Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,750 --> 00:01:21,709
Narrator:
Enumerable legends
have surrounded
2
00:01:21,792 --> 00:01:24,083
the life and death of Bruce Lee,
3
00:01:24,166 --> 00:01:26,625
the greatest martial arts
fighter of all time
4
00:01:26,709 --> 00:01:28,542
whose extraordinary
accomplishments
5
00:01:28,625 --> 00:01:30,959
dazzled the world both on screen
6
00:01:31,041 --> 00:01:32,917
and in real life.
7
00:01:33,000 --> 00:01:35,583
Never before in the history
of ritual combat
8
00:01:35,667 --> 00:01:37,583
has one name been so well known
9
00:01:37,667 --> 00:01:39,917
and meant so much to so many.
10
00:01:40,000 --> 00:01:43,041
This is Bruce Lee's story.
11
00:01:43,125 --> 00:01:46,125
To those who follow
in his respected tradition
12
00:01:46,208 --> 00:01:48,291
and to Bruce Lee himself
13
00:01:48,375 --> 00:01:50,750
this film is proudly dedicated.
14
00:05:07,625 --> 00:05:10,333
You know, I heard
you had a fight today.
15
00:05:21,208 --> 00:05:23,500
Bruce, tell me,
16
00:05:23,583 --> 00:05:24,583
what is the matter?
17
00:05:30,709 --> 00:05:34,208
I have to...
go to America tomorrow.
18
00:05:34,291 --> 00:05:35,291
Ip:
Oh?
19
00:05:35,375 --> 00:05:37,792
Why do you go there?
20
00:05:37,875 --> 00:05:39,208
Mother wants me to.
21
00:05:39,291 --> 00:05:41,125
What she thinks is
that America's different.
22
00:05:41,208 --> 00:05:42,750
She is insisting.
23
00:05:42,834 --> 00:05:44,959
What am I expected to do?
24
00:05:45,041 --> 00:05:47,166
I don't wanna study in America.
25
00:05:47,250 --> 00:05:49,208
I wanna stay in Hong Kong.
26
00:05:52,583 --> 00:05:56,875
Master, what can I do
to thank you for your teaching?
27
00:05:58,792 --> 00:06:02,959
You know, I cannot have you
say goodbye like that.
28
00:06:03,041 --> 00:06:05,583
Now that you have to go away,
29
00:06:05,667 --> 00:06:07,500
what happens as you're traveling
30
00:06:07,583 --> 00:06:10,583
I know will bring
many good things.
31
00:06:10,667 --> 00:06:13,166
I'm going in spirit beside you.
32
00:06:13,250 --> 00:06:17,667
You know, you can teach kung fu
all over the world.
33
00:06:17,750 --> 00:06:19,875
You can bring honor
to your people.
34
00:06:19,959 --> 00:06:22,166
I do what you say.
35
00:06:22,250 --> 00:06:24,834
Master, can we practice
one last time?
36
00:08:13,709 --> 00:08:14,792
Hey, Bruce.
37
00:08:18,417 --> 00:08:19,959
Hey, remember last week,
38
00:08:20,041 --> 00:08:22,041
that move I showed you,
you've been practicing?
39
00:08:22,125 --> 00:08:23,559
Not that much,
but when I've got it together,
40
00:08:23,583 --> 00:08:25,792
I'm gonna try and challenge you.
41
00:08:25,875 --> 00:08:28,000
Oh,
42
00:08:28,083 --> 00:08:30,309
I've got to tell you though
you could be really good at it.
43
00:08:30,333 --> 00:08:32,542
I hope so, Bruce,
but before that,
44
00:08:32,625 --> 00:08:35,500
I could use a few more classes.
45
00:08:35,583 --> 00:08:38,000
- My pleasure.
- You got it.
46
00:08:38,083 --> 00:08:41,041
- Woman: Hey Bruce.
- Man: Hey, hey, hey.
47
00:08:41,125 --> 00:08:42,309
- Bruce: Hi.
- Woman: Hey, Bruce.
48
00:08:42,333 --> 00:08:43,667
Hey, Bruce, how are you doing?
49
00:08:43,750 --> 00:08:45,101
You're a hard guy
to get a hold of, man.
50
00:08:45,125 --> 00:08:46,709
- Who, me?
- Yeah, that's right.
51
00:08:46,792 --> 00:08:48,959
You're always pulling
some kind of disappearing act.
52
00:08:49,041 --> 00:08:51,166
Hey, wait,
let me show you something.
53
00:08:51,250 --> 00:08:53,500
- Got a coin?
- Man: Yeah, I do, right here.
54
00:08:53,583 --> 00:08:54,667
Let me see.
55
00:08:54,750 --> 00:08:55,875
Here it is.
56
00:08:58,375 --> 00:08:59,792
Watch that money.
57
00:08:59,875 --> 00:09:03,250
I'm gonna take it.
58
00:09:03,333 --> 00:09:06,083
Woman: Uh...
59
00:09:10,458 --> 00:09:13,375
Oh, all right, open your hand.
60
00:09:13,458 --> 00:09:15,375
- Woman: Oh.
- Man: Wow.
61
00:09:17,166 --> 00:09:19,000
- Woman: All right.
- Man: All right.
62
00:09:19,083 --> 00:09:21,208
- Man: All right, Bruce.
- Man: Hey, not bad at all.
63
00:09:21,291 --> 00:09:23,142
Man:
Hey, Bruce, I wanna learn
some of that stuff too.
64
00:09:23,166 --> 00:09:24,625
Next class, why don't you come?
65
00:09:24,709 --> 00:09:26,101
Man: Bye, bye, take it easy.
See you later.
66
00:09:26,125 --> 00:09:27,583
- Okay.
- Man: I'll see you later.
67
00:09:27,667 --> 00:09:29,226
Man: That's right.
Goodbye ladies, all right?
68
00:09:29,250 --> 00:09:30,434
- Woman: Bye.
- Man: That's all those guys
69
00:09:30,458 --> 00:09:31,917
do is party.
70
00:09:32,000 --> 00:09:33,920
They're on their way over
to Charlie's right now,
71
00:09:34,000 --> 00:09:34,917
get high.
72
00:09:35,000 --> 00:09:37,792
You know, I'd like to go
73
00:09:37,875 --> 00:09:39,083
but I can't.
74
00:09:39,166 --> 00:09:41,083
Well, why can't you, Bruce?
75
00:09:42,417 --> 00:09:44,333
I got work to do and,
76
00:09:44,417 --> 00:09:48,208
you see, I have got
to keep in shape.
77
00:09:48,291 --> 00:09:49,834
You know how hard I work.
78
00:10:03,583 --> 00:10:04,917
That'll be $5.
79
00:10:05,000 --> 00:10:07,125
- Here you go.
- Thank you.
80
00:10:22,834 --> 00:10:24,458
- Philip: Hiya, Bruce.
- Hi.
81
00:10:26,333 --> 00:10:27,834
Hey, Phillip,
82
00:10:27,917 --> 00:10:29,625
have you heard anything
from your son
83
00:10:29,709 --> 00:10:32,667
who lives in New York recently?
84
00:10:32,750 --> 00:10:33,959
Yeah.
85
00:10:34,041 --> 00:10:37,333
I finally got a letter
from him last week.
86
00:10:37,417 --> 00:10:41,291
He finally got a job
in Manhattan.
87
00:10:41,375 --> 00:10:43,083
Hey, that's good news.
88
00:10:43,166 --> 00:10:45,125
Yeah, sure is.
89
00:10:45,208 --> 00:10:47,709
He's been trying a long time.
90
00:10:48,834 --> 00:10:50,250
Hey, Bruce,
91
00:10:50,333 --> 00:10:53,291
I hear you run
a martial arts studio.
92
00:10:53,375 --> 00:10:55,458
Are you really teaching Kung Fu?
93
00:10:55,542 --> 00:10:57,333
Yeah.
94
00:10:57,417 --> 00:11:00,250
Hey, if you would like
to learn Kung Fu,
95
00:11:00,333 --> 00:11:02,166
I will teach you.
96
00:11:02,250 --> 00:11:04,041
No, come on.
97
00:11:04,125 --> 00:11:06,208
I'm too old to start now.
98
00:11:07,625 --> 00:11:11,333
Oh, but it's never too late.
99
00:11:13,083 --> 00:11:14,875
Oh, excuse me.
100
00:11:18,291 --> 00:11:19,959
Yes, sir.
Fill it up?
101
00:11:22,750 --> 00:11:23,875
Man:
Hey.
102
00:11:26,750 --> 00:11:27,792
Hey.
103
00:11:32,250 --> 00:11:34,625
Come here, you son of a bitch.
104
00:11:34,709 --> 00:11:35,875
Get over here, you bastard.
105
00:11:35,959 --> 00:11:38,542
Please don't.
106
00:11:38,625 --> 00:11:40,185
- Where's that money?
- I don't have it.
107
00:11:40,250 --> 00:11:41,500
I need more time.
108
00:11:41,583 --> 00:11:42,783
Two days, I'll get it for you.
109
00:11:42,834 --> 00:11:45,500
- No way.
- Man: Let me at him.
110
00:11:52,250 --> 00:11:53,458
Why don't you beat it, chink.
111
00:11:55,750 --> 00:11:57,430
You'll see what I can do
if you get closer.
112
00:12:00,792 --> 00:12:02,667
Please don't.
Don't, Bruce.
113
00:12:02,750 --> 00:12:04,875
That guy's a karate expert.
114
00:12:04,959 --> 00:12:07,458
Please don't fight him.
115
00:12:07,542 --> 00:12:09,000
Don't, Bruce.
116
00:12:10,834 --> 00:12:12,583
Don't, Bruce.
Don't.
117
00:12:12,667 --> 00:12:16,500
Don't you know anything
about karate, Phillip?
118
00:12:16,583 --> 00:12:20,542
It came from Kung Fu
used in China,
119
00:12:20,625 --> 00:12:23,959
so I'm not afraid
to fight this guy
120
00:13:19,166 --> 00:13:20,542
I don't believe it.
121
00:13:35,500 --> 00:13:36,542
Man: Fight!
122
00:13:39,375 --> 00:13:40,500
Two points!
123
00:13:57,542 --> 00:14:01,625
Kung fu is the use
of special skills.
124
00:14:03,583 --> 00:14:06,000
In theory, it is simple.
125
00:14:06,083 --> 00:14:09,041
There are not only
physical movements to do,
126
00:14:10,208 --> 00:14:11,333
but in kung fu,
127
00:14:11,417 --> 00:14:15,208
the mind must walk
in unison with the body
128
00:14:15,291 --> 00:14:18,041
to achieve true concentration.
129
00:14:18,125 --> 00:14:21,959
Kung fu is a way of life,
not merely fighting.
130
00:14:22,041 --> 00:14:25,000
Its purpose is not to destroy.
131
00:14:25,083 --> 00:14:26,625
It is philosophy,
132
00:14:26,709 --> 00:14:30,500
a vital part
of Taoism and Buddhism.
133
00:14:30,583 --> 00:14:33,917
One branch of kung fu
is strong and hard,
134
00:14:34,000 --> 00:14:37,041
the other is weak and soft.
135
00:14:37,125 --> 00:14:40,333
The first aims
at strength, speed.
136
00:14:40,417 --> 00:14:43,208
The other,
at thinking and the body.
137
00:14:43,291 --> 00:14:45,375
Traditional kung fu movements
are grouped
138
00:14:45,458 --> 00:14:49,041
according to the section
of the body you want to attack.
139
00:14:49,125 --> 00:14:51,291
These groups are good
in practice,
140
00:14:51,375 --> 00:14:54,542
but a real fight is different.
141
00:14:54,625 --> 00:14:56,709
Your opponent
will be constantly moving
142
00:14:56,792 --> 00:14:57,792
to avoid you.
143
00:14:57,875 --> 00:14:59,083
You must be flexible,
144
00:14:59,166 --> 00:15:00,500
remain alert, and remember,
145
00:15:00,583 --> 00:15:03,166
he is alive and moving
at all times,
146
00:15:03,250 --> 00:15:06,542
so all of your movements
must be simple and direct.
147
00:15:06,625 --> 00:15:08,583
Master, what does direct mean?
148
00:15:15,542 --> 00:15:18,834
Direct means not wasting time.
149
00:15:18,917 --> 00:15:20,542
Doing what you got to do,
150
00:15:20,625 --> 00:15:22,417
you know, without
having to stop.
151
00:15:22,500 --> 00:15:25,041
Now in this case,
when he saw the watch dropping,
152
00:15:25,125 --> 00:15:27,250
had he dropped to the ground
to catch it
153
00:15:27,333 --> 00:15:30,250
or moved around,
he would have missed it.
154
00:15:30,333 --> 00:15:31,375
He made the most direct...
155
00:15:37,583 --> 00:15:40,542
You have to make a direct move
when you attack an opponent.
156
00:15:53,000 --> 00:15:54,625
Care to join us, boys?
157
00:16:01,709 --> 00:16:05,417
Don't forget though
what you are doing.
158
00:16:05,500 --> 00:16:08,000
The answer is here
in your brain.
159
00:16:13,041 --> 00:16:14,208
Bruce Lee!
160
00:16:18,500 --> 00:16:23,375
I hear you said that karate
is far from as good as kung fu.
161
00:16:25,625 --> 00:16:27,375
It is. You know it.
162
00:16:29,250 --> 00:16:30,458
All right.
163
00:16:30,542 --> 00:16:32,709
Let me try some of your kung fu.
164
00:16:34,875 --> 00:16:38,500
So which one is first?
165
00:16:38,583 --> 00:16:39,917
No, not today.
166
00:16:40,000 --> 00:16:43,041
Meet me at Duquesne College
Stadium tomorrow.
167
00:16:43,125 --> 00:16:46,417
I would like to have
my students see firsthand
168
00:16:46,500 --> 00:16:49,250
that Japanese karate is superior
169
00:16:49,333 --> 00:16:51,083
to Chinese kung fu.
170
00:17:05,083 --> 00:17:07,123
Man: All right. All of you
take your seats up there.
171
00:17:18,709 --> 00:17:23,083
You know Bruce is gonna beat
this Murayaki.
172
00:17:23,166 --> 00:17:25,417
They both are good.
This is gonna be a real match.
173
00:17:32,583 --> 00:17:34,166
Hey, where could Bruce be?
174
00:17:34,250 --> 00:17:36,667
Uh, he should be here
any minute.
175
00:18:40,542 --> 00:18:42,458
Who sent you to get me?
176
00:18:43,834 --> 00:18:44,834
Murayaki.
177
00:18:50,542 --> 00:18:53,834
I'm sure Bruce Lee has changed
his mind about coming.
178
00:18:56,750 --> 00:19:01,375
He won't think kung fu
is better than karate now.
179
00:19:05,709 --> 00:19:08,458
Listen.
Bruce Lee is not here
180
00:19:08,542 --> 00:19:10,709
because he is afraid.
181
00:19:10,792 --> 00:19:14,792
He is afraid of your instructor.
182
00:19:14,875 --> 00:19:16,542
I now declare...
183
00:19:16,625 --> 00:19:18,750
Murayaki the winner!
184
00:19:26,041 --> 00:19:28,458
Hey. All right.
185
00:19:28,542 --> 00:19:30,583
You are the greatest.
186
00:19:30,667 --> 00:19:32,601
If I was Bruce Lee,
I wouldn't have shown up either.
187
00:19:32,625 --> 00:19:35,667
Karate always beats kung fu.
188
00:19:35,750 --> 00:19:37,458
Really, really.
189
00:19:37,542 --> 00:19:38,750
Wait a minute!
190
00:19:43,250 --> 00:19:46,166
If you're all going home,
there isn't any winner.
191
00:19:46,250 --> 00:19:48,333
Now, to get this
whole thing settled,
192
00:19:48,417 --> 00:19:50,375
pretend that I'm Bruce Lee.
193
00:19:58,875 --> 00:20:00,542
Would you use kung fu
against me?
194
00:20:00,625 --> 00:20:02,750
If I have to.
195
00:20:02,834 --> 00:20:05,083
Okay.
196
00:20:05,166 --> 00:20:09,208
My students can watch me win
after all.
197
00:20:59,500 --> 00:21:01,250
Now we're talking!
Let's go!
198
00:21:09,875 --> 00:21:11,083
Master.
199
00:21:11,166 --> 00:21:12,375
It's okay.
200
00:21:12,458 --> 00:21:15,792
What's he done,
Mr. Karate?
201
00:21:15,875 --> 00:21:19,417
He said you're afraid to fight.
202
00:21:19,500 --> 00:21:21,834
- Was he laughing?
- Right.
203
00:21:21,917 --> 00:21:23,583
You challenge my student?
204
00:21:23,667 --> 00:21:24,667
Sure.
205
00:21:24,750 --> 00:21:28,041
Now you can see karate is best.
206
00:22:29,125 --> 00:22:30,709
Although I've lost,
207
00:22:30,792 --> 00:22:34,917
I still refuse to say that
karate came from kung fu.
208
00:22:37,500 --> 00:22:39,959
You keep insisting on this.
209
00:22:40,041 --> 00:22:43,250
You'll never understand
you're hopeless in this art.
210
00:22:43,333 --> 00:22:46,750
Bruce Lee,
this time you have won.
211
00:22:46,834 --> 00:22:50,000
This makes me appear very bad
to my students.
212
00:22:50,083 --> 00:22:52,208
Someday, I'll get my revenge.
213
00:23:05,875 --> 00:23:08,792
Narrator:
After completing his studies
at the university,
214
00:23:08,875 --> 00:23:11,125
Bruce left Seattle
to join his best friend
215
00:23:11,208 --> 00:23:12,500
in San Francisco
216
00:23:12,583 --> 00:23:14,083
where he developed and expanded
217
00:23:14,166 --> 00:23:15,709
the unique kung fu styles
218
00:23:15,792 --> 00:23:17,125
which are now recognized as
219
00:23:17,208 --> 00:23:19,709
classic Bruce Lee techniques.
220
00:23:56,458 --> 00:23:59,083
Bruce, I can't tell you
how good it is to see you.
221
00:23:59,166 --> 00:24:01,417
You know, when my students
found out you're in town,
222
00:24:01,500 --> 00:24:02,750
they got all excited.
223
00:24:02,834 --> 00:24:04,917
You've got to demonstrate
some kung fu for them.
224
00:24:05,000 --> 00:24:07,166
Okay.
Anytime you say.
225
00:24:07,250 --> 00:24:08,709
Oh, great!
226
00:24:08,792 --> 00:24:10,417
You'll love Chinatown, Bruce.
227
00:24:10,500 --> 00:24:11,667
It's really far out.
228
00:24:36,291 --> 00:24:38,291
Butchie: The schools here
are so conservative.
229
00:24:38,375 --> 00:24:40,333
Only Chinese students
are accepted
230
00:24:40,417 --> 00:24:41,667
here for kung fu classes.
231
00:24:41,750 --> 00:24:43,125
But you said in your last letter
232
00:24:43,208 --> 00:24:45,875
that you started accepting
American students.
233
00:24:45,959 --> 00:24:48,291
Yeah.
But they stopped me.
234
00:24:48,375 --> 00:24:50,333
Really? How?
235
00:24:50,417 --> 00:24:53,125
Well, Sum Tai Mo told me
not to take any more
236
00:24:53,208 --> 00:24:55,041
American students,
237
00:24:55,125 --> 00:24:56,166
just Chinese.
238
00:24:56,250 --> 00:24:58,000
But who's Sum Tai Mo?
239
00:24:58,083 --> 00:24:59,291
He's from Hong Kong
240
00:24:59,375 --> 00:25:02,125
and he really knows his kung fu,
241
00:25:02,208 --> 00:25:03,375
plus he's connected.
242
00:25:11,083 --> 00:25:12,083
It is Sum Tai Mo.
243
00:25:23,083 --> 00:25:24,166
We should go.
244
00:25:24,250 --> 00:25:25,750
Come on, Bruce.
245
00:25:27,333 --> 00:25:30,125
What I'd like to see is
just how much he knows.
246
00:25:37,208 --> 00:25:38,834
Well, what do you know,
247
00:25:38,917 --> 00:25:42,583
the great fighter, Bruce Lee.
248
00:25:42,667 --> 00:25:45,125
What I say comes from in here.
249
00:25:45,208 --> 00:25:47,458
Now listen to me both of you
250
00:25:47,542 --> 00:25:50,291
and do what I say.
251
00:25:50,375 --> 00:25:52,375
When I say move, do it
252
00:25:52,458 --> 00:25:55,291
when you stay around here.
253
00:25:55,375 --> 00:25:57,000
Oh, is that right?
254
00:25:57,083 --> 00:25:58,792
Yes.
255
00:26:20,792 --> 00:26:22,583
Ordinarily,
256
00:26:22,667 --> 00:26:25,500
well, I wouldn't say
you had a prayer,
257
00:26:25,583 --> 00:26:28,333
but you could go around
the corner and practice.
258
00:26:38,792 --> 00:26:40,142
Well, what do you think
of the nightlife
259
00:26:40,166 --> 00:26:42,542
- here in San Francisco?
- Oh, it's great.
260
00:26:42,625 --> 00:26:45,083
But this looks like
the hooker district here.
261
00:26:45,166 --> 00:26:46,083
Yeah.
262
00:26:46,166 --> 00:26:47,417
Hey, let's go in.
263
00:26:47,500 --> 00:26:48,500
No. Not me.
264
00:26:51,083 --> 00:26:53,000
You know, your kung fu
is really amazing.
265
00:26:53,083 --> 00:26:54,375
- Hmm.
- How you comin' along
266
00:26:54,458 --> 00:26:55,851
with that new style?
What do you call it,
267
00:26:55,875 --> 00:26:57,959
- Jeet Kune Do?
- Yeah. That's it.
268
00:26:58,041 --> 00:26:59,583
That's just what I call it,
269
00:26:59,667 --> 00:27:01,083
Jeet Kune Do.
270
00:27:01,166 --> 00:27:03,583
But, you know, every form
has an inherent weakness.
271
00:27:03,667 --> 00:27:04,709
Hmm.
272
00:27:07,625 --> 00:27:10,917
Look, don't worry
about the forms.
273
00:27:11,000 --> 00:27:13,333
Speed,
that's the thing that counts,
274
00:27:13,417 --> 00:27:15,792
that's what matters, be fast.
275
00:27:15,875 --> 00:27:17,333
- Hmm.
- Hey,
276
00:27:17,417 --> 00:27:19,351
did I tell you that I'm going
to the Karate Championship...
277
00:27:19,375 --> 00:27:21,125
- What? Really?
- In Long Beach?
278
00:27:21,208 --> 00:27:23,417
Hey, you're really
gonna be well-known.
279
00:27:23,500 --> 00:27:24,792
Good going.
280
00:27:24,875 --> 00:27:25,959
Hey, can I come too?
281
00:27:26,041 --> 00:27:27,125
Bruce: Sure.
282
00:27:27,208 --> 00:27:30,208
Woman over P.A.:
283
00:27:37,166 --> 00:27:39,250
Be right back.
I'm going to the john.
284
00:27:40,542 --> 00:27:43,667
Woman over P.A.:
285
00:28:08,583 --> 00:28:09,667
Got a light?
286
00:28:09,750 --> 00:28:10,750
Yeah.
287
00:28:23,041 --> 00:28:24,166
Thanks a lot.
288
00:28:24,250 --> 00:28:27,291
Woman over P.A.:
289
00:28:53,000 --> 00:28:54,083
What?
290
00:29:01,542 --> 00:29:03,458
Woman over P.A.:
291
00:29:08,667 --> 00:29:12,583
These boys were sent
for that damn Murayaki.
292
00:29:12,667 --> 00:29:14,291
But I know what to do
293
00:29:16,083 --> 00:29:17,834
because I won't let them
do this to me.
294
00:29:48,709 --> 00:29:50,875
Narrator:
Bruce Lee's now
legendary performances
295
00:29:50,959 --> 00:29:53,875
at the International
Karate matches in 1964
296
00:29:54,000 --> 00:29:55,709
in Long Beach, California
297
00:29:55,792 --> 00:29:57,166
brought him
worldwide recognition
298
00:29:57,250 --> 00:29:58,434
and dramatically altered
the course
299
00:29:58,458 --> 00:30:00,125
of his professional life.
300
00:30:00,208 --> 00:30:03,458
With an outstanding display
of speed, strength, and skill,
301
00:30:03,542 --> 00:30:05,458
he captured both
the championship title
302
00:30:05,542 --> 00:30:08,291
and the attention
of the entertainment industry.
303
00:30:08,375 --> 00:30:09,959
Shortly thereafter,
he was signed
304
00:30:10,041 --> 00:30:11,959
for his first television role
305
00:30:12,041 --> 00:30:13,959
as Kato in "The Green Hornet".
306
00:30:14,041 --> 00:30:15,667
Other TV outlet's
were not yet ready
307
00:30:15,750 --> 00:30:17,083
to acknowledge Bruce Lee
308
00:30:17,166 --> 00:30:19,041
as a potential superstar.
309
00:30:21,125 --> 00:30:22,917
You see what
I was talking about here?
310
00:30:23,000 --> 00:30:25,625
You need an Eastern pro
for this role.
311
00:30:25,709 --> 00:30:27,291
It would be so real.
312
00:30:27,375 --> 00:30:29,583
It should be somebody
who can really do it,
313
00:30:29,667 --> 00:30:33,083
you know, heh,
a martial arts expert.
314
00:30:34,500 --> 00:30:35,667
Well, Bruce,
315
00:30:35,750 --> 00:30:38,792
I looked very carefully
over the script
316
00:30:38,875 --> 00:30:40,166
and I'm really very impressed
317
00:30:40,250 --> 00:30:42,250
with the effort
that you put into it.
318
00:30:44,834 --> 00:30:47,250
But the problem...
319
00:30:47,333 --> 00:30:50,250
is you have
to realize something,
320
00:30:50,333 --> 00:30:53,667
be pretty hard
for you to sell it.
321
00:30:53,750 --> 00:30:54,750
I don't like to say it,
322
00:30:54,834 --> 00:30:57,667
but nobody wants to invest money
323
00:30:57,750 --> 00:31:00,667
in a relatively
new Chinese actor.
324
00:31:00,750 --> 00:31:03,375
Narrator:
Bruce Lee realizes things
the establishment
325
00:31:03,458 --> 00:31:06,625
could not foresee
but what he already knew.
326
00:31:06,709 --> 00:31:08,375
He had lost the battle
327
00:31:08,458 --> 00:31:09,458
but not the war.
328
00:31:29,166 --> 00:31:31,041
Hey, Butchie.
329
00:31:31,125 --> 00:31:32,125
Bruce.
330
00:31:36,917 --> 00:31:38,375
- Hey, Bruce.
- Butchie.
331
00:31:38,458 --> 00:31:40,458
I just got here.
Perfect timing.
332
00:31:40,542 --> 00:31:42,500
Come on, come on.
I'll show you around.
333
00:31:42,583 --> 00:31:43,750
Butchie:
Oh, the studio?
334
00:31:43,834 --> 00:31:45,125
Bruce:
Yeah.
335
00:32:09,917 --> 00:32:12,542
Bruce, how do you like
living in LA?
336
00:32:12,625 --> 00:32:14,583
Huh?
Oh, it's great.
337
00:32:14,667 --> 00:32:16,500
You got everything
happening here.
338
00:32:16,583 --> 00:32:18,709
I mean, look at this,
339
00:32:18,792 --> 00:32:20,417
got everything you could want.
340
00:32:20,500 --> 00:32:21,875
It's fantastic,
341
00:32:21,959 --> 00:32:24,458
but I think that the next month
342
00:32:24,542 --> 00:32:26,583
I'm going back to Hong Kong.
343
00:32:26,667 --> 00:32:27,810
Butchie:
What are you talking about?
344
00:32:27,834 --> 00:32:30,125
You got it made here.
345
00:32:30,208 --> 00:32:31,750
No, Butchie,
you don't understand
346
00:32:31,834 --> 00:32:33,333
why I have to go back there.
347
00:32:33,417 --> 00:32:35,500
All you get here
is non-speaking roles.
348
00:32:35,583 --> 00:32:39,000
I can't do a pod
with a pigtail hanging down.
349
00:32:39,083 --> 00:32:42,959
But wait until they see
what I can do...
350
00:32:43,041 --> 00:32:44,667
with Jeet Kune Do.
351
00:32:44,750 --> 00:32:46,792
They'll have a new image
for the Chinese people.
352
00:33:06,834 --> 00:33:08,000
Hey, hello.
353
00:33:15,875 --> 00:33:17,667
Hey.
354
00:33:17,750 --> 00:33:19,393
Wow. You look like
you've struck it rich, huh?
355
00:33:19,417 --> 00:33:22,709
Yeah. Well-known perhaps,
not rich.
356
00:33:22,792 --> 00:33:24,166
I don't believe that, Bruce.
357
00:33:24,250 --> 00:33:25,458
Come on, I know better.
358
00:33:25,542 --> 00:33:28,625
No.
You must be crazy.
359
00:33:28,709 --> 00:33:29,709
How are you?
360
00:33:29,750 --> 00:33:32,125
What about your luggage?
361
00:33:32,208 --> 00:33:33,333
Ah.
362
00:33:33,417 --> 00:33:34,709
That's all you got?
363
00:33:37,959 --> 00:33:39,375
Hong Kong has really changed.
364
00:33:39,458 --> 00:33:41,166
Yeah, it has.
365
00:33:41,250 --> 00:33:44,375
How long are you planning
on staying?
366
00:33:44,458 --> 00:33:46,583
That depends on business.
367
00:33:46,667 --> 00:33:49,500
Hey, you know,
your shows are the most popular
368
00:33:49,583 --> 00:33:50,583
on Hong Kong TV,
369
00:33:50,667 --> 00:33:52,291
"Longstreet"
and "The Green Hornet".
370
00:33:52,375 --> 00:33:53,834
Really? Yeah?
371
00:33:53,917 --> 00:33:55,000
Yeah.
372
00:33:55,083 --> 00:33:56,166
You wouldn't kid me.
373
00:33:56,250 --> 00:33:58,166
Not a chance.
I never kid with you.
374
00:34:03,709 --> 00:34:06,125
I wish there was a way
375
00:34:06,208 --> 00:34:07,959
that I could get a movie made.
376
00:34:08,041 --> 00:34:08,959
Oh?
377
00:34:09,041 --> 00:34:10,500
But what about
your Hollywood people?
378
00:34:10,583 --> 00:34:12,709
You must be high.
379
00:34:12,792 --> 00:34:15,041
American producers
won't just give you money
380
00:34:15,125 --> 00:34:17,041
to make a movie.
381
00:34:17,125 --> 00:34:19,792
That's it.
382
00:34:19,875 --> 00:34:23,291
So, I'm not sure how,
but I'm gonna get it.
383
00:34:41,792 --> 00:34:43,542
Man:
Hey, you.
384
00:34:43,625 --> 00:34:45,000
What are you doing down here?
385
00:34:45,083 --> 00:34:46,226
- Come on. Get back up there.
- Wait a minute.
386
00:34:46,250 --> 00:34:47,709
- Back to work.
- Calm down.
387
00:34:47,792 --> 00:34:49,625
No time to stand,
you do what I tell you.
388
00:34:49,709 --> 00:34:51,643
I don't have to listen to this.
I've been working here all day.
389
00:34:51,667 --> 00:34:53,893
You get paid to work here.
Not stand around.
Don't you trick me.
390
00:34:53,917 --> 00:34:55,125
Who do you think you are?
391
00:34:55,208 --> 00:34:57,083
- You see this fist?
- I see. So what?
392
00:34:57,166 --> 00:34:58,476
So you better watch your mouth.
That's why.
393
00:34:58,500 --> 00:35:00,458
All right. Cut it.
That's fine.
394
00:35:00,542 --> 00:35:01,834
Jonathan.
395
00:35:01,917 --> 00:35:03,959
Here, give them the next scene.
396
00:35:04,041 --> 00:35:06,750
Tell Bruce to work out his
fighting moves up there.
397
00:35:06,834 --> 00:35:08,000
Go ahead.
398
00:35:10,709 --> 00:35:12,333
Jonathan:
Mr. Lee, the director wants you
399
00:35:12,417 --> 00:35:14,000
to rehearse your fight now.
400
00:35:17,500 --> 00:35:20,166
Right over here,
if you'll please.
401
00:35:20,250 --> 00:35:23,500
Okay. Now, you hit me
with the stick here, right?
402
00:35:23,583 --> 00:35:27,500
Right.
Then one, two, three, four.
403
00:35:27,583 --> 00:35:29,959
Right.
Now remember what we did?
404
00:35:30,041 --> 00:35:31,792
Then one, okay?
405
00:35:31,875 --> 00:35:33,792
Bruce: You move over here.
406
00:35:33,875 --> 00:35:35,333
Get a load of that guy.
407
00:35:35,417 --> 00:35:37,583
- Man, is that all there is?
- Bruce: Go around.
408
00:35:37,667 --> 00:35:38,875
Oh, really?
409
00:35:38,959 --> 00:35:40,792
I know him.
I've watched him compete.
410
00:35:40,875 --> 00:35:42,333
- Not bad either.
- Ooh. Ooh.
411
00:35:42,417 --> 00:35:45,291
That's it.
All right. Move in now.
412
00:35:45,375 --> 00:35:46,542
I really like him.
413
00:35:46,625 --> 00:35:48,291
I want to see him box.
414
00:35:48,375 --> 00:35:50,709
Hey, I bet I could
out dance that guy.
415
00:35:53,959 --> 00:35:55,542
Man:
Wait a minute. No, really.
416
00:35:55,625 --> 00:35:56,959
I'm not fooling about it.
417
00:35:57,041 --> 00:35:58,208
I could knock him out.
418
00:36:09,625 --> 00:36:11,083
You know what?
419
00:36:11,166 --> 00:36:13,458
You talk like
you really been around.
420
00:36:13,542 --> 00:36:15,792
Yeah?
What about it?
421
00:36:15,875 --> 00:36:19,000
Well, you should know Bruce Lee.
422
00:36:20,959 --> 00:36:22,917
And maybe you should
know how to box.
423
00:36:36,750 --> 00:36:40,166
We have to finish this
whole thing by tonight.
424
00:36:40,250 --> 00:36:41,291
Go break that up.
425
00:36:41,375 --> 00:36:42,417
Come on.
426
00:36:44,417 --> 00:36:46,497
- Hey, wait a minute,
don't do it.
- Do not fight him.
427
00:36:46,542 --> 00:36:48,750
He's a Thai boxer.
428
00:36:48,834 --> 00:36:52,792
Then I'm gonna show him
Jeet Kune Do.
429
00:37:29,291 --> 00:37:31,375
Oh, sir, that guy is dangerous.
430
00:37:31,458 --> 00:37:32,834
You got to be careful.
431
00:37:38,500 --> 00:37:41,166
Don:
Alright. Keep your left up.
432
00:37:41,250 --> 00:37:43,250
- All right.
- You got to help.
433
00:37:43,333 --> 00:37:44,875
Brother, come and help.
434
00:37:47,667 --> 00:37:50,834
Some Chinese guy beat me up.
435
00:37:50,917 --> 00:37:51,917
How could that be?
436
00:37:52,000 --> 00:37:53,333
He used kung fu.
437
00:37:53,417 --> 00:37:55,709
Hear that?
438
00:37:55,792 --> 00:37:57,542
What about Thai boxing?
439
00:37:57,625 --> 00:37:58,709
How could that happen?
440
00:37:58,792 --> 00:38:00,417
I'll be by now.
441
00:38:00,500 --> 00:38:02,125
Who could do that
to a Thai boxer?
442
00:38:02,208 --> 00:38:03,291
Some kind of actor.
443
00:38:03,375 --> 00:38:04,750
Come on, boy.
Stop that lying.
444
00:38:04,834 --> 00:38:06,792
What was I supposed
to do about that?
445
00:38:06,875 --> 00:38:08,291
He put down Thai boxing.
446
00:38:08,375 --> 00:38:10,375
He got me so mad.
447
00:38:10,458 --> 00:38:12,542
Don, Gi and I
will go and get him.
448
00:38:12,625 --> 00:38:14,417
- Come on.
- Hey.
449
00:38:14,500 --> 00:38:17,792
Have him meet us
at the temple garden.
450
00:38:17,875 --> 00:38:19,583
I'll make him pay.
451
00:38:19,667 --> 00:38:20,667
Get a note to the man.
452
00:38:42,000 --> 00:38:43,208
- Jonathan.
- Uh-hmm.
453
00:38:43,291 --> 00:38:45,875
Do you think "The Big Boss"
is gonna be a hit?
454
00:38:45,959 --> 00:38:47,458
Oh, sure it will.
455
00:38:47,542 --> 00:38:48,542
How can it miss?
456
00:38:48,625 --> 00:38:50,458
You did a good job.
457
00:38:50,542 --> 00:38:52,291
I wanna do more.
458
00:38:52,375 --> 00:38:54,583
There's another film coming up.
459
00:38:54,667 --> 00:38:57,250
And I know
you're gonna star in it.
460
00:38:57,333 --> 00:38:59,333
Bruce:
That's not enough.
I wanna make big films
461
00:38:59,417 --> 00:39:01,500
to reach the whole world,
you know what I mean?
462
00:39:01,583 --> 00:39:03,041
Hey, you're not in America now.
463
00:39:03,125 --> 00:39:04,834
It takes a lot of money
to do that.
464
00:39:04,917 --> 00:39:06,208
You're doing all right.
465
00:39:06,291 --> 00:39:08,709
- Oh.
- Don't worry about it.
466
00:39:08,792 --> 00:39:10,667
- Listen to me.
- Come on.
467
00:39:10,750 --> 00:39:13,458
- You're kidding.
- One step at a time.
468
00:39:13,542 --> 00:39:15,083
I know what I'm talking about.
469
00:39:15,166 --> 00:39:17,291
I've been in this business
all my life.
470
00:39:17,375 --> 00:39:18,601
- Look there, for instance.
- Boy: Mister,
471
00:39:18,625 --> 00:39:20,333
- are you Bruce Lee?
- Uh-hmm.
472
00:39:20,417 --> 00:39:22,417
They told me
to give this to you.
473
00:39:28,959 --> 00:39:32,000
Wait a minute.
This is from those Thai boxers.
474
00:39:32,083 --> 00:39:34,291
They want you to fight them.
475
00:39:34,375 --> 00:39:36,041
Where?
476
00:39:36,125 --> 00:39:38,625
The old temple.
477
00:39:38,709 --> 00:39:41,041
Take me where I can see
some real Thai boxing.
478
00:39:41,125 --> 00:39:42,125
Okay.
479
00:39:55,333 --> 00:39:57,542
Hey. Did you see
the way he kicked him?
480
00:39:57,625 --> 00:39:59,333
They do that in Thai boxing.
481
00:39:59,417 --> 00:40:00,625
And they use the elbows.
482
00:40:00,709 --> 00:40:02,583
They're weapons, too.
Look.
483
00:40:50,500 --> 00:40:53,875
Bruce Lee. I came to show you
the art of Thai boxing
484
00:40:53,959 --> 00:40:55,458
and keep up our honor.
485
00:40:55,542 --> 00:40:58,417
We'll not be attacked like that.
486
00:40:58,500 --> 00:41:01,000
Jeet Kune Do will outrank it.
487
00:41:01,083 --> 00:41:03,583
If you wanna know, test me.
488
00:41:06,375 --> 00:41:07,542
Don:
Get him.
489
00:43:29,000 --> 00:43:31,709
Bruce Lee, I can see why
kung fu is better.
490
00:43:34,000 --> 00:43:37,542
So next time, you listen to me
491
00:43:39,125 --> 00:43:42,333
because I'm not doing
the talking here,
492
00:43:42,417 --> 00:43:43,417
kung fu is.
493
00:44:19,417 --> 00:44:22,625
Bruce:
Tonight was the opening
of "The Big Boss".
494
00:44:22,709 --> 00:44:25,709
It was a great success.
495
00:44:25,792 --> 00:44:27,625
I can't forget
how hard it's been
496
00:44:27,709 --> 00:44:31,917
but somehow, tonight,
it all seems easy.
497
00:44:42,375 --> 00:44:45,458
It will be pretty hard
for you to sell it.
498
00:44:45,542 --> 00:44:46,542
I don't like to say it,
499
00:44:46,583 --> 00:44:49,667
but nobody wants to invest money
500
00:44:49,750 --> 00:44:52,291
in a relatively
new Chinese actor.
501
00:45:07,834 --> 00:45:11,667
Bruce, the children
wanted to say goodnight to you.
502
00:45:11,750 --> 00:45:13,125
Where are you going?
503
00:45:13,208 --> 00:45:15,291
I'm going to work out.
504
00:45:15,375 --> 00:45:17,291
- Now?
- Yes.
505
00:45:17,375 --> 00:45:18,625
Say good night to your daddy.
506
00:45:18,709 --> 00:45:21,709
- Good night, Daddy.
- Good night, Daddy.
507
00:45:21,792 --> 00:45:23,041
Good night.
508
00:45:23,125 --> 00:45:24,601
- We love you, Daddy.
- We love you, Daddy.
509
00:45:24,625 --> 00:45:27,625
See you later, honey.
510
00:46:51,917 --> 00:46:53,583
Hey, Charlie.
Take a look.
511
00:46:53,667 --> 00:46:55,875
Am I wrong
or is that Bruce Lee jogging?
512
00:47:01,208 --> 00:47:02,917
- Sure is.
- Alright.
513
00:47:06,750 --> 00:47:08,667
- Hi.
- Hey, aren't you Bruce Lee?
514
00:47:08,750 --> 00:47:10,458
- Hey, good morning.
- Cigarette?
515
00:47:10,542 --> 00:47:12,125
No, thank you.
516
00:47:12,208 --> 00:47:14,041
"Fist of Fury"
was a beautiful movie.
517
00:47:14,125 --> 00:47:15,518
- I love that movie.
- I saw it two times.
518
00:47:15,542 --> 00:47:17,333
Man:
Oh, yeah.
519
00:47:17,417 --> 00:47:19,750
- Not bad, huh?
- Yes. Perfect.
520
00:47:19,834 --> 00:47:21,792
He wants to be your bodyguard.
521
00:47:21,875 --> 00:47:23,125
Get out of here.
522
00:47:26,083 --> 00:47:29,041
Chinese are no longer
523
00:47:29,125 --> 00:47:30,959
thought of as weak.
524
00:47:31,041 --> 00:47:33,375
Man:
That's just like
in "Fist of Fury".
525
00:47:33,458 --> 00:47:34,834
Say, Charlie,
what about the move
526
00:47:34,917 --> 00:47:36,417
you showed me
over at your house?
527
00:47:36,500 --> 00:47:37,750
Tell him about that.
528
00:47:37,834 --> 00:47:41,375
Uh, come on, I'm not that good.
529
00:47:41,458 --> 00:47:43,333
Hey, yeah,
let's have a look at it.
530
00:47:43,417 --> 00:47:47,000
Okay. Watch this.
531
00:47:47,083 --> 00:47:48,959
Keep it up, hmm?
532
00:47:49,041 --> 00:47:51,000
You see that?
You're wide open.
533
00:47:51,083 --> 00:47:52,834
Hmm?
Got to watch that.
534
00:47:52,917 --> 00:47:54,458
Bend your legs, stay low.
535
00:47:54,542 --> 00:47:55,834
Be ready.
536
00:47:55,917 --> 00:47:57,267
- Like that.
- Man: Hop, two, three, four...
537
00:47:57,291 --> 00:47:59,041
Bruce:
You must follow through.
538
00:47:59,125 --> 00:48:00,375
Like this.
Let me show you.
539
00:48:00,458 --> 00:48:02,083
Hey, you better
move that barricade
540
00:48:02,166 --> 00:48:03,518
- before they get here.
- Bruce: Like that, you see?
541
00:48:03,542 --> 00:48:05,041
Just stay balanced
and keep it...
542
00:48:05,125 --> 00:48:06,351
Man:
three, four.
Hop, two, three, four.
543
00:48:06,375 --> 00:48:07,875
You see those guys over there?
544
00:48:07,959 --> 00:48:10,667
They took our barricades
and threw it across the road.
545
00:48:10,750 --> 00:48:12,625
Hop, hop, hop,
546
00:48:12,709 --> 00:48:15,750
two, three, four. Hop.
547
00:48:15,834 --> 00:48:18,000
Hop, hop, hop, two, three, four.
548
00:48:18,083 --> 00:48:20,375
- Don't move it.
- Man: Hop, two, three, four.
549
00:48:20,458 --> 00:48:22,208
Hop, two, three, four.
550
00:48:22,291 --> 00:48:23,875
Hop, two, three, four.
551
00:48:23,959 --> 00:48:25,542
Hop, two, three, four.
552
00:48:25,625 --> 00:48:27,250
Hop, two, three, four.
553
00:48:27,333 --> 00:48:28,959
Hop, two, three...
554
00:48:29,041 --> 00:48:30,875
Team, halt.
555
00:48:30,959 --> 00:48:32,208
All right, fellas,
556
00:48:32,291 --> 00:48:34,542
move that barricade
out of the way.
557
00:48:34,625 --> 00:48:36,250
Go on.
558
00:48:36,333 --> 00:48:38,542
All right.
559
00:48:38,625 --> 00:48:41,750
All right, fellas, come on.
560
00:48:41,834 --> 00:48:44,041
Go around.
561
00:48:44,125 --> 00:48:45,291
Move that thing.
562
00:48:47,917 --> 00:48:49,417
- No, you don't.
- Huh?
563
00:48:49,500 --> 00:48:50,709
Push it or move it back
564
00:48:50,792 --> 00:48:52,500
and Charlie's gonna stop you.
565
00:48:58,834 --> 00:48:59,917
Get a load of that lad.
566
00:49:03,500 --> 00:49:05,083
Hey, you're in China.
567
00:49:05,166 --> 00:49:07,375
We'll see.
568
00:49:07,458 --> 00:49:08,792
Get him.
569
00:49:08,875 --> 00:49:09,959
Charge.
570
00:49:22,208 --> 00:49:24,458
You dirty little bleeder,
571
00:49:24,542 --> 00:49:27,792
you nasty little piece of work.
572
00:49:27,875 --> 00:49:30,625
All right, come on.
573
00:49:30,709 --> 00:49:31,750
Come on.
574
00:49:56,166 --> 00:49:57,208
Alright.
575
00:50:00,375 --> 00:50:02,375
Not with your feet,
but can you hit?
576
00:50:04,875 --> 00:50:07,083
Bleeder, bring it here.
577
00:50:22,917 --> 00:50:25,583
Hey, Charlie,
I'll take three pieces.
578
00:51:00,583 --> 00:51:01,625
Alright.
579
00:51:15,792 --> 00:51:16,792
Man:
Come on, lads.
580
00:52:00,667 --> 00:52:03,166
- Here you go, sweetie.
- Oh. Thanks, hon.
581
00:52:10,625 --> 00:52:13,208
Gotta talk to you!
582
00:52:13,291 --> 00:52:15,208
- Hey. What's up?
- Hi, Bruce.
583
00:52:15,291 --> 00:52:16,500
I'm glad I caught you here.
584
00:52:16,583 --> 00:52:18,375
You're really too much.
585
00:52:18,458 --> 00:52:19,458
You want a drink?
586
00:52:19,542 --> 00:52:21,375
- Try it.
- Hey, no. Come on now.
587
00:52:21,458 --> 00:52:22,792
I can't drink that stuff.
588
00:52:22,875 --> 00:52:24,500
You ought to know better.
589
00:52:27,834 --> 00:52:29,250
It's good for you, though.
590
00:52:29,333 --> 00:52:31,333
Hey, no.
I bet it's good.
591
00:52:38,625 --> 00:52:41,333
You have something to say?
592
00:52:41,417 --> 00:52:43,500
I've been hearing stories
from many people
593
00:52:43,583 --> 00:52:45,959
- about you and Chang.
- Yeah?
594
00:52:46,041 --> 00:52:48,250
- Man: You're gonna fight him?
- Yes.
595
00:52:48,333 --> 00:52:50,792
Really?
Come on, now boy,
596
00:52:50,875 --> 00:52:52,834
Chan can gain from a fight,
597
00:52:52,917 --> 00:52:56,375
although you know
you have a lot to lose.
598
00:52:56,458 --> 00:52:58,667
What's the difference
what he has to gain?
599
00:52:58,750 --> 00:53:01,375
The point is that important
people will want to see it.
600
00:53:01,458 --> 00:53:03,208
That's good for me.
601
00:53:03,291 --> 00:53:06,625
I was counting on you
to stay on my side.
602
00:53:06,709 --> 00:53:08,750
Man:
Oh, you can, Bruce, of course.
603
00:53:11,959 --> 00:53:13,250
I knew it.
604
00:53:13,333 --> 00:53:16,834
- Now, remember our plan?
- Man: I sure do.
605
00:53:16,917 --> 00:53:19,792
Bruce:
This is the day for it.
606
00:53:43,458 --> 00:53:45,500
There's Chan with his master.
607
00:53:55,750 --> 00:53:59,208
Mr. Chan, I would like
to introduce Mr. Hun Ben Yu
608
00:53:59,291 --> 00:54:02,709
who is happy to be here
today with us.
609
00:54:02,792 --> 00:54:04,709
- Hello.
- How do you do?
610
00:54:04,792 --> 00:54:06,208
And this is Master Lee,
611
00:54:06,291 --> 00:54:09,083
Mr. Chan's
honorable instructor.
612
00:54:09,166 --> 00:54:10,208
- How do you do?
- Hello.
613
00:54:10,291 --> 00:54:12,000
And Inspector Lau.
614
00:54:17,792 --> 00:54:19,208
Can we start the match?
615
00:54:19,291 --> 00:54:21,417
Yes, of course, right away.
616
00:54:21,500 --> 00:54:23,208
Bruce Lee is right up there.
617
00:54:25,667 --> 00:54:28,667
Inspector Lau, Master Lee.
618
00:54:32,291 --> 00:54:34,917
The camera comes in from here,
then I hit this guy,
619
00:54:35,000 --> 00:54:37,166
- then I move...
- Hmm, look.
620
00:54:40,041 --> 00:54:43,667
I just had one more idea
for the end of the fight scene,
621
00:54:43,750 --> 00:54:46,750
but we better talk
about it later.
622
00:54:46,834 --> 00:54:48,583
Bruce Lee, Inspector Lau.
623
00:54:48,667 --> 00:54:50,125
- How do you do?
- Hello?
624
00:54:50,208 --> 00:54:53,792
And now, I would like
to introduce you to Mr. Chan.
625
00:55:04,458 --> 00:55:06,418
Can I talk to you, gentlemen,
in a minute, please?
626
00:55:12,542 --> 00:55:13,875
You see, gentlemen...
627
00:55:16,500 --> 00:55:17,792
I don't wanna fight this guy.
628
00:55:17,875 --> 00:55:20,417
You're kidding.
629
00:55:20,500 --> 00:55:23,291
If it makes some sense,
but it doesn't.
630
00:55:23,375 --> 00:55:25,542
You know he's no competition.
631
00:55:28,792 --> 00:55:29,834
Hun Ben Yu!
632
00:55:31,166 --> 00:55:34,291
It is needless to try
to go on with him now.
633
00:55:34,375 --> 00:55:36,041
We wouldn't want to force him.
634
00:55:40,250 --> 00:55:43,500
He's just too delicate now
to have a real fight.
635
00:55:43,583 --> 00:55:44,750
How much does it cost
636
00:55:44,834 --> 00:55:46,750
to have him fight
in the movies, huh?
637
00:55:49,917 --> 00:55:51,250
You are right, my friend.
638
00:55:51,333 --> 00:55:53,333
He fights only in the movie.
639
00:55:53,417 --> 00:55:54,333
I could tell.
640
00:55:54,417 --> 00:55:57,333
His kung fu was always show.
641
00:55:57,417 --> 00:55:58,917
Chan is the winner.
642
00:56:04,166 --> 00:56:05,750
Both of you hold it.
643
00:56:09,959 --> 00:56:10,959
Showtime.
644
00:56:13,458 --> 00:56:17,208
- Come.
- You have to prove that
you're better than him.
645
00:56:19,917 --> 00:56:23,458
Now you remember,
keep your eyes on his legs.
646
00:56:24,917 --> 00:56:28,875
Don't let him use them
against you and stay down.
647
00:56:28,959 --> 00:56:32,583
We need three sets
of nunchakus in the scene,
648
00:56:32,667 --> 00:56:35,542
and three guys
who really know how to use them.
649
00:56:35,625 --> 00:56:37,417
All right.
Now if you can move in
650
00:56:37,500 --> 00:56:41,291
and get close enough
so you can get control of him,
651
00:56:41,375 --> 00:56:43,542
then I want you to grab him
652
00:56:43,625 --> 00:56:46,041
then throw him down,
but be careful.
653
00:56:46,125 --> 00:56:48,792
Don't let him get you
with his feet.
654
00:56:48,875 --> 00:56:50,875
And I'm gonna depend on you
655
00:56:50,959 --> 00:56:52,375
to talk the producer into it.
656
00:56:52,458 --> 00:56:55,667
Uh-hmm.
657
00:56:55,750 --> 00:56:58,375
Hey, don't forget the fight.
658
00:56:58,458 --> 00:56:59,458
Excuse me?
659
00:56:59,542 --> 00:57:00,625
Uh...
660
00:57:03,625 --> 00:57:06,583
Oh, good thinking.
661
00:57:06,667 --> 00:57:08,417
Hey, did you bring the bandages?
662
00:57:08,500 --> 00:57:09,500
Yeah, I sure did.
663
00:57:09,542 --> 00:57:12,166
Do you know
what to do with them?
664
00:57:12,250 --> 00:57:13,417
I give them to you.
665
00:57:15,667 --> 00:57:18,083
Okay. But not for me.
666
00:57:18,166 --> 00:57:19,917
That guy there.
667
00:57:20,000 --> 00:57:21,000
Oh.
668
00:58:11,041 --> 00:58:12,583
So...
669
00:58:12,667 --> 00:58:13,667
go ahead.
670
00:59:21,959 --> 00:59:24,917
Master Lee:
Now remember,
keep your eyes on his legs.
671
00:59:25,000 --> 00:59:27,417
Don't let him use them
against you.
672
01:00:50,500 --> 01:00:52,375
So you fear my legs.
673
01:00:52,458 --> 01:00:56,166
Now, you know
these are just as deadly.
674
01:02:26,667 --> 01:02:28,875
Narrator: Bruce Lee drove
himself relentlessly
675
01:02:28,959 --> 01:02:31,500
to attain the highest level
martial arts performances
676
01:02:31,583 --> 01:02:34,792
ever seen, onscreen or off.
677
01:02:34,875 --> 01:02:37,417
Narrator: Then, his box office
potential finally recognized,
678
01:02:37,500 --> 01:02:41,625
Bruce Lee began directing
films around the world.
679
01:02:44,000 --> 01:02:47,041
Bruce: Be sure to tell me
if they do come back, and
I'll fix them permanently.
680
01:02:47,125 --> 01:02:48,625
Man: Okay. All right. Cut.
681
01:02:48,709 --> 01:02:50,309
- Bruce: Were you
framed to here?
- Man: Right, we got it.
682
01:02:50,333 --> 01:02:52,059
- Bruce: Oh, great.
- Woman: Was that really okay?
683
01:02:52,083 --> 01:02:54,142
Bruce: Come on, you earned
a rest. You were just fine.
684
01:02:54,166 --> 01:02:56,518
- I want you to go
over your lines with Carol.
- Carol: Do you know your lines?
685
01:02:56,542 --> 01:02:58,017
- Camera man:
Get me another magazine.
- Man: Okay.
686
01:02:58,041 --> 01:02:59,625
- Bruce: Can I see?
- Camera man: Sure.
687
01:02:59,709 --> 01:03:01,351
Woman: I'm not sure about
the scenes in the bedroom.
688
01:03:01,375 --> 01:03:03,417
Carol: Well, then let's
take it from the top.
689
01:03:03,500 --> 01:03:05,309
- Bruce: You're sure you
had her framed here?
- Camera man: Absolutely.
690
01:03:05,333 --> 01:03:07,373
- No question about it.
- Bruce: Okay, that's right.
691
01:03:09,000 --> 01:03:11,250
- Man 1: Okay.
- Man 2: Watch out
for that cable.
692
01:03:11,333 --> 01:03:13,542
Bruce, we're going
into overtime.
693
01:03:18,542 --> 01:03:19,750
Wrap it, then.
694
01:03:19,834 --> 01:03:21,291
All right.
It's a wrap, let's go.
695
01:03:21,375 --> 01:03:22,415
You can break it down now.
696
01:03:22,458 --> 01:03:26,291
Man: All right. It's a wrap.
697
01:03:26,375 --> 01:03:27,500
Man:
Where are you going?
698
01:03:27,583 --> 01:03:28,834
Hey,
699
01:03:28,917 --> 01:03:30,917
tomorrow, we gotta shoot
over at the Coliseum.
700
01:03:31,000 --> 01:03:32,291
So I gotta go see it.
701
01:03:32,375 --> 01:03:33,500
Okay.
702
01:03:33,583 --> 01:03:34,709
So, would you do me a favor
703
01:03:34,792 --> 01:03:36,250
and leave the keys in the car.
704
01:03:36,333 --> 01:03:37,458
Yeah, I'll pull it around.
705
01:03:37,542 --> 01:03:38,542
Okay.
706
01:04:37,834 --> 01:04:40,125
Uh, you boys after me?
707
01:04:40,208 --> 01:04:42,458
You bet it, so be a good boy.
708
01:04:42,542 --> 01:04:44,750
Hey, I won't do anything.
709
01:04:46,208 --> 01:04:47,959
Right.
Do what you're told.
710
01:04:50,834 --> 01:04:53,792
Oh, I'll take it really easy
with you guys.
711
01:04:53,875 --> 01:04:55,291
You got that thing.
712
01:04:55,375 --> 01:04:57,709
What do you expect me to do
without a gun, hmm?
713
01:04:57,792 --> 01:04:58,917
Just don't forget that.
714
01:04:59,000 --> 01:05:01,125
We don't expect you
to do nothing.
715
01:05:04,166 --> 01:05:06,500
Just what do you guys
want with me?
716
01:05:06,583 --> 01:05:08,792
A friend of ours
wants to see you.
717
01:05:43,625 --> 01:05:45,709
Well, so you're Bruce Lee.
718
01:05:46,792 --> 01:05:47,667
Yes.
719
01:05:47,750 --> 01:05:50,667
My captor is very lovely.
720
01:05:50,750 --> 01:05:52,917
I must tell you,
721
01:05:53,000 --> 01:05:55,291
but you know of course
that I'm married.
722
01:05:55,375 --> 01:05:58,333
Yes, Bruce,
spoken very graciously.
723
01:05:58,417 --> 01:06:01,000
You must have guessed
that I wanted to know more
724
01:06:01,083 --> 01:06:02,625
about you and your kung fu.
725
01:06:05,458 --> 01:06:07,542
It certainly is...
726
01:06:07,625 --> 01:06:09,709
very sweet.
727
01:06:09,792 --> 01:06:11,875
I understand that
about three years ago
728
01:06:11,959 --> 01:06:13,291
you had a match in America
729
01:06:13,375 --> 01:06:14,917
against an Italian
and you beat him.
730
01:06:15,000 --> 01:06:16,834
My father lost a lot
of money on that fight.
731
01:06:16,917 --> 01:06:19,166
Yeah, but did you know
who wanted it?
732
01:06:19,250 --> 01:06:21,000
Them, not me.
733
01:06:21,083 --> 01:06:23,208
They were the ones
who were behind it.
734
01:06:25,375 --> 01:06:28,959
If it were up to me,
you wouldn't be made to pay.
735
01:06:29,041 --> 01:06:32,291
I guess you know
it's my father who insists.
736
01:06:32,375 --> 01:06:34,250
You don't have to say that.
737
01:06:34,333 --> 01:06:36,125
You know, it's all right.
738
01:06:36,208 --> 01:06:39,458
For you, it would be only
one more match
739
01:06:39,542 --> 01:06:42,875
but if you could be
persuaded to do it.
740
01:06:44,875 --> 01:06:46,834
To do what?
741
01:06:46,917 --> 01:06:49,208
It will be a match
that proves to everybody
742
01:06:49,291 --> 01:06:51,000
how good your kung fu is.
743
01:06:51,083 --> 01:06:52,625
If you can prove yourself,
744
01:06:52,709 --> 01:06:55,166
Father will believe
the fight wasn't fixed.
745
01:06:55,250 --> 01:06:57,542
You will have to fight
three of his best men,
746
01:06:57,625 --> 01:06:59,417
and I hope you win.
747
01:06:59,500 --> 01:07:02,458
Let's just hope
they're good enough...
748
01:07:02,542 --> 01:07:04,208
so it's worth it for me.
749
01:07:35,417 --> 01:07:36,667
Bruce Lee,
750
01:07:36,750 --> 01:07:39,333
I have heard about
your many accomplishments.
751
01:07:42,166 --> 01:07:45,041
I've been looking forward
to this for quite some time.
752
01:07:45,125 --> 01:07:47,000
It seems you put my people
753
01:07:47,083 --> 01:07:50,208
through a great deal of trouble
in the United States.
754
01:07:50,291 --> 01:07:54,333
We are here for a test,
to see if I wasn't right.
755
01:11:30,792 --> 01:11:34,000
Papa, don't you think
that Bruce Lee is very good?
756
01:11:35,834 --> 01:11:37,417
Bruce, stop.
757
01:11:56,208 --> 01:11:57,792
Bruce Lee, my friend,
758
01:11:57,875 --> 01:11:59,959
your kung fu is really classic.
759
01:12:00,041 --> 01:12:02,750
You have proven to be
a truly formidable opponent.
760
01:12:02,834 --> 01:12:04,792
No doubt remains in my mind
761
01:12:04,875 --> 01:12:06,834
about the tales
of the Chinese philosophers.
762
01:12:06,917 --> 01:12:09,792
Bruce Lee, you will be
a Chinese hero.
763
01:12:09,875 --> 01:12:11,834
You will conquer
the Western world.
764
01:12:21,750 --> 01:12:22,750
Hello?
765
01:12:22,834 --> 01:12:24,625
Man over phone:
Bruce Lee.
766
01:12:24,709 --> 01:12:26,083
Who's calling?
767
01:12:26,166 --> 01:12:27,750
Man over phone:
A friend.
768
01:12:30,917 --> 01:12:32,875
Wait just a moment, please.
769
01:12:40,041 --> 01:12:42,542
It sounds like the same man
who's been calling.
770
01:12:44,500 --> 01:12:45,583
Hello?
771
01:12:45,667 --> 01:12:46,810
Man over phone:
Is this Bruce Lee?
772
01:12:46,834 --> 01:12:48,583
Yeah.
Who is this?
773
01:12:48,667 --> 01:12:50,393
Man over phone:
This is the man
who will defeat you.
774
01:12:50,417 --> 01:12:51,625
You won't have a chance.
775
01:12:51,709 --> 01:12:53,583
Man over phone:
Don't bet on that.
776
01:13:14,709 --> 01:13:16,041
Now, what do you say to that?
777
01:13:16,125 --> 01:13:18,125
I taught them all I knew
about kung fu.
778
01:13:19,583 --> 01:13:21,000
I could teach you.
779
01:13:24,166 --> 01:13:25,375
Cut.
780
01:13:37,291 --> 01:13:39,750
We'll need the zoom
for this, Frank.
781
01:13:39,834 --> 01:13:43,959
We'll take it
from right about right here.
782
01:13:44,041 --> 01:13:45,625
Thank you.
783
01:13:59,333 --> 01:14:00,792
Bruce:
No, no.
I'll show you.
784
01:14:00,875 --> 01:14:01,917
Stay focused.
785
01:14:02,000 --> 01:14:03,959
Keep it light and snap it.
786
01:14:04,041 --> 01:14:06,125
- Look.
- We'll get him.
787
01:14:20,667 --> 01:14:22,083
Straight out like that.
788
01:14:22,166 --> 01:14:23,500
Now, you try.
789
01:14:23,583 --> 01:14:25,709
But always be ready.
790
01:14:32,208 --> 01:14:34,125
Do you mean that?
791
01:14:34,208 --> 01:14:35,417
Didn't it look like I did?
792
01:14:39,166 --> 01:14:40,291
Man:
Stay out of it.
793
01:14:40,375 --> 01:14:41,625
It's none of your business.
794
01:14:41,709 --> 01:14:42,792
Hold it.
795
01:14:42,875 --> 01:14:44,083
Man:
Stay there.
796
01:14:48,583 --> 01:14:50,166
You think you're gonna
force a fight,
797
01:14:50,250 --> 01:14:52,333
but not this time.
798
01:14:52,417 --> 01:14:55,667
I am not playing
with you, you know.
799
01:14:58,583 --> 01:15:01,417
The threatening call yesterday
on the telephone,
800
01:15:01,500 --> 01:15:03,291
you're the guy that did it, hmm?
801
01:15:03,375 --> 01:15:05,458
I admit it.
802
01:15:05,542 --> 01:15:09,250
The great master Bruce Lee
refuses to fight with me.
803
01:15:09,333 --> 01:15:11,333
I think he's afraid.
804
01:15:22,583 --> 01:15:24,208
Is that what you believe?
805
01:15:24,291 --> 01:15:26,000
Yup.
806
01:15:26,083 --> 01:15:27,959
We could tell.
807
01:15:28,041 --> 01:15:30,959
"We," huh?
808
01:15:31,041 --> 01:15:32,041
Big man.
809
01:15:32,083 --> 01:15:34,125
I could take you all alone.
810
01:15:38,041 --> 01:15:40,875
Now, you, me, and them?
811
01:15:42,417 --> 01:15:44,250
Only if you need them.
812
01:16:55,166 --> 01:16:57,083
So, had enough?
813
01:16:57,166 --> 01:16:59,834
No more.
814
01:17:01,834 --> 01:17:02,834
One more time.
815
01:17:02,917 --> 01:17:05,917
Yes.
816
01:17:06,000 --> 01:17:07,625
Run.
817
01:18:32,375 --> 01:18:35,375
You shall die young
and live again.
818
01:18:37,792 --> 01:18:39,542
Man:
Before these things happen,
819
01:18:39,625 --> 01:18:42,333
you'll become seriously ill.
820
01:18:42,417 --> 01:18:44,041
Bruce, I will tell you.
821
01:18:44,125 --> 01:18:46,583
You don't have very long.
822
01:23:51,750 --> 01:23:53,333
- Ray over phone: Hello?
- Ray,
823
01:23:53,417 --> 01:23:54,834
I just wanted to let you know
824
01:23:54,917 --> 01:23:58,542
that I have the final plans
for the new movie.
825
01:23:58,625 --> 01:24:01,333
What I must ask you
to do now, today,
826
01:24:01,417 --> 01:24:04,208
is go and solidify
my shooting dates.
827
01:24:04,291 --> 01:24:06,226
Ray over phone:
Right I'll confirm them
with you tomorrow.
828
01:24:06,250 --> 01:24:08,041
By the way, have you thought
of a title yet?
829
01:24:08,125 --> 01:24:12,291
Sure, it's, uh,
The Game of Death.
830
01:24:21,500 --> 01:24:23,333
This script is pretty good.
831
01:24:23,417 --> 01:24:25,709
The Tower of Death scene
is my favorite one.
832
01:24:25,792 --> 01:24:27,041
Uh-hmm.
833
01:24:27,125 --> 01:24:30,125
But first I'd like
your husband to help out.
834
01:24:30,208 --> 01:24:31,375
The film script
835
01:24:31,458 --> 01:24:33,583
still needs to be altered
just a bit.
836
01:24:34,625 --> 01:24:38,375
There's a scene where we see me,
837
01:24:38,458 --> 01:24:40,875
- I'm reaching out.
- Uh-huh.
838
01:24:40,959 --> 01:24:42,000
By the way,
839
01:24:42,083 --> 01:24:43,333
where's your husband gone to?
840
01:24:43,417 --> 01:24:44,458
Tell me.
841
01:24:48,208 --> 01:24:50,417
What's the matter?
842
01:24:50,500 --> 01:24:52,208
My husband will be
back real soon.
843
01:25:13,333 --> 01:25:14,333
Here you are.
844
01:25:14,417 --> 01:25:15,792
This will make you feel better.
845
01:25:15,875 --> 01:25:16,875
Okay.
846
01:25:22,333 --> 01:25:24,583
Would you take it?
847
01:25:24,667 --> 01:25:26,834
- You try to rest now.
- All right.
848
01:25:26,917 --> 01:25:28,166
All right?
849
01:25:52,834 --> 01:25:55,083
Woman: Bruce,
are you feeling better now?
850
01:25:55,166 --> 01:25:56,542
It's time to get up.
851
01:25:57,542 --> 01:25:59,291
Oh, come on.
852
01:25:59,375 --> 01:26:00,792
What's the matter?
853
01:26:00,875 --> 01:26:01,959
What's the matter?
854
01:26:02,041 --> 01:26:04,542
Wake up.
Oh, my God, wake up.
855
01:28:10,583 --> 01:28:13,208
Narrator: Thus ends
the life of Bruce Lee,
856
01:28:13,291 --> 01:28:15,250
dead at age 35,
857
01:28:15,333 --> 01:28:17,375
struck down
in the prime of life,
858
01:28:17,458 --> 01:28:21,125
defeated by the only power
mightier than his own.
859
01:28:21,208 --> 01:28:22,583
As with all great men,
860
01:28:22,667 --> 01:28:25,041
Bruce Lee's
sudden untimely death
861
01:28:25,125 --> 01:28:29,208
gave rise to countless unproven
rumors such as these...
862
01:28:58,709 --> 01:29:00,208
Come on, let's get out of here.
863
01:29:04,417 --> 01:29:06,792
You know your destiny
is pre-arranged
864
01:29:06,875 --> 01:29:09,750
and your life in this world
will end at 35.
865
01:29:13,458 --> 01:29:14,458
With help,
866
01:29:14,500 --> 01:29:16,458
I hoped I could survive that.
867
01:29:16,542 --> 01:29:19,959
Fate changes you.
868
01:29:20,041 --> 01:29:22,208
You cannot change it.
869
01:29:22,291 --> 01:29:23,917
There just has to be a way.
870
01:29:24,000 --> 01:29:25,834
There is a way, isn't there?
871
01:29:25,917 --> 01:29:27,000
Yes,
872
01:29:27,083 --> 01:29:30,000
you must announce
that you are dead.
873
01:29:30,083 --> 01:29:32,375
Your wife, your children,
your friend,
874
01:29:32,458 --> 01:29:35,542
and above all your work,
that's gone.
875
01:29:35,625 --> 01:29:39,333
You will leave as a recluse
for 10 years.
876
01:29:39,417 --> 01:29:44,291
Narrator: Many believe Bruce Lee
is still alive, a recluse
877
01:29:44,375 --> 01:29:46,917
preparing to return in 1983,
878
01:29:47,000 --> 01:29:49,917
10 years from the day
of his disappearance.
879
01:29:51,750 --> 01:29:54,458
This rumor is widespread
in Southeast Asia,
880
01:29:54,542 --> 01:29:57,166
where his followers await
his return.
881
01:30:12,875 --> 01:30:15,041
Narrator:
Bruce Lee's legacy holds riches
882
01:30:15,125 --> 01:30:18,417
beyond his exceptional
martial arts techniques.
883
01:30:20,000 --> 01:30:23,250
An incomparable fighter
with unquenchable spirit,
884
01:30:23,333 --> 01:30:26,542
Bruce Lee will be
a hard man to follow.
57793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.