All language subtitles for C.H.U.D.1984.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:09,000 Υποτιτλισμός "Alex Suri GR" (12/08/2017) - -/- movies by Alex Suri GR -/- 2 00:03:27,060 --> 00:03:29,767 'Γειά σας, έχετε πάρει στη νέα κατοικία 3 00:03:29,852 --> 00:03:31,851 'του Τζόρτζ Κούπερ και της Λόρεν Ντάνιελς. 4 00:03:31,935 --> 00:03:34,184 'Θα σας εξοικονομήσουμε τον χρόνο μ'ένα χαριτωμένο, μικρό μήνυμα. 5 00:03:34,268 --> 00:03:38,309 'Ωστόσο, αν θέλετε, να το αποφύγετε περιμένετε το χαρακτηριστικό ήχο.' 6 00:03:40,310 --> 00:03:42,226 Τζόρτζ, είμαι ο Ντέρεκ.' 7 00:03:42,310 --> 00:03:44,684 Γειά σου, Ντέρεκ. 8 00:03:44,768 --> 00:03:48,726 'Κοίτα, Τζόρτζ, ξέρω πως είσαι εκεί και πως απλά δεν απαντάς.' 9 00:03:48,810 --> 00:03:51,267 Είσαι έξυπνος, Ντέρεκ. 10 00:03:51,352 --> 00:03:54,559 'Τζόρτζ, αυτό είναι πολύ σημαντικό γι 'αυτό σου ζητώ ως προσωπική χάρη, 11 00:03:54,643 --> 00:03:57,601 'σε παρακαλώ, σήκωσε το τηλέφωνο και μίλησε μου, εντάξει;' 12 00:03:57,685 --> 00:04:00,101 Εντάξει, Ντέρεκ. 13 00:04:00,185 --> 00:04:01,601 - 'Ωραία, Τζόρτζ, κοίτα.' - Εντάξει Ντέρεκ. 14 00:04:01,685 --> 00:04:04,476 'Η προθεσμία μας για το άρθρο τελειώνει αυτή την Παρασκευή. Αυτό είναι αύριο. 15 00:04:04,560 --> 00:04:07,642 'Δεν μπορώ να γράψω ούτε μια λέξη, χωρίς τις φωτογραφίες. 16 00:04:07,727 --> 00:04:10,226 'Βρήκες την κυρία με την τσάντα; Βρήκες τον αδερφό της;! 17 00:04:10,310 --> 00:04:12,934 'Τζόρτζ, δεν μπορώ να χάσω την προθεσμία. 18 00:04:13,018 --> 00:04:15,392 'Δεν είναι μόνο για τα χρήματα, Είναι η αξιοπιστία μου. 19 00:04:15,477 --> 00:04:17,267 'Εννοώ, αυτοί οι τύποι δεν θα κρατούν την αναπνοή τους, 20 00:04:17,352 --> 00:04:19,851 'περιμένοντας για μια ιστορία, για μερικούς αλήτες στα υπόγεια της πόλης. 21 00:04:19,935 --> 00:04:22,767 'Δώσε μου, οτιδήποτε απο φωτογραφίες, δεν με νοιάζει. Τι λές;' 22 00:04:22,852 --> 00:04:25,851 Εντάξει Ντέρεκ, έπιασα το νόημα. 23 00:04:29,518 --> 00:04:31,351 Έι, Τζόρτζ; 24 00:04:32,185 --> 00:04:35,392 - Ναι; - Ποιός ήταν; 25 00:04:35,477 --> 00:04:37,934 Πήραν λάθος αριθμό. 26 00:04:38,018 --> 00:04:40,059 Λάθος, και άφησαν μήνυμα; 27 00:04:41,685 --> 00:04:43,892 Θα έπρεπε να ετοιμάζεσαι ήδη. 28 00:04:43,977 --> 00:04:45,684 Για τι πράγμα; 29 00:04:45,768 --> 00:04:48,142 Για τί; Έχουμε την παρουσίαση. 30 00:04:48,227 --> 00:04:50,017 Ποιά παρουσίαση; 31 00:04:50,102 --> 00:04:54,184 Περίμενε ένα λεπτό. Μιλάς για την παρουσίαση φωτογραφίας που έχω σήμερα; 32 00:04:54,268 --> 00:04:57,517 Για σήμερα μιλάμε; Που θα είναι ο πελάτης, και ο Τόνι και όλοι εκεί; 33 00:04:57,602 --> 00:05:00,351 - Τι κάνεις; - Έχω ένα σπυράκι. 34 00:05:00,435 --> 00:05:01,976 Γιατί βάζεις μακιγιάζ στον κώλο σου; 35 00:05:02,060 --> 00:05:06,392 Γιατί εκεί είναι το σπυράκι. 36 00:05:06,477 --> 00:05:09,267 Και τι θα γυρίσουμε σήμερα, τίποτα καυτό; 37 00:05:09,352 --> 00:05:10,851 Είναι μια διαφήμιση για αρώματα, δεν θυμάσαι; 38 00:05:10,935 --> 00:05:13,476 Και τι θα φοράς, σ'αυτη την διαφήμιση για αρώματα; 39 00:05:13,560 --> 00:05:15,059 Αρώματα. 40 00:05:15,143 --> 00:05:18,267 - Αυτό μόνο; - Ναι! 41 00:05:19,083 --> 00:05:19,923 Μια χαρά. 42 00:05:20,000 --> 00:05:23,630 Δεν θυμάμαι να συμφώνησα σε αυτό, καταλαβαίνεις; 43 00:05:23,708 --> 00:05:25,618 Αυτές τις βλακείες τις μόδας 44 00:05:25,708 --> 00:05:28,538 δεν θέλω να τις κάνεις. 45 00:05:29,833 --> 00:05:31,583 Ήμουν μεθυσμένος; 46 00:05:31,667 --> 00:05:33,417 Είχαμε κάνει έρωτα; 47 00:05:33,500 --> 00:05:35,330 Έλα, ας το ξεχάσουμε αυτό 48 00:05:35,417 --> 00:05:39,917 και ας μείνουμε εδώ να κάνουμε... ξέρεις τώρα, άλλα πράγματα. 49 00:05:40,333 --> 00:05:43,083 Είναι στις 10:00. Στα "Alderson studios". 50 00:05:43,167 --> 00:05:45,747 Έχουμε κάνει κράτηση. 51 00:05:46,667 --> 00:05:50,077 Έλα, μην με αναγκάζεις να το κάνω. Δεν έχω κοιμηθεί ολη νύχτα. 52 00:05:50,167 --> 00:05:52,247 Ξέρεις που είναι η κοσμηματοθήκη μου; 53 00:05:52,333 --> 00:05:55,083 Είναι ακόμα κάτω στο υπόγειο. 54 00:05:56,208 --> 00:05:59,208 Περίμενε. Έφερες όλες τις φωτογραφικές μηχανές σου! 55 00:05:59,292 --> 00:06:02,332 Και άφησες την κοσμηματοθήκη μου στο υπόγειο; 56 00:06:02,417 --> 00:06:04,377 Δεν σκέφτηκες να την φέρεις; 57 00:06:06,583 --> 00:06:08,753 Παρακαλώ; 58 00:06:10,000 --> 00:06:12,380 Γειά σου, Ντέρεκ. Χαίρομαι που ακούω την φωνή σου. 59 00:06:21,125 --> 00:06:23,035 - Γειά! - Γειά. 60 00:06:23,125 --> 00:06:25,785 Είστε οι άνθρωποι που ενοικιάζουν το στούντιο του Μόρτον; 61 00:06:25,875 --> 00:06:29,075 - Ναι. - Εμ, μένετε εκεί; 62 00:06:29,167 --> 00:06:30,537 Ναι, αυτοσχεδιάζουμε. 63 00:06:30,625 --> 00:06:33,575 Λοιπόν, αν χρειάζεστε κάτι, είμαι η Φρανσίν. Και αυτός είναι ο Τζάστιν. 64 00:06:33,667 --> 00:06:35,877 - Είμαι η Λόρεν. Χάρηκα. - Είσαι κι εσύ φωτογράφος; 65 00:06:35,958 --> 00:06:38,118 Είμαι το μοντέλο. Ο Τζόρτζ είναι ο φωτογράφος. 66 00:06:38,208 --> 00:06:41,168 Πρέπει να φύγω. Έχω να ετοιμαστώ για μια επίδειξη μόδας. 67 00:06:41,250 --> 00:06:42,500 Καλή τύχη. 68 00:06:42,583 --> 00:06:44,373 Ευχαριστώ! 69 00:06:50,250 --> 00:06:51,920 Σκατά. 70 00:07:03,375 --> 00:07:05,915 Όχι, δεν μπορώ να χρησιμοποιήσω τις παλιές... 71 00:07:06,000 --> 00:07:08,180 Δεν είναι αυτό το θέμα, Ντέρεκ! Το θέμα είναι ότι δεν θέλω. 72 00:07:08,208 --> 00:07:10,248 Θέλω να βγάλω νέες φωτογραφίες, για το άρθρο. 73 00:07:10,333 --> 00:07:13,093 Και δεν μπορώ να βρω αυτούς τους ανθρώπους που έπρεπε να τραβήξω φωτογραφίες. Είναι... 74 00:07:13,167 --> 00:07:15,327 ...δεν έχω ιδέα που είναι! 75 00:07:15,417 --> 00:07:19,077 Δεν ξέρω, Ντέρεκ. Τι κάνουν οι αλήτες στην ημέρα τους; 76 00:07:19,167 --> 00:07:21,417 Αυτό είναι αστείο. Το σκέφτηκες μόνος σου; 77 00:07:21,500 --> 00:07:23,040 Δεν... όχι. 78 00:07:23,125 --> 00:07:25,535 Όχι σήμερα. Δεν μπορώ να σε βοηθήσω σήμερα. 79 00:07:25,625 --> 00:07:27,785 Δεν μπορώ να κάνω οτιδήποτε σήμερα! Γιατί; 80 00:07:27,875 --> 00:07:29,535 Γιατί σήμερα θα πυροβολήσω τη Λόρεν. 81 00:07:29,625 --> 00:07:31,415 Εντάξει; Τα λέμε! 82 00:08:47,250 --> 00:08:49,670 Την τρίτη. Έι, αφεντικό. 83 00:08:49,750 --> 00:08:52,670 Αυτό έχει το όνομα σου, πάνω του. 84 00:09:00,667 --> 00:09:03,167 Χέις, πάρε το κλεμμένο δαχτυλίδι του αυτοκινήτου. 85 00:09:04,125 --> 00:09:07,535 - Και η υπόθεση Κίρμπυ; - Αυτό είναι πιο σημαντικό. 86 00:09:07,625 --> 00:09:09,625 Από μια πιθανή ανθρωποκτονία; 87 00:09:09,708 --> 00:09:12,078 Ο Κίρμπυ δεν είναι ανθρωποκτονία, είναι εξαφανισμένος. 88 00:09:12,167 --> 00:09:13,497 Δεν μπορώ να τους διαθέσω όλους 89 00:09:13,583 --> 00:09:16,713 επειδή κάποιος αποφάσισε να φύγει από τη σύζυγό του. 90 00:09:16,792 --> 00:09:20,042 Αυτή είναι η τέταρτη φορά που ο τύπος έφυγε απ'την σύζυγό του τις τελευταίες δύο εβδομάδες. 91 00:09:20,125 --> 00:09:22,175 - Τι θα πείς στους άλλους; - Τίποτα, αλλά... 92 00:09:22,208 --> 00:09:24,918 Ναι, τίποτα. Έτσι καταχώρησε τον, στα αγνοούμενα πρόσωπα. 93 00:09:25,000 --> 00:09:27,210 Τώρα, αν εμφανιστεί, ωραία. Θα είμαι χαρούμενος. 94 00:09:27,292 --> 00:09:28,812 Αλλά δεν μπορώ, να χαραμίσω περισσότερο χρόνο σ'αυτό. 95 00:09:28,833 --> 00:09:31,423 - Αλλά, αρχηγέ, δεν... - Χέις, κοίτα. 96 00:09:31,500 --> 00:09:33,960 Δεν θέλω να σε κουράσω με τα στατιστικά στοιχεία του εγκλήματος, 97 00:09:34,042 --> 00:09:37,792 αλλα μεταξύ μας, μην περιμένεις πολλά. 98 00:09:37,875 --> 00:09:41,245 Τώρα, αρχειοθέτησε τον Κίρμπυ στους αγνοούμενους και συνέχισε με αυτό. 99 00:09:44,250 --> 00:09:46,080 Ναι, κύριε. 100 00:09:56,458 --> 00:09:59,498 Τον αρχηγό, Ο' Μπράιαν. Είμαι ο αστυνόμος, Μπός. 101 00:09:59,583 --> 00:10:02,753 Εντάξει, θα το πάρω. 102 00:10:02,833 --> 00:10:06,083 - Ο' Μπράιαν. - Αρχηγέ, είμαι ο Μπός! 103 00:10:06,167 --> 00:10:08,917 Κοίτα, δεν μπορώ να το κρατάω άλλο. 104 00:10:09,000 --> 00:10:12,460 - Πρέπει να το κάνεις. - Δεν καταλαβαίνεις, δεν μπορώ. 105 00:10:12,542 --> 00:10:13,582 - 'Όχι.' - Αρχηγέ! 106 00:10:13,667 --> 00:10:16,377 - Δεν καταλαβαίνεις, δεν είναι απόφαση μου. - Το καταλαβαίνω, αυτό, αλλά... 107 00:10:16,458 --> 00:10:19,828 Αν το ξέρεις τότε, θα ξέρεις πως δεν μπορώ να κάνω τίποτα γι'αυτό. 108 00:10:19,917 --> 00:10:22,957 Έχεις τις εντολές σου, Μπός! Κοίτα να τις εκτελέσεις. 109 00:10:30,500 --> 00:10:33,130 - Σάντερσον; - Μάλιστα, κύριε 110 00:10:34,083 --> 00:10:36,293 Σάντερσον, εμ... 111 00:10:36,375 --> 00:10:38,705 Πήγαινε κάτω στα αρχεία. Και δώσε μου όλα όσα έχουμε 112 00:10:38,792 --> 00:10:40,382 για την περιοχή της οδού Λαφαγιέτ. 113 00:10:40,458 --> 00:10:42,538 Μάλιστα, κύριε. 114 00:10:44,458 --> 00:10:47,248 Έι, Μπός! Τι συμβαίνει; 115 00:10:47,333 --> 00:10:50,123 Δεν έχω τίποτα για σένα, σήμερα... Μέρφι. 116 00:10:50,208 --> 00:10:52,418 Τίποτα, έ; Εσείς οι αστυνομικοί, δεν μαθαίνετε ποτέ. 117 00:10:52,500 --> 00:10:54,790 Είπα τίποτα, Μέρφι. 118 00:10:54,875 --> 00:10:57,455 Τώρα είμαι σίγουρος πως κάτι τρέχει. 119 00:10:57,542 --> 00:11:00,082 Αλλά είσαι έξυπνος, αυτό που λέω να κάνεις, 120 00:11:00,167 --> 00:11:03,417 είναι μια μικρή ενημέρωση. 121 00:11:03,500 --> 00:11:05,750 Έτσι δεν θα καταλάβαινα την διαφορά. 122 00:11:05,833 --> 00:11:08,873 Εντάξει, θα σου δώσω αυτό. 123 00:11:10,125 --> 00:11:12,165 Θα ανακρίνω μια κυρία για μια τσάντα 124 00:11:12,250 --> 00:11:15,750 που βρήκαμε πάνω της σε μια ασήμαντη κλοπή. 125 00:11:15,833 --> 00:11:19,043 Όχι άσχημα. Όχι άσχημα, Μπός. 126 00:11:25,000 --> 00:11:27,580 Ωραία. Τι έχουμε εδώ; 127 00:11:27,667 --> 00:11:29,997 Προσπάθησε να πάρει το όπλο μου. Και την έπιασα. 128 00:11:30,083 --> 00:11:32,423 Τα κατάφερες μόνος σου; 129 00:11:33,583 --> 00:11:35,583 Αυτό συνέβη στη Λαφαγιέτ και Χιούστον; 130 00:11:35,667 --> 00:11:37,457 - Ναι. - Ποια είναι η ιστορία της; 131 00:11:37,542 --> 00:11:40,212 Ποιός ξέρει; Δεν μιλάει. 132 00:11:40,292 --> 00:11:43,172 - Την αφήσεις να κάνει το τηλεφώνημα; - Ποιος; 133 00:11:43,250 --> 00:11:46,580 Δικαιούται, να κάνει ένα τηλεφώνημα. Άστην να το κάνει. 134 00:11:49,542 --> 00:11:51,332 Είσαι υπέροχη! Είσαι πολύ ωραία. 135 00:11:51,417 --> 00:11:53,847 Μοιάζεις μ'ένα εκατομμύριο δολάρια. Έχεις ραντεβού μετά; 136 00:11:53,875 --> 00:11:56,205 Δώσε μου ένα χαμόγελο, ε; Έι, ευχαριστώ. Ελα. 137 00:11:56,292 --> 00:11:57,922 Ουάου, κοίτα ένα βλέμμα! 138 00:11:58,042 --> 00:12:00,292 Ω, τι τέχνη! Ω Θεέ μου! Μου αρέσει αυτό το επάγγελμα! 139 00:12:00,375 --> 00:12:03,325 Τόνι, δώσε μου δύο ακόμα στάσεις σε αυτό το φωτισμό. 140 00:12:05,708 --> 00:12:07,768 Έτσι θα πάει όλη μέρα; Βυζιά και κώλος, 141 00:12:07,792 --> 00:12:11,382 κώλος και βυζιά, για μερικά αρώματα. Αυτή ήταν η ιδέα; 142 00:12:11,458 --> 00:12:14,538 Ποιά μεγαλοφυία ήρθε με αυτή την έννοια να πουλήσει αυτό το άρωμα σήμερα; 143 00:12:14,625 --> 00:12:16,415 Τζόρτζ, θέλεις να χαλάσεις αυτη τη δουλειά για μένα; 144 00:12:16,500 --> 00:12:18,500 Τι συμβαίνει; Σου προκαλώ νευρικότητα;! 145 00:12:18,583 --> 00:12:21,373 Ναι. Αυτή είναι η πρώτη μου ευκαιρία για εθνική έκθεση. 146 00:12:21,458 --> 00:12:22,868 - Λοιπόν... - Πολύ καλά... 147 00:12:22,958 --> 00:12:24,288 Πολύ καλά. 148 00:12:24,375 --> 00:12:26,535 Είσαι αναστατωμένος, γιατί είμαι ημίγυμνη; 149 00:12:26,625 --> 00:12:29,745 Όχι, δεν είμαι, Λόρεν που θέτεις γυμνό το κορμί σου. 150 00:12:29,833 --> 00:12:32,423 Είμαι αναστατωμένος επειδή αυτοί οι άνθρωποι Χρησιμοποιούν το σώμα σου 151 00:12:32,500 --> 00:12:35,500 για να σε βλέπουν οι άλλοι σαν λιγούρηδες 152 00:12:35,583 --> 00:12:38,583 και να πουλήσουν, κάποια άχρηστα αρώματα που μάλλον μυρίζουν σαν σκατά! 153 00:12:38,667 --> 00:12:40,887 Τί μου λές να σωπάσω;! Το ξέρουν, αυτοί το έφτιαξαν! 154 00:12:40,917 --> 00:12:42,957 Ξέρουν τι είναι μέσα του και τι χρειάζεται για να το πουλήσουν! 155 00:12:43,042 --> 00:12:44,632 Σταμάτα! 156 00:12:47,958 --> 00:12:50,038 Συγγνώμη, εντάξει; 157 00:12:50,125 --> 00:12:54,285 Ξέχασα ό, τι ήταν υπέροχη διασκέδαση αυτό για μένα. 158 00:12:54,375 --> 00:12:56,495 Είναι μια δουλειά. 159 00:12:56,583 --> 00:12:58,583 Δεν έχει σημασία. Δεν τους νοιάζεις, καθόλου. 160 00:12:58,667 --> 00:13:00,247 Το κάνεις αυτό για μένα. 161 00:13:00,333 --> 00:13:04,423 Θα βγάλουμε απ'αυτούς τους τύπους, μερικά καλά χρήματα, και θα πάμε σπίτι. 162 00:13:04,500 --> 00:13:06,670 Εντάξει; 163 00:13:06,750 --> 00:13:09,460 Εντάξει. 164 00:13:13,042 --> 00:13:16,422 - Εντάξει. - Επιστρέφω. 165 00:13:32,375 --> 00:13:34,745 'Τζόρτζ, είμαι ο Ντέρεκ. 166 00:13:34,833 --> 00:13:36,623 'Έχω μεγάλη νευρική κατάρευση τώρα. 167 00:13:36,708 --> 00:13:39,168 'Προχώρησα, και υπέγραψα το έγγραφο χωρίς εσένα. 168 00:13:39,250 --> 00:13:42,710 'Όταν μου δώσεις τις φωτογραφίες, θα τις ταιριάξω.' 169 00:13:44,042 --> 00:13:46,582 'Λόρεν Ντάνιελς, αυτό είναι το γραφείο του δρ. Μπρέμνερ. 170 00:13:46,667 --> 00:13:48,917 'Παρακαλώ καλέστε μας, όταν θα έχετε την ευκαιρία!' 171 00:13:49,042 --> 00:13:52,002 'Κούπερ, παλιοκαθήκι! Είμαι στην φυλακή! 172 00:13:52,083 --> 00:13:54,043 'Δικαιούμαι, μόνο ένα τηλεφώνημα. 173 00:13:54,125 --> 00:13:57,125 'Νομίζεις πως θέλω να μιλήσω σ'ένα καταραμένο μηχάνημα;' 174 00:14:05,042 --> 00:14:07,212 Αυτά είναι όλα όσα έχουμε απ'την οδό Λαφαγιέτ; 175 00:14:07,292 --> 00:14:09,752 - Είναι όλες οι συλλήψεις. - Έχεις κάτι άλλο; 176 00:14:09,833 --> 00:14:12,963 Λοιπόν, έχω και αυτές τις αναφορές για τα εξαφανισμένα άτομα. 177 00:14:13,042 --> 00:14:15,132 Τί; Γιατί δεν μου το είπες; 178 00:14:16,542 --> 00:14:18,922 "Έι Τζέι Σέπαρντ." 179 00:14:19,042 --> 00:14:21,292 Αναρωτιέμαι, αν είναι αυτός που πιάσαμε πριν πέντε χρόνια. 180 00:14:21,375 --> 00:14:25,285 - Δεν είναι επίσημη αναφορά. - Τότε τι είναι αυτό; 181 00:14:25,375 --> 00:14:27,745 Είναι λίγο περίεργο. 182 00:14:35,375 --> 00:14:37,665 Ορίστε. 183 00:14:39,292 --> 00:14:41,042 Ορίστε. 184 00:14:44,375 --> 00:14:45,745 Εντάξει. 185 00:14:48,000 --> 00:14:50,500 Ορίστε. Λυπάμαι που δεν μπορώ να προσφέρω περισσότερα. 186 00:14:50,583 --> 00:14:54,333 - Βρέ, βρέ, ο Έι Τζέι Σέπαρντ. - Μπός! Τι κάνεις εδώ; 187 00:14:54,417 --> 00:14:57,917 - Επίσημη έρευνα. - Τι είναι αυτό, κάποιο αστείο; 188 00:14:58,042 --> 00:14:59,252 Ναι. 189 00:14:59,333 --> 00:15:00,963 Λοιπόν, τι είναι αυτό; 190 00:15:01,042 --> 00:15:03,382 - Αξιότιμε; - Ναι; 191 00:15:03,458 --> 00:15:05,748 Έρχεστε, λίγο εδώ; 192 00:15:09,292 --> 00:15:10,792 Τι είναι, Ντόρις; 193 00:15:10,875 --> 00:15:13,375 Αξιότιμε, έχω ένα δώρο για 'σάς. 194 00:15:14,833 --> 00:15:17,083 Έι, κοίτα αυτό! 195 00:15:17,167 --> 00:15:19,877 - Ώστε είσαι ιερέας τώρα; - Άστο, Μπός. 196 00:15:19,958 --> 00:15:22,078 Τι είδους απάτη έχεις σκαρφιστεί εδώ;! 197 00:15:22,167 --> 00:15:24,207 - Άκου, υπαστυνόμε... - Αρχηγός. 198 00:15:24,292 --> 00:15:26,172 - Α, είσαι αρχηγός τώρα; - Το πιασες. 199 00:15:26,250 --> 00:15:27,710 Τότε, κοίτα αρχηγε, 200 00:15:27,792 --> 00:15:30,672 δεν κάλεσα το τμήμα, για να σε στείλουν εσένα εδώ κάτω 201 00:15:30,750 --> 00:15:32,880 να σε ακούω να πετάς σπόντες για την ζωή μου, εντάξει; 202 00:15:32,958 --> 00:15:36,118 Μπές στο θέμα Σέπαρντ, τι τρέχει με τους αγνοούμενους; 203 00:15:36,208 --> 00:15:38,958 Χριστέ μου, μιλάς πιο σιγά σε παρακαλώ; 204 00:15:41,500 --> 00:15:43,830 - Είναι η οικογένειά μου. - Οικογένεια; 205 00:15:43,917 --> 00:15:46,997 Εννοείς, το κοπάδι σου, απο την εκκλησία; 206 00:15:47,083 --> 00:15:51,043 Οι ακόλουθοι μου. Οι ανθρώποι μου, θέλεις να ακούσεις, η όχι;! 207 00:15:51,833 --> 00:15:53,583 Ρίχτο. 208 00:15:57,667 --> 00:16:00,827 Έχω ψάξει παντού, γι'αυτούς τους ανθρώπους, και δεν μπορώ να τους βρώ. 209 00:16:00,917 --> 00:16:03,387 - Πού νομίζεις ότι θα ήταν; - Μερικοί από αυτούς είναι άνθρωποι του δρόμου. 210 00:16:03,417 --> 00:16:05,177 Είναι μάλλον έξω στο δρόμο κάπου 211 00:16:05,250 --> 00:16:07,310 αλλά οι άνθρωποι που είναι υπόγεια, και ζουν υπόγεια. 212 00:16:07,333 --> 00:16:09,333 Ξέρω για τους ανθρώπους που ζουν υπόγεια. Και λοιπόν; 213 00:16:09,417 --> 00:16:12,417 Αυτοί είναι οι άνθρωποι, που αγνοούνται. 214 00:16:12,500 --> 00:16:15,500 Κοίτα, στο κελάρι μου έχω μια τρύπα σπασμένη στον τοίχο. 215 00:16:15,583 --> 00:16:17,923 Αυτή συνδέεται μ'ένα παλιό σύστημα αποχέτευσης εκεί κάτω. 216 00:16:18,000 --> 00:16:20,380 Είναι ένας τακτικός λαβύρινθος σηράγγων και σπηλαίων. 217 00:16:20,458 --> 00:16:24,208 Εκεί ζουν αυτοί οι άνθρωποι. Δέκα, δώδεκα από τους βασικούς μου. 218 00:16:25,208 --> 00:16:27,748 Έρχονται εδώ για σούπα κάθε μέρα. 219 00:16:27,833 --> 00:16:30,003 Αυτοί είναι οι ανθρώποι που εξαφανίστηκαν. 220 00:16:30,083 --> 00:16:32,003 - Όλοι τους; - Ναι, όλοι τους, 221 00:16:32,083 --> 00:16:35,673 αλλά μόνο οι άνθρωποι που ζούν υπόγεια, καταλαβαίνεις; 222 00:16:35,750 --> 00:16:37,750 Απο πότε; 223 00:16:38,000 --> 00:16:41,250 Έχουν περάσει σχεδόν δύο εβδομάδες. 224 00:16:41,333 --> 00:16:44,623 Δεν έχεις δεί κανένας τους, για δύο βδομάδες; 225 00:16:44,708 --> 00:16:48,458 - Όχι. - Μόνο ένας τύπος, ο Βάλ. 226 00:16:56,667 --> 00:17:00,707 Τώρα, πρόσεχε τα βήματα σου, Μπός! Να θυμάσαι, δεν ανήκεις εδώ. 227 00:17:06,333 --> 00:17:08,793 Ο Γκονγκ και ο Μαγκόγκ. 228 00:17:12,333 --> 00:17:14,463 Ναι, λοιπόν, εμ... 229 00:17:14,542 --> 00:17:18,002 ...Βαλ καταλαβαίνω, πως ζείς υπόγεια. 230 00:17:18,500 --> 00:17:20,750 Τι σε έκανε να αλλάξεις γνώμη; 231 00:17:20,833 --> 00:17:25,123 Σε κάθε πλευρά του θρόνου υπάρχουν τέσσερα ζωντανά πλάσματα 232 00:17:25,208 --> 00:17:28,868 γεμάτο με μάτια, μπροστά και πίσω τους! 233 00:17:29,958 --> 00:17:31,828 Πλάσματα; 234 00:17:31,917 --> 00:17:34,747 Μιλάς για τους φίλους σου; 235 00:17:34,833 --> 00:17:36,963 Είναι ακόμα εκεί κάτω; 236 00:17:42,958 --> 00:17:45,168 Ξέρω για ποιόν δουλεύεις. 237 00:17:46,458 --> 00:17:49,748 Πηγαίνεις, σ'αυτόν που είναι ζωντανός! 238 00:17:49,833 --> 00:17:51,873 Και είσαι νεκρός! 239 00:17:53,750 --> 00:17:56,750 Τώρα, άκου φιλαράκο. 240 00:17:58,000 --> 00:18:00,790 Έχουν την δύναμη... 241 00:18:00,875 --> 00:18:03,495 ...να σβήσουν τον ουρανό! 242 00:18:05,917 --> 00:18:08,747 Έχουν την δύναμη... 243 00:18:08,833 --> 00:18:11,333 ...να σβήσουν τον ουρανό! 244 00:18:12,958 --> 00:18:15,788 Που διάολο βρήκε ένα τέτοιο μαχαίρι; 245 00:18:15,875 --> 00:18:18,205 Όλοι, όσοι ζούν κάτω υπόγεια, ψάχνουν τώρα όπλα. 246 00:18:18,292 --> 00:18:21,792 Όπλα και μαχαίρια. Σου είπα να προσέχεις. 247 00:18:25,333 --> 00:18:27,923 Μην φοβάσαι, που πηγαίνεις; 248 00:18:28,000 --> 00:18:30,960 - Πρέπει να πάω, να τσεκάρω κάτι. - Να τσεκάρεις κάτι; 249 00:18:31,042 --> 00:18:34,502 Έι, Μπός! Ποιόν θα καλέσεις; 250 00:18:45,917 --> 00:18:48,827 Όχι. Πως ξέρω ότι δεν πήρες κάτι; 251 00:18:48,917 --> 00:18:52,417 Πώς ξέρω εγώ, πως δεν πήρες κάτι εσύ; 252 00:18:56,458 --> 00:18:58,958 Δεν έχεις καμία ιδέα, γιατί πήγε να πάρει το όπλο μου; 253 00:18:59,042 --> 00:19:01,212 Όχι κάποια καλή. 254 00:19:01,708 --> 00:19:05,368 - Από που την ξέρεις ούτως ή άλλως; - Γύρω από τη γειτονιά. 255 00:19:05,458 --> 00:19:08,868 Πηγαίνετε για ταινίες μαζι; Βγαίνετε ραντεβού; 256 00:19:08,958 --> 00:19:11,828 - Πάρτην, και φύγετε απο εδώ. - Ναι, φυσικά. 257 00:19:11,917 --> 00:19:14,037 Είσαι έτοιμη, γλυκιά μου; 258 00:19:16,958 --> 00:19:19,828 - Την έχω. - Έχε την, απο κοντά. 259 00:19:24,833 --> 00:19:28,253 Γουρούνια! Ρουφήξτε το αυγό σας! 260 00:19:31,042 --> 00:19:33,332 Έι, Τζάκσον! Τελικά σε αφήνουν να βγείς απ'το γραφείο, έ; 261 00:19:33,417 --> 00:19:35,917 - Γειά σου, Μέρφι. - Τι τρέχει; 262 00:19:36,000 --> 00:19:38,500 Τίποτα δεν τρέχει, τα ίδια και τα ίδια, Μέρφι. 263 00:19:38,583 --> 00:19:40,753 Τίποτα, έ; Αρκετά ενδιαφέρον. 264 00:19:40,833 --> 00:19:43,293 Άκου Μέρφι, είμαι λίγο απασχολημένος. 265 00:19:43,375 --> 00:19:46,955 Ναι, δεν μου προκαλεί έκπληξη, μια και που δεν τρέχει και τίποτα εννοώ. 266 00:19:50,375 --> 00:19:53,375 Πλησίασες έναν μπάτσο, και πήγες να του πάρεις το όπλο; 267 00:19:53,458 --> 00:19:56,748 - Προσπάθησα. - Τι το ήθελες το όπλο; 268 00:19:56,833 --> 00:19:58,923 Δεν ήταν για μένα, αλλά για τον Βίκτωρ. 269 00:19:59,000 --> 00:20:02,750 - Έχεις όπλο; - Όχι, δεν έχω όπλο. 270 00:20:02,833 --> 00:20:05,463 Έχεις επιδέσμους; 271 00:20:05,542 --> 00:20:06,792 Ναι. 272 00:20:46,458 --> 00:20:49,578 Ξέχνα το, Μπός! Τους έχασα. 273 00:21:32,708 --> 00:21:36,118 - Πραγματικά, θα περάσεις εδώ; - Ναι. 274 00:21:48,708 --> 00:21:51,828 Δεν ξέρω, γιατι δεν μπορείτε να ζήσετε σ'ένα μεγάλο χάρτινο κουτί 275 00:21:51,917 --> 00:21:54,877 όπως όλοι οι άλλοι. 276 00:21:54,958 --> 00:21:57,208 Κράτα την τσάντα. 277 00:22:02,833 --> 00:22:04,833 Αφήνεις λίγα ψίχουλα κάτω 278 00:22:04,917 --> 00:22:07,207 για να βρούμε το δρόμο μας από εδώ; 279 00:22:07,292 --> 00:22:09,172 - Έλα. - Πρέπει να περάσουμε απο εδώ; 280 00:22:09,250 --> 00:22:10,880 Έλα! 281 00:22:10,958 --> 00:22:13,328 Είναι λίγο βρώμικα. 282 00:22:13,417 --> 00:22:16,077 Έρχομαι, έρχομαι. 283 00:22:20,042 --> 00:22:22,882 - Έι, περίμενε λίγο! - Αίμα! 284 00:22:27,458 --> 00:22:30,118 Τι διάολο! Γιατί όλοι φοβούνται; 285 00:22:30,208 --> 00:22:31,868 - Έλα. - Τι διάολο συμβαίνει; 286 00:22:31,958 --> 00:22:33,708 - Έλα! - Τι... 287 00:22:40,208 --> 00:22:43,168 Ξέρετε, κυρία Μ, υπάρχουν πολλά που δεν μου λέτε. 288 00:22:43,250 --> 00:22:44,880 - Ναι; - Ναι, θέλω να πω... 289 00:22:44,958 --> 00:22:47,918 Ας ξεκινήσουμε από την αρχή. Γιατί ο Βίκτωρ χρειάζεται ένα όπλο; 290 00:22:48,000 --> 00:22:49,710 Το χρειάζεται, Λέει ότι το χρειάζεται. 291 00:22:49,792 --> 00:22:51,502 - Ναι, εξαιρετική απάντηση... - Εδώ πάνω. 292 00:22:51,583 --> 00:22:54,713 - Θα πάμε εδώ; - Ναι. Έλα. 293 00:22:54,792 --> 00:22:57,462 - Φοβάσαι τα ύψη; - Όχι. 294 00:22:57,542 --> 00:23:00,462 - Δεν φοβάμαι τίποτα. - Έλα! 295 00:23:02,292 --> 00:23:04,462 Χιούγκο! 296 00:23:04,542 --> 00:23:07,792 Αυτός είναι ο άνθρωπος, που σε τράβηξε φωτογραφία. 297 00:23:07,875 --> 00:23:10,035 Δεν τον θυμάσαι; 298 00:23:11,792 --> 00:23:13,632 Σίγουρα, το θυμάσαι. 299 00:23:13,708 --> 00:23:15,498 Εντάξει, έλα. 300 00:23:23,417 --> 00:23:26,327 Ω, Θεέ μου, τι διάολο του συνέβη; 301 00:23:28,792 --> 00:23:30,252 Το πήρες; 302 00:23:30,333 --> 00:23:33,543 - Πήρες το όπλο; - Όχι. 303 00:23:33,625 --> 00:23:35,325 Έχω κάποιους επίδεσμους. 304 00:23:36,375 --> 00:23:39,455 Δεν χρειάζομαι επίδεσμους. χρειάζομαι ένα όπλο. 305 00:23:39,542 --> 00:23:42,132 Τι το θές το όπλο, Βίκτορ; 306 00:23:42,208 --> 00:23:45,458 Να τους ρίξω! Να τους ρίξω. 307 00:23:45,542 --> 00:23:48,332 - Σε ποιούς να ρίξεις; - Στους άσχημους γαμημένους. 308 00:23:48,417 --> 00:23:50,457 Ποιούς άσχημους γαμημένους; 309 00:23:50,542 --> 00:23:53,582 Τους άσχημους γαμημένους, που έρχονται εδώ. 310 00:23:53,667 --> 00:23:56,127 - Για τι πράγμα μιλάει; - Είναι άρρωστος! 311 00:23:56,208 --> 00:23:58,458 Δεν βλέπεις, ότι έχει τραυματιστεί; 312 00:23:59,792 --> 00:24:01,042 Ωραία, Βίκτωρ... 313 00:24:01,125 --> 00:24:02,995 Με θυμάσαι εμένα, τον Τζόρτζ Κούπερ; 314 00:24:03,083 --> 00:24:06,213 Δεν ξέρω αν με θυμάσαι, αλλά... θα πρέπει να το καθαρίσουμε. 315 00:24:06,292 --> 00:24:08,392 Ίσως να βάλουμε νέο επίδεσμο σε αυτό, και ίσως σε πάμε σε νοσοκομείο. 316 00:24:08,417 --> 00:24:10,787 - Δεν χρειάζομαι κανένα νοσοκομείο! - Χιουγκο! 317 00:24:10,875 --> 00:24:13,245 Μην τον βλάψεις. 318 00:24:13,333 --> 00:24:15,713 Μην τον πειράξεις. 319 00:24:15,792 --> 00:24:17,752 Θα μας βοηθήσει. 320 00:24:41,667 --> 00:24:43,627 'Η κυρία με την τσάντα, πήγε να κλέψει ένα όπλο. 321 00:24:43,708 --> 00:24:45,708 'Ο τύπος που την έβγαλε είναι ο Τζόρτζ Κούπερ. 322 00:24:45,792 --> 00:24:48,922 'Έγραψε ένα άρθρο για τους ανθρώπους εκεί κάτω. Έχω ένα αντίγραφο απ'αυτό.' 323 00:24:49,000 --> 00:24:51,880 Αυτό το άρθρο, δεν βοηθάει στον εντοπισμό των ανθρώπων με τις φωτογραφίες. 324 00:24:51,958 --> 00:24:53,828 Σκέφτηκα πως εσύ θα μπορούσες. 325 00:24:53,917 --> 00:24:56,037 Γιατί δεν ρωτάς τον φωτογράφο; 326 00:24:56,125 --> 00:24:59,625 Ειλικρινά, δεν ξέρω αν πρέπει να του μιλήσω. 327 00:24:59,708 --> 00:25:03,078 Είναι απλά μια επιλογή, φίλε μου. 328 00:25:03,167 --> 00:25:05,247 - Δεν το καταλαβαίνω. - Δεν το καταλαβαίνω; 329 00:25:05,333 --> 00:25:07,173 Δεν το καταλ... δεν καταλαβαίνω, εγώ εσένα αδερφέ. 330 00:25:07,250 --> 00:25:09,490 Φεύγεις απο εδώ τρέχοντας, επιστρέφεις... 331 00:25:09,542 --> 00:25:12,542 ...και δεν μου λές κάν τι ψάχνεις Μπός. Με κάνεις νευρικό! 332 00:25:12,625 --> 00:25:14,555 Απλά θέλω να μάθω αν ξέρεις αυτούς τους ανθρώπους. 333 00:25:14,583 --> 00:25:17,873 Γιατί θέλεις να μάθεις; Ποιό είναι το κίνητρο εδώ, αρχηγέ;! 334 00:25:17,958 --> 00:25:19,578 Σου τρώω τόσο τον πολύτιμο χρόνο σου... 335 00:25:19,667 --> 00:25:22,327 ...με το να με βοηθήσεις να βρώ μερικούς ανθρώπους που ζούν υπόγεια; Έλα! 336 00:25:22,417 --> 00:25:24,827 Εντάξει, εντάξει, υπάρχουν και άλλοι ανθρώποι που αγνοούνται! 337 00:25:24,917 --> 00:25:28,377 Αχα! Ποιοί; Σημαντικοί ανθρώποι; 338 00:25:30,333 --> 00:25:32,173 Η κλήση σου δεν ήταν η μόνη που είχαμε. 339 00:25:32,250 --> 00:25:34,250 Είχαμε πολλές αναφορές για αγνοούμενους 340 00:25:34,333 --> 00:25:36,333 από αυτή τη γειτονιά τις τελευταίες δύο εβδομάδες. 341 00:25:36,417 --> 00:25:39,247 - Έχω να πλύνω τα πιάτα, Μπός. - Κοίτα, σπαταλάω το χρόνο μου...; 342 00:25:39,333 --> 00:25:41,543 Κοίτα, έκανα ένα τηλεφώνημα.... να αναφέρω κάποιους αγνοούμενους... 343 00:25:41,625 --> 00:25:45,035 Και έχω τον αρχηγό της αστυνομίας, και ήρθε δυό φορές, σε μιά μέρα. 344 00:25:45,125 --> 00:25:47,285 Ψάρια, ψάρια. 345 00:25:47,375 --> 00:25:49,955 Είναι όλοι φοβισμένοι; 346 00:25:50,833 --> 00:25:53,293 Για πές μου ποιός χάθηκε, Μπός. 347 00:25:54,250 --> 00:25:57,130 Χάσαμε τον δήμαρχο εκεί κάτω; Ή τον πρόεδρο; 348 00:25:57,208 --> 00:26:00,498 - Ή μήπως η μαμά σου εξαφανίστηκε; - Η γυναίκα μου. 349 00:26:02,375 --> 00:26:03,875 Εντάξει; 350 00:26:08,125 --> 00:26:09,915 Εντάξει. 351 00:26:11,083 --> 00:26:13,373 Γιατί δεν μου το είπες αυτό; 352 00:26:19,417 --> 00:26:21,877 Κοίτα, λυπάμαι πραγματικά. 353 00:26:24,583 --> 00:26:26,583 Πότε συνέβη; 354 00:26:28,542 --> 00:26:30,382 Αργά, χτές το βράδυ. 355 00:26:31,875 --> 00:26:34,375 Πρέπει, να έβγαλε βόλτα το σκυλί. 356 00:26:34,458 --> 00:26:37,208 Έι, ζείς εδώ κοντά; 357 00:26:37,292 --> 00:26:39,832 Μερικά τετράγωνα, πιο πάνω. 358 00:26:41,458 --> 00:26:44,668 Κοίτα Μπός, πρέπει να είσαι ευθύς, μαζί μου. 359 00:26:55,500 --> 00:26:58,210 Το όνομα της κυρίας είναι Κυρία Μονρόε. 360 00:26:58,292 --> 00:27:01,212 Δεν μένει εδώ, ο αδελφός της ζει κάτω απο εδώ. 361 00:27:01,292 --> 00:27:04,832 Έι, περίμενε, αυτός είναι. Αυτος είναι. Ό Βίκτωρ. Αυτός είναι ο φίλος του, ο Χιούγκο. 362 00:27:04,917 --> 00:27:06,707 Ζούνε υπόγεια. 363 00:27:06,792 --> 00:27:08,132 Θεέ μου... 364 00:27:09,375 --> 00:27:10,955 Τζόρτζ Κούπερ. 365 00:27:11,042 --> 00:27:14,002 Δεν τον ξέρω, αλλά τον έχω δει εδώ γύρω. 366 00:27:14,417 --> 00:27:16,577 Εντάξει; 367 00:27:16,667 --> 00:27:18,877 Αυτό σε βοηθάει καθόλου; 368 00:27:21,208 --> 00:27:22,578 Μπορεί. 369 00:27:26,458 --> 00:27:28,118 Ωραία. 370 00:27:28,208 --> 00:27:29,868 Σειρά σου. 371 00:27:29,958 --> 00:27:32,288 Πές μου, τώρα εσύ κάτι. 372 00:27:32,375 --> 00:27:33,785 Τι; 373 00:27:33,875 --> 00:27:36,125 Σχετικά με τον ανιχνευτή EPA. (Σύστημα συνεχούς παρακολούθησης των εκπομπών) 374 00:27:37,750 --> 00:27:40,540 - Τι γίνεται, με αυτό; - Εσύ να μου πείς. 375 00:27:42,917 --> 00:27:45,417 Είναι μια επιθεώρηση ρουτίνας των υπόγειων και υπονόμων. 376 00:27:45,500 --> 00:27:48,000 Αυτό γίνεται κάθε χρόνο. Πώς ξέρεις γι 'αυτό; 377 00:27:48,083 --> 00:27:50,793 Πάντα το ξέρω όταν αυτό γίνεται. 378 00:27:50,875 --> 00:27:53,205 Οι πελάτες μου, το βρίσκουν αστείο. 379 00:27:54,750 --> 00:27:57,040 Αυτοί οι κλόουν, κατεβαίνουν εκεί με τα διαστημικά κοστούμια τους 380 00:27:57,125 --> 00:27:58,955 και τους τρομάζουν όλους. 381 00:27:59,042 --> 00:28:02,252 - Κρατάει, συνήθως πάνω από μια εβδομάδα, έτσι; - Και λοιπόν; 382 00:28:02,333 --> 00:28:05,043 Φέτος, αυτό συμβαίνει εδώ και τέσσερις εβδομάδες. 383 00:28:05,125 --> 00:28:08,205 Και εξακολουθεί να συμβαίνει. Δεν το ήξερες αυτό; 384 00:28:25,417 --> 00:28:27,127 Έλα. 385 00:28:31,083 --> 00:28:32,923 Τη βδομάδα που εξαφανίστηκαν όλοι, 386 00:28:33,000 --> 00:28:34,960 κάλεσα την Υπηρεσία Προστασίας. 387 00:28:35,042 --> 00:28:37,172 - Και τους ρώτησα, τι τρέχει! - Και τι σου είπαν; 388 00:28:37,250 --> 00:28:39,330 Είπαν ότι δεν συμβαίνει τίποτα. 389 00:28:39,417 --> 00:28:41,417 Είπαν πως έψαχναν για τρείς βδομάδες, 390 00:28:41,500 --> 00:28:43,330 και πως δεν βρήκαν τίποτα. 391 00:28:43,417 --> 00:28:45,127 Γιατί να πούν ψέματα; 392 00:28:45,208 --> 00:28:47,368 Θεέ μου, δεν το πιάνεις, σωστά, Σέρλοκ; 393 00:28:47,458 --> 00:28:50,458 Αυτό εδώ δεν είναι Ντίσκο. 394 00:28:52,417 --> 00:28:54,327 Υπάρχουν πολλά σκατά εκεί κάτω. 395 00:28:54,417 --> 00:28:57,457 Έι, κάτσε να σου δείξω μερικά πράγματα που βρήκα. 396 00:29:02,417 --> 00:29:04,377 Κοίτα αυτό. 397 00:29:05,250 --> 00:29:07,670 Έ; Σ'αρέσει;! 398 00:29:09,167 --> 00:29:12,127 Εντάξει. Κοίτα αυτό. 399 00:29:12,208 --> 00:29:15,248 N-r-c. Ξέρεις τι είναι αυτό; 400 00:29:15,333 --> 00:29:17,583 Αυτό το πράγμα ανιχνεύει συσσωρευμένη ακτινοβολία! 401 00:29:17,667 --> 00:29:20,207 Φορούν αυτά τα πράγματα σε πυρηνικούς σταθμούς ηλεκτροπαραγωγής. 402 00:29:20,292 --> 00:29:22,132 Πώς το ξέρεις αυτό; 403 00:29:22,208 --> 00:29:24,578 Συνήθιζα να είμαι, Πυρηνικός φυσικός. 404 00:29:24,667 --> 00:29:27,537 Το είδα στην τηλεόραση. 405 00:29:28,417 --> 00:29:30,127 Καλώς. 406 00:29:30,208 --> 00:29:31,868 Πάμε. 407 00:29:34,042 --> 00:29:36,832 Έτσι λοιπόν, αυτά τα πράγματα με έκαναν περίεργο. 408 00:29:36,917 --> 00:29:39,457 Κάλεσα την Επιτροπή των Πυρηνικών. 409 00:29:39,542 --> 00:29:43,582 Τους είπα ότι ήθελα να επιστρέψω την κλεμμένη ιδιοκτησίας τους που βρήκα. 410 00:29:43,667 --> 00:29:46,537 Ο τύπος στο τηλέφωνο έγινε νευρικός. 411 00:29:46,625 --> 00:29:48,165 Άρχισε ξέρεις... 412 00:29:48,250 --> 00:29:51,130 ...να περνάει την γραμμή σε άλλους, και εκείνοι σε άλλους. 413 00:29:51,208 --> 00:29:53,868 Κανείς ποτέ δεν ήθελε να μου δώσει εξηγήσεις. 414 00:29:53,958 --> 00:29:57,328 Αλλά, επέμεναν να πώ τι ήξερα, σε ποιόν μίλησα... 415 00:29:57,417 --> 00:29:59,247 - ...που ήμουν. - Ναι, κατάλαβα τι εννοείς! 416 00:29:59,333 --> 00:30:01,003 Ναι, ωραία. 417 00:30:01,208 --> 00:30:03,208 Εδώ, κράτα το. 418 00:30:03,292 --> 00:30:05,462 - Θα πάς εκεί κάτω; - Ναι! 419 00:30:05,542 --> 00:30:09,632 - Τι φαγητό είναι αυτό; - Το αφήνω για τους ντροπαλούς. 420 00:30:09,708 --> 00:30:12,078 Είναι ένας τρομακτικός κόσμος εκεί πάνω. 421 00:30:13,000 --> 00:30:15,790 Φαίνεται ότι έχασαν την όρεξή τους. 422 00:30:20,333 --> 00:30:23,293 Μυρίζει υπέροχα εδώ. 423 00:30:26,667 --> 00:30:29,247 - Τι είναι αυτό; - Μοιάζει με μετρητή "Γκάιγκερ". 424 00:30:29,333 --> 00:30:31,623 Στο είπα, πως κάτι τρέχει. 425 00:30:31,708 --> 00:30:33,788 Λοιπόν ας δούμε. 426 00:30:55,875 --> 00:30:57,915 Τι διάολο, ήταν αυτό; 427 00:31:08,708 --> 00:31:10,918 - Γειά. - Μπορούμε, να μιλήσουμε τώρα; 428 00:31:11,000 --> 00:31:12,630 - Έμ... - Τζόρτζ, κάτσε κάτω. 429 00:31:12,708 --> 00:31:15,868 Πρέπει να ετοιμάσω κάποιες φωτογραφίες και να τις στείλω στον Ντέρεκ. Πρέπει να το κάνω. 430 00:31:15,958 --> 00:31:17,868 Είμαι, έγκυος. 431 00:31:20,333 --> 00:31:23,083 Τώρα που το σκέφτομαι, ο Ντέρεκ, μπορεί να περιμένει λίγο. 432 00:31:24,500 --> 00:31:27,750 Ο δρ. Μπρέμνερ με κάλεσε αυτό το απόγευμα, είναι επίσημο. 433 00:31:27,833 --> 00:31:29,673 Είμαι έγκυος. 434 00:31:33,583 --> 00:31:36,083 - Θα κάνεις ένα μωρό; - Χμ. 435 00:31:38,292 --> 00:31:41,882 Αυτή είναι μια από τις παρενέργειες της εγκυμοσύνης. 436 00:31:41,958 --> 00:31:44,748 Υπάρχουν εναλλακτικές λύσεις. 437 00:31:44,833 --> 00:31:48,253 Ο δρ. Μπρέμνερ ήθελε να το μάθει αν με ενδιέφερε... 438 00:31:48,333 --> 00:31:50,333 η εναλλακτική λύση. 439 00:31:50,417 --> 00:31:52,537 Τι είπες; 440 00:31:52,625 --> 00:31:55,075 Του είπα ότι θα τον ενημερώσω. 441 00:31:55,167 --> 00:31:59,667 - Ενδιαφέρεσαι, για μια εναλλακτική λύση; - Δεν ξέρω. 442 00:32:00,042 --> 00:32:03,132 Προσπαθώ να σκεφτώ αν είναι δίκαιο να φέρω ένα παιδί στον κόσμο 443 00:32:03,208 --> 00:32:06,788 που θα έχει για πατέρα ένα ζόμπι που δεν θα μιλάει σε κανέναν. 444 00:32:06,875 --> 00:32:08,625 Εμένα; 445 00:32:08,708 --> 00:32:10,708 Ναι. 446 00:32:11,625 --> 00:32:14,785 Λόρεν, θέλεις... θέλεις να κάνεις παιδί; 447 00:32:15,792 --> 00:32:17,792 Δεν ξέρω! 448 00:32:17,875 --> 00:32:21,375 Σκέφτομαι, πως δεν το είχα ποτέ στο μυαλό μου... 449 00:32:21,458 --> 00:32:24,038 Δεν είναι απαραίτητο. 450 00:32:26,458 --> 00:32:28,618 Θέλεις να κάνουμε παιδί; 451 00:32:28,708 --> 00:32:30,368 Θα υποστηρίξω οποιαδήποτε απόφαση πάρεις. 452 00:32:30,458 --> 00:32:32,218 Αλλά νομίζω, πως πρέπει να είναι δική σου απόφαση. 453 00:32:32,292 --> 00:32:35,632 Δεν το πιστεύω! Δεν θα μου πείς αν θέλεις να κάνουμε παιδί; 454 00:32:35,708 --> 00:32:39,368 Κοίτα, δεν είναι δίκαιο! Είναι το σώμα σου, η καριέρα σου, όλα αυτά τα πράγματα. 455 00:32:39,458 --> 00:32:41,368 Και... το μωρό! 456 00:32:41,458 --> 00:32:45,038 Αν πώ, ότι θέλω να το κρατήσεις, θα θέλεις να το κρατήσεις; 457 00:32:46,958 --> 00:32:49,618 - Ναι. - Ωραία. 458 00:32:49,708 --> 00:32:51,538 Έχουμε ένα παιδί. 459 00:33:10,083 --> 00:33:12,963 Τζόρτζ και Λόρεν, δεν είμαστε εδώ τώρα, αλλά αν θέλετε, 460 00:33:13,042 --> 00:33:15,132 αφήστε ένα μήνυμα μετά το μπίπ. 461 00:33:15,208 --> 00:33:17,708 Μπιπ. 462 00:33:17,792 --> 00:33:20,922 'Κοίτα, Τζόρτζ, προσπαθώ να διατηρήσω την αίσθηση, του χιούμορ μου. 463 00:33:21,000 --> 00:33:24,790 'Αλλά είπες, ότι θα είσαι εδώ σε δύο ώρες. Ήταν αστείο; Πες μου σε παρακαλώ. 464 00:33:24,875 --> 00:33:27,535 'Θα ήθελα να γελάσω πάρα πολύ.' 465 00:33:33,958 --> 00:33:36,328 Γκρόσμπι, και Σπρίνγκ 466 00:33:36,417 --> 00:33:39,167 Κοιτάς τον δρόμο και απ'τις δύο μεριές. 467 00:33:41,375 --> 00:33:45,455 Αν δεν υπάρχουν αυτοκίνητα, περνάς απέναντι, να το θυμασαι αυτό! 468 00:33:45,542 --> 00:33:49,132 Γλυκιά μου, πρέπει να πάω στον τηλεφωνικό θάλαμο... 469 00:33:49,208 --> 00:33:51,958 ...και να ξυπνήσω, τον θείο, Άρτ. 470 00:33:52,042 --> 00:33:55,252 Και να του πούμε που πάμε, έλα γλυκιά μου. 471 00:33:55,333 --> 00:33:57,963 Και κλείσε την πόρτα. 472 00:34:02,000 --> 00:34:04,670 Απλά περίμενε ένα λεπτό. Μείνε εδώ. 473 00:34:11,750 --> 00:34:13,630 6-7... 474 00:34:13,708 --> 00:34:15,788 3... 475 00:34:23,500 --> 00:34:24,960 Άρτ... 476 00:34:25,042 --> 00:34:28,172 Άρτ, λυπάμαι που σε ξύπνησα, λυπάμαι που σε ξύπνησα. 477 00:34:28,250 --> 00:34:30,670 Ναι, ναι, είμαστε εδώ. Είμαστε εδώ. 478 00:34:30,750 --> 00:34:35,250 Ω, αλλά... πήγαμε με το μετρό στο κέντρο της πόλης, αλλά... 479 00:34:35,875 --> 00:34:38,535 ...χαθήκαμε, Άρτ. Χαθήκαμε... 480 00:35:14,333 --> 00:35:16,793 - Τι συμβαίνει; - Αυτό το παιδί, είναι υστερικό. 481 00:35:16,875 --> 00:35:18,575 Έφτιαξε ολόκληρη ιστορία. 482 00:35:18,667 --> 00:35:21,057 - Τι σε κάνει να νομίζεις ότι είναι μια ιστορία; - Τι; Αστειεύεσαι; 483 00:35:21,083 --> 00:35:25,333 Λέει ότι κάποιο τέρας βγήκε απο τον υπόνομο, και έφαγε τον παππού της. 484 00:35:32,667 --> 00:35:34,627 Σάνσερσον, πάρε τον επικεφαλή Ο' Μπράιαν. 485 00:35:34,708 --> 00:35:36,918 - Μα κύριε... - Απλά πάρτον. 486 00:35:37,000 --> 00:35:39,960 Τζάκσον. Στείλε άντρες σε όλες τις γωνίες των δρόμων 487 00:35:40,042 --> 00:35:42,252 μέσα σε ακτίνα 10 μπλοκ της Λαφαγιέτ και της Σπρίνγκ! 488 00:35:42,333 --> 00:35:44,333 Τουλάχιστον δύο άνδρες ανά γωνία. 489 00:35:44,417 --> 00:35:46,917 - Όλους; - Όλους. 490 00:35:47,000 --> 00:35:48,680 Φέρε και από άλλους χώρους, αν χρειαστεί. 491 00:35:48,708 --> 00:35:51,368 Να καλύπτουν τα υπόγεια. Τουλάχιστον τέσσερις άνδρες ανά σταθμό. 492 00:35:51,458 --> 00:35:53,828 Και βγάλε μια ανακοίνωση για την Φλόρα Μπός. 493 00:35:53,917 --> 00:35:57,037 - Την γυναίκα σου; - Κύριε, έχω τον Ο' Μπράιαν. 494 00:36:00,958 --> 00:36:03,038 Ο' Μπράιαν; Κάλεσε το γραφείο του Επιτρόπου 495 00:36:03,125 --> 00:36:05,135 και πες του πως θα βρεθούμε εκεί στις 12 π.μ. 496 00:36:05,167 --> 00:36:07,667 'Ω, και... πες του, να έχει κάποιον 497 00:36:07,750 --> 00:36:10,330 'απο την Επιτροπή Πυρηνικής Ασφάλειας. 498 00:36:10,417 --> 00:36:11,957 Τρελάθηκες, Μπός; 499 00:36:12,042 --> 00:36:14,672 - 'Δεν μπορώ, να του το πώ αυτό.' - Θα του το πείς. 500 00:36:14,750 --> 00:36:17,750 'Και πες του αν δεν είναι εκεί, μπορεί να πάρει την απογευματινή εφημερίδα 501 00:36:17,833 --> 00:36:21,123 'και να διαβάσει σχετικά για τη συμμετοχή του στην κάλυψη των αγνοούμενών.' 502 00:36:26,333 --> 00:36:28,463 Έι, Μπός, δεν ήταν αρκετό, έ; 503 00:36:28,542 --> 00:36:31,292 Το πιασες Ρέβ. Έλα, πάρε τα αποδεικτικά στοιχεία σου. Και έλα μαζί μου. 504 00:36:31,375 --> 00:36:34,955 - Πού πηγαίνεις; - Έχουμε ραντεβού στο κέντρο της πόλης. 505 00:36:39,125 --> 00:36:41,375 Τι χρειαζόμαστε αυτόν τον τύπο, ούτως ή άλλως; 506 00:36:41,458 --> 00:36:45,788 Αστειεύεσαι; Είναι ο φωτογράφος που τα τράβηξε όλα. 507 00:36:48,583 --> 00:36:51,043 - Έχεις εμένα. - Ναι. 508 00:36:51,125 --> 00:36:52,745 "Έχω εσένα". 509 00:36:52,833 --> 00:36:56,003 Και ένα εξάχρονο παιδί, που νομίζει πως είδε ένα τέρας. 510 00:36:56,083 --> 00:36:58,103 Αν αυτός ο τύπος δεν είναι μέσα, ξόφλησα. 511 00:36:58,125 --> 00:37:01,325 - Έι Κούπερ! Άνοιξε μου! - Δεν είναι εκεί. 512 00:37:01,417 --> 00:37:04,077 Τι θές να κάνεις; 513 00:37:04,167 --> 00:37:06,787 Πρέπει να μπούμε μέσα, με κάποιον τρόπο. 514 00:37:13,625 --> 00:37:17,245 Έι, αυτό λέγετε διάρρηξη. Είσαι... 515 00:37:17,333 --> 00:37:19,333 ...υπο κράτηση, Σέπαρντ. 516 00:37:27,625 --> 00:37:30,575 Έι, αυτός είναι ο φίλος σου από το περιοδικό, έτσι δεν είναι; 517 00:37:30,667 --> 00:37:32,827 Αυτός είναι ο Βίκτωρ, ναι. 518 00:37:32,917 --> 00:37:35,997 - Τι είναι... τι είναι αυτό; - Είναι το πόδι του. 519 00:37:37,083 --> 00:37:38,793 Ω, Θεέ μου... 520 00:37:38,875 --> 00:37:40,995 Σκατά. 521 00:37:41,083 --> 00:37:45,423 Κύριοι, απο εδώ ο κ. Γουίλσον απο την Επιτροπή της Πυρηνικής Ασφάλειας! 522 00:37:45,500 --> 00:37:48,790 Ο επικεφαλής Ο' Μπράιαν, ο αρχηγός, Μπός! Και... 523 00:37:49,750 --> 00:37:51,420 Ο Έι Τζέι. 524 00:37:51,500 --> 00:37:53,040 Ο κύριος, Έι Τζέι. 525 00:37:53,125 --> 00:37:55,245 Εντάξει, αρχηγέ. 526 00:37:56,333 --> 00:37:58,713 Υποθέτω, πως αυτή είναι δική σου συνάντηση. 527 00:37:58,792 --> 00:38:01,042 Ελπιζω να αξίζει. 528 00:38:03,917 --> 00:38:05,667 Όπως όλοι, ξέρετε... 529 00:38:05,750 --> 00:38:09,330 Πρόσφατα πήρα εντολές να αγνοήσω αναφορές... 530 00:38:09,417 --> 00:38:13,247 ...για έναν ανησυχητικό αριθμό εξαφανίσεων στην περιοχή μου. 531 00:38:13,333 --> 00:38:16,583 Είμαστε όλοι εδώ τώρα, επειδή... 532 00:38:16,667 --> 00:38:19,077 δεν μπορώ να το κάνω πιά. 533 00:38:19,167 --> 00:38:21,457 Έχω πλέον λόγους να πιστεύω 534 00:38:21,542 --> 00:38:23,542 ότι ένας αριθμός αυτών των ανθρώπων έχουν δολοφονηθει. 535 00:38:23,625 --> 00:38:27,705 Και πιστεύω ότι αυτές οι δολοφονίες είναι με οποιονδήποτε τρόπο συνδεδεμένες 536 00:38:27,792 --> 00:38:31,132 με αυτό που συμβαίνει κάτω από τους δρόμους της πόλης αυτής ακριβώς τη στιγμή. 537 00:38:31,208 --> 00:38:32,998 Ανοησίες, Μπός. 538 00:38:33,083 --> 00:38:36,623 Κοίτα, είμαστε τόσο ανήσυχοι γι'αυτές τις εξαφανίσεις όπως και εσύ. 539 00:38:36,708 --> 00:38:38,748 Αλλά δεν υπάρχουν στοιχεία για δολοφονία. 540 00:38:38,833 --> 00:38:42,583 Και η οποιαδήποτε σύνδεση με το υπόγειο... ανυπόστατη. 541 00:38:42,667 --> 00:38:45,377 Είναι ραδιενεργά εκεί κάτω, επίτροπε. 542 00:38:45,458 --> 00:38:48,458 Μη μου πείτε το nrc δεν το γνωρίζει. 543 00:38:48,542 --> 00:38:50,422 Κ. Γουίλσον. 544 00:38:52,417 --> 00:38:55,417 Γι 'αυτό ήμασταν καλεσμένοι σε αυτή τη συνάντηση; 545 00:38:58,708 --> 00:39:00,918 Ποιός είναι αυτός ο άντρας; 546 00:39:04,500 --> 00:39:06,500 Πήγα στην κουζίνα αυτού του ανθρώπου χτές το βράδυ... 547 00:39:06,583 --> 00:39:07,873 Συσσίτιο απόρων! 548 00:39:07,958 --> 00:39:10,168 Γιατί ανέφερε ότι 12 άτομα λείπουν. 549 00:39:10,250 --> 00:39:14,750 Και με πήρε εκεί κάτω όπου οι άνθρωποι ζούν υπόγεια. 550 00:39:15,083 --> 00:39:18,083 Και εκεί βρήκαμε αυτό το μετρητή Γκάιγκερ. 551 00:39:18,167 --> 00:39:21,537 Μπορεί αυτό, να μην σας απασχολεί απαραίτητα κύριε. 552 00:39:21,625 --> 00:39:23,875 Αλλά επιτρέψτε μου να σας πω τι συνέβη. 553 00:39:23,958 --> 00:39:28,368 Το ενεργοποιήσαμε, ήταν ακόμα σε λειτουργία, και άρχισε να αυξάνεται. 554 00:39:28,458 --> 00:39:30,288 Ήμασταν ακίνητοι. 555 00:39:30,375 --> 00:39:32,375 Αλλά αυτό το πράγμα, έφτασε στο τέρμα. 556 00:39:32,458 --> 00:39:34,368 Φωτιζόταν, σαν ένα καταραμένο χριστουγεννιάτικο δέντρο! 557 00:39:34,458 --> 00:39:36,458 Και όταν χαλάρωσε, καί πήγε πάλι στα φυσιολογικά του, 558 00:39:36,542 --> 00:39:38,832 ήταν σαν κάτι ραδιενεργό να κινούταν εκεί. 559 00:39:38,917 --> 00:39:40,577 Ανοησίες, Μπός. (Τράβα γαμήσου ρε) 560 00:39:40,667 --> 00:39:42,537 Πολύ συχνά, υπάρχει μία, εμ... 561 00:39:42,625 --> 00:39:45,625 ...επιταχύνση όταν ενεργοποιούνται αυτά τα πράγματα, είναι μια τυπική δυσλειτουργία του εξοπλισμού. 562 00:39:45,708 --> 00:39:47,368 Δεν σημαίνει τίποτα. 563 00:39:47,458 --> 00:39:49,708 Τι γίνεται με όλα τα πράγματα που βρήκαμε εκεί κάτω; 564 00:39:49,792 --> 00:39:54,082 Δεν μπορώ να πάρω την ευθύνη για όσα ξεπλένουν στον αποχετευτικό αγωγό. 565 00:39:56,625 --> 00:39:58,575 Τίποτα άλλο; 566 00:39:58,667 --> 00:40:00,997 Ναι, στην πραγματικότητα. 567 00:40:01,083 --> 00:40:03,003 Μια νεαρή κοπέλα είδε κάτι. 568 00:40:03,083 --> 00:40:06,793 Είπε ότι ήταν ένα τέρας. Τράβηξε τον παππού της, κάτω στα αποχετευτικά δίκτυα. 569 00:40:08,833 --> 00:40:11,503 Έχεις τίποτα άλλο; 570 00:40:11,583 --> 00:40:13,333 Αυτό πίστευα. 571 00:40:13,417 --> 00:40:15,457 Ξέχνα το! 572 00:40:15,542 --> 00:40:17,672 Χάνω τον χρόνο μου. 573 00:40:17,750 --> 00:40:20,580 Εσείς δεν θα γνωρίζατε την αλήθεια ακόμα και αν σας χτυπούσε! 574 00:40:20,667 --> 00:40:22,997 Θα πάω τις φωτογραφίες μου κάπου αλλού. 575 00:40:23,958 --> 00:40:25,458 Φωτογραφίες; 576 00:40:25,542 --> 00:40:28,922 Ναι. Πήρα μια κάμερα εκεί κάτω, και τράβηξα φωτογραφίες. 577 00:40:29,000 --> 00:40:31,460 Αλλά εσείς παιδιά δεν θα ενδιαφερόσασταν. 578 00:40:31,542 --> 00:40:33,292 Θέλετε να τις δείτε; 579 00:40:33,375 --> 00:40:34,915 Εσύ; 580 00:40:35,000 --> 00:40:37,880 Λοιπόν, θα... θα σας δείξω μία. 581 00:40:38,958 --> 00:40:42,168 Αυτή είναι μια φωτογραφία ενός ανθρώπου που είδε ένα τέρας. 582 00:40:44,708 --> 00:40:47,828 Εδώ είναι μια εικόνα ενός δαγκώματος από το πόδι του. 583 00:40:47,917 --> 00:40:51,327 Μοιάζει με κάτι που έχετε δει ποτέ πριν; 584 00:40:51,417 --> 00:40:54,417 Εδώ είναι, ένα κοντινό πλάνο του. 585 00:40:54,500 --> 00:40:57,920 Ίσως έχετε, μερικές εξηγήσεις και γι'αυτό! 586 00:40:58,333 --> 00:41:00,673 Τώρα θέλετε να το συζητήσουμε αυτό; 587 00:41:00,750 --> 00:41:03,830 Ή πρέπει να το συζητήσω με τις εφημερίδες; 588 00:41:09,917 --> 00:41:11,417 Σκεφτόμουν... 589 00:41:11,500 --> 00:41:14,000 Ώχ οχι. Και τι σκεφτόσουν; 590 00:41:14,083 --> 00:41:16,713 Αν θέλουμε να έχουμε ένα παιδί, πού θα ζήσουμε; 591 00:41:16,792 --> 00:41:19,212 Νόμιζα πως ήταν διευθετημένο. Πουλάμε το σπίτι του πατέρα σου, 592 00:41:19,292 --> 00:41:22,332 - και πάμε να ζήσουμε αλλού. - Ναι, αλλα σκεφτόμουν... 593 00:41:22,417 --> 00:41:24,827 ...γιατί, να πουλήσουμε ένα μέρος, και να πάρουμε άλλο; 594 00:41:24,917 --> 00:41:26,957 - Ουάου. - Είναι ωραίο σπίτι. 595 00:41:27,042 --> 00:41:29,792 Θα ήταν ένα ωραίο μέρος για ένα παιδί που μεγαλώνει. 596 00:41:29,875 --> 00:41:32,625 Ναι, αλλά είναι στα προάστια. 597 00:41:32,708 --> 00:41:35,288 - Ωχ όχι. - Ασφάλεια. 598 00:41:35,375 --> 00:41:38,745 Μισώ να σκέφτομαι τα παιδιά μας να μεγαλώνουν εδώ. Είναι τρομακτικό. 599 00:41:38,833 --> 00:41:40,963 Η δουλειά μου είναι εδώ. 600 00:41:43,083 --> 00:41:45,423 Το Μίλμπρουκ είναι μια όμορφη πόλη. 601 00:41:45,500 --> 00:41:50,000 Αρκετά γραφική, με παλιομοδίτες αρσενικούς και αρχαίους αγρότες. 602 00:41:52,417 --> 00:41:54,877 Δεν θέλω να μιλήσω γι 'αυτό τώρα, είμαι σε πολύ καλή διάθεση. 603 00:41:54,958 --> 00:41:56,868 - Μπορώ να συμφωνήσω στα πάντα. - Ναί; 604 00:41:56,958 --> 00:41:58,918 Χαίρομαι που το ακούω. 605 00:42:00,167 --> 00:42:03,627 Νομίζω ότι είναι καιρός εσείς κι εγώ να μιλήσουμε, κύριε Κούπερ. 606 00:42:03,708 --> 00:42:05,788 Ποιός είσαι εσύ; 607 00:42:05,875 --> 00:42:07,785 Αυτό είναι το πρόβλημα. 608 00:42:07,875 --> 00:42:10,075 Ξέρω ποιος είσαι εσύ. 609 00:42:10,167 --> 00:42:12,537 Τζόρτζ Κούπερ, διακεκριμένος φωτογράφος μόδας. 610 00:42:12,625 --> 00:42:13,915 Κανείς δεν με ξέρει εμένα. 611 00:42:14,000 --> 00:42:16,330 Τι στο διάολο είναι αυτά που λες; Ποιος είσαι; 612 00:42:16,417 --> 00:42:18,877 Μέρφι. Ελεύθερος δημοσιογράφος. 613 00:42:20,333 --> 00:42:22,833 Ξέρεις ότι σε ακολουθούσαν χτές; 614 00:42:22,917 --> 00:42:24,877 - Τι; - Ναι σωστά. 615 00:42:24,958 --> 00:42:27,368 Από το αστυνομικό τμήμα. 616 00:42:29,042 --> 00:42:32,542 Πρέπει να είσαι αρκετά σημαντικός, φίλε. 617 00:42:32,625 --> 00:42:35,285 Αυτό δεν πρέπει να βγεί έξω, απ'αυτό το δωμάτιο. 618 00:42:35,375 --> 00:42:38,325 Περίπου τρεις εβδομάδες πριν, η υπηρεσία προστασίας του περιβάλλοντος 619 00:42:38,417 --> 00:42:42,917 αντιμετώπισε, μια ελαφρώς αυξημένη ακτινοβολία στην περιοχή του δρόμου Λαφαγιέτ. 620 00:42:43,625 --> 00:42:45,785 Λοιπόν, αυτή η ραδιενέργεια απο που προέρχεται; 621 00:42:45,875 --> 00:42:48,995 Θυμάσαι εκείνη την ιστορία που διέρρευσε για μας, που έλεγε... 622 00:42:49,083 --> 00:42:52,753 ...για μια μεταφορά ραδιενεργών υλικών μέσω του Μανχάταν; 623 00:42:52,833 --> 00:42:55,373 Φυσικά. Είχε γίνει μεγάλο θέμα απο τον τύπο. 624 00:42:55,458 --> 00:42:58,538 Κάποιος, δεν έλαβε δικαστική απόφαση που σας απαγόρευε να το κάνετε; 625 00:42:58,625 --> 00:43:01,705 Σωστά. Η υπόθεση είναι ακόμη υπό προσφυγή. 626 00:43:01,792 --> 00:43:04,502 Εν τω μεταξύ, δεν μπορούμε να μετακινήσουμε τα πράγματα. 627 00:43:04,583 --> 00:43:06,503 Βλέπεις, είναι ήδη εδώ. 628 00:43:06,583 --> 00:43:10,793 Η διαταγές, μας εμποδίζουν, να τα μετακινήσουμε. 629 00:43:12,583 --> 00:43:14,213 'Τζόρτζ Κούπερ. 630 00:43:14,292 --> 00:43:18,042 'Ξαφνικά τα παρατάς όλα. 631 00:43:18,125 --> 00:43:20,705 'Επανεμφανίζεσαι έξι μήνες αργότερα με ένα... 632 00:43:20,792 --> 00:43:24,502 '...βραβευμένο εικονογραφημένο δοκίμιο για τα εγκαταλείμένα αποχετευτικά δίκτυα.' 633 00:43:24,583 --> 00:43:26,083 Και λοιπόν; 634 00:43:26,167 --> 00:43:28,167 Κοίτα, όλοι θέλουν να είναι πλούσιοι και διάσημοι. 635 00:43:28,250 --> 00:43:31,290 Αλλά δεδομένης της επιλογής, οι περισσότεροι άνθρωποι προτιμούν να είναι πλούσιοι. 636 00:43:31,375 --> 00:43:33,375 Είναι πολύ σπάνιο να βρεθεί κάποιος ο οποίος προτιμά τη φήμη. 637 00:43:33,458 --> 00:43:37,328 - Δεν ξέρω για τι μιλάς. - Σιγουρα το κάνεις. Προτιμώ προσωπικά τη φήμη. 638 00:43:37,417 --> 00:43:39,917 - Δεν έχει έρθει ακόμα στο δρόμο μου. - Δεν το έκανα, γι'αυτό. 639 00:43:40,000 --> 00:43:43,330 - Ω, φυσικά όχι. - Δεν το έκανε, για να κερδίσει βραβεία. 640 00:43:43,417 --> 00:43:45,747 Απλά ήθελε να κάνει κάτι σχετικό. 641 00:43:45,833 --> 00:43:48,253 - Ω! Σχετικό! - Ναι. 642 00:43:48,333 --> 00:43:51,833 Ω. Αυτή είναι μια κακή λέξη. Πήγε μακριά την λίστα των λέξεων μερικά χρόνια πίσω. 643 00:43:51,917 --> 00:43:55,247 Κοίτα, τι είναι αυτό; Τι συμβαίνει; Θέλεις μια συνέντευξη ή κάτι τέτοιο 644 00:43:55,333 --> 00:43:57,333 - Θέλω μια ιστορία. - Μια ιστορία για το τι; 645 00:43:57,417 --> 00:43:59,417 - Για τους ανθρώπους που ζούν υπόγεια. - Α κατάλαβα. 646 00:43:59,500 --> 00:44:01,980 Έκανα μια ιστορία, για μερικούς ανθρώπους που τυχαίνει να ζουν στο αποχετευτικό δίκτυο. 647 00:44:02,000 --> 00:44:04,560 Δεν είμαι ρεπόρτερ, δεν θέλω να έχω τίποτα με τον Τύπο. 648 00:44:04,583 --> 00:44:07,083 - Αντίο. - Ξεχάστε τον Τύπο! 649 00:44:07,167 --> 00:44:09,167 Τι γίνεται με τους ανθρώπους κάτω στους υπονόμους; 650 00:44:09,250 --> 00:44:12,040 Έλα τώρα. Κάτι βρήκες. 651 00:44:12,125 --> 00:44:15,915 Μπορεί να μην το ξέρεις, αλλά υπάρχουν nrc άντρες που σέρνονται σε όλη τη καταραμένη πόλη. 652 00:44:16,000 --> 00:44:18,920 Κάτι συμβαίνει, και είναι κακό, κανείς δεν θέλει να μιλήσει γι 'αυτό. 653 00:44:19,000 --> 00:44:23,500 Οι μπάτσοι, προσπαθούν να φανταστούν γιατί η κυρία με την τσάντα, θέλει ένα όπλο. 654 00:44:27,500 --> 00:44:30,000 Και μετά, ακολουθούν εσένα. 655 00:44:32,250 --> 00:44:36,080 Πώς συνδέεται αυτό με τους ανθρώπους που λείπουν; 656 00:44:36,167 --> 00:44:39,667 - Καλά τώρα... - Δεν σου μιλάω. Μιλάω σ'εκείνον. 657 00:44:39,750 --> 00:44:42,580 - Δεν υπάρχει λόγος να είσαι αγενής. - Ρούφα το! 658 00:44:42,667 --> 00:44:44,747 Τι γίνεται με τις εξαφανίσεις; 659 00:44:44,833 --> 00:44:46,963 Είμαι ενημέρος για ορισμένες εξαφανίσεις. 660 00:44:47,042 --> 00:44:49,252 Το μικρό κοριτσάκι είπε ότι είδε ένα τέρας! 661 00:44:49,333 --> 00:44:51,173 - Είχε δίκιο; - Δεν ξέρω. 662 00:44:51,250 --> 00:44:53,920 - Νομίζω ότι είχε. - Δεν είμαι έτοιμος να... 663 00:44:54,000 --> 00:44:55,920 ...παραδεχτώ την ύπαρξη ενός τέρατος. 664 00:44:56,000 --> 00:44:58,670 Το γεγονός ότι αυτοί οι άνθρωποι εξαφανίζονται 665 00:44:58,750 --> 00:45:00,920 την ίδια στιγμή που οι τύποι σας κατεβαίνουν. 666 00:45:01,000 --> 00:45:04,130 Μου λές, ότι αυτό είναι απλά μια περίεργη σύμπτωση; 667 00:45:04,208 --> 00:45:07,288 Δεν χρειάζεται να ακούσουμε τον τρελό παρανοϊκό Χίπη. 668 00:45:07,375 --> 00:45:09,995 Απλά θέλω να ξέρω τι συμβαίνει εδώ! 669 00:45:10,083 --> 00:45:12,583 Γιατί; Για να βάλεις το όνομα σου στις εφημερίδες; 670 00:45:12,667 --> 00:45:15,327 - Για να βοηθήσω! - Δεν θέλουμε, την βοήθεια σου. 671 00:45:15,417 --> 00:45:18,627 Γιατί όχι; Δεν πιστεύω αυτό, Δεν σε πιστεύω! 672 00:45:18,708 --> 00:45:21,208 Τι προσπαθείς να κρύψεις; 673 00:45:21,708 --> 00:45:23,998 Το είδες. 674 00:45:24,208 --> 00:45:26,168 Είδες το τέρας. 675 00:45:26,250 --> 00:45:28,290 Αυτό θα πείς στις εφημερίδες; 676 00:45:28,375 --> 00:45:29,995 Ότι φοβάσαι τα τέρατα; 677 00:45:30,083 --> 00:45:32,183 Αυτό ακριβώς, αν δεν με αφήσετε να βοηθήσω! 678 00:45:32,208 --> 00:45:35,328 Άντε, πήγαινε, και φώναζε σαν τρελός. 679 00:45:35,417 --> 00:45:37,497 Αυτό ήταν πραγματικά διασκεδαστικό, αγόρια 680 00:45:37,583 --> 00:45:40,673 Εσύ, τουλάχιστον... κρατούσες το στόμα σου κλειστό. 681 00:45:40,750 --> 00:45:42,960 Είσαι ηλίθιος. 682 00:45:43,042 --> 00:45:45,672 Κι εσύ κύριε, είσαι ψεύτης! 683 00:45:46,792 --> 00:45:49,752 - Θα σας δω όλους στην πρώτη σελίδα... - Δεν έχεις αποδείξεις. 684 00:45:49,833 --> 00:45:52,043 Είσαι τυφλός, φιλαράκο !!! 685 00:45:55,333 --> 00:45:57,423 Καλή σας, μέρα. 686 00:46:07,542 --> 00:46:11,672 Μακριά μαλλιά, κρατάει χαρτοσακούλα. Μόλις έφυγε. 687 00:46:11,750 --> 00:46:14,040 Ακολουθήστε τον. Υψηλή προτεραιότητα. 688 00:46:14,125 --> 00:46:17,785 Είσαι ηλίθιος, Μπός, το ξέρεις αυτό; Τα κατάφερες τώρα. 689 00:46:17,875 --> 00:46:20,075 - C.H.U.D.; - Τι; 690 00:46:20,167 --> 00:46:23,707 - C-h-u-d. - Φέρε μου να δώ. 691 00:46:25,833 --> 00:46:28,583 Δώστε μου το, αυτό. Πού νομίζετε ότι είστε στο γυμνάσιο; 692 00:46:28,667 --> 00:46:32,327 - Αυτό είναι απόρρητο κυβερνητικό αρχείο. - Και τι σημαίνει; 693 00:46:32,417 --> 00:46:34,457 - Αυτό δεν είναι σημαντικό. - Βαρέθηκα τα παιχνίδια. 694 00:46:34,542 --> 00:46:36,632 Η θα μου πείς τι σημαίνει το C.H.U.D., 695 00:46:36,708 --> 00:46:38,828 η θα πάω εγώ στις εφημερίδες. 696 00:46:38,917 --> 00:46:42,077 - Πρέπει, να πάρω άδεια πρώτα. - Έχεις κλήση στο τέσσερα. 697 00:46:44,042 --> 00:46:46,002 Γουίλσον εδώ. 698 00:46:46,083 --> 00:46:49,213 Τι; Πραγματικά; 699 00:46:50,083 --> 00:46:52,423 Εντάξει, ξέρετε τι να κάνετε. 700 00:46:53,958 --> 00:46:56,918 Δύο παιδιά της εταιρείας αερίου μόλις το βρήκαν. 701 00:46:57,000 --> 00:47:00,500 Ένα κανιβαλιστικό ανθρωποειδές που είναι στους υπομόνους. 702 00:47:02,042 --> 00:47:04,332 Ένα C.H.U.D. εντάξει; 703 00:47:04,417 --> 00:47:06,627 Είναι νεκρό. 704 00:47:48,917 --> 00:47:50,497 - Κ. Γουίσλον. - Γιατρέ. 705 00:47:50,583 --> 00:47:53,873 Χαίρομαι που σας βλέπω. Θα πρέπει να το βάλετε ένα απ'αυτά, τα κοστούμια προτού πάμε. 706 00:47:53,958 --> 00:47:55,458 Κύριοι. 707 00:47:58,542 --> 00:48:01,082 Υπάρχουν όλες οι ενδείξεις ότι ήταν κάποτε άνθρωπος. 708 00:48:01,167 --> 00:48:03,497 Είναι ντυμένο με κουρέλια από ένα καραβάνι. 709 00:48:23,250 --> 00:48:26,250 - Λοιπόν, το έχουμε. - Είναι μόνο η προκαταρκτική εξέταση. 710 00:48:26,333 --> 00:48:28,353 - Ναι, ναι, φυσικά. - Ήταν μια διαρροή αερίου. 711 00:48:28,375 --> 00:48:31,495 - Θάνατος απο ασφυξία. - Καλός. Ευχαριστώ. 712 00:48:33,042 --> 00:48:36,042 Εντάξει, αυτό είναι. πάω μπροστά με την ομάδα καθαρισμού. 713 00:48:36,125 --> 00:48:38,125 Λοιπόν, περιμένετε... περιμένετε ένα λεπτό. 714 00:48:38,208 --> 00:48:40,618 Πώς ξέρετε ότι δεν υπάρχουν περισσότερα απ'αυτα τα πράγματα εκεί κάτω; 715 00:48:40,708 --> 00:48:43,168 Φυσικά, και δεν υπάρχουν άλλα. Ήταν ένα φρικτό ατύχημα. 716 00:48:43,250 --> 00:48:45,830 Δεν θα μπορούσε να συμβεί ξανά. Στέλνω, τους άντρες μου, πίσω στην δουλειά. 717 00:48:45,917 --> 00:48:48,497 Εντάξει, να το κάνεις αυτό! 718 00:48:48,583 --> 00:48:50,333 Αλλά θα στείλω μια ομάδα, με φλογοβόλα, μαζί τους. 719 00:48:51,417 --> 00:48:54,877 - Λυπάμαι, δεν μπορώ να σε αφήσω να το κάνεις αυτό. - Τι πράγμα; 720 00:48:54,958 --> 00:48:57,208 Δεν μπορώ να αντέξω τη δημοσιότητα. 721 00:48:57,292 --> 00:49:00,212 Αν το κάνεις αυτό, κάθε εφημερίδα στην πόλη, θα γράψει γι'αυτό. 722 00:49:00,292 --> 00:49:04,252 - Μπορώ να το κανονίσω, ώστε να μην συμβεί. - Δεν θα το κάνεις καθόλου. 723 00:49:04,333 --> 00:49:06,583 Αν πρέπει, να σου δώσω μια εντολή, τότε θα σου δώσω εντολή. 724 00:49:06,667 --> 00:49:08,997 Δεν παίρνω, εντολές απο 'σένα! 725 00:49:10,458 --> 00:49:14,328 Λυπάμαι, Μπός. Ο Γουίλσον είναι υπέυθυνος. (Καλα σε έκοψα για μαλάκα πρίν) 726 00:49:14,417 --> 00:49:18,917 Κοίτα, καταλαβαίνω πως νιώθεις. Αλλά σ'αρέσει η όχι, θα το κάνουμε με τον τρόπο μου. 727 00:49:28,250 --> 00:49:31,630 Εντάξει, είμαι απο κάτω τώρα. Με λαμβάνεις; 728 00:49:38,250 --> 00:49:42,330 Έι! Τι διάολο τρέχει εδώ; 729 00:49:42,417 --> 00:49:46,917 Εντάξει, άντρες. Σχηματήστε μια γραμμή κατά μήκος της σήραγγας. 730 00:49:49,250 --> 00:49:53,170 Τώρα, Μπός, άστο σε μένα! Απλά κοίτα στην οθόνη. 731 00:49:53,250 --> 00:49:55,500 Και θα δείς πως δεν υπάρχει τίποτα εκεί. 732 00:50:00,458 --> 00:50:02,368 Παλιο-καριόλη. 733 00:50:03,667 --> 00:50:06,627 - Πάρκερ, είμαι ο Μπός, με λαμβάνεις; - 'Δυνατά και καθαρά.' 734 00:50:06,708 --> 00:50:08,918 Ελήφθη. Περίμενε. 735 00:50:10,333 --> 00:50:12,923 - Είμαστε έτοιμοι. - Κάνεις, ένα μεγάλο λάθος. 736 00:50:13,000 --> 00:50:15,080 - Πως είπες; - Έκανες την πλάκα σου, 737 00:50:15,167 --> 00:50:18,957 - τώρα βγάλε τους άντρες σου, απο 'κεί. - Είμαι απασχολημένος, Γουίλσον. 738 00:50:19,042 --> 00:50:21,332 - Μπένσον; - 'Μάλιστα κύριε;' 739 00:50:21,417 --> 00:50:24,577 - Πάρτε τους μπάτσους εκεί έξω. - Με δουλεύεις; 740 00:50:24,667 --> 00:50:27,827 Ο άνθρωπος σου έχει μια κάμερα. Ο δικός μου έχει φλογοβόλο. 741 00:50:31,500 --> 00:50:33,920 Εντάξει, Πάρκερ. Προχωρήστε. 742 00:50:52,167 --> 00:50:54,747 'Είμαστε στην πρώτη διασταύρωση'. 743 00:50:54,833 --> 00:50:56,083 Προς ποια κατεύθυνση; 744 00:50:56,167 --> 00:50:59,577 Είσαι απόφοιτος κολλεγίου. Βρές το μόνος σου. (Μιλάμε Ο ΜΑΛΑΚΑΣ) 745 00:50:59,667 --> 00:51:01,917 Μπορώ να περιμένω, όσο θές. 746 00:51:06,542 --> 00:51:08,332 Στην, εμ... 747 00:51:08,417 --> 00:51:10,997 Στην βόρεια σήραγγα. 748 00:51:11,083 --> 00:51:14,423 Πάρτε τη βόρεια σήραγγα. Αλλά ελέγξτε την πρώτα. 749 00:51:20,500 --> 00:51:21,920 'Όλα φαίνονται καθαρά. 750 00:51:22,000 --> 00:51:24,130 - 'Προχωράμε.' - Μην το ρισκάρεις. 751 00:51:24,208 --> 00:51:26,418 Στην πρώτη ένδειξη προβλήματος, φύγετε γρήγορα απο εκεί. 752 00:51:40,208 --> 00:51:41,958 Στάσου! 753 00:51:42,042 --> 00:51:44,542 Νομίζω ότι βλέπω κάτι να κινείται μπροστά στη σήραγγα. 754 00:51:44,625 --> 00:51:46,575 Βάλτε, τα φλογοβόλα να λειτουργούν. 755 00:51:46,667 --> 00:51:49,037 - Προσπαθώ να δω τι είναι πρώτα. - Ξέχνα το. 756 00:51:49,125 --> 00:51:51,785 'Αν δεν σου πεί πρώτα γειά, δεν με νοιάζει τι είναι.' 757 00:51:58,583 --> 00:52:01,043 Αυτό είναι γελοίο. Χάνουμε χρόνο. 758 00:52:01,125 --> 00:52:03,995 - Πές τους να επιταχύνουν. - Το επίπεδο ακτινοβολίας ανεβαίνει. 759 00:52:05,083 --> 00:52:08,213 - Βλέπω κάτι, εκεί στις φλόγες! - Είσαι τρελός; 760 00:52:08,292 --> 00:52:12,332 - Τίποτα δεν θα μπορούσε να επιβιώσει... - Το επίπεδο της ακτινοβολίας ανεβαίνει! 761 00:52:13,625 --> 00:52:15,075 Πάρκερ; 762 00:52:15,167 --> 00:52:17,417 Πάρκερ; 763 00:52:17,500 --> 00:52:19,750 Πάρκερ! 764 00:52:26,458 --> 00:52:29,328 Πρέπει να ακολουθήσω τώρα τον Μπός, Γουίλσον. 765 00:52:29,417 --> 00:52:32,287 - Οι άνθρωποι, πρέπει να ειδοποιηθούν. - Όχι. 766 00:52:32,375 --> 00:52:35,575 Έλα, τώρα Γουίλσον. Πόσα από αυτά τα πράγματα νομίζεις ότι υπάρχουν; 767 00:52:35,667 --> 00:52:37,997 - Θα τους σταματήσουμε. - Πως; 768 00:52:38,083 --> 00:52:40,963 - Με αέριο. - Αέριο; 769 00:52:43,500 --> 00:52:45,170 Δεν μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε φυσικό αέριο, είναι πολύ επικίνδυνο. 770 00:52:45,250 --> 00:52:47,170 Οι άνδρες μου κάνουν μια αυτοψία τώρα. 771 00:52:47,250 --> 00:52:49,420 Θα έρθουν με μια ντουζίνα τρόπους για να σκοτώσουμε αυτά τα πράγματα. 772 00:52:49,500 --> 00:52:51,920 Εντωμεταξύ, εμείς θα καθόμαστε και θα περιμένουμε σωστά; 773 00:52:52,000 --> 00:52:54,420 Έλα, Μπός έχεις άντρες σε όλη την πόλη. 774 00:52:54,500 --> 00:52:56,580 Ποιος θα τραυματιστεί; 775 00:52:56,667 --> 00:53:00,957 Ναι, ο τύπος είναι θρασύς, αλλά αν υποθέσουμε ότι έχει δίκιο; 776 00:53:01,042 --> 00:53:03,922 Τι γίνεται αν έχει; Δεν θέλουμε να εμπλακούμε. 777 00:53:04,000 --> 00:53:07,040 Ήμουν εκεί κάτω, το ξέρεις; 778 00:53:07,125 --> 00:53:09,075 Είδες να συμβαίνει κάτι; 779 00:53:09,167 --> 00:53:10,997 Όχι, τίποτα δεν συμβαίνει, αλλά... 780 00:53:11,083 --> 00:53:13,333 Οπότε, άφησε το έτσι. 781 00:53:34,125 --> 00:53:35,745 Χάθηκαν. 782 00:53:35,833 --> 00:53:38,543 Οι εκτυπώσεις, με το πόδι του Βίκτωρ χάθηκαν. 783 00:53:39,958 --> 00:53:42,328 Και αυτό ήταν το μόνο που είχα... 784 00:53:42,417 --> 00:53:45,127 Γλυκιά μου, ήσουν στο σκοτεινό δωμάτιο μου; 785 00:53:45,208 --> 00:53:46,918 Όχι. 786 00:54:03,708 --> 00:54:06,618 Γειά σου, Μέρφι; Είμαι ο Τζόρτζ Κούπερ. 787 00:54:06,708 --> 00:54:10,328 Θέλω τις φωτογραφίες μου πίσω. Νομίζω ότι πρέπει να μιλήσουμε λίγο. 788 00:54:10,417 --> 00:54:13,327 Θα σε συναντήσω στη βόρεια πλευρά του σταθμού Τσέιμπερς 789 00:54:13,417 --> 00:54:15,997 σε μισή ώρα. Θα τα πούμε. 790 00:54:51,292 --> 00:54:53,922 Φαίνεσαι χάλια, τι σου συνέβη εσένα; 791 00:54:54,000 --> 00:54:56,540 Τίποτα. 792 00:55:07,500 --> 00:55:09,330 Τι συμβαίνει, Μπός; 793 00:55:09,417 --> 00:55:11,877 Είδα το τέρας μας. 794 00:55:18,667 --> 00:55:21,247 Δεν πάμε πουθενά και δεν σου δείχνω τίποτα. 795 00:55:21,333 --> 00:55:23,173 Εκτός αν μου δώσεις τις φωτογραφίες μου πίσω. 796 00:55:23,250 --> 00:55:26,170 Δεν έχω τις φωτογραφίες σου. Η αστυνομία τις έχει. 797 00:55:26,250 --> 00:55:28,250 Η αστυνομία; Ακόμα μου λές βλακείες; 798 00:55:28,333 --> 00:55:30,333 Γιατί η αστυνομία, θα έπαιρνε τις φωτογραφίες μου; 799 00:55:30,417 --> 00:55:32,627 - Για να καλύψουν, αυτό που συμβαίνει. - Για να καλύψουν. 800 00:55:32,708 --> 00:55:35,368 Γράφεις αυτές τις πολιτικές μαλακίες; Να καλύψουν, τι; 801 00:55:35,458 --> 00:55:37,928 Δεν ξέρω, γιατί δεν ξέρω τι ήταν σε αυτές τις φωτογραφίες. 802 00:55:37,958 --> 00:55:39,848 Ο μόνος τρόπος για να το μάθω είναι να πάμε εκεί κάτω. 803 00:55:39,875 --> 00:55:43,535 - Θέλεις να κατεβείς εκεί; - Ναι, θέλω να πάω εκεί κάτω. Τώρα. 804 00:55:48,000 --> 00:55:51,580 Ένα κανιβαλιστικό ανθρωποειδές που είναι στους υπομόνους. 805 00:55:51,667 --> 00:55:53,417 Πρέπει να με δουλεύεις. 806 00:55:53,500 --> 00:55:57,750 Θεέ μου. 807 00:55:57,833 --> 00:56:00,753 - Τι θα κάνουμε, Μπός; - Δεν ξέρω. 808 00:56:00,833 --> 00:56:05,123 Ο Γουίλσον, έριξε την ιδέα να πλημμυρίσουμε τους αγωγούς με αέριο. 809 00:56:05,208 --> 00:56:08,118 Τι; Θεέ μου, ο τύπος είναι τρελός! 810 00:56:08,208 --> 00:56:10,368 Είναι τρελός. 811 00:56:10,458 --> 00:56:12,618 Το αέριο, θα μπορούσε να οδηγήσει αυτά τα πράγματα εδώ πάνω. 812 00:56:12,708 --> 00:56:14,538 Τέλεια, τέλεια. 813 00:56:15,917 --> 00:56:19,327 Αυτό που λέω είναι, πως αυτό δεν είναι το ασφαλέστερο μέρος. 814 00:56:19,667 --> 00:56:22,247 Σε άκουσα την πρώτη φορά. 815 00:56:22,708 --> 00:56:24,958 Έχεις να μείνεις κάπου; 816 00:56:25,042 --> 00:56:27,462 Όχι, πρέπει να μαγειρέψω το δείπνο. 817 00:56:31,333 --> 00:56:33,673 Πρόσεχε με την φωτιά. 818 00:56:41,083 --> 00:56:42,583 Δεν μπορούμε, να περιμένουμε περισσότερο. 819 00:56:42,667 --> 00:56:45,327 Έχω στείλει τους άντρες μου να προετοιμάσουν τις γραμμές του φυσικού αερίου. 820 00:56:45,417 --> 00:56:47,417 Θα σφραγίσουμε κάθε σήραγγα στην περιοχή, 821 00:56:47,500 --> 00:56:50,540 ώστε να εκτρέψουν ορισμένα από τα δίκτυα αερίου πίσω στις σήραγγες. 822 00:56:50,625 --> 00:56:53,325 Εάν υπάρχουν άλλα περιστατικά, θα... 823 00:56:53,417 --> 00:56:55,877 ...θα επαναφέρουμε τα εν λόγω δίκτυα. 824 00:56:55,958 --> 00:56:59,578 Είσαι τρελός; Θα ανατινάξεις ολόκληρη την πόλη! 825 00:56:59,667 --> 00:57:03,457 Δεν θα πλημμυρίσω ολόκληρη την πόλη, μόνο, εμ, ένα τμήμα. 826 00:57:13,333 --> 00:57:14,583 Τι; 827 00:57:14,667 --> 00:57:17,327 Άκουσες κάτι; 828 00:57:17,417 --> 00:57:19,077 Όχι. 829 00:57:19,167 --> 00:57:21,167 Άκουσα εγώ. 830 00:57:25,875 --> 00:57:27,415 Που να... 831 00:57:36,500 --> 00:57:38,580 Τι διάολο κάνεις, με το όπλο; 832 00:57:39,542 --> 00:57:42,542 Είπες ότι ο Βίκτωρ είδε κάτι. 833 00:57:43,792 --> 00:57:45,792 Αν ο Βίκτωρ θέλει όπλο, θέλω κι εγώ. 834 00:57:55,250 --> 00:57:57,000 Έλα. 835 00:57:57,083 --> 00:57:59,293 Άναψε, άναψε... 836 00:58:21,042 --> 00:58:23,212 Έι, Βάλ! 837 00:58:29,417 --> 00:58:31,457 Έι, Βάλ! 838 00:58:35,042 --> 00:58:36,672 Βάλ. 839 00:58:36,750 --> 00:58:38,080 Χριστέ μου! 840 00:58:38,167 --> 00:58:40,247 Έι, Βάλ, κοίτα φίλε, πρέπει να βγεις από εδώ. 841 00:58:40,333 --> 00:58:42,673 Βγές από εδώ, άνθρωπε μου. Είναι επικίνδυνο. 842 00:58:42,750 --> 00:58:46,830 Κοίτα, ο ουρανός πέφτει. Ο ουρανός θα σβήσει. 843 00:58:46,917 --> 00:58:49,167 Θα σβήσει, Βάλ. 844 00:58:50,125 --> 00:58:52,075 Έλα. 845 00:58:52,167 --> 00:58:54,327 Έλα. 846 00:58:56,625 --> 00:58:58,535 Βγές έξω. 847 00:58:59,458 --> 00:59:02,208 - Ο ουρανός. - Ο ουρανός, ναι! Βγές έξω. 848 00:59:02,625 --> 00:59:04,285 Πήγαινε. 849 00:59:05,708 --> 00:59:09,288 Ο ουρανός... ο ουρανός! 850 00:59:14,333 --> 00:59:15,793 Βάλ; 851 00:59:18,333 --> 00:59:20,043 Βάλ; 852 00:59:27,458 --> 00:59:30,498 Παλιοκαριόλη! Παλιοκαριόλη! 853 00:59:35,792 --> 00:59:37,752 Γουίλσον! 854 00:59:42,458 --> 00:59:44,458 Γουίλσον... Γουίλσον! 855 00:59:44,542 --> 00:59:47,292 Γουίλσον! Γουίλσον! 856 00:59:47,375 --> 00:59:49,035 Γουίλσον! 857 00:59:57,250 --> 01:00:00,040 Τώρα, αυτό είναι. Πρέπει να πάμε κατευθείαν απο εδώ. 858 01:00:00,125 --> 01:00:03,325 Ω, εσύ και το όπλο σου! Έλα. 859 01:00:07,875 --> 01:00:11,075 Αυτό ήταν Μέρφι. Είσαι μόνος σου όσον με αφορά. 860 01:00:11,167 --> 01:00:13,207 Στο είπα, δεν ήθελα τίποτα από αυτές τις μαλακίες. 861 01:00:13,250 --> 01:00:14,960 Δεν ήθελα να έρθω εδω κάτω... 862 01:00:17,375 --> 01:00:20,125 Σκατά. 863 01:00:27,500 --> 01:00:29,330 Μέρφι! 864 01:01:29,417 --> 01:01:31,207 Να πάρει. 865 01:02:10,042 --> 01:02:11,502 Σκατά. 866 01:02:24,042 --> 01:02:25,292 Διάολε. 867 01:04:39,500 --> 01:04:41,290 Ω, σκατά. 868 01:05:37,833 --> 01:05:39,793 Εσύ είσαι αυτός που το βρήκε; 869 01:05:39,875 --> 01:05:41,625 Που είναι; 870 01:06:05,625 --> 01:06:07,285 Ω, Θεέ μου, είναι η σύζυγός του! 871 01:06:07,375 --> 01:06:09,285 Σκατά! 872 01:06:09,375 --> 01:06:11,915 - Πάρτον απο 'κεί. - Έλα! Έλα! 873 01:06:12,000 --> 01:06:13,630 Έλα! 874 01:06:35,875 --> 01:06:38,375 Γιατί δεν μας αφήνεις να σε πάμε στο σπίτι; 875 01:06:40,500 --> 01:06:42,130 Σπίτι; 876 01:06:50,042 --> 01:06:52,672 - Μπός, έλα. - Εκείνη... 877 01:07:00,875 --> 01:07:03,035 Μόλις επέστρεψε στο κολέγιο. 878 01:07:04,542 --> 01:07:06,542 Πάντα ήθελε να διδάξει. 879 01:07:08,500 --> 01:07:10,830 Έμενε εκεί, μέχρι αργά κάθε νύχτα. 880 01:07:12,542 --> 01:07:14,172 Να μελετήσει... 881 01:07:18,417 --> 01:07:20,537 και μετά έβγαζε... 882 01:07:23,458 --> 01:07:25,368 βόλτα τον σκύλο. 883 01:07:27,792 --> 01:07:28,882 Ναι, αστυνομία; 884 01:07:28,958 --> 01:07:33,458 Βρήκα ένα σκυλάκι κρεμασμένο στο υπόγειο μου 885 01:07:34,208 --> 01:07:37,118 και θα ήθελα, να έρθει κάποιος να το ελέγξει. 886 01:09:59,042 --> 01:10:01,502 Έμ, 7, 6. 887 01:10:04,000 --> 01:10:06,290 - Κόφτο, εντάξει; - Βλαμένε! 888 01:10:11,625 --> 01:10:15,325 - Τι θα πάρετε, αγόρια; - Τσίζμπεργκερ, και αναψυκτικό. 889 01:10:15,417 --> 01:10:18,077 - Το ίδιο και εδώ. - Έρχεται. 890 01:10:20,500 --> 01:10:23,130 - Ωραία πόδια. - Σταμάτα. 891 01:10:23,208 --> 01:10:25,368 - Το άκουσα αυτό. - Ναι; 892 01:10:25,458 --> 01:10:27,788 Σίγουρα, στο 'χουν ξαναπεί. 893 01:10:27,875 --> 01:10:29,035 Έλα τώρα. 894 01:11:03,250 --> 01:11:06,250 Που έμαθες, να μαγειρεύεις έτσι; 895 01:11:08,125 --> 01:11:10,035 Τα ζητάει, ο κώλος σου. 896 01:11:11,292 --> 01:11:13,582 Τα ζητάει όλη μου την ζωή. 897 01:11:13,667 --> 01:11:16,247 Απλά δεν τα πληρώνει ποτέ. 898 01:11:16,333 --> 01:11:19,293 - Δεν θα 'πρεπε να είστε πουθενά αλλού; - Μπα...! 899 01:12:07,917 --> 01:12:10,327 Τζάστιν! 900 01:12:23,750 --> 01:12:25,540 Τζάστιν! Το δείπνο! 901 01:12:43,708 --> 01:12:45,668 Τζάστιν! 902 01:12:52,250 --> 01:12:55,170 'Σε δύο λεπτά θα είσαι στον αέρα. Είσαι έτοιμος; 903 01:12:55,250 --> 01:12:57,460 'Ναι, δεν ξέρω τι θα πω. 904 01:12:57,542 --> 01:13:01,792 'Δεν έχει νόημα. Κανένας μάρτυρας, κανένα πτώμα, μόνο αίμα. 905 01:13:01,875 --> 01:13:04,535 'Και το μέρος είναι γεμάτο αξιωματικούς... που δεν μιλάνε.' 906 01:13:04,625 --> 01:13:06,205 Τι διάολο είναι αυτό; 907 01:13:21,083 --> 01:13:23,673 Ακριβώς σε αυτόν τον τομέα. Θέλω η ομάδα σας να πάει βόρεια, 908 01:13:23,750 --> 01:13:26,000 Η δική σου νότια, εσένα ανατολικά, η δική σου δυτικά. 909 01:13:26,083 --> 01:13:29,333 Θέλω να είναι σφραγισμένα όλα σε ακτίνα 10 μπλόκ. 910 01:13:29,417 --> 01:13:31,997 Ξεχάστε τα δίκτυα ύδρευσης. Επικεντρωθείτε στο δίκτυο του αερίου 911 01:13:32,083 --> 01:13:34,083 και το δίκτυο αποχέτευσης. Ξεχάστε το φράγμα του μετρό. 912 01:13:34,167 --> 01:13:36,167 Τώρα θυμηθείτε, αυτά τα φορτηγά είναι εφοδιασμένα για να εκραγούν 913 01:13:36,250 --> 01:13:38,210 επομένως αποφύγετε τις λακούβες! 914 01:14:22,792 --> 01:14:25,002 Θεέ μου! 915 01:14:27,625 --> 01:14:29,125 Βίκτωρ! 916 01:15:06,833 --> 01:15:09,503 Σκότωσες τον αδερφό μου! 917 01:15:15,083 --> 01:15:16,793 - Είσαι ο Κούπερ; - Ναι. 918 01:15:16,875 --> 01:15:18,625 - Είσαι καλά; - Ποιος είσαι; 919 01:15:18,708 --> 01:15:20,578 Αυτός που φτιάχνει την σούπα. 920 01:15:20,667 --> 01:15:22,127 - Στο, Κένμπορ - Ναι, σωστά. 921 01:15:22,208 --> 01:15:24,328 Φίλε, είναι τρελό. 922 01:15:24,417 --> 01:15:26,497 - Έλα πάμε. - Ευχαριστώ τον Θεό για το ντελίβερι! 923 01:15:53,542 --> 01:15:56,832 Είδες αρκετά; Ήταν αρκετά αυτα για σένα; 924 01:15:56,917 --> 01:15:59,017 Δεν μπορούμε να περιμένουμε πια. Πρέπει, να ξεκινήσουμε την άντληση αερίου. 925 01:15:59,042 --> 01:16:01,332 Τι γίνεται με τους υπόγειους δρόμους; Τι γίνεται με τις γραμμές ηλεκτρικής ενέργειας; 926 01:16:01,417 --> 01:16:05,127 Αν σταματήσουμε τις υπόγειες διαβάσεις, θα σκοτώσουμε κάθε γραμμή ηλεκτρικής ενέργειας κάτω απ'την πόλη. 927 01:16:05,208 --> 01:16:08,578 Γιατί όχι; Εννοώ, μας έχεις σκοτώσει όλους εδώ. 928 01:16:08,667 --> 01:16:11,377 Όλοι αυτοί οι άνθρωποι είναι νεκροί, εξαιτίας σου Γουίλσον. 929 01:16:11,458 --> 01:16:13,918 Η σύζυγός μου είναι νεκρή εξαιτίας σου, παλιο-γαμημένε !!! 930 01:16:14,000 --> 01:16:15,170 Ήρεμα, Μπός! Ήρεμα. 931 01:16:15,250 --> 01:16:17,880 Αυτό είναι δική σου ευθύνη, Γουίλσον. 932 01:16:17,958 --> 01:16:20,458 Κάποιος πρέπει να σε σταματήσει και αυτός θα είμαι εγώ. 933 01:16:20,542 --> 01:16:23,132 Πήγαινε πίσω στο αυτοκίνητο, αρχηγέ. Με καταλαβαίνεις; 934 01:16:23,208 --> 01:16:26,708 Πήγαινε πίσω στο αυτοκίνητο και περίμενε περαιτέρω εντολές, αρχηγέ. 935 01:16:37,167 --> 01:16:39,707 Τα μέσα μαζικής ενημέρωσης δεν πρόκειται να περιμένουν πολύ περισσότερο. 936 01:16:39,792 --> 01:16:42,132 Θα πρέπει να κάνουμε κάποια δήλωση. 937 01:16:44,958 --> 01:16:46,328 Σκατά. 938 01:16:46,417 --> 01:16:50,707 'Είμαι μπροστά σε αυτό που φαίνεται να είναι το σκηνικό μιας σφαγής. 939 01:16:50,792 --> 01:16:53,462 'Αλλά μέχρι στιγμής δεν υπήρξε καμία επίσημη επιβεβαίωση 940 01:16:53,542 --> 01:16:55,712 'για τα όσα συνέβησαν εδώ. 941 01:16:55,792 --> 01:16:57,632 'Στην πραγματικότητα, επί του παρόντος,' 942 01:16:57,708 --> 01:17:01,458 κανείς δεν έχει επιβεβαιώσει ότι κάποιος σκοτώθηκε. 943 01:17:01,542 --> 01:17:05,332 Υπάρχουν επτά φρεάτια σε αυτή τη διασταύρωση. 944 01:17:05,417 --> 01:17:08,627 Αυτά, είναι τα μόνα δύο που πηγαίνουν οπουδήποτε. Σφραγίστε τα. 945 01:17:11,167 --> 01:17:14,707 Συνεπώς, για να προφυλαχτούμε κλείνουμε τα υπόγεια 946 01:17:14,792 --> 01:17:16,882 και κλείνουμε τους σταθμούς. 947 01:17:16,958 --> 01:17:19,458 'Μας λέτε πως μια έκρηξη αερίου 948 01:17:19,542 --> 01:17:22,542 - 'προκάλεσε αυτούς τους θανάτους;' - 'Δεν λέω τίποτα τέτοιο. 949 01:17:22,625 --> 01:17:25,875 'Και θα ήταν φρόνιμο να μην κάνουμε τέτοιες υποθέσεις. 950 01:17:25,958 --> 01:17:30,078 'Το μόνο που λέω, είναι πως υπάρχει μια κατάσταση, που έκανε απαραίτητο 951 01:17:30,167 --> 01:17:32,537 'να μπορέσουμε προσωρινά να εκτρέψουμε μερικές απ'τις γραμμές αερίου 952 01:17:32,625 --> 01:17:35,125 'στο αποχετευτικό σύστημα της πόλης.' 953 01:18:47,250 --> 01:18:49,170 Τώρα, τι διάολο είναι αυτό; 954 01:18:49,250 --> 01:18:51,130 - Ξεκίνησε. - Ξεκίνησε, τι; 955 01:18:51,208 --> 01:18:53,208 - Κλείνουν όλες τις σήραγγες. - Γιατί; 956 01:18:53,292 --> 01:18:55,962 Θα αρχίσουν να αντλούν αέριο εδώ κάτω, για να σκοτώσουν αυτά τα πράγματα. 957 01:18:56,042 --> 01:18:59,712 - Αυτός είναι ο μόνος δρόμος που ξέρω. - Ας δούμε στο επόμενο. 958 01:19:09,500 --> 01:19:11,380 Να πάρει! 959 01:20:16,292 --> 01:20:18,292 Σήκω! 960 01:20:18,375 --> 01:20:22,415 Γαμώτο, άνθρωπε μου! Γαμώτο! Αυτό είναι... κοίταξε αυτό! 961 01:20:22,500 --> 01:20:25,250 - Είναι ακτινοβολία. - Το ξέρω. 962 01:20:36,667 --> 01:20:39,707 Περίμενε! Περίμενε, περίμενε. Περίμενε! Τι είναι αυτό; 963 01:20:39,792 --> 01:20:41,712 Αυτά είναι περισσότερα ραδιενεργά σκατά. 964 01:20:41,792 --> 01:20:43,712 Όχι, είναι διαφορετικό, κοίτα! 965 01:20:46,000 --> 01:20:47,710 Αυτό είναι περίεργο. 966 01:20:47,792 --> 01:20:51,332 "Κίνδυνος μόλυνσης αστικής έκθεσης;" 967 01:20:53,792 --> 01:20:55,712 Αυτά τα σκατά μολύνονται. 968 01:20:55,792 --> 01:20:58,002 Αυτά τα σκατά είναι τοξικά απόβλητα. 969 01:20:59,458 --> 01:21:01,498 Γουίλσον! 970 01:21:03,375 --> 01:21:05,825 Αυτό είναι, το χαμένο δηλητήριο του Γουίλσον! 971 01:21:07,708 --> 01:21:10,168 Δεν το πιστεύω. Κοίταξε όλα αυτά τα σκατά. 972 01:21:10,250 --> 01:21:13,380 Πρέπει να τα έχουν πετάξει αυτά τα πράγματα εδώ και χρόνια, κάτω απ'την πόλη! 973 01:21:13,458 --> 01:21:17,708 Πρέπει να είναι του Γουίλσον. Αλλά τι διάολο έχει να κάνει η nrc με όλα αυτά! 974 01:21:17,792 --> 01:21:19,712 Γαμώτο! 975 01:21:20,875 --> 01:21:22,825 C.H.U.D. 976 01:21:25,333 --> 01:21:28,213 - Είμαστε έτοιμοι; - Ναι, κύριε, τα καλύψαμε όλα. 977 01:21:30,417 --> 01:21:32,037 Ξεκινήστε το αέριο. 978 01:21:34,833 --> 01:21:37,253 Τι είναι αυτό; 979 01:21:42,250 --> 01:21:44,330 Κούπερ! Κούπερ! 980 01:21:46,333 --> 01:21:48,543 Βοήθεια! Όχι! 981 01:21:52,792 --> 01:21:54,752 Είναι εντάξει. Είναι εντάξει. 982 01:21:54,833 --> 01:21:57,333 Είναι εντάξει. Είναι εντάξει. 983 01:21:57,417 --> 01:22:00,327 Είναι εντάξει. Είναι εντάξει. 984 01:22:07,583 --> 01:22:09,213 Σκατά! 985 01:22:09,292 --> 01:22:12,212 - Αβλαβές αέριο. - Τι; 986 01:22:12,292 --> 01:22:15,332 Περίμενε ένα δευτερόλεπτο! Υπάρχει κάμερα εκεί. 987 01:22:16,292 --> 01:22:18,882 - Υπάρχει κάμερα. - Τι; 988 01:22:18,958 --> 01:22:23,328 Υπάρχει μια κάμερα. 989 01:22:23,417 --> 01:22:25,827 Αυτο είναι. 990 01:22:40,917 --> 01:22:42,877 Έι! Σήμα κινδύνου! Σήμα κινδύνου! 991 01:22:42,958 --> 01:22:45,368 Είμαστε παγιδευμένοι εδώ. 992 01:22:53,958 --> 01:22:55,368 Δεν υπάρχει ήχος. 993 01:22:55,458 --> 01:22:57,498 - Πού είναι το ακουστικό; - Ας βγούμε από εδώ. 994 01:22:57,542 --> 01:23:00,232 Υπάρχει ένα ακουστικό Τζάκ γι'αυτό το πράγμα. Πρέπει μόνο να το βρούμε. 995 01:23:00,250 --> 01:23:02,500 Ας φύγουμε απο εδώ, φίλε! 996 01:23:18,125 --> 01:23:19,535 'Είναι κανείς εκεί;' 997 01:23:19,625 --> 01:23:22,705 - Βρείτε τον αρχηγό Μπός! - Συνέχισε! Απλά συνέχισε να μιλας. 998 01:23:22,792 --> 01:23:24,792 -'Βρείτε, τον αρχ...' - Ποιος διάολο είσαι εσύ; 999 01:23:24,875 --> 01:23:26,455 'Έι! Βρήκα κάποιον.' 1000 01:23:30,250 --> 01:23:32,250 'Έι, αρχηγέ εδώ Σάντερσον. 1001 01:23:32,333 --> 01:23:35,873 'Μόλις πήρα ένα πολύ περίεργο τηλεφώνημα από κάποιον υπάλληλο της nrc. 1002 01:23:35,958 --> 01:23:37,458 'Είπε ότι ήταν επείγον. 1003 01:23:37,542 --> 01:23:40,252 '"Είπε," πείτε στον Μπός, πως έχω τον αιδεσιμότατο στο βίντεο 1004 01:23:40,333 --> 01:23:42,753 "'Στην αίθουσα ελέγχου nrc." 1005 01:23:42,833 --> 01:23:45,003 'Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;' 1006 01:23:45,083 --> 01:23:47,713 Βοήθεια! 1007 01:23:47,792 --> 01:23:50,632 Κάποιος να με βοηθήσει! 1008 01:23:50,708 --> 01:23:53,038 Βοήθεια! 1009 01:23:53,125 --> 01:23:56,495 Κάποιος να με βοηθήσει! 1010 01:25:48,042 --> 01:25:51,502 'Αιδεσιμότατε; Εδώ Μπός. Με λαμβάνεις;' 1011 01:25:51,583 --> 01:25:53,793 - Ναι, Μπός. - Που είσαι; 1012 01:25:53,875 --> 01:25:57,205 Είμαι εδώ. Είμαι σε αυτό το μέρος που οι άντρες σας σκοτώθηκαν. 1013 01:25:57,292 --> 01:25:59,332 - Εντάξει, βλέπεις την πλαϊνή σήραγγα; - Ναι. 1014 01:25:59,417 --> 01:26:01,577 'Περίπου 100 μέτρα κάτω από τη σήραγγα προς τα δεξιά 1015 01:26:01,667 --> 01:26:05,127 υπάρχει μια σκάλα σε ένα φρεάτιο. Να είσαι εκεί. Θα το ανοίξω. 1016 01:26:05,208 --> 01:26:07,418 Ναι, θα είμαι εκεί. Πρέπει να σου πω κάτι, φίλε. 1017 01:26:07,500 --> 01:26:10,750 - Μπορεί να περιμένει. - 'Οχι, δεν μπορεί να περιμένει. Πρόκειται για τον Γουίλσον.' 1018 01:26:27,125 --> 01:26:29,375 Έλα πάμε. 1019 01:26:31,792 --> 01:26:34,132 Πάμε, άνθρωπε μου! 1020 01:26:34,208 --> 01:26:37,418 Αυξήστε την πίεση. Πρέπει να έχουμε περισσότερο αέριο. 1021 01:26:54,625 --> 01:26:57,705 Μπορώ να έχω την προσοχή σας; Αυτό είναι ένα επείγον! 1022 01:26:57,792 --> 01:27:00,252 Ποιος έχει το κλειδί του φορτηγού που είναι σταθμευμένο στη γωνία 1023 01:27:00,333 --> 01:27:02,293 της Ουάσινγκτον και της οδού ΝτεΚάλμπ; 1024 01:27:02,375 --> 01:27:04,415 Υπάρχουν παγιδευμένοι άνθρωποι κάτω από ένα φρεάτιο. 1025 01:27:04,500 --> 01:27:06,630 Πρέπει να μετακινήσουμε το φορτηγό για να τους βγάλουμε έξω. 1026 01:27:06,708 --> 01:27:09,208 - Ποιος έχει το κλειδί; - Ακριβώς εδώ. 1027 01:27:14,792 --> 01:27:16,792 Τι στο διάολο νομίζεις ότι κάνεις; 1028 01:27:16,875 --> 01:27:18,575 Έχουμε ήδη ξεκινήσει το αέριο. 1029 01:27:18,667 --> 01:27:20,927 Αυτά τα πράγματα, θα ψάξουν για μια διέξοδο. Είναι πολύ επικίνδυνο. 1030 01:27:20,958 --> 01:27:23,418 Πάρα πολύ επικίνδυνο; Για ποιόν; Για σένα; 1031 01:27:23,500 --> 01:27:26,540 Τι, φοβάσαι ότι οι άνθρωποι θα μάθουν για το βρώμικο πείραμα σου; 1032 01:27:26,625 --> 01:27:29,625 Και θα μάθουν ποιός είσαι πραγματικά; Δώσε μου τα κλειδιά! 1033 01:27:29,708 --> 01:27:32,168 Ίσως ο Τύπος θα ήθελε να το ακούσει. Έι, παιδιά! 1034 01:27:32,250 --> 01:27:34,330 Έι, εντάξει! Έλα. 1035 01:27:41,917 --> 01:27:44,377 Εντάξει, Μπός. Τι θα τους πεις; 1036 01:27:44,458 --> 01:27:47,378 Θα τους πω ότι υπάρχουν περισσότερα κάνιστρα με διαρροή εκεί κάτω. 1037 01:27:47,417 --> 01:27:50,327 - Τι σημαίνει αυτό; - Δεν είστε από το nrc. 1038 01:27:50,417 --> 01:27:52,877 Θα το καλύψετε όσο σας βολεύει 1039 01:27:52,958 --> 01:27:56,368 αλλά δεν σε ενδιαφέρει αυτό. Θέλεις μόνο να καθαρίσεις όλο αυτό το χάλι 1040 01:27:56,458 --> 01:27:58,458 πριν βρεί κανείς τι συμβαίνει πραγματικά. 1041 01:27:58,542 --> 01:28:00,712 Δεν ξέρεις για τι πράγμα μιλάς. 1042 01:28:00,792 --> 01:28:04,332 Ξέρω τι σημαίνει C.H.U.D. . Κανιβαλιστική, μαλακία του κώλου! 1043 01:28:04,417 --> 01:28:07,207 Κίνδυνος Μόλυνσης Αστικής Εκθεσης. 1044 01:28:07,292 --> 01:28:10,382 Δεν είσαι τίποτα παραπάνω, απο τον σκουπιδιάρη της Κυβέρνησης. 1045 01:28:10,458 --> 01:28:12,248 Παίρνεις τα βιομηχανικά απόβλητα, 1046 01:28:12,333 --> 01:28:15,333 παίρνεις τα τοξικά σκουλήκια από κάθε ερευνητικό έργο 1047 01:28:15,417 --> 01:28:17,537 Και τα πετάς, κάτω από τους δρόμους της πόλης μας. 1048 01:28:17,625 --> 01:28:19,665 - Χριστέ μου! - Δεν μπορείς να το κρύψεις πια, Γουίλσον! 1049 01:28:19,750 --> 01:28:22,670 Τώρα δώσε μου τα κλειδιά. Θα βγάλω, αυτούς τους άντρες από εκεί. 1050 01:28:22,750 --> 01:28:25,790 - Δεν μπορώ να σε αφήσω να το κάνεις αυτό. - Έχει τελειώσει, Γουίλσον. 1051 01:28:25,875 --> 01:28:28,825 Είπα, δεν μπορώ να σε αφήσω να το κάνεις αυτό. 1052 01:28:32,833 --> 01:28:35,123 Πώς θα το καλύψεις σκοτώνοντας έναν αστυνομικό, ε; 1053 01:28:35,208 --> 01:28:37,328 Δεν ξέρω. Αλλά δεν μπορώ να αφήσω αυτή την ιστορία να βγεί. 1054 01:28:37,417 --> 01:28:41,077 - Δεν θα με σκοτώσεις, Γουίσλον. - Θα το κάνω αν χρειαστεί. 1055 01:28:52,792 --> 01:28:54,632 Αυτό δεν είναι; 1056 01:29:09,292 --> 01:29:11,882 Κουνήσου! Αστυνομία! Κουνήσου! 1057 01:29:43,542 --> 01:29:46,172 Σταματήστε το αέριο! Ποιος είναι υπεύθυνος; 1058 01:29:46,250 --> 01:29:48,710 - Πρέπει να σταματήσουν το αέριο. - Να το σταματήσουν; Γιατί; 1059 01:29:48,792 --> 01:29:51,212 Ο σύζυγός μου είναι εκεί κάτω. Ποιος είναι ο υπεύθυνος; 1060 01:29:51,292 --> 01:29:52,922 - Κάποιος τύπος του nrc ... - Δείξε μου.... 1061 01:29:53,000 --> 01:29:56,130 - Πού ειναι; - Πήγε απλά εκεί. 1062 01:30:02,542 --> 01:30:04,962 Είναι μπλοκαρισμένο. 1063 01:30:24,625 --> 01:30:27,915 - Έι, παιδιά, είστε εκεί; - Μπός, γρήγορα! 1064 01:30:28,000 --> 01:30:30,710 Είμαι εδώ. 1065 01:30:30,792 --> 01:30:32,672 Τι ήταν αυτό; 1066 01:31:15,792 --> 01:31:17,422 Τζόρτζ, πρόσεχε! 1067 01:31:25,625 --> 01:31:27,375 Μπός. 1068 01:31:31,417 --> 01:31:34,377 Έλα. Σήκω! Σήκω! Προσπαθεί να μας σκοτώσει. 1069 01:31:34,458 --> 01:31:36,618 Σήκω! 1070 01:31:38,667 --> 01:31:40,457 Όχι! 1071 01:31:42,042 --> 01:31:44,382 Όχι! 1072 01:32:17,458 --> 01:32:19,118 Ωραία βολή. 1073 01:32:21,125 --> 01:32:22,825 Μπος! 1074 01:32:37,250 --> 01:32:39,380 Ωραία βολή! 1075 01:33:17,250 --> 01:33:21,380 Υποτιτλισμός "Alex Suri GR" (12/08/2017) - -/- movies by Alex Suri GR -/-115945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.