Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:09,000
Υποτιτλισμός "Alex Suri GR" (12/08/2017)
-
-/- movies by Alex Suri GR -/-
2
00:03:27,060 --> 00:03:29,767
'Γειά σας, έχετε πάρει
στη νέα κατοικία
3
00:03:29,852 --> 00:03:31,851
'του Τζόρτζ Κούπερ και της Λόρεν Ντάνιελς.
4
00:03:31,935 --> 00:03:34,184
'Θα σας εξοικονομήσουμε τον χρόνο
μ'ένα χαριτωμένο, μικρό μήνυμα.
5
00:03:34,268 --> 00:03:38,309
'Ωστόσο, αν θέλετε, να το αποφύγετε
περιμένετε το χαρακτηριστικό ήχο.'
6
00:03:40,310 --> 00:03:42,226
Τζόρτζ, είμαι ο Ντέρεκ.'
7
00:03:42,310 --> 00:03:44,684
Γειά σου, Ντέρεκ.
8
00:03:44,768 --> 00:03:48,726
'Κοίτα, Τζόρτζ, ξέρω πως είσαι εκεί
και πως απλά δεν απαντάς.'
9
00:03:48,810 --> 00:03:51,267
Είσαι έξυπνος, Ντέρεκ.
10
00:03:51,352 --> 00:03:54,559
'Τζόρτζ, αυτό είναι πολύ σημαντικό
γι 'αυτό σου ζητώ ως προσωπική χάρη,
11
00:03:54,643 --> 00:03:57,601
'σε παρακαλώ, σήκωσε το τηλέφωνο
και μίλησε μου, εντάξει;'
12
00:03:57,685 --> 00:04:00,101
Εντάξει, Ντέρεκ.
13
00:04:00,185 --> 00:04:01,601
- 'Ωραία, Τζόρτζ, κοίτα.'
- Εντάξει Ντέρεκ.
14
00:04:01,685 --> 00:04:04,476
'Η προθεσμία μας για το άρθρο τελειώνει
αυτή την Παρασκευή. Αυτό είναι αύριο.
15
00:04:04,560 --> 00:04:07,642
'Δεν μπορώ να γράψω ούτε μια λέξη,
χωρίς τις φωτογραφίες.
16
00:04:07,727 --> 00:04:10,226
'Βρήκες την κυρία με την τσάντα;
Βρήκες τον αδερφό της;!
17
00:04:10,310 --> 00:04:12,934
'Τζόρτζ, δεν μπορώ να χάσω
την προθεσμία.
18
00:04:13,018 --> 00:04:15,392
'Δεν είναι μόνο για τα χρήματα,
Είναι η αξιοπιστία μου.
19
00:04:15,477 --> 00:04:17,267
'Εννοώ, αυτοί οι τύποι
δεν θα κρατούν την αναπνοή τους,
20
00:04:17,352 --> 00:04:19,851
'περιμένοντας για μια ιστορία,
για μερικούς αλήτες στα υπόγεια της πόλης.
21
00:04:19,935 --> 00:04:22,767
'Δώσε μου, οτιδήποτε απο φωτογραφίες,
δεν με νοιάζει. Τι λές;'
22
00:04:22,852 --> 00:04:25,851
Εντάξει Ντέρεκ, έπιασα το νόημα.
23
00:04:29,518 --> 00:04:31,351
Έι, Τζόρτζ;
24
00:04:32,185 --> 00:04:35,392
- Ναι;
- Ποιός ήταν;
25
00:04:35,477 --> 00:04:37,934
Πήραν λάθος αριθμό.
26
00:04:38,018 --> 00:04:40,059
Λάθος, και άφησαν μήνυμα;
27
00:04:41,685 --> 00:04:43,892
Θα έπρεπε να ετοιμάζεσαι ήδη.
28
00:04:43,977 --> 00:04:45,684
Για τι πράγμα;
29
00:04:45,768 --> 00:04:48,142
Για τί;
Έχουμε την παρουσίαση.
30
00:04:48,227 --> 00:04:50,017
Ποιά παρουσίαση;
31
00:04:50,102 --> 00:04:54,184
Περίμενε ένα λεπτό. Μιλάς για την παρουσίαση
φωτογραφίας που έχω σήμερα;
32
00:04:54,268 --> 00:04:57,517
Για σήμερα μιλάμε; Που θα είναι ο πελάτης,
και ο Τόνι και όλοι εκεί;
33
00:04:57,602 --> 00:05:00,351
- Τι κάνεις;
- Έχω ένα σπυράκι.
34
00:05:00,435 --> 00:05:01,976
Γιατί βάζεις μακιγιάζ
στον κώλο σου;
35
00:05:02,060 --> 00:05:06,392
Γιατί εκεί είναι το σπυράκι.
36
00:05:06,477 --> 00:05:09,267
Και τι θα γυρίσουμε σήμερα,
τίποτα καυτό;
37
00:05:09,352 --> 00:05:10,851
Είναι μια διαφήμιση για αρώματα,
δεν θυμάσαι;
38
00:05:10,935 --> 00:05:13,476
Και τι θα φοράς, σ'αυτη την
διαφήμιση για αρώματα;
39
00:05:13,560 --> 00:05:15,059
Αρώματα.
40
00:05:15,143 --> 00:05:18,267
- Αυτό μόνο;
- Ναι!
41
00:05:19,083 --> 00:05:19,923
Μια χαρά.
42
00:05:20,000 --> 00:05:23,630
Δεν θυμάμαι να συμφώνησα σε αυτό,
καταλαβαίνεις;
43
00:05:23,708 --> 00:05:25,618
Αυτές τις βλακείες
τις μόδας
44
00:05:25,708 --> 00:05:28,538
δεν θέλω να τις κάνεις.
45
00:05:29,833 --> 00:05:31,583
Ήμουν μεθυσμένος;
46
00:05:31,667 --> 00:05:33,417
Είχαμε κάνει έρωτα;
47
00:05:33,500 --> 00:05:35,330
Έλα, ας το ξεχάσουμε αυτό
48
00:05:35,417 --> 00:05:39,917
και ας μείνουμε εδώ
να κάνουμε... ξέρεις τώρα, άλλα πράγματα.
49
00:05:40,333 --> 00:05:43,083
Είναι στις 10:00.
Στα "Alderson studios".
50
00:05:43,167 --> 00:05:45,747
Έχουμε κάνει κράτηση.
51
00:05:46,667 --> 00:05:50,077
Έλα, μην με αναγκάζεις να το κάνω.
Δεν έχω κοιμηθεί ολη νύχτα.
52
00:05:50,167 --> 00:05:52,247
Ξέρεις που είναι η κοσμηματοθήκη μου;
53
00:05:52,333 --> 00:05:55,083
Είναι ακόμα κάτω
στο υπόγειο.
54
00:05:56,208 --> 00:05:59,208
Περίμενε. Έφερες όλες τις φωτογραφικές
μηχανές σου!
55
00:05:59,292 --> 00:06:02,332
Και άφησες την κοσμηματοθήκη μου
στο υπόγειο;
56
00:06:02,417 --> 00:06:04,377
Δεν σκέφτηκες να την φέρεις;
57
00:06:06,583 --> 00:06:08,753
Παρακαλώ;
58
00:06:10,000 --> 00:06:12,380
Γειά σου, Ντέρεκ.
Χαίρομαι που ακούω την φωνή σου.
59
00:06:21,125 --> 00:06:23,035
- Γειά!
- Γειά.
60
00:06:23,125 --> 00:06:25,785
Είστε οι άνθρωποι που ενοικιάζουν
το στούντιο του Μόρτον;
61
00:06:25,875 --> 00:06:29,075
- Ναι.
- Εμ, μένετε εκεί;
62
00:06:29,167 --> 00:06:30,537
Ναι, αυτοσχεδιάζουμε.
63
00:06:30,625 --> 00:06:33,575
Λοιπόν, αν χρειάζεστε κάτι,
είμαι η Φρανσίν. Και αυτός είναι ο Τζάστιν.
64
00:06:33,667 --> 00:06:35,877
- Είμαι η Λόρεν. Χάρηκα.
- Είσαι κι εσύ φωτογράφος;
65
00:06:35,958 --> 00:06:38,118
Είμαι το μοντέλο.
Ο Τζόρτζ είναι ο φωτογράφος.
66
00:06:38,208 --> 00:06:41,168
Πρέπει να φύγω. Έχω να ετοιμαστώ
για μια επίδειξη μόδας.
67
00:06:41,250 --> 00:06:42,500
Καλή τύχη.
68
00:06:42,583 --> 00:06:44,373
Ευχαριστώ!
69
00:06:50,250 --> 00:06:51,920
Σκατά.
70
00:07:03,375 --> 00:07:05,915
Όχι, δεν μπορώ να χρησιμοποιήσω
τις παλιές...
71
00:07:06,000 --> 00:07:08,180
Δεν είναι αυτό το θέμα, Ντέρεκ!
Το θέμα είναι ότι δεν θέλω.
72
00:07:08,208 --> 00:07:10,248
Θέλω να βγάλω νέες φωτογραφίες,
για το άρθρο.
73
00:07:10,333 --> 00:07:13,093
Και δεν μπορώ να βρω αυτούς τους ανθρώπους
που έπρεπε να τραβήξω φωτογραφίες. Είναι...
74
00:07:13,167 --> 00:07:15,327
...δεν έχω ιδέα που είναι!
75
00:07:15,417 --> 00:07:19,077
Δεν ξέρω, Ντέρεκ.
Τι κάνουν οι αλήτες στην ημέρα τους;
76
00:07:19,167 --> 00:07:21,417
Αυτό είναι αστείο.
Το σκέφτηκες μόνος σου;
77
00:07:21,500 --> 00:07:23,040
Δεν... όχι.
78
00:07:23,125 --> 00:07:25,535
Όχι σήμερα.
Δεν μπορώ να σε βοηθήσω σήμερα.
79
00:07:25,625 --> 00:07:27,785
Δεν μπορώ να κάνω οτιδήποτε
σήμερα! Γιατί;
80
00:07:27,875 --> 00:07:29,535
Γιατί σήμερα
θα πυροβολήσω τη Λόρεν.
81
00:07:29,625 --> 00:07:31,415
Εντάξει; Τα λέμε!
82
00:08:47,250 --> 00:08:49,670
Την τρίτη. Έι, αφεντικό.
83
00:08:49,750 --> 00:08:52,670
Αυτό έχει το όνομα σου,
πάνω του.
84
00:09:00,667 --> 00:09:03,167
Χέις, πάρε το κλεμμένο δαχτυλίδι
του αυτοκινήτου.
85
00:09:04,125 --> 00:09:07,535
- Και η υπόθεση Κίρμπυ;
- Αυτό είναι πιο σημαντικό.
86
00:09:07,625 --> 00:09:09,625
Από μια πιθανή ανθρωποκτονία;
87
00:09:09,708 --> 00:09:12,078
Ο Κίρμπυ δεν είναι ανθρωποκτονία,
είναι εξαφανισμένος.
88
00:09:12,167 --> 00:09:13,497
Δεν μπορώ να
τους διαθέσω όλους
89
00:09:13,583 --> 00:09:16,713
επειδή κάποιος αποφάσισε να φύγει
από τη σύζυγό του.
90
00:09:16,792 --> 00:09:20,042
Αυτή είναι η τέταρτη φορά που ο τύπος
έφυγε απ'την σύζυγό του τις τελευταίες δύο εβδομάδες.
91
00:09:20,125 --> 00:09:22,175
- Τι θα πείς στους άλλους;
- Τίποτα, αλλά...
92
00:09:22,208 --> 00:09:24,918
Ναι, τίποτα.
Έτσι καταχώρησε τον, στα αγνοούμενα πρόσωπα.
93
00:09:25,000 --> 00:09:27,210
Τώρα, αν εμφανιστεί, ωραία.
Θα είμαι χαρούμενος.
94
00:09:27,292 --> 00:09:28,812
Αλλά δεν μπορώ, να χαραμίσω περισσότερο
χρόνο σ'αυτό.
95
00:09:28,833 --> 00:09:31,423
- Αλλά, αρχηγέ, δεν...
- Χέις, κοίτα.
96
00:09:31,500 --> 00:09:33,960
Δεν θέλω να σε κουράσω
με τα στατιστικά στοιχεία του εγκλήματος,
97
00:09:34,042 --> 00:09:37,792
αλλα μεταξύ μας, μην περιμένεις πολλά.
98
00:09:37,875 --> 00:09:41,245
Τώρα, αρχειοθέτησε τον Κίρμπυ στους αγνοούμενους
και συνέχισε με αυτό.
99
00:09:44,250 --> 00:09:46,080
Ναι, κύριε.
100
00:09:56,458 --> 00:09:59,498
Τον αρχηγό, Ο' Μπράιαν.
Είμαι ο αστυνόμος, Μπός.
101
00:09:59,583 --> 00:10:02,753
Εντάξει, θα το πάρω.
102
00:10:02,833 --> 00:10:06,083
- Ο' Μπράιαν.
- Αρχηγέ, είμαι ο Μπός!
103
00:10:06,167 --> 00:10:08,917
Κοίτα, δεν μπορώ να
το κρατάω άλλο.
104
00:10:09,000 --> 00:10:12,460
- Πρέπει να το κάνεις.
- Δεν καταλαβαίνεις, δεν μπορώ.
105
00:10:12,542 --> 00:10:13,582
- 'Όχι.'
- Αρχηγέ!
106
00:10:13,667 --> 00:10:16,377
- Δεν καταλαβαίνεις, δεν είναι απόφαση μου.
- Το καταλαβαίνω, αυτό, αλλά...
107
00:10:16,458 --> 00:10:19,828
Αν το ξέρεις τότε, θα ξέρεις πως δεν μπορώ
να κάνω τίποτα γι'αυτό.
108
00:10:19,917 --> 00:10:22,957
Έχεις τις εντολές σου, Μπός!
Κοίτα να τις εκτελέσεις.
109
00:10:30,500 --> 00:10:33,130
- Σάντερσον;
- Μάλιστα, κύριε
110
00:10:34,083 --> 00:10:36,293
Σάντερσον, εμ...
111
00:10:36,375 --> 00:10:38,705
Πήγαινε κάτω στα αρχεία.
Και δώσε μου όλα όσα έχουμε
112
00:10:38,792 --> 00:10:40,382
για την περιοχή της
οδού Λαφαγιέτ.
113
00:10:40,458 --> 00:10:42,538
Μάλιστα, κύριε.
114
00:10:44,458 --> 00:10:47,248
Έι, Μπός! Τι συμβαίνει;
115
00:10:47,333 --> 00:10:50,123
Δεν έχω τίποτα για σένα,
σήμερα... Μέρφι.
116
00:10:50,208 --> 00:10:52,418
Τίποτα, έ; Εσείς οι αστυνομικοί,
δεν μαθαίνετε ποτέ.
117
00:10:52,500 --> 00:10:54,790
Είπα τίποτα, Μέρφι.
118
00:10:54,875 --> 00:10:57,455
Τώρα είμαι σίγουρος πως
κάτι τρέχει.
119
00:10:57,542 --> 00:11:00,082
Αλλά είσαι έξυπνος, αυτό που λέω να κάνεις,
120
00:11:00,167 --> 00:11:03,417
είναι μια μικρή ενημέρωση.
121
00:11:03,500 --> 00:11:05,750
Έτσι δεν θα καταλάβαινα
την διαφορά.
122
00:11:05,833 --> 00:11:08,873
Εντάξει, θα σου δώσω αυτό.
123
00:11:10,125 --> 00:11:12,165
Θα ανακρίνω μια κυρία
για μια τσάντα
124
00:11:12,250 --> 00:11:15,750
που βρήκαμε πάνω της σε μια
ασήμαντη κλοπή.
125
00:11:15,833 --> 00:11:19,043
Όχι άσχημα.
Όχι άσχημα, Μπός.
126
00:11:25,000 --> 00:11:27,580
Ωραία. Τι έχουμε εδώ;
127
00:11:27,667 --> 00:11:29,997
Προσπάθησε να πάρει το όπλο μου.
Και την έπιασα.
128
00:11:30,083 --> 00:11:32,423
Τα κατάφερες μόνος σου;
129
00:11:33,583 --> 00:11:35,583
Αυτό συνέβη
στη Λαφαγιέτ και Χιούστον;
130
00:11:35,667 --> 00:11:37,457
- Ναι.
- Ποια είναι η ιστορία της;
131
00:11:37,542 --> 00:11:40,212
Ποιός ξέρει; Δεν μιλάει.
132
00:11:40,292 --> 00:11:43,172
- Την αφήσεις να κάνει το τηλεφώνημα;
- Ποιος;
133
00:11:43,250 --> 00:11:46,580
Δικαιούται, να κάνει ένα τηλεφώνημα.
Άστην να το κάνει.
134
00:11:49,542 --> 00:11:51,332
Είσαι υπέροχη! Είσαι πολύ ωραία.
135
00:11:51,417 --> 00:11:53,847
Μοιάζεις μ'ένα εκατομμύριο δολάρια.
Έχεις ραντεβού μετά;
136
00:11:53,875 --> 00:11:56,205
Δώσε μου ένα χαμόγελο, ε;
Έι, ευχαριστώ. Ελα.
137
00:11:56,292 --> 00:11:57,922
Ουάου, κοίτα ένα βλέμμα!
138
00:11:58,042 --> 00:12:00,292
Ω, τι τέχνη! Ω Θεέ μου!
Μου αρέσει αυτό το επάγγελμα!
139
00:12:00,375 --> 00:12:03,325
Τόνι, δώσε μου δύο ακόμα στάσεις
σε αυτό το φωτισμό.
140
00:12:05,708 --> 00:12:07,768
Έτσι θα πάει όλη μέρα;
Βυζιά και κώλος,
141
00:12:07,792 --> 00:12:11,382
κώλος και βυζιά, για μερικά αρώματα.
Αυτή ήταν η ιδέα;
142
00:12:11,458 --> 00:12:14,538
Ποιά μεγαλοφυία ήρθε με αυτή την έννοια
να πουλήσει αυτό το άρωμα σήμερα;
143
00:12:14,625 --> 00:12:16,415
Τζόρτζ, θέλεις να χαλάσεις αυτη
τη δουλειά για μένα;
144
00:12:16,500 --> 00:12:18,500
Τι συμβαίνει;
Σου προκαλώ νευρικότητα;!
145
00:12:18,583 --> 00:12:21,373
Ναι. Αυτή είναι η πρώτη μου ευκαιρία
για εθνική έκθεση.
146
00:12:21,458 --> 00:12:22,868
- Λοιπόν...
- Πολύ καλά...
147
00:12:22,958 --> 00:12:24,288
Πολύ καλά.
148
00:12:24,375 --> 00:12:26,535
Είσαι αναστατωμένος, γιατί είμαι ημίγυμνη;
149
00:12:26,625 --> 00:12:29,745
Όχι, δεν είμαι, Λόρεν που θέτεις
γυμνό το κορμί σου.
150
00:12:29,833 --> 00:12:32,423
Είμαι αναστατωμένος επειδή αυτοί οι άνθρωποι
Χρησιμοποιούν το σώμα σου
151
00:12:32,500 --> 00:12:35,500
για να σε βλέπουν οι άλλοι
σαν λιγούρηδες
152
00:12:35,583 --> 00:12:38,583
και να πουλήσουν, κάποια άχρηστα
αρώματα που μάλλον μυρίζουν σαν σκατά!
153
00:12:38,667 --> 00:12:40,887
Τί μου λές να σωπάσω;!
Το ξέρουν, αυτοί το έφτιαξαν!
154
00:12:40,917 --> 00:12:42,957
Ξέρουν τι είναι μέσα του
και τι χρειάζεται για να το πουλήσουν!
155
00:12:43,042 --> 00:12:44,632
Σταμάτα!
156
00:12:47,958 --> 00:12:50,038
Συγγνώμη, εντάξει;
157
00:12:50,125 --> 00:12:54,285
Ξέχασα ό, τι ήταν υπέροχη διασκέδαση
αυτό για μένα.
158
00:12:54,375 --> 00:12:56,495
Είναι μια δουλειά.
159
00:12:56,583 --> 00:12:58,583
Δεν έχει σημασία.
Δεν τους νοιάζεις, καθόλου.
160
00:12:58,667 --> 00:13:00,247
Το κάνεις αυτό για μένα.
161
00:13:00,333 --> 00:13:04,423
Θα βγάλουμε απ'αυτούς τους
τύπους, μερικά καλά χρήματα, και θα πάμε σπίτι.
162
00:13:04,500 --> 00:13:06,670
Εντάξει;
163
00:13:06,750 --> 00:13:09,460
Εντάξει.
164
00:13:13,042 --> 00:13:16,422
- Εντάξει.
- Επιστρέφω.
165
00:13:32,375 --> 00:13:34,745
'Τζόρτζ, είμαι ο Ντέρεκ.
166
00:13:34,833 --> 00:13:36,623
'Έχω μεγάλη νευρική
κατάρευση τώρα.
167
00:13:36,708 --> 00:13:39,168
'Προχώρησα, και υπέγραψα το
έγγραφο χωρίς εσένα.
168
00:13:39,250 --> 00:13:42,710
'Όταν μου δώσεις τις φωτογραφίες,
θα τις ταιριάξω.'
169
00:13:44,042 --> 00:13:46,582
'Λόρεν Ντάνιελς,
αυτό είναι το γραφείο του δρ. Μπρέμνερ.
170
00:13:46,667 --> 00:13:48,917
'Παρακαλώ καλέστε μας, όταν θα έχετε την ευκαιρία!'
171
00:13:49,042 --> 00:13:52,002
'Κούπερ, παλιοκαθήκι! Είμαι στην φυλακή!
172
00:13:52,083 --> 00:13:54,043
'Δικαιούμαι, μόνο ένα τηλεφώνημα.
173
00:13:54,125 --> 00:13:57,125
'Νομίζεις πως θέλω να
μιλήσω σ'ένα καταραμένο μηχάνημα;'
174
00:14:05,042 --> 00:14:07,212
Αυτά είναι όλα όσα έχουμε
απ'την οδό Λαφαγιέτ;
175
00:14:07,292 --> 00:14:09,752
- Είναι όλες οι συλλήψεις.
- Έχεις κάτι άλλο;
176
00:14:09,833 --> 00:14:12,963
Λοιπόν, έχω και αυτές τις αναφορές
για τα εξαφανισμένα άτομα.
177
00:14:13,042 --> 00:14:15,132
Τί;
Γιατί δεν μου το είπες;
178
00:14:16,542 --> 00:14:18,922
"Έι Τζέι Σέπαρντ."
179
00:14:19,042 --> 00:14:21,292
Αναρωτιέμαι, αν είναι αυτός που πιάσαμε
πριν πέντε χρόνια.
180
00:14:21,375 --> 00:14:25,285
- Δεν είναι επίσημη αναφορά.
- Τότε τι είναι αυτό;
181
00:14:25,375 --> 00:14:27,745
Είναι λίγο περίεργο.
182
00:14:35,375 --> 00:14:37,665
Ορίστε.
183
00:14:39,292 --> 00:14:41,042
Ορίστε.
184
00:14:44,375 --> 00:14:45,745
Εντάξει.
185
00:14:48,000 --> 00:14:50,500
Ορίστε. Λυπάμαι που δεν μπορώ να
προσφέρω περισσότερα.
186
00:14:50,583 --> 00:14:54,333
- Βρέ, βρέ, ο Έι Τζέι Σέπαρντ.
- Μπός! Τι κάνεις εδώ;
187
00:14:54,417 --> 00:14:57,917
- Επίσημη έρευνα.
- Τι είναι αυτό, κάποιο αστείο;
188
00:14:58,042 --> 00:14:59,252
Ναι.
189
00:14:59,333 --> 00:15:00,963
Λοιπόν, τι είναι αυτό;
190
00:15:01,042 --> 00:15:03,382
- Αξιότιμε;
- Ναι;
191
00:15:03,458 --> 00:15:05,748
Έρχεστε, λίγο εδώ;
192
00:15:09,292 --> 00:15:10,792
Τι είναι, Ντόρις;
193
00:15:10,875 --> 00:15:13,375
Αξιότιμε, έχω ένα δώρο
για 'σάς.
194
00:15:14,833 --> 00:15:17,083
Έι, κοίτα αυτό!
195
00:15:17,167 --> 00:15:19,877
- Ώστε είσαι ιερέας τώρα;
- Άστο, Μπός.
196
00:15:19,958 --> 00:15:22,078
Τι είδους απάτη έχεις
σκαρφιστεί εδώ;!
197
00:15:22,167 --> 00:15:24,207
- Άκου, υπαστυνόμε...
- Αρχηγός.
198
00:15:24,292 --> 00:15:26,172
- Α, είσαι αρχηγός τώρα;
- Το πιασες.
199
00:15:26,250 --> 00:15:27,710
Τότε, κοίτα αρχηγε,
200
00:15:27,792 --> 00:15:30,672
δεν κάλεσα το τμήμα, για να σε
στείλουν εσένα εδώ κάτω
201
00:15:30,750 --> 00:15:32,880
να σε ακούω να πετάς σπόντες για
την ζωή μου, εντάξει;
202
00:15:32,958 --> 00:15:36,118
Μπές στο θέμα Σέπαρντ,
τι τρέχει με τους αγνοούμενους;
203
00:15:36,208 --> 00:15:38,958
Χριστέ μου, μιλάς πιο σιγά
σε παρακαλώ;
204
00:15:41,500 --> 00:15:43,830
- Είναι η οικογένειά μου.
- Οικογένεια;
205
00:15:43,917 --> 00:15:46,997
Εννοείς, το κοπάδι σου,
απο την εκκλησία;
206
00:15:47,083 --> 00:15:51,043
Οι ακόλουθοι μου. Οι ανθρώποι μου,
θέλεις να ακούσεις, η όχι;!
207
00:15:51,833 --> 00:15:53,583
Ρίχτο.
208
00:15:57,667 --> 00:16:00,827
Έχω ψάξει παντού, γι'αυτούς τους ανθρώπους,
και δεν μπορώ να τους βρώ.
209
00:16:00,917 --> 00:16:03,387
- Πού νομίζεις ότι θα ήταν;
- Μερικοί από αυτούς είναι άνθρωποι του δρόμου.
210
00:16:03,417 --> 00:16:05,177
Είναι μάλλον
έξω στο δρόμο κάπου
211
00:16:05,250 --> 00:16:07,310
αλλά οι άνθρωποι που είναι υπόγεια,
και ζουν υπόγεια.
212
00:16:07,333 --> 00:16:09,333
Ξέρω για τους ανθρώπους που ζουν υπόγεια.
Και λοιπόν;
213
00:16:09,417 --> 00:16:12,417
Αυτοί είναι οι άνθρωποι,
που αγνοούνται.
214
00:16:12,500 --> 00:16:15,500
Κοίτα, στο κελάρι μου
έχω μια τρύπα σπασμένη στον τοίχο.
215
00:16:15,583 --> 00:16:17,923
Αυτή συνδέεται μ'ένα παλιό σύστημα
αποχέτευσης εκεί κάτω.
216
00:16:18,000 --> 00:16:20,380
Είναι ένας τακτικός λαβύρινθος
σηράγγων και σπηλαίων.
217
00:16:20,458 --> 00:16:24,208
Εκεί ζουν αυτοί οι άνθρωποι.
Δέκα, δώδεκα από τους βασικούς μου.
218
00:16:25,208 --> 00:16:27,748
Έρχονται εδώ
για σούπα κάθε μέρα.
219
00:16:27,833 --> 00:16:30,003
Αυτοί είναι οι ανθρώποι
που εξαφανίστηκαν.
220
00:16:30,083 --> 00:16:32,003
- Όλοι τους;
- Ναι, όλοι τους,
221
00:16:32,083 --> 00:16:35,673
αλλά μόνο οι άνθρωποι που ζούν
υπόγεια, καταλαβαίνεις;
222
00:16:35,750 --> 00:16:37,750
Απο πότε;
223
00:16:38,000 --> 00:16:41,250
Έχουν περάσει σχεδόν δύο εβδομάδες.
224
00:16:41,333 --> 00:16:44,623
Δεν έχεις δεί κανένας τους,
για δύο βδομάδες;
225
00:16:44,708 --> 00:16:48,458
- Όχι.
- Μόνο ένας τύπος, ο Βάλ.
226
00:16:56,667 --> 00:17:00,707
Τώρα, πρόσεχε τα βήματα σου, Μπός!
Να θυμάσαι, δεν ανήκεις εδώ.
227
00:17:06,333 --> 00:17:08,793
Ο Γκονγκ και ο Μαγκόγκ.
228
00:17:12,333 --> 00:17:14,463
Ναι, λοιπόν, εμ...
229
00:17:14,542 --> 00:17:18,002
...Βαλ καταλαβαίνω, πως ζείς υπόγεια.
230
00:17:18,500 --> 00:17:20,750
Τι σε έκανε να αλλάξεις
γνώμη;
231
00:17:20,833 --> 00:17:25,123
Σε κάθε πλευρά του θρόνου
υπάρχουν τέσσερα ζωντανά πλάσματα
232
00:17:25,208 --> 00:17:28,868
γεμάτο με μάτια,
μπροστά και πίσω τους!
233
00:17:29,958 --> 00:17:31,828
Πλάσματα;
234
00:17:31,917 --> 00:17:34,747
Μιλάς για τους
φίλους σου;
235
00:17:34,833 --> 00:17:36,963
Είναι ακόμα εκεί κάτω;
236
00:17:42,958 --> 00:17:45,168
Ξέρω για ποιόν δουλεύεις.
237
00:17:46,458 --> 00:17:49,748
Πηγαίνεις,
σ'αυτόν που είναι ζωντανός!
238
00:17:49,833 --> 00:17:51,873
Και είσαι νεκρός!
239
00:17:53,750 --> 00:17:56,750
Τώρα, άκου φιλαράκο.
240
00:17:58,000 --> 00:18:00,790
Έχουν την δύναμη...
241
00:18:00,875 --> 00:18:03,495
...να σβήσουν τον ουρανό!
242
00:18:05,917 --> 00:18:08,747
Έχουν την δύναμη...
243
00:18:08,833 --> 00:18:11,333
...να σβήσουν τον ουρανό!
244
00:18:12,958 --> 00:18:15,788
Που διάολο βρήκε ένα
τέτοιο μαχαίρι;
245
00:18:15,875 --> 00:18:18,205
Όλοι, όσοι ζούν κάτω υπόγεια,
ψάχνουν τώρα όπλα.
246
00:18:18,292 --> 00:18:21,792
Όπλα και μαχαίρια.
Σου είπα να προσέχεις.
247
00:18:25,333 --> 00:18:27,923
Μην φοβάσαι, που πηγαίνεις;
248
00:18:28,000 --> 00:18:30,960
- Πρέπει να πάω, να τσεκάρω κάτι.
- Να τσεκάρεις κάτι;
249
00:18:31,042 --> 00:18:34,502
Έι, Μπός!
Ποιόν θα καλέσεις;
250
00:18:45,917 --> 00:18:48,827
Όχι. Πως ξέρω ότι δεν
πήρες κάτι;
251
00:18:48,917 --> 00:18:52,417
Πώς ξέρω εγώ,
πως δεν πήρες κάτι εσύ;
252
00:18:56,458 --> 00:18:58,958
Δεν έχεις καμία ιδέα,
γιατί πήγε να πάρει το όπλο μου;
253
00:18:59,042 --> 00:19:01,212
Όχι κάποια καλή.
254
00:19:01,708 --> 00:19:05,368
- Από που την ξέρεις ούτως ή άλλως;
- Γύρω από τη γειτονιά.
255
00:19:05,458 --> 00:19:08,868
Πηγαίνετε για ταινίες μαζι;
Βγαίνετε ραντεβού;
256
00:19:08,958 --> 00:19:11,828
- Πάρτην, και φύγετε απο εδώ.
- Ναι, φυσικά.
257
00:19:11,917 --> 00:19:14,037
Είσαι έτοιμη, γλυκιά μου;
258
00:19:16,958 --> 00:19:19,828
- Την έχω.
- Έχε την, απο κοντά.
259
00:19:24,833 --> 00:19:28,253
Γουρούνια! Ρουφήξτε το αυγό σας!
260
00:19:31,042 --> 00:19:33,332
Έι, Τζάκσον! Τελικά σε αφήνουν να βγείς
απ'το γραφείο, έ;
261
00:19:33,417 --> 00:19:35,917
- Γειά σου, Μέρφι.
- Τι τρέχει;
262
00:19:36,000 --> 00:19:38,500
Τίποτα δεν τρέχει,
τα ίδια και τα ίδια, Μέρφι.
263
00:19:38,583 --> 00:19:40,753
Τίποτα, έ;
Αρκετά ενδιαφέρον.
264
00:19:40,833 --> 00:19:43,293
Άκου Μέρφι, είμαι λίγο απασχολημένος.
265
00:19:43,375 --> 00:19:46,955
Ναι, δεν μου προκαλεί έκπληξη,
μια και που δεν τρέχει και τίποτα εννοώ.
266
00:19:50,375 --> 00:19:53,375
Πλησίασες έναν μπάτσο,
και πήγες να του πάρεις το όπλο;
267
00:19:53,458 --> 00:19:56,748
- Προσπάθησα.
- Τι το ήθελες το όπλο;
268
00:19:56,833 --> 00:19:58,923
Δεν ήταν για μένα,
αλλά για τον Βίκτωρ.
269
00:19:59,000 --> 00:20:02,750
- Έχεις όπλο;
- Όχι, δεν έχω όπλο.
270
00:20:02,833 --> 00:20:05,463
Έχεις επιδέσμους;
271
00:20:05,542 --> 00:20:06,792
Ναι.
272
00:20:46,458 --> 00:20:49,578
Ξέχνα το, Μπός!
Τους έχασα.
273
00:21:32,708 --> 00:21:36,118
- Πραγματικά, θα περάσεις εδώ;
- Ναι.
274
00:21:48,708 --> 00:21:51,828
Δεν ξέρω, γιατι δεν μπορείτε να ζήσετε
σ'ένα μεγάλο χάρτινο κουτί
275
00:21:51,917 --> 00:21:54,877
όπως όλοι οι άλλοι.
276
00:21:54,958 --> 00:21:57,208
Κράτα την τσάντα.
277
00:22:02,833 --> 00:22:04,833
Αφήνεις
λίγα ψίχουλα κάτω
278
00:22:04,917 --> 00:22:07,207
για να βρούμε το δρόμο μας
από εδώ;
279
00:22:07,292 --> 00:22:09,172
- Έλα.
- Πρέπει να περάσουμε απο εδώ;
280
00:22:09,250 --> 00:22:10,880
Έλα!
281
00:22:10,958 --> 00:22:13,328
Είναι λίγο βρώμικα.
282
00:22:13,417 --> 00:22:16,077
Έρχομαι, έρχομαι.
283
00:22:20,042 --> 00:22:22,882
- Έι, περίμενε λίγο!
- Αίμα!
284
00:22:27,458 --> 00:22:30,118
Τι διάολο!
Γιατί όλοι φοβούνται;
285
00:22:30,208 --> 00:22:31,868
- Έλα.
- Τι διάολο συμβαίνει;
286
00:22:31,958 --> 00:22:33,708
- Έλα!
- Τι...
287
00:22:40,208 --> 00:22:43,168
Ξέρετε, κυρία Μ,
υπάρχουν πολλά που δεν μου λέτε.
288
00:22:43,250 --> 00:22:44,880
- Ναι;
- Ναι, θέλω να πω...
289
00:22:44,958 --> 00:22:47,918
Ας ξεκινήσουμε από την αρχή.
Γιατί ο Βίκτωρ χρειάζεται ένα όπλο;
290
00:22:48,000 --> 00:22:49,710
Το χρειάζεται,
Λέει ότι το χρειάζεται.
291
00:22:49,792 --> 00:22:51,502
- Ναι, εξαιρετική απάντηση...
- Εδώ πάνω.
292
00:22:51,583 --> 00:22:54,713
- Θα πάμε εδώ;
- Ναι. Έλα.
293
00:22:54,792 --> 00:22:57,462
- Φοβάσαι τα ύψη;
- Όχι.
294
00:22:57,542 --> 00:23:00,462
- Δεν φοβάμαι τίποτα.
- Έλα!
295
00:23:02,292 --> 00:23:04,462
Χιούγκο!
296
00:23:04,542 --> 00:23:07,792
Αυτός είναι ο άνθρωπος, που σε τράβηξε φωτογραφία.
297
00:23:07,875 --> 00:23:10,035
Δεν τον θυμάσαι;
298
00:23:11,792 --> 00:23:13,632
Σίγουρα, το θυμάσαι.
299
00:23:13,708 --> 00:23:15,498
Εντάξει, έλα.
300
00:23:23,417 --> 00:23:26,327
Ω, Θεέ μου, τι διάολο
του συνέβη;
301
00:23:28,792 --> 00:23:30,252
Το πήρες;
302
00:23:30,333 --> 00:23:33,543
- Πήρες το όπλο;
- Όχι.
303
00:23:33,625 --> 00:23:35,325
Έχω κάποιους επίδεσμους.
304
00:23:36,375 --> 00:23:39,455
Δεν χρειάζομαι επίδεσμους.
χρειάζομαι ένα όπλο.
305
00:23:39,542 --> 00:23:42,132
Τι το θές το όπλο,
Βίκτορ;
306
00:23:42,208 --> 00:23:45,458
Να τους ρίξω! Να τους ρίξω.
307
00:23:45,542 --> 00:23:48,332
- Σε ποιούς να ρίξεις;
- Στους άσχημους γαμημένους.
308
00:23:48,417 --> 00:23:50,457
Ποιούς άσχημους γαμημένους;
309
00:23:50,542 --> 00:23:53,582
Τους άσχημους γαμημένους,
που έρχονται εδώ.
310
00:23:53,667 --> 00:23:56,127
- Για τι πράγμα μιλάει;
- Είναι άρρωστος!
311
00:23:56,208 --> 00:23:58,458
Δεν βλέπεις, ότι έχει τραυματιστεί;
312
00:23:59,792 --> 00:24:01,042
Ωραία, Βίκτωρ...
313
00:24:01,125 --> 00:24:02,995
Με θυμάσαι εμένα, τον Τζόρτζ Κούπερ;
314
00:24:03,083 --> 00:24:06,213
Δεν ξέρω αν με θυμάσαι, αλλά...
θα πρέπει να το καθαρίσουμε.
315
00:24:06,292 --> 00:24:08,392
Ίσως να βάλουμε νέο επίδεσμο σε αυτό,
και ίσως σε πάμε σε νοσοκομείο.
316
00:24:08,417 --> 00:24:10,787
- Δεν χρειάζομαι κανένα νοσοκομείο!
- Χιουγκο!
317
00:24:10,875 --> 00:24:13,245
Μην τον βλάψεις.
318
00:24:13,333 --> 00:24:15,713
Μην τον πειράξεις.
319
00:24:15,792 --> 00:24:17,752
Θα μας βοηθήσει.
320
00:24:41,667 --> 00:24:43,627
'Η κυρία με την τσάντα,
πήγε να κλέψει ένα όπλο.
321
00:24:43,708 --> 00:24:45,708
'Ο τύπος που την έβγαλε
είναι ο Τζόρτζ Κούπερ.
322
00:24:45,792 --> 00:24:48,922
'Έγραψε ένα άρθρο για τους ανθρώπους εκεί κάτω.
Έχω ένα αντίγραφο απ'αυτό.'
323
00:24:49,000 --> 00:24:51,880
Αυτό το άρθρο, δεν βοηθάει στον εντοπισμό
των ανθρώπων με τις φωτογραφίες.
324
00:24:51,958 --> 00:24:53,828
Σκέφτηκα πως εσύ θα μπορούσες.
325
00:24:53,917 --> 00:24:56,037
Γιατί δεν ρωτάς τον
φωτογράφο;
326
00:24:56,125 --> 00:24:59,625
Ειλικρινά, δεν ξέρω αν πρέπει
να του μιλήσω.
327
00:24:59,708 --> 00:25:03,078
Είναι απλά μια επιλογή,
φίλε μου.
328
00:25:03,167 --> 00:25:05,247
- Δεν το καταλαβαίνω.
- Δεν το καταλαβαίνω;
329
00:25:05,333 --> 00:25:07,173
Δεν το καταλ...
δεν καταλαβαίνω, εγώ εσένα αδερφέ.
330
00:25:07,250 --> 00:25:09,490
Φεύγεις απο εδώ τρέχοντας,
επιστρέφεις...
331
00:25:09,542 --> 00:25:12,542
...και δεν μου λές κάν τι ψάχνεις Μπός.
Με κάνεις νευρικό!
332
00:25:12,625 --> 00:25:14,555
Απλά θέλω να μάθω αν ξέρεις
αυτούς τους ανθρώπους.
333
00:25:14,583 --> 00:25:17,873
Γιατί θέλεις να μάθεις;
Ποιό είναι το κίνητρο εδώ, αρχηγέ;!
334
00:25:17,958 --> 00:25:19,578
Σου τρώω τόσο
τον πολύτιμο χρόνο σου...
335
00:25:19,667 --> 00:25:22,327
...με το να με βοηθήσεις να βρώ μερικούς
ανθρώπους που ζούν υπόγεια; Έλα!
336
00:25:22,417 --> 00:25:24,827
Εντάξει, εντάξει, υπάρχουν και άλλοι
ανθρώποι που αγνοούνται!
337
00:25:24,917 --> 00:25:28,377
Αχα! Ποιοί;
Σημαντικοί ανθρώποι;
338
00:25:30,333 --> 00:25:32,173
Η κλήση σου δεν ήταν
η μόνη που είχαμε.
339
00:25:32,250 --> 00:25:34,250
Είχαμε πολλές αναφορές
για αγνοούμενους
340
00:25:34,333 --> 00:25:36,333
από αυτή τη γειτονιά
τις τελευταίες δύο εβδομάδες.
341
00:25:36,417 --> 00:25:39,247
- Έχω να πλύνω τα πιάτα, Μπός.
- Κοίτα, σπαταλάω το χρόνο μου...;
342
00:25:39,333 --> 00:25:41,543
Κοίτα, έκανα ένα τηλεφώνημα....
να αναφέρω κάποιους αγνοούμενους...
343
00:25:41,625 --> 00:25:45,035
Και έχω τον αρχηγό της αστυνομίας,
και ήρθε δυό φορές, σε μιά μέρα.
344
00:25:45,125 --> 00:25:47,285
Ψάρια, ψάρια.
345
00:25:47,375 --> 00:25:49,955
Είναι όλοι φοβισμένοι;
346
00:25:50,833 --> 00:25:53,293
Για πές μου
ποιός χάθηκε, Μπός.
347
00:25:54,250 --> 00:25:57,130
Χάσαμε τον δήμαρχο εκεί κάτω;
Ή τον πρόεδρο;
348
00:25:57,208 --> 00:26:00,498
- Ή μήπως η μαμά σου εξαφανίστηκε;
- Η γυναίκα μου.
349
00:26:02,375 --> 00:26:03,875
Εντάξει;
350
00:26:08,125 --> 00:26:09,915
Εντάξει.
351
00:26:11,083 --> 00:26:13,373
Γιατί δεν μου το είπες αυτό;
352
00:26:19,417 --> 00:26:21,877
Κοίτα, λυπάμαι πραγματικά.
353
00:26:24,583 --> 00:26:26,583
Πότε συνέβη;
354
00:26:28,542 --> 00:26:30,382
Αργά, χτές το βράδυ.
355
00:26:31,875 --> 00:26:34,375
Πρέπει, να έβγαλε βόλτα
το σκυλί.
356
00:26:34,458 --> 00:26:37,208
Έι, ζείς εδώ κοντά;
357
00:26:37,292 --> 00:26:39,832
Μερικά τετράγωνα,
πιο πάνω.
358
00:26:41,458 --> 00:26:44,668
Κοίτα Μπός,
πρέπει να είσαι ευθύς, μαζί μου.
359
00:26:55,500 --> 00:26:58,210
Το όνομα της κυρίας είναι
Κυρία Μονρόε.
360
00:26:58,292 --> 00:27:01,212
Δεν μένει εδώ,
ο αδελφός της ζει κάτω απο εδώ.
361
00:27:01,292 --> 00:27:04,832
Έι, περίμενε, αυτός είναι. Αυτος είναι.
Ό Βίκτωρ. Αυτός είναι ο φίλος του, ο Χιούγκο.
362
00:27:04,917 --> 00:27:06,707
Ζούνε υπόγεια.
363
00:27:06,792 --> 00:27:08,132
Θεέ μου...
364
00:27:09,375 --> 00:27:10,955
Τζόρτζ Κούπερ.
365
00:27:11,042 --> 00:27:14,002
Δεν τον ξέρω,
αλλά τον έχω δει εδώ γύρω.
366
00:27:14,417 --> 00:27:16,577
Εντάξει;
367
00:27:16,667 --> 00:27:18,877
Αυτό σε βοηθάει καθόλου;
368
00:27:21,208 --> 00:27:22,578
Μπορεί.
369
00:27:26,458 --> 00:27:28,118
Ωραία.
370
00:27:28,208 --> 00:27:29,868
Σειρά σου.
371
00:27:29,958 --> 00:27:32,288
Πές μου, τώρα εσύ κάτι.
372
00:27:32,375 --> 00:27:33,785
Τι;
373
00:27:33,875 --> 00:27:36,125
Σχετικά με τον ανιχνευτή EPA.
(Σύστημα συνεχούς παρακολούθησης των εκπομπών)
374
00:27:37,750 --> 00:27:40,540
- Τι γίνεται, με αυτό;
- Εσύ να μου πείς.
375
00:27:42,917 --> 00:27:45,417
Είναι μια επιθεώρηση ρουτίνας
των υπόγειων και υπονόμων.
376
00:27:45,500 --> 00:27:48,000
Αυτό γίνεται κάθε χρόνο.
Πώς ξέρεις γι 'αυτό;
377
00:27:48,083 --> 00:27:50,793
Πάντα το ξέρω όταν
αυτό γίνεται.
378
00:27:50,875 --> 00:27:53,205
Οι πελάτες μου, το βρίσκουν αστείο.
379
00:27:54,750 --> 00:27:57,040
Αυτοί οι κλόουν, κατεβαίνουν
εκεί με τα διαστημικά κοστούμια τους
380
00:27:57,125 --> 00:27:58,955
και τους τρομάζουν όλους.
381
00:27:59,042 --> 00:28:02,252
- Κρατάει, συνήθως πάνω από μια εβδομάδα, έτσι;
- Και λοιπόν;
382
00:28:02,333 --> 00:28:05,043
Φέτος, αυτό συμβαίνει εδώ και
τέσσερις εβδομάδες.
383
00:28:05,125 --> 00:28:08,205
Και εξακολουθεί να συμβαίνει.
Δεν το ήξερες αυτό;
384
00:28:25,417 --> 00:28:27,127
Έλα.
385
00:28:31,083 --> 00:28:32,923
Τη βδομάδα που εξαφανίστηκαν όλοι,
386
00:28:33,000 --> 00:28:34,960
κάλεσα την
Υπηρεσία Προστασίας.
387
00:28:35,042 --> 00:28:37,172
- Και τους ρώτησα, τι τρέχει!
- Και τι σου είπαν;
388
00:28:37,250 --> 00:28:39,330
Είπαν ότι δεν συμβαίνει τίποτα.
389
00:28:39,417 --> 00:28:41,417
Είπαν πως έψαχναν για
τρείς βδομάδες,
390
00:28:41,500 --> 00:28:43,330
και πως δεν βρήκαν
τίποτα.
391
00:28:43,417 --> 00:28:45,127
Γιατί να πούν ψέματα;
392
00:28:45,208 --> 00:28:47,368
Θεέ μου, δεν το πιάνεις,
σωστά, Σέρλοκ;
393
00:28:47,458 --> 00:28:50,458
Αυτό εδώ
δεν είναι Ντίσκο.
394
00:28:52,417 --> 00:28:54,327
Υπάρχουν πολλά σκατά
εκεί κάτω.
395
00:28:54,417 --> 00:28:57,457
Έι, κάτσε να σου δείξω μερικά
πράγματα που βρήκα.
396
00:29:02,417 --> 00:29:04,377
Κοίτα αυτό.
397
00:29:05,250 --> 00:29:07,670
Έ; Σ'αρέσει;!
398
00:29:09,167 --> 00:29:12,127
Εντάξει. Κοίτα αυτό.
399
00:29:12,208 --> 00:29:15,248
N-r-c.
Ξέρεις τι είναι αυτό;
400
00:29:15,333 --> 00:29:17,583
Αυτό το πράγμα
ανιχνεύει συσσωρευμένη ακτινοβολία!
401
00:29:17,667 --> 00:29:20,207
Φορούν αυτά τα πράγματα σε πυρηνικούς
σταθμούς ηλεκτροπαραγωγής.
402
00:29:20,292 --> 00:29:22,132
Πώς το ξέρεις αυτό;
403
00:29:22,208 --> 00:29:24,578
Συνήθιζα να είμαι, Πυρηνικός φυσικός.
404
00:29:24,667 --> 00:29:27,537
Το είδα στην τηλεόραση.
405
00:29:28,417 --> 00:29:30,127
Καλώς.
406
00:29:30,208 --> 00:29:31,868
Πάμε.
407
00:29:34,042 --> 00:29:36,832
Έτσι λοιπόν, αυτά τα πράγματα
με έκαναν περίεργο.
408
00:29:36,917 --> 00:29:39,457
Κάλεσα την
Επιτροπή των Πυρηνικών.
409
00:29:39,542 --> 00:29:43,582
Τους είπα ότι ήθελα να επιστρέψω
την κλεμμένη ιδιοκτησίας τους που βρήκα.
410
00:29:43,667 --> 00:29:46,537
Ο τύπος στο τηλέφωνο
έγινε νευρικός.
411
00:29:46,625 --> 00:29:48,165
Άρχισε ξέρεις...
412
00:29:48,250 --> 00:29:51,130
...να περνάει την γραμμή σε άλλους,
και εκείνοι σε άλλους.
413
00:29:51,208 --> 00:29:53,868
Κανείς ποτέ δεν ήθελε να
μου δώσει εξηγήσεις.
414
00:29:53,958 --> 00:29:57,328
Αλλά, επέμεναν να πώ τι ήξερα,
σε ποιόν μίλησα...
415
00:29:57,417 --> 00:29:59,247
- ...που ήμουν.
- Ναι, κατάλαβα τι εννοείς!
416
00:29:59,333 --> 00:30:01,003
Ναι, ωραία.
417
00:30:01,208 --> 00:30:03,208
Εδώ, κράτα το.
418
00:30:03,292 --> 00:30:05,462
- Θα πάς εκεί κάτω;
- Ναι!
419
00:30:05,542 --> 00:30:09,632
- Τι φαγητό είναι αυτό;
- Το αφήνω για τους ντροπαλούς.
420
00:30:09,708 --> 00:30:12,078
Είναι ένας τρομακτικός κόσμος
εκεί πάνω.
421
00:30:13,000 --> 00:30:15,790
Φαίνεται ότι έχασαν
την όρεξή τους.
422
00:30:20,333 --> 00:30:23,293
Μυρίζει υπέροχα εδώ.
423
00:30:26,667 --> 00:30:29,247
- Τι είναι αυτό;
- Μοιάζει με μετρητή "Γκάιγκερ".
424
00:30:29,333 --> 00:30:31,623
Στο είπα, πως κάτι τρέχει.
425
00:30:31,708 --> 00:30:33,788
Λοιπόν ας δούμε.
426
00:30:55,875 --> 00:30:57,915
Τι διάολο, ήταν αυτό;
427
00:31:08,708 --> 00:31:10,918
- Γειά.
- Μπορούμε, να μιλήσουμε τώρα;
428
00:31:11,000 --> 00:31:12,630
- Έμ...
- Τζόρτζ, κάτσε κάτω.
429
00:31:12,708 --> 00:31:15,868
Πρέπει να ετοιμάσω κάποιες φωτογραφίες
και να τις στείλω στον Ντέρεκ. Πρέπει να το κάνω.
430
00:31:15,958 --> 00:31:17,868
Είμαι, έγκυος.
431
00:31:20,333 --> 00:31:23,083
Τώρα που το σκέφτομαι, ο Ντέρεκ,
μπορεί να περιμένει λίγο.
432
00:31:24,500 --> 00:31:27,750
Ο δρ. Μπρέμνερ με κάλεσε
αυτό το απόγευμα, είναι επίσημο.
433
00:31:27,833 --> 00:31:29,673
Είμαι έγκυος.
434
00:31:33,583 --> 00:31:36,083
- Θα κάνεις ένα μωρό;
- Χμ.
435
00:31:38,292 --> 00:31:41,882
Αυτή είναι μια από τις παρενέργειες
της εγκυμοσύνης.
436
00:31:41,958 --> 00:31:44,748
Υπάρχουν εναλλακτικές λύσεις.
437
00:31:44,833 --> 00:31:48,253
Ο δρ. Μπρέμνερ ήθελε να το μάθει
αν με ενδιέφερε...
438
00:31:48,333 --> 00:31:50,333
η εναλλακτική λύση.
439
00:31:50,417 --> 00:31:52,537
Τι είπες;
440
00:31:52,625 --> 00:31:55,075
Του είπα ότι θα τον ενημερώσω.
441
00:31:55,167 --> 00:31:59,667
- Ενδιαφέρεσαι, για μια εναλλακτική λύση;
- Δεν ξέρω.
442
00:32:00,042 --> 00:32:03,132
Προσπαθώ να σκεφτώ αν είναι
δίκαιο να φέρω ένα παιδί στον κόσμο
443
00:32:03,208 --> 00:32:06,788
που θα έχει για πατέρα ένα ζόμπι
που δεν θα μιλάει σε κανέναν.
444
00:32:06,875 --> 00:32:08,625
Εμένα;
445
00:32:08,708 --> 00:32:10,708
Ναι.
446
00:32:11,625 --> 00:32:14,785
Λόρεν, θέλεις...
θέλεις να κάνεις παιδί;
447
00:32:15,792 --> 00:32:17,792
Δεν ξέρω!
448
00:32:17,875 --> 00:32:21,375
Σκέφτομαι, πως δεν το είχα
ποτέ στο μυαλό μου...
449
00:32:21,458 --> 00:32:24,038
Δεν είναι απαραίτητο.
450
00:32:26,458 --> 00:32:28,618
Θέλεις να κάνουμε
παιδί;
451
00:32:28,708 --> 00:32:30,368
Θα υποστηρίξω
οποιαδήποτε απόφαση πάρεις.
452
00:32:30,458 --> 00:32:32,218
Αλλά νομίζω, πως πρέπει να είναι
δική σου απόφαση.
453
00:32:32,292 --> 00:32:35,632
Δεν το πιστεύω! Δεν θα μου πείς
αν θέλεις να κάνουμε παιδί;
454
00:32:35,708 --> 00:32:39,368
Κοίτα, δεν είναι δίκαιο! Είναι το σώμα σου,
η καριέρα σου, όλα αυτά τα πράγματα.
455
00:32:39,458 --> 00:32:41,368
Και... το μωρό!
456
00:32:41,458 --> 00:32:45,038
Αν πώ, ότι θέλω να το κρατήσεις,
θα θέλεις να το κρατήσεις;
457
00:32:46,958 --> 00:32:49,618
- Ναι.
- Ωραία.
458
00:32:49,708 --> 00:32:51,538
Έχουμε ένα παιδί.
459
00:33:10,083 --> 00:33:12,963
Τζόρτζ και Λόρεν, δεν είμαστε εδώ
τώρα, αλλά αν θέλετε,
460
00:33:13,042 --> 00:33:15,132
αφήστε ένα μήνυμα μετά
το μπίπ.
461
00:33:15,208 --> 00:33:17,708
Μπιπ.
462
00:33:17,792 --> 00:33:20,922
'Κοίτα, Τζόρτζ, προσπαθώ να διατηρήσω
την αίσθηση, του χιούμορ μου.
463
00:33:21,000 --> 00:33:24,790
'Αλλά είπες, ότι θα είσαι εδώ σε δύο ώρες.
Ήταν αστείο; Πες μου σε παρακαλώ.
464
00:33:24,875 --> 00:33:27,535
'Θα ήθελα να γελάσω πάρα πολύ.'
465
00:33:33,958 --> 00:33:36,328
Γκρόσμπι, και Σπρίνγκ
466
00:33:36,417 --> 00:33:39,167
Κοιτάς τον δρόμο και
απ'τις δύο μεριές.
467
00:33:41,375 --> 00:33:45,455
Αν δεν υπάρχουν αυτοκίνητα, περνάς
απέναντι, να το θυμασαι αυτό!
468
00:33:45,542 --> 00:33:49,132
Γλυκιά μου, πρέπει να πάω στον
τηλεφωνικό θάλαμο...
469
00:33:49,208 --> 00:33:51,958
...και να ξυπνήσω, τον θείο, Άρτ.
470
00:33:52,042 --> 00:33:55,252
Και να του πούμε που πάμε,
έλα γλυκιά μου.
471
00:33:55,333 --> 00:33:57,963
Και κλείσε την πόρτα.
472
00:34:02,000 --> 00:34:04,670
Απλά περίμενε ένα λεπτό.
Μείνε εδώ.
473
00:34:11,750 --> 00:34:13,630
6-7...
474
00:34:13,708 --> 00:34:15,788
3...
475
00:34:23,500 --> 00:34:24,960
Άρτ...
476
00:34:25,042 --> 00:34:28,172
Άρτ, λυπάμαι που σε ξύπνησα,
λυπάμαι που σε ξύπνησα.
477
00:34:28,250 --> 00:34:30,670
Ναι, ναι, είμαστε εδώ.
Είμαστε εδώ.
478
00:34:30,750 --> 00:34:35,250
Ω, αλλά... πήγαμε με
το μετρό στο κέντρο της πόλης, αλλά...
479
00:34:35,875 --> 00:34:38,535
...χαθήκαμε, Άρτ.
Χαθήκαμε...
480
00:35:14,333 --> 00:35:16,793
- Τι συμβαίνει;
- Αυτό το παιδί, είναι υστερικό.
481
00:35:16,875 --> 00:35:18,575
Έφτιαξε ολόκληρη ιστορία.
482
00:35:18,667 --> 00:35:21,057
- Τι σε κάνει να νομίζεις ότι είναι μια ιστορία;
- Τι; Αστειεύεσαι;
483
00:35:21,083 --> 00:35:25,333
Λέει ότι κάποιο τέρας βγήκε
απο τον υπόνομο, και έφαγε τον παππού της.
484
00:35:32,667 --> 00:35:34,627
Σάνσερσον, πάρε τον επικεφαλή
Ο' Μπράιαν.
485
00:35:34,708 --> 00:35:36,918
- Μα κύριε...
- Απλά πάρτον.
486
00:35:37,000 --> 00:35:39,960
Τζάκσον. Στείλε άντρες σε όλες
τις γωνίες των δρόμων
487
00:35:40,042 --> 00:35:42,252
μέσα σε ακτίνα 10 μπλοκ
της Λαφαγιέτ και της Σπρίνγκ!
488
00:35:42,333 --> 00:35:44,333
Τουλάχιστον δύο άνδρες
ανά γωνία.
489
00:35:44,417 --> 00:35:46,917
- Όλους;
- Όλους.
490
00:35:47,000 --> 00:35:48,680
Φέρε και από άλλους χώρους,
αν χρειαστεί.
491
00:35:48,708 --> 00:35:51,368
Να καλύπτουν τα υπόγεια.
Τουλάχιστον τέσσερις άνδρες ανά σταθμό.
492
00:35:51,458 --> 00:35:53,828
Και βγάλε μια ανακοίνωση
για την Φλόρα Μπός.
493
00:35:53,917 --> 00:35:57,037
- Την γυναίκα σου;
- Κύριε, έχω τον Ο' Μπράιαν.
494
00:36:00,958 --> 00:36:03,038
Ο' Μπράιαν;
Κάλεσε το γραφείο του Επιτρόπου
495
00:36:03,125 --> 00:36:05,135
και πες του πως θα βρεθούμε
εκεί στις 12 π.μ.
496
00:36:05,167 --> 00:36:07,667
'Ω, και...
πες του, να έχει κάποιον
497
00:36:07,750 --> 00:36:10,330
'απο την
Επιτροπή Πυρηνικής Ασφάλειας.
498
00:36:10,417 --> 00:36:11,957
Τρελάθηκες, Μπός;
499
00:36:12,042 --> 00:36:14,672
- 'Δεν μπορώ, να του το πώ αυτό.'
- Θα του το πείς.
500
00:36:14,750 --> 00:36:17,750
'Και πες του αν δεν είναι εκεί,
μπορεί να πάρει την απογευματινή εφημερίδα
501
00:36:17,833 --> 00:36:21,123
'και να διαβάσει σχετικά για τη συμμετοχή του
στην κάλυψη των αγνοούμενών.'
502
00:36:26,333 --> 00:36:28,463
Έι, Μπός, δεν ήταν αρκετό, έ;
503
00:36:28,542 --> 00:36:31,292
Το πιασες Ρέβ. Έλα, πάρε τα αποδεικτικά
στοιχεία σου. Και έλα μαζί μου.
504
00:36:31,375 --> 00:36:34,955
- Πού πηγαίνεις;
- Έχουμε ραντεβού στο κέντρο της πόλης.
505
00:36:39,125 --> 00:36:41,375
Τι χρειαζόμαστε αυτόν τον τύπο,
ούτως ή άλλως;
506
00:36:41,458 --> 00:36:45,788
Αστειεύεσαι; Είναι ο φωτογράφος
που τα τράβηξε όλα.
507
00:36:48,583 --> 00:36:51,043
- Έχεις εμένα.
- Ναι.
508
00:36:51,125 --> 00:36:52,745
"Έχω εσένα".
509
00:36:52,833 --> 00:36:56,003
Και ένα εξάχρονο παιδί,
που νομίζει πως είδε ένα τέρας.
510
00:36:56,083 --> 00:36:58,103
Αν αυτός ο τύπος δεν είναι
μέσα, ξόφλησα.
511
00:36:58,125 --> 00:37:01,325
- Έι Κούπερ! Άνοιξε μου!
- Δεν είναι εκεί.
512
00:37:01,417 --> 00:37:04,077
Τι θές να κάνεις;
513
00:37:04,167 --> 00:37:06,787
Πρέπει να μπούμε μέσα,
με κάποιον τρόπο.
514
00:37:13,625 --> 00:37:17,245
Έι, αυτό λέγετε διάρρηξη.
Είσαι...
515
00:37:17,333 --> 00:37:19,333
...υπο κράτηση, Σέπαρντ.
516
00:37:27,625 --> 00:37:30,575
Έι, αυτός είναι ο φίλος σου
από το περιοδικό, έτσι δεν είναι;
517
00:37:30,667 --> 00:37:32,827
Αυτός είναι ο Βίκτωρ, ναι.
518
00:37:32,917 --> 00:37:35,997
- Τι είναι... τι είναι αυτό;
- Είναι το πόδι του.
519
00:37:37,083 --> 00:37:38,793
Ω, Θεέ μου...
520
00:37:38,875 --> 00:37:40,995
Σκατά.
521
00:37:41,083 --> 00:37:45,423
Κύριοι, απο εδώ ο κ. Γουίλσον
απο την Επιτροπή της Πυρηνικής Ασφάλειας!
522
00:37:45,500 --> 00:37:48,790
Ο επικεφαλής Ο' Μπράιαν,
ο αρχηγός, Μπός! Και...
523
00:37:49,750 --> 00:37:51,420
Ο Έι Τζέι.
524
00:37:51,500 --> 00:37:53,040
Ο κύριος, Έι Τζέι.
525
00:37:53,125 --> 00:37:55,245
Εντάξει, αρχηγέ.
526
00:37:56,333 --> 00:37:58,713
Υποθέτω, πως αυτή είναι δική σου
συνάντηση.
527
00:37:58,792 --> 00:38:01,042
Ελπιζω να αξίζει.
528
00:38:03,917 --> 00:38:05,667
Όπως όλοι, ξέρετε...
529
00:38:05,750 --> 00:38:09,330
Πρόσφατα πήρα εντολές να
αγνοήσω αναφορές...
530
00:38:09,417 --> 00:38:13,247
...για έναν ανησυχητικό αριθμό εξαφανίσεων
στην περιοχή μου.
531
00:38:13,333 --> 00:38:16,583
Είμαστε όλοι εδώ τώρα,
επειδή...
532
00:38:16,667 --> 00:38:19,077
δεν μπορώ να το
κάνω πιά.
533
00:38:19,167 --> 00:38:21,457
Έχω πλέον λόγους
να πιστεύω
534
00:38:21,542 --> 00:38:23,542
ότι ένας αριθμός αυτών των ανθρώπων
έχουν δολοφονηθει.
535
00:38:23,625 --> 00:38:27,705
Και πιστεύω ότι αυτές οι δολοφονίες είναι
με οποιονδήποτε τρόπο συνδεδεμένες
536
00:38:27,792 --> 00:38:31,132
με αυτό που συμβαίνει κάτω από τους δρόμους
της πόλης αυτής ακριβώς τη στιγμή.
537
00:38:31,208 --> 00:38:32,998
Ανοησίες, Μπός.
538
00:38:33,083 --> 00:38:36,623
Κοίτα, είμαστε τόσο ανήσυχοι
γι'αυτές τις εξαφανίσεις όπως και εσύ.
539
00:38:36,708 --> 00:38:38,748
Αλλά δεν υπάρχουν στοιχεία
για δολοφονία.
540
00:38:38,833 --> 00:38:42,583
Και η οποιαδήποτε σύνδεση με
το υπόγειο... ανυπόστατη.
541
00:38:42,667 --> 00:38:45,377
Είναι ραδιενεργά εκεί κάτω,
επίτροπε.
542
00:38:45,458 --> 00:38:48,458
Μη μου πείτε το nrc
δεν το γνωρίζει.
543
00:38:48,542 --> 00:38:50,422
Κ. Γουίλσον.
544
00:38:52,417 --> 00:38:55,417
Γι 'αυτό ήμασταν καλεσμένοι
σε αυτή τη συνάντηση;
545
00:38:58,708 --> 00:39:00,918
Ποιός είναι αυτός
ο άντρας;
546
00:39:04,500 --> 00:39:06,500
Πήγα στην κουζίνα αυτού του
ανθρώπου χτές το βράδυ...
547
00:39:06,583 --> 00:39:07,873
Συσσίτιο απόρων!
548
00:39:07,958 --> 00:39:10,168
Γιατί ανέφερε
ότι 12 άτομα λείπουν.
549
00:39:10,250 --> 00:39:14,750
Και με πήρε εκεί κάτω όπου οι
άνθρωποι ζούν υπόγεια.
550
00:39:15,083 --> 00:39:18,083
Και εκεί βρήκαμε
αυτό το μετρητή Γκάιγκερ.
551
00:39:18,167 --> 00:39:21,537
Μπορεί αυτό, να μην σας απασχολεί
απαραίτητα κύριε.
552
00:39:21,625 --> 00:39:23,875
Αλλά επιτρέψτε μου να σας
πω τι συνέβη.
553
00:39:23,958 --> 00:39:28,368
Το ενεργοποιήσαμε, ήταν ακόμα σε λειτουργία,
και άρχισε να αυξάνεται.
554
00:39:28,458 --> 00:39:30,288
Ήμασταν ακίνητοι.
555
00:39:30,375 --> 00:39:32,375
Αλλά αυτό το πράγμα, έφτασε
στο τέρμα.
556
00:39:32,458 --> 00:39:34,368
Φωτιζόταν, σαν ένα καταραμένο
χριστουγεννιάτικο δέντρο!
557
00:39:34,458 --> 00:39:36,458
Και όταν χαλάρωσε, καί πήγε πάλι
στα φυσιολογικά του,
558
00:39:36,542 --> 00:39:38,832
ήταν σαν κάτι ραδιενεργό
να κινούταν εκεί.
559
00:39:38,917 --> 00:39:40,577
Ανοησίες, Μπός.
(Τράβα γαμήσου ρε)
560
00:39:40,667 --> 00:39:42,537
Πολύ συχνά, υπάρχει μία, εμ...
561
00:39:42,625 --> 00:39:45,625
...επιταχύνση όταν ενεργοποιούνται αυτά τα πράγματα,
είναι μια τυπική δυσλειτουργία του εξοπλισμού.
562
00:39:45,708 --> 00:39:47,368
Δεν σημαίνει τίποτα.
563
00:39:47,458 --> 00:39:49,708
Τι γίνεται με όλα τα πράγματα
που βρήκαμε εκεί κάτω;
564
00:39:49,792 --> 00:39:54,082
Δεν μπορώ να πάρω την ευθύνη
για όσα ξεπλένουν στον αποχετευτικό αγωγό.
565
00:39:56,625 --> 00:39:58,575
Τίποτα άλλο;
566
00:39:58,667 --> 00:40:00,997
Ναι, στην πραγματικότητα.
567
00:40:01,083 --> 00:40:03,003
Μια νεαρή κοπέλα
είδε κάτι.
568
00:40:03,083 --> 00:40:06,793
Είπε ότι ήταν ένα τέρας. Τράβηξε
τον παππού της, κάτω στα αποχετευτικά δίκτυα.
569
00:40:08,833 --> 00:40:11,503
Έχεις τίποτα άλλο;
570
00:40:11,583 --> 00:40:13,333
Αυτό πίστευα.
571
00:40:13,417 --> 00:40:15,457
Ξέχνα το!
572
00:40:15,542 --> 00:40:17,672
Χάνω τον χρόνο μου.
573
00:40:17,750 --> 00:40:20,580
Εσείς δεν θα γνωρίζατε την αλήθεια
ακόμα και αν σας χτυπούσε!
574
00:40:20,667 --> 00:40:22,997
Θα πάω τις φωτογραφίες μου
κάπου αλλού.
575
00:40:23,958 --> 00:40:25,458
Φωτογραφίες;
576
00:40:25,542 --> 00:40:28,922
Ναι. Πήρα μια κάμερα εκεί κάτω,
και τράβηξα φωτογραφίες.
577
00:40:29,000 --> 00:40:31,460
Αλλά εσείς παιδιά
δεν θα ενδιαφερόσασταν.
578
00:40:31,542 --> 00:40:33,292
Θέλετε να τις δείτε;
579
00:40:33,375 --> 00:40:34,915
Εσύ;
580
00:40:35,000 --> 00:40:37,880
Λοιπόν, θα...
θα σας δείξω μία.
581
00:40:38,958 --> 00:40:42,168
Αυτή είναι μια φωτογραφία ενός ανθρώπου
που είδε ένα τέρας.
582
00:40:44,708 --> 00:40:47,828
Εδώ είναι μια εικόνα ενός δαγκώματος
από το πόδι του.
583
00:40:47,917 --> 00:40:51,327
Μοιάζει με κάτι
που έχετε δει ποτέ πριν;
584
00:40:51,417 --> 00:40:54,417
Εδώ είναι, ένα κοντινό
πλάνο του.
585
00:40:54,500 --> 00:40:57,920
Ίσως έχετε, μερικές εξηγήσεις
και γι'αυτό!
586
00:40:58,333 --> 00:41:00,673
Τώρα θέλετε
να το συζητήσουμε αυτό;
587
00:41:00,750 --> 00:41:03,830
Ή πρέπει να το συζητήσω
με τις εφημερίδες;
588
00:41:09,917 --> 00:41:11,417
Σκεφτόμουν...
589
00:41:11,500 --> 00:41:14,000
Ώχ οχι.
Και τι σκεφτόσουν;
590
00:41:14,083 --> 00:41:16,713
Αν θέλουμε να έχουμε ένα παιδί,
πού θα ζήσουμε;
591
00:41:16,792 --> 00:41:19,212
Νόμιζα πως ήταν διευθετημένο.
Πουλάμε το σπίτι του πατέρα σου,
592
00:41:19,292 --> 00:41:22,332
- και πάμε να ζήσουμε αλλού.
- Ναι, αλλα σκεφτόμουν...
593
00:41:22,417 --> 00:41:24,827
...γιατί, να πουλήσουμε ένα μέρος,
και να πάρουμε άλλο;
594
00:41:24,917 --> 00:41:26,957
- Ουάου.
- Είναι ωραίο σπίτι.
595
00:41:27,042 --> 00:41:29,792
Θα ήταν ένα ωραίο μέρος
για ένα παιδί που μεγαλώνει.
596
00:41:29,875 --> 00:41:32,625
Ναι, αλλά είναι στα προάστια.
597
00:41:32,708 --> 00:41:35,288
- Ωχ όχι.
- Ασφάλεια.
598
00:41:35,375 --> 00:41:38,745
Μισώ να σκέφτομαι τα παιδιά μας
να μεγαλώνουν εδώ. Είναι τρομακτικό.
599
00:41:38,833 --> 00:41:40,963
Η δουλειά μου είναι εδώ.
600
00:41:43,083 --> 00:41:45,423
Το Μίλμπρουκ είναι μια
όμορφη πόλη.
601
00:41:45,500 --> 00:41:50,000
Αρκετά γραφική, με παλιομοδίτες αρσενικούς
και αρχαίους αγρότες.
602
00:41:52,417 --> 00:41:54,877
Δεν θέλω να μιλήσω γι 'αυτό τώρα,
είμαι σε πολύ καλή διάθεση.
603
00:41:54,958 --> 00:41:56,868
- Μπορώ να συμφωνήσω στα πάντα.
- Ναί;
604
00:41:56,958 --> 00:41:58,918
Χαίρομαι που το ακούω.
605
00:42:00,167 --> 00:42:03,627
Νομίζω ότι είναι καιρός εσείς κι εγώ
να μιλήσουμε, κύριε Κούπερ.
606
00:42:03,708 --> 00:42:05,788
Ποιός είσαι εσύ;
607
00:42:05,875 --> 00:42:07,785
Αυτό είναι το πρόβλημα.
608
00:42:07,875 --> 00:42:10,075
Ξέρω ποιος είσαι εσύ.
609
00:42:10,167 --> 00:42:12,537
Τζόρτζ Κούπερ,
διακεκριμένος φωτογράφος μόδας.
610
00:42:12,625 --> 00:42:13,915
Κανείς δεν με ξέρει εμένα.
611
00:42:14,000 --> 00:42:16,330
Τι στο διάολο είναι αυτά που λες;
Ποιος είσαι;
612
00:42:16,417 --> 00:42:18,877
Μέρφι.
Ελεύθερος δημοσιογράφος.
613
00:42:20,333 --> 00:42:22,833
Ξέρεις ότι σε ακολουθούσαν χτές;
614
00:42:22,917 --> 00:42:24,877
- Τι;
- Ναι σωστά.
615
00:42:24,958 --> 00:42:27,368
Από το αστυνομικό τμήμα.
616
00:42:29,042 --> 00:42:32,542
Πρέπει να είσαι αρκετά
σημαντικός, φίλε.
617
00:42:32,625 --> 00:42:35,285
Αυτό δεν πρέπει να βγεί έξω,
απ'αυτό το δωμάτιο.
618
00:42:35,375 --> 00:42:38,325
Περίπου τρεις εβδομάδες πριν,
η υπηρεσία προστασίας του περιβάλλοντος
619
00:42:38,417 --> 00:42:42,917
αντιμετώπισε, μια ελαφρώς αυξημένη ακτινοβολία
στην περιοχή του δρόμου Λαφαγιέτ.
620
00:42:43,625 --> 00:42:45,785
Λοιπόν, αυτή η ραδιενέργεια
απο που προέρχεται;
621
00:42:45,875 --> 00:42:48,995
Θυμάσαι εκείνη την ιστορία που διέρρευσε
για μας, που έλεγε...
622
00:42:49,083 --> 00:42:52,753
...για μια μεταφορά ραδιενεργών υλικών
μέσω του Μανχάταν;
623
00:42:52,833 --> 00:42:55,373
Φυσικά. Είχε γίνει μεγάλο
θέμα απο τον τύπο.
624
00:42:55,458 --> 00:42:58,538
Κάποιος, δεν έλαβε δικαστική απόφαση
που σας απαγόρευε να το κάνετε;
625
00:42:58,625 --> 00:43:01,705
Σωστά. Η υπόθεση είναι ακόμη
υπό προσφυγή.
626
00:43:01,792 --> 00:43:04,502
Εν τω μεταξύ, δεν μπορούμε
να μετακινήσουμε τα πράγματα.
627
00:43:04,583 --> 00:43:06,503
Βλέπεις, είναι ήδη εδώ.
628
00:43:06,583 --> 00:43:10,793
Η διαταγές, μας εμποδίζουν,
να τα μετακινήσουμε.
629
00:43:12,583 --> 00:43:14,213
'Τζόρτζ Κούπερ.
630
00:43:14,292 --> 00:43:18,042
'Ξαφνικά τα παρατάς όλα.
631
00:43:18,125 --> 00:43:20,705
'Επανεμφανίζεσαι έξι μήνες
αργότερα με ένα...
632
00:43:20,792 --> 00:43:24,502
'...βραβευμένο εικονογραφημένο δοκίμιο
για τα εγκαταλείμένα αποχετευτικά δίκτυα.'
633
00:43:24,583 --> 00:43:26,083
Και λοιπόν;
634
00:43:26,167 --> 00:43:28,167
Κοίτα, όλοι θέλουν να είναι
πλούσιοι και διάσημοι.
635
00:43:28,250 --> 00:43:31,290
Αλλά δεδομένης της επιλογής, οι περισσότεροι
άνθρωποι προτιμούν να είναι πλούσιοι.
636
00:43:31,375 --> 00:43:33,375
Είναι πολύ σπάνιο να βρεθεί κάποιος
ο οποίος προτιμά τη φήμη.
637
00:43:33,458 --> 00:43:37,328
- Δεν ξέρω για τι μιλάς.
- Σιγουρα το κάνεις. Προτιμώ προσωπικά τη φήμη.
638
00:43:37,417 --> 00:43:39,917
- Δεν έχει έρθει ακόμα στο δρόμο μου.
- Δεν το έκανα, γι'αυτό.
639
00:43:40,000 --> 00:43:43,330
- Ω, φυσικά όχι.
- Δεν το έκανε, για να κερδίσει βραβεία.
640
00:43:43,417 --> 00:43:45,747
Απλά ήθελε να κάνει
κάτι σχετικό.
641
00:43:45,833 --> 00:43:48,253
- Ω! Σχετικό!
- Ναι.
642
00:43:48,333 --> 00:43:51,833
Ω. Αυτή είναι μια κακή λέξη. Πήγε μακριά
την λίστα των λέξεων μερικά χρόνια πίσω.
643
00:43:51,917 --> 00:43:55,247
Κοίτα, τι είναι αυτό; Τι συμβαίνει;
Θέλεις μια συνέντευξη ή κάτι τέτοιο
644
00:43:55,333 --> 00:43:57,333
- Θέλω μια ιστορία.
- Μια ιστορία για το τι;
645
00:43:57,417 --> 00:43:59,417
- Για τους ανθρώπους που ζούν υπόγεια.
- Α κατάλαβα.
646
00:43:59,500 --> 00:44:01,980
Έκανα μια ιστορία, για μερικούς ανθρώπους
που τυχαίνει να ζουν στο αποχετευτικό δίκτυο.
647
00:44:02,000 --> 00:44:04,560
Δεν είμαι ρεπόρτερ, δεν θέλω να
έχω τίποτα με τον Τύπο.
648
00:44:04,583 --> 00:44:07,083
- Αντίο.
- Ξεχάστε τον Τύπο!
649
00:44:07,167 --> 00:44:09,167
Τι γίνεται με τους ανθρώπους
κάτω στους υπονόμους;
650
00:44:09,250 --> 00:44:12,040
Έλα τώρα. Κάτι βρήκες.
651
00:44:12,125 --> 00:44:15,915
Μπορεί να μην το ξέρεις, αλλά υπάρχουν nrc άντρες
που σέρνονται σε όλη τη καταραμένη πόλη.
652
00:44:16,000 --> 00:44:18,920
Κάτι συμβαίνει, και είναι κακό,
κανείς δεν θέλει να μιλήσει γι 'αυτό.
653
00:44:19,000 --> 00:44:23,500
Οι μπάτσοι, προσπαθούν να φανταστούν
γιατί η κυρία με την τσάντα, θέλει ένα όπλο.
654
00:44:27,500 --> 00:44:30,000
Και μετά, ακολουθούν εσένα.
655
00:44:32,250 --> 00:44:36,080
Πώς συνδέεται αυτό
με τους ανθρώπους που λείπουν;
656
00:44:36,167 --> 00:44:39,667
- Καλά τώρα...
- Δεν σου μιλάω. Μιλάω σ'εκείνον.
657
00:44:39,750 --> 00:44:42,580
- Δεν υπάρχει λόγος να είσαι αγενής.
- Ρούφα το!
658
00:44:42,667 --> 00:44:44,747
Τι γίνεται με τις εξαφανίσεις;
659
00:44:44,833 --> 00:44:46,963
Είμαι ενημέρος
για ορισμένες εξαφανίσεις.
660
00:44:47,042 --> 00:44:49,252
Το μικρό κοριτσάκι είπε
ότι είδε ένα τέρας!
661
00:44:49,333 --> 00:44:51,173
- Είχε δίκιο;
- Δεν ξέρω.
662
00:44:51,250 --> 00:44:53,920
- Νομίζω ότι είχε.
- Δεν είμαι έτοιμος να...
663
00:44:54,000 --> 00:44:55,920
...παραδεχτώ την ύπαρξη
ενός τέρατος.
664
00:44:56,000 --> 00:44:58,670
Το γεγονός ότι αυτοί οι άνθρωποι
εξαφανίζονται
665
00:44:58,750 --> 00:45:00,920
την ίδια στιγμή
που οι τύποι σας κατεβαίνουν.
666
00:45:01,000 --> 00:45:04,130
Μου λές, ότι αυτό είναι απλά
μια περίεργη σύμπτωση;
667
00:45:04,208 --> 00:45:07,288
Δεν χρειάζεται να ακούσουμε τον τρελό
παρανοϊκό Χίπη.
668
00:45:07,375 --> 00:45:09,995
Απλά θέλω να ξέρω τι συμβαίνει εδώ!
669
00:45:10,083 --> 00:45:12,583
Γιατί; Για να βάλεις το όνομα σου
στις εφημερίδες;
670
00:45:12,667 --> 00:45:15,327
- Για να βοηθήσω!
- Δεν θέλουμε, την βοήθεια σου.
671
00:45:15,417 --> 00:45:18,627
Γιατί όχι; Δεν πιστεύω αυτό,
Δεν σε πιστεύω!
672
00:45:18,708 --> 00:45:21,208
Τι προσπαθείς να κρύψεις;
673
00:45:21,708 --> 00:45:23,998
Το είδες.
674
00:45:24,208 --> 00:45:26,168
Είδες το τέρας.
675
00:45:26,250 --> 00:45:28,290
Αυτό θα πείς στις
εφημερίδες;
676
00:45:28,375 --> 00:45:29,995
Ότι φοβάσαι τα τέρατα;
677
00:45:30,083 --> 00:45:32,183
Αυτό ακριβώς,
αν δεν με αφήσετε να βοηθήσω!
678
00:45:32,208 --> 00:45:35,328
Άντε, πήγαινε, και φώναζε σαν τρελός.
679
00:45:35,417 --> 00:45:37,497
Αυτό ήταν πραγματικά διασκεδαστικό,
αγόρια
680
00:45:37,583 --> 00:45:40,673
Εσύ, τουλάχιστον...
κρατούσες το στόμα σου κλειστό.
681
00:45:40,750 --> 00:45:42,960
Είσαι ηλίθιος.
682
00:45:43,042 --> 00:45:45,672
Κι εσύ κύριε, είσαι ψεύτης!
683
00:45:46,792 --> 00:45:49,752
- Θα σας δω όλους στην πρώτη σελίδα...
- Δεν έχεις αποδείξεις.
684
00:45:49,833 --> 00:45:52,043
Είσαι τυφλός, φιλαράκο !!!
685
00:45:55,333 --> 00:45:57,423
Καλή σας, μέρα.
686
00:46:07,542 --> 00:46:11,672
Μακριά μαλλιά, κρατάει χαρτοσακούλα.
Μόλις έφυγε.
687
00:46:11,750 --> 00:46:14,040
Ακολουθήστε τον. Υψηλή προτεραιότητα.
688
00:46:14,125 --> 00:46:17,785
Είσαι ηλίθιος, Μπός, το ξέρεις αυτό;
Τα κατάφερες τώρα.
689
00:46:17,875 --> 00:46:20,075
- C.H.U.D.;
- Τι;
690
00:46:20,167 --> 00:46:23,707
- C-h-u-d.
- Φέρε μου να δώ.
691
00:46:25,833 --> 00:46:28,583
Δώστε μου το, αυτό. Πού νομίζετε
ότι είστε στο γυμνάσιο;
692
00:46:28,667 --> 00:46:32,327
- Αυτό είναι απόρρητο κυβερνητικό αρχείο.
- Και τι σημαίνει;
693
00:46:32,417 --> 00:46:34,457
- Αυτό δεν είναι σημαντικό.
- Βαρέθηκα τα παιχνίδια.
694
00:46:34,542 --> 00:46:36,632
Η θα μου πείς τι σημαίνει
το C.H.U.D.,
695
00:46:36,708 --> 00:46:38,828
η θα πάω εγώ στις εφημερίδες.
696
00:46:38,917 --> 00:46:42,077
- Πρέπει, να πάρω άδεια πρώτα.
- Έχεις κλήση στο τέσσερα.
697
00:46:44,042 --> 00:46:46,002
Γουίλσον εδώ.
698
00:46:46,083 --> 00:46:49,213
Τι; Πραγματικά;
699
00:46:50,083 --> 00:46:52,423
Εντάξει, ξέρετε τι να κάνετε.
700
00:46:53,958 --> 00:46:56,918
Δύο παιδιά της εταιρείας αερίου
μόλις το βρήκαν.
701
00:46:57,000 --> 00:47:00,500
Ένα κανιβαλιστικό ανθρωποειδές
που είναι στους υπομόνους.
702
00:47:02,042 --> 00:47:04,332
Ένα C.H.U.D. εντάξει;
703
00:47:04,417 --> 00:47:06,627
Είναι νεκρό.
704
00:47:48,917 --> 00:47:50,497
- Κ. Γουίσλον.
- Γιατρέ.
705
00:47:50,583 --> 00:47:53,873
Χαίρομαι που σας βλέπω. Θα πρέπει να το βάλετε
ένα απ'αυτά, τα κοστούμια προτού πάμε.
706
00:47:53,958 --> 00:47:55,458
Κύριοι.
707
00:47:58,542 --> 00:48:01,082
Υπάρχουν όλες οι ενδείξεις
ότι ήταν κάποτε άνθρωπος.
708
00:48:01,167 --> 00:48:03,497
Είναι ντυμένο με κουρέλια
από ένα καραβάνι.
709
00:48:23,250 --> 00:48:26,250
- Λοιπόν, το έχουμε.
- Είναι μόνο η προκαταρκτική εξέταση.
710
00:48:26,333 --> 00:48:28,353
- Ναι, ναι, φυσικά.
- Ήταν μια διαρροή αερίου.
711
00:48:28,375 --> 00:48:31,495
- Θάνατος απο ασφυξία.
- Καλός. Ευχαριστώ.
712
00:48:33,042 --> 00:48:36,042
Εντάξει, αυτό είναι.
πάω μπροστά με την ομάδα καθαρισμού.
713
00:48:36,125 --> 00:48:38,125
Λοιπόν, περιμένετε... περιμένετε ένα λεπτό.
714
00:48:38,208 --> 00:48:40,618
Πώς ξέρετε ότι δεν υπάρχουν
περισσότερα απ'αυτα τα πράγματα εκεί κάτω;
715
00:48:40,708 --> 00:48:43,168
Φυσικά, και δεν υπάρχουν άλλα.
Ήταν ένα φρικτό ατύχημα.
716
00:48:43,250 --> 00:48:45,830
Δεν θα μπορούσε να συμβεί ξανά.
Στέλνω, τους άντρες μου, πίσω στην δουλειά.
717
00:48:45,917 --> 00:48:48,497
Εντάξει, να το κάνεις αυτό!
718
00:48:48,583 --> 00:48:50,333
Αλλά θα στείλω μια ομάδα,
με φλογοβόλα, μαζί τους.
719
00:48:51,417 --> 00:48:54,877
- Λυπάμαι, δεν μπορώ να σε αφήσω να
το κάνεις αυτό. - Τι πράγμα;
720
00:48:54,958 --> 00:48:57,208
Δεν μπορώ να αντέξω τη δημοσιότητα.
721
00:48:57,292 --> 00:49:00,212
Αν το κάνεις αυτό, κάθε εφημερίδα
στην πόλη, θα γράψει γι'αυτό.
722
00:49:00,292 --> 00:49:04,252
- Μπορώ να το κανονίσω, ώστε να μην συμβεί.
- Δεν θα το κάνεις καθόλου.
723
00:49:04,333 --> 00:49:06,583
Αν πρέπει, να σου δώσω μια εντολή,
τότε θα σου δώσω εντολή.
724
00:49:06,667 --> 00:49:08,997
Δεν παίρνω, εντολές απο 'σένα!
725
00:49:10,458 --> 00:49:14,328
Λυπάμαι, Μπός. Ο Γουίλσον είναι υπέυθυνος.
(Καλα σε έκοψα για μαλάκα πρίν)
726
00:49:14,417 --> 00:49:18,917
Κοίτα, καταλαβαίνω πως νιώθεις. Αλλά σ'αρέσει
η όχι, θα το κάνουμε με τον τρόπο μου.
727
00:49:28,250 --> 00:49:31,630
Εντάξει, είμαι απο κάτω τώρα.
Με λαμβάνεις;
728
00:49:38,250 --> 00:49:42,330
Έι! Τι διάολο τρέχει εδώ;
729
00:49:42,417 --> 00:49:46,917
Εντάξει, άντρες. Σχηματήστε μια γραμμή
κατά μήκος της σήραγγας.
730
00:49:49,250 --> 00:49:53,170
Τώρα, Μπός, άστο σε μένα!
Απλά κοίτα στην οθόνη.
731
00:49:53,250 --> 00:49:55,500
Και θα δείς πως δεν υπάρχει
τίποτα εκεί.
732
00:50:00,458 --> 00:50:02,368
Παλιο-καριόλη.
733
00:50:03,667 --> 00:50:06,627
- Πάρκερ, είμαι ο Μπός, με λαμβάνεις;
- 'Δυνατά και καθαρά.'
734
00:50:06,708 --> 00:50:08,918
Ελήφθη. Περίμενε.
735
00:50:10,333 --> 00:50:12,923
- Είμαστε έτοιμοι.
- Κάνεις, ένα μεγάλο λάθος.
736
00:50:13,000 --> 00:50:15,080
- Πως είπες;
- Έκανες την πλάκα σου,
737
00:50:15,167 --> 00:50:18,957
- τώρα βγάλε τους άντρες σου, απο 'κεί.
- Είμαι απασχολημένος, Γουίλσον.
738
00:50:19,042 --> 00:50:21,332
- Μπένσον;
- 'Μάλιστα κύριε;'
739
00:50:21,417 --> 00:50:24,577
- Πάρτε τους μπάτσους εκεί έξω.
- Με δουλεύεις;
740
00:50:24,667 --> 00:50:27,827
Ο άνθρωπος σου έχει μια κάμερα.
Ο δικός μου έχει φλογοβόλο.
741
00:50:31,500 --> 00:50:33,920
Εντάξει, Πάρκερ. Προχωρήστε.
742
00:50:52,167 --> 00:50:54,747
'Είμαστε στην πρώτη διασταύρωση'.
743
00:50:54,833 --> 00:50:56,083
Προς ποια κατεύθυνση;
744
00:50:56,167 --> 00:50:59,577
Είσαι απόφοιτος κολλεγίου.
Βρές το μόνος σου. (Μιλάμε Ο ΜΑΛΑΚΑΣ)
745
00:50:59,667 --> 00:51:01,917
Μπορώ να περιμένω, όσο θές.
746
00:51:06,542 --> 00:51:08,332
Στην, εμ...
747
00:51:08,417 --> 00:51:10,997
Στην βόρεια σήραγγα.
748
00:51:11,083 --> 00:51:14,423
Πάρτε τη βόρεια σήραγγα.
Αλλά ελέγξτε την πρώτα.
749
00:51:20,500 --> 00:51:21,920
'Όλα φαίνονται καθαρά.
750
00:51:22,000 --> 00:51:24,130
- 'Προχωράμε.'
- Μην το ρισκάρεις.
751
00:51:24,208 --> 00:51:26,418
Στην πρώτη ένδειξη προβλήματος,
φύγετε γρήγορα απο εκεί.
752
00:51:40,208 --> 00:51:41,958
Στάσου!
753
00:51:42,042 --> 00:51:44,542
Νομίζω ότι βλέπω κάτι να κινείται
μπροστά στη σήραγγα.
754
00:51:44,625 --> 00:51:46,575
Βάλτε, τα φλογοβόλα να λειτουργούν.
755
00:51:46,667 --> 00:51:49,037
- Προσπαθώ να δω τι είναι πρώτα.
- Ξέχνα το.
756
00:51:49,125 --> 00:51:51,785
'Αν δεν σου πεί πρώτα γειά,
δεν με νοιάζει τι είναι.'
757
00:51:58,583 --> 00:52:01,043
Αυτό είναι γελοίο.
Χάνουμε χρόνο.
758
00:52:01,125 --> 00:52:03,995
- Πές τους να επιταχύνουν.
- Το επίπεδο ακτινοβολίας ανεβαίνει.
759
00:52:05,083 --> 00:52:08,213
- Βλέπω κάτι, εκεί στις φλόγες!
- Είσαι τρελός;
760
00:52:08,292 --> 00:52:12,332
- Τίποτα δεν θα μπορούσε να επιβιώσει...
- Το επίπεδο της ακτινοβολίας ανεβαίνει!
761
00:52:13,625 --> 00:52:15,075
Πάρκερ;
762
00:52:15,167 --> 00:52:17,417
Πάρκερ;
763
00:52:17,500 --> 00:52:19,750
Πάρκερ!
764
00:52:26,458 --> 00:52:29,328
Πρέπει να ακολουθήσω τώρα
τον Μπός, Γουίλσον.
765
00:52:29,417 --> 00:52:32,287
- Οι άνθρωποι, πρέπει να ειδοποιηθούν.
- Όχι.
766
00:52:32,375 --> 00:52:35,575
Έλα, τώρα Γουίλσον. Πόσα από αυτά τα
πράγματα νομίζεις ότι υπάρχουν;
767
00:52:35,667 --> 00:52:37,997
- Θα τους σταματήσουμε.
- Πως;
768
00:52:38,083 --> 00:52:40,963
- Με αέριο.
- Αέριο;
769
00:52:43,500 --> 00:52:45,170
Δεν μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε φυσικό αέριο,
είναι πολύ επικίνδυνο.
770
00:52:45,250 --> 00:52:47,170
Οι άνδρες μου κάνουν
μια αυτοψία τώρα.
771
00:52:47,250 --> 00:52:49,420
Θα έρθουν με μια ντουζίνα
τρόπους για να σκοτώσουμε αυτά τα πράγματα.
772
00:52:49,500 --> 00:52:51,920
Εντωμεταξύ, εμείς θα καθόμαστε
και θα περιμένουμε σωστά;
773
00:52:52,000 --> 00:52:54,420
Έλα, Μπός έχεις άντρες
σε όλη την πόλη.
774
00:52:54,500 --> 00:52:56,580
Ποιος θα τραυματιστεί;
775
00:52:56,667 --> 00:53:00,957
Ναι, ο τύπος είναι θρασύς,
αλλά αν υποθέσουμε ότι έχει δίκιο;
776
00:53:01,042 --> 00:53:03,922
Τι γίνεται αν έχει;
Δεν θέλουμε να εμπλακούμε.
777
00:53:04,000 --> 00:53:07,040
Ήμουν εκεί κάτω, το ξέρεις;
778
00:53:07,125 --> 00:53:09,075
Είδες να συμβαίνει
κάτι;
779
00:53:09,167 --> 00:53:10,997
Όχι, τίποτα δεν συμβαίνει,
αλλά...
780
00:53:11,083 --> 00:53:13,333
Οπότε, άφησε το έτσι.
781
00:53:34,125 --> 00:53:35,745
Χάθηκαν.
782
00:53:35,833 --> 00:53:38,543
Οι εκτυπώσεις, με το πόδι
του Βίκτωρ χάθηκαν.
783
00:53:39,958 --> 00:53:42,328
Και αυτό ήταν
το μόνο που είχα...
784
00:53:42,417 --> 00:53:45,127
Γλυκιά μου,
ήσουν στο σκοτεινό δωμάτιο μου;
785
00:53:45,208 --> 00:53:46,918
Όχι.
786
00:54:03,708 --> 00:54:06,618
Γειά σου, Μέρφι;
Είμαι ο Τζόρτζ Κούπερ.
787
00:54:06,708 --> 00:54:10,328
Θέλω τις φωτογραφίες μου πίσω.
Νομίζω ότι πρέπει να μιλήσουμε λίγο.
788
00:54:10,417 --> 00:54:13,327
Θα σε συναντήσω στη βόρεια πλευρά
του σταθμού Τσέιμπερς
789
00:54:13,417 --> 00:54:15,997
σε μισή ώρα. Θα τα πούμε.
790
00:54:51,292 --> 00:54:53,922
Φαίνεσαι χάλια,
τι σου συνέβη εσένα;
791
00:54:54,000 --> 00:54:56,540
Τίποτα.
792
00:55:07,500 --> 00:55:09,330
Τι συμβαίνει, Μπός;
793
00:55:09,417 --> 00:55:11,877
Είδα το τέρας μας.
794
00:55:18,667 --> 00:55:21,247
Δεν πάμε πουθενά
και δεν σου δείχνω τίποτα.
795
00:55:21,333 --> 00:55:23,173
Εκτός αν μου δώσεις
τις φωτογραφίες μου πίσω.
796
00:55:23,250 --> 00:55:26,170
Δεν έχω τις φωτογραφίες σου.
Η αστυνομία τις έχει.
797
00:55:26,250 --> 00:55:28,250
Η αστυνομία;
Ακόμα μου λές βλακείες;
798
00:55:28,333 --> 00:55:30,333
Γιατί η αστυνομία,
θα έπαιρνε τις φωτογραφίες μου;
799
00:55:30,417 --> 00:55:32,627
- Για να καλύψουν, αυτό που συμβαίνει.
- Για να καλύψουν.
800
00:55:32,708 --> 00:55:35,368
Γράφεις αυτές τις πολιτικές μαλακίες;
Να καλύψουν, τι;
801
00:55:35,458 --> 00:55:37,928
Δεν ξέρω, γιατί δεν ξέρω
τι ήταν σε αυτές τις φωτογραφίες.
802
00:55:37,958 --> 00:55:39,848
Ο μόνος τρόπος για να το μάθω
είναι να πάμε εκεί κάτω.
803
00:55:39,875 --> 00:55:43,535
- Θέλεις να κατεβείς εκεί;
- Ναι, θέλω να πάω εκεί κάτω. Τώρα.
804
00:55:48,000 --> 00:55:51,580
Ένα κανιβαλιστικό ανθρωποειδές
που είναι στους υπομόνους.
805
00:55:51,667 --> 00:55:53,417
Πρέπει να με δουλεύεις.
806
00:55:53,500 --> 00:55:57,750
Θεέ μου.
807
00:55:57,833 --> 00:56:00,753
- Τι θα κάνουμε, Μπός;
- Δεν ξέρω.
808
00:56:00,833 --> 00:56:05,123
Ο Γουίλσον, έριξε την ιδέα
να πλημμυρίσουμε τους αγωγούς με αέριο.
809
00:56:05,208 --> 00:56:08,118
Τι; Θεέ μου, ο τύπος είναι τρελός!
810
00:56:08,208 --> 00:56:10,368
Είναι τρελός.
811
00:56:10,458 --> 00:56:12,618
Το αέριο, θα μπορούσε να οδηγήσει αυτά
τα πράγματα εδώ πάνω.
812
00:56:12,708 --> 00:56:14,538
Τέλεια, τέλεια.
813
00:56:15,917 --> 00:56:19,327
Αυτό που λέω είναι, πως αυτό δεν είναι
το ασφαλέστερο μέρος.
814
00:56:19,667 --> 00:56:22,247
Σε άκουσα την πρώτη φορά.
815
00:56:22,708 --> 00:56:24,958
Έχεις να μείνεις κάπου;
816
00:56:25,042 --> 00:56:27,462
Όχι, πρέπει να μαγειρέψω
το δείπνο.
817
00:56:31,333 --> 00:56:33,673
Πρόσεχε με την φωτιά.
818
00:56:41,083 --> 00:56:42,583
Δεν μπορούμε, να περιμένουμε
περισσότερο.
819
00:56:42,667 --> 00:56:45,327
Έχω στείλει τους άντρες μου να προετοιμάσουν
τις γραμμές του φυσικού αερίου.
820
00:56:45,417 --> 00:56:47,417
Θα σφραγίσουμε
κάθε σήραγγα στην περιοχή,
821
00:56:47,500 --> 00:56:50,540
ώστε να εκτρέψουν ορισμένα από τα δίκτυα
αερίου πίσω στις σήραγγες.
822
00:56:50,625 --> 00:56:53,325
Εάν υπάρχουν
άλλα περιστατικά, θα...
823
00:56:53,417 --> 00:56:55,877
...θα επαναφέρουμε τα
εν λόγω δίκτυα.
824
00:56:55,958 --> 00:56:59,578
Είσαι τρελός;
Θα ανατινάξεις ολόκληρη την πόλη!
825
00:56:59,667 --> 00:57:03,457
Δεν θα πλημμυρίσω ολόκληρη την πόλη,
μόνο, εμ, ένα τμήμα.
826
00:57:13,333 --> 00:57:14,583
Τι;
827
00:57:14,667 --> 00:57:17,327
Άκουσες κάτι;
828
00:57:17,417 --> 00:57:19,077
Όχι.
829
00:57:19,167 --> 00:57:21,167
Άκουσα εγώ.
830
00:57:25,875 --> 00:57:27,415
Που να...
831
00:57:36,500 --> 00:57:38,580
Τι διάολο κάνεις,
με το όπλο;
832
00:57:39,542 --> 00:57:42,542
Είπες ότι ο Βίκτωρ είδε κάτι.
833
00:57:43,792 --> 00:57:45,792
Αν ο Βίκτωρ θέλει όπλο,
θέλω κι εγώ.
834
00:57:55,250 --> 00:57:57,000
Έλα.
835
00:57:57,083 --> 00:57:59,293
Άναψε, άναψε...
836
00:58:21,042 --> 00:58:23,212
Έι, Βάλ!
837
00:58:29,417 --> 00:58:31,457
Έι, Βάλ!
838
00:58:35,042 --> 00:58:36,672
Βάλ.
839
00:58:36,750 --> 00:58:38,080
Χριστέ μου!
840
00:58:38,167 --> 00:58:40,247
Έι, Βάλ, κοίτα φίλε,
πρέπει να βγεις από εδώ.
841
00:58:40,333 --> 00:58:42,673
Βγές από εδώ, άνθρωπε μου.
Είναι επικίνδυνο.
842
00:58:42,750 --> 00:58:46,830
Κοίτα, ο ουρανός πέφτει.
Ο ουρανός θα σβήσει.
843
00:58:46,917 --> 00:58:49,167
Θα σβήσει, Βάλ.
844
00:58:50,125 --> 00:58:52,075
Έλα.
845
00:58:52,167 --> 00:58:54,327
Έλα.
846
00:58:56,625 --> 00:58:58,535
Βγές έξω.
847
00:58:59,458 --> 00:59:02,208
- Ο ουρανός.
- Ο ουρανός, ναι! Βγές έξω.
848
00:59:02,625 --> 00:59:04,285
Πήγαινε.
849
00:59:05,708 --> 00:59:09,288
Ο ουρανός... ο ουρανός!
850
00:59:14,333 --> 00:59:15,793
Βάλ;
851
00:59:18,333 --> 00:59:20,043
Βάλ;
852
00:59:27,458 --> 00:59:30,498
Παλιοκαριόλη!
Παλιοκαριόλη!
853
00:59:35,792 --> 00:59:37,752
Γουίλσον!
854
00:59:42,458 --> 00:59:44,458
Γουίλσον... Γουίλσον!
855
00:59:44,542 --> 00:59:47,292
Γουίλσον! Γουίλσον!
856
00:59:47,375 --> 00:59:49,035
Γουίλσον!
857
00:59:57,250 --> 01:00:00,040
Τώρα, αυτό είναι. Πρέπει να πάμε
κατευθείαν απο εδώ.
858
01:00:00,125 --> 01:00:03,325
Ω, εσύ και το όπλο σου!
Έλα.
859
01:00:07,875 --> 01:00:11,075
Αυτό ήταν Μέρφι. Είσαι μόνος σου
όσον με αφορά.
860
01:00:11,167 --> 01:00:13,207
Στο είπα, δεν ήθελα τίποτα
από αυτές τις μαλακίες.
861
01:00:13,250 --> 01:00:14,960
Δεν ήθελα να έρθω
εδω κάτω...
862
01:00:17,375 --> 01:00:20,125
Σκατά.
863
01:00:27,500 --> 01:00:29,330
Μέρφι!
864
01:01:29,417 --> 01:01:31,207
Να πάρει.
865
01:02:10,042 --> 01:02:11,502
Σκατά.
866
01:02:24,042 --> 01:02:25,292
Διάολε.
867
01:04:39,500 --> 01:04:41,290
Ω, σκατά.
868
01:05:37,833 --> 01:05:39,793
Εσύ είσαι αυτός που το βρήκε;
869
01:05:39,875 --> 01:05:41,625
Που είναι;
870
01:06:05,625 --> 01:06:07,285
Ω, Θεέ μου, είναι η σύζυγός του!
871
01:06:07,375 --> 01:06:09,285
Σκατά!
872
01:06:09,375 --> 01:06:11,915
- Πάρτον απο 'κεί.
- Έλα! Έλα!
873
01:06:12,000 --> 01:06:13,630
Έλα!
874
01:06:35,875 --> 01:06:38,375
Γιατί δεν μας αφήνεις να
σε πάμε στο σπίτι;
875
01:06:40,500 --> 01:06:42,130
Σπίτι;
876
01:06:50,042 --> 01:06:52,672
- Μπός, έλα.
- Εκείνη...
877
01:07:00,875 --> 01:07:03,035
Μόλις επέστρεψε στο κολέγιο.
878
01:07:04,542 --> 01:07:06,542
Πάντα ήθελε να διδάξει.
879
01:07:08,500 --> 01:07:10,830
Έμενε εκεί,
μέχρι αργά κάθε νύχτα.
880
01:07:12,542 --> 01:07:14,172
Να μελετήσει...
881
01:07:18,417 --> 01:07:20,537
και μετά έβγαζε...
882
01:07:23,458 --> 01:07:25,368
βόλτα τον σκύλο.
883
01:07:27,792 --> 01:07:28,882
Ναι, αστυνομία;
884
01:07:28,958 --> 01:07:33,458
Βρήκα ένα σκυλάκι κρεμασμένο
στο υπόγειο μου
885
01:07:34,208 --> 01:07:37,118
και θα ήθελα, να έρθει κάποιος
να το ελέγξει.
886
01:09:59,042 --> 01:10:01,502
Έμ, 7, 6.
887
01:10:04,000 --> 01:10:06,290
- Κόφτο, εντάξει;
- Βλαμένε!
888
01:10:11,625 --> 01:10:15,325
- Τι θα πάρετε, αγόρια;
- Τσίζμπεργκερ, και αναψυκτικό.
889
01:10:15,417 --> 01:10:18,077
- Το ίδιο και εδώ.
- Έρχεται.
890
01:10:20,500 --> 01:10:23,130
- Ωραία πόδια.
- Σταμάτα.
891
01:10:23,208 --> 01:10:25,368
- Το άκουσα αυτό.
- Ναι;
892
01:10:25,458 --> 01:10:27,788
Σίγουρα, στο 'χουν ξαναπεί.
893
01:10:27,875 --> 01:10:29,035
Έλα τώρα.
894
01:11:03,250 --> 01:11:06,250
Που έμαθες, να μαγειρεύεις έτσι;
895
01:11:08,125 --> 01:11:10,035
Τα ζητάει, ο κώλος σου.
896
01:11:11,292 --> 01:11:13,582
Τα ζητάει όλη μου
την ζωή.
897
01:11:13,667 --> 01:11:16,247
Απλά δεν τα πληρώνει ποτέ.
898
01:11:16,333 --> 01:11:19,293
- Δεν θα 'πρεπε να είστε πουθενά αλλού;
- Μπα...!
899
01:12:07,917 --> 01:12:10,327
Τζάστιν!
900
01:12:23,750 --> 01:12:25,540
Τζάστιν! Το δείπνο!
901
01:12:43,708 --> 01:12:45,668
Τζάστιν!
902
01:12:52,250 --> 01:12:55,170
'Σε δύο λεπτά θα είσαι στον αέρα.
Είσαι έτοιμος;
903
01:12:55,250 --> 01:12:57,460
'Ναι, δεν ξέρω τι θα πω.
904
01:12:57,542 --> 01:13:01,792
'Δεν έχει νόημα. Κανένας μάρτυρας,
κανένα πτώμα, μόνο αίμα.
905
01:13:01,875 --> 01:13:04,535
'Και το μέρος είναι γεμάτο αξιωματικούς...
που δεν μιλάνε.'
906
01:13:04,625 --> 01:13:06,205
Τι διάολο είναι αυτό;
907
01:13:21,083 --> 01:13:23,673
Ακριβώς σε αυτόν τον τομέα.
Θέλω η ομάδα σας να πάει βόρεια,
908
01:13:23,750 --> 01:13:26,000
Η δική σου νότια,
εσένα ανατολικά, η δική σου δυτικά.
909
01:13:26,083 --> 01:13:29,333
Θέλω να είναι σφραγισμένα
όλα σε ακτίνα 10 μπλόκ.
910
01:13:29,417 --> 01:13:31,997
Ξεχάστε τα δίκτυα ύδρευσης.
Επικεντρωθείτε στο δίκτυο του αερίου
911
01:13:32,083 --> 01:13:34,083
και το δίκτυο αποχέτευσης.
Ξεχάστε το φράγμα του μετρό.
912
01:13:34,167 --> 01:13:36,167
Τώρα θυμηθείτε, αυτά τα φορτηγά είναι
εφοδιασμένα για να εκραγούν
913
01:13:36,250 --> 01:13:38,210
επομένως αποφύγετε
τις λακούβες!
914
01:14:22,792 --> 01:14:25,002
Θεέ μου!
915
01:14:27,625 --> 01:14:29,125
Βίκτωρ!
916
01:15:06,833 --> 01:15:09,503
Σκότωσες τον αδερφό μου!
917
01:15:15,083 --> 01:15:16,793
- Είσαι ο Κούπερ;
- Ναι.
918
01:15:16,875 --> 01:15:18,625
- Είσαι καλά;
- Ποιος είσαι;
919
01:15:18,708 --> 01:15:20,578
Αυτός που φτιάχνει την σούπα.
920
01:15:20,667 --> 01:15:22,127
- Στο, Κένμπορ
- Ναι, σωστά.
921
01:15:22,208 --> 01:15:24,328
Φίλε, είναι τρελό.
922
01:15:24,417 --> 01:15:26,497
- Έλα πάμε.
- Ευχαριστώ τον Θεό για το ντελίβερι!
923
01:15:53,542 --> 01:15:56,832
Είδες αρκετά;
Ήταν αρκετά αυτα για σένα;
924
01:15:56,917 --> 01:15:59,017
Δεν μπορούμε να περιμένουμε πια.
Πρέπει, να ξεκινήσουμε την άντληση αερίου.
925
01:15:59,042 --> 01:16:01,332
Τι γίνεται με τους υπόγειους δρόμους;
Τι γίνεται με τις γραμμές ηλεκτρικής ενέργειας;
926
01:16:01,417 --> 01:16:05,127
Αν σταματήσουμε τις υπόγειες διαβάσεις, θα σκοτώσουμε
κάθε γραμμή ηλεκτρικής ενέργειας κάτω απ'την πόλη.
927
01:16:05,208 --> 01:16:08,578
Γιατί όχι; Εννοώ,
μας έχεις σκοτώσει όλους εδώ.
928
01:16:08,667 --> 01:16:11,377
Όλοι αυτοί οι άνθρωποι είναι νεκροί,
εξαιτίας σου Γουίλσον.
929
01:16:11,458 --> 01:16:13,918
Η σύζυγός μου είναι νεκρή εξαιτίας σου,
παλιο-γαμημένε !!!
930
01:16:14,000 --> 01:16:15,170
Ήρεμα, Μπός! Ήρεμα.
931
01:16:15,250 --> 01:16:17,880
Αυτό είναι δική σου ευθύνη, Γουίλσον.
932
01:16:17,958 --> 01:16:20,458
Κάποιος πρέπει να σε σταματήσει
και αυτός θα είμαι εγώ.
933
01:16:20,542 --> 01:16:23,132
Πήγαινε πίσω στο αυτοκίνητο, αρχηγέ.
Με καταλαβαίνεις;
934
01:16:23,208 --> 01:16:26,708
Πήγαινε πίσω στο αυτοκίνητο
και περίμενε περαιτέρω εντολές, αρχηγέ.
935
01:16:37,167 --> 01:16:39,707
Τα μέσα μαζικής ενημέρωσης δεν πρόκειται
να περιμένουν πολύ περισσότερο.
936
01:16:39,792 --> 01:16:42,132
Θα πρέπει να κάνουμε
κάποια δήλωση.
937
01:16:44,958 --> 01:16:46,328
Σκατά.
938
01:16:46,417 --> 01:16:50,707
'Είμαι μπροστά σε αυτό που φαίνεται
να είναι το σκηνικό μιας σφαγής.
939
01:16:50,792 --> 01:16:53,462
'Αλλά μέχρι στιγμής δεν υπήρξε
καμία επίσημη επιβεβαίωση
940
01:16:53,542 --> 01:16:55,712
'για τα όσα συνέβησαν εδώ.
941
01:16:55,792 --> 01:16:57,632
'Στην πραγματικότητα, επί του παρόντος,'
942
01:16:57,708 --> 01:17:01,458
κανείς δεν έχει επιβεβαιώσει
ότι κάποιος σκοτώθηκε.
943
01:17:01,542 --> 01:17:05,332
Υπάρχουν επτά φρεάτια
σε αυτή τη διασταύρωση.
944
01:17:05,417 --> 01:17:08,627
Αυτά, είναι τα μόνα δύο που πηγαίνουν
οπουδήποτε. Σφραγίστε τα.
945
01:17:11,167 --> 01:17:14,707
Συνεπώς, για να προφυλαχτούμε
κλείνουμε τα υπόγεια
946
01:17:14,792 --> 01:17:16,882
και κλείνουμε τους σταθμούς.
947
01:17:16,958 --> 01:17:19,458
'Μας λέτε πως μια
έκρηξη αερίου
948
01:17:19,542 --> 01:17:22,542
- 'προκάλεσε αυτούς τους θανάτους;'
- 'Δεν λέω τίποτα τέτοιο.
949
01:17:22,625 --> 01:17:25,875
'Και θα ήταν φρόνιμο να
μην κάνουμε τέτοιες υποθέσεις.
950
01:17:25,958 --> 01:17:30,078
'Το μόνο που λέω, είναι πως υπάρχει μια
κατάσταση, που έκανε απαραίτητο
951
01:17:30,167 --> 01:17:32,537
'να μπορέσουμε προσωρινά να εκτρέψουμε
μερικές απ'τις γραμμές αερίου
952
01:17:32,625 --> 01:17:35,125
'στο αποχετευτικό σύστημα της πόλης.'
953
01:18:47,250 --> 01:18:49,170
Τώρα, τι διάολο είναι αυτό;
954
01:18:49,250 --> 01:18:51,130
- Ξεκίνησε.
- Ξεκίνησε, τι;
955
01:18:51,208 --> 01:18:53,208
- Κλείνουν όλες τις σήραγγες.
- Γιατί;
956
01:18:53,292 --> 01:18:55,962
Θα αρχίσουν να αντλούν αέριο
εδώ κάτω, για να σκοτώσουν αυτά τα πράγματα.
957
01:18:56,042 --> 01:18:59,712
- Αυτός είναι ο μόνος δρόμος που ξέρω.
- Ας δούμε στο επόμενο.
958
01:19:09,500 --> 01:19:11,380
Να πάρει!
959
01:20:16,292 --> 01:20:18,292
Σήκω!
960
01:20:18,375 --> 01:20:22,415
Γαμώτο, άνθρωπε μου! Γαμώτο!
Αυτό είναι... κοίταξε αυτό!
961
01:20:22,500 --> 01:20:25,250
- Είναι ακτινοβολία.
- Το ξέρω.
962
01:20:36,667 --> 01:20:39,707
Περίμενε! Περίμενε, περίμενε.
Περίμενε! Τι είναι αυτό;
963
01:20:39,792 --> 01:20:41,712
Αυτά είναι περισσότερα ραδιενεργά σκατά.
964
01:20:41,792 --> 01:20:43,712
Όχι, είναι διαφορετικό, κοίτα!
965
01:20:46,000 --> 01:20:47,710
Αυτό είναι περίεργο.
966
01:20:47,792 --> 01:20:51,332
"Κίνδυνος μόλυνσης
αστικής έκθεσης;"
967
01:20:53,792 --> 01:20:55,712
Αυτά τα σκατά μολύνονται.
968
01:20:55,792 --> 01:20:58,002
Αυτά τα σκατά είναι τοξικά απόβλητα.
969
01:20:59,458 --> 01:21:01,498
Γουίλσον!
970
01:21:03,375 --> 01:21:05,825
Αυτό είναι, το χαμένο δηλητήριο
του Γουίλσον!
971
01:21:07,708 --> 01:21:10,168
Δεν το πιστεύω.
Κοίταξε όλα αυτά τα σκατά.
972
01:21:10,250 --> 01:21:13,380
Πρέπει να τα έχουν πετάξει αυτά τα πράγματα
εδώ και χρόνια, κάτω απ'την πόλη!
973
01:21:13,458 --> 01:21:17,708
Πρέπει να είναι του Γουίλσον. Αλλά τι διάολο
έχει να κάνει η nrc με όλα αυτά!
974
01:21:17,792 --> 01:21:19,712
Γαμώτο!
975
01:21:20,875 --> 01:21:22,825
C.H.U.D.
976
01:21:25,333 --> 01:21:28,213
- Είμαστε έτοιμοι;
- Ναι, κύριε, τα καλύψαμε όλα.
977
01:21:30,417 --> 01:21:32,037
Ξεκινήστε το αέριο.
978
01:21:34,833 --> 01:21:37,253
Τι είναι αυτό;
979
01:21:42,250 --> 01:21:44,330
Κούπερ! Κούπερ!
980
01:21:46,333 --> 01:21:48,543
Βοήθεια! Όχι!
981
01:21:52,792 --> 01:21:54,752
Είναι εντάξει. Είναι εντάξει.
982
01:21:54,833 --> 01:21:57,333
Είναι εντάξει. Είναι εντάξει.
983
01:21:57,417 --> 01:22:00,327
Είναι εντάξει. Είναι εντάξει.
984
01:22:07,583 --> 01:22:09,213
Σκατά!
985
01:22:09,292 --> 01:22:12,212
- Αβλαβές αέριο.
- Τι;
986
01:22:12,292 --> 01:22:15,332
Περίμενε ένα δευτερόλεπτο!
Υπάρχει κάμερα εκεί.
987
01:22:16,292 --> 01:22:18,882
- Υπάρχει κάμερα.
- Τι;
988
01:22:18,958 --> 01:22:23,328
Υπάρχει μια κάμερα.
989
01:22:23,417 --> 01:22:25,827
Αυτο είναι.
990
01:22:40,917 --> 01:22:42,877
Έι! Σήμα κινδύνου! Σήμα κινδύνου!
991
01:22:42,958 --> 01:22:45,368
Είμαστε παγιδευμένοι εδώ.
992
01:22:53,958 --> 01:22:55,368
Δεν υπάρχει ήχος.
993
01:22:55,458 --> 01:22:57,498
- Πού είναι το ακουστικό;
- Ας βγούμε από εδώ.
994
01:22:57,542 --> 01:23:00,232
Υπάρχει ένα ακουστικό Τζάκ γι'αυτό το πράγμα.
Πρέπει μόνο να το βρούμε.
995
01:23:00,250 --> 01:23:02,500
Ας φύγουμε απο εδώ, φίλε!
996
01:23:18,125 --> 01:23:19,535
'Είναι κανείς εκεί;'
997
01:23:19,625 --> 01:23:22,705
- Βρείτε τον αρχηγό Μπός!
- Συνέχισε! Απλά συνέχισε να μιλας.
998
01:23:22,792 --> 01:23:24,792
-'Βρείτε, τον αρχ...'
- Ποιος διάολο είσαι εσύ;
999
01:23:24,875 --> 01:23:26,455
'Έι! Βρήκα κάποιον.'
1000
01:23:30,250 --> 01:23:32,250
'Έι, αρχηγέ εδώ Σάντερσον.
1001
01:23:32,333 --> 01:23:35,873
'Μόλις πήρα ένα πολύ περίεργο τηλεφώνημα
από κάποιον υπάλληλο της nrc.
1002
01:23:35,958 --> 01:23:37,458
'Είπε ότι ήταν επείγον.
1003
01:23:37,542 --> 01:23:40,252
'"Είπε," πείτε στον Μπός,
πως έχω τον αιδεσιμότατο στο βίντεο
1004
01:23:40,333 --> 01:23:42,753
"'Στην αίθουσα ελέγχου nrc."
1005
01:23:42,833 --> 01:23:45,003
'Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;'
1006
01:23:45,083 --> 01:23:47,713
Βοήθεια!
1007
01:23:47,792 --> 01:23:50,632
Κάποιος να με βοηθήσει!
1008
01:23:50,708 --> 01:23:53,038
Βοήθεια!
1009
01:23:53,125 --> 01:23:56,495
Κάποιος να με βοηθήσει!
1010
01:25:48,042 --> 01:25:51,502
'Αιδεσιμότατε;
Εδώ Μπός. Με λαμβάνεις;'
1011
01:25:51,583 --> 01:25:53,793
- Ναι, Μπός.
- Που είσαι;
1012
01:25:53,875 --> 01:25:57,205
Είμαι εδώ. Είμαι σε αυτό το μέρος
που οι άντρες σας σκοτώθηκαν.
1013
01:25:57,292 --> 01:25:59,332
- Εντάξει, βλέπεις την πλαϊνή σήραγγα;
- Ναι.
1014
01:25:59,417 --> 01:26:01,577
'Περίπου 100 μέτρα
κάτω από τη σήραγγα προς τα δεξιά
1015
01:26:01,667 --> 01:26:05,127
υπάρχει μια σκάλα σε ένα φρεάτιο.
Να είσαι εκεί. Θα το ανοίξω.
1016
01:26:05,208 --> 01:26:07,418
Ναι, θα είμαι εκεί.
Πρέπει να σου πω κάτι, φίλε.
1017
01:26:07,500 --> 01:26:10,750
- Μπορεί να περιμένει. - 'Οχι, δεν μπορεί να περιμένει.
Πρόκειται για τον Γουίλσον.'
1018
01:26:27,125 --> 01:26:29,375
Έλα πάμε.
1019
01:26:31,792 --> 01:26:34,132
Πάμε, άνθρωπε μου!
1020
01:26:34,208 --> 01:26:37,418
Αυξήστε την πίεση.
Πρέπει να έχουμε περισσότερο αέριο.
1021
01:26:54,625 --> 01:26:57,705
Μπορώ να έχω την προσοχή σας;
Αυτό είναι ένα επείγον!
1022
01:26:57,792 --> 01:27:00,252
Ποιος έχει το κλειδί του φορτηγού
που είναι σταθμευμένο στη γωνία
1023
01:27:00,333 --> 01:27:02,293
της Ουάσινγκτον και της οδού ΝτεΚάλμπ;
1024
01:27:02,375 --> 01:27:04,415
Υπάρχουν παγιδευμένοι άνθρωποι
κάτω από ένα φρεάτιο.
1025
01:27:04,500 --> 01:27:06,630
Πρέπει να μετακινήσουμε το φορτηγό
για να τους βγάλουμε έξω.
1026
01:27:06,708 --> 01:27:09,208
- Ποιος έχει το κλειδί;
- Ακριβώς εδώ.
1027
01:27:14,792 --> 01:27:16,792
Τι στο διάολο νομίζεις
ότι κάνεις;
1028
01:27:16,875 --> 01:27:18,575
Έχουμε ήδη ξεκινήσει
το αέριο.
1029
01:27:18,667 --> 01:27:20,927
Αυτά τα πράγματα, θα ψάξουν για μια διέξοδο.
Είναι πολύ επικίνδυνο.
1030
01:27:20,958 --> 01:27:23,418
Πάρα πολύ επικίνδυνο;
Για ποιόν; Για σένα;
1031
01:27:23,500 --> 01:27:26,540
Τι, φοβάσαι ότι οι άνθρωποι θα μάθουν
για το βρώμικο πείραμα σου;
1032
01:27:26,625 --> 01:27:29,625
Και θα μάθουν ποιός είσαι πραγματικά;
Δώσε μου τα κλειδιά!
1033
01:27:29,708 --> 01:27:32,168
Ίσως ο Τύπος θα ήθελε να το ακούσει.
Έι, παιδιά!
1034
01:27:32,250 --> 01:27:34,330
Έι, εντάξει! Έλα.
1035
01:27:41,917 --> 01:27:44,377
Εντάξει, Μπός. Τι θα τους πεις;
1036
01:27:44,458 --> 01:27:47,378
Θα τους πω ότι υπάρχουν περισσότερα
κάνιστρα με διαρροή εκεί κάτω.
1037
01:27:47,417 --> 01:27:50,327
- Τι σημαίνει αυτό;
- Δεν είστε από το nrc.
1038
01:27:50,417 --> 01:27:52,877
Θα το καλύψετε όσο
σας βολεύει
1039
01:27:52,958 --> 01:27:56,368
αλλά δεν σε ενδιαφέρει αυτό.
Θέλεις μόνο να καθαρίσεις όλο αυτό το χάλι
1040
01:27:56,458 --> 01:27:58,458
πριν βρεί κανείς
τι συμβαίνει πραγματικά.
1041
01:27:58,542 --> 01:28:00,712
Δεν ξέρεις για τι
πράγμα μιλάς.
1042
01:28:00,792 --> 01:28:04,332
Ξέρω τι σημαίνει C.H.U.D. .
Κανιβαλιστική, μαλακία του κώλου!
1043
01:28:04,417 --> 01:28:07,207
Κίνδυνος Μόλυνσης
Αστικής Εκθεσης.
1044
01:28:07,292 --> 01:28:10,382
Δεν είσαι τίποτα παραπάνω,
απο τον σκουπιδιάρη της Κυβέρνησης.
1045
01:28:10,458 --> 01:28:12,248
Παίρνεις τα βιομηχανικά απόβλητα,
1046
01:28:12,333 --> 01:28:15,333
παίρνεις τα τοξικά σκουλήκια
από κάθε ερευνητικό έργο
1047
01:28:15,417 --> 01:28:17,537
Και τα πετάς, κάτω από τους δρόμους
της πόλης μας.
1048
01:28:17,625 --> 01:28:19,665
- Χριστέ μου!
- Δεν μπορείς να το κρύψεις πια, Γουίλσον!
1049
01:28:19,750 --> 01:28:22,670
Τώρα δώσε μου τα κλειδιά.
Θα βγάλω, αυτούς τους άντρες από εκεί.
1050
01:28:22,750 --> 01:28:25,790
- Δεν μπορώ να σε αφήσω να το κάνεις αυτό.
- Έχει τελειώσει, Γουίλσον.
1051
01:28:25,875 --> 01:28:28,825
Είπα, δεν μπορώ να σε αφήσω
να το κάνεις αυτό.
1052
01:28:32,833 --> 01:28:35,123
Πώς θα το καλύψεις σκοτώνοντας
έναν αστυνομικό, ε;
1053
01:28:35,208 --> 01:28:37,328
Δεν ξέρω. Αλλά δεν μπορώ να αφήσω
αυτή την ιστορία να βγεί.
1054
01:28:37,417 --> 01:28:41,077
- Δεν θα με σκοτώσεις, Γουίσλον.
- Θα το κάνω αν χρειαστεί.
1055
01:28:52,792 --> 01:28:54,632
Αυτό δεν είναι;
1056
01:29:09,292 --> 01:29:11,882
Κουνήσου! Αστυνομία! Κουνήσου!
1057
01:29:43,542 --> 01:29:46,172
Σταματήστε το αέριο! Ποιος είναι υπεύθυνος;
1058
01:29:46,250 --> 01:29:48,710
- Πρέπει να σταματήσουν το αέριο.
- Να το σταματήσουν; Γιατί;
1059
01:29:48,792 --> 01:29:51,212
Ο σύζυγός μου είναι εκεί κάτω.
Ποιος είναι ο υπεύθυνος;
1060
01:29:51,292 --> 01:29:52,922
- Κάποιος τύπος του nrc ...
- Δείξε μου....
1061
01:29:53,000 --> 01:29:56,130
- Πού ειναι;
- Πήγε απλά εκεί.
1062
01:30:02,542 --> 01:30:04,962
Είναι μπλοκαρισμένο.
1063
01:30:24,625 --> 01:30:27,915
- Έι, παιδιά, είστε εκεί;
- Μπός, γρήγορα!
1064
01:30:28,000 --> 01:30:30,710
Είμαι εδώ.
1065
01:30:30,792 --> 01:30:32,672
Τι ήταν αυτό;
1066
01:31:15,792 --> 01:31:17,422
Τζόρτζ, πρόσεχε!
1067
01:31:25,625 --> 01:31:27,375
Μπός.
1068
01:31:31,417 --> 01:31:34,377
Έλα. Σήκω! Σήκω!
Προσπαθεί να μας σκοτώσει.
1069
01:31:34,458 --> 01:31:36,618
Σήκω!
1070
01:31:38,667 --> 01:31:40,457
Όχι!
1071
01:31:42,042 --> 01:31:44,382
Όχι!
1072
01:32:17,458 --> 01:32:19,118
Ωραία βολή.
1073
01:32:21,125 --> 01:32:22,825
Μπος!
1074
01:32:37,250 --> 01:32:39,380
Ωραία βολή!
1075
01:33:17,250 --> 01:33:21,380
Υποτιτλισμός "Alex Suri GR" (12/08/2017)
-
-/- movies by Alex Suri GR -/-115945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.