Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,710 --> 00:00:58,070
Ông có biết tại sao các quốc gia,
2
00:00:58,510 --> 00:01:00,540
Lại thành lập các tổ chức giám sát không?
3
00:01:01,640 --> 00:01:02,480
Tôi biết.
4
00:01:03,760 --> 00:01:07,590
Vậy ông cũng có đủ khả năng nhận ra kết cục
của những kẻ bám theo các tổ chức đó?
5
00:01:09,950 --> 00:01:11,840
Ông biết rằng những kẻ đó,
6
00:01:11,960 --> 00:01:13,600
Sẽ tự mình hủy diệt bản thân không?
7
00:01:14,880 --> 00:01:18,170
Đúng, tôi không hiểu việc đó.
8
00:01:19,530 --> 00:01:20,540
Nó thấy được,
9
00:01:21,260 --> 00:01:24,600
mức trung bình về trình độ giám sát là khoảng...
10
00:01:25,320 --> 00:01:26,880
200 năm.
11
00:01:28,090 --> 00:01:29,960
Những nước như Vương Quốc Anh,
12
00:01:30,680 --> 00:01:33,420
Mĩ... Nga.
13
00:01:34,160 --> 00:01:35,690
Họ đạt được mức trung bình.
14
00:01:36,270 --> 00:01:38,940
Trong khi những nước khác chỉ đạt khoảng...
15
00:01:40,330 --> 00:01:41,070
80.
16
00:01:42,860 --> 00:01:45,800
Mỗi quốc gia có trình độ
giám sát bậc nhất thế giới.
17
00:01:45,880 --> 00:01:49,850
Đều phải trải qua một chuỗi gồm 10 cấp độ.
18
00:01:50,060 --> 00:01:54,170
Từ lúc sinh ra, phát triển,
và cuối cùng là chết đi.
19
00:01:54,840 --> 00:01:56,410
Thật thú vị, đúng không?
20
00:01:58,300 --> 00:02:02,809
Và những thế hệ ban đầu
đã cống hiến hết mình,
21
00:02:02,810 --> 00:02:05,900
Để tạo ra được những thế hệ tiên phong.
22
00:02:06,350 --> 00:02:09,000
Đã cho phép họ tồn tại trong thế giới này.
23
00:02:11,150 --> 00:02:13,470
Zho... Hãy đưa tôi trở lại.
24
00:02:14,010 --> 00:02:15,580
Với câu hỏi trước đó của tôi.
25
00:02:17,240 --> 00:02:21,970
Được thôi.
Không cần giám sát thêm nữa.
26
00:02:25,120 --> 00:02:26,400
Tốt thôi.
27
00:02:27,430 --> 00:02:35,930
CALL ME KINGGỌI TA LÀ VUA
28
00:03:07,840 --> 00:03:16,830
GỌI TA LÀ VUAPhụ đề: TMT
29
00:03:21,270 --> 00:03:23,920
Một năm trước
30
00:03:24,190 --> 00:03:28,620
Chúng tôi là tổ chức "The Strap Set"
thực thi các nhiệm vụ cho khách hàng.
31
00:03:28,760 --> 00:03:29,640
Làm việc thôi nào.
32
00:03:29,660 --> 00:03:32,090
Khi những qui định thành lập bị gián đoạn,
33
00:03:32,170 --> 00:03:34,620
Chúng tôi sẽ thực hiện
sự trừng phạt theo quy định.
34
00:03:35,280 --> 00:03:37,730
Nó là điều cần thiết
cho lòng tự trọng của tổ chức.
35
00:03:38,400 --> 00:03:39,070
Chúng tôi.
36
00:03:39,640 --> 00:03:40,890
Là VUA.
37
00:06:10,280 --> 00:06:11,180
Hoan hô.
38
00:06:12,090 --> 00:06:13,920
Tôi rất mừng khi các anh đến đây.
39
00:06:14,590 --> 00:06:18,920
Tôi đang định cho người
đến thăm các anh một chuyến.
40
00:06:20,400 --> 00:06:22,050
Đừng tự đề cao mình quá.
41
00:06:22,760 --> 00:06:24,240
Luật lệt đã bị phá vỡ.
42
00:06:24,890 --> 00:06:27,400
Quyết định đã được thành lập,
và mệnh lệnh đã được công bố.
43
00:06:28,410 --> 00:06:31,160
Những việc này đã có thể tránh khỏi.
44
00:06:32,660 --> 00:06:33,520
Nhưng ông...
45
00:06:34,440 --> 00:06:37,790
Việc bơi lội dưới nước
thì quá sâu đối với ông.
46
00:06:38,540 --> 00:06:41,220
Đừng nói với tôi như thể cậu là người của tôi.
47
00:06:41,470 --> 00:06:45,390
Tôi là thành viên được họ cử người
đến bảo vệ. Còn cậu thì sao?
48
00:06:45,530 --> 00:06:46,520
Xin lỗi.
49
00:06:47,980 --> 00:06:49,720
Đây chỉ là dành cho những người bình thường.
50
00:06:50,530 --> 00:06:54,440
Cậu có biết loại ngon, họ sẽ trữ nó
trong những hầm gỗ để giữ màu sắc.
51
00:06:55,340 --> 00:06:57,840
Càng để lâu, hương vị càng đậm đà.
52
00:06:58,200 --> 00:06:59,680
Và sẽ càng đậm màu hơn.
53
00:07:01,780 --> 00:07:05,050
Nhưng nếu để quá lâu,
nó sẽ trở nên mất cân bằng.
54
00:07:05,810 --> 00:07:07,320
Mất đi vị giác của nó.
55
00:07:09,040 --> 00:07:12,410
Ông có phải như thế không nhỉ?
56
00:07:15,050 --> 00:07:16,250
Mất thăng bằng.
57
00:07:20,110 --> 00:07:23,230
Ý tôi là ông đã chuẩn bị
những chuyện như thế này nhỉ?
58
00:07:24,090 --> 00:07:26,080
Hy vọng là tôi sẽ từ bỏ à?
59
00:07:27,930 --> 00:07:29,520
Tôi không biết ông làm cách nào.
60
00:07:31,070 --> 00:07:34,500
Nó không thể phủ nhận sự thật là
hàng hóa được giao rất tốt.
61
00:07:34,920 --> 00:07:36,800
Dựa vào những sắp xếp trước đó của chúng ta.
62
00:07:37,390 --> 00:07:40,520
Giờ thì... Thuyền trưởng đã nhận hàng.
63
00:07:41,680 --> 00:07:42,910
Với cái nền,
64
00:07:44,800 --> 00:07:46,030
Mà không có kết nối.
65
00:07:46,960 --> 00:07:47,980
Sao lại như thế?
66
00:07:48,920 --> 00:07:51,870
Anh cũng biết nó như thế nào mà.
Những thứ này cần thời gian.
67
00:07:53,000 --> 00:07:56,030
Angelo luôn không kiên nhẫn
về những thứ như thế này.
68
00:07:56,380 --> 00:08:00,380
Hay là ông ấy muốn
khoe trương để giữ quyền lực?
69
00:08:01,420 --> 00:08:04,860
Hay là con sói... đã mất bộ vuốt?
70
00:08:06,800 --> 00:08:08,270
Ông nên cẩn thận thì hơn.
71
00:08:09,760 --> 00:08:11,900
Sự đánh thuế không
liên quan gì đến hình tượng.
72
00:08:15,820 --> 00:08:17,180
Trả những khoảng phí.
73
00:08:18,730 --> 00:08:19,770
Trả những hóa đơn.
74
00:08:21,400 --> 00:08:22,520
Ông sẽ sống lâu hơn.
75
00:08:47,320 --> 00:08:48,510
Tôi đang có việc.
76
00:08:49,240 --> 00:08:50,350
Tôi sẽ gọi lại sau.
77
00:08:58,040 --> 00:08:58,730
Anh nghĩ...
78
00:08:59,390 --> 00:09:01,130
Ông ta sẽ trả chứ?
79
00:09:01,890 --> 00:09:02,990
Nếu ông ta không trả.
80
00:09:03,580 --> 00:09:04,320
Chúng ta sẽ... trở lại.
81
00:09:04,510 --> 00:09:05,850
Và lấy nhiều tiền hơn nữa.
82
00:09:05,920 --> 00:09:07,980
Chúng ta còn phải làm gì cho hôm nay?
83
00:09:08,160 --> 00:09:09,600
Chỉ còn một vụ nữa thôi.
84
00:09:10,240 --> 00:09:11,980
Tôi hứa là chuyện này
sẽ kết thúc nhanh thôi.
85
00:09:13,070 --> 00:09:16,160
Chúng ta sẽ làm tiếp.
Dừng lại khoảng 7 phút rưỡi.
86
00:09:16,520 --> 00:09:18,520
Nó nằm trong kế hoạch rồi,
người anh em.
87
00:09:18,900 --> 00:09:20,430
Ông ta sẽ trở lại.
88
00:09:21,210 --> 00:09:22,760
Hy vọng vào quyền lực của ông ta.
89
00:09:23,790 --> 00:09:24,810
Chờ xem nào.
90
00:09:36,510 --> 00:09:43,580
Phụ đề: TMT
91
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
Ô, cô tới rồi à?
92
00:10:51,100 --> 00:10:53,440
Không nghĩ rằng cô lại được chú ý đến vậy.
93
00:10:54,330 --> 00:10:55,870
Anh lại thử tôi nữa à?
94
00:10:57,040 --> 00:10:58,800
Tôi đã hoàn thành công việc.
95
00:10:59,460 --> 00:11:00,490
Tự ông xem đi.
96
00:11:00,860 --> 00:11:02,540
Hơn nửa chuyến hàng đang trong tay tôi.
97
00:11:02,600 --> 00:11:03,980
Tôi không lừa anh đâu.
98
00:11:04,530 --> 00:11:05,290
Số còn lại,
99
00:11:06,060 --> 00:11:07,630
Được cất giấu một cách đặc biệt.
100
00:11:08,120 --> 00:11:10,090
Đây là hàng đặc biệt.
101
00:11:10,560 --> 00:11:11,760
Tôi sẽ giao sau.
102
00:11:12,300 --> 00:11:13,040
Không vấn đề.
103
00:11:13,930 --> 00:11:15,020
Làm tốt lắm.
104
00:11:15,950 --> 00:11:17,310
Cô chưa bao giờ
làm tôi thất vọng cả.
105
00:11:19,360 --> 00:11:20,520
Tiền đủ trong đó.
106
00:11:21,320 --> 00:11:23,040
10% hoa hồng như thường lệ.
107
00:11:23,800 --> 00:11:25,600
Còn lại... là của cô.
108
00:11:26,840 --> 00:11:27,760
Không đếm lại sao?
109
00:11:28,480 --> 00:11:29,420
Không cần.
110
00:11:30,280 --> 00:11:31,470
Chúng ta đều không làm vậy.
111
00:11:32,260 --> 00:11:33,440
Nếu nó không đủ.
112
00:11:37,230 --> 00:11:39,040
Tôi sẽ bắn ngay vào đầu anh.
113
00:11:48,600 --> 00:11:50,270
Đùa chút thôi.
114
00:11:52,360 --> 00:11:53,450
Mọi thứ đều ổn cả.
115
00:11:54,680 --> 00:11:56,280
Cho tôi biết nếu anh cần gì thêm.
116
00:11:57,840 --> 00:11:58,510
Được rồi.
117
00:12:00,040 --> 00:12:00,810
Cẩn thận nhé.
118
00:12:27,340 --> 00:12:28,830
Chào buổi trưa, thưa ngài Nick.
119
00:12:28,960 --> 00:12:30,170
Tôi là CFO mới.
120
00:12:30,300 --> 00:12:32,510
Tôi tới theo yêu cầu của bố anh.
121
00:12:32,650 --> 00:12:34,970
Tôi sẽ làm cho ông, thưa ông chủ.
122
00:12:35,660 --> 00:12:36,810
Chuyện quái gì đây?
123
00:12:40,320 --> 00:12:44,480
Mỗi ngày ông ta đều
gửi đến một gã khốn tới đây.
124
00:12:44,750 --> 00:12:46,330
Để bảo vệ con trai cho ông chủ.
125
00:12:48,060 --> 00:12:51,690
Tôi cá là ông ta điều hành
một tổ chức gì đó.
126
00:12:51,820 --> 00:12:53,720
Ông ta có hàng triệu
kẻ như thế này chạy vòng quanh.
127
00:12:57,000 --> 00:13:00,550
Đi và nói với bố tôi rằng,
tôi không cần ông ta hay bất cứ ai.
128
00:13:00,890 --> 00:13:03,260
Tôi là đứa trẻ khốn kiếp, phải không?
129
00:13:03,640 --> 00:13:04,720
Tôi đã trưởng thành.
130
00:13:05,360 --> 00:13:07,499
- Tôi có thể tự lo liệu.
- Chỉ là hy vọng thôi.
131
00:13:07,500 --> 00:13:10,510
Anh không thể tránh hết được
những tình huống không mong muốn.
132
00:13:10,920 --> 00:13:12,750
Và những chú ý từ những kẻ khác.
133
00:13:13,310 --> 00:13:15,900
Đó là những chú ý mà
bố anh muốn dời nó đi.
134
00:13:16,860 --> 00:13:17,870
Tôi không biết anh.
135
00:13:18,460 --> 00:13:20,440
Và anh có làm cho Bố tôi không?
136
00:13:22,490 --> 00:13:23,710
Thật là khốn kiếp.
137
00:13:24,720 --> 00:13:26,120
Tôi không tin anh.
138
00:13:27,420 --> 00:13:29,280
Làm việc cho các tổ chức lớn,
139
00:13:29,480 --> 00:13:31,680
Bao gồm cả Bố anh và PHD.
140
00:13:32,060 --> 00:13:34,750
Kinh doanh, và kinh tế.
141
00:13:36,140 --> 00:13:36,970
Công ty của tôi.
142
00:13:37,610 --> 00:13:40,620
Hình tượng của tôi không thể
bị bôi nhọ, hiểu không?
143
00:13:41,210 --> 00:13:42,890
Anh đang nói điều chết tiệt gì vậy?
144
00:13:43,440 --> 00:13:45,160
Anh còn xem thường tôi một lần nữa,
145
00:13:45,170 --> 00:13:46,240
Sẽ bị ăn đạn.
146
00:13:46,250 --> 00:13:49,610
Và anh sẽ không còn xuất hiện
trên thế giới này nữa, hiểu chứ?
147
00:13:50,860 --> 00:13:54,470
Giờ thì đi đi và nói với ông ấy là...
148
00:13:55,100 --> 00:13:56,620
Đến nói chuyện trực tiếp với tôi.
149
00:13:57,600 --> 00:13:59,980
Đừng gửi thêm con khỉ nào đến nữa.
150
00:14:00,520 --> 00:14:04,060
Giờ thì tránh ra, đồ khốn,
đứng che hết ánh nắng của tao rồi.
151
00:14:21,150 --> 00:14:24,160
Làm ơn đi,
tôi xin ông... làm ơn đi.
152
00:14:25,930 --> 00:14:27,690
Tôi làm tất cả điều đó
vì gia đình của tôi.
153
00:14:29,280 --> 00:14:30,520
Xin ông hiểu cho tôi.
154
00:14:33,020 --> 00:14:35,850
Ở Mĩ họ có mọi thứ,
nhưng tôi không có gì hết...
155
00:14:35,860 --> 00:14:39,620
Và đó là lý do
vì sao tôi làm những việc đó...
156
00:14:39,640 --> 00:14:41,440
Nhưng tôi thề rằng,
nó sẽ không tái diễn.
157
00:14:43,240 --> 00:14:44,200
Gia đình tôi...
158
00:14:44,560 --> 00:14:45,790
Tôi có 3 đứa con.
159
00:14:46,560 --> 00:14:47,600
Ông phải hiểu cho tôi.
160
00:14:48,400 --> 00:14:49,770
Ông cũng có gia đình mà, đúng không?
161
00:14:50,920 --> 00:14:52,000
Ông cũng có con.
162
00:14:53,500 --> 00:14:54,350
Giúp tôi với...
163
00:14:55,790 --> 00:14:56,540
Làm ơn đi.
164
00:14:57,840 --> 00:14:58,270
Đúng vậy,
165
00:15:00,010 --> 00:15:00,730
Tôi hiểu.
166
00:15:03,240 --> 00:15:04,750
Nhưng trong thế giới này,
167
00:15:06,220 --> 00:15:09,100
Lòng trung thành... là không thể thiếu.
168
00:15:10,520 --> 00:15:13,210
Là một đức tính vô cùng quý báu.
169
00:15:14,840 --> 00:15:15,900
Không có nó.
170
00:15:17,580 --> 00:15:19,480
Con người như những con thú hoang dã.
171
00:15:20,120 --> 00:15:22,240
Sống như cuộc sống ở rừng sâu.
172
00:15:23,020 --> 00:15:26,010
So sánh với những thứ gây xao nhãng kia.
173
00:15:28,240 --> 00:15:29,630
Trước anh, người anh bạn à.
174
00:15:30,790 --> 00:15:33,920
Có rất nhiều người
cũng nói như anh bây giờ.
175
00:15:35,280 --> 00:15:37,710
Sẵn sàng hy sinh mọi thứ.
176
00:15:38,030 --> 00:15:39,440
Cho người mà họ yêu quý.
177
00:15:40,520 --> 00:15:43,260
Nhưng cũng như những hy sinh đó.
178
00:15:44,000 --> 00:15:45,360
Không có hành động nào,
179
00:15:46,590 --> 00:15:47,930
Mà không có hậu quả bám theo.
180
00:15:51,730 --> 00:15:53,290
Tôi yêu quý và kính trọng anh.
181
00:15:55,900 --> 00:15:58,440
Nhưng không còn chỗ nào
cho anh ở đây nữa.
182
00:17:38,990 --> 00:17:40,350
Tàu sắp đến.
183
00:17:40,750 --> 00:17:43,460
Và xe đến đúng giờ ở cảng L. A.
184
00:17:44,000 --> 00:17:47,930
Khoang 13,
đăng kí dưới tên Michal Donals.
185
00:17:49,450 --> 00:17:52,060
Có vấn đề gì với
tổ chức khách hàng không?
186
00:17:52,440 --> 00:17:54,120
Không có vấn gì.
187
00:17:55,290 --> 00:17:57,260
Khách hàng vẫn đến đúng lúc.
188
00:17:58,800 --> 00:18:00,140
Như thông thường thôi.
189
00:18:01,370 --> 00:18:01,980
Tốt lắm.
190
00:18:03,080 --> 00:18:03,960
Chú ý kỹ.
191
00:18:04,910 --> 00:18:08,160
Bảo chúng dời tất cả hàng còn lại.
192
00:18:08,300 --> 00:18:09,710
Đến kho khác.
193
00:18:10,730 --> 00:18:12,850
Chúng ta cần phải cẩn thận.
194
00:18:13,920 --> 00:18:17,360
Kế hoạch dự kiến sẽ đến
trong vòng 2 giờ nữa.
195
00:18:17,600 --> 00:18:19,340
Chúng ta đã có phương tiện chở nó đến.
196
00:18:20,700 --> 00:18:21,610
Tuyệt vời.
197
00:18:22,430 --> 00:18:23,790
Tôi sẽ làm gì nếu thiếu cô đây.
198
00:18:36,590 --> 00:18:38,960
Chúng ta chỉ có điều này là thú vui.
199
00:18:40,720 --> 00:18:43,710
Những tên này hơi khó giải quyết.
200
00:18:44,360 --> 00:18:46,380
Anh có chắc là Khalil định làm không đấy.
201
00:18:47,480 --> 00:18:49,610
Tôi luôn tự tin vào nó.
202
00:18:50,490 --> 00:18:51,450
Dù sao thì...
203
00:18:52,230 --> 00:18:53,320
Nó vẫn là con trai tôi.
204
00:18:53,960 --> 00:18:56,730
Đúng thế. Được thôi.
205
00:18:57,000 --> 00:18:58,170
Tôi sẽ chờ trong xe.
206
00:19:02,970 --> 00:19:04,430
Giải quyết cái xác đi.
207
00:19:13,930 --> 00:19:15,400
Em không biết sao mình lại chịu nổi anh.
208
00:19:16,200 --> 00:19:18,160
Anh không có chút nào tôn trọng em.
209
00:19:18,910 --> 00:19:20,460
Anh không bao giờ muốn đi đâu.
210
00:19:20,730 --> 00:19:21,900
Ít nhất là với em bây giờ.
211
00:19:22,140 --> 00:19:24,550
Em có thể ngừng nói
trong vòng 1 tiếng không?
212
00:19:25,120 --> 00:19:27,200
Anh chỉ muốn coi trận đấu thôi, làm ơn đi.
213
00:19:29,500 --> 00:19:31,280
Không, điều mà em muốn...
214
00:19:31,360 --> 00:19:33,240
Là anh hãy thành thật với em.
215
00:19:34,490 --> 00:19:35,120
Chết tiệt, Zho.
216
00:19:35,140 --> 00:19:38,350
Hãy dừng lại cuộc sống khó chịu này
và nói cho em sự thật đi.
217
00:19:39,550 --> 00:19:40,330
Được thôi.
218
00:19:41,510 --> 00:19:42,750
Em là một cô gái rất đẹp,
219
00:19:43,280 --> 00:19:46,140
Mà anh từng theo đuổi, nhưng mà....
220
00:19:46,400 --> 00:19:48,400
Dựa vào chỉ số IQ anh nghĩ là...
221
00:19:48,940 --> 00:19:52,320
Chết tiệt, anh đã có một ngoại lệ khi nghĩ là...
222
00:19:52,680 --> 00:19:53,610
Em rất thông minh.
223
00:19:54,680 --> 00:19:56,680
Bởi vì mọi thứ đều rất tốt khi mới bắt đầu.
224
00:19:56,800 --> 00:19:59,950
Như những cô gái khác, em rất thoải mái.
225
00:20:00,880 --> 00:20:03,500
Chỉ có điều cái mồm chết tiệt
của em nói quá nhiều.
226
00:20:05,210 --> 00:20:07,550
Không bao giờ chấp nhận
những thứ đang có.
227
00:20:08,800 --> 00:20:11,090
Em muốn biến anh
thành một người khác.
228
00:20:13,440 --> 00:20:16,160
Em có một thân hình quyến rũ.
229
00:20:17,820 --> 00:20:19,670
Nhưng em lại không đủ tố chất.
230
00:20:21,160 --> 00:20:23,020
Và vấn đề làm tình của em thì....
231
00:20:24,430 --> 00:20:25,120
Quá nhạt nhẽo.
232
00:20:26,520 --> 00:20:27,650
Em không biết làm tình.
233
00:20:28,630 --> 00:20:32,230
Loại con gái khốn nạn nào
lại không biết chơi thế nhỉ?
234
00:20:34,040 --> 00:20:34,990
Nghiêm túc à?
235
00:20:35,290 --> 00:20:38,150
Em có nghiêm túc không?
Đó mới là không tôn trọng.
236
00:20:40,170 --> 00:20:42,950
Đúng thế. Anh đã ngủ với đứa khác.
237
00:20:43,590 --> 00:20:45,400
Chỉ là vấn đề giải trí thôi.
238
00:20:46,860 --> 00:20:47,790
Giúp đỡ chút thôi.
239
00:20:47,850 --> 00:20:50,360
Em biết đó, anh lúc nào cũng thèm muốn.
240
00:20:52,470 --> 00:20:55,240
Và trả lời câu hỏi của em.
Anh có quan tâm không à?
241
00:20:58,090 --> 00:20:59,010
Tất nhiên là có.
242
00:21:00,030 --> 00:21:01,110
Anh có quan tâm đến việc...
243
00:21:02,020 --> 00:21:03,600
.Giữ mối quan hệ này không?
244
00:21:06,130 --> 00:21:06,690
Không.
245
00:21:08,610 --> 00:21:09,350
Không hẳn.
246
00:21:16,690 --> 00:21:17,700
Đồ khốn.
247
00:21:21,680 --> 00:21:22,880
Nói sự thật thôi.
248
00:21:35,460 --> 00:21:36,170
Thưa quý vị.
249
00:21:38,130 --> 00:21:40,560
Các ông đều quá quen với
hình tượng của chúng tôi.
250
00:21:40,590 --> 00:21:43,040
Về việc đứng đầu trong các đối thủ.
251
00:21:44,270 --> 00:21:46,540
Và cả việc chúng tôi
có những mặt hàng tốt nhất.
252
00:21:47,570 --> 00:21:49,040
Sắt bén cực kì.
253
00:21:49,670 --> 00:21:50,460
Và cắt đến chết.
254
00:21:52,080 --> 00:21:57,740
Giờ, tôi muốn gửi đến các ông
một lời đề nghị hết sức rộng rãi.
255
00:21:58,760 --> 00:22:02,960
Một đề nghị có hiệu lực trong vòng
10 phút tiếp phải đi đến thỏa thuận cuối cùng.
256
00:22:03,350 --> 00:22:05,500
Nếu không sẽ không còn gì hết.
257
00:22:06,250 --> 00:22:09,730
Thôi nào,
có phải anh đang nói đùa không?
258
00:22:10,330 --> 00:22:11,980
Nực cười, chết tiệt.
259
00:22:12,380 --> 00:22:16,350
- Không điên rồ hơn... người...
260
00:22:16,990 --> 00:22:18,670
Từ chối... thỏa thuận này.
261
00:22:19,900 --> 00:22:22,120
Tôi có thể tiếp tục lời đề nghị này chứ?
262
00:22:24,800 --> 00:22:27,010
10 phút thì ổn với tôi...
263
00:22:27,690 --> 00:22:29,150
Lời đề nghị của anh là gì?
264
00:22:29,850 --> 00:22:31,210
3 khoang hàng.
265
00:22:31,790 --> 00:22:35,270
Mỗi khoang chứa 30 nghìn cây AK47.
266
00:22:35,600 --> 00:22:37,570
Được bảo quản rất kỹ.
267
00:22:38,670 --> 00:22:40,980
Hàng sẽ được gửi bằng tàu,
không phải máy bay.
268
00:22:41,260 --> 00:22:44,540
Được niêm phong kĩ với giấy và mộc.
269
00:22:45,030 --> 00:22:46,340
Không ai chạm vào được.
270
00:22:47,970 --> 00:22:50,720
Và tôi đảm bảo các ông sẽ hài lòng
khi nhìn thấy toàn bộ khoang hàng.
271
00:22:51,430 --> 00:22:53,540
Giờ tôi sẽ không để thời gian trôi vô ích.
272
00:22:53,730 --> 00:22:56,749
Các ông sẽ nói CÓ với thỏa thuận
không phải lúc khác mà là ngay bây giờ.
273
00:22:56,750 --> 00:22:58,060
7 phút bắt đầu.
274
00:22:58,720 --> 00:23:01,060
Tôi sẽ giải thích để
các ông hiểu rõ hơn, được chứ?
275
00:23:01,070 --> 00:23:01,990
Nó rất quý hiếm.
276
00:23:02,730 --> 00:23:05,350
Sẽ quý như Vàng hay đá quý.
277
00:23:06,240 --> 00:23:08,410
Tôi sẽ làm thế, hả?
278
00:23:09,600 --> 00:23:11,100
Chúng đều ngon lành.
279
00:23:12,790 --> 00:23:14,710
Bạn của tôi, sao nào?
280
00:23:17,620 --> 00:23:20,520
Được, Khalil. Anh thành công rồi đấy.
281
00:23:23,450 --> 00:23:25,860
Cái gì?
Con bảo anh ta biến đi à?
282
00:23:27,950 --> 00:23:29,950
Nicky, bố gửi anh ta đến là để giúp con.
283
00:23:31,300 --> 00:23:33,190
Chúng ta đã có bao nhiêu
cuộc đối thoại như thế này rồi?
284
00:23:35,090 --> 00:23:36,510
Bố sẽ gửi anh ta lại.
285
00:23:36,940 --> 00:23:39,920
Con phải hiểu chuyện này.
Hãy làm những gì con phải làm.
286
00:23:40,720 --> 00:23:41,830
Con phải sửa nó.
287
00:23:42,530 --> 00:23:43,310
Ngay hôm nay.
288
00:23:47,730 --> 00:23:48,570
Con cái bây giờ.
289
00:23:50,360 --> 00:23:51,510
Chúng không còn tôn trọng ai cả.
290
00:23:52,700 --> 00:23:54,450
- Tôi xin lỗi.
- Đó không phải vấn đề, Sếp.
291
00:24:15,540 --> 00:24:16,640
Nó là một đứa trẻ tốt.
292
00:24:17,760 --> 00:24:21,270
Đôi khi nó gây cho tôi một chút
khó khăn trong công việc.
293
00:24:22,120 --> 00:24:23,210
Vậy thỏa thuận vẫn thế.
294
00:24:23,960 --> 00:24:25,939
Tốt, anh lo chuyện này đi.
- Vâng, thưa sếp.
295
00:24:25,940 --> 00:24:26,920
Tôi có nên chúc mừng không nhỉ?
296
00:24:27,220 --> 00:24:28,960
- Đây rồi.
- Đứng đầu đấy.
297
00:24:30,110 --> 00:24:31,340
Tuyệt nhất đó.
298
00:24:31,730 --> 00:24:32,650
Lo cho đứa trẻ này.
299
00:24:33,910 --> 00:24:35,760
Anh sẽ về hưu vào một ngày sớm đó.
300
00:24:36,260 --> 00:24:38,260
- Nick?
- Luôn là vậy.
301
00:24:42,140 --> 00:24:44,190
Đàn ông luôn mơ ước có một đứa con trai.
302
00:24:45,070 --> 00:24:47,660
Một số người thì không,
nhưng sẽ có một ngày.
303
00:24:50,800 --> 00:24:53,490
Tôi không biết nữa.
Cám ơn.
304
00:24:53,970 --> 00:24:56,890
Tôi nghĩ tôi có thể làm mọi thứ,
nhưng tôi đã không làm được.
305
00:24:58,490 --> 00:25:00,900
Cho nó quá nhiều,
nhưng ít quan tâm đến nó.
306
00:25:01,620 --> 00:25:02,590
Giờ nhìn lại.
307
00:25:04,330 --> 00:25:05,500
Tất cả là một đống lộn xộn.
308
00:25:07,320 --> 00:25:09,680
Ai lại không cần
một chút thời gian.
309
00:25:10,710 --> 00:25:12,260
Đó là điều mà tôi muốn nói.
310
00:25:12,810 --> 00:25:14,380
Thời gian rất quý báu.
311
00:25:15,520 --> 00:25:17,260
Dwight, nó đang chờ anh.
312
00:25:17,960 --> 00:25:18,580
Thỏa thuận vậy nhé.
313
00:25:18,600 --> 00:25:19,520
Vâng, thưa Sếp.
314
00:25:19,620 --> 00:25:20,250
Tạm biệt.
315
00:25:32,710 --> 00:25:33,750
Sự thật là,
316
00:25:36,230 --> 00:25:37,010
Tôi có một khối u.
317
00:25:39,310 --> 00:25:40,190
Trong đầu tôi.
318
00:25:42,890 --> 00:25:44,490
Các bác sĩ nói là...
319
00:25:46,590 --> 00:25:48,980
Tôi sẽ có một ít khó khăn trong thời gian tới.
320
00:25:49,020 --> 00:25:51,920
Trong việc đưa ra các quyết định.
321
00:25:53,840 --> 00:25:54,960
Trong vòng 6 tháng.
322
00:25:58,520 --> 00:25:59,670
Một năm là nhiều nhất.
323
00:26:03,690 --> 00:26:04,710
Tôi rất tiếc, Angelo.
324
00:26:05,530 --> 00:26:06,460
Không sao.
325
00:26:06,990 --> 00:26:08,470
Nhưng đã quyết định rồi.
326
00:26:09,160 --> 00:26:12,690
Kinh doanh vẫn như bình thường.
Và tôi cần người mà tôi có thể tin tưởng.
327
00:26:12,780 --> 00:26:15,400
Để lo mọi chuyện khi tôi nằm xuống.
328
00:26:15,920 --> 00:26:17,110
Nicholas.
329
00:26:17,700 --> 00:26:19,150
Là một người tốt.
330
00:26:20,230 --> 00:26:22,780
Nó có thể khó khăn ở đây,
nhưng ông biết đó...
331
00:26:22,800 --> 00:26:23,880
Tôi đang cố nói ở đây là...
332
00:26:24,750 --> 00:26:27,260
Tôi muốn đề nghị anh điều hành công việc.
333
00:26:27,390 --> 00:26:29,250
Sau thời gian còn lại của tôi.
334
00:26:30,040 --> 00:26:33,360
Tôi cần người tôi tin tưởng được.
Người mà có thể làm đúng công việc.
335
00:26:34,240 --> 00:26:35,880
Tôi không nói đùa ở đây.
336
00:26:36,360 --> 00:26:38,810
Anh có thể không được
đồng tình bởi những Sếp khác.
337
00:26:39,960 --> 00:26:40,910
Họ ghét anh.
338
00:26:41,250 --> 00:26:42,970
Và có thể mọi người sẽ làm việc cho anh.
339
00:26:44,640 --> 00:26:45,470
Tôi không biết.
340
00:26:46,930 --> 00:26:49,160
Tôi không thể chắc chắn điều gì.
341
00:26:50,870 --> 00:26:52,370
Tôi không thấy lí do nào...
342
00:26:53,290 --> 00:26:54,950
Khiến tôi phải đặt mình...
343
00:26:55,500 --> 00:26:57,540
Vào một vị trí khó chịu như vậy.
344
00:26:57,630 --> 00:26:58,960
Tôi xin anh điều này.
345
00:27:01,500 --> 00:27:02,700
Là một ân huệ cho tôi.
346
00:27:04,110 --> 00:27:05,390
Lo mọi việc.
347
00:27:05,640 --> 00:27:07,560
Và nói với con trai tôi
rằng nó có khả năng.
348
00:27:08,670 --> 00:27:09,470
Giúp tôi.
349
00:27:11,590 --> 00:27:12,950
Anh hãy làm những gì tôi nhờ.
350
00:27:15,800 --> 00:27:16,930
Tôi hy vọng.
351
00:27:22,120 --> 00:27:22,840
Sẽ tốt đẹp.
352
00:27:23,590 --> 00:27:24,500
Tuyệt vời.
353
00:27:27,000 --> 00:27:28,080
Uống mừng nào.
354
00:27:40,510 --> 00:27:41,310
Sao?
355
00:27:44,080 --> 00:27:46,040
Nó nằm trong này.
Tất cả đó.
356
00:27:49,140 --> 00:27:52,220
- Anh dùng gì?
- Giống với cô ấy.
357
00:27:53,790 --> 00:27:55,030
Cô biết tôi tin cô.
358
00:27:55,800 --> 00:27:57,820
Tôi sẽ giúp cô nếu cô cần.
359
00:27:58,130 --> 00:28:00,710
Anh biết tôi mà.
Tôi muốn giữ mọi thứ như cũ.
360
00:28:00,950 --> 00:28:02,160
Bạn bè hoặc không bạn bè.
361
00:28:02,230 --> 00:28:03,930
Tôi không đủ khả năng ở giữa.
362
00:28:04,390 --> 00:28:05,270
Tôi hiểu ý cô.
363
00:28:05,920 --> 00:28:06,750
Tôi hiểu.
364
00:28:08,370 --> 00:28:09,420
Vậy Shoo sao rồi?
365
00:28:12,380 --> 00:28:13,740
Vẫn ở đó.
366
00:28:15,210 --> 00:28:16,210
Đi hay không đi.
367
00:28:16,830 --> 00:28:19,080
Tôi thích cô ấy nhất
khi cô ấy đi với anh.
368
00:28:20,780 --> 00:28:22,040
Anh làm cô ấy hạnh phúc.
369
00:28:22,430 --> 00:28:23,740
Và giữ liên lạc.
370
00:28:24,600 --> 00:28:27,450
Giờ cô ấy trốn tránh
và luôn say khướt.
371
00:28:28,350 --> 00:28:29,730
Chơi với những người xấu.
372
00:28:32,600 --> 00:28:33,710
Tôi cảm thấy tôi...
373
00:28:34,030 --> 00:28:35,050
tôi đang mất cô ấy.
374
00:28:37,790 --> 00:28:39,470
Không phải lỗi của cô.
375
00:28:40,120 --> 00:28:41,450
Khi có tôi và cô.
376
00:28:43,660 --> 00:28:46,120
Chúng ta có tiền
nhưng lại luôn mất người chúng ta yêu.
377
00:28:48,360 --> 00:28:50,950
Tôi nghĩ chúng ta tương tự
trong chuyện này, hả?
378
00:28:57,550 --> 00:28:59,130
Chuyện này dễ chấp nhận mà.
379
00:29:00,040 --> 00:29:00,860
Chuyện riêng tư chết tiệt.
380
00:29:01,920 --> 00:29:03,070
Lúc nào cũng phức tạp.
381
00:29:03,540 --> 00:29:04,600
Những thứ rắc rối.
382
00:29:05,030 --> 00:29:06,500
Chắc là anh đúng.
383
00:29:08,100 --> 00:29:08,810
Mặc khác,
384
00:29:09,150 --> 00:29:11,080
tôi có quá nhiều thông tin cho anh phải lo.
385
00:29:11,180 --> 00:29:11,820
Này,
386
00:29:13,480 --> 00:29:14,780
tôi không cảm thấy gì hết.
387
00:29:21,270 --> 00:29:21,950
Chào.
388
00:29:22,420 --> 00:29:24,010
Hả? Được.
389
00:29:24,370 --> 00:29:25,150
Nó đang ở đâu?
390
00:29:25,890 --> 00:29:27,030
Tôi sẽ đến đó ngay.
391
00:29:30,320 --> 00:29:30,970
Chuyện gì vậy?
392
00:29:32,180 --> 00:29:35,390
Được rồi.
Tôi có việc phải làm.
393
00:29:35,530 --> 00:29:36,550
Gặp lại anh sau nhé.
394
00:29:37,300 --> 00:29:38,360
Chờ đã.
395
00:29:39,160 --> 00:29:40,680
Tôi sẽ đi với cô.
396
00:29:42,060 --> 00:29:43,490
Tôi rất biết ơn, nhưng...
397
00:29:44,580 --> 00:29:45,770
tôi tự lo được rồi.
398
00:29:47,340 --> 00:29:47,890
Này.
399
00:29:50,260 --> 00:29:51,240
Cẩn thận đó.
400
00:30:09,790 --> 00:30:10,940
Dạo này cậu thế nào rồi?
401
00:30:12,510 --> 00:30:14,350
Chưa bao giờ tốt hơn.
Còn ông?
402
00:30:14,850 --> 00:30:15,970
Vẫn tốt.
403
00:30:18,720 --> 00:30:20,100
Tôi có thể giúp gì cho cậu?
404
00:30:21,880 --> 00:30:23,310
Tôi đến để chào tạm biệt.
405
00:30:23,960 --> 00:30:27,020
Tôi dự định sẽ lấy lại
những gì mà bố tôi đã lấy từ tôi.
406
00:30:27,760 --> 00:30:30,500
Vậy là nó vẫn luôn là
chuyện này ngay từ đầu à?
407
00:30:31,860 --> 00:30:33,780
Vào ngay ngày sinh của cậu đúng không?
408
00:30:35,040 --> 00:30:35,820
Đúng vậy.
409
00:30:36,790 --> 00:30:38,160
Tự do từ đây.
410
00:30:39,430 --> 00:30:40,680
Cho tất cả chúng ta.
411
00:30:42,180 --> 00:30:43,300
Sau đó chúng ta sẽ về nhà.
412
00:30:44,850 --> 00:30:46,550
Điều gì khiến cậu nghĩ
tôi sẽ trở về?
413
00:30:47,460 --> 00:30:49,550
Tôi có mọi thứ tôi muốn
ở ngay đây.
414
00:30:52,100 --> 00:30:54,720
Khi tôi quay đi
và rời bỏ vùng đất khô cằn ấy,
415
00:30:56,280 --> 00:30:57,930
Đối mặt với biết bao nhiêu kẻ thù.
416
00:30:58,770 --> 00:30:59,700
Thật là.
417
00:31:00,790 --> 00:31:03,440
Chiến tranh đối với những người trẻ
chỉ là trò chơi.
418
00:31:04,670 --> 00:31:06,740
Đúng.
Nhưng nó là trò chơi chiến lược.
419
00:31:07,260 --> 00:31:10,930
Một kế hoạch tốt,
sử dụng công nghệ phù hợp.
420
00:31:11,460 --> 00:31:13,450
Cũng giống như thế.
421
00:31:14,270 --> 00:31:15,120
Một khả năng.
422
00:31:16,940 --> 00:31:19,010
Nó không đáng để ông bắt đầu à?
423
00:31:22,100 --> 00:31:24,050
Ở Séc, luật lệ đã được thay đổi.
424
00:31:25,170 --> 00:31:27,260
Có nhiều chuyện
không thể dự đoán được.
425
00:31:28,230 --> 00:31:29,800
Ở những vùng như vậy,
426
00:31:30,230 --> 00:31:31,820
nỗi sợ về bóng đêm,
427
00:31:32,500 --> 00:31:34,000
và cả khủng bố.
428
00:31:34,790 --> 00:31:36,740
Hy vọng được tôn trọng.
429
00:31:37,360 --> 00:31:41,720
Nó không đáng.... Để thử lắm nhỉ?
430
00:31:44,840 --> 00:31:47,280
Bố tôi là một người không chùn bước.
431
00:31:49,490 --> 00:31:51,520
Và những khả năng đó đều không còn nữa.
432
00:31:51,700 --> 00:31:53,210
Nhưng vẫn còn những kẻ còn lại.
433
00:31:54,460 --> 00:31:57,180
Cậu tin tưởng là như thế.
434
00:31:57,580 --> 00:31:59,100
Nhưng không thể xóa được tất cả mọi thứ.
435
00:32:00,750 --> 00:32:02,160
Cậu nghĩ đến những gì có thể có,
436
00:32:02,180 --> 00:32:04,430
nhưng cậu đã nghĩ những thứ có thể mất chưa?
437
00:32:06,450 --> 00:32:08,280
Và cho dù là cậu có thể trở về tốt đẹp,
438
00:32:08,880 --> 00:32:10,380
Nếu không có bài học của bố cậu,
439
00:32:10,400 --> 00:32:12,200
thì cậu phải trả giá
cho những gì ông ấy gây ra.
440
00:32:13,830 --> 00:32:15,780
Nó là một sự mong muốn hảo huyền.
441
00:32:16,830 --> 00:32:17,970
Suy nghĩ kĩ.
442
00:32:19,860 --> 00:32:21,200
Rồi sau đó có thể có khả năng.
443
00:32:39,890 --> 00:32:41,080
Chúc may mắn, con trai.
444
00:33:18,030 --> 00:33:19,640
Không. Không. Không. Không.
445
00:33:19,910 --> 00:33:21,580
Đừng có làm thế với tao đêm nay.
446
00:33:46,640 --> 00:33:47,370
Giúp tôi với.
447
00:33:56,330 --> 00:33:57,030
Chào.
448
00:33:57,410 --> 00:33:58,070
Cám ơn.
449
00:34:00,050 --> 00:34:03,010
Xe của tôi chết máy.
Và tôi cần phải đi gấp.
450
00:34:03,780 --> 00:34:04,640
Tôi biết ông không biết tôi.
451
00:34:04,790 --> 00:34:06,579
Nhưng tôi muốn đi nhờ một chuyến.
452
00:34:06,580 --> 00:34:09,290
Và... tôi đang khá vội.
453
00:34:09,710 --> 00:34:10,820
Chỉ mất một vài phút thôi.
454
00:34:16,080 --> 00:34:16,940
Làm ơn đi.
455
00:34:17,420 --> 00:34:18,260
Trời lạnh lắm.
456
00:34:18,980 --> 00:34:20,790
Tôi hy vọng được giúp.
Cám ơn ông.
457
00:34:25,200 --> 00:34:26,530
Anh ta nói nhiều chuyện...
458
00:34:27,220 --> 00:34:31,060
Muốn tôi ở bên anh ta,
sau đó nói tôi không biết làm tình.
459
00:34:31,410 --> 00:34:33,080
Anh ta vẫn giả vờ quan tâm.
460
00:34:35,680 --> 00:34:38,530
Khốn nạn, mối quan hệ của
chúng tôi sau đó không ổn.
461
00:34:39,690 --> 00:34:42,920
Không thể nói chuyện tử tế được.
Chẳng có gì quan trọng cả.
462
00:34:43,940 --> 00:34:46,560
Không hiểu sao tôi lại
chịu đựng anh ta lâu thế.
463
00:34:48,740 --> 00:34:51,250
- Hoài phí bao nhiêu năm cuộc đời.
- Vincent.
464
00:34:51,850 --> 00:34:54,500
- Lần này chắc là dứt khoát rồi.
- Đúng vậy.
465
00:34:56,210 --> 00:34:57,770
Sao chúng ta lại dừng ở đây?
466
00:34:59,200 --> 00:35:00,730
Vẫn còn 3 dãy nữa mới tới.
467
00:35:00,900 --> 00:35:01,550
Im đi.
468
00:35:03,200 --> 00:35:04,090
Đồ lừa lọc.
469
00:35:04,880 --> 00:35:09,050
Bọn gái chúng mày đều như nhau,
lúc nào cũng rên rỉ than vãn,
470
00:35:09,600 --> 00:35:13,040
Luôn chờ một gã khốn nào đó
để cứu rỗi đời mình.
471
00:35:13,640 --> 00:35:16,390
Nếu mày muốn trở thành
thế này trong 10 năm tới,
472
00:35:16,740 --> 00:35:18,370
Tao đề nghị mày nên về nhà,
473
00:35:18,760 --> 00:35:22,190
Chọn cái váy đẹp nhất mày mua được
tại một cửa hàng hạ giá nào đó,
474
00:35:23,050 --> 00:35:27,070
Và rời khỏi thị trấn,
tìm một thằng khốn khác mà lừa đảo.
475
00:35:27,540 --> 00:35:29,120
Và cầm khẩu súng này,
476
00:35:29,680 --> 00:35:30,980
Nhét vào miệng nó,
477
00:35:31,440 --> 00:35:33,280
Liếm môi xung quanh nó,
478
00:35:33,600 --> 00:35:34,900
Và bóp cò.
479
00:35:35,960 --> 00:35:38,370
Thà chết còn hơn phải như mày.
480
00:35:39,220 --> 00:35:41,940
Đúng là một sự ô nhục cho giới đàn bà.
481
00:35:42,460 --> 00:35:44,130
Xuống xe, biến đi.
482
00:35:49,610 --> 00:35:51,540
Đừng đuổi tôi, xin cô đấy.
483
00:35:54,610 --> 00:35:55,800
Tôi muốn thay đổi.
484
00:35:59,940 --> 00:36:00,820
Xin hãy giúp tôi.
485
00:36:10,180 --> 00:36:11,550
Hãy đến địa chỉ này.
486
00:36:12,420 --> 00:36:14,290
Đúng 9 giờ sáng mai.
487
00:36:14,700 --> 00:36:16,690
Đừng đến muộn đấy.
488
00:36:18,560 --> 00:36:22,370
Nếu cô nghiêm túc trong việc thay đổi
thì tôi sẵn sàng cho cô cơ hội,
489
00:36:22,980 --> 00:36:25,480
Nhưng cô phải tự mình quyết định.
490
00:36:26,890 --> 00:36:30,100
Hãy về nhà làm gì đó tốt đẹp.
Cô cần thời gian suy nghĩ.
491
00:36:32,210 --> 00:36:34,480
Giữ lấy súng mà phòng thân.
492
00:37:09,000 --> 00:37:12,750
Có những thời khắc trong đời mà một
người đàn ông phải chọn lấy lối đi riêng.
493
00:37:12,930 --> 00:37:14,790
Và tôi đã chọn lối đi của mình.
494
00:37:15,810 --> 00:37:18,470
Tôi dứt bỏ mọi liên hệ
với thế giới cũ
495
00:37:18,500 --> 00:37:20,420
và nhìn về phía tương lai.
496
00:37:20,870 --> 00:37:23,090
Dù cho lý tưởng của tôi là gì,
497
00:37:23,220 --> 00:37:24,980
anh em tôi sẽ theo chân.
498
00:37:27,030 --> 00:37:28,480
Chúng tôi sẽ là Vua,
499
00:37:28,900 --> 00:37:31,910
Phát triển một đế chế được
xây dựng trên chủ yếu ba thứ:
500
00:37:32,810 --> 00:37:33,760
Quyền lực,
501
00:37:35,460 --> 00:37:36,730
Sự tôn trọng,
502
00:37:38,090 --> 00:37:39,370
Lòng trung thành.
503
00:37:42,270 --> 00:37:46,050
Này, anh bạn, tôi phải nghe máy.
Mọi người đến đó chờ tôi trước đi.
504
00:38:28,000 --> 00:38:29,150
Thỏa thuận là gì?
505
00:38:30,060 --> 00:38:31,690
Việc gì mà ăn mừng to thế?
506
00:38:32,100 --> 00:38:33,220
Trong 10 năm,
507
00:38:34,690 --> 00:38:36,030
chúng ta đã làm việc dưới quyền.
508
00:38:36,450 --> 00:38:38,000
Của tổ chức Costa.
509
00:38:38,740 --> 00:38:41,220
Và lý do chúng ta
có mặt ở đây hôm nay,
510
00:38:41,840 --> 00:38:43,410
chúng ta đang trong giai đoạn
511
00:38:43,930 --> 00:38:45,490
tiếp quản toàn bộ.
512
00:38:46,510 --> 00:38:47,180
Tại sao?
513
00:38:48,720 --> 00:38:50,440
Vì chúng ta giúp đỡ lẫn nhau.
514
00:38:53,620 --> 00:38:55,240
Tôi muốn nâng ly.
515
00:38:56,880 --> 00:38:58,200
Vì những người bạn tốt nhất.
516
00:39:02,030 --> 00:39:03,560
Nào xin mời, cạn ly.
517
00:39:04,540 --> 00:39:05,790
Sao thế, đại ca?
518
00:39:07,330 --> 00:39:11,510
Có tin gì quan trọng hả? Đâu phải anh
gọi bọn tôi đến đây để nói bấy nhiêu.
519
00:39:11,570 --> 00:39:12,250
Không.
520
00:39:13,150 --> 00:39:14,610
Hôm nay tôi đã nói chuyện với bố tôi.
521
00:39:16,040 --> 00:39:17,770
Ông ta bày tỏ lòng biết ơn,
522
00:39:18,850 --> 00:39:20,460
cho mọi chuyện chúng ta đã làm.
523
00:39:21,380 --> 00:39:22,780
Nhưng ông ta cũng nhắc tới.
524
00:39:23,220 --> 00:39:25,700
- Sự mở rộng.
- Sự mở rộng?
525
00:39:26,950 --> 00:39:28,950
Để tôi nói cho rõ hơn.
526
00:39:29,650 --> 00:39:30,720
Cụ thể hơn.
527
00:39:32,590 --> 00:39:35,890
Angelo là một tên khốn, sắp chết.
528
00:39:36,370 --> 00:39:38,550
Và ông ta trao lại cho tôi mọi thứ.
529
00:39:39,340 --> 00:39:40,690
Biến khỏi đây đi.
530
00:39:40,990 --> 00:39:42,130
Anh nói thật hả?
531
00:39:44,710 --> 00:39:47,760
Đó mới là chuyện đáng nói đấy.
Xin chúc mừng anh.
532
00:39:48,240 --> 00:39:48,870
Đúng vậy.
533
00:39:49,280 --> 00:39:51,220
Thế chuyện sao rồi?
Sao lại như vậy?
534
00:39:51,230 --> 00:39:52,030
Sao lại là anh?
535
00:39:53,490 --> 00:39:54,210
Ý tôi là...
536
00:39:55,170 --> 00:39:58,370
Sao ông ta không chọn con trai mình,
Nick hay ai đó tương tự?
537
00:39:59,230 --> 00:40:00,720
Ông ta có lý do riêng.
538
00:40:01,460 --> 00:40:02,560
Chủ yếu là cá nhân.
539
00:40:03,980 --> 00:40:05,410
Nhưng dù gì cũng chọn anh rồi.
540
00:40:05,890 --> 00:40:07,110
Sang ngày mai,
541
00:40:07,840 --> 00:40:10,370
Tôi sẽ là người da đen
đầu tiên trong lịch sử,
542
00:40:11,290 --> 00:40:13,010
điều hành một tổ chức Ý.
543
00:40:13,960 --> 00:40:14,940
Tôi không thích thế.
544
00:40:15,500 --> 00:40:17,370
Tình hình có vẻ không hợp lý.
545
00:40:18,530 --> 00:40:19,730
Những chuyện thế này...
546
00:40:19,950 --> 00:40:21,300
Không cảm thấy ổn, Rhyis.
547
00:40:21,350 --> 00:40:22,660
Chúng ta nói chuyện khác đi.
548
00:40:23,890 --> 00:40:26,740
Chúng ta đều đã gây đổ máu
cho ông già mà. Ai cũng thế.
549
00:40:28,030 --> 00:40:30,650
Việc này lẽ ra phải diễn ra lâu rồi.
550
00:40:31,360 --> 00:40:32,940
Đừng nghĩ sai cho tôi.
551
00:40:34,000 --> 00:40:38,180
Chúng ta không thể cứ thế tiếp quản
mà không tính tới việc bị Nick trả đũa.
552
00:40:39,600 --> 00:40:41,170
Chúng ta phải lường trước việc đó.
553
00:40:41,190 --> 00:40:44,170
Không phải tôi nói chúng ta
không nên tính toán việc này.
554
00:40:44,560 --> 00:40:47,010
Tôi chỉ muốn nói...,
không, có lẽ chúng ta...
555
00:40:48,300 --> 00:40:49,990
Có lẽ mọi người nên ngồi lại với nhau.
556
00:40:50,380 --> 00:40:52,000
Và dành chút thời gian suy nghĩ kỹ lưỡng.
557
00:40:52,080 --> 00:40:54,290
Mọi chuyện đã tiến hành... xong xuôi.
558
00:40:56,580 --> 00:40:57,280
Giờ,
559
00:40:57,940 --> 00:40:59,050
Chúng ta sát cánh với nhau.
560
00:40:59,630 --> 00:41:01,470
Chúng ta trông chừng cho nhau.
561
00:41:01,850 --> 00:41:02,940
Tôi hứa,
562
00:41:03,910 --> 00:41:04,910
Theo thời gian.
563
00:41:06,600 --> 00:41:07,820
Kế hoạch của chúng ta.
564
00:41:08,500 --> 00:41:09,620
Sẽ thành hiện thực.
565
00:41:11,120 --> 00:41:11,890
Thứ lỗi nhé.
566
00:41:16,990 --> 00:41:19,810
Bọn nó vừa thử đã nghiện ngất ngây rồi.
567
00:41:22,330 --> 00:41:23,180
Đúng vậy.
568
00:41:24,920 --> 00:41:25,770
Cảm ơn bố.
569
00:41:27,700 --> 00:41:29,020
Vâng, con cảm kích lắm.
570
00:41:30,500 --> 00:41:32,260
Bố không phải hỏi lại việc đó đâu.
571
00:41:34,400 --> 00:41:35,500
Vâng, được rồi.
572
00:41:36,300 --> 00:41:37,060
Cảm ơn bố.
573
00:41:41,510 --> 00:41:42,500
Công việc hả?
574
00:41:45,210 --> 00:41:45,890
Vâng.
575
00:41:47,170 --> 00:41:48,360
Đúng, em...
576
00:41:49,290 --> 00:41:51,960
Em chỉ đang suy nghĩ lại
về giá khởi điểm thôi.
577
00:41:54,540 --> 00:41:55,840
Em có thể xử lý được.
578
00:42:03,750 --> 00:42:05,210
Còn nhớ đêm đầu tiên,
579
00:42:06,380 --> 00:42:07,880
em đã đi cùng anh.
580
00:42:09,590 --> 00:42:10,560
Vâng, đúng vậy.
581
00:42:11,720 --> 00:42:12,920
Mười ba tuổi.
582
00:42:13,760 --> 00:42:16,150
Anh đã cố nói em đừng đi theo anh.
583
00:42:18,900 --> 00:42:20,340
Nhưng em không chịu nghe.
584
00:42:20,700 --> 00:42:22,910
Ngay lúc đó em đã tự quyết rồi.
585
00:42:24,380 --> 00:42:26,300
Thế nên anh đưa em một dây đai,
586
00:42:27,600 --> 00:42:28,510
và anh bảo...
587
00:42:29,640 --> 00:42:31,860
Hãy rời khỏi đây
trong lúc còn đứng vững.
588
00:42:33,380 --> 00:42:35,360
Nếu em theo anh, hãy tỏ ra
như một thằng đàn ông.
589
00:42:35,500 --> 00:42:36,610
Sẵn sàng bỏ mạng.
590
00:42:37,300 --> 00:42:42,090
Mười lăm năm em không hề do dự,
không một lần, không một giây.
591
00:42:43,660 --> 00:42:44,810
Nhưng vừa nãy,
592
00:42:45,860 --> 00:42:48,360
khi anh hỏi em ai gọi đấy,
593
00:42:49,370 --> 00:42:50,280
em đã do dự.
594
00:42:54,550 --> 00:42:55,710
Đại ca, Em đâu có.
595
00:42:57,220 --> 00:42:59,510
Chuyện quanh đây rồi sẽ căng đấy.
596
00:43:01,010 --> 00:43:03,380
Angelo đã quyết định rút lui.
597
00:43:04,480 --> 00:43:07,890
Rồi anh sẽ phải dựa vào em.
598
00:43:08,590 --> 00:43:11,190
Và những người còn lại,
để điều hành mọi việc.
599
00:43:11,210 --> 00:43:11,970
Đúng vậy.
600
00:43:15,420 --> 00:43:16,480
Em hứa với anh,
601
00:43:18,030 --> 00:43:21,100
cuộc hội thoại đó
chẳng có gì bất thường cả.
602
00:43:22,750 --> 00:43:24,440
Mọi chuyện vẫn ổn.
603
00:43:26,740 --> 00:43:29,710
Và anh biết em luôn hỗ trợ anh
như mọi khi.
604
00:43:30,500 --> 00:43:33,350
- Không thắc mắc.
- Em đã chối ba lần rồi.
605
00:43:37,910 --> 00:43:39,500
Không đánh lẻ đấy chứ?
606
00:43:46,030 --> 00:43:48,540
Em đã làm một người
bán hàng quá lâu rồi.
607
00:43:51,050 --> 00:43:52,200
Chuyện thúc ép...
608
00:43:54,710 --> 00:43:56,260
chỉ dành cho đám khách hàng thôi.
609
00:43:59,640 --> 00:44:04,080
Khi nào quyết định thôi giấu giếm thì
gọi anh biết đang có chuyện gì nhé?
610
00:44:18,160 --> 00:44:20,440
- Em nhìn khêu gợi quá.
- Thật hả?
611
00:44:20,500 --> 00:44:22,590
- Nó làm tình phê lắm.
- Phê lắm sao?
612
00:44:22,610 --> 00:44:24,620
- Cứ thử xem.
- Thế hả?
613
00:44:24,640 --> 00:44:26,020
Thế nào, muốn thử không?
614
00:44:26,530 --> 00:44:28,050
Vậy em nghĩ anh...
615
00:44:28,650 --> 00:44:29,680
Không thích sao?
616
00:44:30,840 --> 00:44:31,980
- Đúng.
- Ừ.
617
00:44:38,190 --> 00:44:40,460
Tên khốn đó đi đâu vậy?
Chúng ta vừa đến mà.
618
00:44:46,690 --> 00:44:47,480
Có chuyện gì sao?
619
00:44:54,550 --> 00:44:55,610
Hôn anh một cái đi.
620
00:46:04,580 --> 00:46:05,400
Chào bố.
621
00:46:07,970 --> 00:46:08,640
Bố vào đi.
622
00:46:13,040 --> 00:46:14,300
Con không biết bố đến.
623
00:46:14,830 --> 00:46:16,970
- Hơi bừa bộn chút, con sẽ dọn ngay.
- Không cần.
624
00:46:17,120 --> 00:46:18,020
- Vâng.
- Được đấy.
625
00:46:18,880 --> 00:46:19,790
Cái gì đây?
626
00:46:21,740 --> 00:46:23,770
Con dùng tiền làm mấy chuyện này hả?
627
00:46:24,240 --> 00:46:24,970
Không phải.
628
00:46:27,580 --> 00:46:31,360
Con đang tính việc bố thôi kinh doanh
nên con đang tính toán mấy việc lớn.
629
00:46:32,330 --> 00:46:35,730
Và xét tình trạng của bố thì con đoán là,
630
00:46:36,080 --> 00:46:39,500
bố sẽ chóng rút lui nên
tốt hơn là tính trước đi hả?
631
00:46:40,390 --> 00:46:42,370
Bố có chuyện muốn nói với con.
632
00:46:43,040 --> 00:46:44,210
Những chuyện quan trọng.
633
00:46:44,860 --> 00:46:46,940
- Một mình.
- Mọi người, ra ngoài đi.
634
00:46:47,680 --> 00:46:48,820
- Ra ngoài.
- Cái gì?
635
00:46:49,060 --> 00:46:49,760
Đi đi.
636
00:47:02,080 --> 00:47:02,810
Này cô.
637
00:47:11,070 --> 00:47:11,890
Con nói đúng.
638
00:47:13,060 --> 00:47:14,340
Bố sẽ rút lui.
639
00:47:15,880 --> 00:47:18,020
Bố đoán mình không còn lựa chọn nào.
640
00:47:19,690 --> 00:47:21,440
Rhyis sẽ thế chỗ bố.
641
00:47:21,640 --> 00:47:22,940
- Không phải con.
- Cái gì?
642
00:47:23,130 --> 00:47:25,270
Bố biết giờ con khó chấp nhận,
643
00:47:25,970 --> 00:47:27,400
nhưng cậu ta có tài lãnh đạo.
644
00:47:27,700 --> 00:47:29,330
Cậu ta đã theo bố trên từng bước,
645
00:47:29,670 --> 00:47:31,210
và cậu ta biết cách làm việc.
646
00:47:31,220 --> 00:47:32,130
Con thì không hả?
647
00:47:32,780 --> 00:47:34,990
Trật tự phải được duy trì.
648
00:47:35,540 --> 00:47:37,940
Đó là cách duy nhất
để tổ chức tồn tại.
649
00:47:38,390 --> 00:47:39,920
- Khi bố ra đi.
- Công việc này.
650
00:47:40,180 --> 00:47:42,970
Mà bố nói tới chỉ là một hình ảnh,
Nó là một thứ chết tiệt.
651
00:47:43,050 --> 00:47:43,730
Bố à.
652
00:47:45,890 --> 00:47:49,650
Bố tưởng trốn sau những bức tường này
thì bố đáng ngưỡng mộ lắm hả?
653
00:47:51,250 --> 00:47:53,450
Loại người nào lại quay lưng
với chính con trai mình chứ?
654
00:47:53,480 --> 00:47:55,010
Tự con chuốc lấy thôi.
655
00:47:55,450 --> 00:47:56,700
Bố đã cố dạy con.
656
00:47:56,960 --> 00:47:58,130
Nhưng con không chịu nghe.
657
00:47:59,080 --> 00:48:02,710
Sao bố có thể tin tưởng giao phó
một trách nhiệm nặng nề vậy.
658
00:48:02,720 --> 00:48:05,180
Khi một việc... nhỏ nhoi... mà không làm được?
659
00:48:05,810 --> 00:48:07,490
Bố tin con bởi vì con là...
660
00:48:08,720 --> 00:48:09,980
Người trong gia đình.
661
00:48:15,730 --> 00:48:16,440
Bố biết không?
662
00:48:17,060 --> 00:48:18,310
Những ông chủ khác
663
00:48:19,520 --> 00:48:21,290
đang cười nhạo sau lưng bố.
664
00:48:22,160 --> 00:48:22,870
Đúng vậy.
665
00:48:24,390 --> 00:48:27,160
Bọn họ cười nhạo bố
đã biến tổ chức này như trò hề.
666
00:48:27,300 --> 00:48:28,320
Ai cũng biết thế.
667
00:48:30,730 --> 00:48:33,640
Bố đã trở nên hèn nhát từ lâu rồi.
668
00:48:33,780 --> 00:48:34,790
Nhưng con thì chưa.
669
00:48:36,260 --> 00:48:38,540
Nếu bố không trao cho con
những thứ chính đáng thuộc về con.
670
00:48:39,080 --> 00:48:40,290
Thì với bố con coi như chết rồi.
671
00:48:42,810 --> 00:48:44,800
Cứ coi như với bố con đã chết rồi.
672
00:48:44,930 --> 00:48:46,850
Vì con sẽ không có vị trí của bố đâu.
673
00:48:47,990 --> 00:48:50,100
Rhyis sẽ là ông chủ cho con.
674
00:48:52,490 --> 00:48:53,350
Cố chịu đi.
675
00:49:04,390 --> 00:49:04,940
Ngồi đi.
676
00:49:10,160 --> 00:49:11,090
Cô đã đến rồi.
677
00:49:12,450 --> 00:49:15,240
Chắc cô đang hồi hộp phải không?
678
00:49:15,690 --> 00:49:18,370
Tôi đoán là... tôi thấy tò mò đấy.
679
00:49:19,730 --> 00:49:22,500
Tôi chưa từng thấy
người phụ nữ nào mạnh mẽ vậy.
680
00:49:23,260 --> 00:49:25,340
Và chưa thấy ai nắm quyền cả.
681
00:49:26,080 --> 00:49:27,440
Tôi nói rõ cho cô hay.
682
00:49:28,580 --> 00:49:31,970
Đừng nhìn xuống trước mặt tôi
hay bất kỳ ai khác.
683
00:49:32,740 --> 00:49:36,990
Đó là dấu hiệu của sự tự ti
và nó khiến tôi thấy không thoải mái.
684
00:49:37,180 --> 00:49:39,000
Tôi xin lỗi, tôi sẽ cố không làm thế.
685
00:49:39,040 --> 00:49:39,840
Đúng thế.
686
00:49:40,510 --> 00:49:43,380
Cố đừng tỏ ra mình mềm yếu.
687
00:49:44,850 --> 00:49:48,050
Mà việc ngu dốt thế này
cũng không phải lỗi tại cô.
688
00:49:48,920 --> 00:49:50,140
Mà của từ mẹ cô.
689
00:49:51,590 --> 00:49:53,430
Cô là sản phẩm của môi trường không nuôi dạy.
690
00:49:53,950 --> 00:49:57,340
Cô sinh ra trong một thời đại
mà đàn ông định nghĩa.
691
00:49:57,580 --> 00:49:59,420
Đàn bà chỉ biết làm tình, muốn sexy.
692
00:49:59,760 --> 00:50:02,160
Và cô trân trọng điều đó
với vòng tay rộng mở.
693
00:50:02,180 --> 00:50:04,210
Không, tôi không muốn tỏ ra bất kính.
694
00:50:04,710 --> 00:50:06,010
Nhưng cô đâu biết gì về tôi.
695
00:50:06,020 --> 00:50:10,760
Cô luôn biện hộ tởm lợm thế này
trước khi nêu ra chính kiến sao?
696
00:50:12,310 --> 00:50:14,600
Tôi không bao giờ sợ
tranh luận lại với ai cả.
697
00:50:15,120 --> 00:50:16,480
Vì tôi không phải làm thế.
698
00:50:16,510 --> 00:50:21,520
Tôi sẽ làm điều mình muốn
khi tôi muốn làm với người tôi cần.
699
00:50:22,560 --> 00:50:24,470
Tôi sở hữu mọi thứ tôi có ở đây.
700
00:50:24,830 --> 00:50:26,830
Và tôi thích lấy cái mình muốn.
701
00:50:28,350 --> 00:50:29,640
Tôi đề nghị với cô như thế.
702
00:50:30,940 --> 00:50:32,830
Như nào? Một công việc à?
703
00:50:33,410 --> 00:50:35,200
Một phong cách sống thì đúng hơn.
704
00:50:36,220 --> 00:50:38,370
Sự giàu sang, quyền lực,
705
00:50:38,900 --> 00:50:42,140
và hơn hết là sự tôn trọng.
706
00:50:45,860 --> 00:50:47,770
Cô không phải sống thế này nữa.
707
00:50:48,850 --> 00:50:53,400
Như một cái xác vô hồn
chờ đợi một ai khác lấp đầy.
708
00:50:55,330 --> 00:50:57,840
Cô vẫn giữ món vũ khí tôi đưa chứ?
709
00:50:58,000 --> 00:51:00,660
- Vâng.
- Vậy sẽ có người giải thích,
710
00:51:00,830 --> 00:51:02,860
mọi chuyện cô cần biết về nó.
711
00:51:03,260 --> 00:51:05,530
Và nếu cô muốn được
một cuộc sống tốt đẹp.
712
00:51:05,610 --> 00:51:07,280
Tôi coi như cô đã đồng ý.
713
00:51:14,550 --> 00:51:18,180
Phụ đề: TMT
714
00:51:48,270 --> 00:51:48,980
Chuyện gì?
715
00:51:49,050 --> 00:51:49,970
Anh trai.
716
00:51:52,060 --> 00:51:53,580
- Nghe em nói này.
- Được.
717
00:51:54,830 --> 00:51:55,380
Em...
718
00:51:57,520 --> 00:51:59,950
Em chỉ muốn xin lỗi chuyện lần trước.
719
00:52:01,740 --> 00:52:03,810
Đó là một lý do chính đáng để ăn mừng, và...
720
00:52:03,860 --> 00:52:04,720
em đã làm hỏng nó.
721
00:52:05,430 --> 00:52:06,570
Em muốn xin lỗi anh.
722
00:52:07,460 --> 00:52:10,660
Em nghe thấy anh đang sướng,
chắc là có ả mái tơ nào ở đó.
723
00:52:10,760 --> 00:52:13,140
Nói vào đề đi, không phải việc của mày.
724
00:52:13,410 --> 00:52:14,390
Được rồi, nghe này.
725
00:52:14,810 --> 00:52:15,510
Là bố.
726
00:52:16,500 --> 00:52:18,520
- Ông ấy đang ở đây.
- Cái gì?
727
00:52:18,600 --> 00:52:19,490
Angelo hả?
728
00:52:19,640 --> 00:52:21,870
Không, Knight, bố chúng ta cơ.
729
00:52:21,940 --> 00:52:24,750
Ông ấy là người
cung cấp súng cho chúng ta.
730
00:52:24,830 --> 00:52:26,830
Từ đầu rồi. Anh nghe không?
731
00:52:26,910 --> 00:52:28,560
Em đã làm việc với
ông ấy một thời gian rồi.
732
00:52:28,860 --> 00:52:33,460
Em đã giúp chúng ta vài giao dịch
quan trọng đấy, tầm cỡ phố Wall đấy.
733
00:52:33,480 --> 00:52:35,090
Em nói cái chết tiệt gì thế?
734
00:52:35,180 --> 00:52:38,140
Chúng ta coi như chưa có
cuộc nói chuyện này.
735
00:52:38,250 --> 00:52:40,040
Anh đã bảo em đừng
dính líu gì với ông ta mà.
736
00:52:40,050 --> 00:52:42,960
Vâng, em biết, nhưng bố chúng ta mà.
737
00:52:43,460 --> 00:52:45,860
Em tưởng anh sẽ vui
khi biết có ông ấy ở đây chứ?
738
00:52:45,870 --> 00:52:46,920
Chuyện gì vậy?
739
00:52:49,190 --> 00:52:51,090
Ông ta tới rồi...
740
00:52:51,260 --> 00:52:53,440
- Bố anh?
- Ừ.
741
00:52:57,480 --> 00:53:00,960
Em không biết.
Em không biết gì về ông ta cả.
742
00:53:01,400 --> 00:53:05,340
Anh nói vì muốn tốt cho em thôi.
Tránh xa ông ta ra.
743
00:53:05,650 --> 00:53:07,180
Một tiếng nữa em gặp ông ấy.
744
00:53:08,050 --> 00:53:10,880
Ông ấy sở hữu một nhà hàng
đâu đó ở một quận phía bắc.
745
00:53:11,600 --> 00:53:14,820
Gửi địa chỉ cho anh
rồi ở yên đó đợi khi anh về.
746
00:53:15,750 --> 00:53:17,090
Và dù cho có chuyện gì.
747
00:53:17,890 --> 00:53:19,810
Đừng tự ý liên lạc với ông ấy.
748
00:53:20,530 --> 00:53:21,520
Hiểu chưa?
749
00:53:22,200 --> 00:53:22,980
Hiểu rồi.
750
00:53:27,220 --> 00:53:28,130
Chết tiệt.
751
00:54:45,970 --> 00:54:46,810
Con trai.
752
00:54:47,840 --> 00:54:49,350
Đã lâu lắm rồi.
753
00:54:50,500 --> 00:54:51,290
Ông có thể...
754
00:54:51,970 --> 00:54:53,570
mời con món gì ăn được không?
755
00:54:54,500 --> 00:54:57,840
20 năm từ hồi ông
bỏ anh em chúng tôi.
756
00:54:59,170 --> 00:55:01,310
Để mặc mẹ tôi chết một mình.
757
00:55:01,600 --> 00:55:04,070
Và tất cả những gì ông mời tôi
là một tách cà phê sao?
758
00:55:04,530 --> 00:55:05,830
Mỗi chúng ta sống...
759
00:55:06,510 --> 00:55:07,120
vĩnh viễn...
760
00:55:08,320 --> 00:55:10,310
Cái chết chỉ sau sự vĩnh hằng.
761
00:55:12,340 --> 00:55:14,050
Mẹ mày từng nói thế với tao.
762
00:55:14,890 --> 00:55:15,730
Nghĩa là...
763
00:55:16,450 --> 00:55:17,870
khi chúng ta đến lúc chết,
764
00:55:18,340 --> 00:55:19,820
chúng ta phải trân trọng nó hết mình.
765
00:55:20,100 --> 00:55:21,910
Ông làm cái chết tiệt gì ở đây?
766
00:55:23,520 --> 00:55:28,680
Lần cuối tôi nghe nói ông đang
chạy trốn mấy thằng tỉnh lẻ ở Haiti.
767
00:55:29,320 --> 00:55:31,230
Tao không... chạy trốn ai cả.
768
00:55:32,980 --> 00:55:35,700
Đó chỉ là một cách... để mày,
769
00:55:36,360 --> 00:55:37,710
và em trai mày được an toàn.
770
00:55:39,270 --> 00:55:42,090
Nhưng tao đã làm tròn
trách nhiệm bảo vệ gia đình mình.
771
00:55:43,540 --> 00:55:47,190
- Đúng không?
- Ông lo cho gia đình từ hồi nào thế?
772
00:55:49,830 --> 00:55:54,540
Suốt thời gian qua tôi
tưởng ông là một người ích kỷ.
773
00:55:55,320 --> 00:55:56,100
Chai sạn.
774
00:55:56,910 --> 00:55:59,990
Nhưng hóa ra ông cũng
có tình cảm như bao người.
775
00:56:00,440 --> 00:56:02,260
Mặc cho mày nghĩ gì về tao.
776
00:56:04,880 --> 00:56:06,850
Tao vẫn là bố của mày, Rhyis.
777
00:56:07,090 --> 00:56:08,690
Tao vẫn là bố mày.
778
00:56:10,170 --> 00:56:13,720
Tao tin vào sự tôn trọng
là một loại trật tự.
779
00:56:13,780 --> 00:56:15,120
Sự tôn trọng phải do đạt được.
780
00:56:16,320 --> 00:56:17,800
Tôi chẳng tôn trọng ông đâu.
781
00:56:18,130 --> 00:56:22,350
Mày nghĩ ai đặt mày
vào vị trí như hôm nay?
782
00:56:22,930 --> 00:56:28,970
Mày nghĩ ai giúp mày ở vị trí này
và tiếp quản tổ chức Costa nhanh thế?
783
00:56:33,800 --> 00:56:35,290
Là nhờ tay của tao.
784
00:56:37,470 --> 00:56:38,320
Đâu phải do mày.
785
00:56:39,640 --> 00:56:41,930
- Không phải việc làm của mày.
- Thảm hại làm sao.
786
00:56:43,710 --> 00:56:44,800
Kể cả với ông.
787
00:56:46,960 --> 00:56:48,260
Ông ngồi đây.
788
00:56:49,040 --> 00:56:50,880
Cố được ghi nhận công lao.
789
00:56:51,580 --> 00:56:55,400
Vì những nước đi tôi đưa ra,
để quản lý việc kinh doanh này.
790
00:56:55,600 --> 00:56:58,210
Và sau khi bọn tôi đã lớn
và tôi điều hành công việc.
791
00:56:59,970 --> 00:57:02,690
Ông lại muốn quay trở lại
cuộc sống của bọn tôi.
792
00:57:03,040 --> 00:57:04,620
Bằng cách lợi dụng Khalil.
793
00:57:04,720 --> 00:57:06,550
Để làm giàu cho mình.
794
00:57:06,930 --> 00:57:08,010
Đúng vậy không?
795
00:57:09,280 --> 00:57:11,350
Tao hiểu sự căm ghét của mày với tao.
796
00:57:13,330 --> 00:57:15,800
Những chỗ khác mày có thể ra tay với tao.
797
00:57:15,860 --> 00:57:16,280
Nhưng...
798
00:57:17,790 --> 00:57:20,200
đừng bao giờ đe dọa một người.
799
00:57:21,480 --> 00:57:23,750
Mà không dám
nhìn thẳng mặt để giết họ, con trai à.
800
00:57:25,270 --> 00:57:28,070
Đó là... dấu hiệu.
801
00:57:29,260 --> 00:57:30,350
Cho sự yếu đuối.
802
00:57:37,010 --> 00:57:39,010
Tôi không phải con trai ông.
803
00:57:41,430 --> 00:57:44,610
Theo tôi biết, tôi là kẻ thù của ông.
804
00:57:45,440 --> 00:57:47,660
Nên, nếu tôi nghe nói
ông đã vượt qua giới hạn,
805
00:57:48,070 --> 00:57:49,850
và can thiệp vào gia đình tôi.
806
00:57:50,560 --> 00:57:53,530
Tôi sẽ không do dự... bóp cò đâu.
807
00:57:54,260 --> 00:57:55,970
Và ông sẽ chết ngay tại chỗ.
808
00:58:08,340 --> 00:58:09,730
Em đi ra ngoài đây.
809
00:58:10,390 --> 00:58:12,260
Em muốn đi mua sắm một tí.
810
00:58:15,280 --> 00:58:16,020
Angelo?
811
00:58:18,740 --> 00:58:21,800
Không. Không, không.
Không, Angelo.
812
00:58:22,210 --> 00:58:24,980
Angelo, đừng thế, tỉnh lại đi mà.
813
00:58:39,280 --> 00:58:40,100
Xin chào.
814
00:59:19,830 --> 00:59:21,920
Này, đứa chết tiệt nào đây?
815
00:59:24,290 --> 00:59:25,180
Cái chết tiệt gì đây?
816
00:59:27,690 --> 00:59:28,400
Ai thế?
817
00:59:29,130 --> 00:59:32,450
Tôi nghĩ... nó là trách nhiệm của anh.
818
00:59:32,740 --> 00:59:33,300
Của anh.
819
00:59:33,340 --> 00:59:36,230
Không, không, Li, tôi không có
thời gian cho chuyện này bây giờ.
820
00:59:36,260 --> 00:59:38,160
Nếu tôi còn ai khác
thì đã giao cho họ rồi.
821
00:59:38,400 --> 00:59:40,130
Giờ tôi không làm gì được.
Cô phải giữ cô ta thôi.
822
00:59:40,150 --> 00:59:43,250
Tôi xin lỗi. Tôi không
làm được gì với nó cả.
823
00:59:44,510 --> 00:59:48,260
Tôi không thể khuyên giải nó
và anh biết thế.
824
00:59:51,380 --> 00:59:52,560
Tôi tin tưởng anh.
825
00:59:53,480 --> 00:59:55,940
Nên đừng... làm tôi... thất vọng.
826
00:59:56,530 --> 00:59:58,600
Hiện giờ tôi không thể. Li!
827
00:59:59,020 --> 01:00:00,720
Không, Li! Dừng lại đi!
828
01:00:01,820 --> 01:00:02,460
Li!
829
01:00:07,630 --> 01:00:08,530
Đứng lên đi, Soo.
830
01:00:11,780 --> 01:00:13,810
Lẽ ra cô phải biết
từ bỏ mấy thứ đó chứ.
831
01:00:26,210 --> 01:00:29,400
- Tôi tin là cô đã ổn định chỗ ở.
- Vâng.
832
01:00:30,210 --> 01:00:32,310
Tôi cũng đâu có mấy lựa chọn.
833
01:00:34,450 --> 01:00:36,000
Lúc nào cũng có lựa chọn.
834
01:00:36,400 --> 01:00:40,770
Khó ở chỗ, nên đưa ra lựa chọn nào
khi không biết trước hậu quả của nó.
835
01:00:42,050 --> 01:00:44,530
Vincent sẽ giải thích với cô
người sửa chữa là gì.
836
01:00:45,370 --> 01:00:48,240
Một người sửa chữa nhiều thứ
bằng cách loại bỏ chúng.
837
01:00:49,780 --> 01:00:53,400
Tôi lúc 16 tuổi đã
hoàn thành nhiệm vụ đầu tiên.
838
01:00:54,020 --> 01:00:57,480
Họ chủ yếu là những người
được chính phủ Haiti trả công.
839
01:00:57,910 --> 01:01:00,740
Nhưng giờ, họ mang tính cá nhân hơn.
840
01:01:02,850 --> 01:01:04,350
Vũ khí thuộc về tôi.
841
01:01:04,930 --> 01:01:06,880
Tôi hy vọn cô giữ nó cẩn thận.
842
01:01:07,690 --> 01:01:09,540
Được, tôi sẽ...
843
01:01:11,490 --> 01:01:12,530
Tôi có một công việc cho cô.
844
01:01:14,040 --> 01:01:16,820
Họ trả 250 nghìn đôla.
845
01:01:17,540 --> 01:01:21,360
Trả trước một nửa,
và số còn lại khi xong việc.
846
01:01:22,080 --> 01:01:24,250
Việc đó... nghe hay lắm.
847
01:01:25,200 --> 01:01:28,020
Nhưng tôi chưa sẵn sàng.
Tôi còn không biết cách cầm súng.
848
01:01:28,210 --> 01:01:29,000
Đừng lo.
849
01:01:29,680 --> 01:01:32,160
Cô học hỏi nhanh thì còn nhiều thời gian.
850
01:01:33,170 --> 01:01:35,780
Hãy sửa soạn súng dài
trong vòng một tiếng nữa.
851
01:01:36,710 --> 01:01:37,830
Chúng ta bắt đầu ngay lập tức.
852
01:01:43,180 --> 01:01:44,310
Vào việc thôi.
853
01:01:48,770 --> 01:01:51,300
Dùng tay đi.
Tôi có tìm thấy tay đâu.
854
01:01:54,860 --> 01:01:55,640
Chào các quý vị.
855
01:01:56,580 --> 01:01:59,060
Tôi ghét phải cắt ngang
một dịp vui nhộn thế này,
856
01:02:00,380 --> 01:02:02,820
Nhưng các vị chắc biết tin là bố tôi đã chết.
857
01:02:05,580 --> 01:02:06,910
Giờ, ông ấy giao cho tôi.
858
01:02:07,490 --> 01:02:12,480
Quyền điều hành công việc ở đây
chấm dứt mọi giao dịch ở quận của chúng ta.
859
01:02:13,640 --> 01:02:15,960
Lên kế hoạch đưa tổ chức
theo một định hướng mới.
860
01:02:18,180 --> 01:02:19,700
Tôi chỉ có thể nói rằng.
861
01:02:20,430 --> 01:02:21,700
Những kẻ giết ông ấy.
862
01:02:23,230 --> 01:02:24,600
Sẽ phải mất mạng.
863
01:02:26,960 --> 01:02:28,630
Tôi không phải nói rõ ra chứ?
864
01:02:31,250 --> 01:02:32,360
Giờ ông ấy đã chết.
865
01:02:34,040 --> 01:02:34,820
Cho nên...
866
01:02:35,340 --> 01:02:37,120
Bất kỳ sự bảo vệ nào của các vị.
867
01:02:37,200 --> 01:02:38,120
Mà bố tôi.
868
01:02:38,250 --> 01:02:40,530
Bảo lãnh dành cho Rhyis và băng của hắn,
869
01:02:41,410 --> 01:02:42,610
Không có hiệu lực.
870
01:02:44,480 --> 01:02:45,920
Tôi đề nghị các vị.
871
01:02:47,630 --> 01:02:51,330
Phục vụ và cung cấp
nhân lực cho tôi để loại trừ hắn.
872
01:02:54,090 --> 01:02:55,990
Người của Angelo đã giết ông ta rồi sao?
873
01:02:57,310 --> 01:02:58,890
Ông ta tự chuốc lấy thôi.
874
01:02:59,550 --> 01:03:00,950
Ông ta trở nên yếu kém.
875
01:03:02,180 --> 01:03:03,960
Ông ta tin tưởng nhầm người rồi.
876
01:03:04,850 --> 01:03:06,730
Quên mất lòng trung thành nằm ở đâu.
877
01:03:08,160 --> 01:03:11,270
Lẽ ra cậu phải đứng lên
đẩy ông ta xuống từ lâu rồi.
878
01:03:12,500 --> 01:03:14,070
Biết đâu giờ ông ta vẫn sống.
879
01:03:15,570 --> 01:03:16,660
Cũng có thể không.
880
01:03:17,300 --> 01:03:20,640
Tôi hiểu cảm giác của ông
trong vấn đề này, Feris.
881
01:03:21,650 --> 01:03:25,330
Bất kỳ sự hiểu lầm nào
giữa ông với người của tôi,
882
01:03:26,420 --> 01:03:27,490
Coi như chấm dứt.
883
01:03:30,160 --> 01:03:34,620
Tôi đang đề nghị ông một cơ hội
để giúp tôi sửa sai cho cả hai ta.
884
01:03:35,250 --> 01:03:36,330
Tôi không thích thế.
885
01:03:37,590 --> 01:03:41,280
Chúng tôi không thể quyết định hấp tấp
dựa trên những sự kiện chúng tôi không rành.
886
01:03:42,190 --> 01:03:44,160
Đó không phải cách làm việc.
887
01:03:44,180 --> 01:03:44,990
Đúng vậy.
888
01:03:45,520 --> 01:03:48,220
Những gã Haiti này khốn nạn lắm.
889
01:03:48,550 --> 01:03:51,270
Bọn chúng chơi người của Feris
không còn manh giáp mà.
890
01:03:51,360 --> 01:03:53,490
Lại còn trong không đầy 10 phút.
891
01:03:54,610 --> 01:03:58,140
Chiến tranh? Chiến tranh sao?
Cuộc chiến tranh chó chết của chúng.
892
01:03:59,150 --> 01:04:03,060
Chiến tranh... không tốt
cho việc kinh doanh, quý vị à.
893
01:04:03,630 --> 01:04:07,310
Nghe này, thật xấu hổ khi phải
nói thế này, xấu hổ lắm.
894
01:04:08,470 --> 01:04:10,230
Nhưng thực chất thì...
895
01:04:11,140 --> 01:04:13,330
Hiện giờ chúng ta không làm gì được.
896
01:04:13,800 --> 01:04:14,720
Cậu ta nói đúng.
897
01:04:16,290 --> 01:04:17,330
Cậu ta nói rất đúng.
898
01:04:19,940 --> 01:04:20,990
Chúng tôi nợ cậu.
899
01:04:22,340 --> 01:04:23,860
Chúng tôi nợ chính mình.
900
01:04:26,940 --> 01:04:28,950
Tôi biết các ông không nhất trí.
901
01:04:29,910 --> 01:04:32,660
Về cách Angelo điều hành quận này.
902
01:04:32,680 --> 01:04:34,660
Nhưng việc đó không quan trọng.
903
01:04:37,320 --> 01:04:38,830
Đây là về nguyên tắc.
904
01:04:41,090 --> 01:04:42,520
Về sự tôn trọng.
905
01:04:44,610 --> 01:04:49,160
Nó là về việc giữ lại mọi thứ....
Chúng ta đã gây dựng nên.
906
01:04:52,060 --> 01:04:53,780
Tất cả mọi thứ chúng ta có được.
907
01:04:56,030 --> 01:04:57,910
Tất cả phải thiết lập lại.
908
01:04:58,420 --> 01:05:00,530
Nếu không chúng ta sẽ mất danh tiếng,
909
01:05:00,660 --> 01:05:03,420
trên thị trường làm ăn của chúng ta.
910
01:05:05,520 --> 01:05:08,670
Hãy làm những gì cậu phải làm
để mọi chuyện trở về quỹ đạo của nó.
911
01:05:09,470 --> 01:05:10,880
Hãy lấy những gì cậu cần.
912
01:05:15,430 --> 01:05:16,390
Chúc mừng nào!
913
01:05:17,530 --> 01:05:19,090
Uống nào! Uống nào!
914
01:05:21,360 --> 01:05:23,260
Uống đi, uống nào.
915
01:05:30,440 --> 01:05:31,130
Cảm ơn.
916
01:05:49,340 --> 01:05:51,000
Tại sao cô ấy lại đưa tôi đến đây?
917
01:05:51,860 --> 01:05:52,760
Đúng.
918
01:05:53,310 --> 01:05:56,530
Với tất cả sự tôn trọng,
cô ấy đã đưa cô đến đây.
919
01:05:57,030 --> 01:05:59,240
Hãy nghỉ ngơi đi, đừng nghĩ gì cả.
920
01:06:00,260 --> 01:06:02,330
Tôi là người duy nhất
cô ấy tin tưởng để giao cô.
921
01:06:03,580 --> 01:06:04,800
Không phải đâu.
922
01:06:05,590 --> 01:06:07,390
Bởi vì cô ấy không quan tâm.
923
01:06:09,330 --> 01:06:12,320
Cô ấy không nghe điện thoại,
không gọi lại cho tôi.
924
01:06:14,660 --> 01:06:16,160
Cô ấy ghét tôi rồi.
925
01:06:17,360 --> 01:06:18,850
Cô ấy không ghét cô.
926
01:06:19,630 --> 01:06:21,160
Cô ấy chỉ mệt mỏi thôi.
927
01:06:23,300 --> 01:06:26,740
Có thể giải thích là gần đây
cô ấy có gặp vài chuyện khốn kiếp.
928
01:06:27,890 --> 01:06:30,510
Tôi không nghĩ là mọi chuyện
sẽ trở nên như thế này.
929
01:06:32,590 --> 01:06:35,730
Tôi chỉ cố quên điều
đã xảy ra với bố mẹ tôi.
930
01:06:37,560 --> 01:06:39,410
Quá đau đớn khi nghĩ về nó.
931
01:06:40,190 --> 01:06:41,070
Đúng vậy.
932
01:06:42,310 --> 01:06:45,060
Khi người yêu của tôi bị giết,
thật khó quên được điều đó.
933
01:06:46,050 --> 01:06:47,870
Hãy đi xa một thời gian,
934
01:06:48,630 --> 01:06:50,820
Và tìm kiếm điều gì đó mà cô muốn làm.
935
01:06:51,120 --> 01:06:52,610
Cô có thể tâm sự với tôi.
936
01:06:52,900 --> 01:06:53,950
Tất cả mọi thứ.
937
01:06:58,100 --> 01:06:59,320
Soo, Soo, cô làm gì thế?
938
01:06:59,380 --> 01:07:00,600
Tôi sẽ làm điều tôi cần làm.
939
01:07:00,620 --> 01:07:01,920
Không phải việc này!
940
01:07:02,540 --> 01:07:05,060
Soo, dừng lại. Soo!
941
01:07:05,900 --> 01:07:08,200
- Soo, dừng lại!
- Làm đi!
942
01:07:08,210 --> 01:07:08,930
- Soo! Soo!
- Không!
943
01:07:08,940 --> 01:07:11,550
Đừng! Dừng lại đi Soo!
944
01:07:11,780 --> 01:07:13,970
Thậm chí anh cũng
không muốn ôm tôi sao?
945
01:07:16,040 --> 01:07:19,450
Lý do tôi không chạm vào cô
là vì tôi tôn trọng cô, Soo.
946
01:07:23,840 --> 01:07:25,400
Cô hiểu chứ?
947
01:07:29,070 --> 01:07:31,380
- Tôi xin lỗi.
- Được rồi, được rồi.
948
01:07:33,210 --> 01:07:34,560
Tôi xin lỗi, tôi chỉ...
949
01:07:35,620 --> 01:07:39,520
Tôi chỉ ước có ai đó nói
cho tôi biết phải làm gì với chị tôi.
950
01:07:39,900 --> 01:07:40,770
Soo, nghe tôi nói này...
951
01:08:21,250 --> 01:08:21,890
Được rồi.
952
01:08:22,050 --> 01:08:23,440
Nắm chặt vào.
953
01:08:23,960 --> 01:08:24,980
Hít sâu vào.
954
01:08:27,670 --> 01:08:29,650
Hãy thư giãn và cảm giác sẽ đến.
955
01:08:34,900 --> 01:08:36,590
Xa quá, tôi không thể...
956
01:08:37,150 --> 01:08:39,130
- Tôi không thể bắn trúng nó.
- Cái gì?
957
01:08:39,150 --> 01:08:41,850
Nhìn vào ống kính, tập trung vào.
958
01:08:42,640 --> 01:08:46,670
Đã có sẵn mục tiêu trong lòng,
nhưng cô vẫn có 3s để hành động.
959
01:08:47,200 --> 01:08:51,860
Hãy nhắm thẳng vào đầu
và chắc rằng nó sẽ trúng.
960
01:08:51,980 --> 01:08:55,380
Điểm chết nằm ngay sau mắt,
hãy nhớ kỹ điều đó.
961
01:08:55,990 --> 01:08:58,680
Cô càng học được cách điều khiển vũ khí,
962
01:08:58,970 --> 01:09:05,010
Nếu cô thở mạnh hay tim đập gấp,
sẽ là vấn đề chính khiến cô bắn trượt.
963
01:09:06,420 --> 01:09:07,310
Thử lại đi.
964
01:09:11,470 --> 01:09:14,540
Nhắm một bên mắt và
ngắm một cách chậm rãi.
965
01:09:15,600 --> 01:09:18,530
Cô phải thở theo nhịp tim của mình.
966
01:09:19,360 --> 01:09:22,090
Và khi cô đã điều khiển được cả hai mắt.
967
01:09:22,900 --> 01:09:24,850
Cô sẽ biết được thời điểm bóp cò.
968
01:09:25,360 --> 01:09:26,480
Bắn đi!
969
01:09:36,140 --> 01:09:38,410
- Được rồi.
- Chúng ta sẽ thử lại.
970
01:09:51,100 --> 01:09:52,800
Hai người muốn nói chuyện riêng không?
971
01:09:57,460 --> 01:09:58,640
Thế nào?
972
01:10:05,330 --> 01:10:06,720
Chuyện gì xảy ra vậy?
973
01:10:09,740 --> 01:10:11,300
Đừng lo lắng chuyện đó.
974
01:10:14,070 --> 01:10:17,520
Anh ấy nói với tôi, nói với tôi
và đưa cho tôi những thông tin đó.
975
01:10:18,480 --> 01:10:21,500
Anh biết đó, tôi cũng sẽ làm như vậy.
976
01:10:22,840 --> 01:10:27,600
Tôi không hi vọng anh phải
cảm nhận như tôi đã cảm nhận.
977
01:10:27,730 --> 01:10:30,290
- Rất tốt.
- Không, rất tuyệt chứ.
978
01:10:31,760 --> 01:10:33,670
Phải là như thế.
979
01:10:36,570 --> 01:10:41,150
Nhưng tôi nói anh...
hãy tránh xa chuyện này.
980
01:10:44,940 --> 01:10:49,310
Bởi vì tôi chưa bao giờ thấy
anh ta làm bất cứ thứ gì.
981
01:10:50,170 --> 01:10:53,010
Mà không đáng.... Đúng không?
982
01:10:58,650 --> 01:11:00,000
Anh biết tôi rồi đó.
983
01:11:01,800 --> 01:11:06,140
Tôi không nghe theo ai cả,
tôi chỉ làm theo chính mình.
984
01:11:09,250 --> 01:11:11,010
Tôi sẽ đi lấy chút đồ rồi quay lại.
985
01:13:11,180 --> 01:13:13,570
- Đồ chó chết!
- Thằng mọi rợ!
986
01:13:18,170 --> 01:13:20,560
Dwight! Anh ổn chứ?
987
01:13:24,170 --> 01:13:26,340
Sao mày lại làm thế với tao?
988
01:13:27,010 --> 01:13:29,440
Tao chưa động gì đến ông chủ của mày cả.
989
01:13:29,470 --> 01:13:31,790
- Đồ chó chết!
- Mày làm việc cho ai?
990
01:13:32,300 --> 01:13:34,970
Feris? Hay tổ chức nào?
991
01:13:35,570 --> 01:13:38,940
Không, tao tự mình đến để
trả thù cho anh tao đã bị giết.
992
01:13:38,970 --> 01:13:39,800
Mày nói gì?
993
01:13:40,080 --> 01:13:43,300
Khi nào mày quản lý được tổ chức,
mày hãy biết mình là ai.
994
01:13:44,270 --> 01:13:47,530
Vì mày có thể bị hạ bệ,
nhưng giờ không quan trọng nữa.
995
01:13:47,700 --> 01:13:50,900
Mày và nhóm chết tiệt của mày sẽ chết sạch.
996
01:13:52,250 --> 01:13:53,650
Lũ chó mày sẽ chết.
997
01:13:55,940 --> 01:13:56,590
- Không, anh trai!
998
01:13:56,610 --> 01:13:58,340
Tao không tin thằng khốn này!
999
01:13:58,980 --> 01:14:01,490
Khốn kiếp! Tao không tin chúng!
1000
01:14:01,620 --> 01:14:03,440
Những gì chúng đã làm.
1001
01:14:03,890 --> 01:14:07,110
Người có thể đến đủ gần để giết anh ta.
1002
01:14:07,320 --> 01:14:09,280
Làm cho mọi người đều nghĩ đó là anh.
1003
01:14:11,750 --> 01:14:12,600
Nick.
1004
01:14:13,250 --> 01:14:16,770
Nó đã theo dõi anh và
làm những chuyện khốn này.
1005
01:14:18,320 --> 01:14:19,570
Chúng ta phải đi thôi.
1006
01:14:20,690 --> 01:14:24,400
Khi có một chuyện xảy ra
thì sẽ có nhiều chuyện khác đến nữa.
1007
01:14:34,530 --> 01:14:36,040
Còn Zho và Grimm thì sao?
1008
01:14:36,530 --> 01:14:38,370
Anh sẽ báo cho họ biết.
1009
01:14:39,110 --> 01:14:41,770
Chúng ta sẽ về một nơi an toàn
rồi sẽ bàn bạc lại...
1010
01:14:41,800 --> 01:14:43,890
Chúng ta phải kết thúc
chuyện này, anh đi trước đi.
1011
01:14:43,900 --> 01:14:45,080
Em sẽ theo sau.
1012
01:14:45,120 --> 01:14:46,420
Em nói gì thế?
Chúng ta sẽ đi ngay..
1013
01:14:46,440 --> 01:14:49,700
Không sao đâu,
em sẽ đi kiểm tra vài việc.
1014
01:14:50,140 --> 01:14:51,140
Em sẽ đến đó.
1015
01:15:10,920 --> 01:15:12,650
Anh biết cô ấy bao lâu rồi, Simone?
1016
01:15:13,990 --> 01:15:15,950
Chúng tôi gặp nhau 8 năm trước ở Đức.
1017
01:15:17,100 --> 01:15:21,280
Lúc đó tôi đã bị thương nặng
đến nỗi không thể cầm được con dao.
1018
01:15:22,100 --> 01:15:25,380
Vì thế tôi rất tôn trọng cô ấy.
Tôi phải gặp được cô ấy.
1019
01:15:25,810 --> 01:15:29,040
Tôi thật sự không tin được họ
làm việc này để kiếm sống.
1020
01:15:29,080 --> 01:15:33,350
Trong lịch sử, quyền lực luôn
là thứ mọi người phải tranh giành.
1021
01:15:34,040 --> 01:15:35,760
Và nhiều người đã bị giết.
1022
01:15:37,080 --> 01:15:38,220
Cảm giác thế nào...
1023
01:15:41,420 --> 01:15:42,810
khi cướp đi mạng sống của một người?
1024
01:15:45,410 --> 01:15:46,760
Cô sẽ sớm biết thôi.
1025
01:15:49,930 --> 01:15:51,810
Họ đã nói gì về chuyện này?
1026
01:15:52,320 --> 01:15:53,860
Cô càng biết ít càng tốt.
1027
01:15:54,970 --> 01:15:56,980
Họ không để ai biết
bước tiếp theo của họ làm gì.
1028
01:15:57,870 --> 01:15:58,720
Bao gồm cả tôi.
1029
01:15:59,380 --> 01:16:00,690
Mục tiêu thì sao?
1030
01:16:01,250 --> 01:16:04,530
Phải có chuyện gì ghê gớm lắm
họ mới giữ kín như vậy.
1031
01:16:05,220 --> 01:16:07,990
Chúng ta nghe theo mệnh lệnh,
chúng ta làm điều được yêu cầu.
1032
01:16:08,300 --> 01:16:11,540
Càng chiếm được nhiều,
họ càng có quyền lực.
1033
01:16:12,030 --> 01:16:14,620
Và anh ta là... một huyền thoại.
1034
01:16:19,570 --> 01:16:20,650
Không thể tin được.
1035
01:16:21,590 --> 01:16:24,400
Cô phải tin, bởi vì cô
đang sống giữa chiến tranh.
1036
01:16:26,020 --> 01:16:28,220
Và phải có niềm tin mới tồn tại được.
1037
01:16:31,300 --> 01:16:33,280
Tôi có một câu hỏi nữa.
1038
01:16:35,440 --> 01:16:39,600
Ngày hôm đó ở văn phòng,
nếu tôi từ chối tất cả chuyện này.
1039
01:16:40,260 --> 01:16:42,080
Hai người sẽ giết tôi chứ?
- Phải.
1040
01:16:44,630 --> 01:16:47,220
Nhưng....
Rất vui là tôi không phải làm thế.
1041
01:16:53,190 --> 01:16:54,720
Nói ít lại thôi.
1042
01:17:56,180 --> 01:17:57,920
Nơi này thật đơn giản.
1043
01:18:00,540 --> 01:18:03,960
Nếu chúng ta làm tất cả rồi thua trận...
1044
01:18:05,090 --> 01:18:08,760
thì... mọi chuyện thật tồi tệ.
1045
01:18:10,080 --> 01:18:10,880
Mọi thứ.
1046
01:18:11,580 --> 01:18:13,720
Tôi cho rằng có cơ hội,
1047
01:18:17,390 --> 01:18:21,340
chúng ta sẽ không làm điều gì sai.
Ông già ấy xứng đáng bị như thế.
1048
01:18:23,290 --> 01:18:27,360
Anh chỉ là một người trong chúng ta,
một người tốt.
1049
01:18:31,690 --> 01:18:35,120
Tôi sẽ nói thẳng, tôi là người hiểu chuyện.
1050
01:18:35,150 --> 01:18:36,670
Đúng thế.
1051
01:18:38,730 --> 01:18:40,590
Anh biết tôi đã đối xử
thế nào với anh.
1052
01:18:41,990 --> 01:18:43,300
Anh sẽ nói cho tôi biết chứ?
1053
01:18:44,180 --> 01:18:46,240
Tại sao lại làm thế, hả?
1054
01:18:46,910 --> 01:18:51,600
Chúng ta đang tốt mà, theo nghĩa đen là thế.
Tại sao anh đồng ý với chuyện chết tiệt đó?
1055
01:18:51,670 --> 01:18:53,260
Tôi cảm thấy như vậy hợp với ông ta.
1056
01:18:53,350 --> 01:18:56,770
Anh chẳng cảm thấy tốt khi giết ai cả,
không ai cả, hoặc là bất cứ ai.
1057
01:18:56,800 --> 01:18:59,840
Đúng, chúng ta chỉ đang tìm đến cái chết.
1058
01:19:00,260 --> 01:19:01,580
Chúng ta biết thế mà.
1059
01:19:02,640 --> 01:19:04,130
Chuyện dễ dàng thế đó.
1060
01:19:05,190 --> 01:19:08,280
Cả nhóm chúng ta đã bị theo dõi.
1061
01:19:09,220 --> 01:19:11,530
Đúng, anh nghĩ không ai
biết được điều đó sao?
1062
01:19:14,400 --> 01:19:16,860
Tôi biết đó là của anh,
nhưng anh phải quyết định.
1063
01:19:18,080 --> 01:19:21,220
Nếu tôi làm giống như anh,
vậy thì Gina đang ở đâu?
1064
01:19:21,260 --> 01:19:22,570
Khốn kiếp, cô ấy làm sao?
1065
01:19:22,590 --> 01:19:24,650
Đó là chuyện riêng tư.
1066
01:19:25,250 --> 01:19:29,270
Anh tôi cũng như mọi người khác,
đều có việc phải lo.
1067
01:19:29,690 --> 01:19:34,500
Nhưng tôi tin anh ấy bằng tất cả cuộc sống.
Luôn như thế, sẽ luôn như thế.
1068
01:19:34,600 --> 01:19:36,250
Tôi biết anh tin anh ấy, tôi cũng vậy.
1069
01:19:36,260 --> 01:19:40,350
Nhưng tôi không thể đứng yên
nhìn người trong nhóm bị hại chết.
1070
01:19:42,830 --> 01:19:43,920
Họ sẽ bị thế.
1071
01:19:44,740 --> 01:19:45,840
Nghe này, tôi chỉ nghĩ như thế.
1072
01:19:47,190 --> 01:19:52,290
Khi tôi cầm súng trên tay,
tôi sẽ cho bọn chó chết đó biết tay.
1073
01:19:52,760 --> 01:19:55,460
Tôi chỉ nói là tôi sẽ làm việc này, sẽ làm.
1074
01:19:55,530 --> 01:19:57,380
Vì sự kính trọng với anh.
1075
01:19:57,510 --> 01:19:59,590
Tôi sẽ biết ơn sự tôn trọng của anh.
1076
01:20:01,670 --> 01:20:02,720
Tôi sẽ làm.
1077
01:20:03,970 --> 01:20:06,910
Đây là vì tình đồng đội,
vì lòng trung thành.
1078
01:20:07,690 --> 01:20:12,090
Chúng ta sẽ kết thúc việc này.
Bất cứ ai đụng đến em trai tôi.
1079
01:20:14,050 --> 01:20:15,640
Sẽ trở thành xác chết.
1080
01:20:21,710 --> 01:20:22,880
Đúng vậy.
1081
01:20:24,310 --> 01:20:27,770
Tôi hiểu rồi. Hiểu rồi.
1082
01:20:29,170 --> 01:20:34,740
Nếu tôi ở vị trí của anh, tôi cũng
sẽ làm như thế. Gia đình là tất cả.
1083
01:20:35,780 --> 01:20:40,580
Soo, cô ấy không đáng bị như thế,
Lẽ ra tôi phải bảo vệ cô ấy.
1084
01:20:44,410 --> 01:20:47,610
Cô ấy chết bởi vì tôi
không thể bảo vệ được cô ấy.
1085
01:20:49,090 --> 01:20:52,390
Anh phải chịu trách nhiệm
cho mạng sống anh cứu được.
1086
01:20:54,370 --> 01:20:57,330
Đó là hướng tôi sẽ đi.
1087
01:20:57,400 --> 01:20:59,490
Tôi đã thỏa thuận với Li về điều này.
1088
01:21:00,090 --> 01:21:02,010
Cuộc sống thật khốn kiếp.
1089
01:21:04,920 --> 01:21:05,960
Cứ vậy đi.
1090
01:21:06,780 --> 01:21:11,090
Với anh... cũng vậy.
1091
01:21:13,060 --> 01:21:14,680
Tôi sẽ để mọi chuyện tự nhiên.
1092
01:21:44,140 --> 01:21:46,080
Chúng ta đang bị săn tìm, anh bạn.
1093
01:21:46,110 --> 01:21:47,150
Không thể nào.
1094
01:21:48,520 --> 01:21:52,500
Một trong những cái tên quan trọng
đã nói rằng anh ta bị chúng ta đánh.
1095
01:21:53,330 --> 01:21:56,850
Nhưng chuyện quái quỉ đó
theo tôi là một chuyện vu khống.
1096
01:21:56,980 --> 01:22:00,780
Và điều quan trọng là chúng ta phải
tìm được họ trước khi họ tìm được ta.
1097
01:22:01,360 --> 01:22:02,300
Phải chứ?
1098
01:22:15,000 --> 01:22:19,830
Có một người già nói rằng...
chuyện này sẽ xảy ra.
1099
01:22:20,910 --> 01:22:22,660
Chuyện tranh chấp thế này.
1100
01:22:25,250 --> 01:22:28,480
Tôi biết anh và anh ấy
không có liên quan.
1101
01:22:29,730 --> 01:22:33,700
Điều này... khiến tôi cảm thấy... bị đe doạ
1102
01:22:34,500 --> 01:22:37,410
bởi tất cả mọi người.
1103
01:22:39,110 --> 01:22:44,300
Nghe này, tôi biết sự thật là
Rhyis có sự khác biệt.
1104
01:22:46,120 --> 01:22:48,290
Thật sự là anh ấy có thể làm mọi chuyện.
1105
01:22:48,310 --> 01:22:50,450
Nhưng không đời nào anh ta
giết một ông già. Không đời nào.
1106
01:22:51,790 --> 01:22:56,040
Đây không còn là việc của cá nhân nữa,
giờ đây đã là cuộc chiến của tất cả chúng ta.
1107
01:22:57,510 --> 01:22:59,530
Và tôi cần anh phải về phe chúng tôi.
1108
01:23:03,550 --> 01:23:05,380
Điều đó chắc chắn rồi.
1109
01:23:06,790 --> 01:23:07,890
Nhưng hãy nhớ điều này.
1110
01:23:09,610 --> 01:23:11,370
Sẽ có lúc mà anh,
1111
01:23:12,340 --> 01:23:14,410
sẽ phải ra những quyết định khó khăn.
1112
01:23:16,100 --> 01:23:18,450
Nhưng tôi cần phải biết rằng
tôi có thể dựa vào ông.
1113
01:23:19,970 --> 01:23:21,580
Để làm điều cần thiết.
1114
01:23:23,320 --> 01:23:24,060
Tất nhiên.
1115
01:23:26,240 --> 01:23:29,120
Tôi sẽ theo ông, không nghi ngờ gì cả.
1116
01:23:31,560 --> 01:23:32,240
Tốt.
1117
01:23:33,460 --> 01:23:34,980
Hãy tiến hành thôi.
1118
01:23:36,400 --> 01:23:36,960
Vậy.
1119
01:23:39,190 --> 01:23:40,160
Sẽ ở đâu?
1120
01:23:41,950 --> 01:23:43,010
Để tiến hành.
1121
01:24:00,610 --> 01:24:01,330
Sao thế?
1122
01:24:03,110 --> 01:24:06,720
Tôi rất mừng vì thấy anh vượt qua
mọi chuyện trong một tình huống nghiêm trọng.
1123
01:24:06,830 --> 01:24:08,770
Vậy một ngôi nhà toàn
là xác chết thì sao?
1124
01:24:09,380 --> 01:24:11,440
Bởi vì chúng ta sẽ ở đây.
1125
01:24:12,330 --> 01:24:13,810
Dwight, anh ổn chứ?
1126
01:24:15,300 --> 01:24:16,460
Hỏi anh ta đi.
1127
01:24:19,000 --> 01:24:20,390
Anh ta đang đi đúng hướng.
1128
01:24:25,250 --> 01:24:26,660
Tôi muốn nói rằng.
1129
01:24:27,120 --> 01:24:31,270
Mọi chuyện đang diễn ra
quá nhanh và vượt tầm kiểm soát.
1130
01:24:32,590 --> 01:24:34,170
Nhưng công việc vẫn phải được tiến hành.
1131
01:24:35,010 --> 01:24:39,560
Cô ấy sẽ sẵn sàng.
Ở ngay nơi tiến hành.
1132
01:24:39,890 --> 01:24:41,500
Và sẵn sàng là chuyện đương nhiên.
1133
01:24:42,130 --> 01:24:45,110
Tôi hi vọng đó là lựa chọn
tốt nhất của cô.
1134
01:24:46,020 --> 01:24:47,880
Trong mọi trường hợp, điều quan trọng là
1135
01:24:49,120 --> 01:24:54,700
không có bố, có thể khó khăn,
nhưng sẽ làm được thôi.
1136
01:24:56,100 --> 01:25:01,650
Là cảm giác muốn được công
nhận bởi tất cả mọi người xung quanh.
1137
01:25:02,790 --> 01:25:03,970
Thật sự là thế.
1138
01:25:06,340 --> 01:25:08,170
Tôi đã đào tạo kĩ cô ta.
1139
01:25:08,770 --> 01:25:11,490
Và cô ta hiểu điều gì xảy ra.
1140
01:25:11,960 --> 01:25:15,190
Cô có gặp khó khăn gì khi
đào tạo cô ta không?
1141
01:25:15,800 --> 01:25:20,290
Không, khi chúng ta tìm được nơi
làm việc cho cô ta là đủ dễ rồi.
1142
01:25:21,220 --> 01:25:23,370
Tôi có cảm giác tốt về việc này.
1143
01:25:23,730 --> 01:25:26,040
Nó sẽ rất hiệu quả.
1144
01:25:27,330 --> 01:25:29,570
Chúng ta đưa cô ta vũ khí
để cô ấy dùng.
1145
01:25:29,660 --> 01:25:31,590
Và là một thứ lợi hại, chính là súng.
1146
01:25:33,560 --> 01:25:35,520
Cô ta là sự lựa chọn chính xác.
1147
01:25:37,120 --> 01:25:39,860
Và sau đó chúng ta sẽ
không mất nhiều thời gian.
1148
01:25:40,790 --> 01:25:44,450
Tôi biết vào đúng thời điểm,
cô ta sẽ bóp cò.
1149
01:25:49,330 --> 01:25:50,350
Tuyệt vời.
1150
01:25:52,640 --> 01:25:55,310
Nick và người của hắn sẽ
tấn công chúng ta.
1151
01:25:55,390 --> 01:25:59,520
Và chúng ta sẽ phải
lường trước số người chúng có.
1152
01:25:59,600 --> 01:26:01,100
Vậy bước tiếp theo là gì?
1153
01:26:02,040 --> 01:26:05,530
Chúng sẽ đợi sẵn, chúng ta
cần người đưa chúng đến đây.
1154
01:26:06,460 --> 01:26:07,990
Ai sẽ làm việc này thật tốt?
1155
01:26:08,020 --> 01:26:11,750
Là tôi, tôi sẽ làm.
Tôi sẽ đưa chúng đến đây.
1156
01:26:12,330 --> 01:26:14,870
Rồi chúng ta sẽ kết thúc việc này.
1157
01:26:14,920 --> 01:26:18,580
Nhưng anh biết là chúng ta không đủ người.
1158
01:26:19,790 --> 01:26:24,260
Nếu chúng ta đụng đến con của Angelo,
không ai sẽ làm việc với chúng ta nữa.
1159
01:26:25,370 --> 01:26:27,830
Luật lệ đó không còn tồn tại nữa.
1160
01:26:29,170 --> 01:26:32,370
Chúng ta tìm kiếm sự tự do,
chiến đấu và chiến thắng.
1161
01:26:32,930 --> 01:26:37,890
Nếu ai có thể hạ được con
của Angelo, thì đó là chúng ta.
1162
01:26:38,460 --> 01:26:42,450
Không ai có thể làm ngoài chúng ta.
1163
01:26:43,280 --> 01:26:45,250
- Hiểu chứ?
- Tất nhiên.
1164
01:26:47,250 --> 01:26:50,450
Chúng ta là người phải làm
thay đổi thế giới này.
1165
01:27:23,040 --> 01:27:25,330
Gặp tôi ở đầu thị trấn.
1166
01:27:49,360 --> 01:27:50,100
Li!
1167
01:27:54,660 --> 01:27:58,220
Tôi biết cô buồn và
tôi không có gì giải thích cả.
1168
01:27:59,420 --> 01:28:02,110
Tôi đã làm mọi thứ để
bảo vệ cô ấy.
1169
01:28:04,030 --> 01:28:07,300
Nhưng chết tiệt,
chúng đến từ nơi nào đó.
1170
01:28:07,780 --> 01:28:12,790
Tôi không biết sao chúng tìm được tôi,
nhưng tôi không biết thế nào họ biết...
1171
01:28:12,810 --> 01:28:13,780
Chết đi!
1172
01:28:38,160 --> 01:28:39,570
Tôi đã tin anh,
1173
01:28:39,770 --> 01:28:41,810
Và giao cho anh người duy nhất trên thế giới này,
1174
01:28:42,080 --> 01:28:43,460
mà có ảnh hưởng với tôi,
1175
01:28:44,330 --> 01:28:45,780
Và anh đã để con bé chết.
1176
01:28:47,570 --> 01:28:51,810
Đều là do anh, anh là người
đáng chết, chứ không phải con bé.
1177
01:28:54,350 --> 01:28:58,570
Tôi nghĩ anh khác biệt,
khác với những người đàn ông khác.
1178
01:28:59,650 --> 01:29:02,080
Tôi tin tưởng anh bằng cả trái tim mình.
1179
01:29:03,730 --> 01:29:09,280
Nhưng chuyện đã xảy ra rồi.
Anh là đồ tồi tệ.
1180
01:29:10,160 --> 01:29:13,410
Anh chỉ quan tâm đến tiền và quyền lực.
1181
01:29:13,740 --> 01:29:14,940
Thật sao?
1182
01:29:16,050 --> 01:29:18,370
Cô đã thấy tôi sống như thế nào.
1183
01:29:19,130 --> 01:29:20,530
Nhìn mặt tôi này,
1184
01:29:21,330 --> 01:29:23,940
có chắc là tôi quan tâm đến
tiền tài và quyền lực không?
1185
01:29:25,270 --> 01:29:30,660
Tôi quan tâm đến gia đình,
Soo và bạn bè tôi.
1186
01:29:33,620 --> 01:29:35,110
Điều tôi mong muốn nhất là,
1187
01:29:36,540 --> 01:29:38,800
có thể giữ cho họ an toàn.
1188
01:29:39,880 --> 01:29:42,930
Và giờ cô đổ lỗi cho tôi, hả Li?
1189
01:29:43,410 --> 01:29:47,340
Bắt tôi phải chịu trách nhiệm
về cái chết của cô ấy sao?
1190
01:29:47,460 --> 01:29:48,860
Cô muốn giết tôi sao?
1191
01:29:50,410 --> 01:29:51,590
Được rồi.
1192
01:29:52,690 --> 01:29:55,190
- Hãy làm như cô muốn đi.
- Tôi sẽ...
1193
01:30:57,620 --> 01:30:58,570
Nghe đây.
1194
01:30:59,610 --> 01:31:00,460
Giữ máy.
1195
01:31:02,490 --> 01:31:03,280
Có người gọi.
1196
01:31:08,050 --> 01:31:08,910
Nói đi.
1197
01:31:11,650 --> 01:31:12,470
Hiểu rồi.
1198
01:31:15,130 --> 01:31:16,520
Đến giờ diễn rồi.
1199
01:31:36,640 --> 01:31:39,250
Được rồi, các bạn, khách
của chúng ta đã đến.
1200
01:31:39,780 --> 01:31:40,910
Làm việc thôi.
1201
01:31:57,290 --> 01:31:59,200
Lấy vũ khí ở trong cốp xe.
1202
01:31:59,640 --> 01:32:02,440
Đi qua đường,
vào thang máy lên sân thượng.
1203
01:32:02,870 --> 01:32:06,390
Tìm vị trí thích hợp
và đợi thông tin tiếp theo.
1204
01:32:48,500 --> 01:32:50,620
- Chết tiệt.
- Brian, anh ổn chứ?
1205
01:32:51,470 --> 01:32:52,660
Vào trong đi.
1206
01:34:36,270 --> 01:34:37,900
- Anh ổn chứ?
- Chết tiệt.
1207
01:34:38,860 --> 01:34:41,630
Đây là thứ trị giá 900 đôla đó.
1208
01:34:41,700 --> 01:34:43,860
Đừng quan tâm đến thứ đó nữa,
hãy để mắt xung quanh đi.
1209
01:34:43,880 --> 01:34:47,800
Đây là tài sản cả đó anh bạn,
và chúng ta nên bảo vệ nó.
1210
01:35:13,780 --> 01:35:16,180
Không vào đường này, đồ khốn.
1211
01:35:21,740 --> 01:35:23,740
Mày biết là tao chưa bao giờ thích mày.
1212
01:35:24,390 --> 01:35:27,470
Mày đi qua đi lại chỗ này
mà chẳng biết gì cả.
1213
01:35:27,860 --> 01:35:30,220
Mày thực sự là tên khốn kiếp đó.
1214
01:35:31,020 --> 01:35:33,100
Giờ thì nhìn mày đi.
1215
01:35:36,490 --> 01:35:39,810
Mày biết đó, tao không
quan tâm đến súng lắm đâu.
1216
01:35:41,060 --> 01:35:46,320
- Tao sẽ... dùng cái này.
- Được thôi.
1217
01:35:47,260 --> 01:35:50,950
Tao đợi dịp này rất lâu rồi,
để có thể tự tay giết mày.
1218
01:36:36,680 --> 01:36:39,170
Lũ mọi chết tiệt đâu hết rồi?
1219
01:36:40,320 --> 01:36:41,340
Ra đây!
1220
01:36:44,180 --> 01:36:45,290
Ra đây!
1221
01:36:47,460 --> 01:36:48,490
Nhanh lên!
1222
01:36:49,680 --> 01:36:53,030
Ra đây đi, tao đây này,
lũ mọi đen chết tiệt!
1223
01:36:53,540 --> 01:36:56,080
Chúng mày muốn thế này mà, ra đi!
1224
01:36:56,150 --> 01:36:59,170
Firis, mày là thằng chó chết!
1225
01:37:01,640 --> 01:37:04,340
Lũ khốn chúng mày
dám đụng đến tao sao?
1226
01:37:04,860 --> 01:37:06,830
Tất cả đồ chó chúng mày đâu?
1227
01:37:07,130 --> 01:37:09,170
Lũ mọi chó, ra đây đi!
1228
01:37:09,680 --> 01:37:12,270
Tất cả lũ mọi đâu rồi,
Ra mặt đi!
1229
01:37:12,510 --> 01:37:14,080
Chờ tín hiệu của tôi.
1230
01:37:14,150 --> 01:37:16,190
Lũ mọi đen chó chết rúc ở đâu rồi?
1231
01:37:17,770 --> 01:37:20,450
Tao đây này! Tao ở đây!
1232
01:37:20,920 --> 01:37:23,110
Không dám xuất hiện sao?
1233
01:37:24,660 --> 01:37:26,570
Gặp tao đi, lũ khốn!
1234
01:37:26,880 --> 01:37:29,420
Ra gặp tao đi, lũ chết tiệt!
1235
01:37:29,670 --> 01:37:32,690
Hãy sẵn sàng nổ súng
theo lời của tôi.
1236
01:37:34,340 --> 01:37:37,970
Chúng tao chẳng làm gì sai cả, đồ khốn...
1237
01:37:37,990 --> 01:37:39,020
Đợi tín hiệu từ tôi.
1238
01:37:39,040 --> 01:37:40,640
Tất cả là tại bố của mày.
1239
01:37:40,940 --> 01:37:41,690
Bắn đi!
1240
01:37:43,820 --> 01:37:45,970
Bóp cò ngay lập tức.
1241
01:37:46,740 --> 01:37:48,730
Tao không có nhiều sự lựa chọn.
1242
01:37:50,140 --> 01:37:52,670
Nhưng tao sẽ không để
chúng mày được toại nguyện đâu.
1243
01:37:52,690 --> 01:37:54,710
Dù thế nào đi nữa thì
ngày này cũng phải đến.
1244
01:37:54,720 --> 01:37:59,220
Mày biết gã chó chết Gru
của chúng mày đã làm ăn không minh bạch.
1245
01:38:00,320 --> 01:38:02,210
Làm ngay đi hoặc là chúng sẽ chết hết.
1246
01:38:03,460 --> 01:38:04,090
Bắn đi!
1247
01:38:10,630 --> 01:38:12,420
Thật thất vọng.
1248
01:38:13,300 --> 01:38:15,650
Đừng để cô rời khỏi sân thượng.
1249
01:38:15,890 --> 01:38:18,020
Phải trừ khử hậu quả.
1250
01:38:33,210 --> 01:38:34,460
Đây là chuyện riêng.
1251
01:38:35,330 --> 01:38:37,180
Của tôi và bọn chúng.
1252
01:38:38,410 --> 01:38:39,330
Không phải dùng súng...
1253
01:38:44,460 --> 01:38:45,810
Được rồi, tôi giữ rồi.
1254
01:38:45,820 --> 01:38:48,050
- Thở đều đi, thở đi.
- Tôi ổn, tôi ổn.
1255
01:38:48,070 --> 01:38:51,410
- Tôi ổn.
- Người anh ấy lạnh quá.
1256
01:38:51,440 --> 01:38:53,730
- Tôi sẽ đi tìm thằng bắn.
- Đi.
1257
01:38:53,760 --> 01:38:54,560
Dwight!
1258
01:38:55,490 --> 01:38:56,370
Đi đi!
1259
01:38:57,410 --> 01:38:58,330
Đi đmau!
1260
01:39:27,220 --> 01:39:28,380
Đứng dậy.
1261
01:39:41,630 --> 01:39:42,960
Tôi sẵn sàng rồi.
1262
01:40:08,790 --> 01:40:11,760
Đi lối bên kia và biến khỏi đây,
đừng bao giờ quay lại nữa.
1263
01:40:15,260 --> 01:40:17,430
Khi tôi thấy cô can đảm thế này,
1264
01:40:18,390 --> 01:40:20,320
Tôi chắc cô sẽ tự mình sống ngoài đó.
1265
01:40:22,860 --> 01:40:23,970
Cám ơn.
1266
01:40:58,230 --> 01:41:00,020
Bố của mày lệnh cho tao
không được hại mày.
1267
01:41:00,690 --> 01:41:02,130
Mặc dù trong hoàn cảnh nào.
1268
01:41:04,400 --> 01:41:05,530
Tao không đồng ý.
1269
01:41:06,330 --> 01:41:08,340
Tao không thể để mày
sống khốn kiếp như vậy được.
1270
01:41:08,650 --> 01:41:10,250
Mày là con trai của Knight sao?
1271
01:41:11,220 --> 01:41:12,790
Để tao nói cho mày biết.
1272
01:41:13,140 --> 01:41:15,820
Mày không xứng đáng
trở thành người thừa kế.
1273
01:41:16,340 --> 01:41:18,500
Tới đi, xem mày có gì nào.
1274
01:41:19,120 --> 01:41:20,920
Tới đi Khalil...
1275
01:41:21,170 --> 01:41:21,970
Tới đi nào!
1276
01:42:56,270 --> 01:42:58,500
Pop, ông làm gì vậy?
1277
01:42:59,170 --> 01:43:01,780
Những người tấn công
chúng ta chính là họ.
1278
01:43:04,070 --> 01:43:06,130
Anh ta được lệnh là không
được làm hại anh cậu.
1279
01:43:06,670 --> 01:43:10,320
Anh ta hiểu.
Anh cậu không cho tôi sự lựa chọn.
1280
01:43:10,940 --> 01:43:12,560
Tôi cố gắng làm vừa ý nó...
1281
01:43:12,910 --> 01:43:15,220
Cho nó mọi cơ hội
để tham gia cùng chúng ta.
1282
01:43:15,920 --> 01:43:17,230
Nhưng nó đã không làm thế.
1283
01:43:19,010 --> 01:43:21,220
Pop, đợi đã, đợi đã.
1284
01:43:44,710 --> 01:43:46,420
Pop, đợi đã.
1285
01:43:50,350 --> 01:43:52,610
Anh ta đã phá hủy mọi
thứ chúng ta làm.
1286
01:43:53,740 --> 01:43:55,340
Không thể tha thứ được.
1287
01:43:56,900 --> 01:43:58,360
Nếu anh ta biến mất.
1288
01:43:59,000 --> 01:43:59,820
Cậu.
1289
01:44:00,140 --> 01:44:01,880
Sẽ thay thế vị trí của anh ta.
1290
01:44:02,910 --> 01:44:07,940
Không, không! Tôi sẽ
không để ông làm hại anh tôi.
1291
01:44:15,710 --> 01:44:16,930
Xin lỗi cậu.
1292
01:44:18,210 --> 01:44:21,280
Nhưng sẽ có một ngày,
cậu hiểu cách làm của tôi.
1293
01:44:29,840 --> 01:44:30,840
Này.
1294
01:44:38,750 --> 01:44:41,790
Tôi nhớ đã nói với ông là
hãy tránh xa em tôi rồi mà!
1295
01:44:42,590 --> 01:44:45,470
Đúng, cái chết không đến vội vàng.
1296
01:44:46,410 --> 01:44:50,640
Một kẻ sát nhân thực thụ
sẽ tìm ra lý do tại sao.
1297
01:44:51,740 --> 01:44:53,760
Và tận hưởng khoảnh khắc.
1298
01:44:56,970 --> 01:45:01,040
Tao cho rằng mày đang lo lắng,
Thật ra tao biết mày đang rất lo.
1299
01:45:02,480 --> 01:45:04,530
Mày nhớ lại tối hôm đó chứ?
1300
01:45:05,330 --> 01:45:08,300
Mày nghi ngờ bản thân mình,
bởi những gì tao nói.
1301
01:45:09,540 --> 01:45:13,570
Đừng tin,
những người trẻ rất vội vã.
1302
01:45:14,490 --> 01:45:17,490
Và thường hay đưa ra
những quyết định sai lầm.
1303
01:45:19,870 --> 01:45:21,410
Tao sẽ trừng phạt mày.
1304
01:45:23,150 --> 01:45:28,950
Để xem, tao sẽ giết mày.
Bởi vì mày đã đe dọa tao.
1305
01:45:31,380 --> 01:45:38,070
Với cái búa của mày mà cho là
tao không thể làm được gì sao?
1306
01:47:40,370 --> 01:47:42,160
Không......
1307
01:47:48,810 --> 01:47:50,150
Không!
1308
01:48:03,700 --> 01:48:04,990
Tất cả những gì tao muốn...
1309
01:48:07,570 --> 01:48:08,870
Là mày...
1310
01:48:09,430 --> 01:48:10,770
Phải trở thành...
1311
01:48:13,440 --> 01:48:14,330
Tất cả...
1312
01:48:16,170 --> 01:48:18,130
Những gì tao... có...
1313
01:48:19,780 --> 01:48:20,620
Mày....
1314
01:48:22,000 --> 01:48:23,570
Đều biết.
1315
01:48:25,440 --> 01:48:29,990
Giờ nó... là của mày.
1316
01:48:32,120 --> 01:48:33,400
Tao chỉ làm điều...
1317
01:48:35,920 --> 01:48:38,700
Mà tao nên làm..... Nên làm.
1318
01:48:41,180 --> 01:48:44,720
Mong là ông hiểu, và ngủ ngon.
1319
01:48:46,050 --> 01:48:48,500
Chết là cách để sống mãi mãi.
1320
01:48:50,180 --> 01:48:52,900
Chúng ta đều cũng phải chết.
1321
01:48:55,050 --> 01:48:56,690
Nhưng rồi chúng ta.
1322
01:48:58,790 --> 01:49:00,020
Sẽ gặp lại nhau.
1323
01:49:30,070 --> 01:49:32,010
Tôi buộc phải làm thế.
1324
01:49:35,200 --> 01:49:36,460
Tôi hiểu...
1325
01:50:03,590 --> 01:50:06,190
Bố tôi đã dạy tôi một bài học.
1326
01:50:07,730 --> 01:50:12,590
Rằng không ai có thể yêu hay ghét
những người trong gia đình mình.
1327
01:50:13,870 --> 01:50:19,530
Một cuộc chiến tranh đã diễn ra,
nhưng cuối cùng cũng kết thúc tốt đẹp.
1328
01:50:22,340 --> 01:50:26,260
Anh ấy tin tưởng tôi vì tất cả..
1329
01:50:26,400 --> 01:50:28,350
Sống lâu đó, ông vua à.
1330
01:50:28,760 --> 01:50:31,910
- Và cả cô đấy.
- Tôi sẽ liên lạc.
1331
01:50:31,940 --> 01:50:35,800
Chúng tôi trở nên có thế lực mạnh nhất.
1332
01:50:35,860 --> 01:50:39,450
Phụ đề: TMT
1333
01:50:49,670 --> 01:50:53,530
Các cậu còn trẻ mà
những kẻ mới lên ngôi.
1334
01:50:55,420 --> 01:50:57,810
Chẳng thể giữ lâu được đâu.
1335
01:50:58,850 --> 01:51:03,460
Ý chính là chúng tôi muốn
nhận 75% công ty của ông.
1336
01:51:03,970 --> 01:51:05,010
Vậy nên ông.
1337
01:51:05,410 --> 01:51:07,760
Có thể chọn tiếp tục làm kinh doanh cho chúng tôi.
1338
01:51:08,050 --> 01:51:12,310
Hoặc là tìm thấy xác của mình ở đâu đó.
1339
01:51:13,460 --> 01:51:15,540
Chúng tôi không ép buộc gì cả.
1340
01:51:16,750 --> 01:51:17,890
Bắt đầu ngay từ bây giờ.
1341
01:51:20,310 --> 01:51:21,980
Tất nhiên đó là sự lựa chọn của các ông.
1342
01:51:23,930 --> 01:51:26,830
Giống với Knight và Simone.
1343
01:51:28,240 --> 01:51:29,800
Knight không còn sống nữa...
1344
01:51:31,120 --> 01:51:32,490
Và Simone...
1345
01:51:33,410 --> 01:51:36,710
Không còn trong cuộc chiến này nữa.
1346
01:51:38,360 --> 01:51:39,520
Mà là tôi.
1347
01:51:44,240 --> 01:51:46,050
Được rồi, làm thôi.
1348
01:51:47,280 --> 01:51:48,460
Tuyệt vời.
1349
01:51:49,830 --> 01:51:52,620
Tôi sẽ rất vui khi cho ông
biết vị trí mới của mình.
1350
01:51:54,550 --> 01:51:56,290
Như sự lựa chọn của ông.
1351
01:51:57,760 --> 01:52:01,120
Giờ thì tôi cho rằng
ông đã biết ai là ông chủ.
1352
01:52:01,760 --> 01:52:04,610
Mà chúng ta vừa bàn trong 20 phút qua.
1353
01:52:06,020 --> 01:52:08,130
Mong rằng mọi chuyện sẽ tốt đẹp.
1354
01:52:10,600 --> 01:52:13,979
GỌI TA LÀ VUA
110229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.