All language subtitles for Bob Hearts Abishola s01e14_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,531 --> 00:00:10,793 BOB: Screw Uber! 2 00:00:10,836 --> 00:00:13,926 I'm with you yellow dudes. 3 00:00:13,970 --> 00:00:16,929 I know you all drive around in circles 4 00:00:16,973 --> 00:00:19,062 to jack up the fare, that's cool. 5 00:00:19,106 --> 00:00:21,847 I respect the hustle. 6 00:00:23,110 --> 00:00:25,373 By the way, if you smell something funny, 7 00:00:25,416 --> 00:00:26,939 it's me. 8 00:00:26,983 --> 00:00:30,117 I haven't taken a bath in, like, three days. 9 00:00:30,160 --> 00:00:33,511 At this point, I'm making my own gravy. 10 00:00:33,555 --> 00:00:35,731 And you know why? 11 00:00:35,774 --> 00:00:38,560 Because being clean and daisy-fresh 12 00:00:38,603 --> 00:00:41,911 is for guys with girlfriends and jobs. 13 00:00:41,954 --> 00:00:44,044 All I got is this roadie of bourbon 14 00:00:44,087 --> 00:00:46,655 and my new friend... 15 00:00:46,698 --> 00:00:48,135 Pamir. 16 00:00:48,178 --> 00:00:50,137 Hey, Pamir, did I say it right? 17 00:00:50,180 --> 00:00:51,138 Yes. All right, 18 00:00:51,181 --> 00:00:53,401 Pamir! 19 00:00:57,057 --> 00:00:59,276 What's going on? 20 00:00:59,320 --> 00:01:01,104 Making Mom dinner. 21 00:01:01,148 --> 00:01:03,150 Look at you guys stepping up. 22 00:01:03,193 --> 00:01:05,021 Just trying to show how much we love her. 23 00:01:05,065 --> 00:01:06,370 Nice, what you making? 24 00:01:06,414 --> 00:01:08,851 Lasagna and Caesar salad with homemade dressing. 25 00:01:08,894 --> 00:01:10,722 Ah. 26 00:01:10,766 --> 00:01:14,074 Bufalino's Trattoria? 27 00:01:14,117 --> 00:01:16,946 It's a chain, but I'm sure there's some Italians there. 28 00:01:16,989 --> 00:01:18,948 So, cooking Mom dinner meant going to get 29 00:01:18,991 --> 00:01:20,645 takeout from a restaurant? 30 00:01:20,689 --> 00:01:22,125 Oh, no. They delivered. 31 00:01:22,169 --> 00:01:23,474 Took a while. 32 00:01:23,518 --> 00:01:24,649 That's why we're reheating it. 33 00:01:24,693 --> 00:01:26,129 In the oven, not the microwave. 34 00:01:26,173 --> 00:01:27,957 'Cause we love her. 35 00:01:28,000 --> 00:01:29,350 Quickly, come and see this. 36 00:01:29,393 --> 00:01:30,307 What's going on? 37 00:01:30,351 --> 00:01:31,874 Just come. 38 00:01:31,917 --> 00:01:33,832 Do Nigerians eat pasta? 39 00:01:33,876 --> 00:01:34,920 Of course. 40 00:01:34,964 --> 00:01:36,922 I told you they eat regular food. 41 00:01:38,707 --> 00:01:40,970 What's going on?Stand next to your mother. 42 00:01:41,013 --> 00:01:42,406 Okay. 43 00:01:42,450 --> 00:01:44,408 Go ahead, Mrs. Wheeler. 44 00:01:45,322 --> 00:01:47,368 Oh, my God! 45 00:01:47,411 --> 00:01:49,326 It's amazing!I don't believe it! 46 00:01:49,370 --> 00:01:50,240 Pretty good, huh? 47 00:01:50,284 --> 00:01:52,895 Ah!Ooh, kick me, kick me! 48 00:01:52,938 --> 00:01:54,505 Ow! [laughing] 49 00:01:54,549 --> 00:01:56,159 Easy, Bruce Lee. 50 00:01:56,203 --> 00:01:57,552 Okay, my turn, my turn! 51 00:01:57,595 --> 00:02:01,730 Ooh! Child abuse! Child abuse! 52 00:02:01,773 --> 00:02:03,035 I told you you could do it. 53 00:02:03,079 --> 00:02:04,994 You were right, thank you. 54 00:02:05,037 --> 00:02:06,517 I am so happy for you, Mom. 55 00:02:06,561 --> 00:02:07,823 Thank you, Bobby. Yeah. 56 00:02:07,866 --> 00:02:09,085 Before you know it, you'll be out of this chair, 57 00:02:09,129 --> 00:02:10,782 back in your own house, living your life... 58 00:02:10,826 --> 00:02:13,481 back in your own house. 59 00:02:13,524 --> 00:02:17,180 What I want is to go back to work. 60 00:02:17,224 --> 00:02:19,182 And you will... 61 00:02:19,226 --> 00:02:20,575 eventually. 62 00:02:20,618 --> 00:02:21,837 I'm going in on Monday. 63 00:02:21,880 --> 00:02:23,708 The Monday coming up? 64 00:02:23,752 --> 00:02:24,709 That's the one. 65 00:02:24,753 --> 00:02:26,537 You sure you're ready? 66 00:02:26,581 --> 00:02:28,235 Yeah, you don't want to jump back into work 67 00:02:28,278 --> 00:02:31,716 until you, you know, can jump a little. 68 00:02:31,760 --> 00:02:34,502 Yeah, but you could always call us or FaceTime. 69 00:02:34,545 --> 00:02:35,807 Or, heck, you could get 70 00:02:35,851 --> 00:02:37,548 old school and write us a letter. 71 00:02:37,592 --> 00:02:40,160 You have such beautiful handwriting. 72 00:02:40,203 --> 00:02:41,987 You guys don't want me to come back. 73 00:02:42,031 --> 00:02:43,293 No... No... 74 00:02:43,337 --> 00:02:44,773 Nope. 75 00:02:45,643 --> 00:02:47,732 Well, it doesn't matter. 76 00:02:47,776 --> 00:02:49,386 Last time I looked, I'm still 77 00:02:49,430 --> 00:02:51,954 the majority shareholder of MaxDot, 78 00:02:51,997 --> 00:02:54,130 so playtime is over. 79 00:02:54,174 --> 00:02:55,218 We haven't been playing. 80 00:02:55,262 --> 00:02:56,393 We've been working real hard. 81 00:02:56,437 --> 00:02:58,308 They actually have. 82 00:02:58,352 --> 00:02:59,788 "Actually"? 83 00:02:59,831 --> 00:03:01,572 I used the word correctly. 84 00:03:01,616 --> 00:03:03,922 How exactly is this gonna work? 85 00:03:03,966 --> 00:03:05,228 I mean, you're still kind of 86 00:03:05,272 --> 00:03:06,664 incapacitated. 87 00:03:06,708 --> 00:03:08,710 Abishola's gonna help me. 88 00:03:08,753 --> 00:03:10,277 You're coming to the office? 89 00:03:10,320 --> 00:03:11,843 Is that a problem? 90 00:03:11,887 --> 00:03:14,194 No, although I would've liked a heads up. 91 00:03:14,237 --> 00:03:16,021 Why? 92 00:03:16,065 --> 00:03:18,241 That's a great question. 93 00:03:18,285 --> 00:03:20,635 Do I smell lasagna? 94 00:03:20,678 --> 00:03:21,984 No. 95 00:03:24,247 --> 00:03:25,901 [whispers]: No. 96 00:03:27,250 --> 00:03:31,167 ["Ifanla" by Sola Akingbola playing] 97 00:03:49,968 --> 00:03:52,057 I am so excited about your mother. 98 00:03:52,101 --> 00:03:54,103 Yeah. 99 00:03:55,452 --> 00:03:57,976 Something tells me you are not. 100 00:03:58,020 --> 00:03:59,064 No, no. 101 00:03:59,108 --> 00:04:00,283 I'm real happy she's getting better. 102 00:04:00,327 --> 00:04:03,199 It's just, her being back at work kind of... 103 00:04:03,243 --> 00:04:06,942 I want to choose my words carefully here. 104 00:04:06,985 --> 00:04:10,162 It makes me sick with fear. 105 00:04:11,207 --> 00:04:12,252 You are joking. 106 00:04:12,295 --> 00:04:13,992 Nope, the stomach acid is coming 107 00:04:14,036 --> 00:04:16,299 right up into my throat as we speak. 108 00:04:16,343 --> 00:04:19,476 I will admit I have seen her be difficult at times. 109 00:04:19,520 --> 00:04:21,304 No, what you've seen is a woman 110 00:04:21,348 --> 00:04:22,784 in her golden years dealing 111 00:04:22,827 --> 00:04:24,438 with a very serious health setback. 112 00:04:24,481 --> 00:04:26,048 What I'm talking about is 113 00:04:26,091 --> 00:04:29,181 the embodiment of evil in a blue pantsuit. 114 00:04:29,225 --> 00:04:30,574 You are exaggerating. 115 00:04:30,618 --> 00:04:32,359 You know why my father died so young? 116 00:04:32,402 --> 00:04:33,360 Why? 117 00:04:33,403 --> 00:04:35,187 Because he wanted to! 118 00:04:35,231 --> 00:04:37,189 It was his only way out! 119 00:04:37,233 --> 00:04:39,017 That is a terrible thing to say. 120 00:04:39,061 --> 00:04:40,236 Well, you don't know. 121 00:04:40,280 --> 00:04:42,064 You've only seen the Bride of Frankenstein 122 00:04:42,107 --> 00:04:44,501 before the lightning hits her neck bolts. 123 00:04:44,545 --> 00:04:46,373 I can't believe 124 00:04:46,416 --> 00:04:47,809 you can be so disrespectful. Yeah. 125 00:04:47,852 --> 00:04:49,767 It'd be disrespectful if it wasn't true. 126 00:04:49,811 --> 00:04:52,117 Do your brother and sister feel the same way? 127 00:04:52,161 --> 00:04:53,641 If I know Douglas and Christina, 128 00:04:53,684 --> 00:04:54,990 they don't feel anything right now. 129 00:04:55,033 --> 00:04:56,774 [liquid bubbling] 130 00:04:56,818 --> 00:04:58,080 [exhales] 131 00:04:58,123 --> 00:04:59,690 Dad did it right. 132 00:04:59,734 --> 00:05:03,259 Heart attack's the only way to get away from Mom. 133 00:05:03,303 --> 00:05:07,785 Nothing beats the sweet release of a massive coronary. 134 00:05:09,831 --> 00:05:11,833 [straining] 135 00:05:14,401 --> 00:05:16,054 What are you doing? 136 00:05:16,098 --> 00:05:18,056 Trying to have a heart attack. 137 00:05:18,100 --> 00:05:20,581 [straining] 138 00:05:20,624 --> 00:05:22,626 Wait, I'll join you. 139 00:05:23,627 --> 00:05:25,629 [both straining] 140 00:05:30,155 --> 00:05:32,157 [both laughing] 141 00:05:33,202 --> 00:05:35,596 Ah, heart attacks are hilarious. 142 00:05:35,639 --> 00:05:37,424 They're really hard. 143 00:05:37,467 --> 00:05:39,164 [coughs, laughs] 144 00:05:39,208 --> 00:05:41,645 I think what you are forgetting is that your mother has had 145 00:05:41,689 --> 00:05:44,169 a brush with death, and that changes people. 146 00:05:44,213 --> 00:05:46,389 Sure. 147 00:05:46,433 --> 00:05:47,695 It's true. 148 00:05:47,738 --> 00:05:48,826 It gives them perspective 149 00:05:48,870 --> 00:05:50,175 and compassion. 150 00:05:51,176 --> 00:05:52,613 You're adorable. 151 00:05:52,656 --> 00:05:54,832 Goodbye, Bob. 152 00:05:54,876 --> 00:05:56,834 No kiss? 153 00:05:56,878 --> 00:05:59,837 I don't kiss disrespectful sons. 154 00:05:59,881 --> 00:06:01,056 [door opens] 155 00:06:01,099 --> 00:06:02,100 Well, you could close your eyes 156 00:06:02,144 --> 00:06:03,928 and pretend I'm someone else! 157 00:06:03,972 --> 00:06:05,495 [door closes] 158 00:06:11,458 --> 00:06:14,548 That's not her usual sour puss, is it? 159 00:06:14,591 --> 00:06:16,027 KEMI: Nope. 160 00:06:16,071 --> 00:06:19,030 That is a more puckered puss than usual. 161 00:06:19,074 --> 00:06:20,380 Can we please just eat? 162 00:06:20,423 --> 00:06:22,164 Sorry.Okay. 163 00:06:24,993 --> 00:06:27,691 How could I have gotten involved with such a terrible man? 164 00:06:27,735 --> 00:06:31,303 Ah, Bob is the lemon she's sucking on. 165 00:06:31,347 --> 00:06:33,044 Forget it.Nah, come on. 166 00:06:33,088 --> 00:06:34,568 What'd the sock man do? 167 00:06:34,611 --> 00:06:36,221 He doesn't want his mother to go back to work, 168 00:06:36,265 --> 00:06:38,267 even though it is good for her recovery. 169 00:06:38,310 --> 00:06:40,269 That's terrible? 170 00:06:40,312 --> 00:06:42,445 Here I was, thinking you caught him with a hooker. 171 00:06:42,489 --> 00:06:43,446 What? 172 00:06:43,490 --> 00:06:44,665 That's just me. 173 00:06:44,708 --> 00:06:46,275 It's where my mind goes. 174 00:06:46,318 --> 00:06:49,278 I went there, too. 175 00:06:49,321 --> 00:06:51,280 A good son would put her needs first. 176 00:06:51,323 --> 00:06:53,064 She's right. 177 00:06:53,108 --> 00:06:56,154 Where we come from, elders must be respected above all else. 178 00:06:56,198 --> 00:06:58,983 You guys always say that-- this isn't Nigeria. 179 00:06:59,027 --> 00:07:01,116 In America, we show our respect by moving 180 00:07:01,159 --> 00:07:03,553 as far away from our parents as possible. 181 00:07:03,597 --> 00:07:05,076 And you're proud of that? 182 00:07:05,120 --> 00:07:06,208 Yes. 183 00:07:06,251 --> 00:07:07,905 That's how this country was built. 184 00:07:07,949 --> 00:07:10,734 You ever heard the phrase, "Go West, young man"? 185 00:07:10,778 --> 00:07:14,521 What that really means is "Stay East, Mom." 186 00:07:14,564 --> 00:07:17,175 Is that how you feel about your mother, hmm? 187 00:07:17,219 --> 00:07:20,614 Kemi, when my mother retired and moved to Hawaii, 188 00:07:20,657 --> 00:07:23,007 you know what my first thought was? 189 00:07:23,051 --> 00:07:25,401 Damn, now I can't go to Hawaii. 190 00:07:25,445 --> 00:07:28,665 That doesn't make any sense-- it's the Hawaiian Islands. 191 00:07:28,709 --> 00:07:31,320 You can just visit a different one. 192 00:07:31,363 --> 00:07:34,410 No, they're too close together. She'd know I was there. 193 00:07:35,542 --> 00:07:38,501 ABISHOLA: Good morning. 194 00:07:38,545 --> 00:07:40,895 Are you ready for your first day back at work? 195 00:07:40,938 --> 00:07:43,985 I don't know, maybe Bob was right. 196 00:07:44,028 --> 00:07:45,726 Maybe it is too soon. 197 00:07:45,769 --> 00:07:47,031 Don't listen to him. 198 00:07:47,075 --> 00:07:48,380 You need to stay positive. 199 00:07:48,424 --> 00:07:51,253 Mm, I'm trying, I'm just worried I'm not up to it. 200 00:07:51,296 --> 00:07:52,341 Yes, you are. 201 00:07:52,384 --> 00:07:54,125 You are getting stronger every day. 202 00:07:54,169 --> 00:07:57,564 Remember how wonderful it felt to kick your children? 203 00:07:57,607 --> 00:08:00,741 That wasfun. 204 00:08:00,784 --> 00:08:02,307 You'll be fine. 205 00:08:02,351 --> 00:08:03,439 And I'll be right there with you. 206 00:08:03,483 --> 00:08:04,788 Thank you, Abishola. 207 00:08:04,832 --> 00:08:06,355 Now, eat your breakfast, 208 00:08:06,398 --> 00:08:10,098 and I'll pull out some nice clothes for you to choose from. 209 00:08:10,141 --> 00:08:11,316 Get me the blue pantsuit. 210 00:08:12,579 --> 00:08:14,102 Okay. 211 00:08:16,147 --> 00:08:19,411 I can't believe I'm scared to go back to my own company. 212 00:08:19,455 --> 00:08:21,544 That is natural, it will pass. 213 00:08:21,588 --> 00:08:23,198 Yeah, I hope so. 214 00:08:23,241 --> 00:08:25,200 I'm not the woman I once was. 215 00:08:25,243 --> 00:08:28,986 Oh, Mrs. Wheeler, the world does not feel sorry for you, 216 00:08:29,030 --> 00:08:31,249 so don't waste time feeling sorry for yourself. 217 00:08:31,293 --> 00:08:32,512 Wow! 218 00:08:32,555 --> 00:08:36,341 You are one stone-cold badass, aren't you? 219 00:08:36,385 --> 00:08:37,386 Yes. 220 00:08:37,429 --> 00:08:39,693 And so are you. Aw. 221 00:08:39,736 --> 00:08:40,781 I wish. 222 00:08:40,824 --> 00:08:43,610 I've always been a real softy. 223 00:08:43,653 --> 00:08:45,394 All right, listen up! 224 00:08:45,437 --> 00:08:47,265 Mommy's back, and you're all grounded. 225 00:08:48,310 --> 00:08:49,659 Call your wives, 226 00:08:49,703 --> 00:08:51,574 husbands, boyfriends, 227 00:08:51,618 --> 00:08:54,577 girlfriends, whoever's dumb enough to sleep with you. 228 00:08:54,621 --> 00:08:56,666 Tell them not to wait up. We're working late. 229 00:08:56,710 --> 00:08:58,407 We got you a "welcome back" cake.Not now. 230 00:08:58,450 --> 00:09:00,452 Not now. 231 00:09:01,628 --> 00:09:03,934 Well, don't stand there gawking at me! Move it! 232 00:09:07,024 --> 00:09:08,591 Thanks again. 233 00:09:17,295 --> 00:09:18,035 [knock on door] 234 00:09:18,079 --> 00:09:20,168 Come in. 235 00:09:20,211 --> 00:09:21,343 Sorry to bother you, 236 00:09:21,386 --> 00:09:22,997 but your mother wants to see you. 237 00:09:23,040 --> 00:09:25,260 And she sent you to tell me? 238 00:09:25,303 --> 00:09:29,003 Yes, and to snag her a Coke Zero. 239 00:09:29,046 --> 00:09:31,396 Well, tell my mother I'm busy 240 00:09:31,440 --> 00:09:33,050 and I'll be there as soon as I can. 241 00:09:33,094 --> 00:09:34,008 She said now. 242 00:09:34,051 --> 00:09:37,968 And I said as soon as I can. 243 00:09:38,012 --> 00:09:41,145 All right. I'll tell her you have other priorities. 244 00:09:41,189 --> 00:09:42,669 Wait. 245 00:09:42,712 --> 00:09:44,018 I'm coming. 246 00:09:45,323 --> 00:09:47,108 ABISHOLA: Douglas, 247 00:09:47,151 --> 00:09:49,458 your mother wants to see you in her office. 248 00:09:49,501 --> 00:09:51,678 May I ask what this is regarding? 249 00:09:51,721 --> 00:09:52,940 No, you may not. 250 00:09:52,983 --> 00:09:55,246 I'm not the only one that's eating her cake. 251 00:09:55,290 --> 00:09:56,770 Just come now. 252 00:09:56,813 --> 00:09:59,816 The top shelf is community property. 253 00:10:01,122 --> 00:10:02,514 [knock on door] 254 00:10:02,558 --> 00:10:04,081 It's open. 255 00:10:04,125 --> 00:10:05,387 Hello, Bob. 256 00:10:05,430 --> 00:10:07,171 Hey, hiding from my mom? 257 00:10:07,215 --> 00:10:08,259 She knows I'm here. 258 00:10:08,303 --> 00:10:09,565 She wants to see you in her office. 259 00:10:09,609 --> 00:10:11,001 Is that so? 260 00:10:11,045 --> 00:10:13,090 It is. She also wants you to bring 261 00:10:13,134 --> 00:10:16,093 last quarter's P&L statements and the current projection 262 00:10:16,137 --> 00:10:17,704 for the remainder of the fiscal year. 263 00:10:17,747 --> 00:10:19,880 Ooh, listen to you. 264 00:10:19,923 --> 00:10:21,011 You should. 265 00:10:23,231 --> 00:10:25,189 I got a bad feeling about this. 266 00:10:25,233 --> 00:10:27,409 Me, too.I think I had too much cake. 267 00:10:28,628 --> 00:10:30,978 DOTTIE: Come on in. 268 00:10:32,632 --> 00:10:34,111 Sit down. 269 00:10:34,155 --> 00:10:36,418 Okay. 270 00:10:36,461 --> 00:10:37,898 She's got minions. 271 00:10:37,941 --> 00:10:39,203 I see them. 272 00:10:41,249 --> 00:10:42,772 Here's the stuff you asked for. 273 00:10:42,816 --> 00:10:44,165 Give it to Goodwin. 274 00:10:44,208 --> 00:10:45,209 Why? 275 00:10:45,253 --> 00:10:46,994 He has a degree in economics. 276 00:10:47,037 --> 00:10:48,038 You do? 277 00:10:48,082 --> 00:10:50,606 Summa cum laude, University of Lagos. 278 00:10:50,650 --> 00:10:51,999 Go, Crabs! 279 00:10:54,871 --> 00:10:57,439 So, you summoned us. What do you need? 280 00:10:57,482 --> 00:10:59,180 Well, for starters, 281 00:10:59,223 --> 00:11:02,618 I would like to know why, in my absence, you decided 282 00:11:02,662 --> 00:11:06,143 to start manufacturing compression sleeves. 283 00:11:06,187 --> 00:11:09,103 Oh, uh, actually, that was our idea. 284 00:11:09,146 --> 00:11:11,105 See, all the kids are wearing them now 285 00:11:11,148 --> 00:11:12,933 'cause they see the pro athletes wearing them, 286 00:11:12,976 --> 00:11:14,195 and it seemed like 287 00:11:14,238 --> 00:11:16,240 a natural extension of the MaxDot brand. 288 00:11:16,284 --> 00:11:19,243 Also, they're cheaper to make. We used the same latex blend 289 00:11:19,287 --> 00:11:20,201 that's in our socks. 290 00:11:20,244 --> 00:11:22,116 Instead of the toe pouch, 291 00:11:22,159 --> 00:11:25,902 though, it's-- there's, you know, another hole. 292 00:11:25,946 --> 00:11:29,514 Yeah. Where the, where the toe pouch was. 293 00:11:34,258 --> 00:11:36,391 And you let this happen? 294 00:11:36,434 --> 00:11:38,698 Yeah. I thought it was a good idea. 295 00:11:38,741 --> 00:11:40,482 Plus, we're testing it on a small scale, 296 00:11:40,525 --> 00:11:42,310 so why not take a chance? 297 00:11:42,353 --> 00:11:46,183 Abishola, will you kindly tell my son why not? 298 00:11:46,227 --> 00:11:47,968 What's she got to do with this? 299 00:11:48,011 --> 00:11:50,187 She is a health care professional 300 00:11:50,231 --> 00:11:53,408 and my trusted executive assistant. 301 00:11:53,451 --> 00:11:54,583 Executive assistant? 302 00:11:54,626 --> 00:11:56,411 Yesterday she was giving you sponge baths. 303 00:11:56,454 --> 00:11:59,196 Keep talking and that'll be your new job. 304 00:12:00,371 --> 00:12:01,895 Abishola? 305 00:12:01,938 --> 00:12:04,506 The success of your company has been as a medical supplier. 306 00:12:04,549 --> 00:12:06,116 Doctors tell their patients to wear 307 00:12:06,160 --> 00:12:07,944 your socks to improve circulation. 308 00:12:07,988 --> 00:12:09,467 Famous athletes tell kids 309 00:12:09,511 --> 00:12:12,253 to wear athletic sleeves to look cool. 310 00:12:12,296 --> 00:12:15,169 Great. So we'll hire LeBron James to be our spokesperson. 311 00:12:15,212 --> 00:12:17,171 LeBron has a lifetime deal with Nike 312 00:12:17,214 --> 00:12:19,260 worth over a billion dollars. 313 00:12:19,303 --> 00:12:22,959 Oh. Then another guy. 314 00:12:24,265 --> 00:12:26,136 Get your sponge ready. 315 00:12:27,268 --> 00:12:29,096 Mom, if we don't take chances, 316 00:12:29,139 --> 00:12:30,271 we don't grow. 317 00:12:30,314 --> 00:12:32,273 If we take stupid chances, we go under. 318 00:12:32,316 --> 00:12:35,711 Abishola, you get now what I was talking about? 319 00:12:35,755 --> 00:12:37,278 [groans] 320 00:12:37,321 --> 00:12:39,715 What was he talking about? 321 00:12:39,759 --> 00:12:42,805 He compared you to a famous monster made out of dead bodies. 322 00:12:42,849 --> 00:12:44,459 Oh, come on! 323 00:12:46,548 --> 00:12:49,551 I can't...Uh-uh. Just wait. 324 00:12:49,594 --> 00:12:51,771 I mean, what does she think...[shushes] 325 00:12:55,383 --> 00:12:56,688 DOUGLAS: We got to do something, man! 326 00:12:56,732 --> 00:12:57,820 We got to do something! 327 00:12:57,864 --> 00:12:59,343 What about Goodwin and Kofo? 328 00:12:59,387 --> 00:13:01,171 I thought those guys were cool. 329 00:13:01,215 --> 00:13:03,260 Well, forget them. What about Abishola? 330 00:13:03,304 --> 00:13:05,001 Oh, please. We all knew she was gonna leave you eventually, 331 00:13:05,045 --> 00:13:06,873 but not for Mom. 332 00:13:06,916 --> 00:13:09,919 You got to fix this, man! You got to fix this! 333 00:13:09,963 --> 00:13:11,965 All right! All right! 334 00:13:22,889 --> 00:13:24,760 I actually don't know what to do. 335 00:13:33,769 --> 00:13:35,771 We need to talk. [shushes] 336 00:13:36,728 --> 00:13:39,383 Your mother is taking a nap. 337 00:13:39,427 --> 00:13:40,602 Talk about what? 338 00:13:40,645 --> 00:13:41,908 You're kidding, right? 339 00:13:41,951 --> 00:13:43,039 Everything I warned you about has happened, 340 00:13:43,083 --> 00:13:45,172 and honestly, you're making it worse. 341 00:13:45,215 --> 00:13:46,695 Well, I think I am helping. 342 00:13:46,738 --> 00:13:48,523 Your mother has purpose now. 343 00:13:48,566 --> 00:13:50,699 She's determined to get better. 344 00:13:50,742 --> 00:13:52,875 Well, that's great, but what about me? 345 00:13:52,919 --> 00:13:55,573 Does her being determined have to be at my expense? 346 00:13:55,617 --> 00:13:59,664 We talked about this in the car, and the answer is yes. 347 00:13:59,708 --> 00:14:01,666 You know what? Forget it. 348 00:14:01,710 --> 00:14:04,104 Just call me when she wakes up. I'll talk to her myself. 349 00:14:04,147 --> 00:14:05,845 Mm. She instructed me to wake her at 4:00. 350 00:14:05,888 --> 00:14:07,498 Great. I'll come back then.No, no. 351 00:14:07,542 --> 00:14:10,153 That's when Ihave a meeting with her. 352 00:14:10,197 --> 00:14:12,068 Why do youhave a meeting? 353 00:14:12,112 --> 00:14:13,548 [shushes] 354 00:14:13,591 --> 00:14:16,725 She said she would like to spitball some ideas with me. 355 00:14:17,769 --> 00:14:19,902 "Spitball." 356 00:14:19,946 --> 00:14:23,079 Terrific. Can I talk to her after that? 357 00:14:23,123 --> 00:14:25,081 Mm, I'll try to squeeze you in. 358 00:14:25,125 --> 00:14:27,257 She has a hard out at 5:00. 359 00:14:28,302 --> 00:14:30,304 What is happening? 360 00:14:34,699 --> 00:14:36,527 [knocking on door] 361 00:14:36,571 --> 00:14:38,747 Hey. How you feeling?Tired. 362 00:14:38,790 --> 00:14:39,922 Yeah, me, too. 363 00:14:39,966 --> 00:14:41,881 What do you have to be tired about? 364 00:14:41,924 --> 00:14:44,448 I was the one putting out fires all day. 365 00:14:44,492 --> 00:14:46,146 Or starting them. 366 00:14:46,189 --> 00:14:48,844 All right, let's hear it. 367 00:14:48,888 --> 00:14:51,064 Eh, I don't want to fight with you. 368 00:14:51,107 --> 00:14:54,676 That's good, 'cause I'd kick your ass. 369 00:14:55,938 --> 00:14:58,114 Look, I'm happy you're feeling better. 370 00:14:58,158 --> 00:15:00,290 I'm happy you're back at work.But? 371 00:15:01,335 --> 00:15:02,553 Go on. 372 00:15:02,597 --> 00:15:04,773 Today was one of the worst days of my life. 373 00:15:04,816 --> 00:15:07,428 There you go. You see? 374 00:15:07,471 --> 00:15:10,866 You can always talk to your mother. 375 00:15:10,910 --> 00:15:13,782 I don't get why you want to be stuck in that warehouse. 376 00:15:13,825 --> 00:15:15,175 You have enough money to retire, 377 00:15:15,218 --> 00:15:16,611 go on a cruise. 378 00:15:16,654 --> 00:15:19,875 You could go right now. All those ships have ramps. 379 00:15:19,919 --> 00:15:21,050 Hey, listen, 380 00:15:21,094 --> 00:15:22,530 I would happily step away 381 00:15:22,573 --> 00:15:25,185 if I thought you kids could keep the company going. 382 00:15:25,228 --> 00:15:27,883 We can. And for the record, that's what we've been doing. 383 00:15:27,927 --> 00:15:32,366 You've been putting socks on people's arms. 384 00:15:32,409 --> 00:15:34,368 That was one idea. 385 00:15:34,411 --> 00:15:36,196 Douglas and Christina were excited about it, 386 00:15:36,239 --> 00:15:38,024 and I wanted to be supportive.Supportive? 387 00:15:38,067 --> 00:15:40,200 You're not supposed to be supportive, 388 00:15:40,243 --> 00:15:41,766 you're supposed to be the boss. 389 00:15:41,810 --> 00:15:43,768 I am the boss, but I'm also their brother. 390 00:15:43,812 --> 00:15:45,161 And I'm their mother, 391 00:15:45,205 --> 00:15:47,337 but I'll stuff them both in a duffel bag and toss it 392 00:15:47,381 --> 00:15:49,687 in the lake before I let them take down this company. 393 00:15:51,298 --> 00:15:52,647 Real nice. 394 00:15:52,690 --> 00:15:54,257 Screw nice. 395 00:15:54,301 --> 00:15:55,911 Nice doesn't get you a secret bank account 396 00:15:55,955 --> 00:15:57,913 in the Cayman Islands. 397 00:15:57,957 --> 00:15:59,349 You have one of those? 398 00:16:01,264 --> 00:16:03,310 No. 399 00:16:05,268 --> 00:16:06,835 Look, whatever. I-It's your company. 400 00:16:06,878 --> 00:16:08,358 If you don't like the way I run it, 401 00:16:08,402 --> 00:16:11,100 maybe you should do it yourself.Maybe I should. 402 00:16:11,144 --> 00:16:12,972 Great. I'm gonna go do something else with my life. 403 00:16:13,015 --> 00:16:14,147 I quit. 404 00:16:15,191 --> 00:16:16,323 Bobby, wait. 405 00:16:16,366 --> 00:16:17,541 What? 406 00:16:18,586 --> 00:16:21,110 Good luck in your new ventures. 407 00:16:31,425 --> 00:16:32,992 BOB: Okeydoke, Pamir. 408 00:16:33,035 --> 00:16:37,344 Time to go show those fools what a happy man smells like. 409 00:16:37,387 --> 00:16:38,780 $18. 410 00:16:38,823 --> 00:16:42,001 Oh, right. Sorry. 411 00:16:42,044 --> 00:16:43,176 All right. 412 00:16:43,219 --> 00:16:46,614 You got my number. I expect you to call me. 413 00:16:46,657 --> 00:16:48,659 We will hang. 414 00:16:50,270 --> 00:16:52,272 [shouts] 415 00:16:54,100 --> 00:16:56,058 Saved the cup. 416 00:17:04,066 --> 00:17:07,374 Well, well, well. 417 00:17:07,417 --> 00:17:12,248 If it isn't Benedict and Arnold. 418 00:17:12,292 --> 00:17:13,641 Mr. Wheeler, are you okay? 419 00:17:13,684 --> 00:17:16,209 Never better, Arnold. 420 00:17:16,252 --> 00:17:20,082 We were told you were taking a much needed vacation. 421 00:17:20,126 --> 00:17:22,911 Well, you were lied to, Benedict. 422 00:17:28,482 --> 00:17:30,484 I know you're talking about me. 423 00:17:30,527 --> 00:17:31,833 I sprechen SieYoruba. 424 00:17:34,444 --> 00:17:38,057 Hey. Who's up for a game of forklift tag, huh? 425 00:17:40,494 --> 00:17:41,886 KOFO: Mr. Wheeler, no! 426 00:17:41,930 --> 00:17:43,497 Please, get down. 427 00:17:43,540 --> 00:17:45,368 I'll give you a three Mississippi head start. 428 00:17:45,412 --> 00:17:48,415 Oh, no, no. We do not want to go to Mississippi. 429 00:17:48,458 --> 00:17:50,634 [whirring] 430 00:17:50,678 --> 00:17:53,768 [people shouting, screaming] 431 00:17:53,811 --> 00:17:55,422 Oh, my God! 432 00:17:55,465 --> 00:17:58,425 [laughing] 433 00:17:58,468 --> 00:18:00,905 I knew he'd come back. 434 00:18:00,949 --> 00:18:04,866 Captioning sponsored by CBS 435 00:18:04,909 --> 00:18:06,433 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 29807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.