All language subtitles for Call.Me.King.2015.WEBRip.jirienazka

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,710 --> 00:00:58,070 Ông có biết tại sao các quốc gia, 2 00:00:58,510 --> 00:01:00,540 Lại thành lập các tổ chức giám sát không? 3 00:01:01,640 --> 00:01:02,480 Tôi biết. 4 00:01:03,760 --> 00:01:07,590 Vậy ông cũng có đủ khả năng nhận ra kết cục của những kẻ bám theo các tổ chức đó? 5 00:01:09,950 --> 00:01:11,840 Ông biết rằng những kẻ đó, 6 00:01:11,960 --> 00:01:13,600 Sẽ tự mình hủy diệt bản thân không? 7 00:01:14,880 --> 00:01:18,170 Đúng, tôi không hiểu việc đó. 8 00:01:19,530 --> 00:01:20,540 Nó thấy được, 9 00:01:21,260 --> 00:01:24,600 mức trung bình về trình độ giám sát là khoảng... 10 00:01:25,320 --> 00:01:26,880 200 năm. 11 00:01:28,090 --> 00:01:29,960 Những nước như Vương Quốc Anh, 12 00:01:30,680 --> 00:01:33,420 Mĩ... Nga. 13 00:01:34,160 --> 00:01:35,690 Họ đạt được mức trung bình. 14 00:01:36,270 --> 00:01:38,940 Trong khi những nước khác chỉ đạt khoảng... 15 00:01:40,330 --> 00:01:41,070 80. 16 00:01:42,860 --> 00:01:45,800 Mỗi quốc gia có trình độ giám sát bậc nhất thế giới. 17 00:01:45,880 --> 00:01:49,850 Đều phải trải qua một chuỗi gồm 10 cấp độ. 18 00:01:50,060 --> 00:01:54,170 Từ lúc sinh ra, phát triển, và cuối cùng là chết đi. 19 00:01:54,840 --> 00:01:56,410 Thật thú vị, đúng không? 20 00:01:58,300 --> 00:02:02,809 Và những thế hệ ban đầu đã cống hiến hết mình, 21 00:02:02,810 --> 00:02:05,900 Để tạo ra được những thế hệ tiên phong. 22 00:02:06,350 --> 00:02:09,000 Đã cho phép họ tồn tại trong thế giới này. 23 00:02:11,150 --> 00:02:13,470 Zho... Hãy đưa tôi trở lại. 24 00:02:14,010 --> 00:02:15,580 Với câu hỏi trước đó của tôi. 25 00:02:17,240 --> 00:02:21,970 Được thôi. Không cần giám sát thêm nữa. 26 00:02:25,120 --> 00:02:26,400 Tốt thôi. 27 00:02:27,430 --> 00:02:35,930 CALL ME KING GỌI TA LÀ VUA 28 00:03:07,840 --> 00:03:16,830 GỌI TA LÀ VUA Phụ đề: TMT 29 00:03:21,270 --> 00:03:23,920 Một năm trước 30 00:03:24,190 --> 00:03:28,620 Chúng tôi là tổ chức "The Strap Set" thực thi các nhiệm vụ cho khách hàng. 31 00:03:28,760 --> 00:03:29,640 Làm việc thôi nào. 32 00:03:29,660 --> 00:03:32,090 Khi những qui định thành lập bị gián đoạn, 33 00:03:32,170 --> 00:03:34,620 Chúng tôi sẽ thực hiện sự trừng phạt theo quy định. 34 00:03:35,280 --> 00:03:37,730 Nó là điều cần thiết cho lòng tự trọng của tổ chức. 35 00:03:38,400 --> 00:03:39,070 Chúng tôi. 36 00:03:39,640 --> 00:03:40,890 Là VUA. 37 00:06:10,280 --> 00:06:11,180 Hoan hô. 38 00:06:12,090 --> 00:06:13,920 Tôi rất mừng khi các anh đến đây. 39 00:06:14,590 --> 00:06:18,920 Tôi đang định cho người đến thăm các anh một chuyến. 40 00:06:20,400 --> 00:06:22,050 Đừng tự đề cao mình quá. 41 00:06:22,760 --> 00:06:24,240 Luật lệt đã bị phá vỡ. 42 00:06:24,890 --> 00:06:27,400 Quyết định đã được thành lập, và mệnh lệnh đã được công bố. 43 00:06:28,410 --> 00:06:31,160 Những việc này đã có thể tránh khỏi. 44 00:06:32,660 --> 00:06:33,520 Nhưng ông... 45 00:06:34,440 --> 00:06:37,790 Việc bơi lội dưới nước thì quá sâu đối với ông. 46 00:06:38,540 --> 00:06:41,220 Đừng nói với tôi như thể cậu là người của tôi. 47 00:06:41,470 --> 00:06:45,390 Tôi là thành viên được họ cử người đến bảo vệ. Còn cậu thì sao? 48 00:06:45,530 --> 00:06:46,520 Xin lỗi. 49 00:06:47,980 --> 00:06:49,720 Đây chỉ là dành cho những người bình thường. 50 00:06:50,530 --> 00:06:54,440 Cậu có biết loại ngon, họ sẽ trữ nó trong những hầm gỗ để giữ màu sắc. 51 00:06:55,340 --> 00:06:57,840 Càng để lâu, hương vị càng đậm đà. 52 00:06:58,200 --> 00:06:59,680 Và sẽ càng đậm màu hơn. 53 00:07:01,780 --> 00:07:05,050 Nhưng nếu để quá lâu, nó sẽ trở nên mất cân bằng. 54 00:07:05,810 --> 00:07:07,320 Mất đi vị giác của nó. 55 00:07:09,040 --> 00:07:12,410 Ông có phải như thế không nhỉ? 56 00:07:15,050 --> 00:07:16,250 Mất thăng bằng. 57 00:07:20,110 --> 00:07:23,230 Ý tôi là ông đã chuẩn bị những chuyện như thế này nhỉ? 58 00:07:24,090 --> 00:07:26,080 Hy vọng là tôi sẽ từ bỏ à? 59 00:07:27,930 --> 00:07:29,520 Tôi không biết ông làm cách nào. 60 00:07:31,070 --> 00:07:34,500 Nó không thể phủ nhận sự thật là hàng hóa được giao rất tốt. 61 00:07:34,920 --> 00:07:36,800 Dựa vào những sắp xếp trước đó của chúng ta. 62 00:07:37,390 --> 00:07:40,520 Giờ thì... Thuyền trưởng đã nhận hàng. 63 00:07:41,680 --> 00:07:42,910 Với cái nền, 64 00:07:44,800 --> 00:07:46,030 Mà không có kết nối. 65 00:07:46,960 --> 00:07:47,980 Sao lại như thế? 66 00:07:48,920 --> 00:07:51,870 Anh cũng biết nó như thế nào mà. Những thứ này cần thời gian. 67 00:07:53,000 --> 00:07:56,030 Angelo luôn không kiên nhẫn về những thứ như thế này. 68 00:07:56,380 --> 00:08:00,380 Hay là ông ấy muốn khoe trương để giữ quyền lực? 69 00:08:01,420 --> 00:08:04,860 Hay là con sói... đã mất bộ vuốt? 70 00:08:06,800 --> 00:08:08,270 Ông nên cẩn thận thì hơn. 71 00:08:09,760 --> 00:08:11,900 Sự đánh thuế không liên quan gì đến hình tượng. 72 00:08:15,820 --> 00:08:17,180 Trả những khoảng phí. 73 00:08:18,730 --> 00:08:19,770 Trả những hóa đơn. 74 00:08:21,400 --> 00:08:22,520 Ông sẽ sống lâu hơn. 75 00:08:47,320 --> 00:08:48,510 Tôi đang có việc. 76 00:08:49,240 --> 00:08:50,350 Tôi sẽ gọi lại sau. 77 00:08:58,040 --> 00:08:58,730 Anh nghĩ... 78 00:08:59,390 --> 00:09:01,130 Ông ta sẽ trả chứ? 79 00:09:01,890 --> 00:09:02,990 Nếu ông ta không trả. 80 00:09:03,580 --> 00:09:04,320 Chúng ta sẽ... trở lại. 81 00:09:04,510 --> 00:09:05,850 Và lấy nhiều tiền hơn nữa. 82 00:09:05,920 --> 00:09:07,980 Chúng ta còn phải làm gì cho hôm nay? 83 00:09:08,160 --> 00:09:09,600 Chỉ còn một vụ nữa thôi. 84 00:09:10,240 --> 00:09:11,980 Tôi hứa là chuyện này sẽ kết thúc nhanh thôi. 85 00:09:13,070 --> 00:09:16,160 Chúng ta sẽ làm tiếp. Dừng lại khoảng 7 phút rưỡi. 86 00:09:16,520 --> 00:09:18,520 Nó nằm trong kế hoạch rồi, người anh em. 87 00:09:18,900 --> 00:09:20,430 Ông ta sẽ trở lại. 88 00:09:21,210 --> 00:09:22,760 Hy vọng vào quyền lực của ông ta. 89 00:09:23,790 --> 00:09:24,810 Chờ xem nào. 90 00:09:36,510 --> 00:09:43,580 Phụ đề: TMT 91 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 Ô, cô tới rồi à? 92 00:10:51,100 --> 00:10:53,440 Không nghĩ rằng cô lại được chú ý đến vậy. 93 00:10:54,330 --> 00:10:55,870 Anh lại thử tôi nữa à? 94 00:10:57,040 --> 00:10:58,800 Tôi đã hoàn thành công việc. 95 00:10:59,460 --> 00:11:00,490 Tự ông xem đi. 96 00:11:00,860 --> 00:11:02,540 Hơn nửa chuyến hàng đang trong tay tôi. 97 00:11:02,600 --> 00:11:03,980 Tôi không lừa anh đâu. 98 00:11:04,530 --> 00:11:05,290 Số còn lại, 99 00:11:06,060 --> 00:11:07,630 Được cất giấu một cách đặc biệt. 100 00:11:08,120 --> 00:11:10,090 Đây là hàng đặc biệt. 101 00:11:10,560 --> 00:11:11,760 Tôi sẽ giao sau. 102 00:11:12,300 --> 00:11:13,040 Không vấn đề. 103 00:11:13,930 --> 00:11:15,020 Làm tốt lắm. 104 00:11:15,950 --> 00:11:17,310 Cô chưa bao giờ làm tôi thất vọng cả. 105 00:11:19,360 --> 00:11:20,520 Tiền đủ trong đó. 106 00:11:21,320 --> 00:11:23,040 10% hoa hồng như thường lệ. 107 00:11:23,800 --> 00:11:25,600 Còn lại... là của cô. 108 00:11:26,840 --> 00:11:27,760 Không đếm lại sao? 109 00:11:28,480 --> 00:11:29,420 Không cần. 110 00:11:30,280 --> 00:11:31,470 Chúng ta đều không làm vậy. 111 00:11:32,260 --> 00:11:33,440 Nếu nó không đủ. 112 00:11:37,230 --> 00:11:39,040 Tôi sẽ bắn ngay vào đầu anh. 113 00:11:48,600 --> 00:11:50,270 Đùa chút thôi. 114 00:11:52,360 --> 00:11:53,450 Mọi thứ đều ổn cả. 115 00:11:54,680 --> 00:11:56,280 Cho tôi biết nếu anh cần gì thêm. 116 00:11:57,840 --> 00:11:58,510 Được rồi. 117 00:12:00,040 --> 00:12:00,810 Cẩn thận nhé. 118 00:12:27,340 --> 00:12:28,830 Chào buổi trưa, thưa ngài Nick. 119 00:12:28,960 --> 00:12:30,170 Tôi là CFO mới. 120 00:12:30,300 --> 00:12:32,510 Tôi tới theo yêu cầu của bố anh. 121 00:12:32,650 --> 00:12:34,970 Tôi sẽ làm cho ông, thưa ông chủ. 122 00:12:35,660 --> 00:12:36,810 Chuyện quái gì đây? 123 00:12:40,320 --> 00:12:44,480 Mỗi ngày ông ta đều gửi đến một gã khốn tới đây. 124 00:12:44,750 --> 00:12:46,330 Để bảo vệ con trai cho ông chủ. 125 00:12:48,060 --> 00:12:51,690 Tôi cá là ông ta điều hành một tổ chức gì đó. 126 00:12:51,820 --> 00:12:53,720 Ông ta có hàng triệu kẻ như thế này chạy vòng quanh. 127 00:12:57,000 --> 00:13:00,550 Đi và nói với bố tôi rằng, tôi không cần ông ta hay bất cứ ai. 128 00:13:00,890 --> 00:13:03,260 Tôi là đứa trẻ khốn kiếp, phải không? 129 00:13:03,640 --> 00:13:04,720 Tôi đã trưởng thành. 130 00:13:05,360 --> 00:13:07,499 - Tôi có thể tự lo liệu. - Chỉ là hy vọng thôi. 131 00:13:07,500 --> 00:13:10,510 Anh không thể tránh hết được những tình huống không mong muốn. 132 00:13:10,920 --> 00:13:12,750 Và những chú ý từ những kẻ khác. 133 00:13:13,310 --> 00:13:15,900 Đó là những chú ý mà bố anh muốn dời nó đi. 134 00:13:16,860 --> 00:13:17,870 Tôi không biết anh. 135 00:13:18,460 --> 00:13:20,440 Và anh có làm cho Bố tôi không? 136 00:13:22,490 --> 00:13:23,710 Thật là khốn kiếp. 137 00:13:24,720 --> 00:13:26,120 Tôi không tin anh. 138 00:13:27,420 --> 00:13:29,280 Làm việc cho các tổ chức lớn, 139 00:13:29,480 --> 00:13:31,680 Bao gồm cả Bố anh và PHD. 140 00:13:32,060 --> 00:13:34,750 Kinh doanh, và kinh tế. 141 00:13:36,140 --> 00:13:36,970 Công ty của tôi. 142 00:13:37,610 --> 00:13:40,620 Hình tượng của tôi không thể bị bôi nhọ, hiểu không? 143 00:13:41,210 --> 00:13:42,890 Anh đang nói điều chết tiệt gì vậy? 144 00:13:43,440 --> 00:13:45,160 Anh còn xem thường tôi một lần nữa, 145 00:13:45,170 --> 00:13:46,240 Sẽ bị ăn đạn. 146 00:13:46,250 --> 00:13:49,610 Và anh sẽ không còn xuất hiện trên thế giới này nữa, hiểu chứ? 147 00:13:50,860 --> 00:13:54,470 Giờ thì đi đi và nói với ông ấy là... 148 00:13:55,100 --> 00:13:56,620 Đến nói chuyện trực tiếp với tôi. 149 00:13:57,600 --> 00:13:59,980 Đừng gửi thêm con khỉ nào đến nữa. 150 00:14:00,520 --> 00:14:04,060 Giờ thì tránh ra, đồ khốn, đứng che hết ánh nắng của tao rồi. 151 00:14:21,150 --> 00:14:24,160 Làm ơn đi, tôi xin ông... làm ơn đi. 152 00:14:25,930 --> 00:14:27,690 Tôi làm tất cả điều đó vì gia đình của tôi. 153 00:14:29,280 --> 00:14:30,520 Xin ông hiểu cho tôi. 154 00:14:33,020 --> 00:14:35,850 Ở Mĩ họ có mọi thứ, nhưng tôi không có gì hết... 155 00:14:35,860 --> 00:14:39,620 Và đó là lý do vì sao tôi làm những việc đó... 156 00:14:39,640 --> 00:14:41,440 Nhưng tôi thề rằng, nó sẽ không tái diễn. 157 00:14:43,240 --> 00:14:44,200 Gia đình tôi... 158 00:14:44,560 --> 00:14:45,790 Tôi có 3 đứa con. 159 00:14:46,560 --> 00:14:47,600 Ông phải hiểu cho tôi. 160 00:14:48,400 --> 00:14:49,770 Ông cũng có gia đình mà, đúng không? 161 00:14:50,920 --> 00:14:52,000 Ông cũng có con. 162 00:14:53,500 --> 00:14:54,350 Giúp tôi với... 163 00:14:55,790 --> 00:14:56,540 Làm ơn đi. 164 00:14:57,840 --> 00:14:58,270 Đúng vậy, 165 00:15:00,010 --> 00:15:00,730 Tôi hiểu. 166 00:15:03,240 --> 00:15:04,750 Nhưng trong thế giới này, 167 00:15:06,220 --> 00:15:09,100 Lòng trung thành... là không thể thiếu. 168 00:15:10,520 --> 00:15:13,210 Là một đức tính vô cùng quý báu. 169 00:15:14,840 --> 00:15:15,900 Không có nó. 170 00:15:17,580 --> 00:15:19,480 Con người như những con thú hoang dã. 171 00:15:20,120 --> 00:15:22,240 Sống như cuộc sống ở rừng sâu. 172 00:15:23,020 --> 00:15:26,010 So sánh với những thứ gây xao nhãng kia. 173 00:15:28,240 --> 00:15:29,630 Trước anh, người anh bạn à. 174 00:15:30,790 --> 00:15:33,920 Có rất nhiều người cũng nói như anh bây giờ. 175 00:15:35,280 --> 00:15:37,710 Sẵn sàng hy sinh mọi thứ. 176 00:15:38,030 --> 00:15:39,440 Cho người mà họ yêu quý. 177 00:15:40,520 --> 00:15:43,260 Nhưng cũng như những hy sinh đó. 178 00:15:44,000 --> 00:15:45,360 Không có hành động nào, 179 00:15:46,590 --> 00:15:47,930 Mà không có hậu quả bám theo. 180 00:15:51,730 --> 00:15:53,290 Tôi yêu quý và kính trọng anh. 181 00:15:55,900 --> 00:15:58,440 Nhưng không còn chỗ nào cho anh ở đây nữa. 182 00:17:38,990 --> 00:17:40,350 Tàu sắp đến. 183 00:17:40,750 --> 00:17:43,460 Và xe đến đúng giờ ở cảng L. A. 184 00:17:44,000 --> 00:17:47,930 Khoang 13, đăng kí dưới tên Michal Donals. 185 00:17:49,450 --> 00:17:52,060 Có vấn đề gì với tổ chức khách hàng không? 186 00:17:52,440 --> 00:17:54,120 Không có vấn gì. 187 00:17:55,290 --> 00:17:57,260 Khách hàng vẫn đến đúng lúc. 188 00:17:58,800 --> 00:18:00,140 Như thông thường thôi. 189 00:18:01,370 --> 00:18:01,980 Tốt lắm. 190 00:18:03,080 --> 00:18:03,960 Chú ý kỹ. 191 00:18:04,910 --> 00:18:08,160 Bảo chúng dời tất cả hàng còn lại. 192 00:18:08,300 --> 00:18:09,710 Đến kho khác. 193 00:18:10,730 --> 00:18:12,850 Chúng ta cần phải cẩn thận. 194 00:18:13,920 --> 00:18:17,360 Kế hoạch dự kiến sẽ đến trong vòng 2 giờ nữa. 195 00:18:17,600 --> 00:18:19,340 Chúng ta đã có phương tiện chở nó đến. 196 00:18:20,700 --> 00:18:21,610 Tuyệt vời. 197 00:18:22,430 --> 00:18:23,790 Tôi sẽ làm gì nếu thiếu cô đây. 198 00:18:36,590 --> 00:18:38,960 Chúng ta chỉ có điều này là thú vui. 199 00:18:40,720 --> 00:18:43,710 Những tên này hơi khó giải quyết. 200 00:18:44,360 --> 00:18:46,380 Anh có chắc là Khalil định làm không đấy. 201 00:18:47,480 --> 00:18:49,610 Tôi luôn tự tin vào nó. 202 00:18:50,490 --> 00:18:51,450 Dù sao thì... 203 00:18:52,230 --> 00:18:53,320 Nó vẫn là con trai tôi. 204 00:18:53,960 --> 00:18:56,730 Đúng thế. Được thôi. 205 00:18:57,000 --> 00:18:58,170 Tôi sẽ chờ trong xe. 206 00:19:02,970 --> 00:19:04,430 Giải quyết cái xác đi. 207 00:19:13,930 --> 00:19:15,400 Em không biết sao mình lại chịu nổi anh. 208 00:19:16,200 --> 00:19:18,160 Anh không có chút nào tôn trọng em. 209 00:19:18,910 --> 00:19:20,460 Anh không bao giờ muốn đi đâu. 210 00:19:20,730 --> 00:19:21,900 Ít nhất là với em bây giờ. 211 00:19:22,140 --> 00:19:24,550 Em có thể ngừng nói trong vòng 1 tiếng không? 212 00:19:25,120 --> 00:19:27,200 Anh chỉ muốn coi trận đấu thôi, làm ơn đi. 213 00:19:29,500 --> 00:19:31,280 Không, điều mà em muốn... 214 00:19:31,360 --> 00:19:33,240 Là anh hãy thành thật với em. 215 00:19:34,490 --> 00:19:35,120 Chết tiệt, Zho. 216 00:19:35,140 --> 00:19:38,350 Hãy dừng lại cuộc sống khó chịu này và nói cho em sự thật đi. 217 00:19:39,550 --> 00:19:40,330 Được thôi. 218 00:19:41,510 --> 00:19:42,750 Em là một cô gái rất đẹp, 219 00:19:43,280 --> 00:19:46,140 Mà anh từng theo đuổi, nhưng mà.... 220 00:19:46,400 --> 00:19:48,400 Dựa vào chỉ số IQ anh nghĩ là... 221 00:19:48,940 --> 00:19:52,320 Chết tiệt, anh đã có một ngoại lệ khi nghĩ là... 222 00:19:52,680 --> 00:19:53,610 Em rất thông minh. 223 00:19:54,680 --> 00:19:56,680 Bởi vì mọi thứ đều rất tốt khi mới bắt đầu. 224 00:19:56,800 --> 00:19:59,950 Như những cô gái khác, em rất thoải mái. 225 00:20:00,880 --> 00:20:03,500 Chỉ có điều cái mồm chết tiệt của em nói quá nhiều. 226 00:20:05,210 --> 00:20:07,550 Không bao giờ chấp nhận những thứ đang có. 227 00:20:08,800 --> 00:20:11,090 Em muốn biến anh thành một người khác. 228 00:20:13,440 --> 00:20:16,160 Em có một thân hình quyến rũ. 229 00:20:17,820 --> 00:20:19,670 Nhưng em lại không đủ tố chất. 230 00:20:21,160 --> 00:20:23,020 Và vấn đề làm tình của em thì.... 231 00:20:24,430 --> 00:20:25,120 Quá nhạt nhẽo. 232 00:20:26,520 --> 00:20:27,650 Em không biết làm tình. 233 00:20:28,630 --> 00:20:32,230 Loại con gái khốn nạn nào lại không biết chơi thế nhỉ? 234 00:20:34,040 --> 00:20:34,990 Nghiêm túc à? 235 00:20:35,290 --> 00:20:38,150 Em có nghiêm túc không? Đó mới là không tôn trọng. 236 00:20:40,170 --> 00:20:42,950 Đúng thế. Anh đã ngủ với đứa khác. 237 00:20:43,590 --> 00:20:45,400 Chỉ là vấn đề giải trí thôi. 238 00:20:46,860 --> 00:20:47,790 Giúp đỡ chút thôi. 239 00:20:47,850 --> 00:20:50,360 Em biết đó, anh lúc nào cũng thèm muốn. 240 00:20:52,470 --> 00:20:55,240 Và trả lời câu hỏi của em. Anh có quan tâm không à? 241 00:20:58,090 --> 00:20:59,010 Tất nhiên là có. 242 00:21:00,030 --> 00:21:01,110 Anh có quan tâm đến việc... 243 00:21:02,020 --> 00:21:03,600 .Giữ mối quan hệ này không? 244 00:21:06,130 --> 00:21:06,690 Không. 245 00:21:08,610 --> 00:21:09,350 Không hẳn. 246 00:21:16,690 --> 00:21:17,700 Đồ khốn. 247 00:21:21,680 --> 00:21:22,880 Nói sự thật thôi. 248 00:21:35,460 --> 00:21:36,170 Thưa quý vị. 249 00:21:38,130 --> 00:21:40,560 Các ông đều quá quen với hình tượng của chúng tôi. 250 00:21:40,590 --> 00:21:43,040 Về việc đứng đầu trong các đối thủ. 251 00:21:44,270 --> 00:21:46,540 Và cả việc chúng tôi có những mặt hàng tốt nhất. 252 00:21:47,570 --> 00:21:49,040 Sắt bén cực kì. 253 00:21:49,670 --> 00:21:50,460 Và cắt đến chết. 254 00:21:52,080 --> 00:21:57,740 Giờ, tôi muốn gửi đến các ông một lời đề nghị hết sức rộng rãi. 255 00:21:58,760 --> 00:22:02,960 Một đề nghị có hiệu lực trong vòng 10 phút tiếp phải đi đến thỏa thuận cuối cùng. 256 00:22:03,350 --> 00:22:05,500 Nếu không sẽ không còn gì hết. 257 00:22:06,250 --> 00:22:09,730 Thôi nào, có phải anh đang nói đùa không? 258 00:22:10,330 --> 00:22:11,980 Nực cười, chết tiệt. 259 00:22:12,380 --> 00:22:16,350 - Không điên rồ hơn... người... 260 00:22:16,990 --> 00:22:18,670 Từ chối... thỏa thuận này. 261 00:22:19,900 --> 00:22:22,120 Tôi có thể tiếp tục lời đề nghị này chứ? 262 00:22:24,800 --> 00:22:27,010 10 phút thì ổn với tôi... 263 00:22:27,690 --> 00:22:29,150 Lời đề nghị của anh là gì? 264 00:22:29,850 --> 00:22:31,210 3 khoang hàng. 265 00:22:31,790 --> 00:22:35,270 Mỗi khoang chứa 30 nghìn cây AK47. 266 00:22:35,600 --> 00:22:37,570 Được bảo quản rất kỹ. 267 00:22:38,670 --> 00:22:40,980 Hàng sẽ được gửi bằng tàu, không phải máy bay. 268 00:22:41,260 --> 00:22:44,540 Được niêm phong kĩ với giấy và mộc. 269 00:22:45,030 --> 00:22:46,340 Không ai chạm vào được. 270 00:22:47,970 --> 00:22:50,720 Và tôi đảm bảo các ông sẽ hài lòng khi nhìn thấy toàn bộ khoang hàng. 271 00:22:51,430 --> 00:22:53,540 Giờ tôi sẽ không để thời gian trôi vô ích. 272 00:22:53,730 --> 00:22:56,749 Các ông sẽ nói CÓ với thỏa thuận không phải lúc khác mà là ngay bây giờ. 273 00:22:56,750 --> 00:22:58,060 7 phút bắt đầu. 274 00:22:58,720 --> 00:23:01,060 Tôi sẽ giải thích để các ông hiểu rõ hơn, được chứ? 275 00:23:01,070 --> 00:23:01,990 Nó rất quý hiếm. 276 00:23:02,730 --> 00:23:05,350 Sẽ quý như Vàng hay đá quý. 277 00:23:06,240 --> 00:23:08,410 Tôi sẽ làm thế, hả? 278 00:23:09,600 --> 00:23:11,100 Chúng đều ngon lành. 279 00:23:12,790 --> 00:23:14,710 Bạn của tôi, sao nào? 280 00:23:17,620 --> 00:23:20,520 Được, Khalil. Anh thành công rồi đấy. 281 00:23:23,450 --> 00:23:25,860 Cái gì? Con bảo anh ta biến đi à? 282 00:23:27,950 --> 00:23:29,950 Nicky, bố gửi anh ta đến là để giúp con. 283 00:23:31,300 --> 00:23:33,190 Chúng ta đã có bao nhiêu cuộc đối thoại như thế này rồi? 284 00:23:35,090 --> 00:23:36,510 Bố sẽ gửi anh ta lại. 285 00:23:36,940 --> 00:23:39,920 Con phải hiểu chuyện này. Hãy làm những gì con phải làm. 286 00:23:40,720 --> 00:23:41,830 Con phải sửa nó. 287 00:23:42,530 --> 00:23:43,310 Ngay hôm nay. 288 00:23:47,730 --> 00:23:48,570 Con cái bây giờ. 289 00:23:50,360 --> 00:23:51,510 Chúng không còn tôn trọng ai cả. 290 00:23:52,700 --> 00:23:54,450 - Tôi xin lỗi. - Đó không phải vấn đề, Sếp. 291 00:24:15,540 --> 00:24:16,640 Nó là một đứa trẻ tốt. 292 00:24:17,760 --> 00:24:21,270 Đôi khi nó gây cho tôi một chút khó khăn trong công việc. 293 00:24:22,120 --> 00:24:23,210 Vậy thỏa thuận vẫn thế. 294 00:24:23,960 --> 00:24:25,939 Tốt, anh lo chuyện này đi. - Vâng, thưa sếp. 295 00:24:25,940 --> 00:24:26,920 Tôi có nên chúc mừng không nhỉ? 296 00:24:27,220 --> 00:24:28,960 - Đây rồi. - Đứng đầu đấy. 297 00:24:30,110 --> 00:24:31,340 Tuyệt nhất đó. 298 00:24:31,730 --> 00:24:32,650 Lo cho đứa trẻ này. 299 00:24:33,910 --> 00:24:35,760 Anh sẽ về hưu vào một ngày sớm đó. 300 00:24:36,260 --> 00:24:38,260 - Nick? - Luôn là vậy. 301 00:24:42,140 --> 00:24:44,190 Đàn ông luôn mơ ước có một đứa con trai. 302 00:24:45,070 --> 00:24:47,660 Một số người thì không, nhưng sẽ có một ngày. 303 00:24:50,800 --> 00:24:53,490 Tôi không biết nữa. Cám ơn. 304 00:24:53,970 --> 00:24:56,890 Tôi nghĩ tôi có thể làm mọi thứ, nhưng tôi đã không làm được. 305 00:24:58,490 --> 00:25:00,900 Cho nó quá nhiều, nhưng ít quan tâm đến nó. 306 00:25:01,620 --> 00:25:02,590 Giờ nhìn lại. 307 00:25:04,330 --> 00:25:05,500 Tất cả là một đống lộn xộn. 308 00:25:07,320 --> 00:25:09,680 Ai lại không cần một chút thời gian. 309 00:25:10,710 --> 00:25:12,260 Đó là điều mà tôi muốn nói. 310 00:25:12,810 --> 00:25:14,380 Thời gian rất quý báu. 311 00:25:15,520 --> 00:25:17,260 Dwight, nó đang chờ anh. 312 00:25:17,960 --> 00:25:18,580 Thỏa thuận vậy nhé. 313 00:25:18,600 --> 00:25:19,520 Vâng, thưa Sếp. 314 00:25:19,620 --> 00:25:20,250 Tạm biệt. 315 00:25:32,710 --> 00:25:33,750 Sự thật là, 316 00:25:36,230 --> 00:25:37,010 Tôi có một khối u. 317 00:25:39,310 --> 00:25:40,190 Trong đầu tôi. 318 00:25:42,890 --> 00:25:44,490 Các bác sĩ nói là... 319 00:25:46,590 --> 00:25:48,980 Tôi sẽ có một ít khó khăn trong thời gian tới. 320 00:25:49,020 --> 00:25:51,920 Trong việc đưa ra các quyết định. 321 00:25:53,840 --> 00:25:54,960 Trong vòng 6 tháng. 322 00:25:58,520 --> 00:25:59,670 Một năm là nhiều nhất. 323 00:26:03,690 --> 00:26:04,710 Tôi rất tiếc, Angelo. 324 00:26:05,530 --> 00:26:06,460 Không sao. 325 00:26:06,990 --> 00:26:08,470 Nhưng đã quyết định rồi. 326 00:26:09,160 --> 00:26:12,690 Kinh doanh vẫn như bình thường. Và tôi cần người mà tôi có thể tin tưởng. 327 00:26:12,780 --> 00:26:15,400 Để lo mọi chuyện khi tôi nằm xuống. 328 00:26:15,920 --> 00:26:17,110 Nicholas. 329 00:26:17,700 --> 00:26:19,150 Là một người tốt. 330 00:26:20,230 --> 00:26:22,780 Nó có thể khó khăn ở đây, nhưng ông biết đó... 331 00:26:22,800 --> 00:26:23,880 Tôi đang cố nói ở đây là... 332 00:26:24,750 --> 00:26:27,260 Tôi muốn đề nghị anh điều hành công việc. 333 00:26:27,390 --> 00:26:29,250 Sau thời gian còn lại của tôi. 334 00:26:30,040 --> 00:26:33,360 Tôi cần người tôi tin tưởng được. Người mà có thể làm đúng công việc. 335 00:26:34,240 --> 00:26:35,880 Tôi không nói đùa ở đây. 336 00:26:36,360 --> 00:26:38,810 Anh có thể không được đồng tình bởi những Sếp khác. 337 00:26:39,960 --> 00:26:40,910 Họ ghét anh. 338 00:26:41,250 --> 00:26:42,970 Và có thể mọi người sẽ làm việc cho anh. 339 00:26:44,640 --> 00:26:45,470 Tôi không biết. 340 00:26:46,930 --> 00:26:49,160 Tôi không thể chắc chắn điều gì. 341 00:26:50,870 --> 00:26:52,370 Tôi không thấy lí do nào... 342 00:26:53,290 --> 00:26:54,950 Khiến tôi phải đặt mình... 343 00:26:55,500 --> 00:26:57,540 Vào một vị trí khó chịu như vậy. 344 00:26:57,630 --> 00:26:58,960 Tôi xin anh điều này. 345 00:27:01,500 --> 00:27:02,700 Là một ân huệ cho tôi. 346 00:27:04,110 --> 00:27:05,390 Lo mọi việc. 347 00:27:05,640 --> 00:27:07,560 Và nói với con trai tôi rằng nó có khả năng. 348 00:27:08,670 --> 00:27:09,470 Giúp tôi. 349 00:27:11,590 --> 00:27:12,950 Anh hãy làm những gì tôi nhờ. 350 00:27:15,800 --> 00:27:16,930 Tôi hy vọng. 351 00:27:22,120 --> 00:27:22,840 Sẽ tốt đẹp. 352 00:27:23,590 --> 00:27:24,500 Tuyệt vời. 353 00:27:27,000 --> 00:27:28,080 Uống mừng nào. 354 00:27:40,510 --> 00:27:41,310 Sao? 355 00:27:44,080 --> 00:27:46,040 Nó nằm trong này. Tất cả đó. 356 00:27:49,140 --> 00:27:52,220 - Anh dùng gì? - Giống với cô ấy. 357 00:27:53,790 --> 00:27:55,030 Cô biết tôi tin cô. 358 00:27:55,800 --> 00:27:57,820 Tôi sẽ giúp cô nếu cô cần. 359 00:27:58,130 --> 00:28:00,710 Anh biết tôi mà. Tôi muốn giữ mọi thứ như cũ. 360 00:28:00,950 --> 00:28:02,160 Bạn bè hoặc không bạn bè. 361 00:28:02,230 --> 00:28:03,930 Tôi không đủ khả năng ở giữa. 362 00:28:04,390 --> 00:28:05,270 Tôi hiểu ý cô. 363 00:28:05,920 --> 00:28:06,750 Tôi hiểu. 364 00:28:08,370 --> 00:28:09,420 Vậy Shoo sao rồi? 365 00:28:12,380 --> 00:28:13,740 Vẫn ở đó. 366 00:28:15,210 --> 00:28:16,210 Đi hay không đi. 367 00:28:16,830 --> 00:28:19,080 Tôi thích cô ấy nhất khi cô ấy đi với anh. 368 00:28:20,780 --> 00:28:22,040 Anh làm cô ấy hạnh phúc. 369 00:28:22,430 --> 00:28:23,740 Và giữ liên lạc. 370 00:28:24,600 --> 00:28:27,450 Giờ cô ấy trốn tránh và luôn say khướt. 371 00:28:28,350 --> 00:28:29,730 Chơi với những người xấu. 372 00:28:32,600 --> 00:28:33,710 Tôi cảm thấy tôi... 373 00:28:34,030 --> 00:28:35,050 tôi đang mất cô ấy. 374 00:28:37,790 --> 00:28:39,470 Không phải lỗi của cô. 375 00:28:40,120 --> 00:28:41,450 Khi có tôi và cô. 376 00:28:43,660 --> 00:28:46,120 Chúng ta có tiền nhưng lại luôn mất người chúng ta yêu. 377 00:28:48,360 --> 00:28:50,950 Tôi nghĩ chúng ta tương tự trong chuyện này, hả? 378 00:28:57,550 --> 00:28:59,130 Chuyện này dễ chấp nhận mà. 379 00:29:00,040 --> 00:29:00,860 Chuyện riêng tư chết tiệt. 380 00:29:01,920 --> 00:29:03,070 Lúc nào cũng phức tạp. 381 00:29:03,540 --> 00:29:04,600 Những thứ rắc rối. 382 00:29:05,030 --> 00:29:06,500 Chắc là anh đúng. 383 00:29:08,100 --> 00:29:08,810 Mặc khác, 384 00:29:09,150 --> 00:29:11,080 tôi có quá nhiều thông tin cho anh phải lo. 385 00:29:11,180 --> 00:29:11,820 Này, 386 00:29:13,480 --> 00:29:14,780 tôi không cảm thấy gì hết. 387 00:29:21,270 --> 00:29:21,950 Chào. 388 00:29:22,420 --> 00:29:24,010 Hả? Được. 389 00:29:24,370 --> 00:29:25,150 Nó đang ở đâu? 390 00:29:25,890 --> 00:29:27,030 Tôi sẽ đến đó ngay. 391 00:29:30,320 --> 00:29:30,970 Chuyện gì vậy? 392 00:29:32,180 --> 00:29:35,390 Được rồi. Tôi có việc phải làm. 393 00:29:35,530 --> 00:29:36,550 Gặp lại anh sau nhé. 394 00:29:37,300 --> 00:29:38,360 Chờ đã. 395 00:29:39,160 --> 00:29:40,680 Tôi sẽ đi với cô. 396 00:29:42,060 --> 00:29:43,490 Tôi rất biết ơn, nhưng... 397 00:29:44,580 --> 00:29:45,770 tôi tự lo được rồi. 398 00:29:47,340 --> 00:29:47,890 Này. 399 00:29:50,260 --> 00:29:51,240 Cẩn thận đó. 400 00:30:09,790 --> 00:30:10,940 Dạo này cậu thế nào rồi? 401 00:30:12,510 --> 00:30:14,350 Chưa bao giờ tốt hơn. Còn ông? 402 00:30:14,850 --> 00:30:15,970 Vẫn tốt. 403 00:30:18,720 --> 00:30:20,100 Tôi có thể giúp gì cho cậu? 404 00:30:21,880 --> 00:30:23,310 Tôi đến để chào tạm biệt. 405 00:30:23,960 --> 00:30:27,020 Tôi dự định sẽ lấy lại những gì mà bố tôi đã lấy từ tôi. 406 00:30:27,760 --> 00:30:30,500 Vậy là nó vẫn luôn là chuyện này ngay từ đầu à? 407 00:30:31,860 --> 00:30:33,780 Vào ngay ngày sinh của cậu đúng không? 408 00:30:35,040 --> 00:30:35,820 Đúng vậy. 409 00:30:36,790 --> 00:30:38,160 Tự do từ đây. 410 00:30:39,430 --> 00:30:40,680 Cho tất cả chúng ta. 411 00:30:42,180 --> 00:30:43,300 Sau đó chúng ta sẽ về nhà. 412 00:30:44,850 --> 00:30:46,550 Điều gì khiến cậu nghĩ tôi sẽ trở về? 413 00:30:47,460 --> 00:30:49,550 Tôi có mọi thứ tôi muốn ở ngay đây. 414 00:30:52,100 --> 00:30:54,720 Khi tôi quay đi và rời bỏ vùng đất khô cằn ấy, 415 00:30:56,280 --> 00:30:57,930 Đối mặt với biết bao nhiêu kẻ thù. 416 00:30:58,770 --> 00:30:59,700 Thật là. 417 00:31:00,790 --> 00:31:03,440 Chiến tranh đối với những người trẻ chỉ là trò chơi. 418 00:31:04,670 --> 00:31:06,740 Đúng. Nhưng nó là trò chơi chiến lược. 419 00:31:07,260 --> 00:31:10,930 Một kế hoạch tốt, sử dụng công nghệ phù hợp. 420 00:31:11,460 --> 00:31:13,450 Cũng giống như thế. 421 00:31:14,270 --> 00:31:15,120 Một khả năng. 422 00:31:16,940 --> 00:31:19,010 Nó không đáng để ông bắt đầu à? 423 00:31:22,100 --> 00:31:24,050 Ở Séc, luật lệ đã được thay đổi. 424 00:31:25,170 --> 00:31:27,260 Có nhiều chuyện không thể dự đoán được. 425 00:31:28,230 --> 00:31:29,800 Ở những vùng như vậy, 426 00:31:30,230 --> 00:31:31,820 nỗi sợ về bóng đêm, 427 00:31:32,500 --> 00:31:34,000 và cả khủng bố. 428 00:31:34,790 --> 00:31:36,740 Hy vọng được tôn trọng. 429 00:31:37,360 --> 00:31:41,720 Nó không đáng.... Để thử lắm nhỉ? 430 00:31:44,840 --> 00:31:47,280 Bố tôi là một người không chùn bước. 431 00:31:49,490 --> 00:31:51,520 Và những khả năng đó đều không còn nữa. 432 00:31:51,700 --> 00:31:53,210 Nhưng vẫn còn những kẻ còn lại. 433 00:31:54,460 --> 00:31:57,180 Cậu tin tưởng là như thế. 434 00:31:57,580 --> 00:31:59,100 Nhưng không thể xóa được tất cả mọi thứ. 435 00:32:00,750 --> 00:32:02,160 Cậu nghĩ đến những gì có thể có, 436 00:32:02,180 --> 00:32:04,430 nhưng cậu đã nghĩ những thứ có thể mất chưa? 437 00:32:06,450 --> 00:32:08,280 Và cho dù là cậu có thể trở về tốt đẹp, 438 00:32:08,880 --> 00:32:10,380 Nếu không có bài học của bố cậu, 439 00:32:10,400 --> 00:32:12,200 thì cậu phải trả giá cho những gì ông ấy gây ra. 440 00:32:13,830 --> 00:32:15,780 Nó là một sự mong muốn hảo huyền. 441 00:32:16,830 --> 00:32:17,970 Suy nghĩ kĩ. 442 00:32:19,860 --> 00:32:21,200 Rồi sau đó có thể có khả năng. 443 00:32:39,890 --> 00:32:41,080 Chúc may mắn, con trai. 444 00:33:18,030 --> 00:33:19,640 Không. Không. Không. Không. 445 00:33:19,910 --> 00:33:21,580 Đừng có làm thế với tao đêm nay. 446 00:33:46,640 --> 00:33:47,370 Giúp tôi với. 447 00:33:56,330 --> 00:33:57,030 Chào. 448 00:33:57,410 --> 00:33:58,070 Cám ơn. 449 00:34:00,050 --> 00:34:03,010 Xe của tôi chết máy. Và tôi cần phải đi gấp. 450 00:34:03,780 --> 00:34:04,640 Tôi biết ông không biết tôi. 451 00:34:04,790 --> 00:34:06,579 Nhưng tôi muốn đi nhờ một chuyến. 452 00:34:06,580 --> 00:34:09,290 Và... tôi đang khá vội. 453 00:34:09,710 --> 00:34:10,820 Chỉ mất một vài phút thôi. 454 00:34:16,080 --> 00:34:16,940 Làm ơn đi. 455 00:34:17,420 --> 00:34:18,260 Trời lạnh lắm. 456 00:34:18,980 --> 00:34:20,790 Tôi hy vọng được giúp. Cám ơn ông. 457 00:34:25,200 --> 00:34:26,530 Anh ta nói nhiều chuyện... 458 00:34:27,220 --> 00:34:31,060 Muốn tôi ở bên anh ta, sau đó nói tôi không biết làm tình. 459 00:34:31,410 --> 00:34:33,080 Anh ta vẫn giả vờ quan tâm. 460 00:34:35,680 --> 00:34:38,530 Khốn nạn, mối quan hệ của chúng tôi sau đó không ổn. 461 00:34:39,690 --> 00:34:42,920 Không thể nói chuyện tử tế được. Chẳng có gì quan trọng cả. 462 00:34:43,940 --> 00:34:46,560 Không hiểu sao tôi lại chịu đựng anh ta lâu thế. 463 00:34:48,740 --> 00:34:51,250 - Hoài phí bao nhiêu năm cuộc đời. - Vincent. 464 00:34:51,850 --> 00:34:54,500 - Lần này chắc là dứt khoát rồi. - Đúng vậy. 465 00:34:56,210 --> 00:34:57,770 Sao chúng ta lại dừng ở đây? 466 00:34:59,200 --> 00:35:00,730 Vẫn còn 3 dãy nữa mới tới. 467 00:35:00,900 --> 00:35:01,550 Im đi. 468 00:35:03,200 --> 00:35:04,090 Đồ lừa lọc. 469 00:35:04,880 --> 00:35:09,050 Bọn gái chúng mày đều như nhau, lúc nào cũng rên rỉ than vãn, 470 00:35:09,600 --> 00:35:13,040 Luôn chờ một gã khốn nào đó để cứu rỗi đời mình. 471 00:35:13,640 --> 00:35:16,390 Nếu mày muốn trở thành thế này trong 10 năm tới, 472 00:35:16,740 --> 00:35:18,370 Tao đề nghị mày nên về nhà, 473 00:35:18,760 --> 00:35:22,190 Chọn cái váy đẹp nhất mày mua được tại một cửa hàng hạ giá nào đó, 474 00:35:23,050 --> 00:35:27,070 Và rời khỏi thị trấn, tìm một thằng khốn khác mà lừa đảo. 475 00:35:27,540 --> 00:35:29,120 Và cầm khẩu súng này, 476 00:35:29,680 --> 00:35:30,980 Nhét vào miệng nó, 477 00:35:31,440 --> 00:35:33,280 Liếm môi xung quanh nó, 478 00:35:33,600 --> 00:35:34,900 Và bóp cò. 479 00:35:35,960 --> 00:35:38,370 Thà chết còn hơn phải như mày. 480 00:35:39,220 --> 00:35:41,940 Đúng là một sự ô nhục cho giới đàn bà. 481 00:35:42,460 --> 00:35:44,130 Xuống xe, biến đi. 482 00:35:49,610 --> 00:35:51,540 Đừng đuổi tôi, xin cô đấy. 483 00:35:54,610 --> 00:35:55,800 Tôi muốn thay đổi. 484 00:35:59,940 --> 00:36:00,820 Xin hãy giúp tôi. 485 00:36:10,180 --> 00:36:11,550 Hãy đến địa chỉ này. 486 00:36:12,420 --> 00:36:14,290 Đúng 9 giờ sáng mai. 487 00:36:14,700 --> 00:36:16,690 Đừng đến muộn đấy. 488 00:36:18,560 --> 00:36:22,370 Nếu cô nghiêm túc trong việc thay đổi thì tôi sẵn sàng cho cô cơ hội, 489 00:36:22,980 --> 00:36:25,480 Nhưng cô phải tự mình quyết định. 490 00:36:26,890 --> 00:36:30,100 Hãy về nhà làm gì đó tốt đẹp. Cô cần thời gian suy nghĩ. 491 00:36:32,210 --> 00:36:34,480 Giữ lấy súng mà phòng thân. 492 00:37:09,000 --> 00:37:12,750 Có những thời khắc trong đời mà một người đàn ông phải chọn lấy lối đi riêng. 493 00:37:12,930 --> 00:37:14,790 Và tôi đã chọn lối đi của mình. 494 00:37:15,810 --> 00:37:18,470 Tôi dứt bỏ mọi liên hệ với thế giới cũ 495 00:37:18,500 --> 00:37:20,420 và nhìn về phía tương lai. 496 00:37:20,870 --> 00:37:23,090 Dù cho lý tưởng của tôi là gì, 497 00:37:23,220 --> 00:37:24,980 anh em tôi sẽ theo chân. 498 00:37:27,030 --> 00:37:28,480 Chúng tôi sẽ là Vua, 499 00:37:28,900 --> 00:37:31,910 Phát triển một đế chế được xây dựng trên chủ yếu ba thứ: 500 00:37:32,810 --> 00:37:33,760 Quyền lực, 501 00:37:35,460 --> 00:37:36,730 Sự tôn trọng, 502 00:37:38,090 --> 00:37:39,370 Lòng trung thành. 503 00:37:42,270 --> 00:37:46,050 Này, anh bạn, tôi phải nghe máy. Mọi người đến đó chờ tôi trước đi. 504 00:38:28,000 --> 00:38:29,150 Thỏa thuận là gì? 505 00:38:30,060 --> 00:38:31,690 Việc gì mà ăn mừng to thế? 506 00:38:32,100 --> 00:38:33,220 Trong 10 năm, 507 00:38:34,690 --> 00:38:36,030 chúng ta đã làm việc dưới quyền. 508 00:38:36,450 --> 00:38:38,000 Của tổ chức Costa. 509 00:38:38,740 --> 00:38:41,220 Và lý do chúng ta có mặt ở đây hôm nay, 510 00:38:41,840 --> 00:38:43,410 chúng ta đang trong giai đoạn 511 00:38:43,930 --> 00:38:45,490 tiếp quản toàn bộ. 512 00:38:46,510 --> 00:38:47,180 Tại sao? 513 00:38:48,720 --> 00:38:50,440 Vì chúng ta giúp đỡ lẫn nhau. 514 00:38:53,620 --> 00:38:55,240 Tôi muốn nâng ly. 515 00:38:56,880 --> 00:38:58,200 Vì những người bạn tốt nhất. 516 00:39:02,030 --> 00:39:03,560 Nào xin mời, cạn ly. 517 00:39:04,540 --> 00:39:05,790 Sao thế, đại ca? 518 00:39:07,330 --> 00:39:11,510 Có tin gì quan trọng hả? Đâu phải anh gọi bọn tôi đến đây để nói bấy nhiêu. 519 00:39:11,570 --> 00:39:12,250 Không. 520 00:39:13,150 --> 00:39:14,610 Hôm nay tôi đã nói chuyện với bố tôi. 521 00:39:16,040 --> 00:39:17,770 Ông ta bày tỏ lòng biết ơn, 522 00:39:18,850 --> 00:39:20,460 cho mọi chuyện chúng ta đã làm. 523 00:39:21,380 --> 00:39:22,780 Nhưng ông ta cũng nhắc tới. 524 00:39:23,220 --> 00:39:25,700 - Sự mở rộng. - Sự mở rộng? 525 00:39:26,950 --> 00:39:28,950 Để tôi nói cho rõ hơn. 526 00:39:29,650 --> 00:39:30,720 Cụ thể hơn. 527 00:39:32,590 --> 00:39:35,890 Angelo là một tên khốn, sắp chết. 528 00:39:36,370 --> 00:39:38,550 Và ông ta trao lại cho tôi mọi thứ. 529 00:39:39,340 --> 00:39:40,690 Biến khỏi đây đi. 530 00:39:40,990 --> 00:39:42,130 Anh nói thật hả? 531 00:39:44,710 --> 00:39:47,760 Đó mới là chuyện đáng nói đấy. Xin chúc mừng anh. 532 00:39:48,240 --> 00:39:48,870 Đúng vậy. 533 00:39:49,280 --> 00:39:51,220 Thế chuyện sao rồi? Sao lại như vậy? 534 00:39:51,230 --> 00:39:52,030 Sao lại là anh? 535 00:39:53,490 --> 00:39:54,210 Ý tôi là... 536 00:39:55,170 --> 00:39:58,370 Sao ông ta không chọn con trai mình, Nick hay ai đó tương tự? 537 00:39:59,230 --> 00:40:00,720 Ông ta có lý do riêng. 538 00:40:01,460 --> 00:40:02,560 Chủ yếu là cá nhân. 539 00:40:03,980 --> 00:40:05,410 Nhưng dù gì cũng chọn anh rồi. 540 00:40:05,890 --> 00:40:07,110 Sang ngày mai, 541 00:40:07,840 --> 00:40:10,370 Tôi sẽ là người da đen đầu tiên trong lịch sử, 542 00:40:11,290 --> 00:40:13,010 điều hành một tổ chức Ý. 543 00:40:13,960 --> 00:40:14,940 Tôi không thích thế. 544 00:40:15,500 --> 00:40:17,370 Tình hình có vẻ không hợp lý. 545 00:40:18,530 --> 00:40:19,730 Những chuyện thế này... 546 00:40:19,950 --> 00:40:21,300 Không cảm thấy ổn, Rhyis. 547 00:40:21,350 --> 00:40:22,660 Chúng ta nói chuyện khác đi. 548 00:40:23,890 --> 00:40:26,740 Chúng ta đều đã gây đổ máu cho ông già mà. Ai cũng thế. 549 00:40:28,030 --> 00:40:30,650 Việc này lẽ ra phải diễn ra lâu rồi. 550 00:40:31,360 --> 00:40:32,940 Đừng nghĩ sai cho tôi. 551 00:40:34,000 --> 00:40:38,180 Chúng ta không thể cứ thế tiếp quản mà không tính tới việc bị Nick trả đũa. 552 00:40:39,600 --> 00:40:41,170 Chúng ta phải lường trước việc đó. 553 00:40:41,190 --> 00:40:44,170 Không phải tôi nói chúng ta không nên tính toán việc này. 554 00:40:44,560 --> 00:40:47,010 Tôi chỉ muốn nói..., không, có lẽ chúng ta... 555 00:40:48,300 --> 00:40:49,990 Có lẽ mọi người nên ngồi lại với nhau. 556 00:40:50,380 --> 00:40:52,000 Và dành chút thời gian suy nghĩ kỹ lưỡng. 557 00:40:52,080 --> 00:40:54,290 Mọi chuyện đã tiến hành... xong xuôi. 558 00:40:56,580 --> 00:40:57,280 Giờ, 559 00:40:57,940 --> 00:40:59,050 Chúng ta sát cánh với nhau. 560 00:40:59,630 --> 00:41:01,470 Chúng ta trông chừng cho nhau. 561 00:41:01,850 --> 00:41:02,940 Tôi hứa, 562 00:41:03,910 --> 00:41:04,910 Theo thời gian. 563 00:41:06,600 --> 00:41:07,820 Kế hoạch của chúng ta. 564 00:41:08,500 --> 00:41:09,620 Sẽ thành hiện thực. 565 00:41:11,120 --> 00:41:11,890 Thứ lỗi nhé. 566 00:41:16,990 --> 00:41:19,810 Bọn nó vừa thử đã nghiện ngất ngây rồi. 567 00:41:22,330 --> 00:41:23,180 Đúng vậy. 568 00:41:24,920 --> 00:41:25,770 Cảm ơn bố. 569 00:41:27,700 --> 00:41:29,020 Vâng, con cảm kích lắm. 570 00:41:30,500 --> 00:41:32,260 Bố không phải hỏi lại việc đó đâu. 571 00:41:34,400 --> 00:41:35,500 Vâng, được rồi. 572 00:41:36,300 --> 00:41:37,060 Cảm ơn bố. 573 00:41:41,510 --> 00:41:42,500 Công việc hả? 574 00:41:45,210 --> 00:41:45,890 Vâng. 575 00:41:47,170 --> 00:41:48,360 Đúng, em... 576 00:41:49,290 --> 00:41:51,960 Em chỉ đang suy nghĩ lại về giá khởi điểm thôi. 577 00:41:54,540 --> 00:41:55,840 Em có thể xử lý được. 578 00:42:03,750 --> 00:42:05,210 Còn nhớ đêm đầu tiên, 579 00:42:06,380 --> 00:42:07,880 em đã đi cùng anh. 580 00:42:09,590 --> 00:42:10,560 Vâng, đúng vậy. 581 00:42:11,720 --> 00:42:12,920 Mười ba tuổi. 582 00:42:13,760 --> 00:42:16,150 Anh đã cố nói em đừng đi theo anh. 583 00:42:18,900 --> 00:42:20,340 Nhưng em không chịu nghe. 584 00:42:20,700 --> 00:42:22,910 Ngay lúc đó em đã tự quyết rồi. 585 00:42:24,380 --> 00:42:26,300 Thế nên anh đưa em một dây đai, 586 00:42:27,600 --> 00:42:28,510 và anh bảo... 587 00:42:29,640 --> 00:42:31,860 Hãy rời khỏi đây trong lúc còn đứng vững. 588 00:42:33,380 --> 00:42:35,360 Nếu em theo anh, hãy tỏ ra như một thằng đàn ông. 589 00:42:35,500 --> 00:42:36,610 Sẵn sàng bỏ mạng. 590 00:42:37,300 --> 00:42:42,090 Mười lăm năm em không hề do dự, không một lần, không một giây. 591 00:42:43,660 --> 00:42:44,810 Nhưng vừa nãy, 592 00:42:45,860 --> 00:42:48,360 khi anh hỏi em ai gọi đấy, 593 00:42:49,370 --> 00:42:50,280 em đã do dự. 594 00:42:54,550 --> 00:42:55,710 Đại ca, Em đâu có. 595 00:42:57,220 --> 00:42:59,510 Chuyện quanh đây rồi sẽ căng đấy. 596 00:43:01,010 --> 00:43:03,380 Angelo đã quyết định rút lui. 597 00:43:04,480 --> 00:43:07,890 Rồi anh sẽ phải dựa vào em. 598 00:43:08,590 --> 00:43:11,190 Và những người còn lại, để điều hành mọi việc. 599 00:43:11,210 --> 00:43:11,970 Đúng vậy. 600 00:43:15,420 --> 00:43:16,480 Em hứa với anh, 601 00:43:18,030 --> 00:43:21,100 cuộc hội thoại đó chẳng có gì bất thường cả. 602 00:43:22,750 --> 00:43:24,440 Mọi chuyện vẫn ổn. 603 00:43:26,740 --> 00:43:29,710 Và anh biết em luôn hỗ trợ anh như mọi khi. 604 00:43:30,500 --> 00:43:33,350 - Không thắc mắc. - Em đã chối ba lần rồi. 605 00:43:37,910 --> 00:43:39,500 Không đánh lẻ đấy chứ? 606 00:43:46,030 --> 00:43:48,540 Em đã làm một người bán hàng quá lâu rồi. 607 00:43:51,050 --> 00:43:52,200 Chuyện thúc ép... 608 00:43:54,710 --> 00:43:56,260 chỉ dành cho đám khách hàng thôi. 609 00:43:59,640 --> 00:44:04,080 Khi nào quyết định thôi giấu giếm thì gọi anh biết đang có chuyện gì nhé? 610 00:44:18,160 --> 00:44:20,440 - Em nhìn khêu gợi quá. - Thật hả? 611 00:44:20,500 --> 00:44:22,590 - Nó làm tình phê lắm. - Phê lắm sao? 612 00:44:22,610 --> 00:44:24,620 - Cứ thử xem. - Thế hả? 613 00:44:24,640 --> 00:44:26,020 Thế nào, muốn thử không? 614 00:44:26,530 --> 00:44:28,050 Vậy em nghĩ anh... 615 00:44:28,650 --> 00:44:29,680 Không thích sao? 616 00:44:30,840 --> 00:44:31,980 - Đúng. - Ừ. 617 00:44:38,190 --> 00:44:40,460 Tên khốn đó đi đâu vậy? Chúng ta vừa đến mà. 618 00:44:46,690 --> 00:44:47,480 Có chuyện gì sao? 619 00:44:54,550 --> 00:44:55,610 Hôn anh một cái đi. 620 00:46:04,580 --> 00:46:05,400 Chào bố. 621 00:46:07,970 --> 00:46:08,640 Bố vào đi. 622 00:46:13,040 --> 00:46:14,300 Con không biết bố đến. 623 00:46:14,830 --> 00:46:16,970 - Hơi bừa bộn chút, con sẽ dọn ngay. - Không cần. 624 00:46:17,120 --> 00:46:18,020 - Vâng. - Được đấy. 625 00:46:18,880 --> 00:46:19,790 Cái gì đây? 626 00:46:21,740 --> 00:46:23,770 Con dùng tiền làm mấy chuyện này hả? 627 00:46:24,240 --> 00:46:24,970 Không phải. 628 00:46:27,580 --> 00:46:31,360 Con đang tính việc bố thôi kinh doanh nên con đang tính toán mấy việc lớn. 629 00:46:32,330 --> 00:46:35,730 Và xét tình trạng của bố thì con đoán là, 630 00:46:36,080 --> 00:46:39,500 bố sẽ chóng rút lui nên tốt hơn là tính trước đi hả? 631 00:46:40,390 --> 00:46:42,370 Bố có chuyện muốn nói với con. 632 00:46:43,040 --> 00:46:44,210 Những chuyện quan trọng. 633 00:46:44,860 --> 00:46:46,940 - Một mình. - Mọi người, ra ngoài đi. 634 00:46:47,680 --> 00:46:48,820 - Ra ngoài. - Cái gì? 635 00:46:49,060 --> 00:46:49,760 Đi đi. 636 00:47:02,080 --> 00:47:02,810 Này cô. 637 00:47:11,070 --> 00:47:11,890 Con nói đúng. 638 00:47:13,060 --> 00:47:14,340 Bố sẽ rút lui. 639 00:47:15,880 --> 00:47:18,020 Bố đoán mình không còn lựa chọn nào. 640 00:47:19,690 --> 00:47:21,440 Rhyis sẽ thế chỗ bố. 641 00:47:21,640 --> 00:47:22,940 - Không phải con. - Cái gì? 642 00:47:23,130 --> 00:47:25,270 Bố biết giờ con khó chấp nhận, 643 00:47:25,970 --> 00:47:27,400 nhưng cậu ta có tài lãnh đạo. 644 00:47:27,700 --> 00:47:29,330 Cậu ta đã theo bố trên từng bước, 645 00:47:29,670 --> 00:47:31,210 và cậu ta biết cách làm việc. 646 00:47:31,220 --> 00:47:32,130 Con thì không hả? 647 00:47:32,780 --> 00:47:34,990 Trật tự phải được duy trì. 648 00:47:35,540 --> 00:47:37,940 Đó là cách duy nhất để tổ chức tồn tại. 649 00:47:38,390 --> 00:47:39,920 - Khi bố ra đi. - Công việc này. 650 00:47:40,180 --> 00:47:42,970 Mà bố nói tới chỉ là một hình ảnh, Nó là một thứ chết tiệt. 651 00:47:43,050 --> 00:47:43,730 Bố à. 652 00:47:45,890 --> 00:47:49,650 Bố tưởng trốn sau những bức tường này thì bố đáng ngưỡng mộ lắm hả? 653 00:47:51,250 --> 00:47:53,450 Loại người nào lại quay lưng với chính con trai mình chứ? 654 00:47:53,480 --> 00:47:55,010 Tự con chuốc lấy thôi. 655 00:47:55,450 --> 00:47:56,700 Bố đã cố dạy con. 656 00:47:56,960 --> 00:47:58,130 Nhưng con không chịu nghe. 657 00:47:59,080 --> 00:48:02,710 Sao bố có thể tin tưởng giao phó một trách nhiệm nặng nề vậy. 658 00:48:02,720 --> 00:48:05,180 Khi một việc... nhỏ nhoi... mà không làm được? 659 00:48:05,810 --> 00:48:07,490 Bố tin con bởi vì con là... 660 00:48:08,720 --> 00:48:09,980 Người trong gia đình. 661 00:48:15,730 --> 00:48:16,440 Bố biết không? 662 00:48:17,060 --> 00:48:18,310 Những ông chủ khác 663 00:48:19,520 --> 00:48:21,290 đang cười nhạo sau lưng bố. 664 00:48:22,160 --> 00:48:22,870 Đúng vậy. 665 00:48:24,390 --> 00:48:27,160 Bọn họ cười nhạo bố đã biến tổ chức này như trò hề. 666 00:48:27,300 --> 00:48:28,320 Ai cũng biết thế. 667 00:48:30,730 --> 00:48:33,640 Bố đã trở nên hèn nhát từ lâu rồi. 668 00:48:33,780 --> 00:48:34,790 Nhưng con thì chưa. 669 00:48:36,260 --> 00:48:38,540 Nếu bố không trao cho con những thứ chính đáng thuộc về con. 670 00:48:39,080 --> 00:48:40,290 Thì với bố con coi như chết rồi. 671 00:48:42,810 --> 00:48:44,800 Cứ coi như với bố con đã chết rồi. 672 00:48:44,930 --> 00:48:46,850 Vì con sẽ không có vị trí của bố đâu. 673 00:48:47,990 --> 00:48:50,100 Rhyis sẽ là ông chủ cho con. 674 00:48:52,490 --> 00:48:53,350 Cố chịu đi. 675 00:49:04,390 --> 00:49:04,940 Ngồi đi. 676 00:49:10,160 --> 00:49:11,090 Cô đã đến rồi. 677 00:49:12,450 --> 00:49:15,240 Chắc cô đang hồi hộp phải không? 678 00:49:15,690 --> 00:49:18,370 Tôi đoán là... tôi thấy tò mò đấy. 679 00:49:19,730 --> 00:49:22,500 Tôi chưa từng thấy người phụ nữ nào mạnh mẽ vậy. 680 00:49:23,260 --> 00:49:25,340 Và chưa thấy ai nắm quyền cả. 681 00:49:26,080 --> 00:49:27,440 Tôi nói rõ cho cô hay. 682 00:49:28,580 --> 00:49:31,970 Đừng nhìn xuống trước mặt tôi hay bất kỳ ai khác. 683 00:49:32,740 --> 00:49:36,990 Đó là dấu hiệu của sự tự ti và nó khiến tôi thấy không thoải mái. 684 00:49:37,180 --> 00:49:39,000 Tôi xin lỗi, tôi sẽ cố không làm thế. 685 00:49:39,040 --> 00:49:39,840 Đúng thế. 686 00:49:40,510 --> 00:49:43,380 Cố đừng tỏ ra mình mềm yếu. 687 00:49:44,850 --> 00:49:48,050 Mà việc ngu dốt thế này cũng không phải lỗi tại cô. 688 00:49:48,920 --> 00:49:50,140 Mà của từ mẹ cô. 689 00:49:51,590 --> 00:49:53,430 Cô là sản phẩm của môi trường không nuôi dạy. 690 00:49:53,950 --> 00:49:57,340 Cô sinh ra trong một thời đại mà đàn ông định nghĩa. 691 00:49:57,580 --> 00:49:59,420 Đàn bà chỉ biết làm tình, muốn sexy. 692 00:49:59,760 --> 00:50:02,160 Và cô trân trọng điều đó với vòng tay rộng mở. 693 00:50:02,180 --> 00:50:04,210 Không, tôi không muốn tỏ ra bất kính. 694 00:50:04,710 --> 00:50:06,010 Nhưng cô đâu biết gì về tôi. 695 00:50:06,020 --> 00:50:10,760 Cô luôn biện hộ tởm lợm thế này trước khi nêu ra chính kiến sao? 696 00:50:12,310 --> 00:50:14,600 Tôi không bao giờ sợ tranh luận lại với ai cả. 697 00:50:15,120 --> 00:50:16,480 Vì tôi không phải làm thế. 698 00:50:16,510 --> 00:50:21,520 Tôi sẽ làm điều mình muốn khi tôi muốn làm với người tôi cần. 699 00:50:22,560 --> 00:50:24,470 Tôi sở hữu mọi thứ tôi có ở đây. 700 00:50:24,830 --> 00:50:26,830 Và tôi thích lấy cái mình muốn. 701 00:50:28,350 --> 00:50:29,640 Tôi đề nghị với cô như thế. 702 00:50:30,940 --> 00:50:32,830 Như nào? Một công việc à? 703 00:50:33,410 --> 00:50:35,200 Một phong cách sống thì đúng hơn. 704 00:50:36,220 --> 00:50:38,370 Sự giàu sang, quyền lực, 705 00:50:38,900 --> 00:50:42,140 và hơn hết là sự tôn trọng. 706 00:50:45,860 --> 00:50:47,770 Cô không phải sống thế này nữa. 707 00:50:48,850 --> 00:50:53,400 Như một cái xác vô hồn chờ đợi một ai khác lấp đầy. 708 00:50:55,330 --> 00:50:57,840 Cô vẫn giữ món vũ khí tôi đưa chứ? 709 00:50:58,000 --> 00:51:00,660 - Vâng. - Vậy sẽ có người giải thích, 710 00:51:00,830 --> 00:51:02,860 mọi chuyện cô cần biết về nó. 711 00:51:03,260 --> 00:51:05,530 Và nếu cô muốn được một cuộc sống tốt đẹp. 712 00:51:05,610 --> 00:51:07,280 Tôi coi như cô đã đồng ý. 713 00:51:14,550 --> 00:51:18,180 Phụ đề: TMT 714 00:51:48,270 --> 00:51:48,980 Chuyện gì? 715 00:51:49,050 --> 00:51:49,970 Anh trai. 716 00:51:52,060 --> 00:51:53,580 - Nghe em nói này. - Được. 717 00:51:54,830 --> 00:51:55,380 Em... 718 00:51:57,520 --> 00:51:59,950 Em chỉ muốn xin lỗi chuyện lần trước. 719 00:52:01,740 --> 00:52:03,810 Đó là một lý do chính đáng để ăn mừng, và... 720 00:52:03,860 --> 00:52:04,720 em đã làm hỏng nó. 721 00:52:05,430 --> 00:52:06,570 Em muốn xin lỗi anh. 722 00:52:07,460 --> 00:52:10,660 Em nghe thấy anh đang sướng, chắc là có ả mái tơ nào ở đó. 723 00:52:10,760 --> 00:52:13,140 Nói vào đề đi, không phải việc của mày. 724 00:52:13,410 --> 00:52:14,390 Được rồi, nghe này. 725 00:52:14,810 --> 00:52:15,510 Là bố. 726 00:52:16,500 --> 00:52:18,520 - Ông ấy đang ở đây. - Cái gì? 727 00:52:18,600 --> 00:52:19,490 Angelo hả? 728 00:52:19,640 --> 00:52:21,870 Không, Knight, bố chúng ta cơ. 729 00:52:21,940 --> 00:52:24,750 Ông ấy là người cung cấp súng cho chúng ta. 730 00:52:24,830 --> 00:52:26,830 Từ đầu rồi. Anh nghe không? 731 00:52:26,910 --> 00:52:28,560 Em đã làm việc với ông ấy một thời gian rồi. 732 00:52:28,860 --> 00:52:33,460 Em đã giúp chúng ta vài giao dịch quan trọng đấy, tầm cỡ phố Wall đấy. 733 00:52:33,480 --> 00:52:35,090 Em nói cái chết tiệt gì thế? 734 00:52:35,180 --> 00:52:38,140 Chúng ta coi như chưa có cuộc nói chuyện này. 735 00:52:38,250 --> 00:52:40,040 Anh đã bảo em đừng dính líu gì với ông ta mà. 736 00:52:40,050 --> 00:52:42,960 Vâng, em biết, nhưng bố chúng ta mà. 737 00:52:43,460 --> 00:52:45,860 Em tưởng anh sẽ vui khi biết có ông ấy ở đây chứ? 738 00:52:45,870 --> 00:52:46,920 Chuyện gì vậy? 739 00:52:49,190 --> 00:52:51,090 Ông ta tới rồi... 740 00:52:51,260 --> 00:52:53,440 - Bố anh? - Ừ. 741 00:52:57,480 --> 00:53:00,960 Em không biết. Em không biết gì về ông ta cả. 742 00:53:01,400 --> 00:53:05,340 Anh nói vì muốn tốt cho em thôi. Tránh xa ông ta ra. 743 00:53:05,650 --> 00:53:07,180 Một tiếng nữa em gặp ông ấy. 744 00:53:08,050 --> 00:53:10,880 Ông ấy sở hữu một nhà hàng đâu đó ở một quận phía bắc. 745 00:53:11,600 --> 00:53:14,820 Gửi địa chỉ cho anh rồi ở yên đó đợi khi anh về. 746 00:53:15,750 --> 00:53:17,090 Và dù cho có chuyện gì. 747 00:53:17,890 --> 00:53:19,810 Đừng tự ý liên lạc với ông ấy. 748 00:53:20,530 --> 00:53:21,520 Hiểu chưa? 749 00:53:22,200 --> 00:53:22,980 Hiểu rồi. 750 00:53:27,220 --> 00:53:28,130 Chết tiệt. 751 00:54:45,970 --> 00:54:46,810 Con trai. 752 00:54:47,840 --> 00:54:49,350 Đã lâu lắm rồi. 753 00:54:50,500 --> 00:54:51,290 Ông có thể... 754 00:54:51,970 --> 00:54:53,570 mời con món gì ăn được không? 755 00:54:54,500 --> 00:54:57,840 20 năm từ hồi ông bỏ anh em chúng tôi. 756 00:54:59,170 --> 00:55:01,310 Để mặc mẹ tôi chết một mình. 757 00:55:01,600 --> 00:55:04,070 Và tất cả những gì ông mời tôi là một tách cà phê sao? 758 00:55:04,530 --> 00:55:05,830 Mỗi chúng ta sống... 759 00:55:06,510 --> 00:55:07,120 vĩnh viễn... 760 00:55:08,320 --> 00:55:10,310 Cái chết chỉ sau sự vĩnh hằng. 761 00:55:12,340 --> 00:55:14,050 Mẹ mày từng nói thế với tao. 762 00:55:14,890 --> 00:55:15,730 Nghĩa là... 763 00:55:16,450 --> 00:55:17,870 khi chúng ta đến lúc chết, 764 00:55:18,340 --> 00:55:19,820 chúng ta phải trân trọng nó hết mình. 765 00:55:20,100 --> 00:55:21,910 Ông làm cái chết tiệt gì ở đây? 766 00:55:23,520 --> 00:55:28,680 Lần cuối tôi nghe nói ông đang chạy trốn mấy thằng tỉnh lẻ ở Haiti. 767 00:55:29,320 --> 00:55:31,230 Tao không... chạy trốn ai cả. 768 00:55:32,980 --> 00:55:35,700 Đó chỉ là một cách... để mày, 769 00:55:36,360 --> 00:55:37,710 và em trai mày được an toàn. 770 00:55:39,270 --> 00:55:42,090 Nhưng tao đã làm tròn trách nhiệm bảo vệ gia đình mình. 771 00:55:43,540 --> 00:55:47,190 - Đúng không? - Ông lo cho gia đình từ hồi nào thế? 772 00:55:49,830 --> 00:55:54,540 Suốt thời gian qua tôi tưởng ông là một người ích kỷ. 773 00:55:55,320 --> 00:55:56,100 Chai sạn. 774 00:55:56,910 --> 00:55:59,990 Nhưng hóa ra ông cũng có tình cảm như bao người. 775 00:56:00,440 --> 00:56:02,260 Mặc cho mày nghĩ gì về tao. 776 00:56:04,880 --> 00:56:06,850 Tao vẫn là bố của mày, Rhyis. 777 00:56:07,090 --> 00:56:08,690 Tao vẫn là bố mày. 778 00:56:10,170 --> 00:56:13,720 Tao tin vào sự tôn trọng là một loại trật tự. 779 00:56:13,780 --> 00:56:15,120 Sự tôn trọng phải do đạt được. 780 00:56:16,320 --> 00:56:17,800 Tôi chẳng tôn trọng ông đâu. 781 00:56:18,130 --> 00:56:22,350 Mày nghĩ ai đặt mày vào vị trí như hôm nay? 782 00:56:22,930 --> 00:56:28,970 Mày nghĩ ai giúp mày ở vị trí này và tiếp quản tổ chức Costa nhanh thế? 783 00:56:33,800 --> 00:56:35,290 Là nhờ tay của tao. 784 00:56:37,470 --> 00:56:38,320 Đâu phải do mày. 785 00:56:39,640 --> 00:56:41,930 - Không phải việc làm của mày. - Thảm hại làm sao. 786 00:56:43,710 --> 00:56:44,800 Kể cả với ông. 787 00:56:46,960 --> 00:56:48,260 Ông ngồi đây. 788 00:56:49,040 --> 00:56:50,880 Cố được ghi nhận công lao. 789 00:56:51,580 --> 00:56:55,400 Vì những nước đi tôi đưa ra, để quản lý việc kinh doanh này. 790 00:56:55,600 --> 00:56:58,210 Và sau khi bọn tôi đã lớn và tôi điều hành công việc. 791 00:56:59,970 --> 00:57:02,690 Ông lại muốn quay trở lại cuộc sống của bọn tôi. 792 00:57:03,040 --> 00:57:04,620 Bằng cách lợi dụng Khalil. 793 00:57:04,720 --> 00:57:06,550 Để làm giàu cho mình. 794 00:57:06,930 --> 00:57:08,010 Đúng vậy không? 795 00:57:09,280 --> 00:57:11,350 Tao hiểu sự căm ghét của mày với tao. 796 00:57:13,330 --> 00:57:15,800 Những chỗ khác mày có thể ra tay với tao. 797 00:57:15,860 --> 00:57:16,280 Nhưng... 798 00:57:17,790 --> 00:57:20,200 đừng bao giờ đe dọa một người. 799 00:57:21,480 --> 00:57:23,750 Mà không dám nhìn thẳng mặt để giết họ, con trai à. 800 00:57:25,270 --> 00:57:28,070 Đó là... dấu hiệu. 801 00:57:29,260 --> 00:57:30,350 Cho sự yếu đuối. 802 00:57:37,010 --> 00:57:39,010 Tôi không phải con trai ông. 803 00:57:41,430 --> 00:57:44,610 Theo tôi biết, tôi là kẻ thù của ông. 804 00:57:45,440 --> 00:57:47,660 Nên, nếu tôi nghe nói ông đã vượt qua giới hạn, 805 00:57:48,070 --> 00:57:49,850 và can thiệp vào gia đình tôi. 806 00:57:50,560 --> 00:57:53,530 Tôi sẽ không do dự... bóp cò đâu. 807 00:57:54,260 --> 00:57:55,970 Và ông sẽ chết ngay tại chỗ. 808 00:58:08,340 --> 00:58:09,730 Em đi ra ngoài đây. 809 00:58:10,390 --> 00:58:12,260 Em muốn đi mua sắm một tí. 810 00:58:15,280 --> 00:58:16,020 Angelo? 811 00:58:18,740 --> 00:58:21,800 Không. Không, không. Không, Angelo. 812 00:58:22,210 --> 00:58:24,980 Angelo, đừng thế, tỉnh lại đi mà. 813 00:58:39,280 --> 00:58:40,100 Xin chào. 814 00:59:19,830 --> 00:59:21,920 Này, đứa chết tiệt nào đây? 815 00:59:24,290 --> 00:59:25,180 Cái chết tiệt gì đây? 816 00:59:27,690 --> 00:59:28,400 Ai thế? 817 00:59:29,130 --> 00:59:32,450 Tôi nghĩ... nó là trách nhiệm của anh. 818 00:59:32,740 --> 00:59:33,300 Của anh. 819 00:59:33,340 --> 00:59:36,230 Không, không, Li, tôi không có thời gian cho chuyện này bây giờ. 820 00:59:36,260 --> 00:59:38,160 Nếu tôi còn ai khác thì đã giao cho họ rồi. 821 00:59:38,400 --> 00:59:40,130 Giờ tôi không làm gì được. Cô phải giữ cô ta thôi. 822 00:59:40,150 --> 00:59:43,250 Tôi xin lỗi. Tôi không làm được gì với nó cả. 823 00:59:44,510 --> 00:59:48,260 Tôi không thể khuyên giải nó và anh biết thế. 824 00:59:51,380 --> 00:59:52,560 Tôi tin tưởng anh. 825 00:59:53,480 --> 00:59:55,940 Nên đừng... làm tôi... thất vọng. 826 00:59:56,530 --> 00:59:58,600 Hiện giờ tôi không thể. Li! 827 00:59:59,020 --> 01:00:00,720 Không, Li! Dừng lại đi! 828 01:00:01,820 --> 01:00:02,460 Li! 829 01:00:07,630 --> 01:00:08,530 Đứng lên đi, Soo. 830 01:00:11,780 --> 01:00:13,810 Lẽ ra cô phải biết từ bỏ mấy thứ đó chứ. 831 01:00:26,210 --> 01:00:29,400 - Tôi tin là cô đã ổn định chỗ ở. - Vâng. 832 01:00:30,210 --> 01:00:32,310 Tôi cũng đâu có mấy lựa chọn. 833 01:00:34,450 --> 01:00:36,000 Lúc nào cũng có lựa chọn. 834 01:00:36,400 --> 01:00:40,770 Khó ở chỗ, nên đưa ra lựa chọn nào khi không biết trước hậu quả của nó. 835 01:00:42,050 --> 01:00:44,530 Vincent sẽ giải thích với cô người sửa chữa là gì. 836 01:00:45,370 --> 01:00:48,240 Một người sửa chữa nhiều thứ bằng cách loại bỏ chúng. 837 01:00:49,780 --> 01:00:53,400 Tôi lúc 16 tuổi đã hoàn thành nhiệm vụ đầu tiên. 838 01:00:54,020 --> 01:00:57,480 Họ chủ yếu là những người được chính phủ Haiti trả công. 839 01:00:57,910 --> 01:01:00,740 Nhưng giờ, họ mang tính cá nhân hơn. 840 01:01:02,850 --> 01:01:04,350 Vũ khí thuộc về tôi. 841 01:01:04,930 --> 01:01:06,880 Tôi hy vọn cô giữ nó cẩn thận. 842 01:01:07,690 --> 01:01:09,540 Được, tôi sẽ... 843 01:01:11,490 --> 01:01:12,530 Tôi có một công việc cho cô. 844 01:01:14,040 --> 01:01:16,820 Họ trả 250 nghìn đôla. 845 01:01:17,540 --> 01:01:21,360 Trả trước một nửa, và số còn lại khi xong việc. 846 01:01:22,080 --> 01:01:24,250 Việc đó... nghe hay lắm. 847 01:01:25,200 --> 01:01:28,020 Nhưng tôi chưa sẵn sàng. Tôi còn không biết cách cầm súng. 848 01:01:28,210 --> 01:01:29,000 Đừng lo. 849 01:01:29,680 --> 01:01:32,160 Cô học hỏi nhanh thì còn nhiều thời gian. 850 01:01:33,170 --> 01:01:35,780 Hãy sửa soạn súng dài trong vòng một tiếng nữa. 851 01:01:36,710 --> 01:01:37,830 Chúng ta bắt đầu ngay lập tức. 852 01:01:43,180 --> 01:01:44,310 Vào việc thôi. 853 01:01:48,770 --> 01:01:51,300 Dùng tay đi. Tôi có tìm thấy tay đâu. 854 01:01:54,860 --> 01:01:55,640 Chào các quý vị. 855 01:01:56,580 --> 01:01:59,060 Tôi ghét phải cắt ngang một dịp vui nhộn thế này, 856 01:02:00,380 --> 01:02:02,820 Nhưng các vị chắc biết tin là bố tôi đã chết. 857 01:02:05,580 --> 01:02:06,910 Giờ, ông ấy giao cho tôi. 858 01:02:07,490 --> 01:02:12,480 Quyền điều hành công việc ở đây chấm dứt mọi giao dịch ở quận của chúng ta. 859 01:02:13,640 --> 01:02:15,960 Lên kế hoạch đưa tổ chức theo một định hướng mới. 860 01:02:18,180 --> 01:02:19,700 Tôi chỉ có thể nói rằng. 861 01:02:20,430 --> 01:02:21,700 Những kẻ giết ông ấy. 862 01:02:23,230 --> 01:02:24,600 Sẽ phải mất mạng. 863 01:02:26,960 --> 01:02:28,630 Tôi không phải nói rõ ra chứ? 864 01:02:31,250 --> 01:02:32,360 Giờ ông ấy đã chết. 865 01:02:34,040 --> 01:02:34,820 Cho nên... 866 01:02:35,340 --> 01:02:37,120 Bất kỳ sự bảo vệ nào của các vị. 867 01:02:37,200 --> 01:02:38,120 Mà bố tôi. 868 01:02:38,250 --> 01:02:40,530 Bảo lãnh dành cho Rhyis và băng của hắn, 869 01:02:41,410 --> 01:02:42,610 Không có hiệu lực. 870 01:02:44,480 --> 01:02:45,920 Tôi đề nghị các vị. 871 01:02:47,630 --> 01:02:51,330 Phục vụ và cung cấp nhân lực cho tôi để loại trừ hắn. 872 01:02:54,090 --> 01:02:55,990 Người của Angelo đã giết ông ta rồi sao? 873 01:02:57,310 --> 01:02:58,890 Ông ta tự chuốc lấy thôi. 874 01:02:59,550 --> 01:03:00,950 Ông ta trở nên yếu kém. 875 01:03:02,180 --> 01:03:03,960 Ông ta tin tưởng nhầm người rồi. 876 01:03:04,850 --> 01:03:06,730 Quên mất lòng trung thành nằm ở đâu. 877 01:03:08,160 --> 01:03:11,270 Lẽ ra cậu phải đứng lên đẩy ông ta xuống từ lâu rồi. 878 01:03:12,500 --> 01:03:14,070 Biết đâu giờ ông ta vẫn sống. 879 01:03:15,570 --> 01:03:16,660 Cũng có thể không. 880 01:03:17,300 --> 01:03:20,640 Tôi hiểu cảm giác của ông trong vấn đề này, Feris. 881 01:03:21,650 --> 01:03:25,330 Bất kỳ sự hiểu lầm nào giữa ông với người của tôi, 882 01:03:26,420 --> 01:03:27,490 Coi như chấm dứt. 883 01:03:30,160 --> 01:03:34,620 Tôi đang đề nghị ông một cơ hội để giúp tôi sửa sai cho cả hai ta. 884 01:03:35,250 --> 01:03:36,330 Tôi không thích thế. 885 01:03:37,590 --> 01:03:41,280 Chúng tôi không thể quyết định hấp tấp dựa trên những sự kiện chúng tôi không rành. 886 01:03:42,190 --> 01:03:44,160 Đó không phải cách làm việc. 887 01:03:44,180 --> 01:03:44,990 Đúng vậy. 888 01:03:45,520 --> 01:03:48,220 Những gã Haiti này khốn nạn lắm. 889 01:03:48,550 --> 01:03:51,270 Bọn chúng chơi người của Feris không còn manh giáp mà. 890 01:03:51,360 --> 01:03:53,490 Lại còn trong không đầy 10 phút. 891 01:03:54,610 --> 01:03:58,140 Chiến tranh? Chiến tranh sao? Cuộc chiến tranh chó chết của chúng. 892 01:03:59,150 --> 01:04:03,060 Chiến tranh... không tốt cho việc kinh doanh, quý vị à. 893 01:04:03,630 --> 01:04:07,310 Nghe này, thật xấu hổ khi phải nói thế này, xấu hổ lắm. 894 01:04:08,470 --> 01:04:10,230 Nhưng thực chất thì... 895 01:04:11,140 --> 01:04:13,330 Hiện giờ chúng ta không làm gì được. 896 01:04:13,800 --> 01:04:14,720 Cậu ta nói đúng. 897 01:04:16,290 --> 01:04:17,330 Cậu ta nói rất đúng. 898 01:04:19,940 --> 01:04:20,990 Chúng tôi nợ cậu. 899 01:04:22,340 --> 01:04:23,860 Chúng tôi nợ chính mình. 900 01:04:26,940 --> 01:04:28,950 Tôi biết các ông không nhất trí. 901 01:04:29,910 --> 01:04:32,660 Về cách Angelo điều hành quận này. 902 01:04:32,680 --> 01:04:34,660 Nhưng việc đó không quan trọng. 903 01:04:37,320 --> 01:04:38,830 Đây là về nguyên tắc. 904 01:04:41,090 --> 01:04:42,520 Về sự tôn trọng. 905 01:04:44,610 --> 01:04:49,160 Nó là về việc giữ lại mọi thứ.... Chúng ta đã gây dựng nên. 906 01:04:52,060 --> 01:04:53,780 Tất cả mọi thứ chúng ta có được. 907 01:04:56,030 --> 01:04:57,910 Tất cả phải thiết lập lại. 908 01:04:58,420 --> 01:05:00,530 Nếu không chúng ta sẽ mất danh tiếng, 909 01:05:00,660 --> 01:05:03,420 trên thị trường làm ăn của chúng ta. 910 01:05:05,520 --> 01:05:08,670 Hãy làm những gì cậu phải làm để mọi chuyện trở về quỹ đạo của nó. 911 01:05:09,470 --> 01:05:10,880 Hãy lấy những gì cậu cần. 912 01:05:15,430 --> 01:05:16,390 Chúc mừng nào! 913 01:05:17,530 --> 01:05:19,090 Uống nào! Uống nào! 914 01:05:21,360 --> 01:05:23,260 Uống đi, uống nào. 915 01:05:30,440 --> 01:05:31,130 Cảm ơn. 916 01:05:49,340 --> 01:05:51,000 Tại sao cô ấy lại đưa tôi đến đây? 917 01:05:51,860 --> 01:05:52,760 Đúng. 918 01:05:53,310 --> 01:05:56,530 Với tất cả sự tôn trọng, cô ấy đã đưa cô đến đây. 919 01:05:57,030 --> 01:05:59,240 Hãy nghỉ ngơi đi, đừng nghĩ gì cả. 920 01:06:00,260 --> 01:06:02,330 Tôi là người duy nhất cô ấy tin tưởng để giao cô. 921 01:06:03,580 --> 01:06:04,800 Không phải đâu. 922 01:06:05,590 --> 01:06:07,390 Bởi vì cô ấy không quan tâm. 923 01:06:09,330 --> 01:06:12,320 Cô ấy không nghe điện thoại, không gọi lại cho tôi. 924 01:06:14,660 --> 01:06:16,160 Cô ấy ghét tôi rồi. 925 01:06:17,360 --> 01:06:18,850 Cô ấy không ghét cô. 926 01:06:19,630 --> 01:06:21,160 Cô ấy chỉ mệt mỏi thôi. 927 01:06:23,300 --> 01:06:26,740 Có thể giải thích là gần đây cô ấy có gặp vài chuyện khốn kiếp. 928 01:06:27,890 --> 01:06:30,510 Tôi không nghĩ là mọi chuyện sẽ trở nên như thế này. 929 01:06:32,590 --> 01:06:35,730 Tôi chỉ cố quên điều đã xảy ra với bố mẹ tôi. 930 01:06:37,560 --> 01:06:39,410 Quá đau đớn khi nghĩ về nó. 931 01:06:40,190 --> 01:06:41,070 Đúng vậy. 932 01:06:42,310 --> 01:06:45,060 Khi người yêu của tôi bị giết, thật khó quên được điều đó. 933 01:06:46,050 --> 01:06:47,870 Hãy đi xa một thời gian, 934 01:06:48,630 --> 01:06:50,820 Và tìm kiếm điều gì đó mà cô muốn làm. 935 01:06:51,120 --> 01:06:52,610 Cô có thể tâm sự với tôi. 936 01:06:52,900 --> 01:06:53,950 Tất cả mọi thứ. 937 01:06:58,100 --> 01:06:59,320 Soo, Soo, cô làm gì thế? 938 01:06:59,380 --> 01:07:00,600 Tôi sẽ làm điều tôi cần làm. 939 01:07:00,620 --> 01:07:01,920 Không phải việc này! 940 01:07:02,540 --> 01:07:05,060 Soo, dừng lại. Soo! 941 01:07:05,900 --> 01:07:08,200 - Soo, dừng lại! - Làm đi! 942 01:07:08,210 --> 01:07:08,930 - Soo! Soo! - Không! 943 01:07:08,940 --> 01:07:11,550 Đừng! Dừng lại đi Soo! 944 01:07:11,780 --> 01:07:13,970 Thậm chí anh cũng không muốn ôm tôi sao? 945 01:07:16,040 --> 01:07:19,450 Lý do tôi không chạm vào cô là vì tôi tôn trọng cô, Soo. 946 01:07:23,840 --> 01:07:25,400 Cô hiểu chứ? 947 01:07:29,070 --> 01:07:31,380 - Tôi xin lỗi. - Được rồi, được rồi. 948 01:07:33,210 --> 01:07:34,560 Tôi xin lỗi, tôi chỉ... 949 01:07:35,620 --> 01:07:39,520 Tôi chỉ ước có ai đó nói cho tôi biết phải làm gì với chị tôi. 950 01:07:39,900 --> 01:07:40,770 Soo, nghe tôi nói này... 951 01:08:21,250 --> 01:08:21,890 Được rồi. 952 01:08:22,050 --> 01:08:23,440 Nắm chặt vào. 953 01:08:23,960 --> 01:08:24,980 Hít sâu vào. 954 01:08:27,670 --> 01:08:29,650 Hãy thư giãn và cảm giác sẽ đến. 955 01:08:34,900 --> 01:08:36,590 Xa quá, tôi không thể... 956 01:08:37,150 --> 01:08:39,130 - Tôi không thể bắn trúng nó. - Cái gì? 957 01:08:39,150 --> 01:08:41,850 Nhìn vào ống kính, tập trung vào. 958 01:08:42,640 --> 01:08:46,670 Đã có sẵn mục tiêu trong lòng, nhưng cô vẫn có 3s để hành động. 959 01:08:47,200 --> 01:08:51,860 Hãy nhắm thẳng vào đầu và chắc rằng nó sẽ trúng. 960 01:08:51,980 --> 01:08:55,380 Điểm chết nằm ngay sau mắt, hãy nhớ kỹ điều đó. 961 01:08:55,990 --> 01:08:58,680 Cô càng học được cách điều khiển vũ khí, 962 01:08:58,970 --> 01:09:05,010 Nếu cô thở mạnh hay tim đập gấp, sẽ là vấn đề chính khiến cô bắn trượt. 963 01:09:06,420 --> 01:09:07,310 Thử lại đi. 964 01:09:11,470 --> 01:09:14,540 Nhắm một bên mắt và ngắm một cách chậm rãi. 965 01:09:15,600 --> 01:09:18,530 Cô phải thở theo nhịp tim của mình. 966 01:09:19,360 --> 01:09:22,090 Và khi cô đã điều khiển được cả hai mắt. 967 01:09:22,900 --> 01:09:24,850 Cô sẽ biết được thời điểm bóp cò. 968 01:09:25,360 --> 01:09:26,480 Bắn đi! 969 01:09:36,140 --> 01:09:38,410 - Được rồi. - Chúng ta sẽ thử lại. 970 01:09:51,100 --> 01:09:52,800 Hai người muốn nói chuyện riêng không? 971 01:09:57,460 --> 01:09:58,640 Thế nào? 972 01:10:05,330 --> 01:10:06,720 Chuyện gì xảy ra vậy? 973 01:10:09,740 --> 01:10:11,300 Đừng lo lắng chuyện đó. 974 01:10:14,070 --> 01:10:17,520 Anh ấy nói với tôi, nói với tôi và đưa cho tôi những thông tin đó. 975 01:10:18,480 --> 01:10:21,500 Anh biết đó, tôi cũng sẽ làm như vậy. 976 01:10:22,840 --> 01:10:27,600 Tôi không hi vọng anh phải cảm nhận như tôi đã cảm nhận. 977 01:10:27,730 --> 01:10:30,290 - Rất tốt. - Không, rất tuyệt chứ. 978 01:10:31,760 --> 01:10:33,670 Phải là như thế. 979 01:10:36,570 --> 01:10:41,150 Nhưng tôi nói anh... hãy tránh xa chuyện này. 980 01:10:44,940 --> 01:10:49,310 Bởi vì tôi chưa bao giờ thấy anh ta làm bất cứ thứ gì. 981 01:10:50,170 --> 01:10:53,010 Mà không đáng.... Đúng không? 982 01:10:58,650 --> 01:11:00,000 Anh biết tôi rồi đó. 983 01:11:01,800 --> 01:11:06,140 Tôi không nghe theo ai cả, tôi chỉ làm theo chính mình. 984 01:11:09,250 --> 01:11:11,010 Tôi sẽ đi lấy chút đồ rồi quay lại. 985 01:13:11,180 --> 01:13:13,570 - Đồ chó chết! - Thằng mọi rợ! 986 01:13:18,170 --> 01:13:20,560 Dwight! Anh ổn chứ? 987 01:13:24,170 --> 01:13:26,340 Sao mày lại làm thế với tao? 988 01:13:27,010 --> 01:13:29,440 Tao chưa động gì đến ông chủ của mày cả. 989 01:13:29,470 --> 01:13:31,790 - Đồ chó chết! - Mày làm việc cho ai? 990 01:13:32,300 --> 01:13:34,970 Feris? Hay tổ chức nào? 991 01:13:35,570 --> 01:13:38,940 Không, tao tự mình đến để trả thù cho anh tao đã bị giết. 992 01:13:38,970 --> 01:13:39,800 Mày nói gì? 993 01:13:40,080 --> 01:13:43,300 Khi nào mày quản lý được tổ chức, mày hãy biết mình là ai. 994 01:13:44,270 --> 01:13:47,530 Vì mày có thể bị hạ bệ, nhưng giờ không quan trọng nữa. 995 01:13:47,700 --> 01:13:50,900 Mày và nhóm chết tiệt của mày sẽ chết sạch. 996 01:13:52,250 --> 01:13:53,650 Lũ chó mày sẽ chết. 997 01:13:55,940 --> 01:13:56,590 - Không, anh trai! 998 01:13:56,610 --> 01:13:58,340 Tao không tin thằng khốn này! 999 01:13:58,980 --> 01:14:01,490 Khốn kiếp! Tao không tin chúng! 1000 01:14:01,620 --> 01:14:03,440 Những gì chúng đã làm. 1001 01:14:03,890 --> 01:14:07,110 Người có thể đến đủ gần để giết anh ta. 1002 01:14:07,320 --> 01:14:09,280 Làm cho mọi người đều nghĩ đó là anh. 1003 01:14:11,750 --> 01:14:12,600 Nick. 1004 01:14:13,250 --> 01:14:16,770 Nó đã theo dõi anh và làm những chuyện khốn này. 1005 01:14:18,320 --> 01:14:19,570 Chúng ta phải đi thôi. 1006 01:14:20,690 --> 01:14:24,400 Khi có một chuyện xảy ra thì sẽ có nhiều chuyện khác đến nữa. 1007 01:14:34,530 --> 01:14:36,040 Còn Zho và Grimm thì sao? 1008 01:14:36,530 --> 01:14:38,370 Anh sẽ báo cho họ biết. 1009 01:14:39,110 --> 01:14:41,770 Chúng ta sẽ về một nơi an toàn rồi sẽ bàn bạc lại... 1010 01:14:41,800 --> 01:14:43,890 Chúng ta phải kết thúc chuyện này, anh đi trước đi. 1011 01:14:43,900 --> 01:14:45,080 Em sẽ theo sau. 1012 01:14:45,120 --> 01:14:46,420 Em nói gì thế? Chúng ta sẽ đi ngay.. 1013 01:14:46,440 --> 01:14:49,700 Không sao đâu, em sẽ đi kiểm tra vài việc. 1014 01:14:50,140 --> 01:14:51,140 Em sẽ đến đó. 1015 01:15:10,920 --> 01:15:12,650 Anh biết cô ấy bao lâu rồi, Simone? 1016 01:15:13,990 --> 01:15:15,950 Chúng tôi gặp nhau 8 năm trước ở Đức. 1017 01:15:17,100 --> 01:15:21,280 Lúc đó tôi đã bị thương nặng đến nỗi không thể cầm được con dao. 1018 01:15:22,100 --> 01:15:25,380 Vì thế tôi rất tôn trọng cô ấy. Tôi phải gặp được cô ấy. 1019 01:15:25,810 --> 01:15:29,040 Tôi thật sự không tin được họ làm việc này để kiếm sống. 1020 01:15:29,080 --> 01:15:33,350 Trong lịch sử, quyền lực luôn là thứ mọi người phải tranh giành. 1021 01:15:34,040 --> 01:15:35,760 Và nhiều người đã bị giết. 1022 01:15:37,080 --> 01:15:38,220 Cảm giác thế nào... 1023 01:15:41,420 --> 01:15:42,810 khi cướp đi mạng sống của một người? 1024 01:15:45,410 --> 01:15:46,760 Cô sẽ sớm biết thôi. 1025 01:15:49,930 --> 01:15:51,810 Họ đã nói gì về chuyện này? 1026 01:15:52,320 --> 01:15:53,860 Cô càng biết ít càng tốt. 1027 01:15:54,970 --> 01:15:56,980 Họ không để ai biết bước tiếp theo của họ làm gì. 1028 01:15:57,870 --> 01:15:58,720 Bao gồm cả tôi. 1029 01:15:59,380 --> 01:16:00,690 Mục tiêu thì sao? 1030 01:16:01,250 --> 01:16:04,530 Phải có chuyện gì ghê gớm lắm họ mới giữ kín như vậy. 1031 01:16:05,220 --> 01:16:07,990 Chúng ta nghe theo mệnh lệnh, chúng ta làm điều được yêu cầu. 1032 01:16:08,300 --> 01:16:11,540 Càng chiếm được nhiều, họ càng có quyền lực. 1033 01:16:12,030 --> 01:16:14,620 Và anh ta là... một huyền thoại. 1034 01:16:19,570 --> 01:16:20,650 Không thể tin được. 1035 01:16:21,590 --> 01:16:24,400 Cô phải tin, bởi vì cô đang sống giữa chiến tranh. 1036 01:16:26,020 --> 01:16:28,220 Và phải có niềm tin mới tồn tại được. 1037 01:16:31,300 --> 01:16:33,280 Tôi có một câu hỏi nữa. 1038 01:16:35,440 --> 01:16:39,600 Ngày hôm đó ở văn phòng, nếu tôi từ chối tất cả chuyện này. 1039 01:16:40,260 --> 01:16:42,080 Hai người sẽ giết tôi chứ? - Phải. 1040 01:16:44,630 --> 01:16:47,220 Nhưng.... Rất vui là tôi không phải làm thế. 1041 01:16:53,190 --> 01:16:54,720 Nói ít lại thôi. 1042 01:17:56,180 --> 01:17:57,920 Nơi này thật đơn giản. 1043 01:18:00,540 --> 01:18:03,960 Nếu chúng ta làm tất cả rồi thua trận... 1044 01:18:05,090 --> 01:18:08,760 thì... mọi chuyện thật tồi tệ. 1045 01:18:10,080 --> 01:18:10,880 Mọi thứ. 1046 01:18:11,580 --> 01:18:13,720 Tôi cho rằng có cơ hội, 1047 01:18:17,390 --> 01:18:21,340 chúng ta sẽ không làm điều gì sai. Ông già ấy xứng đáng bị như thế. 1048 01:18:23,290 --> 01:18:27,360 Anh chỉ là một người trong chúng ta, một người tốt. 1049 01:18:31,690 --> 01:18:35,120 Tôi sẽ nói thẳng, tôi là người hiểu chuyện. 1050 01:18:35,150 --> 01:18:36,670 Đúng thế. 1051 01:18:38,730 --> 01:18:40,590 Anh biết tôi đã đối xử thế nào với anh. 1052 01:18:41,990 --> 01:18:43,300 Anh sẽ nói cho tôi biết chứ? 1053 01:18:44,180 --> 01:18:46,240 Tại sao lại làm thế, hả? 1054 01:18:46,910 --> 01:18:51,600 Chúng ta đang tốt mà, theo nghĩa đen là thế. Tại sao anh đồng ý với chuyện chết tiệt đó? 1055 01:18:51,670 --> 01:18:53,260 Tôi cảm thấy như vậy hợp với ông ta. 1056 01:18:53,350 --> 01:18:56,770 Anh chẳng cảm thấy tốt khi giết ai cả, không ai cả, hoặc là bất cứ ai. 1057 01:18:56,800 --> 01:18:59,840 Đúng, chúng ta chỉ đang tìm đến cái chết. 1058 01:19:00,260 --> 01:19:01,580 Chúng ta biết thế mà. 1059 01:19:02,640 --> 01:19:04,130 Chuyện dễ dàng thế đó. 1060 01:19:05,190 --> 01:19:08,280 Cả nhóm chúng ta đã bị theo dõi. 1061 01:19:09,220 --> 01:19:11,530 Đúng, anh nghĩ không ai biết được điều đó sao? 1062 01:19:14,400 --> 01:19:16,860 Tôi biết đó là của anh, nhưng anh phải quyết định. 1063 01:19:18,080 --> 01:19:21,220 Nếu tôi làm giống như anh, vậy thì Gina đang ở đâu? 1064 01:19:21,260 --> 01:19:22,570 Khốn kiếp, cô ấy làm sao? 1065 01:19:22,590 --> 01:19:24,650 Đó là chuyện riêng tư. 1066 01:19:25,250 --> 01:19:29,270 Anh tôi cũng như mọi người khác, đều có việc phải lo. 1067 01:19:29,690 --> 01:19:34,500 Nhưng tôi tin anh ấy bằng tất cả cuộc sống. Luôn như thế, sẽ luôn như thế. 1068 01:19:34,600 --> 01:19:36,250 Tôi biết anh tin anh ấy, tôi cũng vậy. 1069 01:19:36,260 --> 01:19:40,350 Nhưng tôi không thể đứng yên nhìn người trong nhóm bị hại chết. 1070 01:19:42,830 --> 01:19:43,920 Họ sẽ bị thế. 1071 01:19:44,740 --> 01:19:45,840 Nghe này, tôi chỉ nghĩ như thế. 1072 01:19:47,190 --> 01:19:52,290 Khi tôi cầm súng trên tay, tôi sẽ cho bọn chó chết đó biết tay. 1073 01:19:52,760 --> 01:19:55,460 Tôi chỉ nói là tôi sẽ làm việc này, sẽ làm. 1074 01:19:55,530 --> 01:19:57,380 Vì sự kính trọng với anh. 1075 01:19:57,510 --> 01:19:59,590 Tôi sẽ biết ơn sự tôn trọng của anh. 1076 01:20:01,670 --> 01:20:02,720 Tôi sẽ làm. 1077 01:20:03,970 --> 01:20:06,910 Đây là vì tình đồng đội, vì lòng trung thành. 1078 01:20:07,690 --> 01:20:12,090 Chúng ta sẽ kết thúc việc này. Bất cứ ai đụng đến em trai tôi. 1079 01:20:14,050 --> 01:20:15,640 Sẽ trở thành xác chết. 1080 01:20:21,710 --> 01:20:22,880 Đúng vậy. 1081 01:20:24,310 --> 01:20:27,770 Tôi hiểu rồi. Hiểu rồi. 1082 01:20:29,170 --> 01:20:34,740 Nếu tôi ở vị trí của anh, tôi cũng sẽ làm như thế. Gia đình là tất cả. 1083 01:20:35,780 --> 01:20:40,580 Soo, cô ấy không đáng bị như thế, Lẽ ra tôi phải bảo vệ cô ấy. 1084 01:20:44,410 --> 01:20:47,610 Cô ấy chết bởi vì tôi không thể bảo vệ được cô ấy. 1085 01:20:49,090 --> 01:20:52,390 Anh phải chịu trách nhiệm cho mạng sống anh cứu được. 1086 01:20:54,370 --> 01:20:57,330 Đó là hướng tôi sẽ đi. 1087 01:20:57,400 --> 01:20:59,490 Tôi đã thỏa thuận với Li về điều này. 1088 01:21:00,090 --> 01:21:02,010 Cuộc sống thật khốn kiếp. 1089 01:21:04,920 --> 01:21:05,960 Cứ vậy đi. 1090 01:21:06,780 --> 01:21:11,090 Với anh... cũng vậy. 1091 01:21:13,060 --> 01:21:14,680 Tôi sẽ để mọi chuyện tự nhiên. 1092 01:21:44,140 --> 01:21:46,080 Chúng ta đang bị săn tìm, anh bạn. 1093 01:21:46,110 --> 01:21:47,150 Không thể nào. 1094 01:21:48,520 --> 01:21:52,500 Một trong những cái tên quan trọng đã nói rằng anh ta bị chúng ta đánh. 1095 01:21:53,330 --> 01:21:56,850 Nhưng chuyện quái quỉ đó theo tôi là một chuyện vu khống. 1096 01:21:56,980 --> 01:22:00,780 Và điều quan trọng là chúng ta phải tìm được họ trước khi họ tìm được ta. 1097 01:22:01,360 --> 01:22:02,300 Phải chứ? 1098 01:22:15,000 --> 01:22:19,830 Có một người già nói rằng... chuyện này sẽ xảy ra. 1099 01:22:20,910 --> 01:22:22,660 Chuyện tranh chấp thế này. 1100 01:22:25,250 --> 01:22:28,480 Tôi biết anh và anh ấy không có liên quan. 1101 01:22:29,730 --> 01:22:33,700 Điều này... khiến tôi cảm thấy... bị đe doạ 1102 01:22:34,500 --> 01:22:37,410 bởi tất cả mọi người. 1103 01:22:39,110 --> 01:22:44,300 Nghe này, tôi biết sự thật là Rhyis có sự khác biệt. 1104 01:22:46,120 --> 01:22:48,290 Thật sự là anh ấy có thể làm mọi chuyện. 1105 01:22:48,310 --> 01:22:50,450 Nhưng không đời nào anh ta giết một ông già. Không đời nào. 1106 01:22:51,790 --> 01:22:56,040 Đây không còn là việc của cá nhân nữa, giờ đây đã là cuộc chiến của tất cả chúng ta. 1107 01:22:57,510 --> 01:22:59,530 Và tôi cần anh phải về phe chúng tôi. 1108 01:23:03,550 --> 01:23:05,380 Điều đó chắc chắn rồi. 1109 01:23:06,790 --> 01:23:07,890 Nhưng hãy nhớ điều này. 1110 01:23:09,610 --> 01:23:11,370 Sẽ có lúc mà anh, 1111 01:23:12,340 --> 01:23:14,410 sẽ phải ra những quyết định khó khăn. 1112 01:23:16,100 --> 01:23:18,450 Nhưng tôi cần phải biết rằng tôi có thể dựa vào ông. 1113 01:23:19,970 --> 01:23:21,580 Để làm điều cần thiết. 1114 01:23:23,320 --> 01:23:24,060 Tất nhiên. 1115 01:23:26,240 --> 01:23:29,120 Tôi sẽ theo ông, không nghi ngờ gì cả. 1116 01:23:31,560 --> 01:23:32,240 Tốt. 1117 01:23:33,460 --> 01:23:34,980 Hãy tiến hành thôi. 1118 01:23:36,400 --> 01:23:36,960 Vậy. 1119 01:23:39,190 --> 01:23:40,160 Sẽ ở đâu? 1120 01:23:41,950 --> 01:23:43,010 Để tiến hành. 1121 01:24:00,610 --> 01:24:01,330 Sao thế? 1122 01:24:03,110 --> 01:24:06,720 Tôi rất mừng vì thấy anh vượt qua mọi chuyện trong một tình huống nghiêm trọng. 1123 01:24:06,830 --> 01:24:08,770 Vậy một ngôi nhà toàn là xác chết thì sao? 1124 01:24:09,380 --> 01:24:11,440 Bởi vì chúng ta sẽ ở đây. 1125 01:24:12,330 --> 01:24:13,810 Dwight, anh ổn chứ? 1126 01:24:15,300 --> 01:24:16,460 Hỏi anh ta đi. 1127 01:24:19,000 --> 01:24:20,390 Anh ta đang đi đúng hướng. 1128 01:24:25,250 --> 01:24:26,660 Tôi muốn nói rằng. 1129 01:24:27,120 --> 01:24:31,270 Mọi chuyện đang diễn ra quá nhanh và vượt tầm kiểm soát. 1130 01:24:32,590 --> 01:24:34,170 Nhưng công việc vẫn phải được tiến hành. 1131 01:24:35,010 --> 01:24:39,560 Cô ấy sẽ sẵn sàng. Ở ngay nơi tiến hành. 1132 01:24:39,890 --> 01:24:41,500 Và sẵn sàng là chuyện đương nhiên. 1133 01:24:42,130 --> 01:24:45,110 Tôi hi vọng đó là lựa chọn tốt nhất của cô. 1134 01:24:46,020 --> 01:24:47,880 Trong mọi trường hợp, điều quan trọng là 1135 01:24:49,120 --> 01:24:54,700 không có bố, có thể khó khăn, nhưng sẽ làm được thôi. 1136 01:24:56,100 --> 01:25:01,650 Là cảm giác muốn được công nhận bởi tất cả mọi người xung quanh. 1137 01:25:02,790 --> 01:25:03,970 Thật sự là thế. 1138 01:25:06,340 --> 01:25:08,170 Tôi đã đào tạo kĩ cô ta. 1139 01:25:08,770 --> 01:25:11,490 Và cô ta hiểu điều gì xảy ra. 1140 01:25:11,960 --> 01:25:15,190 Cô có gặp khó khăn gì khi đào tạo cô ta không? 1141 01:25:15,800 --> 01:25:20,290 Không, khi chúng ta tìm được nơi làm việc cho cô ta là đủ dễ rồi. 1142 01:25:21,220 --> 01:25:23,370 Tôi có cảm giác tốt về việc này. 1143 01:25:23,730 --> 01:25:26,040 Nó sẽ rất hiệu quả. 1144 01:25:27,330 --> 01:25:29,570 Chúng ta đưa cô ta vũ khí để cô ấy dùng. 1145 01:25:29,660 --> 01:25:31,590 Và là một thứ lợi hại, chính là súng. 1146 01:25:33,560 --> 01:25:35,520 Cô ta là sự lựa chọn chính xác. 1147 01:25:37,120 --> 01:25:39,860 Và sau đó chúng ta sẽ không mất nhiều thời gian. 1148 01:25:40,790 --> 01:25:44,450 Tôi biết vào đúng thời điểm, cô ta sẽ bóp cò. 1149 01:25:49,330 --> 01:25:50,350 Tuyệt vời. 1150 01:25:52,640 --> 01:25:55,310 Nick và người của hắn sẽ tấn công chúng ta. 1151 01:25:55,390 --> 01:25:59,520 Và chúng ta sẽ phải lường trước số người chúng có. 1152 01:25:59,600 --> 01:26:01,100 Vậy bước tiếp theo là gì? 1153 01:26:02,040 --> 01:26:05,530 Chúng sẽ đợi sẵn, chúng ta cần người đưa chúng đến đây. 1154 01:26:06,460 --> 01:26:07,990 Ai sẽ làm việc này thật tốt? 1155 01:26:08,020 --> 01:26:11,750 Là tôi, tôi sẽ làm. Tôi sẽ đưa chúng đến đây. 1156 01:26:12,330 --> 01:26:14,870 Rồi chúng ta sẽ kết thúc việc này. 1157 01:26:14,920 --> 01:26:18,580 Nhưng anh biết là chúng ta không đủ người. 1158 01:26:19,790 --> 01:26:24,260 Nếu chúng ta đụng đến con của Angelo, không ai sẽ làm việc với chúng ta nữa. 1159 01:26:25,370 --> 01:26:27,830 Luật lệ đó không còn tồn tại nữa. 1160 01:26:29,170 --> 01:26:32,370 Chúng ta tìm kiếm sự tự do, chiến đấu và chiến thắng. 1161 01:26:32,930 --> 01:26:37,890 Nếu ai có thể hạ được con của Angelo, thì đó là chúng ta. 1162 01:26:38,460 --> 01:26:42,450 Không ai có thể làm ngoài chúng ta. 1163 01:26:43,280 --> 01:26:45,250 - Hiểu chứ? - Tất nhiên. 1164 01:26:47,250 --> 01:26:50,450 Chúng ta là người phải làm thay đổi thế giới này. 1165 01:27:23,040 --> 01:27:25,330 Gặp tôi ở đầu thị trấn. 1166 01:27:49,360 --> 01:27:50,100 Li! 1167 01:27:54,660 --> 01:27:58,220 Tôi biết cô buồn và tôi không có gì giải thích cả. 1168 01:27:59,420 --> 01:28:02,110 Tôi đã làm mọi thứ để bảo vệ cô ấy. 1169 01:28:04,030 --> 01:28:07,300 Nhưng chết tiệt, chúng đến từ nơi nào đó. 1170 01:28:07,780 --> 01:28:12,790 Tôi không biết sao chúng tìm được tôi, nhưng tôi không biết thế nào họ biết... 1171 01:28:12,810 --> 01:28:13,780 Chết đi! 1172 01:28:38,160 --> 01:28:39,570 Tôi đã tin anh, 1173 01:28:39,770 --> 01:28:41,810 Và giao cho anh người duy nhất trên thế giới này, 1174 01:28:42,080 --> 01:28:43,460 mà có ảnh hưởng với tôi, 1175 01:28:44,330 --> 01:28:45,780 Và anh đã để con bé chết. 1176 01:28:47,570 --> 01:28:51,810 Đều là do anh, anh là người đáng chết, chứ không phải con bé. 1177 01:28:54,350 --> 01:28:58,570 Tôi nghĩ anh khác biệt, khác với những người đàn ông khác. 1178 01:28:59,650 --> 01:29:02,080 Tôi tin tưởng anh bằng cả trái tim mình. 1179 01:29:03,730 --> 01:29:09,280 Nhưng chuyện đã xảy ra rồi. Anh là đồ tồi tệ. 1180 01:29:10,160 --> 01:29:13,410 Anh chỉ quan tâm đến tiền và quyền lực. 1181 01:29:13,740 --> 01:29:14,940 Thật sao? 1182 01:29:16,050 --> 01:29:18,370 Cô đã thấy tôi sống như thế nào. 1183 01:29:19,130 --> 01:29:20,530 Nhìn mặt tôi này, 1184 01:29:21,330 --> 01:29:23,940 có chắc là tôi quan tâm đến tiền tài và quyền lực không? 1185 01:29:25,270 --> 01:29:30,660 Tôi quan tâm đến gia đình, Soo và bạn bè tôi. 1186 01:29:33,620 --> 01:29:35,110 Điều tôi mong muốn nhất là, 1187 01:29:36,540 --> 01:29:38,800 có thể giữ cho họ an toàn. 1188 01:29:39,880 --> 01:29:42,930 Và giờ cô đổ lỗi cho tôi, hả Li? 1189 01:29:43,410 --> 01:29:47,340 Bắt tôi phải chịu trách nhiệm về cái chết của cô ấy sao? 1190 01:29:47,460 --> 01:29:48,860 Cô muốn giết tôi sao? 1191 01:29:50,410 --> 01:29:51,590 Được rồi. 1192 01:29:52,690 --> 01:29:55,190 - Hãy làm như cô muốn đi. - Tôi sẽ... 1193 01:30:57,620 --> 01:30:58,570 Nghe đây. 1194 01:30:59,610 --> 01:31:00,460 Giữ máy. 1195 01:31:02,490 --> 01:31:03,280 Có người gọi. 1196 01:31:08,050 --> 01:31:08,910 Nói đi. 1197 01:31:11,650 --> 01:31:12,470 Hiểu rồi. 1198 01:31:15,130 --> 01:31:16,520 Đến giờ diễn rồi. 1199 01:31:36,640 --> 01:31:39,250 Được rồi, các bạn, khách của chúng ta đã đến. 1200 01:31:39,780 --> 01:31:40,910 Làm việc thôi. 1201 01:31:57,290 --> 01:31:59,200 Lấy vũ khí ở trong cốp xe. 1202 01:31:59,640 --> 01:32:02,440 Đi qua đường, vào thang máy lên sân thượng. 1203 01:32:02,870 --> 01:32:06,390 Tìm vị trí thích hợp và đợi thông tin tiếp theo. 1204 01:32:48,500 --> 01:32:50,620 - Chết tiệt. - Brian, anh ổn chứ? 1205 01:32:51,470 --> 01:32:52,660 Vào trong đi. 1206 01:34:36,270 --> 01:34:37,900 - Anh ổn chứ? - Chết tiệt. 1207 01:34:38,860 --> 01:34:41,630 Đây là thứ trị giá 900 đôla đó. 1208 01:34:41,700 --> 01:34:43,860 Đừng quan tâm đến thứ đó nữa, hãy để mắt xung quanh đi. 1209 01:34:43,880 --> 01:34:47,800 Đây là tài sản cả đó anh bạn, và chúng ta nên bảo vệ nó. 1210 01:35:13,780 --> 01:35:16,180 Không vào đường này, đồ khốn. 1211 01:35:21,740 --> 01:35:23,740 Mày biết là tao chưa bao giờ thích mày. 1212 01:35:24,390 --> 01:35:27,470 Mày đi qua đi lại chỗ này mà chẳng biết gì cả. 1213 01:35:27,860 --> 01:35:30,220 Mày thực sự là tên khốn kiếp đó. 1214 01:35:31,020 --> 01:35:33,100 Giờ thì nhìn mày đi. 1215 01:35:36,490 --> 01:35:39,810 Mày biết đó, tao không quan tâm đến súng lắm đâu. 1216 01:35:41,060 --> 01:35:46,320 - Tao sẽ... dùng cái này. - Được thôi. 1217 01:35:47,260 --> 01:35:50,950 Tao đợi dịp này rất lâu rồi, để có thể tự tay giết mày. 1218 01:36:36,680 --> 01:36:39,170 Lũ mọi chết tiệt đâu hết rồi? 1219 01:36:40,320 --> 01:36:41,340 Ra đây! 1220 01:36:44,180 --> 01:36:45,290 Ra đây! 1221 01:36:47,460 --> 01:36:48,490 Nhanh lên! 1222 01:36:49,680 --> 01:36:53,030 Ra đây đi, tao đây này, lũ mọi đen chết tiệt! 1223 01:36:53,540 --> 01:36:56,080 Chúng mày muốn thế này mà, ra đi! 1224 01:36:56,150 --> 01:36:59,170 Firis, mày là thằng chó chết! 1225 01:37:01,640 --> 01:37:04,340 Lũ khốn chúng mày dám đụng đến tao sao? 1226 01:37:04,860 --> 01:37:06,830 Tất cả đồ chó chúng mày đâu? 1227 01:37:07,130 --> 01:37:09,170 Lũ mọi chó, ra đây đi! 1228 01:37:09,680 --> 01:37:12,270 Tất cả lũ mọi đâu rồi, Ra mặt đi! 1229 01:37:12,510 --> 01:37:14,080 Chờ tín hiệu của tôi. 1230 01:37:14,150 --> 01:37:16,190 Lũ mọi đen chó chết rúc ở đâu rồi? 1231 01:37:17,770 --> 01:37:20,450 Tao đây này! Tao ở đây! 1232 01:37:20,920 --> 01:37:23,110 Không dám xuất hiện sao? 1233 01:37:24,660 --> 01:37:26,570 Gặp tao đi, lũ khốn! 1234 01:37:26,880 --> 01:37:29,420 Ra gặp tao đi, lũ chết tiệt! 1235 01:37:29,670 --> 01:37:32,690 Hãy sẵn sàng nổ súng theo lời của tôi. 1236 01:37:34,340 --> 01:37:37,970 Chúng tao chẳng làm gì sai cả, đồ khốn... 1237 01:37:37,990 --> 01:37:39,020 Đợi tín hiệu từ tôi. 1238 01:37:39,040 --> 01:37:40,640 Tất cả là tại bố của mày. 1239 01:37:40,940 --> 01:37:41,690 Bắn đi! 1240 01:37:43,820 --> 01:37:45,970 Bóp cò ngay lập tức. 1241 01:37:46,740 --> 01:37:48,730 Tao không có nhiều sự lựa chọn. 1242 01:37:50,140 --> 01:37:52,670 Nhưng tao sẽ không để chúng mày được toại nguyện đâu. 1243 01:37:52,690 --> 01:37:54,710 Dù thế nào đi nữa thì ngày này cũng phải đến. 1244 01:37:54,720 --> 01:37:59,220 Mày biết gã chó chết Gru của chúng mày đã làm ăn không minh bạch. 1245 01:38:00,320 --> 01:38:02,210 Làm ngay đi hoặc là chúng sẽ chết hết. 1246 01:38:03,460 --> 01:38:04,090 Bắn đi! 1247 01:38:10,630 --> 01:38:12,420 Thật thất vọng. 1248 01:38:13,300 --> 01:38:15,650 Đừng để cô rời khỏi sân thượng. 1249 01:38:15,890 --> 01:38:18,020 Phải trừ khử hậu quả. 1250 01:38:33,210 --> 01:38:34,460 Đây là chuyện riêng. 1251 01:38:35,330 --> 01:38:37,180 Của tôi và bọn chúng. 1252 01:38:38,410 --> 01:38:39,330 Không phải dùng súng... 1253 01:38:44,460 --> 01:38:45,810 Được rồi, tôi giữ rồi. 1254 01:38:45,820 --> 01:38:48,050 - Thở đều đi, thở đi. - Tôi ổn, tôi ổn. 1255 01:38:48,070 --> 01:38:51,410 - Tôi ổn. - Người anh ấy lạnh quá. 1256 01:38:51,440 --> 01:38:53,730 - Tôi sẽ đi tìm thằng bắn. - Đi. 1257 01:38:53,760 --> 01:38:54,560 Dwight! 1258 01:38:55,490 --> 01:38:56,370 Đi đi! 1259 01:38:57,410 --> 01:38:58,330 Đi đmau! 1260 01:39:27,220 --> 01:39:28,380 Đứng dậy. 1261 01:39:41,630 --> 01:39:42,960 Tôi sẵn sàng rồi. 1262 01:40:08,790 --> 01:40:11,760 Đi lối bên kia và biến khỏi đây, đừng bao giờ quay lại nữa. 1263 01:40:15,260 --> 01:40:17,430 Khi tôi thấy cô can đảm thế này, 1264 01:40:18,390 --> 01:40:20,320 Tôi chắc cô sẽ tự mình sống ngoài đó. 1265 01:40:22,860 --> 01:40:23,970 Cám ơn. 1266 01:40:58,230 --> 01:41:00,020 Bố của mày lệnh cho tao không được hại mày. 1267 01:41:00,690 --> 01:41:02,130 Mặc dù trong hoàn cảnh nào. 1268 01:41:04,400 --> 01:41:05,530 Tao không đồng ý. 1269 01:41:06,330 --> 01:41:08,340 Tao không thể để mày sống khốn kiếp như vậy được. 1270 01:41:08,650 --> 01:41:10,250 Mày là con trai của Knight sao? 1271 01:41:11,220 --> 01:41:12,790 Để tao nói cho mày biết. 1272 01:41:13,140 --> 01:41:15,820 Mày không xứng đáng trở thành người thừa kế. 1273 01:41:16,340 --> 01:41:18,500 Tới đi, xem mày có gì nào. 1274 01:41:19,120 --> 01:41:20,920 Tới đi Khalil... 1275 01:41:21,170 --> 01:41:21,970 Tới đi nào! 1276 01:42:56,270 --> 01:42:58,500 Pop, ông làm gì vậy? 1277 01:42:59,170 --> 01:43:01,780 Những người tấn công chúng ta chính là họ. 1278 01:43:04,070 --> 01:43:06,130 Anh ta được lệnh là không được làm hại anh cậu. 1279 01:43:06,670 --> 01:43:10,320 Anh ta hiểu. Anh cậu không cho tôi sự lựa chọn. 1280 01:43:10,940 --> 01:43:12,560 Tôi cố gắng làm vừa ý nó... 1281 01:43:12,910 --> 01:43:15,220 Cho nó mọi cơ hội để tham gia cùng chúng ta. 1282 01:43:15,920 --> 01:43:17,230 Nhưng nó đã không làm thế. 1283 01:43:19,010 --> 01:43:21,220 Pop, đợi đã, đợi đã. 1284 01:43:44,710 --> 01:43:46,420 Pop, đợi đã. 1285 01:43:50,350 --> 01:43:52,610 Anh ta đã phá hủy mọi thứ chúng ta làm. 1286 01:43:53,740 --> 01:43:55,340 Không thể tha thứ được. 1287 01:43:56,900 --> 01:43:58,360 Nếu anh ta biến mất. 1288 01:43:59,000 --> 01:43:59,820 Cậu. 1289 01:44:00,140 --> 01:44:01,880 Sẽ thay thế vị trí của anh ta. 1290 01:44:02,910 --> 01:44:07,940 Không, không! Tôi sẽ không để ông làm hại anh tôi. 1291 01:44:15,710 --> 01:44:16,930 Xin lỗi cậu. 1292 01:44:18,210 --> 01:44:21,280 Nhưng sẽ có một ngày, cậu hiểu cách làm của tôi. 1293 01:44:29,840 --> 01:44:30,840 Này. 1294 01:44:38,750 --> 01:44:41,790 Tôi nhớ đã nói với ông là hãy tránh xa em tôi rồi mà! 1295 01:44:42,590 --> 01:44:45,470 Đúng, cái chết không đến vội vàng. 1296 01:44:46,410 --> 01:44:50,640 Một kẻ sát nhân thực thụ sẽ tìm ra lý do tại sao. 1297 01:44:51,740 --> 01:44:53,760 Và tận hưởng khoảnh khắc. 1298 01:44:56,970 --> 01:45:01,040 Tao cho rằng mày đang lo lắng, Thật ra tao biết mày đang rất lo. 1299 01:45:02,480 --> 01:45:04,530 Mày nhớ lại tối hôm đó chứ? 1300 01:45:05,330 --> 01:45:08,300 Mày nghi ngờ bản thân mình, bởi những gì tao nói. 1301 01:45:09,540 --> 01:45:13,570 Đừng tin, những người trẻ rất vội vã. 1302 01:45:14,490 --> 01:45:17,490 Và thường hay đưa ra những quyết định sai lầm. 1303 01:45:19,870 --> 01:45:21,410 Tao sẽ trừng phạt mày. 1304 01:45:23,150 --> 01:45:28,950 Để xem, tao sẽ giết mày. Bởi vì mày đã đe dọa tao. 1305 01:45:31,380 --> 01:45:38,070 Với cái búa của mày mà cho là tao không thể làm được gì sao? 1306 01:47:40,370 --> 01:47:42,160 Không...... 1307 01:47:48,810 --> 01:47:50,150 Không! 1308 01:48:03,700 --> 01:48:04,990 Tất cả những gì tao muốn... 1309 01:48:07,570 --> 01:48:08,870 Là mày... 1310 01:48:09,430 --> 01:48:10,770 Phải trở thành... 1311 01:48:13,440 --> 01:48:14,330 Tất cả... 1312 01:48:16,170 --> 01:48:18,130 Những gì tao... có... 1313 01:48:19,780 --> 01:48:20,620 Mày.... 1314 01:48:22,000 --> 01:48:23,570 Đều biết. 1315 01:48:25,440 --> 01:48:29,990 Giờ nó... là của mày. 1316 01:48:32,120 --> 01:48:33,400 Tao chỉ làm điều... 1317 01:48:35,920 --> 01:48:38,700 Mà tao nên làm..... Nên làm. 1318 01:48:41,180 --> 01:48:44,720 Mong là ông hiểu, và ngủ ngon. 1319 01:48:46,050 --> 01:48:48,500 Chết là cách để sống mãi mãi. 1320 01:48:50,180 --> 01:48:52,900 Chúng ta đều cũng phải chết. 1321 01:48:55,050 --> 01:48:56,690 Nhưng rồi chúng ta. 1322 01:48:58,790 --> 01:49:00,020 Sẽ gặp lại nhau. 1323 01:49:30,070 --> 01:49:32,010 Tôi buộc phải làm thế. 1324 01:49:35,200 --> 01:49:36,460 Tôi hiểu... 1325 01:50:03,590 --> 01:50:06,190 Bố tôi đã dạy tôi một bài học. 1326 01:50:07,730 --> 01:50:12,590 Rằng không ai có thể yêu hay ghét những người trong gia đình mình. 1327 01:50:13,870 --> 01:50:19,530 Một cuộc chiến tranh đã diễn ra, nhưng cuối cùng cũng kết thúc tốt đẹp. 1328 01:50:22,340 --> 01:50:26,260 Anh ấy tin tưởng tôi vì tất cả.. 1329 01:50:26,400 --> 01:50:28,350 Sống lâu đó, ông vua à. 1330 01:50:28,760 --> 01:50:31,910 - Và cả cô đấy. - Tôi sẽ liên lạc. 1331 01:50:31,940 --> 01:50:35,800 Chúng tôi trở nên có thế lực mạnh nhất. 1332 01:50:35,860 --> 01:50:39,450 Phụ đề: TMT 1333 01:50:49,670 --> 01:50:53,530 Các cậu còn trẻ mà những kẻ mới lên ngôi. 1334 01:50:55,420 --> 01:50:57,810 Chẳng thể giữ lâu được đâu. 1335 01:50:58,850 --> 01:51:03,460 Ý chính là chúng tôi muốn nhận 75% công ty của ông. 1336 01:51:03,970 --> 01:51:05,010 Vậy nên ông. 1337 01:51:05,410 --> 01:51:07,760 Có thể chọn tiếp tục làm kinh doanh cho chúng tôi. 1338 01:51:08,050 --> 01:51:12,310 Hoặc là tìm thấy xác của mình ở đâu đó. 1339 01:51:13,460 --> 01:51:15,540 Chúng tôi không ép buộc gì cả. 1340 01:51:16,750 --> 01:51:17,890 Bắt đầu ngay từ bây giờ. 1341 01:51:20,310 --> 01:51:21,980 Tất nhiên đó là sự lựa chọn của các ông. 1342 01:51:23,930 --> 01:51:26,830 Giống với Knight và Simone. 1343 01:51:28,240 --> 01:51:29,800 Knight không còn sống nữa... 1344 01:51:31,120 --> 01:51:32,490 Và Simone... 1345 01:51:33,410 --> 01:51:36,710 Không còn trong cuộc chiến này nữa. 1346 01:51:38,360 --> 01:51:39,520 Mà là tôi. 1347 01:51:44,240 --> 01:51:46,050 Được rồi, làm thôi. 1348 01:51:47,280 --> 01:51:48,460 Tuyệt vời. 1349 01:51:49,830 --> 01:51:52,620 Tôi sẽ rất vui khi cho ông biết vị trí mới của mình. 1350 01:51:54,550 --> 01:51:56,290 Như sự lựa chọn của ông. 1351 01:51:57,760 --> 01:52:01,120 Giờ thì tôi cho rằng ông đã biết ai là ông chủ. 1352 01:52:01,760 --> 01:52:04,610 Mà chúng ta vừa bàn trong 20 phút qua. 1353 01:52:06,020 --> 01:52:08,130 Mong rằng mọi chuyện sẽ tốt đẹp. 1354 01:52:10,600 --> 01:52:13,979 GỌI TA LÀ VUA 110229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.