All language subtitles for Beautiful Love, Wonderful Life.E69-E70

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,258 --> 00:00:14,258 I did steal a car, 2 00:00:14,258 --> 00:00:16,957 but I didn't cause the hit-and-run accident. 3 00:00:17,558 --> 00:00:19,098 I'm saying this because I didn't. 4 00:00:28,067 --> 00:00:30,767 You wanted to see who the public defender was. 5 00:00:31,008 --> 00:00:33,337 Why are you reading the sentencing? 6 00:00:36,547 --> 00:00:37,608 What? 7 00:00:38,847 --> 00:00:40,678 "Hong Yu Ra's statement?" 8 00:00:41,248 --> 00:00:42,318 What? 9 00:00:47,258 --> 00:00:48,458 What is this? 10 00:00:48,458 --> 00:00:50,188 (Hong Yu Ra's statement) 11 00:00:50,188 --> 00:00:51,797 I've never seen or heard of it before. 12 00:00:57,797 --> 00:00:59,938 Officer Kim, do you know who she is? 13 00:01:03,237 --> 00:01:04,877 "And my mother..." 14 00:01:06,007 --> 00:01:07,108 "makes three?" 15 00:01:11,618 --> 00:01:14,177 Why? Do you know her? 16 00:01:34,468 --> 00:01:35,737 (Episode 69) 17 00:01:51,858 --> 00:01:53,017 Jun Hwi. 18 00:01:56,588 --> 00:01:58,797 Where are you off to this early? 19 00:01:58,998 --> 00:02:00,257 To work out. 20 00:02:03,427 --> 00:02:06,698 You look like you haven't slept. Get some sleep... 21 00:02:06,838 --> 00:02:08,907 and let's talk later once your head is clearer. 22 00:02:09,607 --> 00:02:12,037 It can be today or tomorrow. 23 00:02:12,338 --> 00:02:15,907 Any day is fine for me, so call me when you're ready. 24 00:02:17,107 --> 00:02:19,817 This time, I won't let you suffer alone. 25 00:02:20,678 --> 00:02:24,148 Let's talk about everything and overcome whatever comes our way. 26 00:02:25,118 --> 00:02:27,928 Let's not conceal anything or avoid situations anymore... 27 00:02:28,127 --> 00:02:31,757 under the pretext of caring for each other. 28 00:03:00,787 --> 00:03:01,857 That means... 29 00:03:02,857 --> 00:03:04,727 Jun Gyeom was the driver in the hit-and-run case. 30 00:03:06,528 --> 00:03:09,428 His mom found out, made Si Wol take the fall, 31 00:03:10,667 --> 00:03:12,197 and sponsored him in secret instead. 32 00:03:15,067 --> 00:03:16,338 No way. 33 00:03:19,738 --> 00:03:21,007 How can that be? 34 00:03:43,368 --> 00:03:44,868 Why do you seem startled? 35 00:03:47,567 --> 00:03:50,738 Hold on. Don't look at me like that. 36 00:03:52,077 --> 00:03:54,778 I only came out here for some fresh air, not for you. 37 00:03:55,507 --> 00:03:57,648 Fresh air. That's all I wanted. 38 00:04:01,148 --> 00:04:04,218 Darn. I didn't steal anything, 39 00:04:04,718 --> 00:04:06,257 so why is my heart pounding like crazy? 40 00:04:10,757 --> 00:04:12,157 Can I keep a copy... 41 00:04:12,697 --> 00:04:14,898 of the sentencing document? 42 00:04:16,827 --> 00:04:18,938 Are you really going to help me, Officer Kim? 43 00:04:20,938 --> 00:04:22,067 I'm not sure. 44 00:04:23,067 --> 00:04:25,038 I don't think I'll be able to do much. 45 00:04:27,438 --> 00:04:30,608 Even if that's the case, I'd still like your help. 46 00:04:31,717 --> 00:04:34,848 Don't ask why I'm trusting you because I'm not sure myself. 47 00:04:37,017 --> 00:04:38,988 Maybe it's because you wished... 48 00:04:38,988 --> 00:04:41,188 the little boy thief a happy New Year... 49 00:04:42,158 --> 00:04:43,788 or because... 50 00:04:44,827 --> 00:04:47,228 you asked if I was taking my medicine. 51 00:04:51,197 --> 00:04:52,397 It could be because... 52 00:04:54,197 --> 00:04:55,538 you make me feel warm when I'm with you. 53 00:05:18,527 --> 00:05:21,728 Why on earth did you have to be a person? 54 00:05:22,267 --> 00:05:24,368 If only you were a hot pack. 55 00:05:24,428 --> 00:05:26,197 It'd be perfect if I keep you in my pocket... 56 00:05:26,197 --> 00:05:28,108 and take you out whenever it's cold. 57 00:05:37,408 --> 00:05:39,717 Where's the sentencing? Let me make a copy of it. 58 00:05:40,377 --> 00:05:41,947 It's on your desk. 59 00:05:44,517 --> 00:05:45,957 Isn't it time you leave work? 60 00:05:49,928 --> 00:05:51,358 Let's have breakfast together. 61 00:05:52,897 --> 00:05:56,067 That darned attorney named Jang Yoo Jin or whatever... 62 00:05:56,098 --> 00:05:57,767 and Hong Yu Ra who submitted the statement. 63 00:05:58,498 --> 00:06:00,697 Let's talk about how to get them over breakfast. 64 00:06:03,538 --> 00:06:06,538 But who's Hong Yu Ra? Is she a witness? 65 00:06:07,238 --> 00:06:09,478 Or she could be the one who first reported the accident. 66 00:06:59,158 --> 00:07:01,428 (Attorney Jang Yoo Jin, Public Defender) 67 00:07:03,967 --> 00:07:05,567 (Substantial Evidence) 68 00:07:05,567 --> 00:07:07,067 (Hong Yu Ra's Statement) 69 00:07:17,577 --> 00:07:18,618 What? 70 00:07:19,277 --> 00:07:22,947 Why do you come to see her without notice all the time? 71 00:07:25,358 --> 00:07:27,618 It doesn't seem like you made an appointment with her. 72 00:07:28,928 --> 00:07:32,257 I think it's the same for you that you came to see her without notice. 73 00:07:32,957 --> 00:07:34,697 And you're following her around too. 74 00:07:36,127 --> 00:07:39,438 It's probably hard enough for her as it is to deal with me. 75 00:07:40,038 --> 00:07:42,038 I wish you wouldn't add to it, 76 00:07:42,767 --> 00:07:44,137 Mr. Kang. 77 00:07:46,637 --> 00:07:48,947 Do you have more business with her? 78 00:07:49,777 --> 00:07:51,647 I'm done with my business with her last night. 79 00:07:52,217 --> 00:07:55,288 I'm waiting for her all night to have breakfast with her. 80 00:07:55,947 --> 00:07:58,658 What? Say that again. 81 00:08:01,827 --> 00:08:05,228 Officer Kim has plans with me. 82 00:08:08,298 --> 00:08:11,598 Your plans have been called off, so leave. 83 00:08:11,868 --> 00:08:14,197 - What? - You waited all night for nothing. 84 00:08:14,668 --> 00:08:16,668 Stop your wild goose chase, and go. 85 00:08:17,738 --> 00:08:19,738 She deals with you even if you treat her rudely. 86 00:08:19,738 --> 00:08:21,848 She listens to your unreasonable demands. 87 00:08:21,848 --> 00:08:24,447 She may look just fine to you, 88 00:08:24,748 --> 00:08:26,178 but she's not. 89 00:08:26,678 --> 00:08:28,517 She's not okay right now. 90 00:08:32,817 --> 00:08:35,558 If you came to her for help, 91 00:08:36,158 --> 00:08:37,788 she's off duty now, 92 00:08:37,788 --> 00:08:39,827 so I hope you let her breathe. 93 00:09:13,727 --> 00:09:17,168 I called off your breakfast plans. Get in my car. 94 00:09:25,308 --> 00:09:27,908 What are you waiting for? Get in. 95 00:09:34,888 --> 00:09:37,188 Sorry, I'll take a rain check. 96 00:09:51,227 --> 00:09:52,398 Did you make a copy? 97 00:09:53,337 --> 00:09:54,597 Why is there only one? 98 00:09:57,237 --> 00:09:58,278 What? 99 00:09:59,337 --> 00:10:01,178 It's in my drawer. 100 00:10:06,077 --> 00:10:07,477 If anyone leaves first, it will be me. 101 00:10:17,688 --> 00:10:19,197 Call me when it's over. 102 00:10:19,528 --> 00:10:22,298 Forget breakfast. Let's have lunch. 103 00:10:23,128 --> 00:10:24,327 Dinner is fine by me too. 104 00:10:56,827 --> 00:10:57,898 Mom. 105 00:11:00,337 --> 00:11:01,808 Why are you so surprised? 106 00:11:03,768 --> 00:11:05,638 You look so dazed. 107 00:11:06,977 --> 00:11:08,548 What time is it? 108 00:11:09,107 --> 00:11:10,178 It's almost 8am. 109 00:11:10,947 --> 00:11:13,778 I can't believe you had to work even over the holidays. 110 00:11:13,778 --> 00:11:15,688 At least, they let you leave work early. 111 00:11:16,317 --> 00:11:19,018 You must be tired. Go get some sleep. 112 00:11:19,788 --> 00:11:21,117 Thanks to the restructuring, 113 00:11:21,158 --> 00:11:23,428 I'm hosting an afternoon show from Monday. 114 00:11:23,957 --> 00:11:27,028 What's the title again? 115 00:11:27,258 --> 00:11:29,168 "Kim Seol Ah's Four Seasons". 116 00:11:29,168 --> 00:11:30,428 Isn't it catchy? 117 00:11:30,428 --> 00:11:32,337 It sounds like I'll host it for at least a year. 118 00:11:32,967 --> 00:11:36,008 The title means that the show is at 4pm, during all 4 seasons. 119 00:11:36,008 --> 00:11:39,237 But it also means "thinking time and season". 120 00:11:39,237 --> 00:11:40,607 With interesting segments too. 121 00:11:41,878 --> 00:11:44,607 It's just a change in day and night. Are you that happy? 122 00:11:44,808 --> 00:11:47,048 You're excited like a child before a field trip. 123 00:11:47,178 --> 00:11:48,178 What? 124 00:11:49,148 --> 00:11:50,847 Was I? 125 00:11:51,918 --> 00:11:54,357 It's time Cheong Ah comes home. Let's go outside. 126 00:11:55,428 --> 00:11:59,058 What is it about? Tell me. 127 00:12:03,028 --> 00:12:05,438 I guess nothing can be kept a secret in this world. 128 00:12:06,898 --> 00:12:10,308 Mr. Gu's mom found out about everything. 129 00:12:10,867 --> 00:12:13,477 What? Found out about what? 130 00:12:14,508 --> 00:12:18,418 I got rid of the will and the evidence. 131 00:12:18,418 --> 00:12:20,617 I didn't think she'd have any way to find out. 132 00:12:22,518 --> 00:12:24,188 But it seems... 133 00:12:24,918 --> 00:12:27,217 Mr. Gu had a letter from Jun Gyeom. 134 00:12:28,827 --> 00:12:29,857 What? 135 00:12:30,658 --> 00:12:33,457 His mom called Cheong Ah to her house and questioned her. 136 00:12:34,727 --> 00:12:36,668 And she told her the truth. 137 00:12:53,518 --> 00:12:54,947 Did you work out? 138 00:12:55,688 --> 00:12:56,717 No. 139 00:12:57,688 --> 00:12:59,317 I turned the car on my way to work out. 140 00:13:01,317 --> 00:13:03,227 Are you angry because of Mr. Kang? 141 00:13:03,788 --> 00:13:04,857 No. 142 00:13:06,327 --> 00:13:07,697 You're angry. 143 00:13:09,067 --> 00:13:10,398 I'm not. 144 00:13:11,597 --> 00:13:14,237 All right, then. I won't be worried. 145 00:13:14,898 --> 00:13:18,138 I was so anxious on our way in case you got the wrong idea. 146 00:13:21,077 --> 00:13:22,508 Why would I get the wrong idea? 147 00:13:23,207 --> 00:13:25,008 I know you. 148 00:13:26,648 --> 00:13:27,977 What do you take me for? 149 00:13:38,857 --> 00:13:40,097 Why are you smiling? 150 00:13:52,678 --> 00:13:55,477 Where's your head at? 151 00:13:55,977 --> 00:13:57,808 Don't worry about me. 152 00:13:58,477 --> 00:14:00,018 Worry about yourself. 153 00:14:21,438 --> 00:14:23,508 Right, I'm angry. 154 00:14:24,938 --> 00:14:27,977 I'm mad, bothered, and upset. 155 00:14:27,977 --> 00:14:29,278 It's not that I'm mistaken, 156 00:14:30,278 --> 00:14:32,418 but I hate that you were together all night long. 157 00:14:32,717 --> 00:14:34,018 Especially, that blanket. 158 00:14:34,747 --> 00:14:37,888 That punk put it over you. I can't get that out of my head. 159 00:14:38,658 --> 00:14:40,058 It's very displeasing. 160 00:14:46,497 --> 00:14:47,628 Give me your phone. 161 00:14:48,727 --> 00:14:49,827 Now. 162 00:15:08,947 --> 00:15:10,217 (Me) 163 00:15:13,587 --> 00:15:14,587 What? 164 00:15:17,827 --> 00:15:19,558 Hello, Mr. Me. 165 00:15:20,957 --> 00:15:23,628 Let's finish our hangover soup and leave quickly. 166 00:15:27,567 --> 00:15:30,707 What do you want to eat for lunch? 167 00:15:32,077 --> 00:15:34,878 Let's eat lunch and dinner together. 168 00:15:36,947 --> 00:15:38,617 Let's eat together tomorrow evening, 169 00:15:39,447 --> 00:15:41,918 and the day after tomorrow too. 170 00:15:53,827 --> 00:15:55,058 Okay. 171 00:15:55,398 --> 00:15:56,697 You can run away. 172 00:15:57,227 --> 00:15:58,768 I'll chase you around. 173 00:15:59,638 --> 00:16:00,938 I will never miss you. 174 00:16:13,048 --> 00:16:14,577 She wouldn't let it go, right? 175 00:16:17,018 --> 00:16:18,388 She only held out this much... 176 00:16:18,388 --> 00:16:20,688 because she thought it was a righteous death. 177 00:16:21,558 --> 00:16:23,227 What do we do with Cheong Ah? 178 00:16:23,688 --> 00:16:25,558 There can't be any problems. 179 00:16:25,558 --> 00:16:27,558 I mean she's a police officer. 180 00:16:28,597 --> 00:16:30,697 I guess we should find an attorney. 181 00:16:31,898 --> 00:16:34,768 I know an attorney. I'll talk to her. 182 00:16:35,237 --> 00:16:37,107 An attorney? 183 00:16:37,107 --> 00:16:39,038 She's a Supreme Court justice. 184 00:16:39,038 --> 00:16:41,337 And there's a letter that can be conclusive evidence. 185 00:16:42,247 --> 00:16:44,148 Cheong Ah isn't the type to go back on her words. 186 00:16:44,447 --> 00:16:47,347 We have to protect her no matter what. 187 00:16:59,558 --> 00:17:02,268 That darned attorney named Jang Yoo Jin or whatever... 188 00:17:02,697 --> 00:17:04,467 and Hong Yu Ra who submitted the statement. 189 00:17:05,537 --> 00:17:07,338 But who's Hong Yu Ra? 190 00:17:07,697 --> 00:17:09,108 Is she a witness? 191 00:17:10,138 --> 00:17:12,307 Or she could be the one who first reported the accident. 192 00:17:17,178 --> 00:17:18,348 How's... 193 00:17:19,447 --> 00:17:20,918 your mom doing? 194 00:17:25,757 --> 00:17:27,088 She pretends not to know. 195 00:17:28,727 --> 00:17:30,688 As if nothing happened. 196 00:17:32,197 --> 00:17:33,527 She treats me the way she used to. 197 00:17:34,428 --> 00:17:37,628 She won't talk about the letter. 198 00:17:40,497 --> 00:17:41,967 Just go along with it... 199 00:17:42,608 --> 00:17:44,408 and wait until she brings it up. 200 00:17:46,878 --> 00:17:47,878 Okay. 201 00:17:53,977 --> 00:17:55,148 Aren't you eating? 202 00:17:56,888 --> 00:17:58,287 Why wouldn't I? 203 00:18:00,318 --> 00:18:02,527 You must be hungry after chasing me around. 204 00:18:02,628 --> 00:18:04,388 Help yourself, Mr. Me. 205 00:18:29,818 --> 00:18:33,057 Tell that Jean Valjean to have a happy new year. 206 00:18:33,918 --> 00:18:36,428 And let that little kid out this year. 207 00:18:36,727 --> 00:18:39,057 Don't make him stay in your memory where he gets beaten up. 208 00:18:48,297 --> 00:18:50,307 She deals with you even if you treat her rudely. 209 00:18:50,368 --> 00:18:52,338 She listens to your unreasonable demands. 210 00:18:52,338 --> 00:18:54,838 She may look just fine to you, 211 00:18:55,408 --> 00:18:56,678 but she's not. 212 00:18:57,207 --> 00:18:59,178 She's not okay right now. 213 00:19:00,578 --> 00:19:01,678 So what? 214 00:19:01,947 --> 00:19:03,487 What does it have to do with me? 215 00:19:38,517 --> 00:19:40,088 (Cheong Ah's mom) 216 00:19:59,578 --> 00:20:00,608 Hello? 217 00:20:03,578 --> 00:20:04,678 Hello? 218 00:20:04,878 --> 00:20:07,247 This is Cheong Ah's mom. 219 00:20:08,047 --> 00:20:09,188 And? 220 00:20:10,787 --> 00:20:15,017 I'm calling you because I have something to tell you in person. 221 00:20:15,557 --> 00:20:17,328 Which one would you like to meet? 222 00:20:17,757 --> 00:20:19,428 Do you want to talk... 223 00:20:19,428 --> 00:20:21,227 to Jun Hwi's mom or Jun Gyeom's mom? 224 00:20:22,197 --> 00:20:23,297 Pardon? 225 00:20:23,297 --> 00:20:26,338 I have nothing to say to you as Jun Hwi's mom. 226 00:20:26,338 --> 00:20:30,307 But I have a lot to hear from you as Jun Gyeom's mom. 227 00:20:45,188 --> 00:20:46,818 (Mr. Gu) 228 00:20:46,818 --> 00:20:48,618 That darn jerk. 229 00:20:54,297 --> 00:20:57,598 That darn Mr. Gu or whatever. 230 00:20:58,098 --> 00:21:01,697 How can he not even show his face in the New Year? 231 00:21:05,608 --> 00:21:06,737 Honey. 232 00:21:07,007 --> 00:21:08,537 Yes? What? 233 00:21:09,608 --> 00:21:12,178 Were you talking to me? 234 00:21:12,178 --> 00:21:13,318 My gosh. 235 00:21:13,818 --> 00:21:15,987 Where did your mind go off to? 236 00:21:16,787 --> 00:21:19,858 I was talking about Mr. Gu. 237 00:21:20,158 --> 00:21:22,588 The more I think about it, the more annoyed I am with him. 238 00:21:22,588 --> 00:21:24,658 I should call him up and teach him a lesson. 239 00:21:25,428 --> 00:21:28,057 I told him not to come. 240 00:21:28,727 --> 00:21:32,767 If he comes, Cheong Ah will have to go see his family too. 241 00:21:32,898 --> 00:21:35,967 We never know how things will go. I don't want her to do that already. 242 00:21:36,408 --> 00:21:39,108 So did you stop him? 243 00:21:40,378 --> 00:21:42,207 But still, 244 00:21:42,348 --> 00:21:45,108 he could've at least given me a call. 245 00:21:45,108 --> 00:21:46,447 Well... 246 00:21:47,878 --> 00:21:51,088 I don't think he'll become family, so don't call him over. 247 00:21:51,217 --> 00:21:52,888 Don't give him a call. 248 00:21:53,418 --> 00:21:54,487 What? 249 00:21:55,118 --> 00:21:56,658 Did they break up? 250 00:21:56,888 --> 00:21:59,197 No. It's just... 251 00:21:59,197 --> 00:22:01,257 that's what I'm guessing. 252 00:22:01,997 --> 00:22:05,868 People their age easily fall in love and break up. 253 00:22:05,997 --> 00:22:08,938 So please pretend not to know anything... 254 00:22:09,338 --> 00:22:11,537 and let things slide. Okay? 255 00:22:18,908 --> 00:22:21,678 By the way, are you going somewhere? 256 00:22:26,717 --> 00:22:28,588 (Supreme Court) 257 00:23:12,068 --> 00:23:13,898 Are your lips drying up? 258 00:23:17,537 --> 00:23:19,138 Is your back covered in cold sweat... 259 00:23:19,507 --> 00:23:21,438 and do you feel like your body is being paralyzed? 260 00:23:22,707 --> 00:23:25,078 How do you feel to have your heart ripped apart? 261 00:23:25,977 --> 00:23:27,777 What do you think I'm doing now? 262 00:23:30,688 --> 00:23:32,588 You are punishing me. 263 00:23:32,888 --> 00:23:35,928 You called me to the courthouse on purpose. 264 00:23:38,158 --> 00:23:40,098 It's been only three hours. 265 00:23:40,197 --> 00:23:42,128 That's how I've felt for 10 years. 266 00:23:42,628 --> 00:23:43,767 And... 267 00:23:44,868 --> 00:23:46,997 I haven't even begun yet. 268 00:23:52,068 --> 00:23:53,807 What is it you want to tell me? 269 00:23:54,408 --> 00:23:55,777 I'll hear you out for now. 270 00:24:03,517 --> 00:24:04,618 That day, 271 00:24:06,118 --> 00:24:08,658 I was there. 272 00:24:11,787 --> 00:24:15,928 It's me who lied about your son. 273 00:24:18,068 --> 00:24:22,368 Cheong Ah was asleep. 274 00:24:23,537 --> 00:24:26,438 Your son went out alone while she was asleep. 275 00:24:27,307 --> 00:24:29,207 Cheong Ah tried to save your son... 276 00:24:29,378 --> 00:24:31,307 when he fell into the water. 277 00:24:32,408 --> 00:24:34,418 But it was too late. 278 00:24:34,818 --> 00:24:38,088 She was desperate to save your son. 279 00:24:39,818 --> 00:24:41,287 Please believe me. 280 00:24:42,318 --> 00:24:44,527 It doesn't matter whether I believe it or not. 281 00:24:45,158 --> 00:24:47,957 Would you say the same thing if your daughter had died? 282 00:24:50,368 --> 00:24:52,068 So now I know what Cheong Ah did. 283 00:24:52,428 --> 00:24:54,098 Then what is it you did? 284 00:24:56,007 --> 00:24:57,807 You destroyed the evidence... 285 00:24:58,037 --> 00:25:00,277 and made your daughter lie... 286 00:25:00,277 --> 00:25:02,237 to deceive me when I lost my son. 287 00:25:03,148 --> 00:25:06,678 I didn't even get to know how my son died because of you. 288 00:25:07,047 --> 00:25:08,947 My son saved someone's life. 289 00:25:09,388 --> 00:25:11,348 He died trying to save someone else. 290 00:25:12,557 --> 00:25:15,487 I only held out this whole time believing that. 291 00:25:15,688 --> 00:25:16,888 It's just... 292 00:25:17,787 --> 00:25:19,858 I thought it would be the best for my daughter... 293 00:25:19,858 --> 00:25:22,568 and for you as well. 294 00:25:22,568 --> 00:25:24,828 I felt bad for your son, 295 00:25:25,328 --> 00:25:28,797 but I had to protect my daughter who survived. 296 00:25:28,797 --> 00:25:32,007 So this is what you did? To both me and your daughter? 297 00:25:32,108 --> 00:25:34,207 And even my innocent son Jun Hwi? 298 00:25:34,338 --> 00:25:35,608 Cheong Ah... 299 00:25:36,807 --> 00:25:38,947 She did her best to atone for it. 300 00:25:39,947 --> 00:25:42,348 She felt so guilty for not saving your son, 301 00:25:42,348 --> 00:25:44,648 she became a police officer to save others. 302 00:25:45,787 --> 00:25:49,287 Please help us. Please save us. 303 00:25:49,727 --> 00:25:52,757 Please save my Cheong Ah. 304 00:25:54,197 --> 00:25:55,358 She atoned? 305 00:25:58,467 --> 00:25:59,898 Atoned to whom? 306 00:26:00,997 --> 00:26:03,908 My son's dead and I'm a mess. 307 00:26:05,068 --> 00:26:06,707 I can never forgive you. 308 00:26:07,578 --> 00:26:11,108 I'll make sure you pay for it. Both you and your daughter. 309 00:26:11,108 --> 00:26:12,277 Wait. 310 00:26:14,717 --> 00:26:16,118 I regret it. 311 00:26:16,447 --> 00:26:19,588 I know with all my heart that I did wrong. 312 00:26:20,757 --> 00:26:23,688 Please help me. Leave her alone. 313 00:26:25,858 --> 00:26:27,128 My daughter at least. 314 00:26:27,858 --> 00:26:29,828 Please spare her. 315 00:26:49,318 --> 00:26:51,487 Ms. Lee, bring me some coffee. 316 00:26:51,588 --> 00:26:53,757 Ta-da. Mom. 317 00:26:54,618 --> 00:26:56,358 Here is the coffee you ordered. 318 00:26:57,188 --> 00:26:59,457 Why are you acting out of character? 319 00:26:59,497 --> 00:27:01,797 Take it. It's a rare opportunity. 320 00:27:03,898 --> 00:27:06,898 I guess you're afraid of losing your job. 321 00:27:07,438 --> 00:27:08,467 As if. 322 00:27:08,797 --> 00:27:11,707 Would someone in fear drink coffee so leisurely? 323 00:27:12,537 --> 00:27:15,737 I'm trying to solve it peacefully, without bloodshed. 324 00:27:15,878 --> 00:27:17,547 What's the best negotiation strategy? 325 00:27:18,277 --> 00:27:20,447 Money? More money? 326 00:27:21,118 --> 00:27:22,118 Blackmail? 327 00:27:22,118 --> 00:27:25,247 No. It's talk. Communication. 328 00:27:25,547 --> 00:27:28,057 Talk, more talk, talk some more. 329 00:27:28,057 --> 00:27:29,888 Drink your coffee. Let's talk. 330 00:27:31,858 --> 00:27:33,997 How dare you try to be sly? 331 00:27:33,997 --> 00:27:37,068 I'd rather talk to a random ant on the street. 332 00:27:37,068 --> 00:27:38,928 Why would I talk with the likes of you? 333 00:27:38,928 --> 00:27:40,537 What did the ant do wrong? 334 00:27:41,168 --> 00:27:42,967 Let them work... 335 00:27:42,967 --> 00:27:44,908 and talk to me instead. 336 00:27:45,408 --> 00:27:48,178 If I shoot a missile because you shot one at me, 337 00:27:48,178 --> 00:27:51,307 it'll only start a fight within the company of our two factions. 338 00:27:51,307 --> 00:27:52,818 I'll do it if I must. 339 00:27:52,977 --> 00:27:56,348 Not just fight. I can do worse If I have to. 340 00:27:56,517 --> 00:28:00,757 Talk? Something that useless can go to the dogs. 341 00:28:01,658 --> 00:28:04,287 Do you still not know what your mom's like? 342 00:28:04,287 --> 00:28:06,898 Must you go that far to beat your own son? 343 00:28:07,057 --> 00:28:08,757 What good will come from... 344 00:28:08,757 --> 00:28:11,068 people finding out that we're fighting? 345 00:28:11,267 --> 00:28:14,197 Do you want our faces to be plastered all over the news? 346 00:28:14,338 --> 00:28:16,568 We were on the news many times before. 347 00:28:16,568 --> 00:28:19,138 It's better than news of your reconciliation. 348 00:28:19,438 --> 00:28:23,408 I have no intention of backing down. So do what you must. 349 00:28:24,007 --> 00:28:25,207 Are you serious? 350 00:28:25,207 --> 00:28:27,517 I'm not in the mood to joke. 351 00:28:28,378 --> 00:28:31,188 If it's really a war that you want, 352 00:28:31,188 --> 00:28:32,957 I should prepare to launch a missile. 353 00:28:33,487 --> 00:28:35,287 Do you even have one? 354 00:28:35,287 --> 00:28:36,688 Come on. 355 00:28:37,158 --> 00:28:39,257 I'm Inter Market's vice chairman. 356 00:28:39,257 --> 00:28:41,257 Would I not have even a single missile? 357 00:28:41,257 --> 00:28:43,868 Are you threatening your mother? 358 00:28:43,928 --> 00:28:46,197 No, no. Why would you say something so harsh? 359 00:28:47,168 --> 00:28:51,537 I'm just saying I'm confident I can win. 360 00:28:52,737 --> 00:28:54,537 Shoot all the missiles you want. 361 00:28:54,777 --> 00:28:57,848 Do you think the board and shareholders are blind? 362 00:28:59,277 --> 00:29:02,648 To be frank, who do you think has more supporters? 363 00:29:02,648 --> 00:29:04,118 You or me? 364 00:29:05,047 --> 00:29:07,957 I can't beat you in a headcount. 365 00:29:07,957 --> 00:29:08,987 Can I? 366 00:29:09,188 --> 00:29:10,888 You can take them all. 367 00:29:11,287 --> 00:29:14,227 I want just one person on my side. 368 00:29:14,997 --> 00:29:18,197 Just one person? Who? Who is that? 369 00:29:22,098 --> 00:29:24,207 Do you want more coffee? 370 00:29:24,207 --> 00:29:25,368 Hey, Do Jin U. 371 00:29:25,608 --> 00:29:26,608 Bye. 372 00:29:26,608 --> 00:29:29,338 Hey. Why you... How dare you? 373 00:29:30,977 --> 00:29:35,047 Who is he thinking of that made him so confident? 374 00:29:36,017 --> 00:29:37,017 (Faith Broadcasting Station) 375 00:29:37,017 --> 00:29:39,457 First love. First kiss. 376 00:29:39,918 --> 00:29:42,287 First snow. First step. 377 00:29:42,787 --> 00:29:45,027 And "first show". 378 00:29:46,527 --> 00:29:48,727 As with all beginnings, 379 00:29:48,727 --> 00:29:51,997 I greet you with a warm, fuzzy, excited feeling. 380 00:29:52,697 --> 00:29:56,568 Hello. It's 4pm, the time I think of you, 381 00:29:56,568 --> 00:29:58,967 and this is Kim Seol Ah's Four Seasons. 382 00:30:02,037 --> 00:30:03,108 - Hello. - Hello. 383 00:30:04,178 --> 00:30:06,918 "There's no need to be great to start," 384 00:30:06,918 --> 00:30:08,747 - "but to be great"... - Today's script. 385 00:30:08,747 --> 00:30:11,747 "you must start first." It's a famous saying. 386 00:30:12,717 --> 00:30:15,618 Things slow down and so do you around 4pm. 387 00:30:17,457 --> 00:30:20,997 I promise you small but definite happiness. 388 00:30:20,997 --> 00:30:24,197 Here's a song to you in 30 years. 389 00:30:24,197 --> 00:30:26,267 It's Lee Seung Hwan's "30 Years". 390 00:30:36,908 --> 00:30:37,947 Welcome. 391 00:30:38,747 --> 00:30:39,777 Sit here. 392 00:30:40,678 --> 00:30:41,678 Hello. 393 00:30:53,797 --> 00:30:54,957 It's mine. 394 00:30:58,197 --> 00:30:59,797 Let's just stick to work. 395 00:30:59,997 --> 00:31:02,138 You focus on your work... 396 00:31:02,138 --> 00:31:03,908 and I, mine. Isn't that what you said? 397 00:31:05,267 --> 00:31:06,477 Of course... 398 00:31:07,638 --> 00:31:08,678 Mr. Mun. 399 00:31:11,078 --> 00:31:13,878 Why didn't you send me the script? 400 00:31:14,878 --> 00:31:16,487 Ask the questions you have there. 401 00:31:16,487 --> 00:31:18,088 I'll say what comes to mind. 402 00:31:18,888 --> 00:31:21,688 Most of today's questions are about me. 403 00:31:21,858 --> 00:31:23,757 It's not fun to know the answers in advance. 404 00:31:24,757 --> 00:31:27,628 It's still a live show. You did prepare what to say, right? 405 00:31:28,697 --> 00:31:29,727 Yes. 406 00:31:30,428 --> 00:31:32,828 I thought so much my head almost exploded. 407 00:31:33,868 --> 00:31:34,868 Okay? 408 00:31:46,578 --> 00:31:47,648 (Vice Chairman Do Jin U) 409 00:31:47,648 --> 00:31:49,717 Is that the time already? 410 00:31:56,118 --> 00:31:58,557 (Kim Seol Ah's Four Seasons) 411 00:31:59,027 --> 00:32:00,598 It's time for our Monday corner. 412 00:32:00,598 --> 00:32:03,568 We'll talk about all things food... 413 00:32:03,568 --> 00:32:05,767 on "The Man Who Cooks". 414 00:32:05,997 --> 00:32:10,368 Let me introduce the guest who'll cook us some nice food. 415 00:32:10,638 --> 00:32:12,207 It's chef Mun Tae Rang. 416 00:32:12,568 --> 00:32:13,807 What? Mun Tae Rang? 417 00:32:14,477 --> 00:32:15,477 Hello. 418 00:32:15,777 --> 00:32:16,977 Hello. 419 00:32:19,678 --> 00:32:20,818 "Hello"? 420 00:32:21,078 --> 00:32:24,388 The script says you're like home-cooked food. 421 00:32:24,547 --> 00:32:27,017 What does that say about you? 422 00:32:27,158 --> 00:32:28,188 I'm not sure. 423 00:32:30,188 --> 00:32:32,688 You eat it every day and never get sick of it. 424 00:32:32,828 --> 00:32:36,527 You can eat your fill in a big bowl without caring about others. 425 00:32:37,068 --> 00:32:40,197 You end up missing it after a while. 426 00:32:40,338 --> 00:32:41,767 Could that be it? 427 00:32:42,438 --> 00:32:43,737 Have you eaten? 428 00:32:49,207 --> 00:32:52,047 It's a common greeting you say to just anyone. 429 00:32:52,608 --> 00:32:55,848 They say rice is what keeps Koreans going. 430 00:32:56,148 --> 00:32:58,648 What exactly is rice or food, Mr. Mun? 431 00:33:04,527 --> 00:33:06,727 Rather than say "make food", 432 00:33:06,727 --> 00:33:08,997 you say "cook food". 433 00:33:09,727 --> 00:33:12,098 The same Korean verb is used to build houses, make clothes, 434 00:33:12,098 --> 00:33:13,598 and farm crops. 435 00:33:14,438 --> 00:33:16,868 It also means to write poetry or essays, 436 00:33:16,868 --> 00:33:18,938 put in one's heart, and to smile. 437 00:33:20,777 --> 00:33:24,578 That verb infers that something isn't done in a moment. 438 00:33:26,747 --> 00:33:29,447 It takes a lot of time, effort, 439 00:33:29,447 --> 00:33:30,747 and heart. 440 00:33:31,688 --> 00:33:34,588 Something that the creator put their heart into. 441 00:33:34,588 --> 00:33:36,257 I think that's what food is. 442 00:33:39,697 --> 00:33:40,727 What? 443 00:33:41,628 --> 00:33:44,297 She's working with him without a word to me? 444 00:33:50,868 --> 00:33:53,737 The next song is Norwegian Wood's... 445 00:33:53,737 --> 00:33:55,338 "To Spring". 446 00:33:59,818 --> 00:34:01,818 Good job. I'll get going. 447 00:34:02,618 --> 00:34:05,447 Yes, sure. I do hope that you leave first. 448 00:34:05,588 --> 00:34:08,057 I will. See you next Monday. 449 00:34:20,968 --> 00:34:22,968 - Goodbye. - Good job. 450 00:34:49,997 --> 00:34:51,267 (Elevator 1) 451 00:34:59,108 --> 00:35:00,508 (Elevator 1) 452 00:35:30,727 --> 00:35:32,157 (Episode 70) 453 00:35:38,867 --> 00:35:40,036 Why didn't you tell me? 454 00:35:40,567 --> 00:35:44,137 If I had, you would've stopped me from being on this show. 455 00:35:44,177 --> 00:35:45,946 You would've barged in like so... 456 00:35:45,977 --> 00:35:47,047 or pulled another stunt with the ads. 457 00:35:47,076 --> 00:35:48,477 You didn't tell me on purpose. 458 00:35:49,006 --> 00:35:51,016 How can you stab me in the back like this? 459 00:35:51,747 --> 00:35:54,947 I can't believe you made me find out about it like this. 460 00:35:54,947 --> 00:35:58,057 He was cast first and I joined as a substitute. 461 00:35:58,387 --> 00:36:00,586 How can I ask them to drop him for personal reasons? 462 00:36:00,586 --> 00:36:01,627 No. 463 00:36:02,057 --> 00:36:04,856 You wouldn't have done this had you cared about me. 464 00:36:05,097 --> 00:36:08,027 Your head is filled with thoughts about him. 465 00:36:08,027 --> 00:36:11,667 No, I don't think about you nor him for that matter. 466 00:36:11,667 --> 00:36:13,637 I'm sick and tired of this all. 467 00:36:14,036 --> 00:36:17,076 Can't you just let me do my job? 468 00:36:17,677 --> 00:36:19,847 If word gets out about this, 469 00:36:19,847 --> 00:36:22,576 I'll once again be labeled as only your ex-wife. 470 00:36:22,716 --> 00:36:25,377 I worked hard to get this gig for myself. 471 00:36:25,817 --> 00:36:28,616 I would rather lose you than lose this job. 472 00:36:29,457 --> 00:36:31,286 So you'll meet him once a week? 473 00:36:31,286 --> 00:36:34,827 Am I supposed to sit by and let you two meet all year? 474 00:36:35,627 --> 00:36:37,256 Then quit doing all of this. 475 00:36:38,427 --> 00:36:39,696 You said you'd endure everything. 476 00:36:40,226 --> 00:36:43,467 You told me you'd always take my side. 477 00:36:44,297 --> 00:36:46,536 But you couldn't even hold yourself back for one hour... 478 00:36:46,536 --> 00:36:48,067 and dragged me out while the staff watched. 479 00:36:48,067 --> 00:36:49,267 I did hold back. 480 00:36:50,476 --> 00:36:52,607 I wanted to interrupt the show and drag him out of there, 481 00:36:52,607 --> 00:36:54,476 but I held back. 482 00:36:56,317 --> 00:36:58,616 That's rich coming from someone... 483 00:36:58,616 --> 00:37:00,547 who worked with Mun Hae Rang day in, day out. 484 00:37:28,947 --> 00:37:30,417 Pathetic fool. 485 00:37:39,017 --> 00:37:40,656 (Mom) 486 00:37:48,466 --> 00:37:50,336 The person you called is unavailable. 487 00:37:50,767 --> 00:37:52,267 Your phone is on... 488 00:37:53,466 --> 00:37:55,207 but you're choosing to ignore my call? 489 00:38:01,306 --> 00:38:04,547 Mr. Choi, where's the vice chairman? 490 00:38:04,746 --> 00:38:07,746 He wanted to get a drink, so he told me to head home. 491 00:38:08,447 --> 00:38:10,287 With whom? Kim Seol Ah? 492 00:38:11,017 --> 00:38:12,487 No, he's alone. 493 00:38:13,287 --> 00:38:14,656 What? Alone? 494 00:38:15,526 --> 00:38:16,957 They're not together? 495 00:38:17,896 --> 00:38:19,257 Are you listening to me? 496 00:38:22,126 --> 00:38:23,537 Can you hear me? 497 00:38:26,707 --> 00:38:28,336 Am I babbling on my own... 498 00:38:29,436 --> 00:38:30,707 like a fool again? 499 00:38:32,376 --> 00:38:34,607 I'm listening, so go ahead. 500 00:38:34,806 --> 00:38:36,007 That you are. 501 00:38:37,746 --> 00:38:41,116 I must seem pathetic to you. 502 00:38:42,216 --> 00:38:44,417 Even I find myself pathetic. 503 00:38:45,857 --> 00:38:47,026 For the first time in my life, 504 00:38:49,656 --> 00:38:50,757 I'm scared. 505 00:38:52,026 --> 00:38:53,026 I'm worried... 506 00:38:55,596 --> 00:38:57,297 that I'll never win you back. 507 00:38:59,806 --> 00:39:03,637 I know you're upset, but I hope you would understand. 508 00:39:04,077 --> 00:39:05,936 You have no idea... 509 00:39:06,947 --> 00:39:08,507 how hard this is for me. 510 00:39:11,216 --> 00:39:14,146 I know and I'm sorry about that. 511 00:39:15,086 --> 00:39:17,787 But I can't say what I don't mean though. 512 00:39:18,857 --> 00:39:21,987 It's why we didn't work out before. 513 00:39:23,327 --> 00:39:25,727 Why is it so hard for me... 514 00:39:26,596 --> 00:39:27,727 to win you over? 515 00:39:29,767 --> 00:39:33,306 I was confident at first when I woke up from my coma. 516 00:39:37,306 --> 00:39:38,337 Actually, 517 00:39:38,837 --> 00:39:42,347 I was confident even up until last night. 518 00:39:45,516 --> 00:39:48,647 I was positive that I wouldn't fail you again. 519 00:39:51,357 --> 00:39:54,456 I know you're trying hard, so please head home. 520 00:39:54,456 --> 00:39:55,956 You seem drunk as it is. 521 00:39:56,797 --> 00:39:58,797 I thought it was a given. 522 00:40:00,097 --> 00:40:01,597 I believed... 523 00:40:02,496 --> 00:40:04,737 I could have whatever I wanted... 524 00:40:05,297 --> 00:40:06,467 including you. 525 00:40:08,136 --> 00:40:09,306 But today, 526 00:40:10,477 --> 00:40:14,277 I learned that it might not be true. 527 00:40:15,847 --> 00:40:17,876 I thought that while listening... 528 00:40:20,386 --> 00:40:22,717 to the two of you on the radio. 529 00:40:24,956 --> 00:40:27,056 It made me seem like a failure. 530 00:40:30,297 --> 00:40:31,556 He's trying... 531 00:40:33,566 --> 00:40:35,397 to sever ties with you. 532 00:40:37,037 --> 00:40:39,667 I'm the one who won't let you go, 533 00:40:39,667 --> 00:40:41,206 but your heart... 534 00:40:43,477 --> 00:40:45,076 seems to still only beat for him. 535 00:40:46,706 --> 00:40:47,746 Seol Ah. 536 00:40:50,016 --> 00:40:51,946 What about him do you like so much? 537 00:40:55,147 --> 00:40:56,616 What does he have that I don't? 538 00:40:59,157 --> 00:41:00,987 We'll talk about this some other day, 539 00:41:00,987 --> 00:41:03,056 so please head home. You're worrying me. 540 00:41:14,806 --> 00:41:15,866 Jin U. 541 00:41:16,837 --> 00:41:17,837 Jin U? 542 00:41:20,907 --> 00:41:23,347 Jin U, where are you? 543 00:41:47,936 --> 00:41:49,136 Honey... 544 00:41:53,706 --> 00:41:54,847 Seol Ah. 545 00:41:57,016 --> 00:41:58,177 Seol Ah... 546 00:42:16,337 --> 00:42:17,936 Sleep it off for a while. 547 00:42:19,967 --> 00:42:21,306 I'll take you home shortly. 548 00:42:57,876 --> 00:43:00,607 Gosh, he's heavy. My goodness. 549 00:43:00,607 --> 00:43:03,316 Gosh, he's so heavy. Hang on. 550 00:43:03,576 --> 00:43:06,816 Why must I go through this at the crack of dawn? 551 00:43:06,886 --> 00:43:09,956 Do I have to take care of my drunk son now? 552 00:43:10,357 --> 00:43:13,126 I'm sorry to bother you. I should've just woken Ms. Lee up. 553 00:43:13,126 --> 00:43:15,787 Forget it. It wouldn't be good to show this side of him. 554 00:43:15,987 --> 00:43:18,996 Jin U, wake up. Wake up. 555 00:43:18,996 --> 00:43:20,727 Wake up already. 556 00:43:20,826 --> 00:43:22,427 Wake up! 557 00:43:23,696 --> 00:43:25,436 Goodness, gracious. 558 00:43:27,006 --> 00:43:29,436 Good work. You may leave now. 559 00:43:31,876 --> 00:43:34,277 Why? Do you have something to tell me? 560 00:43:34,647 --> 00:43:37,316 If you do, let's go down and talk over a cup of tea. 561 00:43:38,347 --> 00:43:42,217 If you don't mind, may I stay for a little longer? 562 00:43:42,446 --> 00:43:43,556 What? 563 00:43:43,956 --> 00:43:47,186 He might feel uncomfortable if he sleeps like that. 564 00:43:47,556 --> 00:43:49,326 I want to change him into his pajamas... 565 00:43:49,556 --> 00:43:51,556 and wash his hands, at least. 566 00:43:56,696 --> 00:43:59,667 Let me make sure he is comfortable before I go. 567 00:44:00,507 --> 00:44:02,167 You're hopeless. 568 00:44:02,806 --> 00:44:04,476 Well, suit yourself. 569 00:45:01,767 --> 00:45:02,966 Gosh, my head. 570 00:45:41,637 --> 00:45:42,706 Hae Rang. 571 00:45:44,106 --> 00:45:45,377 Ms. Mun. 572 00:45:49,446 --> 00:45:50,777 Are you awake? 573 00:45:52,076 --> 00:45:53,716 What are you doing here? 574 00:45:54,517 --> 00:45:55,716 Did you come in the morning? 575 00:45:58,157 --> 00:45:59,356 Ms. Mun. 576 00:46:00,326 --> 00:46:04,127 Were you so drunk that you don't remember anything? 577 00:46:07,826 --> 00:46:09,167 How is your stomach? 578 00:46:09,667 --> 00:46:11,966 I bought a hangover drink at a convenience store. 579 00:46:11,997 --> 00:46:13,096 Shall I bring it for you? 580 00:46:13,637 --> 00:46:14,736 What? 581 00:46:15,566 --> 00:46:17,106 Well... 582 00:46:17,106 --> 00:46:19,007 I can still smell the alcohol on you. 583 00:46:19,177 --> 00:46:21,377 Wash up before you meet the chairwoman. 584 00:46:22,547 --> 00:46:23,777 Wait. 585 00:46:25,247 --> 00:46:26,346 Did I... 586 00:46:27,446 --> 00:46:29,387 make any mistake? 587 00:46:33,726 --> 00:46:34,856 You keep... 588 00:46:35,287 --> 00:46:37,297 making mistakes to me. 589 00:46:38,556 --> 00:46:40,196 It was a big one yesterday. 590 00:46:53,476 --> 00:46:54,576 Right. 591 00:46:55,377 --> 00:46:57,476 There's no way I called her. 592 00:46:59,846 --> 00:47:00,946 But... 593 00:47:01,986 --> 00:47:03,686 how did she know to come get me? 594 00:47:03,686 --> 00:47:05,216 Why was she sleeping there? 595 00:47:06,486 --> 00:47:09,056 I made a big mistake? 596 00:47:09,856 --> 00:47:10,956 A big one? 597 00:47:17,466 --> 00:47:19,397 Wait, with Seol Ah? 598 00:47:20,137 --> 00:47:21,367 I called her. 599 00:47:23,736 --> 00:47:25,007 For 40 minutes... 600 00:47:26,277 --> 00:47:28,777 I talked to her on the phone for 40 minutes? When? 601 00:47:30,377 --> 00:47:31,617 Darn. 602 00:47:32,177 --> 00:47:35,417 Jin U, try to remember already. 603 00:47:36,387 --> 00:47:38,157 For 40 minutes, 604 00:47:38,716 --> 00:47:41,856 what did I blabber on about? Please, remember. 605 00:47:42,326 --> 00:47:45,096 Try to remember. Please. 606 00:47:54,367 --> 00:47:55,566 She atoned? 607 00:47:58,507 --> 00:48:00,076 Atoned to whom? 608 00:48:01,206 --> 00:48:04,216 My son's dead and I'm a mess. 609 00:48:05,216 --> 00:48:06,946 I can never forgive you. 610 00:48:07,787 --> 00:48:09,686 I'll make sure you pay for it. 611 00:48:09,686 --> 00:48:11,586 Both you and your daughter. 612 00:48:23,497 --> 00:48:24,596 Hello? 613 00:48:26,566 --> 00:48:29,966 Yes, this is Sunwoo Young Ae speaking. 614 00:48:32,007 --> 00:48:33,076 What? 615 00:48:33,507 --> 00:48:35,106 The outstanding employee? 616 00:48:38,177 --> 00:48:40,486 Yes, okay. 617 00:48:40,946 --> 00:48:42,686 Okay, thank you. 618 00:48:45,257 --> 00:48:46,657 What do you mean, outstanding employee? 619 00:48:46,856 --> 00:48:48,787 Were you selected as an outstanding employee? 620 00:48:50,056 --> 00:48:51,196 Yes. 621 00:48:51,226 --> 00:48:52,856 My gosh, this is crazy. 622 00:48:52,856 --> 00:48:54,726 You're amazing. 623 00:48:55,427 --> 00:48:56,867 It's nothing. 624 00:48:56,867 --> 00:48:58,397 What are you talking about? 625 00:48:58,397 --> 00:49:00,206 There must be so many employees in your company. 626 00:49:00,206 --> 00:49:02,667 You were selected out of all those people. 627 00:49:02,667 --> 00:49:04,037 That's amazing. 628 00:49:05,476 --> 00:49:07,377 - Is it? - Of course. 629 00:49:07,377 --> 00:49:08,647 Congratulations, Mom. 630 00:49:09,047 --> 00:49:10,177 I see. 631 00:49:11,117 --> 00:49:12,417 Thank you. 632 00:49:12,576 --> 00:49:14,647 I need to tell Cheong Ah about this. 633 00:49:14,887 --> 00:49:16,486 Yeon Ah. 634 00:49:28,096 --> 00:49:30,096 Cheong Ah, Mom became an outstanding employee. 635 00:49:30,667 --> 00:49:32,267 Really? That's great. 636 00:49:32,267 --> 00:49:33,806 Isn't she amazing? 637 00:49:33,806 --> 00:49:35,867 Yes, she's amazing. 638 00:49:36,106 --> 00:49:38,377 Dad will be so glad to hear this news. 639 00:49:38,377 --> 00:49:39,836 Are you going to call him? 640 00:49:40,976 --> 00:49:43,247 Why don't we just go tell him in person? 641 00:49:43,547 --> 00:49:45,517 As a surprise to support him. 642 00:49:45,917 --> 00:49:47,586 Why not? Let's do that. 643 00:49:47,586 --> 00:49:49,846 - Get ready and see me downstairs. - Okay. 644 00:49:56,326 --> 00:49:57,757 Is this where Dad works? 645 00:49:57,927 --> 00:50:00,367 Yes. But why isn't he around? 646 00:50:00,927 --> 00:50:02,427 Maybe it's break time. 647 00:50:03,367 --> 00:50:05,267 Cheong Ah, I really need to go. 648 00:50:05,267 --> 00:50:07,637 Let me go to the restroom. Go inside first if you'd like. 649 00:50:07,907 --> 00:50:08,966 Okay. 650 00:50:16,247 --> 00:50:17,377 Mister. 651 00:50:18,617 --> 00:50:21,186 Don't try to beat me because that's out of your league. 652 00:50:21,186 --> 00:50:22,816 Just do your job properly. 653 00:50:22,816 --> 00:50:25,257 I mean you can't take orders. 654 00:50:25,257 --> 00:50:27,527 You can't serve food and can't work the cash register either. 655 00:50:27,826 --> 00:50:29,657 What kind of a part-timer is that? 656 00:50:29,787 --> 00:50:32,056 And why don't you get fired? 657 00:50:32,596 --> 00:50:34,527 Hey, you punk. 658 00:50:34,927 --> 00:50:37,537 Talk to your elders with honorifics. 659 00:50:37,936 --> 00:50:39,596 Don't you have parents? 660 00:50:41,106 --> 00:50:42,206 No. 661 00:50:43,007 --> 00:50:44,106 I don't. 662 00:50:46,736 --> 00:50:48,647 My parents abandoned me. 663 00:50:49,446 --> 00:50:50,647 Are you happy? 664 00:50:50,647 --> 00:50:52,117 That's that. 665 00:50:52,117 --> 00:50:56,186 You shouldn't keep treating your elders like this. 666 00:50:56,816 --> 00:50:58,517 I know how to throw a temper too. 667 00:50:58,686 --> 00:51:02,427 And there is a limit to my patience. 668 00:51:02,726 --> 00:51:04,226 I'm warning you. 669 00:51:05,096 --> 00:51:08,226 Fix your rude way of talking first, okay? 670 00:51:09,497 --> 00:51:12,096 Over my dead body. 671 00:51:12,336 --> 00:51:14,267 Don't expect it while I'm alive. 672 00:51:14,507 --> 00:51:15,907 Why you little... 673 00:51:28,147 --> 00:51:29,917 - What? - What? 674 00:51:31,716 --> 00:51:34,726 Officer Kim. What brings you here? 675 00:51:35,287 --> 00:51:37,226 Don't tell me you're here to see me. 676 00:51:37,927 --> 00:51:39,797 How did you know I work here? 677 00:51:39,897 --> 00:51:42,466 I'm here to see my dad. 678 00:51:42,997 --> 00:51:44,966 Is your dad the owner of this restaurant? 679 00:51:45,137 --> 00:51:46,537 Or the manager? 680 00:51:46,667 --> 00:51:48,466 No, he's the part-timer. 681 00:51:48,566 --> 00:51:49,736 What? 682 00:51:51,137 --> 00:51:53,677 - Dad. - Oh, Cheong Ah. 683 00:51:56,747 --> 00:51:58,316 I'm here too. 684 00:51:58,316 --> 00:52:01,517 Gosh, my girls. You didn't have to come all the way here. 685 00:52:06,556 --> 00:52:08,257 Thank you. 686 00:52:11,556 --> 00:52:13,027 It's warm and delicious. 687 00:52:13,027 --> 00:52:14,767 I love the soup, Dad. 688 00:52:14,997 --> 00:52:16,326 Enjoy. 689 00:52:25,307 --> 00:52:28,546 Is he that young punk who talks rudely to you? 690 00:52:29,577 --> 00:52:32,177 I can tell he's rude just by looking at him. 691 00:52:33,417 --> 00:52:35,246 Why does he keep glancing at us? 692 00:52:37,417 --> 00:52:38,587 What's with him? 693 00:52:38,587 --> 00:52:41,526 Hey, how do you know that punk? 694 00:52:41,857 --> 00:52:44,097 I met him at the scene of a car accident. 695 00:52:44,496 --> 00:52:45,657 Did he cause the accident? 696 00:52:45,657 --> 00:52:47,966 No, he was the victim. 697 00:52:49,296 --> 00:52:50,367 Really? 698 00:52:58,807 --> 00:53:00,036 Hey, Kang Si Wol. 699 00:53:00,307 --> 00:53:03,077 So my dad was the frustrating old man you talked about? 700 00:53:03,776 --> 00:53:05,577 I can't help it that he's frustrating. 701 00:53:05,577 --> 00:53:07,786 Is there anyone whom you don't find frustrating? 702 00:53:08,617 --> 00:53:12,617 Be polite to my dad and don't talk back to him. 703 00:53:12,786 --> 00:53:14,686 Be nice and respectful, okay? 704 00:53:14,827 --> 00:53:15,986 Are you crazy? 705 00:53:16,456 --> 00:53:18,597 If I use honorifics to your dad, 706 00:53:18,597 --> 00:53:20,827 it means I'm out of my mind. 707 00:53:20,827 --> 00:53:21,927 Hey... 708 00:53:23,127 --> 00:53:24,296 Move over. 709 00:53:24,837 --> 00:53:26,097 My gosh. 710 00:53:30,307 --> 00:53:33,036 Hey, you might hurt your back. 711 00:53:33,946 --> 00:53:35,577 Why are you being like this all of a sudden? 712 00:53:35,577 --> 00:53:38,246 It's not sudden. 713 00:53:38,917 --> 00:53:40,617 Just take it easy. 714 00:53:45,486 --> 00:53:46,756 What did he just say? 715 00:53:48,557 --> 00:53:50,286 Did I hear him wrong? 716 00:53:50,286 --> 00:53:52,627 Or is it that something's wrong with him? 717 00:53:57,567 --> 00:53:58,796 I'm home. 718 00:53:59,367 --> 00:54:00,667 Come on in. 719 00:54:00,807 --> 00:54:01,936 - How could you do that? - Do what? 720 00:54:01,936 --> 00:54:03,776 Why did you not tell us you were going to be on the air? 721 00:54:04,807 --> 00:54:07,877 What do you mean? Did Tae Rang go on the air? 722 00:54:09,046 --> 00:54:10,347 Were you on TV? 723 00:54:10,347 --> 00:54:13,686 Did you not know, Dad? He is on the radio. 724 00:54:14,587 --> 00:54:17,256 Really? Which show? 725 00:54:17,557 --> 00:54:19,617 Can you do that while running a restaurant? 726 00:54:19,756 --> 00:54:21,557 It's no big deal. 727 00:54:21,726 --> 00:54:24,756 It's just once a week, and it takes less than 20 minutes. 728 00:54:24,827 --> 00:54:27,897 So what is it? What's the name of the show? 729 00:54:28,167 --> 00:54:30,127 I should listen to it if it features my son. 730 00:54:30,127 --> 00:54:32,397 It's "Kim Seol Ah's Four Seasons". 731 00:54:32,397 --> 00:54:33,667 It's a new show. 732 00:54:34,206 --> 00:54:36,167 You know Kim Seol Ah. She's a news anchor. 733 00:54:36,407 --> 00:54:39,006 What? Who? 734 00:54:40,807 --> 00:54:41,976 Kim Seol Ah? 735 00:54:52,216 --> 00:54:53,256 Why? 736 00:54:53,857 --> 00:54:55,756 Why does it have to be her show? 737 00:54:55,827 --> 00:54:57,097 Out of all the shows, why hers? 738 00:54:58,627 --> 00:55:00,256 It just happened that way. 739 00:55:00,927 --> 00:55:03,097 We didn't know we'd meet. 740 00:55:03,466 --> 00:55:05,966 And I couldn't go back on my decision later on. 741 00:55:05,966 --> 00:55:07,367 I found it out too late. 742 00:55:09,736 --> 00:55:12,077 I know what you're worried about. 743 00:55:12,436 --> 00:55:13,946 But you don't have to worry. 744 00:55:16,077 --> 00:55:18,647 I know you're struggling. 745 00:55:19,347 --> 00:55:20,986 That's why I'm even more upset. 746 00:55:23,817 --> 00:55:25,016 Go wash up and go to bed. 747 00:55:32,796 --> 00:55:36,696 You're the only person who understands how I feel. 748 00:55:39,837 --> 00:55:41,536 I'm having a hard time, Dad. 749 00:55:44,436 --> 00:55:45,907 Now that you know it, 750 00:55:46,877 --> 00:55:48,407 please wait a little more. 751 00:56:04,226 --> 00:56:06,857 Hong Yu Ra... Hong Yu Ra... 752 00:56:11,696 --> 00:56:13,567 Did she see that I caused the accident or what? 753 00:56:14,307 --> 00:56:15,506 Who is she? 754 00:56:16,337 --> 00:56:18,137 What was the statement about? 755 00:56:26,147 --> 00:56:27,887 (Hong Yu Ra) 756 00:56:29,887 --> 00:56:30,956 (Supreme Court Justice) 757 00:56:33,286 --> 00:56:34,456 (Hong Yu Ra, Supreme Court Justice) 758 00:56:34,657 --> 00:56:35,986 (Supreme Court Justice) 759 00:56:37,357 --> 00:56:38,526 This lady... 760 00:56:39,796 --> 00:56:40,897 Lady. 761 00:56:47,367 --> 00:56:51,307 Why are you standing here blankly like that? It really bothers me. 762 00:56:56,546 --> 00:56:59,246 (Father, Chairman Hong Jang Ryong, Founder of Inter Market) 763 00:56:59,246 --> 00:57:00,946 (Sister, Chairwoman Hong Hwa Young of Inter Market) 764 00:57:01,016 --> 00:57:02,516 She's a lady with a huge background. 765 00:57:04,057 --> 00:57:05,117 A Supreme Court justice? 766 00:57:06,617 --> 00:57:10,557 And her father is the founder of Inter Market. 767 00:57:11,327 --> 00:57:12,726 Her sister is the chairwoman. 768 00:57:15,966 --> 00:57:17,067 Inter Market? 769 00:57:27,407 --> 00:57:28,607 (Gu Jun Hwi, Inter Market) 770 00:57:31,177 --> 00:57:33,016 This guy is from Inter Market too. 771 00:57:54,567 --> 00:57:56,567 Ladies and gentlemen. 772 00:57:56,567 --> 00:58:00,577 I hope you will concentrate on... 773 00:58:01,677 --> 00:58:02,807 On... 774 00:58:03,476 --> 00:58:05,716 All your capability... 775 00:58:05,716 --> 00:58:09,546 on finalizing your new business plan early this year. 776 00:58:10,216 --> 00:58:13,387 All your unbelievable... 777 00:58:13,387 --> 00:58:14,627 - Ma'am. - Yes? 778 00:58:14,786 --> 00:58:16,956 It's "capability". 779 00:58:18,026 --> 00:58:20,766 Forget it. I don't want to memorize it. 780 00:58:21,196 --> 00:58:24,097 Just say that I have aphasia because of my son. 781 00:58:24,496 --> 00:58:25,567 It's so annoying. 782 00:58:26,067 --> 00:58:28,867 I'll say you're battling vocal cord nodules. 783 00:58:34,546 --> 00:58:37,377 Mister, please move your motorcycle. 784 00:58:39,577 --> 00:58:41,587 Who's this idiot? 785 00:58:44,516 --> 00:58:45,817 - Just get rid of him. - Yes, ma'am. 786 00:58:46,357 --> 00:58:48,857 Move your motorcycle so Chairwoman Hong can get going. 787 00:58:49,327 --> 00:58:50,327 Chairwoman? 788 00:58:52,256 --> 00:58:53,756 Are you the chairwoman here, Lady? 789 00:58:54,667 --> 00:58:56,167 Gosh, what did he say? 790 00:58:57,196 --> 00:58:58,296 Lady? 791 00:59:01,907 --> 00:59:02,907 Hey. 792 00:59:03,367 --> 00:59:05,177 Say that again. 793 00:59:05,276 --> 00:59:06,677 Go ahead and call me lady. 794 00:59:13,117 --> 00:59:14,147 Lady. 795 00:59:14,986 --> 00:59:16,986 Are you the chairwoman? 796 00:59:18,617 --> 00:59:19,716 Are you deaf? 797 00:59:20,857 --> 00:59:21,956 Go away. 798 00:59:22,627 --> 00:59:23,657 Won't you? 799 00:59:24,657 --> 00:59:26,026 You scumbag. 800 00:59:26,357 --> 00:59:29,867 How dare you put your filthy face under my nose? 801 00:59:32,097 --> 00:59:33,196 Scumbag? 802 00:59:34,907 --> 00:59:36,006 Say that again. 803 00:59:36,637 --> 00:59:40,946 Scumbag. Scumbag. 804 00:59:45,546 --> 00:59:48,746 I wish you a happy new year, 805 00:59:48,746 --> 00:59:50,317 you fearless lady. 806 00:59:51,917 --> 00:59:53,657 What are you waiting for? 807 00:59:53,986 --> 00:59:55,486 - Stop it. - Darn it. 808 00:59:57,557 --> 00:59:58,996 Is your wrist okay? 809 00:59:59,196 --> 01:00:01,427 Should I rearrange your schedule and take you to a doctor first? 810 01:00:01,427 --> 01:00:03,427 No. I should get going. 811 01:00:04,236 --> 01:00:07,506 You stay here and find out who this scumbag is. 812 01:00:08,067 --> 01:00:10,167 Find out everything about him. 813 01:00:10,706 --> 01:00:12,177 I won't let this slide. 814 01:00:14,147 --> 01:00:18,546 I wish you a happy new year, lady. 815 01:00:20,246 --> 01:00:22,817 Get off. Let go of me! 816 01:00:25,887 --> 01:00:28,486 What are you doing? Go ahead and punch me. 817 01:00:29,526 --> 01:00:31,026 Just hit me already. 818 01:00:31,357 --> 01:00:33,557 You're her bodyguards. Why are you so spiritless? 819 01:00:34,226 --> 01:00:36,766 Go ahead and punch me in the face. 820 01:00:37,436 --> 01:00:39,236 I want to make some money here. 821 01:00:39,236 --> 01:00:40,597 What are you doing here? 822 01:00:41,506 --> 01:00:43,637 Who do you want to see? What's your name? 823 01:00:46,177 --> 01:00:47,577 Darn it. 824 01:00:47,577 --> 01:00:49,347 Who are you? 825 01:00:51,617 --> 01:00:54,016 And who are you? 826 01:00:54,946 --> 01:00:57,917 Say your name first before asking mine. 827 01:01:05,127 --> 01:01:06,127 Hey. 828 01:01:07,357 --> 01:01:08,397 Hey! 829 01:01:11,966 --> 01:01:14,936 Where are you going? Take me with you. 830 01:01:19,236 --> 01:01:22,177 Why? Don't you want to be with a scumbag? 831 01:01:22,307 --> 01:01:25,847 No. Only human beings are allowed in here. 832 01:01:26,417 --> 01:01:29,817 Show me your ID and I'll give you your key back. 833 01:01:40,097 --> 01:01:41,496 What's going on? 834 01:01:44,337 --> 01:01:46,067 This man was making a scene. 835 01:01:46,466 --> 01:01:48,966 I'm trying to check his identity. It's the chairwoman's order. 836 01:01:50,607 --> 01:01:51,936 I know him. 837 01:01:52,637 --> 01:01:54,246 I guess he's here to see me. 838 01:01:55,147 --> 01:01:56,807 Do you know him? 839 01:01:57,206 --> 01:02:00,476 Yes. I can vouch for him. 840 01:02:00,887 --> 01:02:02,647 You should go back to work. 841 01:02:02,847 --> 01:02:05,016 I'll tell Chairwoman Hong myself. 842 01:02:07,526 --> 01:02:08,627 Let's go. 843 01:02:33,877 --> 01:02:36,617 What? There's no ice in it. 844 01:02:38,686 --> 01:02:41,456 Make sure to ask me before buying something next time. 845 01:02:43,286 --> 01:02:44,456 What do you want? 846 01:02:45,397 --> 01:02:46,657 Are you here to see me? 847 01:02:46,897 --> 01:02:48,496 Why did you meet Father Paul? 848 01:02:50,526 --> 01:02:52,337 I saw you were meeting him. 849 01:02:52,837 --> 01:02:55,706 I wanted to ask him about you. 850 01:02:56,266 --> 01:02:57,466 You should ask me. 851 01:02:58,607 --> 01:03:00,307 What is it you want to know? 852 01:03:08,817 --> 01:03:11,887 Why do you keep meeting Officer Kim Cheong Ah? 853 01:03:16,186 --> 01:03:17,857 I think she can get me out. 854 01:03:19,756 --> 01:03:21,897 From my trashy past. 855 01:03:24,867 --> 01:03:27,837 May I ask what that past is? 856 01:03:31,377 --> 01:03:33,736 Someone ruined my life. 857 01:03:36,976 --> 01:03:38,117 Who? 858 01:03:40,016 --> 01:03:41,686 I'm looking into it. 859 01:03:43,016 --> 01:03:44,117 Could you... 860 01:03:44,857 --> 01:03:46,417 do that with me? 861 01:03:46,657 --> 01:03:47,857 Why would you? 862 01:03:48,087 --> 01:03:50,087 I want to get Cheong Ah out too. 863 01:03:50,456 --> 01:03:51,726 Safely. 864 01:03:53,097 --> 01:03:54,766 I'll help you instead. 865 01:03:56,466 --> 01:03:57,766 Leave her out of it. 866 01:03:58,097 --> 01:04:00,137 I don't need someone who can help. 867 01:04:00,137 --> 01:04:01,466 I need someone who trusts me. 868 01:04:03,206 --> 01:04:04,236 Do you trust me? 869 01:04:04,236 --> 01:04:05,407 I don't. 870 01:04:06,337 --> 01:04:08,046 I don't trust human beings. 871 01:04:08,776 --> 01:04:10,107 Just the truth. 872 01:04:24,897 --> 01:04:26,296 (Me) 873 01:04:43,647 --> 01:04:45,147 (Me) 874 01:04:45,216 --> 01:04:47,077 The receiver cannot be reached. 875 01:04:47,917 --> 01:04:51,516 (Senior Manager Gu Jun Hwi) 876 01:04:51,587 --> 01:04:52,786 I'm getting off work. 877 01:04:53,786 --> 01:04:55,286 I'm going home, 878 01:04:55,286 --> 01:04:57,327 so don't worry about me. 879 01:04:58,456 --> 01:05:00,196 You don't have to pick up. 880 01:05:00,456 --> 01:05:02,226 I won't call you again today. 881 01:05:02,226 --> 01:05:04,867 Make sure to eat and sleep well. 882 01:06:08,927 --> 01:06:10,167 What a place. 883 01:06:15,637 --> 01:06:18,706 Where are you, Gu Jun Hwi? 884 01:06:45,966 --> 01:06:47,137 Shoot. 885 01:07:37,347 --> 01:07:39,716 (Beautiful Love, Wonderful Life) 886 01:07:39,857 --> 01:07:41,627 Do you take Cheong Ah that lightly? 887 01:07:41,627 --> 01:07:43,726 You date her then dump her? 888 01:07:43,726 --> 01:07:46,256 - I'm sorry. - If you're sorry, fill my glass. 889 01:07:46,456 --> 01:07:47,867 Will you drink it all yourself? 890 01:07:47,867 --> 01:07:49,996 The chairwoman wants to see you. Come with me. 891 01:07:49,996 --> 01:07:52,397 - What did I do? - She's a busy person. 892 01:07:52,397 --> 01:07:53,436 Please hurry. 893 01:07:53,436 --> 01:07:54,607 She's not at all like her. 894 01:07:54,607 --> 01:07:57,107 There's no way my sister's such a brat. 895 01:07:57,107 --> 01:08:00,137 Is the young offender Kang Si Wol, the person you sponsored? 896 01:08:00,137 --> 01:08:01,407 You met him? 897 01:08:01,407 --> 01:08:02,847 Either he found me... 898 01:08:02,847 --> 01:08:04,307 or came for some other reason. 899 01:08:05,317 --> 01:08:06,776 Do you know what that is? 61633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.