Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,258 --> 00:00:14,258
I did steal a car,
2
00:00:14,258 --> 00:00:16,957
but I didn't cause the hit-and-run accident.
3
00:00:17,558 --> 00:00:19,098
I'm saying this because I didn't.
4
00:00:28,067 --> 00:00:30,767
You wanted to see who the public defender was.
5
00:00:31,008 --> 00:00:33,337
Why are you reading the sentencing?
6
00:00:36,547 --> 00:00:37,608
What?
7
00:00:38,847 --> 00:00:40,678
"Hong Yu Ra's statement?"
8
00:00:41,248 --> 00:00:42,318
What?
9
00:00:47,258 --> 00:00:48,458
What is this?
10
00:00:48,458 --> 00:00:50,188
(Hong Yu Ra's statement)
11
00:00:50,188 --> 00:00:51,797
I've never seen or heard of it before.
12
00:00:57,797 --> 00:00:59,938
Officer Kim, do you know who she is?
13
00:01:03,237 --> 00:01:04,877
"And my mother..."
14
00:01:06,007 --> 00:01:07,108
"makes three?"
15
00:01:11,618 --> 00:01:14,177
Why? Do you know her?
16
00:01:34,468 --> 00:01:35,737
(Episode 69)
17
00:01:51,858 --> 00:01:53,017
Jun Hwi.
18
00:01:56,588 --> 00:01:58,797
Where are you off to this early?
19
00:01:58,998 --> 00:02:00,257
To work out.
20
00:02:03,427 --> 00:02:06,698
You look like you haven't slept. Get some sleep...
21
00:02:06,838 --> 00:02:08,907
and let's talk later once your head is clearer.
22
00:02:09,607 --> 00:02:12,037
It can be today or tomorrow.
23
00:02:12,338 --> 00:02:15,907
Any day is fine for me, so call me when you're ready.
24
00:02:17,107 --> 00:02:19,817
This time, I won't let you suffer alone.
25
00:02:20,678 --> 00:02:24,148
Let's talk about everything and overcome whatever comes our way.
26
00:02:25,118 --> 00:02:27,928
Let's not conceal anything or avoid situations anymore...
27
00:02:28,127 --> 00:02:31,757
under the pretext of caring for each other.
28
00:03:00,787 --> 00:03:01,857
That means...
29
00:03:02,857 --> 00:03:04,727
Jun Gyeom was the driver in the hit-and-run case.
30
00:03:06,528 --> 00:03:09,428
His mom found out, made Si Wol take the fall,
31
00:03:10,667 --> 00:03:12,197
and sponsored him in secret instead.
32
00:03:15,067 --> 00:03:16,338
No way.
33
00:03:19,738 --> 00:03:21,007
How can that be?
34
00:03:43,368 --> 00:03:44,868
Why do you seem startled?
35
00:03:47,567 --> 00:03:50,738
Hold on. Don't look at me like that.
36
00:03:52,077 --> 00:03:54,778
I only came out here for some fresh air, not for you.
37
00:03:55,507 --> 00:03:57,648
Fresh air. That's all I wanted.
38
00:04:01,148 --> 00:04:04,218
Darn. I didn't steal anything,
39
00:04:04,718 --> 00:04:06,257
so why is my heart pounding like crazy?
40
00:04:10,757 --> 00:04:12,157
Can I keep a copy...
41
00:04:12,697 --> 00:04:14,898
of the sentencing document?
42
00:04:16,827 --> 00:04:18,938
Are you really going to help me, Officer Kim?
43
00:04:20,938 --> 00:04:22,067
I'm not sure.
44
00:04:23,067 --> 00:04:25,038
I don't think I'll be able to do much.
45
00:04:27,438 --> 00:04:30,608
Even if that's the case, I'd still like your help.
46
00:04:31,717 --> 00:04:34,848
Don't ask why I'm trusting you because I'm not sure myself.
47
00:04:37,017 --> 00:04:38,988
Maybe it's because you wished...
48
00:04:38,988 --> 00:04:41,188
the little boy thief a happy New Year...
49
00:04:42,158 --> 00:04:43,788
or because...
50
00:04:44,827 --> 00:04:47,228
you asked if I was taking my medicine.
51
00:04:51,197 --> 00:04:52,397
It could be because...
52
00:04:54,197 --> 00:04:55,538
you make me feel warm when I'm with you.
53
00:05:18,527 --> 00:05:21,728
Why on earth did you have to be a person?
54
00:05:22,267 --> 00:05:24,368
If only you were a hot pack.
55
00:05:24,428 --> 00:05:26,197
It'd be perfect if I keep you in my pocket...
56
00:05:26,197 --> 00:05:28,108
and take you out whenever it's cold.
57
00:05:37,408 --> 00:05:39,717
Where's the sentencing? Let me make a copy of it.
58
00:05:40,377 --> 00:05:41,947
It's on your desk.
59
00:05:44,517 --> 00:05:45,957
Isn't it time you leave work?
60
00:05:49,928 --> 00:05:51,358
Let's have breakfast together.
61
00:05:52,897 --> 00:05:56,067
That darned attorney named Jang Yoo Jin or whatever...
62
00:05:56,098 --> 00:05:57,767
and Hong Yu Ra who submitted the statement.
63
00:05:58,498 --> 00:06:00,697
Let's talk about how to get them over breakfast.
64
00:06:03,538 --> 00:06:06,538
But who's Hong Yu Ra? Is she a witness?
65
00:06:07,238 --> 00:06:09,478
Or she could be the one who first reported the accident.
66
00:06:59,158 --> 00:07:01,428
(Attorney Jang Yoo Jin, Public Defender)
67
00:07:03,967 --> 00:07:05,567
(Substantial Evidence)
68
00:07:05,567 --> 00:07:07,067
(Hong Yu Ra's Statement)
69
00:07:17,577 --> 00:07:18,618
What?
70
00:07:19,277 --> 00:07:22,947
Why do you come to see her without notice all the time?
71
00:07:25,358 --> 00:07:27,618
It doesn't seem like you made an appointment with her.
72
00:07:28,928 --> 00:07:32,257
I think it's the same for you that you came to see her without notice.
73
00:07:32,957 --> 00:07:34,697
And you're following her around too.
74
00:07:36,127 --> 00:07:39,438
It's probably hard enough for her as it is to deal with me.
75
00:07:40,038 --> 00:07:42,038
I wish you wouldn't add to it,
76
00:07:42,767 --> 00:07:44,137
Mr. Kang.
77
00:07:46,637 --> 00:07:48,947
Do you have more business with her?
78
00:07:49,777 --> 00:07:51,647
I'm done with my business with her last night.
79
00:07:52,217 --> 00:07:55,288
I'm waiting for her all night to have breakfast with her.
80
00:07:55,947 --> 00:07:58,658
What? Say that again.
81
00:08:01,827 --> 00:08:05,228
Officer Kim has plans with me.
82
00:08:08,298 --> 00:08:11,598
Your plans have been called off, so leave.
83
00:08:11,868 --> 00:08:14,197
- What? - You waited all night for nothing.
84
00:08:14,668 --> 00:08:16,668
Stop your wild goose chase, and go.
85
00:08:17,738 --> 00:08:19,738
She deals with you even if you treat her rudely.
86
00:08:19,738 --> 00:08:21,848
She listens to your unreasonable demands.
87
00:08:21,848 --> 00:08:24,447
She may look just fine to you,
88
00:08:24,748 --> 00:08:26,178
but she's not.
89
00:08:26,678 --> 00:08:28,517
She's not okay right now.
90
00:08:32,817 --> 00:08:35,558
If you came to her for help,
91
00:08:36,158 --> 00:08:37,788
she's off duty now,
92
00:08:37,788 --> 00:08:39,827
so I hope you let her breathe.
93
00:09:13,727 --> 00:09:17,168
I called off your breakfast plans. Get in my car.
94
00:09:25,308 --> 00:09:27,908
What are you waiting for? Get in.
95
00:09:34,888 --> 00:09:37,188
Sorry, I'll take a rain check.
96
00:09:51,227 --> 00:09:52,398
Did you make a copy?
97
00:09:53,337 --> 00:09:54,597
Why is there only one?
98
00:09:57,237 --> 00:09:58,278
What?
99
00:09:59,337 --> 00:10:01,178
It's in my drawer.
100
00:10:06,077 --> 00:10:07,477
If anyone leaves first, it will be me.
101
00:10:17,688 --> 00:10:19,197
Call me when it's over.
102
00:10:19,528 --> 00:10:22,298
Forget breakfast. Let's have lunch.
103
00:10:23,128 --> 00:10:24,327
Dinner is fine by me too.
104
00:10:56,827 --> 00:10:57,898
Mom.
105
00:11:00,337 --> 00:11:01,808
Why are you so surprised?
106
00:11:03,768 --> 00:11:05,638
You look so dazed.
107
00:11:06,977 --> 00:11:08,548
What time is it?
108
00:11:09,107 --> 00:11:10,178
It's almost 8am.
109
00:11:10,947 --> 00:11:13,778
I can't believe you had to work even over the holidays.
110
00:11:13,778 --> 00:11:15,688
At least, they let you leave work early.
111
00:11:16,317 --> 00:11:19,018
You must be tired. Go get some sleep.
112
00:11:19,788 --> 00:11:21,117
Thanks to the restructuring,
113
00:11:21,158 --> 00:11:23,428
I'm hosting an afternoon show from Monday.
114
00:11:23,957 --> 00:11:27,028
What's the title again?
115
00:11:27,258 --> 00:11:29,168
"Kim Seol Ah's Four Seasons".
116
00:11:29,168 --> 00:11:30,428
Isn't it catchy?
117
00:11:30,428 --> 00:11:32,337
It sounds like I'll host it for at least a year.
118
00:11:32,967 --> 00:11:36,008
The title means that the show is at 4pm, during all 4 seasons.
119
00:11:36,008 --> 00:11:39,237
But it also means "thinking time and season".
120
00:11:39,237 --> 00:11:40,607
With interesting segments too.
121
00:11:41,878 --> 00:11:44,607
It's just a change in day and night. Are you that happy?
122
00:11:44,808 --> 00:11:47,048
You're excited like a child before a field trip.
123
00:11:47,178 --> 00:11:48,178
What?
124
00:11:49,148 --> 00:11:50,847
Was I?
125
00:11:51,918 --> 00:11:54,357
It's time Cheong Ah comes home. Let's go outside.
126
00:11:55,428 --> 00:11:59,058
What is it about? Tell me.
127
00:12:03,028 --> 00:12:05,438
I guess nothing can be kept a secret in this world.
128
00:12:06,898 --> 00:12:10,308
Mr. Gu's mom found out about everything.
129
00:12:10,867 --> 00:12:13,477
What? Found out about what?
130
00:12:14,508 --> 00:12:18,418
I got rid of the will and the evidence.
131
00:12:18,418 --> 00:12:20,617
I didn't think she'd have any way to find out.
132
00:12:22,518 --> 00:12:24,188
But it seems...
133
00:12:24,918 --> 00:12:27,217
Mr. Gu had a letter from Jun Gyeom.
134
00:12:28,827 --> 00:12:29,857
What?
135
00:12:30,658 --> 00:12:33,457
His mom called Cheong Ah to her house and questioned her.
136
00:12:34,727 --> 00:12:36,668
And she told her the truth.
137
00:12:53,518 --> 00:12:54,947
Did you work out?
138
00:12:55,688 --> 00:12:56,717
No.
139
00:12:57,688 --> 00:12:59,317
I turned the car on my way to work out.
140
00:13:01,317 --> 00:13:03,227
Are you angry because of Mr. Kang?
141
00:13:03,788 --> 00:13:04,857
No.
142
00:13:06,327 --> 00:13:07,697
You're angry.
143
00:13:09,067 --> 00:13:10,398
I'm not.
144
00:13:11,597 --> 00:13:14,237
All right, then. I won't be worried.
145
00:13:14,898 --> 00:13:18,138
I was so anxious on our way in case you got the wrong idea.
146
00:13:21,077 --> 00:13:22,508
Why would I get the wrong idea?
147
00:13:23,207 --> 00:13:25,008
I know you.
148
00:13:26,648 --> 00:13:27,977
What do you take me for?
149
00:13:38,857 --> 00:13:40,097
Why are you smiling?
150
00:13:52,678 --> 00:13:55,477
Where's your head at?
151
00:13:55,977 --> 00:13:57,808
Don't worry about me.
152
00:13:58,477 --> 00:14:00,018
Worry about yourself.
153
00:14:21,438 --> 00:14:23,508
Right, I'm angry.
154
00:14:24,938 --> 00:14:27,977
I'm mad, bothered, and upset.
155
00:14:27,977 --> 00:14:29,278
It's not that I'm mistaken,
156
00:14:30,278 --> 00:14:32,418
but I hate that you were together all night long.
157
00:14:32,717 --> 00:14:34,018
Especially, that blanket.
158
00:14:34,747 --> 00:14:37,888
That punk put it over you. I can't get that out of my head.
159
00:14:38,658 --> 00:14:40,058
It's very displeasing.
160
00:14:46,497 --> 00:14:47,628
Give me your phone.
161
00:14:48,727 --> 00:14:49,827
Now.
162
00:15:08,947 --> 00:15:10,217
(Me)
163
00:15:13,587 --> 00:15:14,587
What?
164
00:15:17,827 --> 00:15:19,558
Hello, Mr. Me.
165
00:15:20,957 --> 00:15:23,628
Let's finish our hangover soup and leave quickly.
166
00:15:27,567 --> 00:15:30,707
What do you want to eat for lunch?
167
00:15:32,077 --> 00:15:34,878
Let's eat lunch and dinner together.
168
00:15:36,947 --> 00:15:38,617
Let's eat together tomorrow evening,
169
00:15:39,447 --> 00:15:41,918
and the day after tomorrow too.
170
00:15:53,827 --> 00:15:55,058
Okay.
171
00:15:55,398 --> 00:15:56,697
You can run away.
172
00:15:57,227 --> 00:15:58,768
I'll chase you around.
173
00:15:59,638 --> 00:16:00,938
I will never miss you.
174
00:16:13,048 --> 00:16:14,577
She wouldn't let it go, right?
175
00:16:17,018 --> 00:16:18,388
She only held out this much...
176
00:16:18,388 --> 00:16:20,688
because she thought it was a righteous death.
177
00:16:21,558 --> 00:16:23,227
What do we do with Cheong Ah?
178
00:16:23,688 --> 00:16:25,558
There can't be any problems.
179
00:16:25,558 --> 00:16:27,558
I mean she's a police officer.
180
00:16:28,597 --> 00:16:30,697
I guess we should find an attorney.
181
00:16:31,898 --> 00:16:34,768
I know an attorney. I'll talk to her.
182
00:16:35,237 --> 00:16:37,107
An attorney?
183
00:16:37,107 --> 00:16:39,038
She's a Supreme Court justice.
184
00:16:39,038 --> 00:16:41,337
And there's a letter that can be conclusive evidence.
185
00:16:42,247 --> 00:16:44,148
Cheong Ah isn't the type to go back on her words.
186
00:16:44,447 --> 00:16:47,347
We have to protect her no matter what.
187
00:16:59,558 --> 00:17:02,268
That darned attorney named Jang Yoo Jin or whatever...
188
00:17:02,697 --> 00:17:04,467
and Hong Yu Ra who submitted the statement.
189
00:17:05,537 --> 00:17:07,338
But who's Hong Yu Ra?
190
00:17:07,697 --> 00:17:09,108
Is she a witness?
191
00:17:10,138 --> 00:17:12,307
Or she could be the one who first reported the accident.
192
00:17:17,178 --> 00:17:18,348
How's...
193
00:17:19,447 --> 00:17:20,918
your mom doing?
194
00:17:25,757 --> 00:17:27,088
She pretends not to know.
195
00:17:28,727 --> 00:17:30,688
As if nothing happened.
196
00:17:32,197 --> 00:17:33,527
She treats me the way she used to.
197
00:17:34,428 --> 00:17:37,628
She won't talk about the letter.
198
00:17:40,497 --> 00:17:41,967
Just go along with it...
199
00:17:42,608 --> 00:17:44,408
and wait until she brings it up.
200
00:17:46,878 --> 00:17:47,878
Okay.
201
00:17:53,977 --> 00:17:55,148
Aren't you eating?
202
00:17:56,888 --> 00:17:58,287
Why wouldn't I?
203
00:18:00,318 --> 00:18:02,527
You must be hungry after chasing me around.
204
00:18:02,628 --> 00:18:04,388
Help yourself, Mr. Me.
205
00:18:29,818 --> 00:18:33,057
Tell that Jean Valjean to have a happy new year.
206
00:18:33,918 --> 00:18:36,428
And let that little kid out this year.
207
00:18:36,727 --> 00:18:39,057
Don't make him stay in your memory where he gets beaten up.
208
00:18:48,297 --> 00:18:50,307
She deals with you even if you treat her rudely.
209
00:18:50,368 --> 00:18:52,338
She listens to your unreasonable demands.
210
00:18:52,338 --> 00:18:54,838
She may look just fine to you,
211
00:18:55,408 --> 00:18:56,678
but she's not.
212
00:18:57,207 --> 00:18:59,178
She's not okay right now.
213
00:19:00,578 --> 00:19:01,678
So what?
214
00:19:01,947 --> 00:19:03,487
What does it have to do with me?
215
00:19:38,517 --> 00:19:40,088
(Cheong Ah's mom)
216
00:19:59,578 --> 00:20:00,608
Hello?
217
00:20:03,578 --> 00:20:04,678
Hello?
218
00:20:04,878 --> 00:20:07,247
This is Cheong Ah's mom.
219
00:20:08,047 --> 00:20:09,188
And?
220
00:20:10,787 --> 00:20:15,017
I'm calling you because I have something to tell you in person.
221
00:20:15,557 --> 00:20:17,328
Which one would you like to meet?
222
00:20:17,757 --> 00:20:19,428
Do you want to talk...
223
00:20:19,428 --> 00:20:21,227
to Jun Hwi's mom or Jun Gyeom's mom?
224
00:20:22,197 --> 00:20:23,297
Pardon?
225
00:20:23,297 --> 00:20:26,338
I have nothing to say to you as Jun Hwi's mom.
226
00:20:26,338 --> 00:20:30,307
But I have a lot to hear from you as Jun Gyeom's mom.
227
00:20:45,188 --> 00:20:46,818
(Mr. Gu)
228
00:20:46,818 --> 00:20:48,618
That darn jerk.
229
00:20:54,297 --> 00:20:57,598
That darn Mr. Gu or whatever.
230
00:20:58,098 --> 00:21:01,697
How can he not even show his face in the New Year?
231
00:21:05,608 --> 00:21:06,737
Honey.
232
00:21:07,007 --> 00:21:08,537
Yes? What?
233
00:21:09,608 --> 00:21:12,178
Were you talking to me?
234
00:21:12,178 --> 00:21:13,318
My gosh.
235
00:21:13,818 --> 00:21:15,987
Where did your mind go off to?
236
00:21:16,787 --> 00:21:19,858
I was talking about Mr. Gu.
237
00:21:20,158 --> 00:21:22,588
The more I think about it, the more annoyed I am with him.
238
00:21:22,588 --> 00:21:24,658
I should call him up and teach him a lesson.
239
00:21:25,428 --> 00:21:28,057
I told him not to come.
240
00:21:28,727 --> 00:21:32,767
If he comes, Cheong Ah will have to go see his family too.
241
00:21:32,898 --> 00:21:35,967
We never know how things will go. I don't want her to do that already.
242
00:21:36,408 --> 00:21:39,108
So did you stop him?
243
00:21:40,378 --> 00:21:42,207
But still,
244
00:21:42,348 --> 00:21:45,108
he could've at least given me a call.
245
00:21:45,108 --> 00:21:46,447
Well...
246
00:21:47,878 --> 00:21:51,088
I don't think he'll become family, so don't call him over.
247
00:21:51,217 --> 00:21:52,888
Don't give him a call.
248
00:21:53,418 --> 00:21:54,487
What?
249
00:21:55,118 --> 00:21:56,658
Did they break up?
250
00:21:56,888 --> 00:21:59,197
No. It's just...
251
00:21:59,197 --> 00:22:01,257
that's what I'm guessing.
252
00:22:01,997 --> 00:22:05,868
People their age easily fall in love and break up.
253
00:22:05,997 --> 00:22:08,938
So please pretend not to know anything...
254
00:22:09,338 --> 00:22:11,537
and let things slide. Okay?
255
00:22:18,908 --> 00:22:21,678
By the way, are you going somewhere?
256
00:22:26,717 --> 00:22:28,588
(Supreme Court)
257
00:23:12,068 --> 00:23:13,898
Are your lips drying up?
258
00:23:17,537 --> 00:23:19,138
Is your back covered in cold sweat...
259
00:23:19,507 --> 00:23:21,438
and do you feel like your body is being paralyzed?
260
00:23:22,707 --> 00:23:25,078
How do you feel to have your heart ripped apart?
261
00:23:25,977 --> 00:23:27,777
What do you think I'm doing now?
262
00:23:30,688 --> 00:23:32,588
You are punishing me.
263
00:23:32,888 --> 00:23:35,928
You called me to the courthouse on purpose.
264
00:23:38,158 --> 00:23:40,098
It's been only three hours.
265
00:23:40,197 --> 00:23:42,128
That's how I've felt for 10 years.
266
00:23:42,628 --> 00:23:43,767
And...
267
00:23:44,868 --> 00:23:46,997
I haven't even begun yet.
268
00:23:52,068 --> 00:23:53,807
What is it you want to tell me?
269
00:23:54,408 --> 00:23:55,777
I'll hear you out for now.
270
00:24:03,517 --> 00:24:04,618
That day,
271
00:24:06,118 --> 00:24:08,658
I was there.
272
00:24:11,787 --> 00:24:15,928
It's me who lied about your son.
273
00:24:18,068 --> 00:24:22,368
Cheong Ah was asleep.
274
00:24:23,537 --> 00:24:26,438
Your son went out alone while she was asleep.
275
00:24:27,307 --> 00:24:29,207
Cheong Ah tried to save your son...
276
00:24:29,378 --> 00:24:31,307
when he fell into the water.
277
00:24:32,408 --> 00:24:34,418
But it was too late.
278
00:24:34,818 --> 00:24:38,088
She was desperate to save your son.
279
00:24:39,818 --> 00:24:41,287
Please believe me.
280
00:24:42,318 --> 00:24:44,527
It doesn't matter whether I believe it or not.
281
00:24:45,158 --> 00:24:47,957
Would you say the same thing if your daughter had died?
282
00:24:50,368 --> 00:24:52,068
So now I know what Cheong Ah did.
283
00:24:52,428 --> 00:24:54,098
Then what is it you did?
284
00:24:56,007 --> 00:24:57,807
You destroyed the evidence...
285
00:24:58,037 --> 00:25:00,277
and made your daughter lie...
286
00:25:00,277 --> 00:25:02,237
to deceive me when I lost my son.
287
00:25:03,148 --> 00:25:06,678
I didn't even get to know how my son died because of you.
288
00:25:07,047 --> 00:25:08,947
My son saved someone's life.
289
00:25:09,388 --> 00:25:11,348
He died trying to save someone else.
290
00:25:12,557 --> 00:25:15,487
I only held out this whole time believing that.
291
00:25:15,688 --> 00:25:16,888
It's just...
292
00:25:17,787 --> 00:25:19,858
I thought it would be the best for my daughter...
293
00:25:19,858 --> 00:25:22,568
and for you as well.
294
00:25:22,568 --> 00:25:24,828
I felt bad for your son,
295
00:25:25,328 --> 00:25:28,797
but I had to protect my daughter who survived.
296
00:25:28,797 --> 00:25:32,007
So this is what you did? To both me and your daughter?
297
00:25:32,108 --> 00:25:34,207
And even my innocent son Jun Hwi?
298
00:25:34,338 --> 00:25:35,608
Cheong Ah...
299
00:25:36,807 --> 00:25:38,947
She did her best to atone for it.
300
00:25:39,947 --> 00:25:42,348
She felt so guilty for not saving your son,
301
00:25:42,348 --> 00:25:44,648
she became a police officer to save others.
302
00:25:45,787 --> 00:25:49,287
Please help us. Please save us.
303
00:25:49,727 --> 00:25:52,757
Please save my Cheong Ah.
304
00:25:54,197 --> 00:25:55,358
She atoned?
305
00:25:58,467 --> 00:25:59,898
Atoned to whom?
306
00:26:00,997 --> 00:26:03,908
My son's dead and I'm a mess.
307
00:26:05,068 --> 00:26:06,707
I can never forgive you.
308
00:26:07,578 --> 00:26:11,108
I'll make sure you pay for it. Both you and your daughter.
309
00:26:11,108 --> 00:26:12,277
Wait.
310
00:26:14,717 --> 00:26:16,118
I regret it.
311
00:26:16,447 --> 00:26:19,588
I know with all my heart that I did wrong.
312
00:26:20,757 --> 00:26:23,688
Please help me. Leave her alone.
313
00:26:25,858 --> 00:26:27,128
My daughter at least.
314
00:26:27,858 --> 00:26:29,828
Please spare her.
315
00:26:49,318 --> 00:26:51,487
Ms. Lee, bring me some coffee.
316
00:26:51,588 --> 00:26:53,757
Ta-da. Mom.
317
00:26:54,618 --> 00:26:56,358
Here is the coffee you ordered.
318
00:26:57,188 --> 00:26:59,457
Why are you acting out of character?
319
00:26:59,497 --> 00:27:01,797
Take it. It's a rare opportunity.
320
00:27:03,898 --> 00:27:06,898
I guess you're afraid of losing your job.
321
00:27:07,438 --> 00:27:08,467
As if.
322
00:27:08,797 --> 00:27:11,707
Would someone in fear drink coffee so leisurely?
323
00:27:12,537 --> 00:27:15,737
I'm trying to solve it peacefully, without bloodshed.
324
00:27:15,878 --> 00:27:17,547
What's the best negotiation strategy?
325
00:27:18,277 --> 00:27:20,447
Money? More money?
326
00:27:21,118 --> 00:27:22,118
Blackmail?
327
00:27:22,118 --> 00:27:25,247
No. It's talk. Communication.
328
00:27:25,547 --> 00:27:28,057
Talk, more talk, talk some more.
329
00:27:28,057 --> 00:27:29,888
Drink your coffee. Let's talk.
330
00:27:31,858 --> 00:27:33,997
How dare you try to be sly?
331
00:27:33,997 --> 00:27:37,068
I'd rather talk to a random ant on the street.
332
00:27:37,068 --> 00:27:38,928
Why would I talk with the likes of you?
333
00:27:38,928 --> 00:27:40,537
What did the ant do wrong?
334
00:27:41,168 --> 00:27:42,967
Let them work...
335
00:27:42,967 --> 00:27:44,908
and talk to me instead.
336
00:27:45,408 --> 00:27:48,178
If I shoot a missile because you shot one at me,
337
00:27:48,178 --> 00:27:51,307
it'll only start a fight within the company of our two factions.
338
00:27:51,307 --> 00:27:52,818
I'll do it if I must.
339
00:27:52,977 --> 00:27:56,348
Not just fight. I can do worse If I have to.
340
00:27:56,517 --> 00:28:00,757
Talk? Something that useless can go to the dogs.
341
00:28:01,658 --> 00:28:04,287
Do you still not know what your mom's like?
342
00:28:04,287 --> 00:28:06,898
Must you go that far to beat your own son?
343
00:28:07,057 --> 00:28:08,757
What good will come from...
344
00:28:08,757 --> 00:28:11,068
people finding out that we're fighting?
345
00:28:11,267 --> 00:28:14,197
Do you want our faces to be plastered all over the news?
346
00:28:14,338 --> 00:28:16,568
We were on the news many times before.
347
00:28:16,568 --> 00:28:19,138
It's better than news of your reconciliation.
348
00:28:19,438 --> 00:28:23,408
I have no intention of backing down. So do what you must.
349
00:28:24,007 --> 00:28:25,207
Are you serious?
350
00:28:25,207 --> 00:28:27,517
I'm not in the mood to joke.
351
00:28:28,378 --> 00:28:31,188
If it's really a war that you want,
352
00:28:31,188 --> 00:28:32,957
I should prepare to launch a missile.
353
00:28:33,487 --> 00:28:35,287
Do you even have one?
354
00:28:35,287 --> 00:28:36,688
Come on.
355
00:28:37,158 --> 00:28:39,257
I'm Inter Market's vice chairman.
356
00:28:39,257 --> 00:28:41,257
Would I not have even a single missile?
357
00:28:41,257 --> 00:28:43,868
Are you threatening your mother?
358
00:28:43,928 --> 00:28:46,197
No, no. Why would you say something so harsh?
359
00:28:47,168 --> 00:28:51,537
I'm just saying I'm confident I can win.
360
00:28:52,737 --> 00:28:54,537
Shoot all the missiles you want.
361
00:28:54,777 --> 00:28:57,848
Do you think the board and shareholders are blind?
362
00:28:59,277 --> 00:29:02,648
To be frank, who do you think has more supporters?
363
00:29:02,648 --> 00:29:04,118
You or me?
364
00:29:05,047 --> 00:29:07,957
I can't beat you in a headcount.
365
00:29:07,957 --> 00:29:08,987
Can I?
366
00:29:09,188 --> 00:29:10,888
You can take them all.
367
00:29:11,287 --> 00:29:14,227
I want just one person on my side.
368
00:29:14,997 --> 00:29:18,197
Just one person? Who? Who is that?
369
00:29:22,098 --> 00:29:24,207
Do you want more coffee?
370
00:29:24,207 --> 00:29:25,368
Hey, Do Jin U.
371
00:29:25,608 --> 00:29:26,608
Bye.
372
00:29:26,608 --> 00:29:29,338
Hey. Why you... How dare you?
373
00:29:30,977 --> 00:29:35,047
Who is he thinking of that made him so confident?
374
00:29:36,017 --> 00:29:37,017
(Faith Broadcasting Station)
375
00:29:37,017 --> 00:29:39,457
First love. First kiss.
376
00:29:39,918 --> 00:29:42,287
First snow. First step.
377
00:29:42,787 --> 00:29:45,027
And "first show".
378
00:29:46,527 --> 00:29:48,727
As with all beginnings,
379
00:29:48,727 --> 00:29:51,997
I greet you with a warm, fuzzy, excited feeling.
380
00:29:52,697 --> 00:29:56,568
Hello. It's 4pm, the time I think of you,
381
00:29:56,568 --> 00:29:58,967
and this is Kim Seol Ah's Four Seasons.
382
00:30:02,037 --> 00:30:03,108
- Hello. - Hello.
383
00:30:04,178 --> 00:30:06,918
"There's no need to be great to start,"
384
00:30:06,918 --> 00:30:08,747
- "but to be great"... - Today's script.
385
00:30:08,747 --> 00:30:11,747
"you must start first." It's a famous saying.
386
00:30:12,717 --> 00:30:15,618
Things slow down and so do you around 4pm.
387
00:30:17,457 --> 00:30:20,997
I promise you small but definite happiness.
388
00:30:20,997 --> 00:30:24,197
Here's a song to you in 30 years.
389
00:30:24,197 --> 00:30:26,267
It's Lee Seung Hwan's "30 Years".
390
00:30:36,908 --> 00:30:37,947
Welcome.
391
00:30:38,747 --> 00:30:39,777
Sit here.
392
00:30:40,678 --> 00:30:41,678
Hello.
393
00:30:53,797 --> 00:30:54,957
It's mine.
394
00:30:58,197 --> 00:30:59,797
Let's just stick to work.
395
00:30:59,997 --> 00:31:02,138
You focus on your work...
396
00:31:02,138 --> 00:31:03,908
and I, mine. Isn't that what you said?
397
00:31:05,267 --> 00:31:06,477
Of course...
398
00:31:07,638 --> 00:31:08,678
Mr. Mun.
399
00:31:11,078 --> 00:31:13,878
Why didn't you send me the script?
400
00:31:14,878 --> 00:31:16,487
Ask the questions you have there.
401
00:31:16,487 --> 00:31:18,088
I'll say what comes to mind.
402
00:31:18,888 --> 00:31:21,688
Most of today's questions are about me.
403
00:31:21,858 --> 00:31:23,757
It's not fun to know the answers in advance.
404
00:31:24,757 --> 00:31:27,628
It's still a live show. You did prepare what to say, right?
405
00:31:28,697 --> 00:31:29,727
Yes.
406
00:31:30,428 --> 00:31:32,828
I thought so much my head almost exploded.
407
00:31:33,868 --> 00:31:34,868
Okay?
408
00:31:46,578 --> 00:31:47,648
(Vice Chairman Do Jin U)
409
00:31:47,648 --> 00:31:49,717
Is that the time already?
410
00:31:56,118 --> 00:31:58,557
(Kim Seol Ah's Four Seasons)
411
00:31:59,027 --> 00:32:00,598
It's time for our Monday corner.
412
00:32:00,598 --> 00:32:03,568
We'll talk about all things food...
413
00:32:03,568 --> 00:32:05,767
on "The Man Who Cooks".
414
00:32:05,997 --> 00:32:10,368
Let me introduce the guest who'll cook us some nice food.
415
00:32:10,638 --> 00:32:12,207
It's chef Mun Tae Rang.
416
00:32:12,568 --> 00:32:13,807
What? Mun Tae Rang?
417
00:32:14,477 --> 00:32:15,477
Hello.
418
00:32:15,777 --> 00:32:16,977
Hello.
419
00:32:19,678 --> 00:32:20,818
"Hello"?
420
00:32:21,078 --> 00:32:24,388
The script says you're like home-cooked food.
421
00:32:24,547 --> 00:32:27,017
What does that say about you?
422
00:32:27,158 --> 00:32:28,188
I'm not sure.
423
00:32:30,188 --> 00:32:32,688
You eat it every day and never get sick of it.
424
00:32:32,828 --> 00:32:36,527
You can eat your fill in a big bowl without caring about others.
425
00:32:37,068 --> 00:32:40,197
You end up missing it after a while.
426
00:32:40,338 --> 00:32:41,767
Could that be it?
427
00:32:42,438 --> 00:32:43,737
Have you eaten?
428
00:32:49,207 --> 00:32:52,047
It's a common greeting you say to just anyone.
429
00:32:52,608 --> 00:32:55,848
They say rice is what keeps Koreans going.
430
00:32:56,148 --> 00:32:58,648
What exactly is rice or food, Mr. Mun?
431
00:33:04,527 --> 00:33:06,727
Rather than say "make food",
432
00:33:06,727 --> 00:33:08,997
you say "cook food".
433
00:33:09,727 --> 00:33:12,098
The same Korean verb is used to build houses, make clothes,
434
00:33:12,098 --> 00:33:13,598
and farm crops.
435
00:33:14,438 --> 00:33:16,868
It also means to write poetry or essays,
436
00:33:16,868 --> 00:33:18,938
put in one's heart, and to smile.
437
00:33:20,777 --> 00:33:24,578
That verb infers that something isn't done in a moment.
438
00:33:26,747 --> 00:33:29,447
It takes a lot of time, effort,
439
00:33:29,447 --> 00:33:30,747
and heart.
440
00:33:31,688 --> 00:33:34,588
Something that the creator put their heart into.
441
00:33:34,588 --> 00:33:36,257
I think that's what food is.
442
00:33:39,697 --> 00:33:40,727
What?
443
00:33:41,628 --> 00:33:44,297
She's working with him without a word to me?
444
00:33:50,868 --> 00:33:53,737
The next song is Norwegian Wood's...
445
00:33:53,737 --> 00:33:55,338
"To Spring".
446
00:33:59,818 --> 00:34:01,818
Good job. I'll get going.
447
00:34:02,618 --> 00:34:05,447
Yes, sure. I do hope that you leave first.
448
00:34:05,588 --> 00:34:08,057
I will. See you next Monday.
449
00:34:20,968 --> 00:34:22,968
- Goodbye. - Good job.
450
00:34:49,997 --> 00:34:51,267
(Elevator 1)
451
00:34:59,108 --> 00:35:00,508
(Elevator 1)
452
00:35:30,727 --> 00:35:32,157
(Episode 70)
453
00:35:38,867 --> 00:35:40,036
Why didn't you tell me?
454
00:35:40,567 --> 00:35:44,137
If I had, you would've stopped me from being on this show.
455
00:35:44,177 --> 00:35:45,946
You would've barged in like so...
456
00:35:45,977 --> 00:35:47,047
or pulled another stunt with the ads.
457
00:35:47,076 --> 00:35:48,477
You didn't tell me on purpose.
458
00:35:49,006 --> 00:35:51,016
How can you stab me in the back like this?
459
00:35:51,747 --> 00:35:54,947
I can't believe you made me find out about it like this.
460
00:35:54,947 --> 00:35:58,057
He was cast first and I joined as a substitute.
461
00:35:58,387 --> 00:36:00,586
How can I ask them to drop him for personal reasons?
462
00:36:00,586 --> 00:36:01,627
No.
463
00:36:02,057 --> 00:36:04,856
You wouldn't have done this had you cared about me.
464
00:36:05,097 --> 00:36:08,027
Your head is filled with thoughts about him.
465
00:36:08,027 --> 00:36:11,667
No, I don't think about you nor him for that matter.
466
00:36:11,667 --> 00:36:13,637
I'm sick and tired of this all.
467
00:36:14,036 --> 00:36:17,076
Can't you just let me do my job?
468
00:36:17,677 --> 00:36:19,847
If word gets out about this,
469
00:36:19,847 --> 00:36:22,576
I'll once again be labeled as only your ex-wife.
470
00:36:22,716 --> 00:36:25,377
I worked hard to get this gig for myself.
471
00:36:25,817 --> 00:36:28,616
I would rather lose you than lose this job.
472
00:36:29,457 --> 00:36:31,286
So you'll meet him once a week?
473
00:36:31,286 --> 00:36:34,827
Am I supposed to sit by and let you two meet all year?
474
00:36:35,627 --> 00:36:37,256
Then quit doing all of this.
475
00:36:38,427 --> 00:36:39,696
You said you'd endure everything.
476
00:36:40,226 --> 00:36:43,467
You told me you'd always take my side.
477
00:36:44,297 --> 00:36:46,536
But you couldn't even hold yourself back for one hour...
478
00:36:46,536 --> 00:36:48,067
and dragged me out while the staff watched.
479
00:36:48,067 --> 00:36:49,267
I did hold back.
480
00:36:50,476 --> 00:36:52,607
I wanted to interrupt the show and drag him out of there,
481
00:36:52,607 --> 00:36:54,476
but I held back.
482
00:36:56,317 --> 00:36:58,616
That's rich coming from someone...
483
00:36:58,616 --> 00:37:00,547
who worked with Mun Hae Rang day in, day out.
484
00:37:28,947 --> 00:37:30,417
Pathetic fool.
485
00:37:39,017 --> 00:37:40,656
(Mom)
486
00:37:48,466 --> 00:37:50,336
The person you called is unavailable.
487
00:37:50,767 --> 00:37:52,267
Your phone is on...
488
00:37:53,466 --> 00:37:55,207
but you're choosing to ignore my call?
489
00:38:01,306 --> 00:38:04,547
Mr. Choi, where's the vice chairman?
490
00:38:04,746 --> 00:38:07,746
He wanted to get a drink, so he told me to head home.
491
00:38:08,447 --> 00:38:10,287
With whom? Kim Seol Ah?
492
00:38:11,017 --> 00:38:12,487
No, he's alone.
493
00:38:13,287 --> 00:38:14,656
What? Alone?
494
00:38:15,526 --> 00:38:16,957
They're not together?
495
00:38:17,896 --> 00:38:19,257
Are you listening to me?
496
00:38:22,126 --> 00:38:23,537
Can you hear me?
497
00:38:26,707 --> 00:38:28,336
Am I babbling on my own...
498
00:38:29,436 --> 00:38:30,707
like a fool again?
499
00:38:32,376 --> 00:38:34,607
I'm listening, so go ahead.
500
00:38:34,806 --> 00:38:36,007
That you are.
501
00:38:37,746 --> 00:38:41,116
I must seem pathetic to you.
502
00:38:42,216 --> 00:38:44,417
Even I find myself pathetic.
503
00:38:45,857 --> 00:38:47,026
For the first time in my life,
504
00:38:49,656 --> 00:38:50,757
I'm scared.
505
00:38:52,026 --> 00:38:53,026
I'm worried...
506
00:38:55,596 --> 00:38:57,297
that I'll never win you back.
507
00:38:59,806 --> 00:39:03,637
I know you're upset, but I hope you would understand.
508
00:39:04,077 --> 00:39:05,936
You have no idea...
509
00:39:06,947 --> 00:39:08,507
how hard this is for me.
510
00:39:11,216 --> 00:39:14,146
I know and I'm sorry about that.
511
00:39:15,086 --> 00:39:17,787
But I can't say what I don't mean though.
512
00:39:18,857 --> 00:39:21,987
It's why we didn't work out before.
513
00:39:23,327 --> 00:39:25,727
Why is it so hard for me...
514
00:39:26,596 --> 00:39:27,727
to win you over?
515
00:39:29,767 --> 00:39:33,306
I was confident at first when I woke up from my coma.
516
00:39:37,306 --> 00:39:38,337
Actually,
517
00:39:38,837 --> 00:39:42,347
I was confident even up until last night.
518
00:39:45,516 --> 00:39:48,647
I was positive that I wouldn't fail you again.
519
00:39:51,357 --> 00:39:54,456
I know you're trying hard, so please head home.
520
00:39:54,456 --> 00:39:55,956
You seem drunk as it is.
521
00:39:56,797 --> 00:39:58,797
I thought it was a given.
522
00:40:00,097 --> 00:40:01,597
I believed...
523
00:40:02,496 --> 00:40:04,737
I could have whatever I wanted...
524
00:40:05,297 --> 00:40:06,467
including you.
525
00:40:08,136 --> 00:40:09,306
But today,
526
00:40:10,477 --> 00:40:14,277
I learned that it might not be true.
527
00:40:15,847 --> 00:40:17,876
I thought that while listening...
528
00:40:20,386 --> 00:40:22,717
to the two of you on the radio.
529
00:40:24,956 --> 00:40:27,056
It made me seem like a failure.
530
00:40:30,297 --> 00:40:31,556
He's trying...
531
00:40:33,566 --> 00:40:35,397
to sever ties with you.
532
00:40:37,037 --> 00:40:39,667
I'm the one who won't let you go,
533
00:40:39,667 --> 00:40:41,206
but your heart...
534
00:40:43,477 --> 00:40:45,076
seems to still only beat for him.
535
00:40:46,706 --> 00:40:47,746
Seol Ah.
536
00:40:50,016 --> 00:40:51,946
What about him do you like so much?
537
00:40:55,147 --> 00:40:56,616
What does he have that I don't?
538
00:40:59,157 --> 00:41:00,987
We'll talk about this some other day,
539
00:41:00,987 --> 00:41:03,056
so please head home. You're worrying me.
540
00:41:14,806 --> 00:41:15,866
Jin U.
541
00:41:16,837 --> 00:41:17,837
Jin U?
542
00:41:20,907 --> 00:41:23,347
Jin U, where are you?
543
00:41:47,936 --> 00:41:49,136
Honey...
544
00:41:53,706 --> 00:41:54,847
Seol Ah.
545
00:41:57,016 --> 00:41:58,177
Seol Ah...
546
00:42:16,337 --> 00:42:17,936
Sleep it off for a while.
547
00:42:19,967 --> 00:42:21,306
I'll take you home shortly.
548
00:42:57,876 --> 00:43:00,607
Gosh, he's heavy. My goodness.
549
00:43:00,607 --> 00:43:03,316
Gosh, he's so heavy. Hang on.
550
00:43:03,576 --> 00:43:06,816
Why must I go through this at the crack of dawn?
551
00:43:06,886 --> 00:43:09,956
Do I have to take care of my drunk son now?
552
00:43:10,357 --> 00:43:13,126
I'm sorry to bother you. I should've just woken Ms. Lee up.
553
00:43:13,126 --> 00:43:15,787
Forget it. It wouldn't be good to show this side of him.
554
00:43:15,987 --> 00:43:18,996
Jin U, wake up. Wake up.
555
00:43:18,996 --> 00:43:20,727
Wake up already.
556
00:43:20,826 --> 00:43:22,427
Wake up!
557
00:43:23,696 --> 00:43:25,436
Goodness, gracious.
558
00:43:27,006 --> 00:43:29,436
Good work. You may leave now.
559
00:43:31,876 --> 00:43:34,277
Why? Do you have something to tell me?
560
00:43:34,647 --> 00:43:37,316
If you do, let's go down and talk over a cup of tea.
561
00:43:38,347 --> 00:43:42,217
If you don't mind, may I stay for a little longer?
562
00:43:42,446 --> 00:43:43,556
What?
563
00:43:43,956 --> 00:43:47,186
He might feel uncomfortable if he sleeps like that.
564
00:43:47,556 --> 00:43:49,326
I want to change him into his pajamas...
565
00:43:49,556 --> 00:43:51,556
and wash his hands, at least.
566
00:43:56,696 --> 00:43:59,667
Let me make sure he is comfortable before I go.
567
00:44:00,507 --> 00:44:02,167
You're hopeless.
568
00:44:02,806 --> 00:44:04,476
Well, suit yourself.
569
00:45:01,767 --> 00:45:02,966
Gosh, my head.
570
00:45:41,637 --> 00:45:42,706
Hae Rang.
571
00:45:44,106 --> 00:45:45,377
Ms. Mun.
572
00:45:49,446 --> 00:45:50,777
Are you awake?
573
00:45:52,076 --> 00:45:53,716
What are you doing here?
574
00:45:54,517 --> 00:45:55,716
Did you come in the morning?
575
00:45:58,157 --> 00:45:59,356
Ms. Mun.
576
00:46:00,326 --> 00:46:04,127
Were you so drunk that you don't remember anything?
577
00:46:07,826 --> 00:46:09,167
How is your stomach?
578
00:46:09,667 --> 00:46:11,966
I bought a hangover drink at a convenience store.
579
00:46:11,997 --> 00:46:13,096
Shall I bring it for you?
580
00:46:13,637 --> 00:46:14,736
What?
581
00:46:15,566 --> 00:46:17,106
Well...
582
00:46:17,106 --> 00:46:19,007
I can still smell the alcohol on you.
583
00:46:19,177 --> 00:46:21,377
Wash up before you meet the chairwoman.
584
00:46:22,547 --> 00:46:23,777
Wait.
585
00:46:25,247 --> 00:46:26,346
Did I...
586
00:46:27,446 --> 00:46:29,387
make any mistake?
587
00:46:33,726 --> 00:46:34,856
You keep...
588
00:46:35,287 --> 00:46:37,297
making mistakes to me.
589
00:46:38,556 --> 00:46:40,196
It was a big one yesterday.
590
00:46:53,476 --> 00:46:54,576
Right.
591
00:46:55,377 --> 00:46:57,476
There's no way I called her.
592
00:46:59,846 --> 00:47:00,946
But...
593
00:47:01,986 --> 00:47:03,686
how did she know to come get me?
594
00:47:03,686 --> 00:47:05,216
Why was she sleeping there?
595
00:47:06,486 --> 00:47:09,056
I made a big mistake?
596
00:47:09,856 --> 00:47:10,956
A big one?
597
00:47:17,466 --> 00:47:19,397
Wait, with Seol Ah?
598
00:47:20,137 --> 00:47:21,367
I called her.
599
00:47:23,736 --> 00:47:25,007
For 40 minutes...
600
00:47:26,277 --> 00:47:28,777
I talked to her on the phone for 40 minutes? When?
601
00:47:30,377 --> 00:47:31,617
Darn.
602
00:47:32,177 --> 00:47:35,417
Jin U, try to remember already.
603
00:47:36,387 --> 00:47:38,157
For 40 minutes,
604
00:47:38,716 --> 00:47:41,856
what did I blabber on about? Please, remember.
605
00:47:42,326 --> 00:47:45,096
Try to remember. Please.
606
00:47:54,367 --> 00:47:55,566
She atoned?
607
00:47:58,507 --> 00:48:00,076
Atoned to whom?
608
00:48:01,206 --> 00:48:04,216
My son's dead and I'm a mess.
609
00:48:05,216 --> 00:48:06,946
I can never forgive you.
610
00:48:07,787 --> 00:48:09,686
I'll make sure you pay for it.
611
00:48:09,686 --> 00:48:11,586
Both you and your daughter.
612
00:48:23,497 --> 00:48:24,596
Hello?
613
00:48:26,566 --> 00:48:29,966
Yes, this is Sunwoo Young Ae speaking.
614
00:48:32,007 --> 00:48:33,076
What?
615
00:48:33,507 --> 00:48:35,106
The outstanding employee?
616
00:48:38,177 --> 00:48:40,486
Yes, okay.
617
00:48:40,946 --> 00:48:42,686
Okay, thank you.
618
00:48:45,257 --> 00:48:46,657
What do you mean, outstanding employee?
619
00:48:46,856 --> 00:48:48,787
Were you selected as an outstanding employee?
620
00:48:50,056 --> 00:48:51,196
Yes.
621
00:48:51,226 --> 00:48:52,856
My gosh, this is crazy.
622
00:48:52,856 --> 00:48:54,726
You're amazing.
623
00:48:55,427 --> 00:48:56,867
It's nothing.
624
00:48:56,867 --> 00:48:58,397
What are you talking about?
625
00:48:58,397 --> 00:49:00,206
There must be so many employees in your company.
626
00:49:00,206 --> 00:49:02,667
You were selected out of all those people.
627
00:49:02,667 --> 00:49:04,037
That's amazing.
628
00:49:05,476 --> 00:49:07,377
- Is it? - Of course.
629
00:49:07,377 --> 00:49:08,647
Congratulations, Mom.
630
00:49:09,047 --> 00:49:10,177
I see.
631
00:49:11,117 --> 00:49:12,417
Thank you.
632
00:49:12,576 --> 00:49:14,647
I need to tell Cheong Ah about this.
633
00:49:14,887 --> 00:49:16,486
Yeon Ah.
634
00:49:28,096 --> 00:49:30,096
Cheong Ah, Mom became an outstanding employee.
635
00:49:30,667 --> 00:49:32,267
Really? That's great.
636
00:49:32,267 --> 00:49:33,806
Isn't she amazing?
637
00:49:33,806 --> 00:49:35,867
Yes, she's amazing.
638
00:49:36,106 --> 00:49:38,377
Dad will be so glad to hear this news.
639
00:49:38,377 --> 00:49:39,836
Are you going to call him?
640
00:49:40,976 --> 00:49:43,247
Why don't we just go tell him in person?
641
00:49:43,547 --> 00:49:45,517
As a surprise to support him.
642
00:49:45,917 --> 00:49:47,586
Why not? Let's do that.
643
00:49:47,586 --> 00:49:49,846
- Get ready and see me downstairs. - Okay.
644
00:49:56,326 --> 00:49:57,757
Is this where Dad works?
645
00:49:57,927 --> 00:50:00,367
Yes. But why isn't he around?
646
00:50:00,927 --> 00:50:02,427
Maybe it's break time.
647
00:50:03,367 --> 00:50:05,267
Cheong Ah, I really need to go.
648
00:50:05,267 --> 00:50:07,637
Let me go to the restroom. Go inside first if you'd like.
649
00:50:07,907 --> 00:50:08,966
Okay.
650
00:50:16,247 --> 00:50:17,377
Mister.
651
00:50:18,617 --> 00:50:21,186
Don't try to beat me because that's out of your league.
652
00:50:21,186 --> 00:50:22,816
Just do your job properly.
653
00:50:22,816 --> 00:50:25,257
I mean you can't take orders.
654
00:50:25,257 --> 00:50:27,527
You can't serve food and can't work the cash register either.
655
00:50:27,826 --> 00:50:29,657
What kind of a part-timer is that?
656
00:50:29,787 --> 00:50:32,056
And why don't you get fired?
657
00:50:32,596 --> 00:50:34,527
Hey, you punk.
658
00:50:34,927 --> 00:50:37,537
Talk to your elders with honorifics.
659
00:50:37,936 --> 00:50:39,596
Don't you have parents?
660
00:50:41,106 --> 00:50:42,206
No.
661
00:50:43,007 --> 00:50:44,106
I don't.
662
00:50:46,736 --> 00:50:48,647
My parents abandoned me.
663
00:50:49,446 --> 00:50:50,647
Are you happy?
664
00:50:50,647 --> 00:50:52,117
That's that.
665
00:50:52,117 --> 00:50:56,186
You shouldn't keep treating your elders like this.
666
00:50:56,816 --> 00:50:58,517
I know how to throw a temper too.
667
00:50:58,686 --> 00:51:02,427
And there is a limit to my patience.
668
00:51:02,726 --> 00:51:04,226
I'm warning you.
669
00:51:05,096 --> 00:51:08,226
Fix your rude way of talking first, okay?
670
00:51:09,497 --> 00:51:12,096
Over my dead body.
671
00:51:12,336 --> 00:51:14,267
Don't expect it while I'm alive.
672
00:51:14,507 --> 00:51:15,907
Why you little...
673
00:51:28,147 --> 00:51:29,917
- What? - What?
674
00:51:31,716 --> 00:51:34,726
Officer Kim. What brings you here?
675
00:51:35,287 --> 00:51:37,226
Don't tell me you're here to see me.
676
00:51:37,927 --> 00:51:39,797
How did you know I work here?
677
00:51:39,897 --> 00:51:42,466
I'm here to see my dad.
678
00:51:42,997 --> 00:51:44,966
Is your dad the owner of this restaurant?
679
00:51:45,137 --> 00:51:46,537
Or the manager?
680
00:51:46,667 --> 00:51:48,466
No, he's the part-timer.
681
00:51:48,566 --> 00:51:49,736
What?
682
00:51:51,137 --> 00:51:53,677
- Dad. - Oh, Cheong Ah.
683
00:51:56,747 --> 00:51:58,316
I'm here too.
684
00:51:58,316 --> 00:52:01,517
Gosh, my girls. You didn't have to come all the way here.
685
00:52:06,556 --> 00:52:08,257
Thank you.
686
00:52:11,556 --> 00:52:13,027
It's warm and delicious.
687
00:52:13,027 --> 00:52:14,767
I love the soup, Dad.
688
00:52:14,997 --> 00:52:16,326
Enjoy.
689
00:52:25,307 --> 00:52:28,546
Is he that young punk who talks rudely to you?
690
00:52:29,577 --> 00:52:32,177
I can tell he's rude just by looking at him.
691
00:52:33,417 --> 00:52:35,246
Why does he keep glancing at us?
692
00:52:37,417 --> 00:52:38,587
What's with him?
693
00:52:38,587 --> 00:52:41,526
Hey, how do you know that punk?
694
00:52:41,857 --> 00:52:44,097
I met him at the scene of a car accident.
695
00:52:44,496 --> 00:52:45,657
Did he cause the accident?
696
00:52:45,657 --> 00:52:47,966
No, he was the victim.
697
00:52:49,296 --> 00:52:50,367
Really?
698
00:52:58,807 --> 00:53:00,036
Hey, Kang Si Wol.
699
00:53:00,307 --> 00:53:03,077
So my dad was the frustrating old man you talked about?
700
00:53:03,776 --> 00:53:05,577
I can't help it that he's frustrating.
701
00:53:05,577 --> 00:53:07,786
Is there anyone whom you don't find frustrating?
702
00:53:08,617 --> 00:53:12,617
Be polite to my dad and don't talk back to him.
703
00:53:12,786 --> 00:53:14,686
Be nice and respectful, okay?
704
00:53:14,827 --> 00:53:15,986
Are you crazy?
705
00:53:16,456 --> 00:53:18,597
If I use honorifics to your dad,
706
00:53:18,597 --> 00:53:20,827
it means I'm out of my mind.
707
00:53:20,827 --> 00:53:21,927
Hey...
708
00:53:23,127 --> 00:53:24,296
Move over.
709
00:53:24,837 --> 00:53:26,097
My gosh.
710
00:53:30,307 --> 00:53:33,036
Hey, you might hurt your back.
711
00:53:33,946 --> 00:53:35,577
Why are you being like this all of a sudden?
712
00:53:35,577 --> 00:53:38,246
It's not sudden.
713
00:53:38,917 --> 00:53:40,617
Just take it easy.
714
00:53:45,486 --> 00:53:46,756
What did he just say?
715
00:53:48,557 --> 00:53:50,286
Did I hear him wrong?
716
00:53:50,286 --> 00:53:52,627
Or is it that something's wrong with him?
717
00:53:57,567 --> 00:53:58,796
I'm home.
718
00:53:59,367 --> 00:54:00,667
Come on in.
719
00:54:00,807 --> 00:54:01,936
- How could you do that? - Do what?
720
00:54:01,936 --> 00:54:03,776
Why did you not tell us you were going to be on the air?
721
00:54:04,807 --> 00:54:07,877
What do you mean? Did Tae Rang go on the air?
722
00:54:09,046 --> 00:54:10,347
Were you on TV?
723
00:54:10,347 --> 00:54:13,686
Did you not know, Dad? He is on the radio.
724
00:54:14,587 --> 00:54:17,256
Really? Which show?
725
00:54:17,557 --> 00:54:19,617
Can you do that while running a restaurant?
726
00:54:19,756 --> 00:54:21,557
It's no big deal.
727
00:54:21,726 --> 00:54:24,756
It's just once a week, and it takes less than 20 minutes.
728
00:54:24,827 --> 00:54:27,897
So what is it? What's the name of the show?
729
00:54:28,167 --> 00:54:30,127
I should listen to it if it features my son.
730
00:54:30,127 --> 00:54:32,397
It's "Kim Seol Ah's Four Seasons".
731
00:54:32,397 --> 00:54:33,667
It's a new show.
732
00:54:34,206 --> 00:54:36,167
You know Kim Seol Ah. She's a news anchor.
733
00:54:36,407 --> 00:54:39,006
What? Who?
734
00:54:40,807 --> 00:54:41,976
Kim Seol Ah?
735
00:54:52,216 --> 00:54:53,256
Why?
736
00:54:53,857 --> 00:54:55,756
Why does it have to be her show?
737
00:54:55,827 --> 00:54:57,097
Out of all the shows, why hers?
738
00:54:58,627 --> 00:55:00,256
It just happened that way.
739
00:55:00,927 --> 00:55:03,097
We didn't know we'd meet.
740
00:55:03,466 --> 00:55:05,966
And I couldn't go back on my decision later on.
741
00:55:05,966 --> 00:55:07,367
I found it out too late.
742
00:55:09,736 --> 00:55:12,077
I know what you're worried about.
743
00:55:12,436 --> 00:55:13,946
But you don't have to worry.
744
00:55:16,077 --> 00:55:18,647
I know you're struggling.
745
00:55:19,347 --> 00:55:20,986
That's why I'm even more upset.
746
00:55:23,817 --> 00:55:25,016
Go wash up and go to bed.
747
00:55:32,796 --> 00:55:36,696
You're the only person who understands how I feel.
748
00:55:39,837 --> 00:55:41,536
I'm having a hard time, Dad.
749
00:55:44,436 --> 00:55:45,907
Now that you know it,
750
00:55:46,877 --> 00:55:48,407
please wait a little more.
751
00:56:04,226 --> 00:56:06,857
Hong Yu Ra... Hong Yu Ra...
752
00:56:11,696 --> 00:56:13,567
Did she see that I caused the accident or what?
753
00:56:14,307 --> 00:56:15,506
Who is she?
754
00:56:16,337 --> 00:56:18,137
What was the statement about?
755
00:56:26,147 --> 00:56:27,887
(Hong Yu Ra)
756
00:56:29,887 --> 00:56:30,956
(Supreme Court Justice)
757
00:56:33,286 --> 00:56:34,456
(Hong Yu Ra, Supreme Court Justice)
758
00:56:34,657 --> 00:56:35,986
(Supreme Court Justice)
759
00:56:37,357 --> 00:56:38,526
This lady...
760
00:56:39,796 --> 00:56:40,897
Lady.
761
00:56:47,367 --> 00:56:51,307
Why are you standing here blankly like that? It really bothers me.
762
00:56:56,546 --> 00:56:59,246
(Father, Chairman Hong Jang Ryong, Founder of Inter Market)
763
00:56:59,246 --> 00:57:00,946
(Sister, Chairwoman Hong Hwa Young of Inter Market)
764
00:57:01,016 --> 00:57:02,516
She's a lady with a huge background.
765
00:57:04,057 --> 00:57:05,117
A Supreme Court justice?
766
00:57:06,617 --> 00:57:10,557
And her father is the founder of Inter Market.
767
00:57:11,327 --> 00:57:12,726
Her sister is the chairwoman.
768
00:57:15,966 --> 00:57:17,067
Inter Market?
769
00:57:27,407 --> 00:57:28,607
(Gu Jun Hwi, Inter Market)
770
00:57:31,177 --> 00:57:33,016
This guy is from Inter Market too.
771
00:57:54,567 --> 00:57:56,567
Ladies and gentlemen.
772
00:57:56,567 --> 00:58:00,577
I hope you will concentrate on...
773
00:58:01,677 --> 00:58:02,807
On...
774
00:58:03,476 --> 00:58:05,716
All your capability...
775
00:58:05,716 --> 00:58:09,546
on finalizing your new business plan early this year.
776
00:58:10,216 --> 00:58:13,387
All your unbelievable...
777
00:58:13,387 --> 00:58:14,627
- Ma'am. - Yes?
778
00:58:14,786 --> 00:58:16,956
It's "capability".
779
00:58:18,026 --> 00:58:20,766
Forget it. I don't want to memorize it.
780
00:58:21,196 --> 00:58:24,097
Just say that I have aphasia because of my son.
781
00:58:24,496 --> 00:58:25,567
It's so annoying.
782
00:58:26,067 --> 00:58:28,867
I'll say you're battling vocal cord nodules.
783
00:58:34,546 --> 00:58:37,377
Mister, please move your motorcycle.
784
00:58:39,577 --> 00:58:41,587
Who's this idiot?
785
00:58:44,516 --> 00:58:45,817
- Just get rid of him. - Yes, ma'am.
786
00:58:46,357 --> 00:58:48,857
Move your motorcycle so Chairwoman Hong can get going.
787
00:58:49,327 --> 00:58:50,327
Chairwoman?
788
00:58:52,256 --> 00:58:53,756
Are you the chairwoman here, Lady?
789
00:58:54,667 --> 00:58:56,167
Gosh, what did he say?
790
00:58:57,196 --> 00:58:58,296
Lady?
791
00:59:01,907 --> 00:59:02,907
Hey.
792
00:59:03,367 --> 00:59:05,177
Say that again.
793
00:59:05,276 --> 00:59:06,677
Go ahead and call me lady.
794
00:59:13,117 --> 00:59:14,147
Lady.
795
00:59:14,986 --> 00:59:16,986
Are you the chairwoman?
796
00:59:18,617 --> 00:59:19,716
Are you deaf?
797
00:59:20,857 --> 00:59:21,956
Go away.
798
00:59:22,627 --> 00:59:23,657
Won't you?
799
00:59:24,657 --> 00:59:26,026
You scumbag.
800
00:59:26,357 --> 00:59:29,867
How dare you put your filthy face under my nose?
801
00:59:32,097 --> 00:59:33,196
Scumbag?
802
00:59:34,907 --> 00:59:36,006
Say that again.
803
00:59:36,637 --> 00:59:40,946
Scumbag. Scumbag.
804
00:59:45,546 --> 00:59:48,746
I wish you a happy new year,
805
00:59:48,746 --> 00:59:50,317
you fearless lady.
806
00:59:51,917 --> 00:59:53,657
What are you waiting for?
807
00:59:53,986 --> 00:59:55,486
- Stop it. - Darn it.
808
00:59:57,557 --> 00:59:58,996
Is your wrist okay?
809
00:59:59,196 --> 01:00:01,427
Should I rearrange your schedule and take you to a doctor first?
810
01:00:01,427 --> 01:00:03,427
No. I should get going.
811
01:00:04,236 --> 01:00:07,506
You stay here and find out who this scumbag is.
812
01:00:08,067 --> 01:00:10,167
Find out everything about him.
813
01:00:10,706 --> 01:00:12,177
I won't let this slide.
814
01:00:14,147 --> 01:00:18,546
I wish you a happy new year, lady.
815
01:00:20,246 --> 01:00:22,817
Get off. Let go of me!
816
01:00:25,887 --> 01:00:28,486
What are you doing? Go ahead and punch me.
817
01:00:29,526 --> 01:00:31,026
Just hit me already.
818
01:00:31,357 --> 01:00:33,557
You're her bodyguards. Why are you so spiritless?
819
01:00:34,226 --> 01:00:36,766
Go ahead and punch me in the face.
820
01:00:37,436 --> 01:00:39,236
I want to make some money here.
821
01:00:39,236 --> 01:00:40,597
What are you doing here?
822
01:00:41,506 --> 01:00:43,637
Who do you want to see? What's your name?
823
01:00:46,177 --> 01:00:47,577
Darn it.
824
01:00:47,577 --> 01:00:49,347
Who are you?
825
01:00:51,617 --> 01:00:54,016
And who are you?
826
01:00:54,946 --> 01:00:57,917
Say your name first before asking mine.
827
01:01:05,127 --> 01:01:06,127
Hey.
828
01:01:07,357 --> 01:01:08,397
Hey!
829
01:01:11,966 --> 01:01:14,936
Where are you going? Take me with you.
830
01:01:19,236 --> 01:01:22,177
Why? Don't you want to be with a scumbag?
831
01:01:22,307 --> 01:01:25,847
No. Only human beings are allowed in here.
832
01:01:26,417 --> 01:01:29,817
Show me your ID and I'll give you your key back.
833
01:01:40,097 --> 01:01:41,496
What's going on?
834
01:01:44,337 --> 01:01:46,067
This man was making a scene.
835
01:01:46,466 --> 01:01:48,966
I'm trying to check his identity. It's the chairwoman's order.
836
01:01:50,607 --> 01:01:51,936
I know him.
837
01:01:52,637 --> 01:01:54,246
I guess he's here to see me.
838
01:01:55,147 --> 01:01:56,807
Do you know him?
839
01:01:57,206 --> 01:02:00,476
Yes. I can vouch for him.
840
01:02:00,887 --> 01:02:02,647
You should go back to work.
841
01:02:02,847 --> 01:02:05,016
I'll tell Chairwoman Hong myself.
842
01:02:07,526 --> 01:02:08,627
Let's go.
843
01:02:33,877 --> 01:02:36,617
What? There's no ice in it.
844
01:02:38,686 --> 01:02:41,456
Make sure to ask me before buying something next time.
845
01:02:43,286 --> 01:02:44,456
What do you want?
846
01:02:45,397 --> 01:02:46,657
Are you here to see me?
847
01:02:46,897 --> 01:02:48,496
Why did you meet Father Paul?
848
01:02:50,526 --> 01:02:52,337
I saw you were meeting him.
849
01:02:52,837 --> 01:02:55,706
I wanted to ask him about you.
850
01:02:56,266 --> 01:02:57,466
You should ask me.
851
01:02:58,607 --> 01:03:00,307
What is it you want to know?
852
01:03:08,817 --> 01:03:11,887
Why do you keep meeting Officer Kim Cheong Ah?
853
01:03:16,186 --> 01:03:17,857
I think she can get me out.
854
01:03:19,756 --> 01:03:21,897
From my trashy past.
855
01:03:24,867 --> 01:03:27,837
May I ask what that past is?
856
01:03:31,377 --> 01:03:33,736
Someone ruined my life.
857
01:03:36,976 --> 01:03:38,117
Who?
858
01:03:40,016 --> 01:03:41,686
I'm looking into it.
859
01:03:43,016 --> 01:03:44,117
Could you...
860
01:03:44,857 --> 01:03:46,417
do that with me?
861
01:03:46,657 --> 01:03:47,857
Why would you?
862
01:03:48,087 --> 01:03:50,087
I want to get Cheong Ah out too.
863
01:03:50,456 --> 01:03:51,726
Safely.
864
01:03:53,097 --> 01:03:54,766
I'll help you instead.
865
01:03:56,466 --> 01:03:57,766
Leave her out of it.
866
01:03:58,097 --> 01:04:00,137
I don't need someone who can help.
867
01:04:00,137 --> 01:04:01,466
I need someone who trusts me.
868
01:04:03,206 --> 01:04:04,236
Do you trust me?
869
01:04:04,236 --> 01:04:05,407
I don't.
870
01:04:06,337 --> 01:04:08,046
I don't trust human beings.
871
01:04:08,776 --> 01:04:10,107
Just the truth.
872
01:04:24,897 --> 01:04:26,296
(Me)
873
01:04:43,647 --> 01:04:45,147
(Me)
874
01:04:45,216 --> 01:04:47,077
The receiver cannot be reached.
875
01:04:47,917 --> 01:04:51,516
(Senior Manager Gu Jun Hwi)
876
01:04:51,587 --> 01:04:52,786
I'm getting off work.
877
01:04:53,786 --> 01:04:55,286
I'm going home,
878
01:04:55,286 --> 01:04:57,327
so don't worry about me.
879
01:04:58,456 --> 01:05:00,196
You don't have to pick up.
880
01:05:00,456 --> 01:05:02,226
I won't call you again today.
881
01:05:02,226 --> 01:05:04,867
Make sure to eat and sleep well.
882
01:06:08,927 --> 01:06:10,167
What a place.
883
01:06:15,637 --> 01:06:18,706
Where are you, Gu Jun Hwi?
884
01:06:45,966 --> 01:06:47,137
Shoot.
885
01:07:37,347 --> 01:07:39,716
(Beautiful Love, Wonderful Life)
886
01:07:39,857 --> 01:07:41,627
Do you take Cheong Ah that lightly?
887
01:07:41,627 --> 01:07:43,726
You date her then dump her?
888
01:07:43,726 --> 01:07:46,256
- I'm sorry. - If you're sorry, fill my glass.
889
01:07:46,456 --> 01:07:47,867
Will you drink it all yourself?
890
01:07:47,867 --> 01:07:49,996
The chairwoman wants to see you. Come with me.
891
01:07:49,996 --> 01:07:52,397
- What did I do? - She's a busy person.
892
01:07:52,397 --> 01:07:53,436
Please hurry.
893
01:07:53,436 --> 01:07:54,607
She's not at all like her.
894
01:07:54,607 --> 01:07:57,107
There's no way my sister's such a brat.
895
01:07:57,107 --> 01:08:00,137
Is the young offender Kang Si Wol, the person you sponsored?
896
01:08:00,137 --> 01:08:01,407
You met him?
897
01:08:01,407 --> 01:08:02,847
Either he found me...
898
01:08:02,847 --> 01:08:04,307
or came for some other reason.
899
01:08:05,317 --> 01:08:06,776
Do you know what that is?
61633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.