863 01:08:09,320 --> 01:08:10,548 No, Venus, no. 864 01:08:10,760 --> 01:08:13,228 Hands off. I'm not for the first comer. 865 01:08:13,680 --> 01:08:15,159 Lucky man! 866 01:08:16,400 --> 01:08:17,594 My little Venus. 867 01:08:19,480 --> 01:08:20,708 My little jealous one. 868 01:08:22,320 --> 01:08:22,911 More words... 869 01:08:23,520 --> 01:08:24,589 Words words... 870 01:08:25,240 --> 01:08:26,798 I wasn't spoken to like that. 871 01:08:27,000 --> 01:08:28,149 You see... 872 01:08:28,560 --> 01:08:30,073 A question of time... 873 01:08:30,920 --> 01:08:32,273 That's enough talk... 874 01:08:32,480 --> 01:08:34,710 What do we go for, tonight? 875 01:08:35,440 --> 01:08:38,238 The cattle enclosure, or the Opera safe? 876 01:08:40,200 --> 01:08:41,155 I don't care. 877 01:08:42,360 --> 01:08:43,918 I want you to care. 878 01:08:46,320 --> 01:08:47,912 This evening's for Venus. 879 01:08:50,880 --> 01:08:52,472 We'll go to the country. 880 01:08:53,800 --> 01:08:54,630 Alone? 881 01:08:55,400 --> 01:08:56,276 That's right. 882 01:09:00,080 --> 01:09:02,275 Wonder if he knows his own mind? 883 01:09:10,440 --> 01:09:11,759 What are you up to? 884 01:09:13,000 --> 01:09:14,228 Heads or tails? 885 01:09:14,840 --> 01:09:15,955 The world's fate? 886 01:09:16,160 --> 01:09:18,355 Everything always depends on money. 887 01:09:18,800 --> 01:09:22,554 Yes or No. Black or white. Heads or Tails. 888 01:09:27,120 --> 01:09:29,475 Malichot's doing a lot of thinking... 889 01:09:34,080 --> 01:09:37,755 To think that Cartouche attacked my wife! 890 01:09:37,960 --> 01:09:40,030 The wife of a Lieutenant General! 891 01:09:40,240 --> 01:09:42,231 You mean he dared? 892 01:09:42,560 --> 01:09:43,470 My wife... 893 01:09:45,400 --> 01:09:47,914 And none of you knew about it. 894 01:09:49,720 --> 01:09:50,550 Magnificent! 895 01:09:51,400 --> 01:09:55,473 We must see, before believing. Listen instead of talking. 896 01:09:55,680 --> 01:09:57,830 Do you have to be taught? 897 01:10:01,240 --> 01:10:02,070 Your Excellency... 898 01:10:02,280 --> 01:10:03,474 And this? 899 01:10:04,520 --> 01:10:05,953 I had to get him myself. 900 01:10:06,160 --> 01:10:08,037 I came of my own free will! 901 01:10:08,400 --> 01:10:09,310 It's Malichot... 902 01:10:09,520 --> 01:10:12,318 Yes. Cartouche took his place. 903 01:10:12,520 --> 01:10:13,430 Why? 904 01:10:13,800 --> 01:10:17,270 I'm very fond of you and my father was fond of your father, but... 905 01:10:19,200 --> 01:10:21,191 Please tell these gentlemen... 906 01:10:21,400 --> 01:10:24,392 Cartouche has gone to the country, alone. 907 01:10:24,600 --> 01:10:27,319 More than alone, with a woman. 908 01:10:28,720 --> 01:10:31,757 With fifteen men, I can capture him. 909 01:10:32,080 --> 01:10:33,672 I'm going, I'm gone, I'm there... 910 01:10:35,320 --> 01:10:36,355 And the gang? 911 01:10:36,560 --> 01:10:37,913 The gang's mine. 912 01:10:39,600 --> 01:10:43,798 I am a man of honour. I shall keep to our pact. 913 01:10:44,320 --> 01:10:45,435 The meeting place? 914 01:10:45,640 --> 01:10:46,390 My place. 915 01:10:46,600 --> 01:10:47,794 I'm not afraid of them. 916 01:10:48,840 --> 01:10:52,276 And Malichot never caused us any serious trouble. 917 01:10:52,840 --> 01:10:55,354 - I want Cartouche! - You'll have him! 918 01:11:12,160 --> 01:11:14,833 When you are very rich, even richer than now... 919 01:11:15,120 --> 01:11:16,599 hay will be the same price. 920 01:11:17,200 --> 01:11:19,236 What more do you need to be happy? 921 01:11:20,200 --> 01:11:20,996 Dreaming? 922 01:11:21,200 --> 01:11:21,950 Of you. 923 01:11:25,280 --> 01:11:26,315 That woman. 924 01:11:26,520 --> 01:11:28,511 I'm not enough for you? 925 01:11:29,080 --> 01:11:30,069 I wonder... 926 01:11:31,680 --> 01:11:34,069 Why do we have to think about other women... 927 01:11:34,280 --> 01:11:35,599 to be faithful to one? 928 01:11:35,800 --> 01:11:37,836 If I got hold of that Ferrusac woman... 929 01:11:39,800 --> 01:11:40,869 Same here! 930 01:11:45,080 --> 01:11:46,593 I'd caught a fish... 931 01:11:50,000 --> 01:11:52,992 Watch your rod, Venus. Always kissing. 932 01:11:54,080 --> 01:11:54,956 I'm hungry. 933 01:11:56,120 --> 01:11:59,078 How about an omelette, made the way you like it? 934 01:12:05,640 --> 01:12:06,959 You said we'd do a tour. 935 01:12:07,160 --> 01:12:08,229 Tomorrow. 936 01:12:09,200 --> 01:12:10,997 Meanwhile, we've missed the mail-coach... 937 01:12:13,480 --> 01:12:17,632 A mail-coach full of fat clergymen covered with rings. 938 01:12:17,840 --> 01:12:19,717 Don't make fun of religion. 939 01:12:19,920 --> 01:12:21,797 She's right, you must have principles. 940 01:12:22,000 --> 01:12:23,274 I have. 941 01:12:23,480 --> 01:12:24,629 Well, show them. 942 01:12:24,840 --> 01:12:26,353 They're yours. 943 01:12:27,440 --> 01:12:28,953 Live fast and well. 944 01:12:30,800 --> 01:12:32,597 I don't want to work all day. 945 01:12:33,760 --> 01:12:36,035 What would be the use of living? 946 01:12:36,440 --> 01:12:38,749 Not so fast. Maybe they are right. 947 01:12:41,480 --> 01:12:42,276 Listen... 948 01:12:48,640 --> 01:12:50,039 You can do what you like in life... 949 01:12:50,920 --> 01:12:52,478 except pass judgement. 950 01:12:53,600 --> 01:12:54,589 That's a sin. 951 01:12:56,600 --> 01:12:57,510 Listen. 952 01:12:59,200 --> 01:13:00,110 I heard. 953 01:13:00,960 --> 01:13:02,678 It's only the frogs in the bullrushes. 954 01:13:21,720 --> 01:13:23,392 Somebody's there. 955 01:13:27,280 --> 01:13:31,239 I'll take the horses. Cross the river. We meet on the other side. 956 01:13:31,440 --> 01:13:33,237 No. I'll go. You two run. 957 01:13:37,400 --> 01:13:38,230 He's okay. 958 01:13:42,080 --> 01:13:43,638 - He's up there! - Go for him! 959 01:14:18,200 --> 01:14:21,033 If Louison gets hurt, I'll roast them alive. 960 01:14:22,360 --> 01:14:25,158 Venus, you shall give me a son... 961 01:14:25,360 --> 01:14:26,588 Not just now... 962 01:14:27,560 --> 01:14:28,675 I'll call him Louison. 963 01:14:38,280 --> 01:14:39,508 Look after Venus. 964 01:14:53,000 --> 01:14:56,356 He's making for the hide-out. Never mind. I give all. 965 01:14:56,640 --> 01:14:59,279 The hide-out, the gang... Must arrive first. 966 01:15:03,120 --> 01:15:04,314 I'm not hungry. 967 01:15:04,760 --> 01:15:05,636 Impossible! 968 01:15:05,840 --> 01:15:09,753 Where's Malichot? He's up to no good, I can scent it. 969 01:15:09,960 --> 01:15:11,188 Scent it? 970 01:15:11,400 --> 01:15:14,676 Seen my nose? I use it! 971 01:15:15,960 --> 01:15:17,518 Something stinks. 972 01:15:17,720 --> 01:15:19,631 You're exaggerating. 973 01:15:19,840 --> 01:15:22,229 I worry about Dominique, see? 974 01:15:22,440 --> 01:15:23,793 That's friendship. 975 01:15:24,000 --> 01:15:27,151 Same here, but I show it less. 976 01:15:30,880 --> 01:15:32,313 You think he's been pinched? 977 01:15:33,000 --> 01:15:34,479 Not pinched. Tracked. 978 01:15:38,920 --> 01:15:42,913 The sort of night I love, pitch black. 979 01:16:05,400 --> 01:16:06,992 Not a sound... 980 01:16:07,920 --> 01:16:09,956 Surround the house. 981 01:16:29,560 --> 01:16:31,596 Each man for himself. We're surrounded. 982 01:16:31,800 --> 01:16:33,472 Run. Take the tunnel. 983 01:16:34,440 --> 01:16:35,475 Take only the weapons. 984 01:16:40,640 --> 01:16:42,437 Where are the Mole and Gentle? 985 01:16:45,880 --> 01:16:47,359 The weapons only! Hurry up! 986 01:16:48,840 --> 01:16:50,193 To the tunnel! 987 01:17:00,880 --> 01:17:01,676 Close the trap-doors. 988 01:17:04,960 --> 01:17:05,836 Too late... 989 01:17:10,320 --> 01:17:11,116 The chimney... 990 01:17:11,320 --> 01:17:12,309 I'll delay them. 991 01:17:12,520 --> 01:17:13,669 No time to argue. 992 01:17:25,600 --> 01:17:26,828 I've eaten too much... 993 01:18:19,040 --> 01:18:20,189 We've got him. 994 01:18:20,600 --> 01:18:21,350 Cartouche! 995 01:18:22,000 --> 01:18:22,989 Not yet! 996 01:18:23,200 --> 01:18:24,030 I'll explain... 997 01:18:24,240 --> 01:18:25,798 Quiet. In a moment. 998 01:18:26,000 --> 01:18:27,353 I can't talk... 999 01:18:34,400 --> 01:18:35,628 Where's Cartouche? 1000 01:18:35,840 --> 01:18:37,193 With your wife. 1001 01:18:38,320 --> 01:18:39,514 Let him have it. 1002 01:18:52,480 --> 01:18:54,118 The others? 1003 01:18:54,960 --> 01:18:57,599 With your wife, along with Cartouche! 1004 01:18:58,280 --> 01:19:00,077 She's a whore. 1005 01:19:03,280 --> 01:19:04,190 Pour... 1006 01:19:18,760 --> 01:19:21,035 Cartouche, get to safety... 1007 01:19:50,240 --> 01:19:51,116 Be clearer... 1008 01:19:51,480 --> 01:19:54,790 That's all very well, but it won't save Gentle. 1009 01:19:55,040 --> 01:19:55,950 Gently does it... 1010 01:19:56,200 --> 01:19:57,553 Come on... talk. 1011 01:19:57,760 --> 01:20:00,558 It's Ferrussac. 1012 01:20:00,760 --> 01:20:02,318 You don't say! 1013 01:20:02,520 --> 01:20:04,078 Mole, get pen and paper... 1014 01:20:04,280 --> 01:20:06,316 As you're so matey, offer him this... 1015 01:20:06,520 --> 01:20:08,351 Take this letter to Ferrussac. 1016 01:20:08,560 --> 01:20:09,390 Write this: 1017 01:20:10,800 --> 01:20:12,552 ''I am availing myself, Sir...'' 1018 01:20:13,160 --> 01:20:13,876 Pour! 1019 01:20:14,080 --> 01:20:16,753 ''I am availing myself, Sir... 1020 01:20:16,960 --> 01:20:20,430 ''of your servant Malichot, bearer of this message... 1021 01:20:20,640 --> 01:20:23,473 ''to offer you my terms...'' 1022 01:20:23,680 --> 01:20:24,908 Send that carrion back? 1023 01:20:25,120 --> 01:20:28,874 ''In exchange for the freedom of my friend, I offer you... 1024 01:20:29,160 --> 01:20:31,958 ''three stewards, of wine, corn and salt...'' 1025 01:20:32,160 --> 01:20:32,910 Not so fast! 1026 01:20:33,120 --> 01:20:36,237 ''4 magistrates, 12 sergeants... Otherwise...'' 1027 01:20:36,440 --> 01:20:37,190 Otherwise? 1028 01:20:41,320 --> 01:20:42,196 Stop! 1029 01:20:45,080 --> 01:20:47,548 Nothing. 1030 01:20:47,760 --> 01:20:48,556 What did he say? 1031 01:20:48,760 --> 01:20:49,795 I can't make it out. 1032 01:20:52,960 --> 01:20:55,315 My Lord... My good master... 1033 01:20:55,520 --> 01:20:56,873 Here comes the half-wit... 1034 01:20:57,080 --> 01:20:59,674 Do I pay you to crawl? Look what you got... 1035 01:20:59,880 --> 01:21:02,394 A brute who won't talk. 1036 01:21:02,600 --> 01:21:04,591 I've got news... 1037 01:21:05,240 --> 01:21:06,070 Is that so? 1038 01:21:07,800 --> 01:21:08,710 Look. 1039 01:21:17,800 --> 01:21:19,119 Give him some more. 1040 01:21:20,080 --> 01:21:21,672 Good news... 1041 01:21:23,360 --> 01:21:24,679 Did you read this? 1042 01:21:24,880 --> 01:21:27,713 Cartouche read it aloud. 1043 01:21:29,160 --> 01:21:31,071 And you know the names? 1044 01:21:31,280 --> 01:21:35,239 Some of them... Bamont... 1045 01:21:35,440 --> 01:21:38,273 Monsieur d'Outreville, Monsieur de... 1046 01:21:38,480 --> 01:21:39,196 Stop! 1047 01:21:43,680 --> 01:21:44,635 You'll get your reward. 1048 01:21:44,840 --> 01:21:45,511 Thank you. 1049 01:21:45,720 --> 01:21:46,436 Stop. 1050 01:21:53,520 --> 01:21:55,112 What's the matter? 1051 01:21:55,920 --> 01:22:00,277 Monsieur de Ferrussac! Monsieur le Comte, Excellency! 1052 01:22:00,920 --> 01:22:03,115 Help! 1053 01:22:46,840 --> 01:22:50,310 By order of the King, the High Executioner... 1054 01:22:50,520 --> 01:22:53,239 will perform his duties on one Gentle. 1055 01:22:53,760 --> 01:22:55,113 Who's he? 1056 01:23:01,160 --> 01:23:03,549 They say he's a fine looking man. 1057 01:23:03,760 --> 01:23:05,876 If they hanged my man, I'd burn a candle for St Anthony. 1058 01:23:06,080 --> 01:23:09,436 Cheer up. They don't hang just anybody. 1059 01:23:11,520 --> 01:23:12,919 Down with Cartouche! 1060 01:23:29,640 --> 01:23:30,550 Well, Isabelle? 1061 01:23:30,760 --> 01:23:33,832 Praying, my dear. I've married a saint. 1062 01:23:34,080 --> 01:23:35,513 Long live Cartouche! 1063 01:23:43,800 --> 01:23:45,677 He's Cartouche's lieutenant. 1064 01:23:55,720 --> 01:23:57,312 Calm down! 1065 01:24:09,960 --> 01:24:12,554 Won't be long now, my beauties. 1066 01:24:55,920 --> 01:24:57,638 Thank you, all of you... 1067 01:25:06,200 --> 01:25:07,838 What next? 1068 01:25:32,000 --> 01:25:34,878 He's up in the sky now... 1069 01:25:35,080 --> 01:25:37,036 They're in league with the devil... 1070 01:25:37,240 --> 01:25:38,878 No, Pierrette. 1071 01:25:39,280 --> 01:25:42,431 You were the first to call for their punishment, before... 1072 01:25:43,560 --> 01:25:44,754 Before what? 1073 01:25:44,960 --> 01:25:46,439 I know what I mean... 1074 01:25:47,120 --> 01:25:48,348 Bandits... 1075 01:25:50,440 --> 01:25:53,398 Maybe sent by Heaven to chastise us. 1076 01:25:54,320 --> 01:25:56,834 If we had to rely on Heaven to rid us of them... 1077 01:25:57,040 --> 01:25:58,678 Blasphemy! 1078 01:25:59,040 --> 01:26:00,314 Leave me... 1079 01:26:20,080 --> 01:26:21,513 Fear nothing, Madam... 1080 01:26:22,200 --> 01:26:23,110 I've not come to take... 1081 01:26:24,040 --> 01:26:24,711 but to give. 1082 01:26:26,200 --> 01:26:28,111 Don't ring. My men would come. 1083 01:26:28,320 --> 01:26:31,676 Ask anything you wish for... I am all yours. 1084 01:26:31,880 --> 01:26:34,030 This town is mine, you can have it... 1085 01:26:34,360 --> 01:26:37,636 With its trees, its churches and avenues... 1086 01:26:38,920 --> 01:26:41,229 Tonight the bell-ringers await my orders. 1087 01:26:41,920 --> 01:26:43,194 Your orders! 1088 01:27:08,240 --> 01:27:10,310 Do you expect me to thank you? 1089 01:27:11,200 --> 01:27:13,077 You may... I'd love it. 1090 01:27:13,280 --> 01:27:14,679 It's only the begining... 1091 01:27:14,880 --> 01:27:17,235 The Grand Turk's Ambassador... 1092 01:27:17,440 --> 01:27:19,908 bringing diamonds to the King... 1093 01:27:20,400 --> 01:27:22,152 They made me dream of you. 1094 01:27:22,920 --> 01:27:24,797 The King will never have them... 1095 01:27:25,000 --> 01:27:26,479 but you will. 1096 01:27:26,840 --> 01:27:27,989 How? 1097 01:27:29,160 --> 01:27:32,277 A crime... you are a criminal! 1098 01:27:32,480 --> 01:27:34,550 To give you what comes to my hands... 1099 01:27:34,960 --> 01:27:36,439 everything that's beautiful... 1100 01:27:37,680 --> 01:27:39,477 You haunt me all the time... 1101 01:27:40,320 --> 01:27:42,276 I'm convinced you know it. 1102 01:27:44,640 --> 01:27:46,551 How right I was to come here! 1103 01:27:47,760 --> 01:27:49,159 To think that I hesitated! 1104 01:27:49,960 --> 01:27:51,234 You hesitated? 1105 01:27:52,520 --> 01:27:53,475 Not long! 1106 01:28:05,400 --> 01:28:06,310 All the same, eh? 1107 01:28:06,520 --> 01:28:09,956 Hesitations and vapours, fear and trembling... 1108 01:28:13,120 --> 01:28:14,189 Forgive me... 1109 01:28:15,080 --> 01:28:17,469 But I know what I want... 1110 01:28:18,440 --> 01:28:20,032 and how to obtain it. 1111 01:28:20,560 --> 01:28:22,676 You are strong... with a pistol! 1112 01:28:23,080 --> 01:28:24,479 It frightens you? 1113 01:28:25,640 --> 01:28:27,198 You can have it. 1114 01:28:28,200 --> 01:28:29,155 I'd like to kill you. 1115 01:28:29,440 --> 01:28:30,111 Go ahead. 1116 01:28:32,320 --> 01:28:32,957 Shoot! 1117 01:28:34,240 --> 01:28:34,877 Shoot! 1118 01:28:35,560 --> 01:28:36,709 No. Are you mad? 1119 01:28:36,920 --> 01:28:37,955 Try daring for once. 1120 01:28:40,520 --> 01:28:42,317 She dared! Marvellous! 1121 01:28:44,160 --> 01:28:44,910 What have you done? 1122 01:28:45,120 --> 01:28:47,315 How could you think it was loaded? 1123 01:28:47,520 --> 01:28:49,192 I respect life. 1124 01:28:49,400 --> 01:28:52,039 The wretch... Coward, coward... 1125 01:28:54,400 --> 01:28:56,709 I never thought I'd make a criminal of you. 1126 01:28:59,240 --> 01:29:00,878 Now we've got a bond. 1127 01:29:02,520 --> 01:29:06,399 Now rest. The King himself shall celebrate our engagement. 1128 01:29:07,440 --> 01:29:09,271 I'll give you diamonds... 1129 01:29:48,840 --> 01:29:51,593 The Ambassador of the Grand Turk! 1130 01:29:59,240 --> 01:30:00,514 Let's welcome him! 1131 01:30:18,280 --> 01:30:23,115 May their ageing leader govern his son's youthful years... 1132 01:30:23,560 --> 01:30:25,152 Bringing the people... 1133 01:30:25,480 --> 01:30:29,359 happiness brought about by the state harmony. 1134 01:30:30,680 --> 01:30:31,749 Shall I stop? 1135 01:30:34,080 --> 01:30:35,399 You were not listening. 1136 01:30:37,520 --> 01:30:38,748 Of course I was. 1137 01:30:40,720 --> 01:30:42,233 Son of Saturn... 1138 01:31:07,480 --> 01:31:08,071 You saw? 1139 01:31:10,880 --> 01:31:12,552 Yes I did. 1140 01:31:12,760 --> 01:31:13,636 Scandalous... 1141 01:31:13,840 --> 01:31:16,479 The remains of the Grand Turk... In my courtyard... 1142 01:31:16,680 --> 01:31:18,591 It's a provocation... 1143 01:31:18,920 --> 01:31:20,592 He's stronger than you are. 1144 01:31:20,880 --> 01:31:22,154 It seems to amuse you... 1145 01:31:22,360 --> 01:31:23,793 I think it does. 1146 01:31:24,880 --> 01:31:27,314 Why is he after me? 1147 01:31:27,520 --> 01:31:29,351 I'd say it was me he was after. 1148 01:31:31,880 --> 01:31:33,199 What's this nonsense? 1149 01:31:33,400 --> 01:31:37,188 Nonsense? He came to my very room. 1150 01:31:38,000 --> 01:31:39,399 Madam is very upset. 1151 01:31:39,600 --> 01:31:40,510 Upset! 1152 01:31:40,720 --> 01:31:41,948 I nearly killed him. 1153 01:31:42,160 --> 01:31:43,275 Killed him? 1154 01:31:44,000 --> 01:31:46,560 Don't be so silly, you annoy me. 1155 01:31:46,760 --> 01:31:48,239 And you never said a word? 1156 01:31:50,320 --> 01:31:52,072 What if I said I liked him? 1157 01:31:53,160 --> 01:31:53,751 What? 1158 01:31:54,400 --> 01:31:55,037 Nothing. 1159 01:32:05,320 --> 01:32:07,788 I can understand Madam... 1160 01:32:08,000 --> 01:32:10,594 That man can fascinate women. 1161 01:32:13,080 --> 01:32:14,354 Has he fascinated my wife? 1162 01:32:16,360 --> 01:32:17,793 There may be a chance... 1163 01:32:45,080 --> 01:32:46,718 What's come over you? 1164 01:32:46,920 --> 01:32:47,875 The loot's at Ferrussac's. 1165 01:32:48,080 --> 01:32:49,308 Dominique, answer... 1166 01:32:50,200 --> 01:32:51,792 Living with diamonds, underground... 1167 01:32:52,480 --> 01:32:54,038 The gang's complaining... 1168 01:32:54,520 --> 01:32:57,034 Don't you care for raiding any more? 1169 01:32:57,240 --> 01:32:58,753 You let us down. 1170 01:33:00,360 --> 01:33:01,998 He's in love. 1171 01:33:02,880 --> 01:33:04,279 Give me the diamonds... 1172 01:33:04,480 --> 01:33:05,708 Anything but those. 1173 01:33:05,920 --> 01:33:06,830 Why? 1174 01:33:07,160 --> 01:33:08,752 You'll understand when you're a man. 1175 01:33:08,960 --> 01:33:12,032 So it's a woman you're after, now? Eh, Dominique? 1176 01:33:12,240 --> 01:33:13,229 Answer us. 1177 01:33:13,440 --> 01:33:14,395 It's my business. 1178 01:33:20,960 --> 01:33:22,188 You'll end up alone. 1179 01:33:22,440 --> 01:33:23,759 We'll leave you... 1180 01:33:24,480 --> 01:33:27,756 Dust to dust, as the saying goes. 1181 01:33:32,480 --> 01:33:33,595 Follow me. 1182 01:34:14,960 --> 01:34:16,029 What do you want? 1183 01:34:16,240 --> 01:34:19,118 You. And your soul. I'm in love. 1184 01:34:21,240 --> 01:34:22,275 Oh God... 1185 01:34:23,080 --> 01:34:25,992 And the devil. It's all the same thing. 1186 01:34:27,880 --> 01:34:30,235 I was never taught how to pray... 1187 01:34:30,680 --> 01:34:34,116 If I want a thing, I take it. If I give, I want my gift accepted. 1188 01:34:34,920 --> 01:34:36,478 I don't want those diamonds. 1189 01:34:37,800 --> 01:34:39,950 What do you want? My life? 1190 01:34:40,160 --> 01:34:41,991 If you want my life, take it. 1191 01:34:42,920 --> 01:34:44,433 I can't give more. 1192 01:34:44,960 --> 01:34:46,279 It's no use to me. 1193 01:34:46,920 --> 01:34:50,993 That's a lie. I have all you lack. 1194 01:34:52,960 --> 01:34:54,552 And an army to observe us. 1195 01:34:57,680 --> 01:35:00,831 Tonight, I shall be alone on the road to Monval. 1196 01:35:01,400 --> 01:35:03,994 After the cross-roads, near the mill. 1197 01:35:04,440 --> 01:35:05,111 I shall wait... 1198 01:35:08,400 --> 01:35:11,915 You can come there, or betray me. 1199 01:35:12,280 --> 01:35:13,429 You are mad. 1200 01:35:13,640 --> 01:35:14,629 See you later... 1201 01:35:18,240 --> 01:35:19,434 I shall not come. 1202 01:35:32,720 --> 01:35:34,995 You're too ambitious. That woman's not your sort. 1203 01:35:35,200 --> 01:35:36,758 Not at all... 1204 01:35:36,960 --> 01:35:38,393 He knows what suits him. 1205 01:35:38,920 --> 01:35:41,718 No one does, with women. 1206 01:35:41,920 --> 01:35:43,035 Except with experience. 1207 01:35:43,240 --> 01:35:44,719 You'll find out, son. 1208 01:35:46,280 --> 01:35:47,918 We'll guard... 1209 01:35:48,440 --> 01:35:49,156 In case. 1210 01:35:49,360 --> 01:35:50,952 No. I must be alone. 1211 01:35:51,600 --> 01:35:52,999 What do we tell Venus? 1212 01:35:53,960 --> 01:35:55,359 I love her. 1213 01:35:55,920 --> 01:35:57,990 Then why Isabelle? 1214 01:35:58,200 --> 01:36:00,873 Once you start... you've got to go on. 1215 01:36:02,760 --> 01:36:03,875 Look after Louison. 1216 01:36:05,000 --> 01:36:06,956 Be tough, lad. I'm backing you. 1217 01:37:17,440 --> 01:37:19,476 Do you think he'd risk going alone? 1218 01:37:20,160 --> 01:37:21,195 Who, Madam? 1219 01:37:21,400 --> 01:37:24,278 You know who. He's waiting for me. 1220 01:37:24,600 --> 01:37:25,828 What do you care? 1221 01:37:26,280 --> 01:37:27,554 Suppose I went... 1222 01:37:29,120 --> 01:37:30,872 Your guests are waiting. 1223 01:37:51,800 --> 01:37:52,710 Gently. 1224 01:38:06,960 --> 01:38:08,313 You idiots! 1225 01:38:50,400 --> 01:38:54,188 Good news, my friends. Cartouche has been caught. 1226 01:38:56,160 --> 01:38:57,752 He is in prison by now. 1227 01:39:02,880 --> 01:39:04,552 Isabelle... at last. 1228 01:39:05,160 --> 01:39:07,116 Do you know the news? 1229 01:39:07,320 --> 01:39:08,958 Cartouche is caught. They'll hang him. 1230 01:39:09,160 --> 01:39:10,878 The sooner the better. 1231 01:39:11,480 --> 01:39:12,435 Cartouche arrested? 1232 01:39:12,640 --> 01:39:14,835 Thanks to you. He was alone. 1233 01:39:15,320 --> 01:39:17,754 Who told you? 1234 01:39:17,960 --> 01:39:20,793 Cartouche amused me. 1235 01:39:21,720 --> 01:39:23,392 Dance, my friends. 1236 01:39:29,000 --> 01:39:30,718 Let us dance... 1237 01:39:30,920 --> 01:39:32,319 Let me take my leave. 1238 01:39:32,520 --> 01:39:33,748 If you please... 1239 01:39:34,760 --> 01:39:36,113 If you please... 1240 01:39:51,000 --> 01:39:53,195 Dance, Isabelle, dance... 1241 01:39:53,720 --> 01:39:55,312 If it pleases you... 1242 01:40:00,960 --> 01:40:02,439 What's the matter? 1243 01:40:04,760 --> 01:40:07,228 My husband wishes me to dance. 1244 01:40:49,280 --> 01:40:50,110 Too late. 1245 01:40:50,320 --> 01:40:51,275 Why too late? 1246 01:40:51,520 --> 01:40:53,511 There's a whole army. 1247 01:40:53,720 --> 01:40:56,109 - What do we do? - Die, or go? 1248 01:40:56,440 --> 01:40:57,634 I'm leaving. 1249 01:40:58,560 --> 01:41:03,475 We had enough to live on for centuries. 1250 01:41:04,040 --> 01:41:06,554 Do we lose the lot for a woman? 1251 01:41:07,000 --> 01:41:07,955 Follow me. 1252 01:41:08,160 --> 01:41:10,276 No, I'm leaving. Follow me. 1253 01:41:11,520 --> 01:41:13,192 I can't stand your fat... 1254 01:41:13,440 --> 01:41:14,555 your beard... 1255 01:41:14,800 --> 01:41:15,471 your stink... 1256 01:41:16,120 --> 01:41:17,439 your girlish ways... 1257 01:41:18,400 --> 01:41:20,072 Cartouche is a man. 1258 01:41:20,280 --> 01:41:22,236 That's why he dropped you... 1259 01:41:22,440 --> 01:41:23,236 It was his right. 1260 01:41:23,440 --> 01:41:25,078 He got pinched for a woman. 1261 01:41:25,280 --> 01:41:26,679 You are here to obey. 1262 01:41:26,880 --> 01:41:30,555 The rest concerns me alone. I'm his wife. You'll see. 1263 01:41:31,400 --> 01:41:33,311 Do as I tell you. Ready? 1264 01:41:34,360 --> 01:41:35,839 To obey you? Yes. 1265 01:41:59,200 --> 01:41:59,791 Let's go. 1266 01:42:00,600 --> 01:42:02,079 Leave this to me. 1267 01:42:24,200 --> 01:42:25,110 What's that girl up to? 1268 01:42:32,040 --> 01:42:33,109 Who is that poor man? 1269 01:42:33,880 --> 01:42:35,552 May I give him a drink? 1270 01:42:55,760 --> 01:42:57,079 Take this, and aim. 1271 01:43:32,720 --> 01:43:33,869 Run, Venus, run! 1272 01:44:23,240 --> 01:44:25,959 Get her... at all cost. 1273 01:44:32,600 --> 01:44:33,555 Venus... 1274 01:45:24,120 --> 01:45:26,475 Escape, Dominique... 1275 01:47:26,640 --> 01:47:28,756 She will have time enough to wear them. 1276 01:50:00,920 --> 01:50:03,150 The nights are getting chilly. 1277 01:50:05,080 --> 01:50:06,274 What now? 1278 01:50:08,600 --> 01:50:10,955 - I'll make them dance. - And after? 1279 01:50:12,280 --> 01:50:13,918 The end's clear. 1280 01:50:14,880 --> 01:50:16,518 The hangman's rope. 1281 01:50:18,840 --> 01:50:20,956 The sooner the better! 1282 01:50:55,960 --> 01:50:59,191 Sous-titrage TITRA-FILM Paris 1283 01:51:01,000 --> 01:51:03,191 Divx Subtitles by Ti-mal80469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.