Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,531 --> 00:00:10,793
BOB:
Screw Uber!
2
00:00:10,836 --> 00:00:13,926
I'm with you yellow dudes.
3
00:00:13,970 --> 00:00:16,929
I know you all drive
around in circles
4
00:00:16,973 --> 00:00:19,062
to jack up the fare,
that's cool.
5
00:00:19,106 --> 00:00:21,847
I respect the hustle.
6
00:00:23,110 --> 00:00:25,373
By the way, if you
smell something funny,
7
00:00:25,416 --> 00:00:26,939
it's me.
8
00:00:26,983 --> 00:00:30,117
I haven't taken a bath in,
like, three days.
9
00:00:30,160 --> 00:00:33,511
At this point,
I'm making my own gravy.
10
00:00:33,555 --> 00:00:35,731
And you know why?
11
00:00:35,774 --> 00:00:38,560
Because being
clean and daisy-fresh
12
00:00:38,603 --> 00:00:41,911
is for guys
with girlfriends and jobs.
13
00:00:41,954 --> 00:00:44,044
All I got is this
roadie of bourbon
14
00:00:44,087 --> 00:00:46,655
and my new friend...
15
00:00:46,698 --> 00:00:48,135
Pamir.
16
00:00:48,178 --> 00:00:50,137
Hey, Pamir, did I say it right?
17
00:00:50,180 --> 00:00:51,138
Yes.
All right,
18
00:00:51,181 --> 00:00:53,401
Pamir!
19
00:00:57,057 --> 00:00:59,276
What's going on?
20
00:00:59,320 --> 00:01:01,104
Making Mom dinner.
21
00:01:01,148 --> 00:01:03,150
Look at you guys stepping up.
22
00:01:03,193 --> 00:01:05,021
Just trying to show
how much we love her.
23
00:01:05,065 --> 00:01:06,370
Nice, what you making?
24
00:01:06,414 --> 00:01:08,851
Lasagna and Caesar salad
with homemade dressing.
25
00:01:08,894 --> 00:01:10,722
Ah.
26
00:01:10,766 --> 00:01:14,074
Bufalino's Trattoria?
27
00:01:14,117 --> 00:01:16,946
It's a chain, but I'm sure
there's some Italians there.
28
00:01:16,989 --> 00:01:18,948
So, cooking Mom dinner
meant going to get
29
00:01:18,991 --> 00:01:20,645
takeout from a restaurant?
30
00:01:20,689 --> 00:01:22,125
Oh, no.
They delivered.
31
00:01:22,169 --> 00:01:23,474
Took a while.
32
00:01:23,518 --> 00:01:24,649
That's why we're reheating it.
33
00:01:24,693 --> 00:01:26,129
In the oven,
not the microwave.
34
00:01:26,173 --> 00:01:27,957
'Cause we love her.
35
00:01:28,000 --> 00:01:29,350
Quickly, come and see this.
36
00:01:29,393 --> 00:01:30,307
What's going on?
37
00:01:30,351 --> 00:01:31,874
Just come.
38
00:01:31,917 --> 00:01:33,832
Do Nigerians eat pasta?
39
00:01:33,876 --> 00:01:34,920
Of course.
40
00:01:34,964 --> 00:01:36,922
I told you they eat
regular food.
41
00:01:38,707 --> 00:01:40,970
What's going on?Stand next to your mother.
42
00:01:41,013 --> 00:01:42,406
Okay.
43
00:01:42,450 --> 00:01:44,408
Go ahead,
Mrs. Wheeler.
44
00:01:45,322 --> 00:01:47,368
Oh, my God!
45
00:01:47,411 --> 00:01:49,326
It's amazing!I don't believe it!
46
00:01:49,370 --> 00:01:50,240
Pretty good, huh?
47
00:01:50,284 --> 00:01:52,895
Ah!Ooh, kick me, kick me!
48
00:01:52,938 --> 00:01:54,505
Ow! [laughing]
49
00:01:54,549 --> 00:01:56,159
Easy, Bruce Lee.
50
00:01:56,203 --> 00:01:57,552
Okay, my turn, my turn!
51
00:01:57,595 --> 00:02:01,730
Ooh! Child abuse!
Child abuse!
52
00:02:01,773 --> 00:02:03,035
I told you
you could do it.
53
00:02:03,079 --> 00:02:04,994
You were right, thank you.
54
00:02:05,037 --> 00:02:06,517
I am so happy
for you, Mom.
55
00:02:06,561 --> 00:02:07,823
Thank you, Bobby.
Yeah.
56
00:02:07,866 --> 00:02:09,085
Before you know it,
you'll be out of this chair,
57
00:02:09,129 --> 00:02:10,782
back in your own house,
living your life...
58
00:02:10,826 --> 00:02:13,481
back in your own house.
59
00:02:13,524 --> 00:02:17,180
What I want is
to go back to work.
60
00:02:17,224 --> 00:02:19,182
And you will...
61
00:02:19,226 --> 00:02:20,575
eventually.
62
00:02:20,618 --> 00:02:21,837
I'm going in on Monday.
63
00:02:21,880 --> 00:02:23,708
The Monday coming up?
64
00:02:23,752 --> 00:02:24,709
That's the one.
65
00:02:24,753 --> 00:02:26,537
You sure you're ready?
66
00:02:26,581 --> 00:02:28,235
Yeah, you don't want
to jump back into work
67
00:02:28,278 --> 00:02:31,716
until you, you know,
can jump a little.
68
00:02:31,760 --> 00:02:34,502
Yeah, but you could always
call us or FaceTime.
69
00:02:34,545 --> 00:02:35,807
Or, heck,
you could get
70
00:02:35,851 --> 00:02:37,548
old school and
write us a letter.
71
00:02:37,592 --> 00:02:40,160
You have such beautiful
handwriting.
72
00:02:40,203 --> 00:02:41,987
You guys don't want me
to come back.
73
00:02:42,031 --> 00:02:43,293
No...
No...
74
00:02:43,337 --> 00:02:44,773
Nope.
75
00:02:45,643 --> 00:02:47,732
Well, it doesn't matter.
76
00:02:47,776 --> 00:02:49,386
Last time I looked, I'm still
77
00:02:49,430 --> 00:02:51,954
the majority
shareholder of MaxDot,
78
00:02:51,997 --> 00:02:54,130
so playtime is over.
79
00:02:54,174 --> 00:02:55,218
We haven't
been playing.
80
00:02:55,262 --> 00:02:56,393
We've been working
real hard.
81
00:02:56,437 --> 00:02:58,308
They actually have.
82
00:02:58,352 --> 00:02:59,788
"Actually"?
83
00:02:59,831 --> 00:03:01,572
I used the word correctly.
84
00:03:01,616 --> 00:03:03,922
How exactly is this gonna work?
85
00:03:03,966 --> 00:03:05,228
I mean, you're still kind of
86
00:03:05,272 --> 00:03:06,664
incapacitated.
87
00:03:06,708 --> 00:03:08,710
Abishola's gonna help me.
88
00:03:08,753 --> 00:03:10,277
You're coming
to the office?
89
00:03:10,320 --> 00:03:11,843
Is that a problem?
90
00:03:11,887 --> 00:03:14,194
No, although
I would've liked a heads up.
91
00:03:14,237 --> 00:03:16,021
Why?
92
00:03:16,065 --> 00:03:18,241
That's a great question.
93
00:03:18,285 --> 00:03:20,635
Do I smell lasagna?
94
00:03:20,678 --> 00:03:21,984
No.
95
00:03:24,247 --> 00:03:25,901
[whispers]:
No.
96
00:03:27,250 --> 00:03:31,167
["Ifanla" by Sola Akingbola
playing]
97
00:03:49,968 --> 00:03:52,057
I am so excited
about your mother.
98
00:03:52,101 --> 00:03:54,103
Yeah.
99
00:03:55,452 --> 00:03:57,976
Something tells me you are not.
100
00:03:58,020 --> 00:03:59,064
No, no.
101
00:03:59,108 --> 00:04:00,283
I'm real happy she's
getting better.
102
00:04:00,327 --> 00:04:03,199
It's just, her being
back at work kind of...
103
00:04:03,243 --> 00:04:06,942
I want to choose my
words carefully here.
104
00:04:06,985 --> 00:04:10,162
It makes me sick with fear.
105
00:04:11,207 --> 00:04:12,252
You are joking.
106
00:04:12,295 --> 00:04:13,992
Nope, the stomach acid is coming
107
00:04:14,036 --> 00:04:16,299
right up into my throat
as we speak.
108
00:04:16,343 --> 00:04:19,476
I will admit I have seen her
be difficult at times.
109
00:04:19,520 --> 00:04:21,304
No, what you've
seen is a woman
110
00:04:21,348 --> 00:04:22,784
in her golden years dealing
111
00:04:22,827 --> 00:04:24,438
with a very serious
health setback.
112
00:04:24,481 --> 00:04:26,048
What I'm talking
about is
113
00:04:26,091 --> 00:04:29,181
the embodiment of evil
in a blue pantsuit.
114
00:04:29,225 --> 00:04:30,574
You are exaggerating.
115
00:04:30,618 --> 00:04:32,359
You know why my father
died so young?
116
00:04:32,402 --> 00:04:33,360
Why?
117
00:04:33,403 --> 00:04:35,187
Because he wanted to!
118
00:04:35,231 --> 00:04:37,189
It was his
only way out!
119
00:04:37,233 --> 00:04:39,017
That is a terrible thing to say.
120
00:04:39,061 --> 00:04:40,236
Well, you don't know.
121
00:04:40,280 --> 00:04:42,064
You've only seen the
Bride of Frankenstein
122
00:04:42,107 --> 00:04:44,501
before the lightning
hits her neck bolts.
123
00:04:44,545 --> 00:04:46,373
I can't believe
124
00:04:46,416 --> 00:04:47,809
you can be
so disrespectful.
Yeah.
125
00:04:47,852 --> 00:04:49,767
It'd be disrespectful
if it wasn't true.
126
00:04:49,811 --> 00:04:52,117
Do your brother and sister
feel the same way?
127
00:04:52,161 --> 00:04:53,641
If I know Douglas
and Christina,
128
00:04:53,684 --> 00:04:54,990
they don't feel
anything right now.
129
00:04:55,033 --> 00:04:56,774
[liquid bubbling]
130
00:04:56,818 --> 00:04:58,080
[exhales]
131
00:04:58,123 --> 00:04:59,690
Dad did it right.
132
00:04:59,734 --> 00:05:03,259
Heart attack's the only way
to get away from Mom.
133
00:05:03,303 --> 00:05:07,785
Nothing beats the sweet release
of a massive coronary.
134
00:05:09,831 --> 00:05:11,833
[straining]
135
00:05:14,401 --> 00:05:16,054
What are you doing?
136
00:05:16,098 --> 00:05:18,056
Trying to have a heart attack.
137
00:05:18,100 --> 00:05:20,581
[straining]
138
00:05:20,624 --> 00:05:22,626
Wait, I'll join you.
139
00:05:23,627 --> 00:05:25,629
[both straining]
140
00:05:30,155 --> 00:05:32,157
[both laughing]
141
00:05:33,202 --> 00:05:35,596
Ah, heart attacks
are hilarious.
142
00:05:35,639 --> 00:05:37,424
They're really hard.
143
00:05:37,467 --> 00:05:39,164
[coughs, laughs]
144
00:05:39,208 --> 00:05:41,645
I think what you are forgetting
is that your mother has had
145
00:05:41,689 --> 00:05:44,169
a brush with death,
and that changes people.
146
00:05:44,213 --> 00:05:46,389
Sure.
147
00:05:46,433 --> 00:05:47,695
It's true.
148
00:05:47,738 --> 00:05:48,826
It gives them
perspective
149
00:05:48,870 --> 00:05:50,175
and compassion.
150
00:05:51,176 --> 00:05:52,613
You're adorable.
151
00:05:52,656 --> 00:05:54,832
Goodbye, Bob.
152
00:05:54,876 --> 00:05:56,834
No kiss?
153
00:05:56,878 --> 00:05:59,837
I don't kiss
disrespectful sons.
154
00:05:59,881 --> 00:06:01,056
[door opens]
155
00:06:01,099 --> 00:06:02,100
Well, you could
close your eyes
156
00:06:02,144 --> 00:06:03,928
and pretend I'm
someone else!
157
00:06:03,972 --> 00:06:05,495
[door closes]
158
00:06:11,458 --> 00:06:14,548
That's not her usual
sour puss, is it?
159
00:06:14,591 --> 00:06:16,027
KEMI:
Nope.
160
00:06:16,071 --> 00:06:19,030
That is a more puckered
puss than usual.
161
00:06:19,074 --> 00:06:20,380
Can we please just eat?
162
00:06:20,423 --> 00:06:22,164
Sorry.Okay.
163
00:06:24,993 --> 00:06:27,691
How could I have gotten involved
with such a terrible man?
164
00:06:27,735 --> 00:06:31,303
Ah, Bob is the lemon
she's sucking on.
165
00:06:31,347 --> 00:06:33,044
Forget it.Nah, come on.
166
00:06:33,088 --> 00:06:34,568
What'd the sock man do?
167
00:06:34,611 --> 00:06:36,221
He doesn't want his
mother to go back to work,
168
00:06:36,265 --> 00:06:38,267
even though it is
good for her recovery.
169
00:06:38,310 --> 00:06:40,269
That's terrible?
170
00:06:40,312 --> 00:06:42,445
Here I was, thinking
you caught him with a hooker.
171
00:06:42,489 --> 00:06:43,446
What?
172
00:06:43,490 --> 00:06:44,665
That's just me.
173
00:06:44,708 --> 00:06:46,275
It's where my mind goes.
174
00:06:46,318 --> 00:06:49,278
I went there, too.
175
00:06:49,321 --> 00:06:51,280
A good son would
put her needs first.
176
00:06:51,323 --> 00:06:53,064
She's right.
177
00:06:53,108 --> 00:06:56,154
Where we come from, elders must
be respected above all else.
178
00:06:56,198 --> 00:06:58,983
You guys always say that--
this isn't Nigeria.
179
00:06:59,027 --> 00:07:01,116
In America, we show
our respect by moving
180
00:07:01,159 --> 00:07:03,553
as far away
from our parents as possible.
181
00:07:03,597 --> 00:07:05,076
And you're
proud of that?
182
00:07:05,120 --> 00:07:06,208
Yes.
183
00:07:06,251 --> 00:07:07,905
That's how this country
was built.
184
00:07:07,949 --> 00:07:10,734
You ever heard the phrase,
"Go West, young man"?
185
00:07:10,778 --> 00:07:14,521
What that really means
is "Stay East, Mom."
186
00:07:14,564 --> 00:07:17,175
Is that how you feel
about your mother, hmm?
187
00:07:17,219 --> 00:07:20,614
Kemi, when my mother
retired and moved to Hawaii,
188
00:07:20,657 --> 00:07:23,007
you know what
my first thought was?
189
00:07:23,051 --> 00:07:25,401
Damn, now I can't go to Hawaii.
190
00:07:25,445 --> 00:07:28,665
That doesn't make any sense--
it's the Hawaiian Islands.
191
00:07:28,709 --> 00:07:31,320
You can just visit
a different one.
192
00:07:31,363 --> 00:07:34,410
No, they're too close together.
She'd know I was there.
193
00:07:35,542 --> 00:07:38,501
ABISHOLA:
Good morning.
194
00:07:38,545 --> 00:07:40,895
Are you ready for your
first day back at work?
195
00:07:40,938 --> 00:07:43,985
I don't know,
maybe Bob was right.
196
00:07:44,028 --> 00:07:45,726
Maybe it is too soon.
197
00:07:45,769 --> 00:07:47,031
Don't listen to him.
198
00:07:47,075 --> 00:07:48,380
You need to stay positive.
199
00:07:48,424 --> 00:07:51,253
Mm, I'm trying, I'm just worried
I'm not up to it.
200
00:07:51,296 --> 00:07:52,341
Yes, you are.
201
00:07:52,384 --> 00:07:54,125
You are getting
stronger every day.
202
00:07:54,169 --> 00:07:57,564
Remember how wonderful it felt
to kick your children?
203
00:07:57,607 --> 00:08:00,741
That wasfun.
204
00:08:00,784 --> 00:08:02,307
You'll be fine.
205
00:08:02,351 --> 00:08:03,439
And I'll be right there
with you.
206
00:08:03,483 --> 00:08:04,788
Thank you, Abishola.
207
00:08:04,832 --> 00:08:06,355
Now, eat your breakfast,
208
00:08:06,398 --> 00:08:10,098
and I'll pull out some nice
clothes for you to choose from.
209
00:08:10,141 --> 00:08:11,316
Get me the blue pantsuit.
210
00:08:12,579 --> 00:08:14,102
Okay.
211
00:08:16,147 --> 00:08:19,411
I can't believe I'm scared
to go back to my own company.
212
00:08:19,455 --> 00:08:21,544
That is natural,
it will pass.
213
00:08:21,588 --> 00:08:23,198
Yeah, I hope so.
214
00:08:23,241 --> 00:08:25,200
I'm not the woman I once was.
215
00:08:25,243 --> 00:08:28,986
Oh, Mrs. Wheeler, the world
does not feel sorry for you,
216
00:08:29,030 --> 00:08:31,249
so don't waste time
feeling sorry for yourself.
217
00:08:31,293 --> 00:08:32,512
Wow!
218
00:08:32,555 --> 00:08:36,341
You are one stone-cold badass,
aren't you?
219
00:08:36,385 --> 00:08:37,386
Yes.
220
00:08:37,429 --> 00:08:39,693
And so are you.
Aw.
221
00:08:39,736 --> 00:08:40,781
I wish.
222
00:08:40,824 --> 00:08:43,610
I've always been a real softy.
223
00:08:43,653 --> 00:08:45,394
All right, listen up!
224
00:08:45,437 --> 00:08:47,265
Mommy's back,
and you're all grounded.
225
00:08:48,310 --> 00:08:49,659
Call your wives,
226
00:08:49,703 --> 00:08:51,574
husbands, boyfriends,
227
00:08:51,618 --> 00:08:54,577
girlfriends, whoever's dumb
enough to sleep with you.
228
00:08:54,621 --> 00:08:56,666
Tell them not to wait
up. We're working late.
229
00:08:56,710 --> 00:08:58,407
We got you
a "welcome back" cake.Not now.
230
00:08:58,450 --> 00:09:00,452
Not now.
231
00:09:01,628 --> 00:09:03,934
Well, don't stand there
gawking at me! Move it!
232
00:09:07,024 --> 00:09:08,591
Thanks again.
233
00:09:17,295 --> 00:09:18,035
[knock on door]
234
00:09:18,079 --> 00:09:20,168
Come in.
235
00:09:20,211 --> 00:09:21,343
Sorry to bother you,
236
00:09:21,386 --> 00:09:22,997
but your mother
wants to see you.
237
00:09:23,040 --> 00:09:25,260
And she sent you to tell me?
238
00:09:25,303 --> 00:09:29,003
Yes, and to snag her
a Coke Zero.
239
00:09:29,046 --> 00:09:31,396
Well, tell my mother I'm busy
240
00:09:31,440 --> 00:09:33,050
and I'll be there
as soon as I can.
241
00:09:33,094 --> 00:09:34,008
She said now.
242
00:09:34,051 --> 00:09:37,968
And I said as soon as I can.
243
00:09:38,012 --> 00:09:41,145
All right. I'll tell her
you have other priorities.
244
00:09:41,189 --> 00:09:42,669
Wait.
245
00:09:42,712 --> 00:09:44,018
I'm coming.
246
00:09:45,323 --> 00:09:47,108
ABISHOLA:
Douglas,
247
00:09:47,151 --> 00:09:49,458
your mother wants to
see you in her office.
248
00:09:49,501 --> 00:09:51,678
May I ask what
this is regarding?
249
00:09:51,721 --> 00:09:52,940
No, you may not.
250
00:09:52,983 --> 00:09:55,246
I'm not the only one
that's eating her cake.
251
00:09:55,290 --> 00:09:56,770
Just come now.
252
00:09:56,813 --> 00:09:59,816
The top shelf
is community property.
253
00:10:01,122 --> 00:10:02,514
[knock on door]
254
00:10:02,558 --> 00:10:04,081
It's open.
255
00:10:04,125 --> 00:10:05,387
Hello, Bob.
256
00:10:05,430 --> 00:10:07,171
Hey, hiding from my mom?
257
00:10:07,215 --> 00:10:08,259
She knows I'm here.
258
00:10:08,303 --> 00:10:09,565
She wants to see you
in her office.
259
00:10:09,609 --> 00:10:11,001
Is that so?
260
00:10:11,045 --> 00:10:13,090
It is.
She also wants you to bring
261
00:10:13,134 --> 00:10:16,093
last quarter's P&L statements
and the current projection
262
00:10:16,137 --> 00:10:17,704
for the remainder
of the fiscal year.
263
00:10:17,747 --> 00:10:19,880
Ooh, listen to you.
264
00:10:19,923 --> 00:10:21,011
You should.
265
00:10:23,231 --> 00:10:25,189
I got a bad feeling
about this.
266
00:10:25,233 --> 00:10:27,409
Me, too.I think I had
too much cake.
267
00:10:28,628 --> 00:10:30,978
DOTTIE:
Come on in.
268
00:10:32,632 --> 00:10:34,111
Sit down.
269
00:10:34,155 --> 00:10:36,418
Okay.
270
00:10:36,461 --> 00:10:37,898
She's got minions.
271
00:10:37,941 --> 00:10:39,203
I see them.
272
00:10:41,249 --> 00:10:42,772
Here's the stuff you asked for.
273
00:10:42,816 --> 00:10:44,165
Give it to Goodwin.
274
00:10:44,208 --> 00:10:45,209
Why?
275
00:10:45,253 --> 00:10:46,994
He has a degree in economics.
276
00:10:47,037 --> 00:10:48,038
You do?
277
00:10:48,082 --> 00:10:50,606
Summa cum laude,
University of Lagos.
278
00:10:50,650 --> 00:10:51,999
Go, Crabs!
279
00:10:54,871 --> 00:10:57,439
So, you summoned us.
What do you need?
280
00:10:57,482 --> 00:10:59,180
Well, for starters,
281
00:10:59,223 --> 00:11:02,618
I would like to know why,
in my absence, you decided
282
00:11:02,662 --> 00:11:06,143
to start manufacturing
compression sleeves.
283
00:11:06,187 --> 00:11:09,103
Oh, uh, actually,
that was our idea.
284
00:11:09,146 --> 00:11:11,105
See, all the kids
are wearing them now
285
00:11:11,148 --> 00:11:12,933
'cause they see the pro
athletes wearing them,
286
00:11:12,976 --> 00:11:14,195
and it seemed like
287
00:11:14,238 --> 00:11:16,240
a natural extension
of the MaxDot brand.
288
00:11:16,284 --> 00:11:19,243
Also, they're cheaper to make.
We used the same latex blend
289
00:11:19,287 --> 00:11:20,201
that's in our socks.
290
00:11:20,244 --> 00:11:22,116
Instead of
the toe pouch,
291
00:11:22,159 --> 00:11:25,902
though, it's-- there's,
you know, another hole.
292
00:11:25,946 --> 00:11:29,514
Yeah. Where the, where
the toe pouch was.
293
00:11:34,258 --> 00:11:36,391
And you let this happen?
294
00:11:36,434 --> 00:11:38,698
Yeah.
I thought it was a good idea.
295
00:11:38,741 --> 00:11:40,482
Plus, we're testing
it on a small scale,
296
00:11:40,525 --> 00:11:42,310
so why not take a chance?
297
00:11:42,353 --> 00:11:46,183
Abishola, will you kindly
tell my son why not?
298
00:11:46,227 --> 00:11:47,968
What's she got
to do with this?
299
00:11:48,011 --> 00:11:50,187
She is a health care
professional
300
00:11:50,231 --> 00:11:53,408
and my trusted
executive assistant.
301
00:11:53,451 --> 00:11:54,583
Executive assistant?
302
00:11:54,626 --> 00:11:56,411
Yesterday she was
giving you sponge baths.
303
00:11:56,454 --> 00:11:59,196
Keep talking
and that'll be your new job.
304
00:12:00,371 --> 00:12:01,895
Abishola?
305
00:12:01,938 --> 00:12:04,506
The success of your company
has been as a medical supplier.
306
00:12:04,549 --> 00:12:06,116
Doctors tell
their patients to wear
307
00:12:06,160 --> 00:12:07,944
your socks to improve
circulation.
308
00:12:07,988 --> 00:12:09,467
Famous athletes tell kids
309
00:12:09,511 --> 00:12:12,253
to wear athletic sleeves
to look cool.
310
00:12:12,296 --> 00:12:15,169
Great. So we'll hire LeBron
James to be our spokesperson.
311
00:12:15,212 --> 00:12:17,171
LeBron has
a lifetime deal with Nike
312
00:12:17,214 --> 00:12:19,260
worth over a billion dollars.
313
00:12:19,303 --> 00:12:22,959
Oh. Then another guy.
314
00:12:24,265 --> 00:12:26,136
Get your sponge ready.
315
00:12:27,268 --> 00:12:29,096
Mom, if we don't take chances,
316
00:12:29,139 --> 00:12:30,271
we don't grow.
317
00:12:30,314 --> 00:12:32,273
If we take stupid chances,
we go under.
318
00:12:32,316 --> 00:12:35,711
Abishola, you get now
what I was talking about?
319
00:12:35,755 --> 00:12:37,278
[groans]
320
00:12:37,321 --> 00:12:39,715
What was he talking about?
321
00:12:39,759 --> 00:12:42,805
He compared you to a famous
monster made out of dead bodies.
322
00:12:42,849 --> 00:12:44,459
Oh, come on!
323
00:12:46,548 --> 00:12:49,551
I can't...Uh-uh. Just wait.
324
00:12:49,594 --> 00:12:51,771
I mean, what does she think...[shushes]
325
00:12:55,383 --> 00:12:56,688
DOUGLAS:
We got to do something, man!
326
00:12:56,732 --> 00:12:57,820
We got to do something!
327
00:12:57,864 --> 00:12:59,343
What about Goodwin and Kofo?
328
00:12:59,387 --> 00:13:01,171
I thought those guys were cool.
329
00:13:01,215 --> 00:13:03,260
Well, forget them.
What about Abishola?
330
00:13:03,304 --> 00:13:05,001
Oh, please. We all knew she was
gonna leave you eventually,
331
00:13:05,045 --> 00:13:06,873
but not for Mom.
332
00:13:06,916 --> 00:13:09,919
You got to fix this, man!
You got to fix this!
333
00:13:09,963 --> 00:13:11,965
All right! All right!
334
00:13:22,889 --> 00:13:24,760
I actually don't know
what to do.
335
00:13:33,769 --> 00:13:35,771
We need to talk.
[shushes]
336
00:13:36,728 --> 00:13:39,383
Your mother is taking a nap.
337
00:13:39,427 --> 00:13:40,602
Talk about what?
338
00:13:40,645 --> 00:13:41,908
You're kidding, right?
339
00:13:41,951 --> 00:13:43,039
Everything I warned you about
has happened,
340
00:13:43,083 --> 00:13:45,172
and honestly,
you're making it worse.
341
00:13:45,215 --> 00:13:46,695
Well, I think I am helping.
342
00:13:46,738 --> 00:13:48,523
Your mother has
purpose now.
343
00:13:48,566 --> 00:13:50,699
She's determined to get better.
344
00:13:50,742 --> 00:13:52,875
Well, that's great,
but what about me?
345
00:13:52,919 --> 00:13:55,573
Does her being determined
have to be at my expense?
346
00:13:55,617 --> 00:13:59,664
We talked about this in the car,
and the answer is yes.
347
00:13:59,708 --> 00:14:01,666
You know what? Forget it.
348
00:14:01,710 --> 00:14:04,104
Just call me when she wakes up.
I'll talk to her myself.
349
00:14:04,147 --> 00:14:05,845
Mm. She instructed me
to wake her at 4:00.
350
00:14:05,888 --> 00:14:07,498
Great. I'll come back then.No, no.
351
00:14:07,542 --> 00:14:10,153
That's when Ihave
a meeting with her.
352
00:14:10,197 --> 00:14:12,068
Why do youhave a meeting?
353
00:14:12,112 --> 00:14:13,548
[shushes]
354
00:14:13,591 --> 00:14:16,725
She said she would like
to spitball some ideas with me.
355
00:14:17,769 --> 00:14:19,902
"Spitball."
356
00:14:19,946 --> 00:14:23,079
Terrific.
Can I talk to her after that?
357
00:14:23,123 --> 00:14:25,081
Mm, I'll try to squeeze you in.
358
00:14:25,125 --> 00:14:27,257
She has a hard out at 5:00.
359
00:14:28,302 --> 00:14:30,304
What is happening?
360
00:14:34,699 --> 00:14:36,527
[knocking on door]
361
00:14:36,571 --> 00:14:38,747
Hey. How you feeling?Tired.
362
00:14:38,790 --> 00:14:39,922
Yeah, me, too.
363
00:14:39,966 --> 00:14:41,881
What do you have
to be tired about?
364
00:14:41,924 --> 00:14:44,448
I was the one
putting out fires all day.
365
00:14:44,492 --> 00:14:46,146
Or starting them.
366
00:14:46,189 --> 00:14:48,844
All right, let's hear it.
367
00:14:48,888 --> 00:14:51,064
Eh, I don't want
to fight with you.
368
00:14:51,107 --> 00:14:54,676
That's good,
'cause I'd kick your ass.
369
00:14:55,938 --> 00:14:58,114
Look, I'm happy
you're feeling better.
370
00:14:58,158 --> 00:15:00,290
I'm happy you're
back at work.But?
371
00:15:01,335 --> 00:15:02,553
Go on.
372
00:15:02,597 --> 00:15:04,773
Today was one of the worst days
of my life.
373
00:15:04,816 --> 00:15:07,428
There you go. You see?
374
00:15:07,471 --> 00:15:10,866
You can always talk
to your mother.
375
00:15:10,910 --> 00:15:13,782
I don't get why you want
to be stuck in that warehouse.
376
00:15:13,825 --> 00:15:15,175
You have enough money to retire,
377
00:15:15,218 --> 00:15:16,611
go on a cruise.
378
00:15:16,654 --> 00:15:19,875
You could go right now.
All those ships have ramps.
379
00:15:19,919 --> 00:15:21,050
Hey, listen,
380
00:15:21,094 --> 00:15:22,530
I would happily step away
381
00:15:22,573 --> 00:15:25,185
if I thought you kids
could keep the company going.
382
00:15:25,228 --> 00:15:27,883
We can. And for the record,
that's what we've been doing.
383
00:15:27,927 --> 00:15:32,366
You've been putting socks
on people's arms.
384
00:15:32,409 --> 00:15:34,368
That was one idea.
385
00:15:34,411 --> 00:15:36,196
Douglas and Christina
were excited about it,
386
00:15:36,239 --> 00:15:38,024
and I wanted to be supportive.Supportive?
387
00:15:38,067 --> 00:15:40,200
You're not supposed
to be supportive,
388
00:15:40,243 --> 00:15:41,766
you're supposed to be the boss.
389
00:15:41,810 --> 00:15:43,768
I am the boss, but I'm
also their brother.
390
00:15:43,812 --> 00:15:45,161
And I'm their mother,
391
00:15:45,205 --> 00:15:47,337
but I'll stuff them both
in a duffel bag and toss it
392
00:15:47,381 --> 00:15:49,687
in the lake before I let them
take down this company.
393
00:15:51,298 --> 00:15:52,647
Real nice.
394
00:15:52,690 --> 00:15:54,257
Screw nice.
395
00:15:54,301 --> 00:15:55,911
Nice doesn't get you
a secret bank account
396
00:15:55,955 --> 00:15:57,913
in the Cayman Islands.
397
00:15:57,957 --> 00:15:59,349
You have one of those?
398
00:16:01,264 --> 00:16:03,310
No.
399
00:16:05,268 --> 00:16:06,835
Look, whatever.
I-It's your company.
400
00:16:06,878 --> 00:16:08,358
If you don't like
the way I run it,
401
00:16:08,402 --> 00:16:11,100
maybe you should do it yourself.Maybe I should.
402
00:16:11,144 --> 00:16:12,972
Great. I'm gonna go do
something else with my life.
403
00:16:13,015 --> 00:16:14,147
I quit.
404
00:16:15,191 --> 00:16:16,323
Bobby, wait.
405
00:16:16,366 --> 00:16:17,541
What?
406
00:16:18,586 --> 00:16:21,110
Good luck in your new ventures.
407
00:16:31,425 --> 00:16:32,992
BOB:
Okeydoke, Pamir.
408
00:16:33,035 --> 00:16:37,344
Time to go show those fools
what a happy man smells like.
409
00:16:37,387 --> 00:16:38,780
$18.
410
00:16:38,823 --> 00:16:42,001
Oh, right. Sorry.
411
00:16:42,044 --> 00:16:43,176
All right.
412
00:16:43,219 --> 00:16:46,614
You got my number.
I expect you to call me.
413
00:16:46,657 --> 00:16:48,659
We will hang.
414
00:16:50,270 --> 00:16:52,272
[shouts]
415
00:16:54,100 --> 00:16:56,058
Saved the cup.
416
00:17:04,066 --> 00:17:07,374
Well, well, well.
417
00:17:07,417 --> 00:17:12,248
If it isn't
Benedict and Arnold.
418
00:17:12,292 --> 00:17:13,641
Mr. Wheeler, are you okay?
419
00:17:13,684 --> 00:17:16,209
Never better, Arnold.
420
00:17:16,252 --> 00:17:20,082
We were told you were taking
a much needed vacation.
421
00:17:20,126 --> 00:17:22,911
Well, you were lied to,
Benedict.
422
00:17:28,482 --> 00:17:30,484
I know you're talking about me.
423
00:17:30,527 --> 00:17:31,833
I sprechen SieYoruba.
424
00:17:34,444 --> 00:17:38,057
Hey. Who's up for a game
of forklift tag, huh?
425
00:17:40,494 --> 00:17:41,886
KOFO:
Mr. Wheeler, no!
426
00:17:41,930 --> 00:17:43,497
Please, get down.
427
00:17:43,540 --> 00:17:45,368
I'll give you a three
Mississippi head start.
428
00:17:45,412 --> 00:17:48,415
Oh, no, no. We do not
want to go to Mississippi.
429
00:17:48,458 --> 00:17:50,634
[whirring]
430
00:17:50,678 --> 00:17:53,768
[people shouting, screaming]
431
00:17:53,811 --> 00:17:55,422
Oh, my God!
432
00:17:55,465 --> 00:17:58,425
[laughing]
433
00:17:58,468 --> 00:18:00,905
I knew he'd come back.
434
00:18:00,949 --> 00:18:04,866
Captioning sponsored by
CBS
435
00:18:04,909 --> 00:18:06,433
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
29807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.