Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,100 --> 00:01:10,100
Based on C. Gavat's life
2
00:01:10,100 --> 00:01:11,700
96 hours in police custody
3
00:01:19,600 --> 00:01:21,300
Was Antoine Cervoni murdered,
4
00:01:21,500 --> 00:01:25,000
or did the president's former adviser
kill himself
5
00:01:25,200 --> 00:01:27,500
in his office
at the Interior Ministry
6
00:01:27,700 --> 00:01:31,400
where he'd recently been made
Senior Defence Official.
7
00:01:31,500 --> 00:01:33,100
The official version,
8
00:01:33,300 --> 00:01:35,800
according to which
Cervoni committed suicide,
9
00:01:36,000 --> 00:01:38,400
contains many factual errors
10
00:01:38,600 --> 00:01:40,000
and untruths.
11
00:01:40,100 --> 00:01:42,200
Although the police reports
12
00:01:42,400 --> 00:01:44,400
substantiate the suicide theory,
13
00:01:44,600 --> 00:01:46,500
the deceased's family's lawyers
14
00:01:46,700 --> 00:01:49,200
claim the investigation was flawed.
15
00:02:21,400 --> 00:02:24,300
Why are you up?
It isn't time for school yet.
16
00:02:24,500 --> 00:02:26,200
I wanted to recite my poem.
17
00:02:27,500 --> 00:02:31,100
Come here.
Don't you want to recite it tonight?
18
00:02:32,300 --> 00:02:35,900
No. I wait for you every night
and you never come.
19
00:02:36,000 --> 00:02:38,300
I don't do an ordinary job.
20
00:02:39,200 --> 00:02:41,900
Baddies come out at night.
It isn't my fault.
21
00:02:42,900 --> 00:02:43,600
What's the poem?
22
00:02:43,900 --> 00:02:46,400
The Lament of
the Little White Horse.
23
00:02:46,600 --> 00:02:49,100
- Who's it by?
- Paul Fort.
24
00:02:50,700 --> 00:02:52,700
"The little horse
'mid winter's height,
25
00:02:52,900 --> 00:02:56,100
"ah, what a gallant heart he bore
He was a little pony white
26
00:02:56,700 --> 00:02:58,300
"all behind and he before.
27
00:02:58,600 --> 00:03:01,700
"He was a little pony white,
all behind and he before.
28
00:03:02,500 --> 00:03:05,700
"He never saw the Spring arise
to gild the dreary landscape o'er
29
00:03:05,900 --> 00:03:09,600
"He never saw the sunny skies,
either behind or before,
30
00:03:09,900 --> 00:03:13,300
"He never saw the sunny skies,
either behind or before,
31
00:03:13,600 --> 00:03:16,800
"He was contented evermore
drawing the village lads
32
00:03:17,000 --> 00:03:20,600
"Through the rain's unceasing pour,
all behind and he before.
33
00:03:21,500 --> 00:03:24,600
"Through the rain's unceasing pour,
all behind and he before.
34
00:03:24,800 --> 00:03:28,300
"His little cart behind him went,
chasing the jaunty tail he wore,
35
00:03:28,500 --> 00:03:31,900
"It was then he was content,
all behind and he before.
36
00:03:32,000 --> 00:03:35,300
"It was then he was content,
all behind and he before.
37
00:03:35,500 --> 00:03:36,900
"But one day, beneath..."
38
00:03:48,000 --> 00:03:49,200
Don't move, honey.
39
00:03:53,900 --> 00:03:54,600
Go on.
40
00:04:01,300 --> 00:04:03,200
- Go see Mum.
- Police!
41
00:04:03,300 --> 00:04:04,100
Go upstairs!
42
00:04:14,300 --> 00:04:15,800
What the hell's going on?
43
00:04:35,100 --> 00:04:37,200
- Out the way!
- Don't shove!
44
00:04:54,900 --> 00:04:57,500
Couldn't you have simply
asked him to come in?
45
00:04:57,600 --> 00:04:59,800
The circumstances demanded it.
46
00:05:00,000 --> 00:05:03,700
You're not paid to judge
just to produce results.
47
00:05:18,200 --> 00:05:20,100
DAY ONE
48
00:05:39,600 --> 00:05:41,300
Chief Superintendent
Internal Affairs
49
00:06:01,000 --> 00:06:03,200
What's so amusing?
50
00:06:07,200 --> 00:06:10,200
Name, date and place
of birth, please.
51
00:06:10,400 --> 00:06:13,900
It's all in my file.
Look at it and copy it.
52
00:06:18,400 --> 00:06:20,700
I'd change your tone
if I were you.
53
00:06:23,700 --> 00:06:26,100
The situation is hardly
very welcoming,
54
00:06:26,300 --> 00:06:28,800
but I would ask you
to remain courteous.
55
00:06:29,000 --> 00:06:29,900
Courteous?
56
00:06:30,200 --> 00:06:33,400
Turning up at my home at 6am
with cops in balaclavas,
57
00:06:33,600 --> 00:06:37,100
who cuffed me in front of my family,
is being courteous?
58
00:06:38,100 --> 00:06:41,400
- Why am I here?
- You're implicated in a case
59
00:06:41,600 --> 00:06:45,000
of corruption, criminal association
and drug trafficking.
60
00:06:45,200 --> 00:06:47,300
- Is that all?
- That's all.
61
00:06:50,900 --> 00:06:53,800
Name, date and place of birth?
62
00:06:57,700 --> 00:07:01,100
Blain, Willy, Cesar, Lucien,
born on October 6, 1961 in Bordeaux,
63
00:07:01,300 --> 00:07:03,100
to Henri and Georgette Legrand.
64
00:07:10,100 --> 00:07:12,200
Belt, laces, jewellery,
put them in here.
65
00:07:12,300 --> 00:07:13,900
I know the ropes.
66
00:07:28,900 --> 00:07:30,300
Forget the rest, son.
67
00:07:31,200 --> 00:07:34,300
If you want to strip me,
you'll need back-up.
68
00:07:35,500 --> 00:07:37,500
How about a finger
about your arse?
69
00:07:38,100 --> 00:07:40,400
- What are you doing here?
- Same as you.
70
00:07:40,900 --> 00:07:44,600
They've also hauled in Rossi
and D'Angelo of the Drug Squad.
71
00:07:44,800 --> 00:07:47,500
- Do not communicate.
- What's your name?
72
00:07:49,500 --> 00:07:51,000
- Samir.
- How old are you?
73
00:07:51,200 --> 00:07:52,400
24, sir.
74
00:07:52,600 --> 00:07:55,600
- When did you start?
- A year and a half ago.
75
00:07:56,200 --> 00:07:58,100
A year and a half ago?
Good luck, Samir.
76
00:07:58,300 --> 00:08:01,300
Don't worry, Willy.
They need to make some noise,
77
00:08:01,600 --> 00:08:04,500
so they're squeezing us.
It'll soon blow over.
78
00:08:05,700 --> 00:08:08,100
See you tomorrow at noon
for a drink.
79
00:09:24,400 --> 00:09:25,700
Where are we going?
80
00:09:25,900 --> 00:09:28,500
- Brussels.
- What are we going to do there?
81
00:09:28,700 --> 00:09:31,000
Karim screwed up a job.
82
00:09:31,800 --> 00:09:34,300
They did a ram raid
on a jeweller's.
83
00:09:34,500 --> 00:09:36,700
The cops attacked them.
84
00:09:37,500 --> 00:09:39,900
- Where is he?
- Hiding in a car park.
85
00:09:40,100 --> 00:09:43,300
One guy is dead,
the other's in a bad way.
86
00:09:47,600 --> 00:09:49,700
What's it got to do with us?
87
00:10:34,600 --> 00:10:35,900
It was a close thing.
88
00:10:39,800 --> 00:10:40,600
Take this.
89
00:10:42,100 --> 00:10:43,600
What about my mate?
90
00:10:43,800 --> 00:10:46,000
I can't take him like that.
It's too risky.
91
00:11:42,900 --> 00:11:45,400
Will it be the same for a shit?
92
00:11:45,600 --> 00:11:47,800
Sorry, sir.
It's the same for everyone.
93
00:11:47,900 --> 00:11:49,200
Yeah, right!
94
00:12:09,600 --> 00:12:11,000
What time is it?
95
00:12:11,200 --> 00:12:12,400
1:22pm.
96
00:12:33,000 --> 00:12:37,100
Take care of her.
Get a female colleague to search her.
97
00:12:37,300 --> 00:12:39,400
And put her in solitary.
98
00:12:40,100 --> 00:12:41,000
Who is she?
99
00:12:41,700 --> 00:12:43,400
Blain's mistress.
100
00:12:43,500 --> 00:12:45,900
To be handled with caution.
101
00:13:17,900 --> 00:13:18,700
Sugar?
102
00:13:19,400 --> 00:13:20,400
No.
103
00:13:24,200 --> 00:13:27,500
Do you want to eat something?
I can get a tray sent up.
104
00:13:27,700 --> 00:13:28,700
I'm fine.
105
00:13:34,400 --> 00:13:37,400
I examined your file very carefully.
106
00:13:39,600 --> 00:13:43,200
Top of your year,
exemplary conduct,
107
00:13:43,400 --> 00:13:47,000
medal for bravery,
injured twice on duty
108
00:13:47,200 --> 00:13:49,600
and a record number of busts
in the region.
109
00:13:51,800 --> 00:13:54,100
The latest assessment
from your superior,
110
00:13:54,300 --> 00:13:57,200
Chief Superintendent
Philippe Jansen:
111
00:13:57,500 --> 00:14:00,500
"Dynamic, intelligent element,
with faultless conduct,
112
00:14:00,700 --> 00:14:03,400
"who, by inspiring
a sense of duty in his men,
113
00:14:03,600 --> 00:14:07,400
"has made his team
one of the CID's best units."
114
00:14:07,600 --> 00:14:10,800
What did you do to him
to get such praise?
115
00:14:11,500 --> 00:14:12,800
What do you think?
116
00:14:13,000 --> 00:14:16,000
How long have you been
with your husband?
117
00:14:16,200 --> 00:14:17,600
Nearly 15 years.
118
00:14:17,800 --> 00:14:20,700
Did you know about his affair
with this woman?
119
00:14:23,200 --> 00:14:25,500
- No.
- Is this the first time?
120
00:14:27,100 --> 00:14:28,300
I've no idea.
121
00:14:30,300 --> 00:14:32,400
How has he been recently?
122
00:14:32,500 --> 00:14:34,500
Same as usual: absent.
123
00:14:36,600 --> 00:14:39,300
Did he ever mention
who he saw or what he did?
124
00:14:39,500 --> 00:14:41,100
To talk,
you have to see a person.
125
00:14:43,900 --> 00:14:45,800
Surely you have time together?
126
00:14:49,300 --> 00:14:52,600
Before screwing other women,
he screwed the police.
127
00:14:52,800 --> 00:14:55,800
For any personal questions,
I suggest you ask him.
128
00:14:56,000 --> 00:14:59,100
Look, madam,
your husband is implicated in...
129
00:14:59,300 --> 00:15:00,800
I don't give a damn.
130
00:15:00,900 --> 00:15:03,500
I just want to go home
to my children.
131
00:15:03,600 --> 00:15:06,400
Change your tone
and answer my questions.
132
00:15:08,900 --> 00:15:10,200
On November 13,
133
00:15:10,400 --> 00:15:13,400
acting on information
from a protected source,
134
00:15:13,600 --> 00:15:17,400
at 3:47pm
you and your unit stopped
135
00:15:17,600 --> 00:15:19,600
a "go-fast" convoy
136
00:15:19,800 --> 00:15:22,900
at the interchange between
the A43 and the A432.
137
00:15:24,700 --> 00:15:26,900
According to your report,
138
00:15:27,000 --> 00:15:28,200
there should've been
139
00:15:29,000 --> 00:15:33,200
300kg of cocaine in the boot
of the BMW 740i
140
00:15:33,400 --> 00:15:36,900
registered in Germany,
which was transporting the drugs.
141
00:15:37,100 --> 00:15:40,300
But your report states
you only found 40kg
142
00:15:40,500 --> 00:15:42,100
of those 300kg.
143
00:15:42,300 --> 00:15:43,400
Correct.
144
00:15:48,300 --> 00:15:50,000
The driver of the BMW,
145
00:15:50,200 --> 00:15:54,600
Said Larbi, when questioned
by the investigating judge,
146
00:15:54,900 --> 00:15:57,600
said there were 60kg
of cocaine in the boot,
147
00:15:57,800 --> 00:16:00,400
and not 40,
as your report says.
148
00:16:00,600 --> 00:16:02,500
He's lying. There were 40kg.
149
00:16:03,100 --> 00:16:05,000
My men will confirm that.
150
00:16:06,000 --> 00:16:08,100
You mean Captain Rossi,
151
00:16:08,300 --> 00:16:11,600
Lieutenants Batz and D'Angelo,
and Captain Ayache?
152
00:16:14,800 --> 00:16:17,400
On the drug weighing report,
153
00:16:17,600 --> 00:16:21,200
there are only two names:
yours and Philippe Jansen's.
154
00:16:22,100 --> 00:16:26,400
Was any other officer
present at the weighing?
155
00:16:26,500 --> 00:16:28,000
No.
156
00:16:29,800 --> 00:16:31,500
In other words,
157
00:16:33,100 --> 00:16:36,600
between a dealer who's
making things worse for himself
158
00:16:36,800 --> 00:16:39,800
by saying he was actually
transporting more drugs
159
00:16:40,000 --> 00:16:43,500
and the statements of two officers
with unorthodox methods,
160
00:16:43,700 --> 00:16:47,600
it's the two police officers
I should believe?
161
00:16:49,600 --> 00:16:50,800
I think so, yes.
162
00:16:52,800 --> 00:16:54,600
You could even ask yourself
163
00:16:54,900 --> 00:16:57,600
how many times
they have risked their lives
164
00:16:57,800 --> 00:17:00,000
to dry up the drug market.
165
00:17:01,700 --> 00:17:05,900
All I'm asking myself is
what you did with the other 20kg.
166
00:17:07,300 --> 00:17:09,700
In recent months,
have you noticed
167
00:17:09,900 --> 00:17:13,700
any odd transactions
on your bank accounts?
168
00:17:14,500 --> 00:17:18,100
Large sums of money credited
or debited, for instance.
169
00:17:20,300 --> 00:17:24,100
Did your husband usually
have a lot of cash on him?
170
00:17:24,300 --> 00:17:25,400
How did he pay?
171
00:17:26,000 --> 00:17:27,100
I don't know.
172
00:17:28,600 --> 00:17:30,800
Like I said,
we rarely saw one another.
173
00:17:31,100 --> 00:17:34,000
You have a nice life.
A home like yours,
174
00:17:34,200 --> 00:17:37,500
the Jeep, the Porsche, the horses.
How did you pay for it?
175
00:17:38,200 --> 00:17:41,000
The house was paid for
with a mortgage. The horses
176
00:17:41,200 --> 00:17:43,800
are my job.
The 4WD was my father's
177
00:17:44,000 --> 00:17:46,400
and we bought the Porsche
for 13,000 euros.
178
00:17:46,600 --> 00:17:48,500
Half the price of your car, huh?
179
00:17:54,300 --> 00:17:56,500
I'm allowed to let you go
180
00:17:56,700 --> 00:18:01,000
after this interview. Your husband
will be staying the night.
181
00:18:02,100 --> 00:18:04,200
Do you want to say goodbye?
182
00:18:07,300 --> 00:18:08,400
Goodbye.
183
00:19:51,500 --> 00:19:52,400
- Hi.
- Hello.
184
00:19:52,600 --> 00:19:53,500
Hello.
185
00:19:56,700 --> 00:19:58,100
Hi, pet. Here...
186
00:19:59,000 --> 00:20:00,100
Stash this.
187
00:20:03,300 --> 00:20:04,300
Thanks.
188
00:20:20,300 --> 00:20:21,700
- Honey!
- Here I am.
189
00:20:31,300 --> 00:20:32,900
I'll never forget your help.
190
00:20:36,700 --> 00:20:38,700
I won't forget either, Karim.
191
00:20:40,200 --> 00:20:41,900
Without us,
you'd have been nabbed.
192
00:20:42,600 --> 00:20:45,000
One favour deserves another.
193
00:20:46,300 --> 00:20:47,300
I know.
194
00:20:48,700 --> 00:20:49,700
Well?
195
00:20:50,400 --> 00:20:52,400
- Well what?
- Give me some food.
196
00:20:52,900 --> 00:20:54,100
- You wanna eat?
- Yes.
197
00:20:57,100 --> 00:21:00,400
300kg of coke. It's arriving
from Punta Cana on a jet.
198
00:21:01,300 --> 00:21:02,300
From Versailles,
199
00:21:02,500 --> 00:21:05,100
it'll be taken by "go-fast" to Lyon.
- When?
200
00:21:05,300 --> 00:21:07,900
- Day after tomorrow.
- Who told you?
201
00:21:09,200 --> 00:21:11,300
Raouf Chelli. It's his order.
202
00:21:12,800 --> 00:21:17,600
If he finds out you grassed,
he'll rip out your tongue.
203
00:21:19,300 --> 00:21:22,000
I don't give a toss.
I'm not scared of him.
204
00:21:24,100 --> 00:21:25,700
Hang on, excuse me.
205
00:21:35,500 --> 00:21:37,500
Don't sulk!
It's nice here.
206
00:21:37,700 --> 00:21:38,600
What are you playing at?
207
00:21:38,900 --> 00:21:40,500
He shot a guy!
208
00:21:40,800 --> 00:21:44,300
So what? One less crook,
and a great case for us.
209
00:21:44,500 --> 00:21:47,600
That's all that matters.
Come on, relax!
210
00:22:04,700 --> 00:22:06,300
What are you looking at?
211
00:22:07,700 --> 00:22:08,500
Do you like her?
212
00:22:15,300 --> 00:22:17,500
She's new,
she just arrived.
213
00:22:17,900 --> 00:22:22,300
Noella. Her bloke's been inside
for 3 years. She's well horny.
214
00:22:25,300 --> 00:22:26,400
Come on.
215
00:22:43,700 --> 00:22:45,800
- What is it?
- Pig's trotters.
216
00:22:46,000 --> 00:22:47,100
It wasn't deliberate.
217
00:22:49,500 --> 00:22:50,600
Got a cigarette?
218
00:22:52,400 --> 00:22:54,000
Yes, sure.
219
00:22:58,900 --> 00:22:59,800
Keep the pack.
220
00:23:00,700 --> 00:23:01,700
Thanks.
221
00:23:10,100 --> 00:23:12,000
Right, well, enjoy your meal.
222
00:23:15,500 --> 00:23:17,900
Did you imagine
your job'd be like this?
223
00:23:22,400 --> 00:23:24,500
- Where are you from?
- Nice.
224
00:23:24,700 --> 00:23:26,300
How d'you end up here?
225
00:23:27,700 --> 00:23:31,100
Bottom of the class.
So I didn't really have a choice.
226
00:23:31,300 --> 00:23:35,000
- Plan to do this for life?
- I'm studying to be an officer.
227
00:23:35,200 --> 00:23:37,500
- This is just for now.
- Any diplomas?
228
00:23:37,800 --> 00:23:40,400
Master's in law
and a BA in politics.
229
00:23:41,600 --> 00:23:43,000
So why the police?
230
00:23:44,200 --> 00:23:47,300
Actually, my granddad was a cop,
so was my dad,
231
00:23:47,500 --> 00:23:49,300
and my brother's a cop. So...
232
00:23:50,100 --> 00:23:51,100
I'm doing the same.
233
00:23:53,200 --> 00:23:54,500
I have to go.
234
00:23:54,700 --> 00:23:57,100
I'm not really allowed
to talk to you.
235
00:23:57,300 --> 00:24:00,300
- Call if you want a light.
- Thanks, Samir.
236
00:24:18,200 --> 00:24:21,700
Despite their many enemies
among those they pursued
237
00:24:21,900 --> 00:24:23,000
and frequented,
238
00:24:23,200 --> 00:24:26,000
they built a close
network of contacts
239
00:24:26,200 --> 00:24:29,200
enabling them to have access
to first-rate information
240
00:24:29,300 --> 00:24:32,300
and guaranteeing them
a remarkable success rate.
241
00:24:33,300 --> 00:24:35,200
These arrests reopen the debate
242
00:24:35,400 --> 00:24:38,500
on the legitimacy of
certain excesses in the police,
243
00:24:38,700 --> 00:24:41,000
excesses linked
to the special relationship
244
00:24:41,200 --> 00:24:43,200
too many police officers have
245
00:24:43,400 --> 00:24:45,500
with criminals
in order to do their job.
246
00:24:45,700 --> 00:24:48,600
Here's the head of Internal Affairs,
247
00:24:48,800 --> 00:24:51,000
Chief Superintendent Joseph Dahan.
248
00:24:51,300 --> 00:24:55,700
Although this scandal reveals
the flaws of the system,
249
00:24:56,000 --> 00:25:00,200
it's a victory for those
who do their job by the book
250
00:25:00,400 --> 00:25:03,600
and those who believe
in an upright and honest force.
251
00:25:05,300 --> 00:25:07,500
I promise to eliminate
252
00:25:08,200 --> 00:25:11,200
all the parasites who,
through their criminal...
253
00:25:15,400 --> 00:25:16,300
Yes.
254
00:25:17,900 --> 00:25:20,200
I know, Dad,
I'm watching it.
255
00:25:23,400 --> 00:25:26,900
But Dahan is a shit.
You know, you worked with him.
256
00:25:30,300 --> 00:25:33,700
It's to bury the Cervoni affair.
Everyone's playing along,
257
00:25:33,900 --> 00:25:36,100
including me.
What else can I do?
258
00:25:36,300 --> 00:25:38,700
I know, Dad,
you already told me.
259
00:25:43,000 --> 00:25:44,700
I'll call you back.
260
00:26:50,300 --> 00:26:53,200
DAY TWO
261
00:26:56,300 --> 00:27:00,000
Come on, wake up!
The judge wants to see you.
262
00:27:08,600 --> 00:27:09,500
Can I have a wash?
263
00:27:11,100 --> 00:27:13,400
You're not going to a dance!
264
00:27:22,100 --> 00:27:23,000
Yes.
265
00:27:27,100 --> 00:27:31,500
This is Judge Vojak,
who is heading the investigation
266
00:27:31,800 --> 00:27:34,400
of which you and Jansen
are the subjects.
267
00:27:35,200 --> 00:27:38,900
I wished to inform you myself
of the extension of your custody.
268
00:27:40,300 --> 00:27:43,400
It is evident,
following your initial statements,
269
00:27:43,600 --> 00:27:46,900
there are many grey areas
to be cleared up in this case,
270
00:27:47,100 --> 00:27:52,100
in particular your relationship
with the young prostitute, Noella.
271
00:27:52,300 --> 00:27:55,800
- She's a hostess not a prostitute.
- What's the difference?
272
00:27:56,800 --> 00:27:59,700
A hostess sleeps
with men she's attracted to.
273
00:28:00,800 --> 00:28:02,400
She was the mistress
of a criminal
274
00:28:02,700 --> 00:28:06,200
who's just been released
after serving 5 years
275
00:28:06,500 --> 00:28:09,400
for a holdup
and attempted murder.
276
00:28:10,700 --> 00:28:11,600
You're going to say
277
00:28:11,800 --> 00:28:15,800
it's to be as close as possible
to the crooks you pursue?
278
00:28:18,200 --> 00:28:19,800
That's right.
Where do I sign?
279
00:28:32,200 --> 00:28:34,000
And the conditions
of your detention?
280
00:28:34,200 --> 00:28:35,700
There isn't a sea view.
281
00:28:37,700 --> 00:28:39,500
And what's this?
282
00:28:39,700 --> 00:28:41,700
Why detain my wife?
283
00:28:41,900 --> 00:28:44,900
She isn't involved.
It's between us cops.
284
00:28:45,100 --> 00:28:47,400
And judges wishing
to shed light
285
00:28:47,600 --> 00:28:49,700
on unacceptable practices.
286
00:28:49,900 --> 00:28:53,700
Those practices enabled you
to further your career.
287
00:28:54,400 --> 00:28:56,200
A good cop gets results.
288
00:28:56,500 --> 00:28:59,600
And there's only one way:
put your hands in shit
289
00:28:59,800 --> 00:29:02,000
and stir so something comes out.
290
00:29:03,600 --> 00:29:07,000
There's shit stirring
and landing yourself in it.
291
00:29:07,100 --> 00:29:09,600
It's hardly the same thing.
292
00:29:13,100 --> 00:29:15,800
If you think stealing drugs
293
00:29:16,000 --> 00:29:19,200
and hanging out in clubs
with crooks and prostitutes
294
00:29:19,400 --> 00:29:22,200
is a way of doing good,
then we don't have
295
00:29:22,500 --> 00:29:25,500
the same idea
of how to do this job.
296
00:29:26,000 --> 00:29:27,400
That's likely.
297
00:29:37,600 --> 00:29:39,400
Tell me about Noella.
298
00:29:41,000 --> 00:29:42,600
How did you meet her?
299
00:29:44,000 --> 00:29:47,600
- Not going to cuff me today?
- Would you like that?
300
00:30:00,000 --> 00:30:01,800
According to our sources,
you met her
301
00:30:02,000 --> 00:30:05,500
in a club on the Champs-Elysees,
the Cindy Club. Correct?
302
00:30:07,700 --> 00:30:10,200
One of her friends
introduced you.
303
00:30:11,400 --> 00:30:15,100
A regular, Karim Beloufa.
Is that correct?
304
00:30:17,000 --> 00:30:18,200
I don't remember.
305
00:30:23,800 --> 00:30:26,000
Will these jog your memory?
306
00:30:33,900 --> 00:30:37,700
The Cindy Club has been
under surveillance for a year.
307
00:30:37,800 --> 00:30:40,400
Our officers took the photos.
308
00:30:44,500 --> 00:30:46,600
As well as being
a well-known base
309
00:30:46,800 --> 00:30:51,200
for the capital's crooks
and even some from Lyon and Grenoble,
310
00:30:52,400 --> 00:30:56,400
a well-informed source told us
it was also popular
311
00:30:56,600 --> 00:30:59,600
with some high-ranking
Parisian police officers,
312
00:31:00,400 --> 00:31:03,800
who hang out there with women
of questionable morals
313
00:31:04,000 --> 00:31:05,800
who keep dubious company.
314
00:31:07,000 --> 00:31:09,800
Which is why our department
set up the surveillance.
315
00:31:10,100 --> 00:31:12,200
If you already know,
why ask me?
316
00:31:13,100 --> 00:31:15,700
To find out if you're a liar.
317
00:31:22,300 --> 00:31:25,600
You don't seem to realize
how serious this situation is.
318
00:31:27,400 --> 00:31:31,000
It isn't about sex between
a cop and a whore.
319
00:31:32,000 --> 00:31:34,500
It's a drug trafficking case.
320
00:31:35,300 --> 00:31:38,500
20kg of cocaine that you
and Jansen are suspected
321
00:31:38,700 --> 00:31:41,500
of having taken to pay
your criminal friends
322
00:31:41,700 --> 00:31:43,800
including Karim Beloufa,
323
00:31:44,600 --> 00:31:47,700
who is wanted for robbing
a jeweller's in Brussels
324
00:31:47,900 --> 00:31:50,600
and suspected of killing
his accomplice, Mr Sahraoui,
325
00:31:50,800 --> 00:31:54,000
who was found with 2 bullets
in his head in a carpark.
326
00:32:05,300 --> 00:32:07,100
Come with me.
327
00:32:20,600 --> 00:32:23,100
You're allowed to take me
out of my cell?
328
00:32:24,600 --> 00:32:25,800
What if I leg it?
329
00:32:28,400 --> 00:32:30,400
Where would you go
without your ID?
330
00:32:30,600 --> 00:32:32,100
We have all your stuff.
331
00:32:36,500 --> 00:32:37,700
What do you want?
332
00:32:38,800 --> 00:32:41,700
- For you to tell me.
- To tell you what?
333
00:32:42,700 --> 00:32:43,700
I dunno.
334
00:32:44,000 --> 00:32:47,400
What went on between Blain,
Jansen and Beloufa.
335
00:32:48,200 --> 00:32:50,300
About the nature
of their relationship.
336
00:32:51,300 --> 00:32:55,000
You reckon I'm gonna tell you
what I didn't say at the station?
337
00:32:56,600 --> 00:32:59,100
You've wasted a breakfast
for nothing, love.
338
00:32:59,300 --> 00:33:02,400
I'd rather give you a blowjob
than grass people up.
339
00:33:04,400 --> 00:33:07,700
It was to help you,
to get you out of 3 years inside.
340
00:33:07,900 --> 00:33:09,200
I'm not going inside.
341
00:33:09,400 --> 00:33:12,100
I just slept with a cop.
It isn't a crime.
342
00:33:13,800 --> 00:33:18,800
He's suspected of drug trafficking
and being an accessory to murder.
343
00:33:19,000 --> 00:33:21,100
My enemies' friends
are my enemies.
344
00:33:21,300 --> 00:33:22,300
He goes down,
345
00:33:24,000 --> 00:33:25,400
you go down with him.
346
00:33:26,200 --> 00:33:29,000
Even if I wanted to talk,
I don't know anything.
347
00:33:29,800 --> 00:33:32,800
With Will, it was just for fun,
it wasn't business.
348
00:33:33,100 --> 00:33:36,800
- What about the coke?
- You're gonna hassle me for 2g?
349
00:33:38,300 --> 00:33:40,900
- Did he take it with you?
- I was his coke.
350
00:33:41,700 --> 00:33:44,600
He hadn't screwed his wife in years.
351
00:33:44,800 --> 00:33:46,400
You know all about that.
352
00:33:55,200 --> 00:33:56,700
Listen carefully, you.
353
00:33:56,900 --> 00:33:59,400
You might be a great fuck
but you're nobody.
354
00:33:59,700 --> 00:34:03,100
Just a little whore
who had the wrong cop. OK?
355
00:34:09,200 --> 00:34:10,200
Wipe your face!
356
00:34:14,600 --> 00:34:17,900
This is no ordinary case
you're mixed up in.
357
00:34:18,100 --> 00:34:20,500
We need culprits at all costs.
358
00:34:20,700 --> 00:34:23,400
Either you talk
or you'll end up inside.
359
00:34:35,900 --> 00:34:39,200
So you never met Karim Beloufa
other than in the Cindy?
360
00:34:41,600 --> 00:34:44,300
He was just an acquaintance,
not a friend.
361
00:34:48,300 --> 00:34:51,000
You knew he was wanted
in several countries
362
00:34:51,200 --> 00:34:53,300
for international drug trafficking.
363
00:34:54,200 --> 00:34:55,900
We didn't discuss everything.
364
00:35:03,200 --> 00:35:07,200
I understand your wish
to protect your informers.
365
00:35:14,300 --> 00:35:15,900
You should think about it.
366
00:35:16,600 --> 00:35:19,100
In less than 70 hours,
it'll be too late.
367
00:35:34,100 --> 00:35:35,200
Come in.
368
00:35:39,500 --> 00:35:42,300
How's our case going,
Superintendent?
369
00:35:42,600 --> 00:35:47,100
Rossi, D'Angelo and Blain's wife
were released after questioning.
370
00:35:47,300 --> 00:35:49,900
Blain denies everything,
Jansen refuses to be questioned.
371
00:35:50,100 --> 00:35:52,300
- And the whore?
- Moreau's on her.
372
00:35:53,300 --> 00:35:54,800
Not too much, I hope.
373
00:36:00,500 --> 00:36:01,900
Don't make that face.
374
00:36:03,300 --> 00:36:07,700
You knew it'd be complicated.
Those guys are CID veterans.
375
00:36:07,900 --> 00:36:09,800
They know the rules of the game.
376
00:36:12,600 --> 00:36:14,300
You have to be smarter.
377
00:36:14,600 --> 00:36:17,900
Catherine, the police
doesn't act with feelings
378
00:36:18,100 --> 00:36:19,800
but with convictions.
379
00:36:20,000 --> 00:36:23,300
Convictions are more dangerous foes
of truth than lies.
380
00:36:24,500 --> 00:36:25,900
That's Nietzsche.
381
00:36:26,100 --> 00:36:29,100
Nietzche was a poor
syphilitic lunatic.
382
00:36:29,900 --> 00:36:32,100
How can you give credit to a man
383
00:36:32,300 --> 00:36:36,700
who said Parsifal was compatible
with the decline of German art?
384
00:36:40,200 --> 00:36:42,100
They've been there 2 days...
385
00:36:44,300 --> 00:36:45,500
in the cold.
386
00:36:46,500 --> 00:36:49,000
We have to give them
what they expect.
387
00:36:50,300 --> 00:36:54,100
Don't count on me.
I'm going to try to shed light
388
00:36:54,300 --> 00:36:59,200
on this case, but not like that.
- Don't try to shed light.
389
00:37:00,500 --> 00:37:01,700
Shed it.
390
00:37:38,600 --> 00:37:40,800
Will, look at me.
391
00:37:41,700 --> 00:37:43,500
You OK? You OK?
392
00:37:43,700 --> 00:37:46,800
Will, look at me.
Look at me! Willy!
393
00:37:47,500 --> 00:37:49,100
Willy, look at me.
394
00:37:49,800 --> 00:37:51,500
Are you OK?
395
00:37:52,000 --> 00:37:53,300
Will?
396
00:37:53,500 --> 00:37:54,300
Here...
397
00:37:54,500 --> 00:37:55,900
Come on.
398
00:37:56,900 --> 00:37:59,800
You gave us a real fright, pal.
399
00:38:00,600 --> 00:38:03,400
An ambulance is on its way.
They'll check you out.
400
00:38:03,600 --> 00:38:05,100
It's OK, I'm fine.
401
00:38:05,300 --> 00:38:06,600
- Are you sure?
- Yes.
402
00:38:12,200 --> 00:38:14,800
Why did you throw yourself
at their car?
403
00:38:14,900 --> 00:38:18,500
You're crazy, Willy.
One day you're gonna kill yourself.
404
00:38:19,300 --> 00:38:21,300
Here, I found it in the ditch.
405
00:38:22,800 --> 00:38:24,200
Sure you're OK?
406
00:38:24,400 --> 00:38:25,700
I'm fine, don't worry.
407
00:38:31,600 --> 00:38:35,300
Two kids. The driver
doesn't even have a licence.
408
00:38:36,800 --> 00:38:38,400
What was in the car?
409
00:38:38,600 --> 00:38:40,800
Barely a 3rd.
We've been screwed.
410
00:38:44,300 --> 00:38:47,500
- There isn't even 60kg.
- What does that mean?
411
00:38:49,100 --> 00:38:51,700
It means Karim tricked us.
412
00:39:04,200 --> 00:39:05,700
What you fucking up to?
413
00:39:05,900 --> 00:39:06,900
Come on!
414
00:39:10,000 --> 00:39:10,900
Come here!
415
00:39:11,700 --> 00:39:12,900
Stop! Stop!
416
00:39:14,500 --> 00:39:16,900
I don't like being screwed, Karim!
417
00:39:17,100 --> 00:39:19,700
If I intercept a "go-fast",
it isn't for nothing.
418
00:39:19,900 --> 00:39:20,900
What do you mean?
419
00:39:21,100 --> 00:39:24,100
There wasn't even 60 kg!
How d'you explain that?
420
00:39:24,800 --> 00:39:28,200
Hey, I didn't know!
They must've changed plans.
421
00:39:28,300 --> 00:39:30,100
I've always been straight with you.
422
00:39:30,300 --> 00:39:33,500
- Why would I screw you?
- Look at me. Look at me.
423
00:39:33,700 --> 00:39:35,500
Look at me!
424
00:39:35,700 --> 00:39:37,700
I'll never screw you. Never.
425
00:39:37,900 --> 00:39:39,500
OK, OK, enough.
426
00:39:39,800 --> 00:39:41,300
- Enough!
- I didn't screw you.
427
00:39:43,500 --> 00:39:47,200
Just go home, pack your bags
and leave the area.
428
00:39:47,400 --> 00:39:49,800
You've gotta hide.
It was a lure,
429
00:39:50,000 --> 00:39:52,800
to see if you'd grass.
Now they know.
430
00:39:53,000 --> 00:39:54,800
What am I gonna do?
I'm broke.
431
00:39:55,100 --> 00:39:58,000
I took 5kg for you.
It's in the boot.
432
00:39:59,600 --> 00:40:02,500
You can make a fresh start.
Join us upstairs.
433
00:40:12,500 --> 00:40:13,700
It isn't necessary.
434
00:40:21,700 --> 00:40:24,400
When did you last see Beloufa?
435
00:40:24,600 --> 00:40:26,600
- 2 or 3 months ago.
- Where?
436
00:40:26,800 --> 00:40:28,100
I already told you.
437
00:40:28,300 --> 00:40:29,700
- At the Cindy Club?
- Yes.
438
00:40:29,900 --> 00:40:31,500
Who were you with?
439
00:40:31,700 --> 00:40:33,900
Why all these questions?
440
00:40:34,100 --> 00:40:37,700
Karim Beloufa vanished
on November 13,
441
00:40:37,900 --> 00:40:39,900
the day you and Jansen
442
00:40:40,100 --> 00:40:42,800
intercepted the "go-fast" convoy.
443
00:40:43,700 --> 00:40:48,100
He hasn't been seen at any
of the nightclubs he frequented.
444
00:40:48,300 --> 00:40:51,400
His family and friends
haven't been able to explain
445
00:40:51,700 --> 00:40:53,500
his sudden disappearance.
446
00:40:53,700 --> 00:40:57,300
And he hasn't been seen
at any of his usual haunts.
447
00:40:57,500 --> 00:41:00,800
It isn't the first time
a crook has disappeared.
448
00:41:01,000 --> 00:41:03,000
Beloufa wasn't an ordinary crook,
449
00:41:03,200 --> 00:41:05,500
he was your and Jansen's informer.
450
00:41:05,700 --> 00:41:06,700
Why "was"?
451
00:41:07,500 --> 00:41:11,500
His body was found in the boot
of an abandoned car
452
00:41:11,700 --> 00:41:13,400
less than an hour ago.
453
00:41:13,700 --> 00:41:16,400
It would appear he was tortured
454
00:41:16,700 --> 00:41:18,900
then executed.
3 bullets in the neck.
455
00:41:25,900 --> 00:41:28,500
I hope the ballistics experts
456
00:41:28,700 --> 00:41:30,400
don't find the gun used
457
00:41:30,700 --> 00:41:33,100
belonged to you or Jansen.
458
00:41:33,400 --> 00:41:36,300
Are you mad?
You think we'd kill a crook,
459
00:41:36,500 --> 00:41:38,200
and with one of our guns too?
460
00:41:38,300 --> 00:41:40,200
I don't think anything.
461
00:41:40,400 --> 00:41:44,300
All I know is,
the last two people seen with him
462
00:41:44,500 --> 00:41:46,700
were you and your friend Jansen.
463
00:41:48,300 --> 00:41:50,700
Drug trafficking, corruption,
464
00:41:50,900 --> 00:41:54,100
criminal association
and now voluntary manslaughter.
465
00:41:55,700 --> 00:41:57,900
If you want me to confess,
extend my custody.
466
00:41:59,100 --> 00:42:01,300
Change your tone,
Superintendent.
467
00:42:02,200 --> 00:42:04,900
Your custody has already
been extended.
468
00:42:06,700 --> 00:42:10,300
And if you are involved
in any way with Beloufa's murder,
469
00:42:10,500 --> 00:42:13,300
I'll make sure
you don't get off lightly.
470
00:42:19,100 --> 00:42:21,100
I bought them for you.
471
00:42:24,300 --> 00:42:25,700
Your favourite brand, huh?
472
00:42:29,300 --> 00:42:32,100
A year of surveillance
has to have its uses.
473
00:42:37,000 --> 00:42:38,500
Even my wife doesn't know.
474
00:42:48,900 --> 00:42:50,300
What else do you know?
475
00:42:53,600 --> 00:42:54,900
Lots of things.
476
00:43:06,200 --> 00:43:07,500
Thank you.
477
00:43:11,500 --> 00:43:13,100
You know, for years,
478
00:43:13,400 --> 00:43:16,300
I was praised
because I got results.
479
00:43:19,300 --> 00:43:22,100
No one among the top brass
480
00:43:22,400 --> 00:43:26,200
ever bothered to find out
how I got those results.
481
00:43:27,900 --> 00:43:30,000
They just took their medals
482
00:43:30,200 --> 00:43:32,900
and slowly climbed the ladder
483
00:43:33,000 --> 00:43:35,300
while staring at their toes.
484
00:43:37,000 --> 00:43:40,600
And now, all of a sudden,
there's a moralistic wind blowing
485
00:43:40,800 --> 00:43:44,200
in the plush offices of these gents.
They have looked up,
486
00:43:44,400 --> 00:43:46,600
opened their eyes
and feigned outrage
487
00:43:46,800 --> 00:43:48,600
while sitting in the ministry.
488
00:43:52,600 --> 00:43:54,500
It makes me want to puke.
489
00:43:58,400 --> 00:44:00,900
No one's fooled,
dear Mrs Van Roy.
490
00:44:02,200 --> 00:44:06,200
If you expect me to show remorse,
you're in for a long wait.
491
00:44:09,200 --> 00:44:11,200
Because I'm proud to be a cop.
492
00:44:12,600 --> 00:44:14,600
Humiliate me all you like,
493
00:44:15,700 --> 00:44:17,600
back the dirty tricks of the judge
494
00:44:17,900 --> 00:44:20,800
and those who've organised
this farce with him,
495
00:44:21,800 --> 00:44:23,900
you won't strip me of my pride.
496
00:44:26,700 --> 00:44:28,500
It's worth more than shame
497
00:44:29,200 --> 00:44:32,200
and the hypocrisy
of this shitty system.
498
00:44:33,700 --> 00:44:36,100
It's thanks to it
I'm still standing.
499
00:44:43,000 --> 00:44:44,400
What time is it?
500
00:44:49,000 --> 00:44:50,200
4:10pm.
501
00:44:52,300 --> 00:44:54,800
I'd like to call
my children and wife.
502
00:44:55,700 --> 00:44:57,800
To reassure them.
Is that possible?
503
00:45:00,000 --> 00:45:01,400
You can call from here.
504
00:45:03,100 --> 00:45:04,500
Thank you.
505
00:45:05,800 --> 00:45:08,100
We've got a problem
in the cells.
506
00:45:08,300 --> 00:45:11,100
Noella Vicaire
has slit her wrists.
507
00:45:16,200 --> 00:45:17,900
Stay here with him.
508
00:45:56,500 --> 00:45:58,100
Your wife's beautiful.
509
00:45:58,800 --> 00:46:00,400
Yes, she is beautiful.
510
00:46:06,100 --> 00:46:07,900
Don't go through my things.
511
00:46:09,000 --> 00:46:11,500
Do you often cheat on her?
512
00:46:11,800 --> 00:46:14,100
What difference does it make?
513
00:46:15,200 --> 00:46:16,700
Why do you cheat on her?
514
00:46:18,400 --> 00:46:20,400
Why do you prostitute yourself?
515
00:46:22,100 --> 00:46:24,600
I don't like men.
But you love your wife, huh?
516
00:46:24,800 --> 00:46:26,500
I have to go.
517
00:46:34,100 --> 00:46:35,200
I'll call you.
518
00:46:39,200 --> 00:46:41,600
I don't like men
but I'm fond of you.
519
00:46:43,000 --> 00:46:44,500
What does your man say?
520
00:46:46,700 --> 00:46:49,100
He's inside.
He doesn't need to know.
521
00:47:09,700 --> 00:47:12,300
Ask forensics
to send someone over.
522
00:47:13,200 --> 00:47:15,600
I don't know how
she got a knife.
523
00:47:17,100 --> 00:47:20,600
Maybe it's the one she used
in the cafe opposite.
524
00:47:22,600 --> 00:47:25,200
We'll discuss it later,
Captain Moreau.
525
00:47:33,600 --> 00:47:34,600
Thank you.
526
00:47:38,400 --> 00:47:39,400
How is she?
527
00:47:40,200 --> 00:47:43,800
She'll survive
but she needs intensive care.
528
00:47:44,000 --> 00:47:46,500
She's been taken
by ambulance to hospital.
529
00:47:48,900 --> 00:47:51,300
Who is she for you?
530
00:47:53,700 --> 00:47:55,000
Do you love her?
531
00:48:00,200 --> 00:48:02,800
When you head
a prestigious department
532
00:48:02,900 --> 00:48:06,800
and have sex with a prostitute,
do you ever wonder
533
00:48:07,000 --> 00:48:09,800
whether it's going
to get you into trouble?
534
00:48:10,700 --> 00:48:11,700
Yes.
535
00:48:13,500 --> 00:48:15,100
But you do it anyway.
536
00:48:16,800 --> 00:48:17,700
Why?
537
00:48:20,900 --> 00:48:22,200
Adrenaline.
538
00:48:24,000 --> 00:48:26,500
Lack of love, desire,
I don't know.
539
00:48:27,700 --> 00:48:28,800
Take your pick.
540
00:48:38,200 --> 00:48:40,800
If you want to call home,
you can do so now.
541
00:48:58,300 --> 00:49:01,500
You've reached the Blains.
Please leave a message.
542
00:49:02,300 --> 00:49:03,500
Camille, it's me.
543
00:49:05,200 --> 00:49:07,300
I wanted to know
how you all were.
544
00:49:10,200 --> 00:49:12,500
Please forgive me for all this...
545
00:49:13,500 --> 00:49:15,100
I'm truly sorry.
546
00:49:19,200 --> 00:49:23,000
Kiss the kids for me.
Give them my love. I miss you all.
547
00:49:24,400 --> 00:49:25,600
I love you.
548
00:49:37,300 --> 00:49:38,400
Fucking hell!
549
00:49:42,900 --> 00:49:45,600
It's me they want.
Keep quiet and it'll be fine.
550
00:49:45,800 --> 00:49:46,800
Please, gents!
551
00:49:47,000 --> 00:49:48,600
The drugs are a pretext.
552
00:49:48,700 --> 00:49:50,900
They want to hush up
the Cervoni affair.
553
00:49:51,100 --> 00:49:52,800
- Enough!
- They've got fuck all.
554
00:49:53,000 --> 00:49:54,600
- Please!
- Yeah, right!
555
00:49:54,800 --> 00:49:58,400
They don't have a case,
and they never will!
556
00:49:58,600 --> 00:50:00,000
Don't give up, Willy!
557
00:50:52,400 --> 00:50:54,600
Fucking vending machines!
558
00:50:55,700 --> 00:50:56,800
Here.
559
00:50:58,600 --> 00:50:59,600
Thank you.
560
00:51:01,600 --> 00:51:03,800
9 hours!
He refuses to come out.
561
00:51:04,400 --> 00:51:07,600
It's understandable.
It's such a shitty world,
562
00:51:07,800 --> 00:51:09,400
he's better off in there.
563
00:51:17,000 --> 00:51:19,100
Right, this is cat's piss.
564
00:51:20,700 --> 00:51:22,100
- Do you smoke?
- Yes.
565
00:51:22,200 --> 00:51:23,600
Want to go for a smoke?
566
00:51:24,400 --> 00:51:25,900
I'd love to.
567
00:51:28,900 --> 00:51:31,600
- Is it a boy or a girl?
- We don't know.
568
00:51:31,800 --> 00:51:33,500
We already have
a boy and a girl.
569
00:51:33,700 --> 00:51:36,200
Nice one! This is my first
and my last.
570
00:51:36,400 --> 00:51:38,000
I'm too old for this.
571
00:51:38,800 --> 00:51:40,000
I'm Philippe.
572
00:51:43,000 --> 00:51:44,500
Willy Blain.
573
00:51:46,200 --> 00:51:47,800
Willy Blain, the cop?
574
00:51:52,800 --> 00:51:56,000
Jansen.
I'm the head of the CIIS.
575
00:51:57,900 --> 00:51:58,900
I know.
576
00:52:05,500 --> 00:52:09,100
The 1st to have a baby
buys the other a drink. OK?
577
00:52:09,300 --> 00:52:10,400
You're on.
578
00:52:15,600 --> 00:52:20,000
- How long have you been together?
- I don't know.
579
00:52:21,500 --> 00:52:23,500
You give her 3 kids
and you don't know?
580
00:52:24,400 --> 00:52:27,000
I don't care how long it's been!
I'm happy.
581
00:52:27,300 --> 00:52:29,300
Do you know
how long it's been?
582
00:52:30,500 --> 00:52:31,500
Oh yes.
583
00:52:32,300 --> 00:52:33,800
It's been...
584
00:52:33,900 --> 00:52:36,300
22 years, 6 months...
585
00:52:36,500 --> 00:52:37,600
and 13 days.
586
00:52:38,400 --> 00:52:41,200
You're counting as if
you were in the slammer!
587
00:52:43,900 --> 00:52:45,500
It feels like I am.
588
00:52:47,300 --> 00:52:49,800
Why d'you think
I chose the anti-gang unit?
589
00:52:52,000 --> 00:52:54,100
I'm happier in a stake-out car
590
00:52:54,300 --> 00:52:56,900
than slouched on the sofa
watching TV.
591
00:52:58,200 --> 00:53:01,100
- Why have a kid then?
- Because...
592
00:53:01,300 --> 00:53:02,900
Because she wanted one.
593
00:53:04,300 --> 00:53:06,600
And I didn't have the balls to leave.
594
00:53:10,900 --> 00:53:12,000
Come on.
595
00:53:12,200 --> 00:53:13,900
To my son
and your daughter.
596
00:53:17,700 --> 00:53:20,600
Milo, can we have
the same again?
597
00:53:20,800 --> 00:53:24,300
- No, I've had enough.
- Come on, don't be a pain.
598
00:53:27,600 --> 00:53:31,400
If I said I'd only ever touched
my wife, would you believe me?
599
00:53:35,300 --> 00:53:38,600
We met at 17
and got married at 20.
600
00:53:38,800 --> 00:53:42,000
Then we spent 22 years
trying to have a kid.
601
00:53:42,200 --> 00:53:45,400
The docs said it was impossible.
Then, all of a sudden,
602
00:53:45,700 --> 00:53:49,500
bam! I'm a dad.
A dad at 40, unbelievable, huh?
603
00:53:51,900 --> 00:53:54,100
- Thanks.
- Put it on his bill.
604
00:53:54,300 --> 00:53:56,600
- He lost.
- Only by 10 minutes.
605
00:53:56,700 --> 00:53:59,000
10 minutes is 10 minutes, mate.
606
00:53:59,100 --> 00:54:02,900
You're 10 minutes late
for a bust, you're fucked.
607
00:54:13,700 --> 00:54:15,300
What does your lady do?
608
00:54:16,100 --> 00:54:17,100
Breeds horses.
609
00:54:18,300 --> 00:54:19,700
- So you're loaded?
- No.
610
00:54:19,900 --> 00:54:23,100
It's a small stud farm,
a family business. And yours?
611
00:54:25,500 --> 00:54:26,300
She waits.
612
00:54:29,100 --> 00:54:33,000
She waits for me to come home
and I don't want to...
613
00:54:33,200 --> 00:54:37,300
I love my job basically,
more than my wife, than anything.
614
00:54:40,600 --> 00:54:43,100
If you don't like it,
you shouldn't do it.
615
00:54:51,100 --> 00:54:53,700
I need a deputy in my unit.
616
00:54:56,900 --> 00:55:00,700
Apply if you're interested
and I'll take care of it.
617
00:55:05,900 --> 00:55:07,600
Did I say something wrong?
618
00:55:11,400 --> 00:55:12,400
No.
619
00:55:15,100 --> 00:55:18,000
Then welcome to
the anti-gang unit, mate.
620
00:55:21,500 --> 00:55:23,700
I'll ask you one last time.
621
00:55:27,200 --> 00:55:30,900
Do you confirm
there was 40kg of cocaine,
622
00:55:31,000 --> 00:55:34,200
and not 60,
as Said Larbi said,
623
00:55:35,000 --> 00:55:36,500
in the "go-fast" car
624
00:55:36,700 --> 00:55:39,900
that you intercepted
on November 13 at 15:47pm,
625
00:55:40,100 --> 00:55:42,900
at the interchange between
the A43 and the A432?
626
00:55:43,900 --> 00:55:45,100
I do.
627
00:55:48,500 --> 00:55:50,100
Do you also confirm
628
00:55:51,300 --> 00:55:55,000
that you never took
any of the drugs
629
00:55:55,200 --> 00:55:58,100
to pay one or several
of your informers?
630
00:55:58,900 --> 00:56:00,300
I do.
631
00:56:05,700 --> 00:56:08,900
Hi, Will, it's me.
I need a favour.
632
00:56:09,100 --> 00:56:11,600
Is there anyone
in the office with you?
633
00:56:11,800 --> 00:56:13,100
I'm alone, go on.
634
00:56:13,400 --> 00:56:15,900
I need you to take another 15kg.
635
00:56:16,100 --> 00:56:19,700
I know it's a lot, but it's urgent.
It's for one of my narks.
636
00:56:20,000 --> 00:56:23,500
- I swear it's worth it, Will.
- When do you want it?
637
00:56:23,700 --> 00:56:26,900
I'll come by tonight.
Thanks, you're a pal.
638
00:56:32,100 --> 00:56:34,600
We know where the 15kg went.
That leaves 5.
639
00:56:35,400 --> 00:56:38,700
What did you do with them?
Snort them or sell them?
640
00:56:38,900 --> 00:56:40,700
How long were you listening?
641
00:56:42,800 --> 00:56:44,900
I never gave the drugs to Jansen.
642
00:56:46,300 --> 00:56:49,600
I didn't follow through.
I smelt trouble.
643
00:56:51,000 --> 00:56:54,900
- Don't take the judge for a jerk!
- It's the truth though.
644
00:56:55,800 --> 00:56:58,300
Captain Ayache was there.
He dissuaded me.
645
00:56:59,500 --> 00:57:00,700
Just ask him.
646
00:57:02,700 --> 00:57:05,200
Captain Ayache
is on a mission abroad.
647
00:57:05,400 --> 00:57:08,100
We've tried to reach him
several times.
648
00:57:09,100 --> 00:57:11,700
He must have heard
about your predicament
649
00:57:11,900 --> 00:57:14,100
and is playing dead
out of solidarity.
650
00:57:17,800 --> 00:57:22,100
I believe you stole 20kg
from the boot of the car.
651
00:57:24,200 --> 00:57:25,500
You put 15 aside
652
00:57:25,700 --> 00:57:28,700
to help your superior,
as he'd asked you to...
653
00:57:31,700 --> 00:57:35,400
and you gave the other 5 to
Beloufa for services rendered.
654
00:57:40,800 --> 00:57:42,500
I'll let you do the maths.
655
00:57:56,400 --> 00:57:59,500
Sorry, I had a meeting
in a new girly bar.
656
00:57:59,700 --> 00:58:01,300
I lingered a bit.
657
00:58:01,400 --> 00:58:04,400
Fucking pain. 2 hours!
It's my wedding anniversary.
658
00:58:04,500 --> 00:58:06,400
I'll get grief again.
659
00:58:06,600 --> 00:58:09,300
- She shouldn't be with a cop.
- Yeah, right!
660
00:58:14,700 --> 00:58:18,300
A ton of heroin
is worth 15kg of coke, isn't it?
661
00:58:18,500 --> 00:58:19,800
Who told you?
662
00:58:20,000 --> 00:58:22,900
The bird of one of the mules.
A useful fuck.
663
00:58:23,100 --> 00:58:25,600
- You seeing other women?
- I've aged.
664
00:58:25,800 --> 00:58:27,800
You're a big boy,
but I'm not happy.
665
00:58:29,300 --> 00:58:32,000
Don't be a pain, Will!
666
00:58:38,000 --> 00:58:40,100
Superintendent Jansen, please.
667
00:58:59,600 --> 00:59:01,800
3 days without a woman.
668
00:59:02,000 --> 00:59:03,500
You're taking huge risks.
669
00:59:07,100 --> 00:59:10,700
It isn't in your interests
to make things worse, Mr Jansen.
670
00:59:10,900 --> 00:59:12,800
You can call me Philippe.
671
00:59:14,400 --> 00:59:19,000
Nor is it advisable to stay holed up
in this cell and stubbornly
672
00:59:19,700 --> 00:59:22,000
refuse to be questioned.
673
00:59:22,100 --> 00:59:25,200
It's not the best tactic
with Judge Vojak.
674
00:59:25,400 --> 00:59:27,200
Screw Judge Vojak!
675
00:59:34,100 --> 00:59:37,500
Just take responsibility
as head of the unit.
676
00:59:39,000 --> 00:59:42,800
It could save those who
were just obeying your orders.
677
00:59:45,200 --> 00:59:46,700
You're a courageous man.
678
00:59:46,900 --> 00:59:49,700
It isn't like you
to take the crew down too.
679
00:59:51,300 --> 00:59:55,000
I can only confess if I did wrong.
You have no proof.
680
00:59:55,700 --> 00:59:57,900
I have the recording
of a conversation
681
00:59:58,100 --> 00:59:59,600
between you and Blain.
682
01:00:00,600 --> 01:00:01,600
Sure it's me?
683
01:00:03,200 --> 01:00:04,900
Don't take me for an idiot.
684
01:00:07,300 --> 01:00:09,900
Your phone's been tapped
for over a year.
685
01:00:10,700 --> 01:00:14,000
Your home, your office,
your car, your mobile, the lot.
686
01:00:15,900 --> 01:00:17,500
Listening to your conversations
687
01:00:17,600 --> 01:00:20,600
and those of most
of your acquaintances,
688
01:00:20,700 --> 01:00:23,600
you're no cop,
you just have the badge.
689
01:00:26,800 --> 01:00:29,600
What we say on the phone
and what we do
690
01:00:29,700 --> 01:00:31,600
isn't necessarily the same thing.
691
01:00:31,800 --> 01:00:35,300
Phone tapping has never
constituted legal proof.
692
01:00:35,500 --> 01:00:37,700
It can just be used
to support a case.
693
01:00:38,700 --> 01:00:41,900
Now get out of my cell.
I've heard enough from you.
694
01:01:15,200 --> 01:01:17,500
I'm done.
Take him back to his cell.
695
01:01:37,200 --> 01:01:38,900
Your men had it delivered.
696
01:01:39,200 --> 01:01:42,100
It's forbidden usually,
but as it's you...
697
01:01:54,500 --> 01:01:56,300
Good luck! We're with you.
The 54th.
698
01:02:12,500 --> 01:02:16,800
Given the gravity of the facts,
Judge Vojak has extended the custody
699
01:02:17,000 --> 01:02:20,400
of the 2 heads of department
implicated in this case,
700
01:02:20,600 --> 01:02:23,600
Superintendents
Philippe Jansen and Willy Blain.
701
01:02:23,800 --> 01:02:28,600
Questioned for 72 hours
at the Internal Affairs Paris HQ,
702
01:02:28,800 --> 01:02:31,400
the two officers had to explain
703
01:02:31,600 --> 01:02:33,900
the disappearance of
20kg of cocaine...
704
01:02:37,400 --> 01:02:40,400
Why did you switch it off?
Aren't you interested?
705
01:02:41,000 --> 01:02:44,800
- They're talking rubbish.
- Why is he still being held then?
706
01:02:46,600 --> 01:02:48,500
- Well, I'm interested.
- Stop!
707
01:02:48,700 --> 01:02:51,800
- I'm going to watch it.
- Lucas, you... Give it to me!
708
01:02:52,000 --> 01:02:54,100
- What's your problem?
- Everything!
709
01:02:55,400 --> 01:02:58,600
Know what they say at school?
That he fucks whores,
710
01:02:58,800 --> 01:03:00,900
sells drugs
and he's a bent cop.
711
01:03:01,100 --> 01:03:03,700
I've fought twice today
because of him.
712
01:03:03,900 --> 01:03:06,800
So I want to know
if he's worth fighting for.
713
01:03:07,600 --> 01:03:10,100
Don't talk like that
in front of your sisters.
714
01:03:37,000 --> 01:03:38,200
How's my girl?
715
01:03:40,000 --> 01:03:42,900
- What are you doing here?
- He recognized you.
716
01:03:43,000 --> 01:03:44,200
Hello, Dad.
717
01:03:47,000 --> 01:03:49,400
He's been pining for you
for 3 days.
718
01:03:49,600 --> 01:03:51,800
He obviously has things to say.
719
01:03:52,000 --> 01:03:54,500
Don't be silly.
You came from Dijon for that?
720
01:03:54,700 --> 01:03:57,100
When you love
you don't count the cost.
721
01:03:57,900 --> 01:04:00,500
It's because of Blain
and Jansen, isn't it?
722
01:04:01,200 --> 01:04:02,600
Want to talk somewhere else?
723
01:04:13,400 --> 01:04:16,500
- What's so special about them?
- Passion.
724
01:04:17,800 --> 01:04:19,800
Passion is no excuse.
725
01:04:20,000 --> 01:04:24,200
It's the difference between
a good cop and a shit like Dahan.
726
01:04:25,600 --> 01:04:28,100
I know his methods,
I've spent time with him.
727
01:04:28,300 --> 01:04:30,400
- I know what he's capable of.
- So?
728
01:04:32,300 --> 01:04:34,500
His hushing up
the Cervoni scandal
729
01:04:34,700 --> 01:04:37,100
means Blain and Jansen are clean?
730
01:04:37,300 --> 01:04:40,800
They were only doing their job,
as I taught them to do.
731
01:04:42,600 --> 01:04:45,100
That's right, my girl.
732
01:04:46,400 --> 01:04:49,200
I was their instructor
at the police academy.
733
01:04:49,400 --> 01:04:53,500
If you had read their files,
734
01:04:53,700 --> 01:04:55,400
you'd have known.
735
01:04:58,400 --> 01:05:01,400
I had them both 5 years apart.
736
01:05:01,600 --> 01:05:03,700
They were among the best...
737
01:05:03,900 --> 01:05:05,500
natural-born police officers.
738
01:05:07,000 --> 01:05:08,100
From the start,
739
01:05:08,800 --> 01:05:11,400
I knew they'd make great cops.
740
01:05:12,300 --> 01:05:15,400
They had something in common:
741
01:05:16,300 --> 01:05:18,700
that look in their eyes...
742
01:05:20,300 --> 01:05:23,200
The CID's their life,
investigation's in their blood.
743
01:05:23,400 --> 01:05:25,200
They're true criminal hunters.
744
01:05:26,200 --> 01:05:30,000
I taught them the ropes,
the ins and outs, the tricks.
745
01:05:31,900 --> 01:05:35,500
I also taught them...
how not to fall.
746
01:05:37,400 --> 01:05:40,500
They obviously didn't remember
the whole lesson.
747
01:05:40,800 --> 01:05:42,800
What are you trying to say?
748
01:05:43,100 --> 01:05:46,000
They became like that
because of you?
749
01:05:47,200 --> 01:05:49,200
I made good cops of them.
750
01:05:49,400 --> 01:05:50,800
And I'm proud of it.
751
01:05:52,100 --> 01:05:55,500
I'm tired of good cops being shot
at point-blank range.
752
01:05:56,300 --> 01:05:58,100
It's necessary, Dad.
753
01:06:00,500 --> 01:06:03,800
A good cop must be an example.
That's what I was taught.
754
01:06:06,700 --> 01:06:08,100
What's a good example?
755
01:06:08,400 --> 01:06:11,000
Taking the risks
they've taken for 20 years
756
01:06:11,200 --> 01:06:13,800
to bring down
the biggest gangs around
757
01:06:14,100 --> 01:06:17,200
or sitting comfortably
at your desk
758
01:06:17,400 --> 01:06:21,000
and crapping on them,
like those whose careers they made?
759
01:06:25,000 --> 01:06:27,500
Don't pick the wrong target, love.
760
01:06:29,000 --> 01:06:32,500
Blain and Jansen aren't crooked.
761
01:06:34,900 --> 01:06:37,300
Just cops with their methods.
762
01:06:38,400 --> 01:06:41,700
Just because these methods
are questionable today
763
01:06:41,800 --> 01:06:45,000
is not enough
to put them behind bars.
764
01:06:50,800 --> 01:06:54,000
If you condemn them,
you condemn me too.
765
01:06:59,600 --> 01:07:01,600
You've no right to say that.
766
01:07:06,400 --> 01:07:08,000
Give my grandson my love.
767
01:07:11,600 --> 01:07:12,900
Come on, you.
768
01:07:16,200 --> 01:07:17,000
Out you go.
769
01:07:48,200 --> 01:07:52,000
- What's this?
- Well, in South America,
770
01:07:52,300 --> 01:07:54,700
there are freshwater fish
that eat people.
771
01:07:54,900 --> 01:07:56,400
Did you know?
772
01:07:56,600 --> 01:07:58,100
They're called piranhas.
773
01:08:00,600 --> 01:08:03,700
These cowboys have put
a sick cow in the river.
774
01:08:04,000 --> 01:08:06,400
While it's being eaten
by the piranhas,
775
01:08:07,600 --> 01:08:10,500
they take the rest of the herd
around this way.
776
01:08:10,700 --> 01:08:14,000
That way they won't be eaten.
It sucks.
777
01:08:20,300 --> 01:08:21,800
What's wrong, Mum?
778
01:08:24,600 --> 01:08:26,500
I have to go back to work.
779
01:08:28,400 --> 01:08:31,600
We'll be together tomorrow.
That's a promise.
780
01:08:32,400 --> 01:08:33,500
I love you.
781
01:08:42,600 --> 01:08:46,800
Marion, I have to go back to work.
Could you stay over?
782
01:08:47,000 --> 01:08:49,300
No problem.
Don't you worry.
783
01:08:49,600 --> 01:08:52,000
- Thanks. Have a good evening.
- Bye.
784
01:09:30,100 --> 01:09:33,300
If you want to get
a drunken confession out of me,
785
01:09:33,500 --> 01:09:35,500
you'll need more than a bottle.
786
01:09:36,500 --> 01:09:40,200
I know you're a hard drinker,
I wouldn't risk it, don't worry.
787
01:09:41,300 --> 01:09:45,100
I got the most expensive bottle.
I hope it's good.
788
01:09:46,500 --> 01:09:48,300
Tell me what I owe you.
789
01:09:51,900 --> 01:09:54,100
Just a good answer
and we'll be quits.
790
01:09:58,300 --> 01:10:02,000
The name of the person
the 60kg of coke belonged to.
791
01:10:09,400 --> 01:10:12,700
- How would I know?
- Answer my question.
792
01:10:17,000 --> 01:10:18,400
What'll you do with it?
793
01:10:35,000 --> 01:10:36,400
His name's Raouf Chelli.
794
01:10:37,800 --> 01:10:40,100
A big shit from
La Grande Borne in Grigny.
795
01:10:41,100 --> 01:10:43,700
Had for drug trafficking, GBH,
796
01:10:43,900 --> 01:10:46,600
gang rape
and attempted murder.
797
01:10:50,200 --> 01:10:53,700
Imagine Chelli hears
one of his stooges meets you
798
01:10:53,900 --> 01:10:57,400
just before a big delivery.
What d'you think he'd do?
799
01:10:59,300 --> 01:11:02,400
What those bastards do
for whom a life means no more
800
01:11:02,600 --> 01:11:05,100
than a gob of spit.
801
01:11:06,300 --> 01:11:08,300
Maybe he was smarter for once.
802
01:11:09,800 --> 01:11:10,600
Right...
803
01:11:11,900 --> 01:11:13,700
He tells Karim Beloufa
804
01:11:13,900 --> 01:11:17,300
he's arranging a "go-fast"
with a huge delivery.
805
01:11:18,300 --> 01:11:20,800
He lets Karim tip you off.
806
01:11:21,700 --> 01:11:24,700
Then he puts 60kg of coke in a car,
807
01:11:24,900 --> 01:11:26,900
which you rush to intercept,
808
01:11:27,800 --> 01:11:31,100
and transports the big delivery
without any hassle.
809
01:11:32,700 --> 01:11:35,600
He has the proof Karim grassed
and has him killed.
810
01:11:35,700 --> 01:11:37,900
It's the sick cow principle.
811
01:11:39,700 --> 01:11:40,700
Do you know
812
01:11:40,900 --> 01:11:43,700
where Chelli stashes his drugs?
813
01:11:53,100 --> 01:11:55,100
There are several possibilities.
814
01:11:55,300 --> 01:11:57,300
I'll tell you for another glass.
815
01:12:02,800 --> 01:12:04,300
What's your perfume?
816
01:12:09,800 --> 01:12:12,000
Answer my question
and I'll tell you.
817
01:12:30,100 --> 01:12:32,900
According to our sources,
it's at a babysitter's
818
01:12:33,100 --> 01:12:34,900
in La Peupleraie in Grigny.
819
01:12:36,500 --> 01:12:39,100
For more info,
ask my drug squad guys.
820
01:12:39,300 --> 01:12:40,900
They'll give you the address.
821
01:12:43,500 --> 01:12:45,300
It's blackberry and musk.
822
01:12:46,700 --> 01:12:50,400
My perfume is blackberry
and musk. It's artisanal.
823
01:12:54,700 --> 01:12:57,600
I'm really sorry
you've got into this mess.
824
01:13:01,500 --> 01:13:03,900
And I'm sorry about how
it's been handled.
825
01:13:04,900 --> 01:13:08,900
Did you really have to make a fuss
and serve us up to the press?
826
01:13:10,000 --> 01:13:12,700
Telling us off in private
would've been enough.
827
01:13:12,900 --> 01:13:15,900
We'd have quit our shit
and gone back into action.
828
01:13:16,100 --> 01:13:17,800
Instead of being scapegoats.
829
01:13:18,100 --> 01:13:20,900
What do you mean by
"quit our shit"?
830
01:13:22,800 --> 01:13:25,200
You know very well
what I mean.
831
01:13:25,500 --> 01:13:27,900
The top brass knows,
our ministers...
832
01:13:28,100 --> 01:13:29,700
Everyone knows.
833
01:13:33,200 --> 01:13:37,100
It's a war out there.
We're expected to use catapults
834
01:13:37,300 --> 01:13:40,200
and the code of ethics
against guys with guns,
835
01:13:40,500 --> 01:13:43,100
who film us
while we're being shot at.
836
01:13:44,400 --> 01:13:46,600
Where's the truth in all this?
837
01:13:46,800 --> 01:13:49,300
With those who put up
a token resistance
838
01:13:49,500 --> 01:13:51,100
to preserve democracy
839
01:13:51,200 --> 01:13:53,700
or with those bastards
who raise hell?
840
01:13:54,800 --> 01:13:57,900
No one must break the law,
certainly not a cop.
841
01:13:58,100 --> 01:14:02,400
We acted to serve and protect,
never for personal gain.
842
01:14:03,800 --> 01:14:06,900
You think if you give
a nark 500 euros,
843
01:14:07,100 --> 01:14:10,800
he'll tip you off?
A nark needs more.
844
01:14:11,100 --> 01:14:14,800
He lives like a crook.
He'll give a lot if he gets a lot.
845
01:14:15,900 --> 01:14:18,200
He doesn't want
to be on the payroll
846
01:14:18,400 --> 01:14:20,200
or have his name on record.
847
01:14:21,600 --> 01:14:24,100
If you give seized drugs
to an informer,
848
01:14:24,300 --> 01:14:27,200
they'll be sold again.
Have you thought of that?
849
01:14:27,400 --> 01:14:30,100
I do every time,
but we have no choice.
850
01:14:38,300 --> 01:14:39,500
Am I disturbing you?
851
01:14:40,300 --> 01:14:44,600
I see you have some wine.
Are you waiting for the nibbles?
852
01:14:46,000 --> 01:14:50,200
We were discussing
how hard it is to do our job.
853
01:14:50,300 --> 01:14:51,200
And?
854
01:14:52,300 --> 01:14:54,500
And I'd like to go back to my cell.
855
01:15:02,000 --> 01:15:04,800
I thought I could trust you.
856
01:15:04,900 --> 01:15:06,200
I was mistaken.
857
01:15:11,900 --> 01:15:14,100
It's the only way
to get him to talk.
858
01:15:23,300 --> 01:15:26,400
You think if you give
a nark 500 euros
859
01:15:26,600 --> 01:15:30,400
he'll tip you off?
A nark needs more.
860
01:15:30,600 --> 01:15:32,700
He's crook
with a crook's lifestyle.
861
01:15:32,900 --> 01:15:34,700
He'll give a lot
if he gets a lot.
862
01:15:35,600 --> 01:15:38,200
You'll have my report
on your desk tomorrow.
863
01:15:44,600 --> 01:15:48,700
DAY FOUR
864
01:15:57,400 --> 01:15:58,300
Police!
865
01:15:58,400 --> 01:15:59,300
Police!
866
01:16:01,100 --> 01:16:02,200
Don't move.
867
01:16:03,300 --> 01:16:04,700
Turn round!
868
01:16:04,900 --> 01:16:06,000
Shut it!
869
01:16:10,000 --> 01:16:13,300
I spoke to the other units.
Raouf Chelli did not resist
870
01:16:13,400 --> 01:16:14,700
being taken in.
871
01:16:14,900 --> 01:16:17,800
Two handguns were found
during the search.
872
01:16:17,900 --> 01:16:21,000
A 9mm and a 11.43.
One of them could be
873
01:16:21,100 --> 01:16:23,300
the gun used to kill Karim Beloufa.
874
01:16:24,100 --> 01:16:25,100
Excellent.
875
01:16:29,300 --> 01:16:32,000
Take everyone in
and place Chelli in custody
876
01:16:32,200 --> 01:16:34,900
for drug trafficking and murder.
877
01:17:34,300 --> 01:17:38,300
I was out of line with the girl.
It was to win her trust
878
01:17:38,500 --> 01:17:41,300
and get her to talk.
She confirmed things.
879
01:17:42,300 --> 01:17:46,400
Blain and Jansen got information
in exchange for services.
880
01:17:46,500 --> 01:17:48,300
Your information's worthless.
881
01:17:48,400 --> 01:17:50,800
It was obtained illegally.
882
01:17:52,700 --> 01:17:57,200
You acted outside the law
and extremely recklessly.
883
01:18:01,900 --> 01:18:04,800
You're no different
to the cops we investigate.
884
01:18:06,400 --> 01:18:08,700
I haven't written a damning report
885
01:18:08,900 --> 01:18:10,900
to avoid another scandal.
886
01:18:11,100 --> 01:18:12,900
But I'd like you to give me
887
01:18:13,100 --> 01:18:16,500
your transfer request
so that you can leave your post
888
01:18:16,700 --> 01:18:20,600
after this inquiry. Internal Affairs
doesn't need cops like you.
889
01:18:24,800 --> 01:18:26,000
Excuse me...
890
01:18:35,600 --> 01:18:37,400
What are you playing at?
891
01:18:39,100 --> 01:18:42,600
What right do you have
to take over this operation?
892
01:18:45,000 --> 01:18:48,500
What right do you have to act
as chief investigator in a case
893
01:18:48,700 --> 01:18:52,300
that falls under the purview
of the CID alone?
894
01:18:53,800 --> 01:18:56,100
Who do you think you are,
for God's sake?
895
01:18:58,100 --> 01:19:01,200
Things are enough
of a mess already!
896
01:19:01,600 --> 01:19:04,200
Our job is to fight corruption
897
01:19:04,400 --> 01:19:06,300
within our own force.
898
01:19:06,500 --> 01:19:09,500
To effectively fight this corruption,
899
01:19:09,700 --> 01:19:11,900
we must behave discreetly.
900
01:19:12,600 --> 01:19:15,600
Carrying on openly
with those you're after
901
01:19:15,800 --> 01:19:19,200
won't get you the best results,
believe you me.
902
01:19:20,900 --> 01:19:23,600
9 people brought in,
230kg of cocaine,
903
01:19:25,100 --> 01:19:27,500
2 guns probably used
in a murder,
904
01:19:27,700 --> 01:19:29,200
that's carrying on openly?
905
01:19:29,400 --> 01:19:32,600
The Minister of the Interior
is harassing me
906
01:19:33,600 --> 01:19:36,200
for the result of an inquiry
into 2 bent cops
907
01:19:36,300 --> 01:19:39,100
involved in a case
that could damage for good
908
01:19:39,300 --> 01:19:43,600
our institution and put an end
to our leaders' careers.
909
01:19:43,800 --> 01:19:45,800
So believe me,
at this very moment,
910
01:19:46,000 --> 01:19:49,100
the minister couldn't care less
911
01:19:49,200 --> 01:19:51,500
how, why and with which gun
912
01:19:51,700 --> 01:19:55,200
a scumbag like Karim Beloufa
was murdered.
913
01:19:58,400 --> 01:20:01,200
Don't oblige me to tell him
you were over-zealous
914
01:20:01,400 --> 01:20:03,300
with your old CID pals.
915
01:20:03,500 --> 01:20:06,200
Just go and write your report
916
01:20:06,700 --> 01:20:08,800
about Blain's confidences
917
01:20:09,000 --> 01:20:12,000
and give the minister
some good news.
918
01:20:29,400 --> 01:20:32,800
We'd have quit our shit
and gone back into action.
919
01:20:33,000 --> 01:20:35,100
Instead of being scapegoats.
920
01:20:35,300 --> 01:20:37,600
What do you mean by
"quit our shit"?
921
01:20:37,800 --> 01:20:38,600
Come in.
922
01:20:39,400 --> 01:20:41,200
You know very well
what I mean.
923
01:20:49,500 --> 01:20:51,600
Remove his handcuffs
then leave, please.
924
01:20:54,400 --> 01:20:56,800
Your custody release form.
925
01:20:57,600 --> 01:21:00,300
You will go before the judge
this afternoon.
926
01:21:08,300 --> 01:21:10,200
Your information was correct.
927
01:21:11,000 --> 01:21:13,300
Raouf Chelli was found
with a handgun
928
01:21:13,500 --> 01:21:17,100
that matched the one used
to murder Karim Beloufa.
929
01:21:18,300 --> 01:21:21,100
And 230kg of cocaine
were found at the babysitter's.
930
01:21:26,000 --> 01:21:27,500
I'd like to thank you.
931
01:21:35,800 --> 01:21:36,800
Don't mention it.
932
01:21:54,200 --> 01:21:55,100
A long time ago.
933
01:21:59,000 --> 01:22:02,200
I was in the car.
The other cop was me.
934
01:22:04,800 --> 01:22:05,600
Get down!
935
01:22:09,800 --> 01:22:13,200
I usually drove.
But he wanted to drive that day.
936
01:22:32,700 --> 01:22:35,100
I know, I know all
the reports by heart.
937
01:22:36,500 --> 01:22:38,500
I even blamed you for years.
938
01:22:39,800 --> 01:22:41,500
You knew all along?
939
01:22:43,000 --> 01:22:44,200
What does it change?
940
01:22:51,300 --> 01:22:53,100
Here, have my number.
941
01:23:12,500 --> 01:23:13,500
A memento for you.
942
01:23:14,800 --> 01:23:16,000
For me, it's meaningless.
943
01:23:16,200 --> 01:23:17,500
What is it?
944
01:23:17,700 --> 01:23:20,700
A medal of honour.
Make good use of it.
945
01:23:22,000 --> 01:23:23,100
Thank you, sir.
946
01:24:02,100 --> 01:24:04,200
Where's the truth in all this?
947
01:24:04,400 --> 01:24:06,800
With those who put up
a token resistance
948
01:24:07,000 --> 01:24:08,600
to preserve democracy
949
01:24:08,800 --> 01:24:11,200
or with those bastards
who raise hell?
950
01:24:12,400 --> 01:24:15,600
No one must break the law,
certainly not a cop.
951
01:24:15,800 --> 01:24:18,400
We acted to serve and protect,
952
01:24:18,600 --> 01:24:20,200
never for personal gain.
953
01:24:21,400 --> 01:24:24,600
You think if you give
a nark 500 euros,
954
01:24:24,800 --> 01:24:28,100
he'll tip you off?
A nark needs more.
955
01:24:28,300 --> 01:24:32,400
He lives like a crook.
He'll give a lot if he gets a lot.
956
01:24:33,600 --> 01:24:36,000
He doesn't want
to be on the payroll
957
01:24:36,200 --> 01:24:38,000
or have his name on record.
958
01:24:52,300 --> 01:24:54,000
Forget what I said to you.
959
01:24:54,800 --> 01:24:56,700
You're staying, I'm leaving.
960
01:25:26,900 --> 01:25:28,500
Are you coping OK?
961
01:25:36,000 --> 01:25:37,900
I've got some bad news.
962
01:25:38,100 --> 01:25:40,700
Jansen has been detained.
He's going to jail.
963
01:25:40,900 --> 01:25:42,200
- Huh?
- Yes.
964
01:25:42,400 --> 01:25:45,000
He's been busted for the drugs
and much more.
965
01:25:45,200 --> 01:25:47,000
He kept bad company
966
01:25:47,200 --> 01:25:50,400
and accepted gifts
from unsavoury types.
967
01:25:51,700 --> 01:25:54,400
- Yes, I know.
- There's worse.
968
01:25:54,600 --> 01:25:57,100
Your phone lines
were tapped for months.
969
01:25:57,300 --> 01:26:00,200
They have information
that can be used against you.
970
01:26:00,500 --> 01:26:03,500
Phone tapping evidence
doesn't hold up in court.
971
01:26:03,700 --> 01:26:06,500
It enabled them
to track your every move
972
01:26:06,700 --> 01:26:10,400
and find enough negative elements
to justify these proceedings.
973
01:26:14,600 --> 01:26:15,800
Am I going down?
974
01:26:17,800 --> 01:26:20,200
Your case isn't as bad as Jansen's.
975
01:26:20,400 --> 01:26:23,100
Even though your escapades
and your affair
976
01:26:23,300 --> 01:26:27,600
with that young whore for months
made a lot of folk jealous,
977
01:26:29,300 --> 01:26:32,000
you're reproached
for having obeyed orders,
978
01:26:32,700 --> 01:26:36,400
and thereby being indirectly involved
in embezzling drugs.
979
01:26:36,900 --> 01:26:38,700
So now...
980
01:26:38,900 --> 01:26:42,300
blindly obeying orders
or complicity for personal gain,
981
01:26:43,300 --> 01:26:45,300
you'll have to convince the judge.
982
01:26:48,900 --> 01:26:51,600
You had it coming to you.
983
01:26:51,800 --> 01:26:55,600
You thought you were untouchable
because of your results,
984
01:26:55,800 --> 01:26:58,900
but you ended up
making too much noise.
985
01:26:59,000 --> 01:27:01,100
And noise bothers people.
986
01:27:02,900 --> 01:27:06,200
They want a clean force
in a "clean" nation.
987
01:27:06,300 --> 01:27:09,000
Plus the scandal
of the Cervoni affair,
988
01:27:09,200 --> 01:27:12,300
which caught
the world media's attention.
989
01:27:12,500 --> 01:27:14,500
They used you to mop up.
990
01:27:16,200 --> 01:27:17,300
Come on.
991
01:27:18,900 --> 01:27:22,200
Talk about justice!
Thanks a lot!
992
01:27:27,800 --> 01:27:28,900
Where's Van Roy?
993
01:27:31,100 --> 01:27:33,200
I don't know, sir.
She didn't say.
994
01:27:41,000 --> 01:27:44,000
Catherine, it's Dahan.
Get your arse back in here
995
01:27:44,300 --> 01:27:47,500
and give me the fucking report
before tonight,
996
01:27:47,700 --> 01:27:49,800
or I'll send you
to the Aliens Office
997
01:27:50,000 --> 01:27:53,000
to search the arses
of illegal Africans and Arabs.
998
01:28:27,100 --> 01:28:28,700
Mr Blain...
999
01:28:31,400 --> 01:28:34,200
following your hearing
and the examination
1000
01:28:34,400 --> 01:28:38,200
of the investigation conducted
for the purposes of this case,
1001
01:28:38,400 --> 01:28:42,600
you are being indicted
for drug trafficking,
1002
01:28:42,800 --> 01:28:45,700
active and passive corruption
and criminal association.
1003
01:28:46,000 --> 01:28:49,000
Criminal association?
What's this bullshit?
1004
01:28:50,100 --> 01:28:53,500
Sir, ask your client
to moderate his language
1005
01:28:53,700 --> 01:28:55,700
and keep his composure.
1006
01:28:58,200 --> 01:29:00,900
You are temporarily
relieved of your duties
1007
01:29:01,100 --> 01:29:02,900
and released
under court supervision.
1008
01:29:03,100 --> 01:29:06,700
It is prohibited to meet
any person involved in this case
1009
01:29:06,900 --> 01:29:10,300
and to communicate
with your former CID colleagues.
1010
01:29:11,200 --> 01:29:13,900
Any infringement
of this judicial decision,
1011
01:29:14,100 --> 01:29:18,700
and you'll be joining your friend
Superintendent Jansen in prison.
1012
01:29:19,500 --> 01:29:20,600
Is that clear?
1013
01:29:25,200 --> 01:29:27,900
Consider yourself lucky
to get off in this way.
1014
01:31:52,900 --> 01:31:56,800
"Will, I've gone to my parents'
with the children
1015
01:31:57,000 --> 01:32:00,200
"until you've packed
and found somewhere to live.
1016
01:32:01,600 --> 01:32:04,100
"Lilou has left you her poem
and a drawing.
1017
01:32:04,800 --> 01:32:07,300
"Don't try to call me,
I won't pick up.
1018
01:32:07,500 --> 01:32:08,900
"I need time.
1019
01:32:09,400 --> 01:32:12,100
"I hope you understand.
Camille."
1020
01:32:29,900 --> 01:32:32,200
The little horse
'mid winter's height,
1021
01:32:32,400 --> 01:32:34,200
what a gallant heart he bore!
1022
01:32:34,400 --> 01:32:39,100
He was a little pony white,
all behind and he before.
1023
01:32:39,300 --> 01:32:43,400
He was a little pony white,
all behind and he before.
1024
01:32:43,600 --> 01:32:48,500
He never saw the Spring arise
to gild the dreary landscape o'er
1025
01:32:48,700 --> 01:32:53,600
He never saw the sunny skies,
either behind or before.
1026
01:32:53,900 --> 01:32:58,300
He never saw the sunny skies,
either behind or before.
1027
01:33:00,100 --> 01:33:04,200
He was contented, evermore,
drawing the lads of the neighbourhood
1028
01:33:04,400 --> 01:33:06,800
through the rain's unceasing pour,
1029
01:33:07,800 --> 01:33:09,300
all behind and he before.
1030
01:33:10,300 --> 01:33:14,600
Through the rain's unceasing pour,
all behind and he before.
1031
01:33:51,500 --> 01:33:54,200
Catherine Van Roy
Internal Affairs
1032
01:34:05,300 --> 01:34:10,100
His little cart behind him went,
chasing the jaunty tail he wore.
1033
01:34:10,200 --> 01:34:14,900
It was then he was content,
all behind and he before.
1034
01:34:15,100 --> 01:34:19,200
It was then he was content,
all behind and he before.
1035
01:34:35,900 --> 01:34:40,200
One day beneath the winter's blight,
when he had been so good,
1036
01:34:41,100 --> 01:34:46,100
He died of a stroke of lightning.
What a gallant heart he bore!
1037
01:34:46,300 --> 01:34:50,000
He is dead without seeing
the Spring arise.
1038
01:34:50,300 --> 01:34:54,500
He is dead without seeing
the sunny skies.
1039
01:35:03,700 --> 01:35:05,400
Noella Vicaire, know her?
1040
01:35:07,000 --> 01:35:10,500
You don't screw the girls
of blokes inside, fucking cop!
1041
01:35:32,600 --> 01:35:37,200
He died of a stroke of lightning,
all behind and he before.
1042
01:35:37,700 --> 01:35:42,400
He died of a stroke of lightning,
all behind and he before.
1043
01:35:42,600 --> 01:35:47,100
He died of a stroke of lightning,
all behind and he before.
1044
01:36:08,000 --> 01:36:13,700
In memory of Denis Sylvain...
1045
01:37:44,700 --> 01:37:47,700
Subtitles: Eclair Media
78530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.