All language subtitles for Barabbas S02 2013 BluRay 1080p DTS x264-CHD PublicHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,120 --> 00:00:38,912 Barabbas, I'm Judas, one of Jesus' disciples. 2 00:00:38,920 --> 00:00:40,752 We need to talk. 3 00:00:46,160 --> 00:00:47,435 Listen to me, Barabbas. 4 00:00:47,480 --> 00:00:48,800 The moment has come. 5 00:00:48,800 --> 00:00:49,916 What are you talking about? 6 00:00:49,960 --> 00:00:53,397 God wants us to take up arms. 7 00:00:53,440 --> 00:00:55,830 The messiah chose to die rather than do that. 8 00:00:55,880 --> 00:00:56,950 You must tell everyone. 9 00:00:57,000 --> 00:00:58,559 You must tell everyone the truth. 10 00:00:58,600 --> 00:00:59,431 What truth? 11 00:00:59,440 --> 00:01:02,114 That God guided my hand, that through me he led Jesus to 12 00:01:02,160 --> 00:01:06,200 his death and he did it because you were the man with the sword. 13 00:01:06,240 --> 00:01:07,720 You, Barabbas. 14 00:01:07,720 --> 00:01:09,518 You are the messiah. 15 00:01:11,880 --> 00:01:12,711 You must tell them. 16 00:01:12,720 --> 00:01:13,631 Shut up. 17 00:01:13,680 --> 00:01:14,557 You must tell them the truth. 18 00:01:14,600 --> 00:01:15,750 Get out of here. 19 00:01:15,800 --> 00:01:20,591 Tell them all. 20 00:01:20,600 --> 00:01:23,832 You must tell him about God, the God of weapons. 21 00:01:23,880 --> 00:01:26,520 Tell him that he has chosen you, that Jesus was needed 22 00:01:26,560 --> 00:01:29,075 just to prove that peace is impossible without violence. 23 00:01:29,120 --> 00:01:31,635 That's why you were there, why you were saved, 24 00:01:31,640 --> 00:01:33,677 to show the world that you are the chosen one, 25 00:01:33,720 --> 00:01:36,076 that he wants your sword, Barabbas. 26 00:01:36,080 --> 00:01:37,594 You're the reason God had me hand Jesus over 27 00:01:37,640 --> 00:01:40,075 to the priests of the temple. 28 00:01:40,120 --> 00:01:44,353 Because you are the chosen one. 29 00:01:44,400 --> 00:01:48,360 You will be the one to lead Israel to victory. 30 00:01:48,360 --> 00:01:49,760 Tell him. 31 00:01:49,760 --> 00:01:51,114 Tell who? 32 00:01:51,160 --> 00:01:53,959 Peter. 33 00:01:54,000 --> 00:01:55,593 Come with me. 34 00:02:04,200 --> 00:02:07,079 Go now. Tell him everything. 35 00:02:25,400 --> 00:02:30,111 Peter? 36 00:02:30,160 --> 00:02:33,278 Huh? Oh. 37 00:02:34,120 --> 00:02:36,351 Have you come to kill me? 38 00:02:36,400 --> 00:02:38,437 Kill you? No. 39 00:02:38,480 --> 00:02:44,477 Three times I was afraid, and I denied him three times. 40 00:02:44,520 --> 00:02:50,790 I was a coward, just as he predicted. 41 00:02:50,840 --> 00:02:55,631 I offered him my sword and he refused it 42 00:02:55,680 --> 00:03:02,154 and then he took my place on the cross. 43 00:03:02,200 --> 00:03:07,753 I am Barabbas. 44 00:03:07,800 --> 00:03:11,430 Barabbas. 45 00:03:11,480 --> 00:03:14,518 His kingdom is not of this world. 46 00:03:14,560 --> 00:03:17,439 A dead king has no kingdom. 47 00:03:17,480 --> 00:03:22,157 Everything has been fulfilled as it was written. 48 00:03:22,200 --> 00:03:24,874 Why did he not save himself? 49 00:03:24,920 --> 00:03:28,550 Why was I spared? 50 00:03:28,560 --> 00:03:35,194 Uh...only faith can answer your question. 51 00:03:35,200 --> 00:03:36,520 Faith? Faith in what? 52 00:03:36,560 --> 00:03:37,596 What faith? 53 00:03:37,600 --> 00:03:39,956 We are still under the thumb of Rome. 54 00:03:40,000 --> 00:03:42,469 You must have faith in him. 55 00:03:42,520 --> 00:03:44,671 He is a dead man, Peter. 56 00:03:44,720 --> 00:03:50,830 He is not dead and he is not a man. 57 00:03:55,920 --> 00:03:58,992 God's will has been done. 58 00:05:15,680 --> 00:05:16,796 Father... 59 00:05:21,480 --> 00:05:26,839 ...into your hands I command my spirit. 60 00:06:10,320 --> 00:06:16,191 My son, what have they done to you? 61 00:07:10,720 --> 00:07:15,078 You must go now. 62 00:07:15,120 --> 00:07:18,318 Please let me stay. 63 00:07:18,320 --> 00:07:23,759 Our orders are to keep people away. 64 00:07:23,800 --> 00:07:26,156 But what are they afraid of? 65 00:07:26,200 --> 00:07:28,317 I don't know. 66 00:07:28,360 --> 00:07:30,716 I'm following orders. 67 00:08:11,040 --> 00:08:12,360 What do you want? 68 00:08:12,400 --> 00:08:14,278 Isn't what happened enough for you? 69 00:08:14,280 --> 00:08:15,839 Go away and leave us. 70 00:08:15,880 --> 00:08:17,519 I said go away! 71 00:08:24,160 --> 00:08:29,110 Wait. 72 00:08:29,160 --> 00:08:32,631 What do you want, Barabbas? 73 00:08:32,680 --> 00:08:36,151 Just to talk...to you. 74 00:09:05,920 --> 00:09:09,596 Why did you come to me? 75 00:09:09,600 --> 00:09:14,277 Why did he die in my place? 76 00:09:14,320 --> 00:09:16,994 Because he wanted it this way. 77 00:09:17,040 --> 00:09:18,918 I don't understand that. 78 00:09:18,960 --> 00:09:20,872 Only faith can answer your question. 79 00:09:20,880 --> 00:09:23,793 Faith in what? 80 00:09:23,840 --> 00:09:25,672 In him. 81 00:09:25,720 --> 00:09:27,200 If he wanted me to have faith in him, he would have 82 00:09:27,240 --> 00:09:33,111 taken up the sword against the Romans. 83 00:09:33,160 --> 00:09:39,760 It's not the sword, Barabbas. 84 00:09:39,760 --> 00:09:41,399 He'll forgive you. 85 00:09:41,400 --> 00:09:43,710 Forgive me for what? 86 00:09:43,760 --> 00:09:49,631 It's not my fault that they killed your son. 87 00:09:49,640 --> 00:09:54,954 I'm sorry. 88 00:09:55,000 --> 00:09:58,118 I'm just sorry. 89 00:10:39,680 --> 00:10:41,239 You should have died on the cross. 90 00:10:41,280 --> 00:10:42,999 Not Jesus. 91 00:11:30,640 --> 00:11:34,350 The cross is a symbol of suffering. 92 00:11:34,400 --> 00:11:36,596 Suffering? Yes. 93 00:11:36,640 --> 00:11:41,510 I can't think of anything other than his suffering. 94 00:11:41,560 --> 00:11:45,520 Don't touch me, please. 95 00:11:45,560 --> 00:11:46,835 It's over, Claudia. 96 00:11:46,880 --> 00:11:48,519 Over? 97 00:11:48,560 --> 00:11:49,835 He is dead. 98 00:11:49,880 --> 00:11:53,032 He isn't dead. 99 00:11:53,080 --> 00:11:54,878 I wish that were so. 100 00:11:54,920 --> 00:11:56,639 I wish I could tell you he was alive, 101 00:11:56,680 --> 00:11:58,990 but it's pointless to deny the truth. 102 00:11:59,040 --> 00:12:03,239 He will return. 103 00:12:03,280 --> 00:12:07,115 What are you saying? 104 00:12:07,160 --> 00:12:09,391 Exactly what he said. 105 00:12:14,000 --> 00:12:16,469 He will. 106 00:12:45,000 --> 00:12:48,676 Esther? 107 00:12:48,720 --> 00:12:54,318 Barabbas! 108 00:12:54,360 --> 00:12:57,558 I'm so happy you're alive. 109 00:12:57,600 --> 00:13:01,992 Let's leave this place, you and me, right now. 110 00:13:02,000 --> 00:13:04,913 I can't leave. 111 00:13:04,960 --> 00:13:07,077 Why not? 112 00:13:07,120 --> 00:13:11,831 You really don't understand. 113 00:13:11,880 --> 00:13:16,272 You don't understand why you're still alive? 114 00:13:16,280 --> 00:13:19,159 Nothing will be as it was before, Barabbas. 115 00:13:19,200 --> 00:13:20,793 Your place is with me. 116 00:13:20,840 --> 00:13:23,116 No. 117 00:13:23,120 --> 00:13:26,431 My life is here with them. 118 00:13:26,480 --> 00:13:28,551 They need me. 119 00:13:28,560 --> 00:13:32,236 But I...I need you. 120 00:13:32,280 --> 00:13:33,680 I need you. 121 00:13:33,720 --> 00:13:37,680 I'll be here whenever you wish to see me. 122 00:13:37,720 --> 00:13:40,315 Esther, these people are almost dead. 123 00:13:40,360 --> 00:13:41,510 You staying here makes no sense. 124 00:13:43,480 --> 00:13:48,680 Jesus taught me blessed are the poor in spirit for theirs 125 00:13:48,680 --> 00:13:52,196 is the kingdom of heaven. 126 00:13:52,240 --> 00:13:53,469 What about our child? 127 00:13:53,520 --> 00:13:56,718 You don't care about him either? 128 00:14:09,000 --> 00:14:14,519 I come to visit him every evening to pray with him. 129 00:14:22,920 --> 00:14:25,913 What happened? 130 00:14:25,960 --> 00:14:30,512 The day they arrested you, I fell. 131 00:14:30,560 --> 00:14:35,157 Our son was lost. 132 00:14:35,160 --> 00:14:37,391 Then I understood that the Lord doesn't want me to have 133 00:14:37,440 --> 00:14:45,519 children, that he wants me to help the sick and the dying. 134 00:14:45,560 --> 00:14:50,430 He doesn't exist, Esther. 135 00:14:50,480 --> 00:14:53,314 You exist, I exist. 136 00:14:53,360 --> 00:14:58,480 Even our child existed. 137 00:14:58,520 --> 00:15:02,673 I wish I'd protected him and loved him the way 138 00:15:02,720 --> 00:15:06,953 I can you now, so come away with me, please. 139 00:15:13,680 --> 00:15:20,632 Gheena is my home now and then I want to take care 140 00:15:20,680 --> 00:15:23,559 of those who suffer. 141 00:15:23,600 --> 00:15:28,470 Come away with me. 142 00:15:28,480 --> 00:15:36,160 You're the only man I've ever loved... 143 00:15:36,200 --> 00:15:39,238 but now I owe my life to Jesus. 144 00:16:09,040 --> 00:16:10,759 This is the house of Lazarus? 145 00:16:10,800 --> 00:16:13,235 I don't know who you're talking about. 146 00:16:13,280 --> 00:16:16,352 I met Jesus of Nazareth. 147 00:16:16,400 --> 00:16:20,633 My name is Barabbas. 148 00:16:20,680 --> 00:16:23,878 Wait a moment, Barabbas. 149 00:16:30,360 --> 00:16:32,033 I knew you would come. 150 00:16:32,040 --> 00:16:33,997 Well, thank you for seeing me. 151 00:16:34,040 --> 00:16:37,875 To be honest, I hope you can help me understand. 152 00:16:37,880 --> 00:16:39,633 What do you need to understand? 153 00:16:39,680 --> 00:16:43,390 Jesus was condemned to death for raising me from the dead. 154 00:16:43,440 --> 00:16:49,118 And in dying, he wanted your life to be saved instead of his. 155 00:16:49,160 --> 00:16:55,794 Why were you and I chosen so that he could find death? 156 00:16:55,800 --> 00:16:59,316 In the village where I was born, there was a man, 157 00:16:59,360 --> 00:17:02,956 a doctor, who kept herbs that were capable of inducing sleep 158 00:17:03,000 --> 00:17:05,799 similar to death. 159 00:17:05,840 --> 00:17:09,117 Perhaps there's nothing to understand, Lazarus. 160 00:17:09,160 --> 00:17:11,072 That is why I decided not to meet with any of those 161 00:17:11,120 --> 00:17:14,955 who come here to see me, to ask me questions, 162 00:17:15,000 --> 00:17:17,674 because I can't demonstrate anything. 163 00:17:17,720 --> 00:17:19,632 Yet you believe. 164 00:17:19,680 --> 00:17:28,396 I was dead and he brought me back to life. 165 00:17:28,440 --> 00:17:31,433 If you really were dead, then I beg you, tell me, 166 00:17:31,480 --> 00:17:36,635 what is this death from which you say Jesus saved you? 167 00:17:36,640 --> 00:17:40,077 I don't know. 168 00:17:40,120 --> 00:17:45,479 It was like waking up from a dreamless sleep. 169 00:17:45,520 --> 00:17:52,313 When I opened my eyes, I was alive. 170 00:17:52,360 --> 00:17:55,910 It was as though I'd come back from nothing. 171 00:17:55,960 --> 00:17:59,670 That's it? 172 00:17:59,720 --> 00:18:03,794 Nothing? 173 00:18:03,800 --> 00:18:08,920 I ask myself every day how can I be so sure, 174 00:18:08,960 --> 00:18:13,477 so incredibly sure that it's all true, 175 00:18:13,520 --> 00:18:15,751 that Jesus really came and freed me 176 00:18:15,800 --> 00:18:17,871 from the grip of death. 177 00:18:17,880 --> 00:18:20,236 And have you found your answer? 178 00:18:20,280 --> 00:18:24,672 Nothing can convince someone who doesn't want to believe. 179 00:18:24,720 --> 00:18:27,713 Because there's nothing to believe. 180 00:18:27,720 --> 00:18:29,996 He will return, Barabbas. 181 00:18:30,040 --> 00:18:31,269 I know he will. 182 00:18:31,320 --> 00:18:32,595 He is dead. 183 00:18:32,640 --> 00:18:34,597 He does not exist. 184 00:18:34,600 --> 00:18:37,957 And the fact that you're alive, 185 00:18:38,000 --> 00:18:42,153 the fact that I'm alive, that means nothing 186 00:18:42,200 --> 00:18:43,236 in your opinion? 187 00:18:43,280 --> 00:18:45,237 I am nothing. 188 00:18:45,280 --> 00:18:46,555 I live the life of a thief. 189 00:18:46,600 --> 00:18:48,592 I should have died like a thief. 190 00:18:48,640 --> 00:18:50,552 Why that changed, I have no idea. 191 00:18:50,600 --> 00:18:54,719 But what I do know is that you, like so many others who idolize 192 00:18:54,760 --> 00:18:59,994 him, are either deceived or insane. 193 00:19:00,040 --> 00:19:02,077 I'm sorry. 194 00:19:07,920 --> 00:19:09,912 Jesus was condemned to death 195 00:19:09,960 --> 00:19:12,634 for raising me from the dead. 196 00:19:12,680 --> 00:19:19,598 And in dying, he wanted your life to be saved instead of his. 197 00:19:19,640 --> 00:19:26,194 Why were you and I chosen so that he could find death? 198 00:19:26,240 --> 00:19:27,435 You must tell everyone. 199 00:19:27,480 --> 00:19:29,711 You must tell everyone the truth. 200 00:19:29,760 --> 00:19:32,594 That God guided my hand, that through me he led Jesus to his 201 00:19:32,640 --> 00:19:36,395 death and he did it because you were the man with the sword. 202 00:19:36,440 --> 00:19:41,959 You, Barabbas, you are the messiah. 203 00:19:42,000 --> 00:19:44,469 That's why you were there, why you were saved, 204 00:19:44,520 --> 00:19:46,591 to show the world that you are the chosen one, 205 00:19:46,600 --> 00:19:48,876 that he wants your sword, Barabbas. 206 00:19:48,920 --> 00:19:50,240 You're the reason God had me hand Jesus 207 00:19:50,280 --> 00:19:56,914 over to the priests of the temple. 208 00:19:56,960 --> 00:20:00,271 My kingdom is not of this earth. 209 00:20:00,280 --> 00:20:05,833 He is not dead and he is not a man. 210 00:20:05,880 --> 00:20:10,272 You don't understand why you're still alive? 211 00:20:10,320 --> 00:20:15,714 Nothing will be as it was before, Barabbas. 212 00:20:15,760 --> 00:20:17,513 Because you are the chosen one. 213 00:20:17,560 --> 00:20:20,837 You will be the one to lead Israel to victory. 214 00:20:32,200 --> 00:20:34,510 Barabbas! The Romans are looking for you again 215 00:20:34,560 --> 00:20:35,835 to put you back in prison. 216 00:20:35,880 --> 00:20:36,916 Gather the men. 217 00:20:36,960 --> 00:20:38,917 I want to talk to them now. 218 00:20:38,920 --> 00:20:41,230 God wanted me to live instead of Jesus. 219 00:20:41,280 --> 00:20:46,275 Well, from this moment on, my sword will be at His service 220 00:20:46,320 --> 00:20:53,193 until all of our people meet their final victory. 221 00:20:53,240 --> 00:20:56,233 The time of false prophecies has passed. 222 00:20:56,280 --> 00:20:59,432 Soon no one will remember the name of the Nazarene, 223 00:20:59,480 --> 00:21:00,436 but they will remember-- 224 00:21:00,480 --> 00:21:02,995 I have heard that Jesus' followers have remembered his 225 00:21:03,040 --> 00:21:06,920 sermons and mean to spread his every word to the four winds. 226 00:21:06,960 --> 00:21:09,759 God wanted Jesus to die, which is why-- 227 00:21:09,800 --> 00:21:12,110 They say he will rise again. 228 00:21:12,120 --> 00:21:16,273 I'm alive here, now. 229 00:21:16,320 --> 00:21:18,960 If God wanted me to live, it's because 230 00:21:18,960 --> 00:21:20,713 He wants me to continue the struggle. 231 00:21:20,760 --> 00:21:24,470 Are you saying that you are the messiah? 232 00:21:24,520 --> 00:21:26,751 I'm ready to do anything in my power to be worthy 233 00:21:26,800 --> 00:21:28,439 of the task at hand. 234 00:21:28,440 --> 00:21:31,831 Now Rome must know that we are willing to strike at the heart 235 00:21:31,880 --> 00:21:34,600 of its power at any moment. 236 00:21:34,640 --> 00:21:37,280 What do you want to do? 237 00:21:37,280 --> 00:21:39,237 Kill Pontius Pilate. 238 00:21:41,920 --> 00:21:43,877 This is madness, Barabbas. 239 00:21:43,920 --> 00:21:50,793 Well, those of you who don't want to, you can pull out now. 240 00:21:51,880 --> 00:21:54,349 Jesus! Jesus! 241 00:21:54,360 --> 00:21:55,430 What is it? 242 00:21:55,480 --> 00:21:58,598 Jesus, his body, it's gone from the sepulcher! 243 00:21:58,600 --> 00:21:59,875 What do you mean it's gone? 244 00:22:13,880 --> 00:22:17,112 Barabbas, it's happened. 245 00:22:17,160 --> 00:22:19,516 Look. 246 00:22:19,560 --> 00:22:21,392 What's happened? 247 00:22:21,440 --> 00:22:24,160 They say an angel descended from heaven and he was wearing 248 00:22:24,160 --> 00:22:27,358 a cloak of fire and that he thrust his spear between 249 00:22:27,360 --> 00:22:31,400 the stone and the rock and opened the sepulcher. 250 00:22:31,400 --> 00:22:33,232 Jesus has risen from the dead. 251 00:22:33,280 --> 00:22:35,795 What have you done with him? 252 00:22:35,840 --> 00:22:36,910 What do you mean? 253 00:22:36,960 --> 00:22:40,317 You honestly think that I would believe this? 254 00:22:40,360 --> 00:22:42,670 He is risen. 255 00:22:42,680 --> 00:22:49,075 Jesus has risen from the dead just as he promised. 256 00:22:49,120 --> 00:22:51,510 Why won't you believe it? 257 00:23:04,360 --> 00:23:06,591 What about the men guarding the sepulcher? 258 00:23:06,600 --> 00:23:08,831 I've had them locked up in solitary confinement. 259 00:23:08,840 --> 00:23:09,830 You can see them when you want. 260 00:23:09,840 --> 00:23:12,036 First I want to go there and see what happened myself. 261 00:23:12,080 --> 00:23:14,436 Pontius! I must go. 262 00:23:14,440 --> 00:23:16,955 I want to see. 263 00:23:17,000 --> 00:23:19,595 Jesus has risen. 264 00:23:19,640 --> 00:23:20,869 You can't stop me. 265 00:23:20,880 --> 00:23:22,917 It's too dangerous, Claudia. 266 00:23:22,960 --> 00:23:26,715 I will not let you risk your life to follow this madness. 267 00:23:26,720 --> 00:23:30,634 See that my wife is sent back to her rooms. 268 00:23:30,680 --> 00:23:32,080 Why is it dangerous? 269 00:23:32,120 --> 00:23:33,440 What are you going to do? 270 00:23:33,480 --> 00:23:35,676 I will find those who violated the tomb 271 00:23:35,720 --> 00:23:37,632 and stole the body. 272 00:23:37,680 --> 00:23:41,674 Nothing can oppose the will of God. 273 00:23:41,720 --> 00:23:47,239 I will not allow anyone to threaten the power of Rome. 274 00:23:54,680 --> 00:23:57,320 A body stolen from right under our noses. 275 00:23:57,360 --> 00:23:58,476 How is that possible? 276 00:23:58,520 --> 00:24:00,273 I have sent the best men to find and arrest those 277 00:24:00,320 --> 00:24:04,075 guilty of this outrage. 278 00:24:04,120 --> 00:24:07,875 They found him here this morning. 279 00:24:07,920 --> 00:24:11,755 Did he say he believed that Jesus came back from the dead? 280 00:24:11,800 --> 00:24:13,553 He was convinced that Jesus had returned 281 00:24:13,600 --> 00:24:17,150 to seek vengeance against him. 282 00:24:17,200 --> 00:24:20,910 Did he say anything to you? 283 00:24:20,960 --> 00:24:24,078 He said that God told him to betray Jesus. 284 00:24:24,080 --> 00:24:26,470 God told him? 285 00:24:26,520 --> 00:24:29,638 That is what you get when you believe in Jesus. 286 00:24:59,000 --> 00:25:04,075 Upstairs. 287 00:25:04,120 --> 00:25:07,591 He is not alone. 288 00:25:07,640 --> 00:25:08,630 How many of them are there? 289 00:25:08,680 --> 00:25:09,557 Three. 290 00:25:09,600 --> 00:25:10,954 You sure he's the right man? 291 00:25:10,960 --> 00:25:15,318 He keeps boasting about how he arrested the soldiers 292 00:25:15,360 --> 00:25:19,673 guarding the sepulcher. 293 00:25:19,720 --> 00:25:22,440 Try and keep your mouth shut. 294 00:25:25,720 --> 00:25:28,394 I told her my name, but she forgot. 295 00:25:28,440 --> 00:25:30,397 I can't believe she forgot my name. 296 00:25:30,440 --> 00:25:31,920 You sent those melons? 297 00:25:31,960 --> 00:25:34,111 I paid for three. 298 00:25:34,160 --> 00:25:36,436 They need names. 299 00:25:36,480 --> 00:25:39,712 Betty, Rosanna, and-- 300 00:25:45,560 --> 00:25:46,789 What is all this noise? 301 00:25:46,840 --> 00:25:49,594 Tell us what you know about the Nazarene's body. 302 00:25:49,640 --> 00:25:50,869 Do you know where they've hidden it? 303 00:25:50,920 --> 00:25:51,592 No. 304 00:25:51,640 --> 00:25:53,871 Well, what do you know? 305 00:25:53,920 --> 00:25:57,357 I know the soldiers guarding the sepulcher weren't drunk. 306 00:25:57,400 --> 00:25:59,232 The wine is just the official story. 307 00:25:59,280 --> 00:26:00,191 Where are they? 308 00:26:00,240 --> 00:26:01,435 They've been isolated to stop them 309 00:26:01,440 --> 00:26:02,999 from talking to anyone. 310 00:26:03,040 --> 00:26:04,872 Maybe I want to talk to them. 311 00:26:04,880 --> 00:26:06,758 That's impossible. 312 00:26:06,800 --> 00:26:09,838 And next time, be more careful 313 00:26:09,880 --> 00:26:11,519 about what you tell the whores. 314 00:26:11,560 --> 00:26:12,710 What do you want? 315 00:26:12,760 --> 00:26:14,592 Take off your clothes. 316 00:27:22,240 --> 00:27:23,640 You have to go. 317 00:27:23,680 --> 00:27:25,512 I forgot my sword. 318 00:27:25,560 --> 00:27:28,120 You're lucky we're not at war. 319 00:27:28,160 --> 00:27:31,358 You. What do you want? 320 00:27:31,400 --> 00:27:33,471 I want to see men in custody, the ones who were 321 00:27:33,520 --> 00:27:35,113 guarding the sepulcher. 322 00:27:35,160 --> 00:27:38,631 Pontius Pilate's orders. 323 00:27:38,640 --> 00:27:40,279 I've never seen you before. 324 00:27:40,320 --> 00:27:41,549 I'm from Jaffa. 325 00:27:41,600 --> 00:27:43,034 I'm to command an escort charged with putting them 326 00:27:43,080 --> 00:27:44,355 on a ship to Rome. 327 00:27:44,400 --> 00:27:47,359 Since when is a centurion allowed to wear a beard? 328 00:27:47,400 --> 00:27:49,517 I'm mourning the death of my father. 329 00:27:49,520 --> 00:27:51,910 He was killed in an ambush by zealots. 330 00:27:51,960 --> 00:27:54,919 I'm sorry. 331 00:27:54,960 --> 00:27:56,474 Thank you. 332 00:28:04,800 --> 00:28:06,519 Hey, I know you. 333 00:28:06,560 --> 00:28:07,789 You're Barabbas-- 334 00:28:14,960 --> 00:28:17,270 Come here. Get up. 335 00:28:22,960 --> 00:28:26,510 You're not going to scream and I'm not going to gut you. 336 00:28:26,560 --> 00:28:28,756 Do we understand each other? 337 00:28:28,800 --> 00:28:29,916 Who are you? 338 00:28:29,960 --> 00:28:31,713 I want to know what happened. 339 00:28:31,760 --> 00:28:32,876 Are you one of them? 340 00:28:32,920 --> 00:28:34,036 One of Jesus' followers? 341 00:28:34,080 --> 00:28:35,799 Were you drunk that night? 342 00:28:35,840 --> 00:28:37,115 No, none of us were drinking. 343 00:28:37,160 --> 00:28:37,832 So what happened? 344 00:28:37,880 --> 00:28:38,791 Did you fall asleep? 345 00:28:38,840 --> 00:28:39,671 Were you attacked? 346 00:28:39,720 --> 00:28:40,278 No. 347 00:28:40,320 --> 00:28:43,040 Then what? 348 00:28:43,080 --> 00:28:47,393 We were blinded. 349 00:28:47,440 --> 00:28:49,352 Blinded? 350 00:28:49,400 --> 00:28:52,040 Suddenly there was a light, a powerful light, 351 00:28:52,080 --> 00:28:53,912 and we couldn't see a thing. 352 00:28:53,960 --> 00:28:56,839 When I woke up, the sepulcher was empty. 353 00:28:56,880 --> 00:29:00,715 And that's it? That's it? 354 00:29:00,760 --> 00:29:07,439 Maybe he really was the messiah the Jews talk about. 355 00:29:07,480 --> 00:29:10,393 They are going to kill them. 356 00:29:10,440 --> 00:29:11,715 Kill who? 357 00:29:11,760 --> 00:29:14,400 All of them, all who follow him. 358 00:29:14,440 --> 00:29:16,272 Pilate's orders. 359 00:29:16,320 --> 00:29:21,440 Kill the followers of the Nazarene. 360 00:29:21,480 --> 00:29:23,472 Thank you. 361 00:29:27,360 --> 00:29:30,432 Esther? Esther? 362 00:29:34,320 --> 00:29:38,109 Esther? Esther? 363 00:29:47,840 --> 00:29:50,036 You're Barabbas, aren't you? 364 00:29:50,080 --> 00:29:51,958 Esther told me so much about you. 365 00:29:52,000 --> 00:29:52,956 Then you know her. 366 00:29:53,000 --> 00:29:54,320 Can you take me to her? 367 00:29:54,360 --> 00:29:56,113 There are so many of us here now, 368 00:29:56,160 --> 00:29:58,880 Esther has gone to Jerusalem to bring comfort to the beggars 369 00:29:58,880 --> 00:30:01,236 at the Ghicon springs. 370 00:30:01,280 --> 00:30:03,397 What happened? 371 00:30:03,440 --> 00:30:04,635 Why do you ask? 372 00:30:04,680 --> 00:30:05,955 You must leave this place. 373 00:30:06,000 --> 00:30:07,639 Why? What is it? 374 00:30:07,680 --> 00:30:09,353 They will persecute you. 375 00:30:09,400 --> 00:30:10,595 I don't understand. 376 00:30:10,640 --> 00:30:11,960 The Romans, they fear you. 377 00:30:12,000 --> 00:30:14,276 The scribes and the priests, they hate you and they will 378 00:30:15,600 --> 00:30:17,796 Now you must hide and you must stay hidden 379 00:30:17,840 --> 00:30:23,837 till we succeed in stopping them. 380 00:30:23,840 --> 00:30:25,752 You mustn't be afraid. 381 00:30:25,800 --> 00:30:28,190 Jesus has risen from the dead and will soon come among us 382 00:30:28,240 --> 00:30:31,312 to free us from death. 383 00:30:31,360 --> 00:30:35,718 Her! For days now, she's been preaching nonsense, 384 00:30:35,720 --> 00:30:40,511 spreading lies, idolatry, and blasphemy, 385 00:30:40,560 --> 00:30:42,756 the worst of evils. 386 00:30:42,760 --> 00:30:43,955 I know this woman. 387 00:30:44,000 --> 00:30:45,878 She killed her newborn baby. 388 00:30:45,920 --> 00:30:47,274 It's not true. 389 00:30:47,320 --> 00:30:48,390 I didn't kill my baby. 390 00:30:48,440 --> 00:30:49,840 I didn't kill anyone. 391 00:30:49,880 --> 00:30:52,554 Aah! 392 00:30:52,600 --> 00:30:54,956 Stop it! 393 00:30:55,000 --> 00:30:57,720 Stop! 394 00:31:07,760 --> 00:31:10,673 My Lord God... 395 00:31:10,720 --> 00:31:13,872 You're here. 396 00:31:13,920 --> 00:31:19,837 So this is what you wanted for me. 397 00:31:19,880 --> 00:31:23,794 This is my testimony. 398 00:32:19,360 --> 00:32:21,591 No. 399 00:32:36,920 --> 00:32:39,674 What curse? 400 00:32:39,720 --> 00:32:42,679 What madness? 401 00:32:42,720 --> 00:32:45,394 What have you done for him? 402 00:33:52,880 --> 00:33:54,758 Is everyone ready? 403 00:33:54,800 --> 00:33:57,918 We're ready. 404 00:33:57,920 --> 00:33:59,593 Then what's wrong? 405 00:33:59,640 --> 00:34:01,518 I don't see Valerio Flacco. 406 00:34:01,520 --> 00:34:03,796 Why isn't he leading the escort? 407 00:34:03,840 --> 00:34:04,717 Well, good. 408 00:34:04,760 --> 00:34:06,319 It'll be easier then. 409 00:34:06,360 --> 00:34:08,317 Are you sure? 410 00:34:08,360 --> 00:34:09,680 As sure as the people of Jerusalem 411 00:34:09,720 --> 00:34:11,393 who chose me over Jesus. 412 00:34:11,400 --> 00:34:14,234 And I'm also sure that I'm not going to shrink from my destiny. 413 00:34:14,280 --> 00:34:15,157 I'm with you. 414 00:34:16,200 --> 00:34:19,159 Then in the name of the people of Judea... 415 00:34:31,720 --> 00:34:33,837 It's over, Barabbas. 416 00:34:33,880 --> 00:34:37,317 You've no idea how much I'd like to cut your throat, 417 00:34:37,360 --> 00:34:40,353 but one of your gods must really love you. 418 00:34:40,400 --> 00:34:42,676 Pontius Pilate wants you alive. 419 00:34:49,640 --> 00:34:52,439 If the law made any sense, he would be crucified 420 00:34:52,480 --> 00:34:54,836 this very day. 421 00:34:54,880 --> 00:34:57,873 But your religious customs do not allow a man who was 422 00:34:57,920 --> 00:35:03,871 pardoned during Passover to be executed and the current 423 00:35:03,920 --> 00:35:07,834 political climate in Rome cannot afford to offend 424 00:35:07,880 --> 00:35:12,796 the religious customs of the Jewish population. 425 00:35:12,840 --> 00:35:16,516 You will spend the rest of your life in prison. 426 00:35:16,560 --> 00:35:20,474 You will be given bread and water every two days. 427 00:35:20,520 --> 00:35:24,992 You will sleep on the bare stone floor and you will never 428 00:35:25,040 --> 00:35:27,635 see the light of day. 429 00:35:27,640 --> 00:35:33,272 You will know nothing other than solitude and silence. 430 00:35:33,320 --> 00:35:36,119 You will regret not being executed. 431 00:36:52,240 --> 00:36:54,709 What do you want? 432 00:36:54,760 --> 00:36:56,717 I know Esther. 433 00:37:03,840 --> 00:37:05,832 Esther's dead. 434 00:37:14,240 --> 00:37:20,714 When? How? 435 00:37:20,720 --> 00:37:24,760 She died for him. 436 00:37:24,800 --> 00:37:32,674 She wanted to bear witness to him. 437 00:37:32,720 --> 00:37:41,038 The priests, they found her preaching and they stoned her. 438 00:37:46,960 --> 00:37:50,397 This is the price she had to pay. 439 00:37:50,440 --> 00:37:52,909 Yes, this is the price she had to pay. 440 00:37:52,920 --> 00:37:57,676 Can you tell me why she had to die for him? 441 00:37:57,720 --> 00:38:01,350 Because he overcame death. 442 00:38:01,400 --> 00:38:04,438 His words bring peace. 443 00:38:04,480 --> 00:38:08,554 I don't know such words. 444 00:38:08,600 --> 00:38:12,833 I don't know these words. 445 00:38:12,880 --> 00:38:18,274 Peace? Peace? 446 00:38:18,280 --> 00:38:22,559 I don't know these words you speak of. 447 00:38:22,600 --> 00:38:29,040 When I was with him-- I was there when he died-- 448 00:38:29,080 --> 00:38:32,915 he said nothing to me. 449 00:38:32,960 --> 00:38:34,792 He didn't speak. 450 00:38:34,840 --> 00:38:36,593 Do you know why he didn't speak? 451 00:38:36,640 --> 00:38:42,716 Because he had nothing to say. 452 00:38:42,760 --> 00:38:45,753 Where is she buried? 453 00:38:45,800 --> 00:38:48,838 With our son. 454 00:38:48,840 --> 00:38:50,433 I will pray for you. 455 00:38:50,480 --> 00:38:57,114 Don't you dare say those words to me. 456 00:38:57,120 --> 00:39:00,113 Get out, please. Just... 457 00:39:13,320 --> 00:39:18,031 Oh, Lord, welcome her into your kingdom. 458 00:39:18,080 --> 00:39:22,677 Watch over us, dear Esther, and protect us always. 459 00:39:30,280 --> 00:39:32,158 Can't you leave us in peace? 460 00:39:42,280 --> 00:39:44,033 Claudia! 461 00:39:51,320 --> 00:39:58,079 My love, who did this to you? 462 00:39:58,120 --> 00:40:04,674 We were praying at her grave... 463 00:40:04,720 --> 00:40:06,040 Esther. 464 00:40:06,080 --> 00:40:07,912 Esther? 465 00:40:07,920 --> 00:40:11,118 Barabbas's woman. 466 00:40:11,160 --> 00:40:13,072 Barabbas did this? 467 00:40:13,120 --> 00:40:17,194 Not Barabbas. 468 00:40:17,240 --> 00:40:21,598 Promise me you won't hurt him. 469 00:40:21,640 --> 00:40:25,156 I'll never forgive who did this to you. 470 00:40:25,200 --> 00:40:28,830 Listen to Jesus, Pontius. 471 00:40:28,840 --> 00:40:34,552 His words bring me peace. 472 00:40:34,600 --> 00:40:40,153 No more hate, I beg you. 473 00:40:40,200 --> 00:40:47,789 Promise me. 474 00:40:47,840 --> 00:40:49,911 I promise you. 475 00:41:31,080 --> 00:41:36,314 Barabbas. 476 00:41:36,360 --> 00:41:37,476 What do you want? 477 00:41:37,520 --> 00:41:39,796 Come out. 478 00:41:39,840 --> 00:41:42,309 What do you want with me? 479 00:41:42,360 --> 00:41:46,718 I was hoping to find you dead. 480 00:41:46,720 --> 00:41:50,396 I couldn't die until I kill you. 481 00:41:50,440 --> 00:41:53,877 Pilate's been ordered back to Rome. 482 00:41:53,920 --> 00:41:56,640 How nice for him. 483 00:41:56,680 --> 00:42:05,237 He's ordered you to the mines of Cypress. 484 00:42:05,240 --> 00:42:06,640 Why? 485 00:42:06,640 --> 00:42:13,558 You're taking too long to die. 486 00:42:13,600 --> 00:42:16,195 So why don't you just kill me? 487 00:42:16,240 --> 00:42:20,314 We want you to suffer. 488 00:42:20,320 --> 00:42:24,030 Were it up to me, you'd have been dead a long time. 489 00:42:24,080 --> 00:42:27,960 I don't understand all this mercy shown to you. 490 00:42:28,000 --> 00:42:30,515 I never understood it. 491 00:42:30,560 --> 00:42:37,512 Neither have I, believe me. 492 00:42:37,560 --> 00:42:39,119 Good-bye. 493 00:43:52,120 --> 00:43:55,033 Him. Get him. 494 00:44:01,000 --> 00:44:06,871 What? 495 00:44:06,920 --> 00:44:08,957 What did I do? 496 00:44:26,240 --> 00:44:31,076 You see this? 497 00:44:31,120 --> 00:44:35,512 It bears the image of the emperor. 498 00:44:35,520 --> 00:44:39,673 Whoever wears it is the emperor's property. 499 00:44:39,720 --> 00:44:44,317 It means you all belong to the emperor. 500 00:44:49,600 --> 00:44:59,599 But this bears the signs of the followers of that fool Jesus. 501 00:45:00,400 --> 00:45:03,711 Didn't you know it belongs to the emperor? 502 00:45:08,560 --> 00:45:10,597 Aah! 503 00:45:14,120 --> 00:45:19,400 This is what happens to those who betray the emperor of Rome 504 00:45:19,440 --> 00:45:24,560 and swear obedience to the Jewish God. 505 00:45:24,600 --> 00:45:28,276 Aah! 506 00:45:28,320 --> 00:45:32,234 And this is what happens to those who fail 507 00:45:32,280 --> 00:45:35,079 to inform me in time. 508 00:46:10,080 --> 00:46:13,118 What happened to your last partner? 509 00:46:13,120 --> 00:46:14,713 He died. 510 00:46:14,720 --> 00:46:18,714 How? 511 00:46:18,760 --> 00:46:21,275 In the end, they kill us all. 512 00:46:21,320 --> 00:46:25,599 Leave me alone. 513 00:46:25,640 --> 00:46:30,351 What's your name? 514 00:46:30,400 --> 00:46:31,834 Barabbas. 515 00:46:31,840 --> 00:46:33,320 My name is Sahak. 516 00:46:33,360 --> 00:46:35,272 I'm from Pompeii. And you? 517 00:46:35,320 --> 00:46:36,390 Jerusalem. 518 00:46:36,440 --> 00:46:37,874 Jerusalem? 519 00:46:37,880 --> 00:46:43,512 It's the city of Jesus. 520 00:46:43,560 --> 00:46:44,960 What do you know about him? 521 00:46:45,000 --> 00:46:46,116 Did you know him? 522 00:46:46,160 --> 00:46:47,389 Did you hear him speak? 523 00:46:47,440 --> 00:46:49,113 Who told you about him? 524 00:46:49,160 --> 00:46:52,790 Lots of people talk about him, that he has risen, 525 00:46:52,840 --> 00:47:00,395 that he will return to deliver us from death. 526 00:47:00,440 --> 00:47:02,830 No one comes back from the dead. 527 00:47:02,880 --> 00:47:05,600 He was seen by many after his resurrection. 528 00:47:05,640 --> 00:47:08,439 Jesus asked them to preach in his name. 529 00:47:08,480 --> 00:47:13,714 He said that those who believe will be saved. 530 00:47:13,760 --> 00:47:15,956 Give me your disc. 531 00:47:22,520 --> 00:47:24,318 You want to get us both killed? 532 00:47:24,360 --> 00:47:25,953 I'm not afraid. 533 00:47:26,000 --> 00:47:28,151 Jesus is with me. 534 00:47:28,200 --> 00:47:34,993 If they find this on you, they're gonna kill you and me. 535 00:47:35,000 --> 00:47:38,038 You have to scratch this off. 536 00:47:38,040 --> 00:47:39,713 I can't do that. 537 00:47:39,760 --> 00:47:45,279 It's my faith. 538 00:47:45,280 --> 00:47:47,158 What's this writing? 539 00:47:47,200 --> 00:47:48,680 Greek. 540 00:47:48,680 --> 00:47:51,070 Each letter signifies a word. 541 00:47:51,120 --> 00:47:59,278 It says Jesus, son of God, our savior. 542 00:47:59,320 --> 00:48:03,758 If you are afraid, I won't let you risk your life. 543 00:48:03,800 --> 00:48:07,191 Tomorrow morning, I will report to the overseer. 544 00:48:07,240 --> 00:48:12,190 I will be punished, but you will be safe. 545 00:48:12,240 --> 00:48:15,312 It's what Jesus would want me to do. 546 00:48:35,240 --> 00:48:38,392 To himself: It's what Jesus would want me to do. 547 00:48:47,400 --> 00:48:52,429 It all seems so new. 548 00:48:52,480 --> 00:48:54,278 What is your name? 549 00:48:54,320 --> 00:48:56,152 Esther. 550 00:48:56,200 --> 00:48:59,750 You're a slave to the violence within you. 551 00:48:59,800 --> 00:49:01,871 Only fools die for gold. 552 00:49:01,920 --> 00:49:04,116 I know what you could become. 553 00:49:04,160 --> 00:49:07,153 You don't understand why you're still alive? 554 00:49:07,200 --> 00:49:10,477 You do have a destiny. 555 00:49:10,520 --> 00:49:13,592 Nothing will be as it was before, Barabbas. 556 00:49:13,640 --> 00:49:17,111 You must tell us how to proceed. 557 00:49:17,160 --> 00:49:21,677 I was dead and he brought me back to life. 558 00:49:21,720 --> 00:49:28,354 Maybe he really was the messiah the Jews talk about. 559 00:49:28,400 --> 00:49:31,950 You're the only man I've ever loved. 560 00:49:32,000 --> 00:49:35,676 Nothing can convince someone who doesn't want to believe. 561 00:49:53,840 --> 00:49:57,072 I want to talk to the head overseer. 562 00:49:57,120 --> 00:50:00,909 What do you wanna tell the head overseer you can't tell me? 563 00:50:00,960 --> 00:50:02,679 I have something to report. 564 00:50:02,680 --> 00:50:05,514 So talk. 565 00:50:05,520 --> 00:50:07,637 Food. 566 00:50:07,680 --> 00:50:11,356 Food? What's wrong with the food? 567 00:50:11,400 --> 00:50:13,551 They don't get enough of it. 568 00:50:13,560 --> 00:50:18,077 Hear that? He's dissatisfied with the food. 569 00:50:18,120 --> 00:50:21,477 You want us to work more, you gotta feed us more. 570 00:50:21,520 --> 00:50:23,830 Eat? Eat? You wanna eat? 571 00:50:23,840 --> 00:50:25,194 Eat! 572 00:50:26,440 --> 00:50:29,080 Eat! Eat! Eat! 573 00:50:46,960 --> 00:50:49,714 Scratch your sign on that. 574 00:50:49,760 --> 00:50:51,956 Why? Do you believe in Jesus? 575 00:50:52,000 --> 00:50:53,195 No. 576 00:50:53,240 --> 00:50:55,800 Then why? 577 00:50:55,840 --> 00:50:58,196 To show them. 578 00:50:58,240 --> 00:51:00,197 You risk your life for that? 579 00:51:00,240 --> 00:51:02,038 Just do it. 580 00:51:09,640 --> 00:51:11,313 This is a sign of peace. 581 00:51:11,320 --> 00:51:13,118 Not for me. 582 00:51:20,920 --> 00:51:22,354 I'm over here. 583 00:51:37,080 --> 00:51:39,549 I'm very disappointed. 584 00:51:39,600 --> 00:51:44,994 You're all so stupid, scratching your Jesus signs 585 00:51:45,040 --> 00:51:47,271 right where I could find them. 586 00:51:47,320 --> 00:51:51,314 You're stupid, but there's just so many of you 587 00:51:51,360 --> 00:51:53,158 that to kill all of you would create 588 00:51:53,200 --> 00:51:57,399 a severe shortage in manpower. 589 00:51:57,440 --> 00:52:03,152 Because I am responsible for a constant supply of metal 590 00:52:03,200 --> 00:52:07,672 to the emperor that Rome so desperately needs, I've decided 591 00:52:07,720 --> 00:52:15,674 to be generous and grant you a chance to redeem yourselves. 592 00:52:15,720 --> 00:52:19,350 All those who renounces Jesus and renew their oath 593 00:52:19,400 --> 00:52:22,871 in the emperor will be spared. 594 00:52:25,120 --> 00:52:28,557 No. 595 00:52:28,600 --> 00:52:30,990 Aren't you afraid to die? 596 00:52:31,000 --> 00:52:33,356 It isn't fear that matters. 597 00:52:33,400 --> 00:52:36,518 What matters is my faith in the Lord Jesus. 598 00:52:43,040 --> 00:52:45,430 I renounce Jesus. 599 00:52:48,360 --> 00:52:51,398 You renounce this Jesus in the name of the emperor? 600 00:52:51,440 --> 00:52:56,037 The emperor's always been my enemy, but I do not believe 601 00:52:56,080 --> 00:53:00,552 that Jesus is the messiah. 602 00:53:00,560 --> 00:53:03,553 So do you renounce your faith? 603 00:53:03,600 --> 00:53:05,353 I renounce anyone who watches his brothers die 604 00:53:05,400 --> 00:53:09,792 without putting up a fight, who refuses to take up the sword 605 00:53:09,840 --> 00:53:16,633 in defense of what they only claim to believe in. 606 00:53:16,680 --> 00:53:19,673 That is what I like to hear. 607 00:53:19,720 --> 00:53:23,157 That is what makes a man worthy of belonging 608 00:53:23,200 --> 00:53:26,591 to the emperor of Rome. 609 00:53:26,640 --> 00:53:29,519 He will live. 610 00:53:29,520 --> 00:53:32,035 Did you hear that? 611 00:53:55,840 --> 00:53:57,832 This is the first time I've ever heard of a prisoner 612 00:53:57,880 --> 00:54:02,716 surviving the mines of Cypress. 613 00:54:02,760 --> 00:54:08,154 What makes you so special? 614 00:54:08,160 --> 00:54:09,753 Hey, I'm talking to you. 615 00:54:09,760 --> 00:54:11,240 Come on! 616 00:54:20,640 --> 00:54:23,075 Make an effort to deserve your good fortune. 617 00:54:34,440 --> 00:54:38,434 I am seriously beginning to believe that you are protected 618 00:54:38,480 --> 00:54:44,192 by some god who has very ambitious plans for you. 619 00:54:44,240 --> 00:54:46,800 Pilate? 620 00:54:46,800 --> 00:54:51,397 When they told me that a certain Barabbas from Jerusalem 621 00:54:51,440 --> 00:54:55,229 had renounced the Nazarene for Rome, I wondered 622 00:54:55,240 --> 00:54:56,913 if it really could be you. 623 00:54:56,960 --> 00:54:59,794 I never even dreamed of seeing you again, Barabbas, 624 00:54:59,840 --> 00:55:01,479 not alive anyway. 625 00:55:01,520 --> 00:55:03,796 Why did you bring me to Rome? 626 00:55:03,840 --> 00:55:06,878 I wanted to satisfy my curiosity, and if it turned out 627 00:55:06,920 --> 00:55:14,635 to be you, take advantage of your mysterious good fortune. 628 00:55:14,680 --> 00:55:17,195 I need your help, Barabbas. 629 00:55:17,200 --> 00:55:18,873 You need my help? 630 00:55:18,920 --> 00:55:22,630 There is an ever-growing community here in Rome. 631 00:55:22,680 --> 00:55:25,912 The words of that man, the Nazarene, seem to enjoy great 632 00:55:25,960 --> 00:55:28,475 success amongst Romans, too. 633 00:55:28,520 --> 00:55:32,480 Does that include your wife? 634 00:55:32,520 --> 00:55:37,276 Claudia died in Jerusalem. 635 00:55:37,320 --> 00:55:40,119 I'm sorry. 636 00:55:40,160 --> 00:55:42,231 Remove those. 637 00:55:54,080 --> 00:55:59,394 Leave. 638 00:55:59,440 --> 00:56:04,276 I have a niece, Cecilia. 639 00:56:04,280 --> 00:56:06,192 She's at the age when one is prone to believe 640 00:56:06,240 --> 00:56:08,550 in stupid ideals. 641 00:56:08,600 --> 00:56:11,513 She has decided to follow Jesus. 642 00:56:11,560 --> 00:56:14,075 What does this have to do with me? 643 00:56:14,120 --> 00:56:17,033 I will give you a new name and a shop 644 00:56:17,080 --> 00:56:18,753 in the Jewish quarter. 645 00:56:21,080 --> 00:56:25,632 You should have no trouble finding them. 646 00:56:25,680 --> 00:56:28,593 I want nothing to do with them. 647 00:56:28,600 --> 00:56:31,069 That's not true. 648 00:56:31,120 --> 00:56:39,711 You too are obsessed by them, by the need to understand. 649 00:56:39,760 --> 00:56:44,516 Don't you want to know why you were saved? 650 00:56:49,320 --> 00:56:52,870 Help me find Cecilia, please, before it's too late. 651 00:56:52,920 --> 00:56:58,473 Bring her back to me and you will be rewarded, set free. 652 00:56:58,520 --> 00:57:01,399 Free? 653 00:57:01,400 --> 00:57:04,598 Completely free. 654 00:57:04,640 --> 00:57:11,194 A medallion of a free man and a bag of gold, 655 00:57:11,240 --> 00:57:14,631 enough for you to start a new life. 656 00:57:14,680 --> 00:57:16,876 You have my word. 657 00:57:16,920 --> 00:57:20,311 The power of Rome is with you, Barabbas. 658 00:57:33,840 --> 00:57:35,877 Lot? Lot? 659 00:57:41,520 --> 00:57:43,079 Master Achab of Damascus. 660 00:57:43,120 --> 00:57:44,998 He produces the most elegant fabrics. 661 00:57:45,040 --> 00:57:46,872 No woman would be caught without his 662 00:57:46,920 --> 00:57:49,435 feather light silks adorning... 663 00:58:00,640 --> 00:58:02,154 What are you drawing there? 664 00:58:02,160 --> 00:58:04,629 A fish. Can't you see? 665 00:58:04,680 --> 00:58:07,195 That doesn't look like a fish. 666 00:58:07,200 --> 00:58:08,759 Yes, it is. 667 00:58:08,800 --> 00:58:10,632 I've never seen a fish like that. 668 00:58:10,640 --> 00:58:11,994 I have. 669 00:58:12,040 --> 00:58:13,269 Really? Where? 670 00:58:13,320 --> 00:58:16,757 At my home and also someplace my mother takes me. 671 00:58:16,800 --> 00:58:19,269 Oh, I don't think you're telling the truth. 672 00:58:19,320 --> 00:58:21,232 It's true. 673 00:58:21,280 --> 00:58:26,480 Can you tell me where this place is? 674 00:58:26,520 --> 00:58:27,510 Oh, now you see? 675 00:58:27,520 --> 00:58:30,354 It doesn't exist, and that is not how you draw a fish. 676 00:58:30,400 --> 00:58:31,390 It exists. 677 00:58:31,440 --> 00:58:35,275 We always go there to pray. 678 00:58:35,320 --> 00:58:39,553 Do you remember where this place is? 679 00:58:39,600 --> 00:58:42,240 Because I would like to go there and pray. 680 00:58:42,280 --> 00:58:45,193 Lot. Where have you been? 681 00:58:45,240 --> 00:58:47,880 I've been looking everywhere for you. 682 00:58:47,920 --> 00:58:50,230 Come. 683 00:59:01,240 --> 00:59:02,310 It's a good price. 684 00:59:02,320 --> 00:59:03,959 No, thank you, my friend. 685 00:59:32,080 --> 00:59:33,230 Do I know you? 686 00:59:33,280 --> 00:59:35,317 I saw you in the marketplace. 687 00:59:35,360 --> 00:59:37,158 What can I do for you? 688 00:59:37,200 --> 00:59:39,760 Actually, it's about the boy. 689 00:59:39,800 --> 00:59:41,359 Did he do something wrong? 690 00:59:41,400 --> 00:59:43,596 No, absolutely not. 691 00:59:43,600 --> 00:59:45,637 So what? 692 00:59:45,680 --> 00:59:49,196 I saw him draw a symbol on the ground. 693 00:59:49,200 --> 00:59:51,669 I don't know what you're talking about. 694 00:59:51,720 --> 00:59:54,519 I'm from Jerusalem and I was wondering if anyone here in Rome 695 00:59:54,560 --> 00:59:58,076 heard the talk of Jesus. 696 00:59:58,120 --> 01:00:01,591 I've never heard of this Jesus. 697 01:00:01,640 --> 01:00:04,838 Well, he says you go to a place to pray. 698 01:00:04,880 --> 01:00:06,951 The boy? 699 01:00:07,000 --> 01:00:09,435 He might have overheard something from a friend. 700 01:00:09,480 --> 01:00:12,200 He says he goes there with you. 701 01:00:12,240 --> 01:00:14,391 You don't have children, do you? 702 01:00:14,440 --> 01:00:15,840 No. 703 01:00:15,880 --> 01:00:16,757 That's what I thought. 704 01:00:16,760 --> 01:00:17,876 You don't know them. 705 01:00:17,920 --> 01:00:21,072 Actually, I'm looking for my brothers. 706 01:00:21,120 --> 01:00:24,113 I've no idea what you're talking about. Good-bye. 707 01:00:24,160 --> 01:00:25,992 If you could just give me one-- 708 01:00:42,440 --> 01:00:46,832 Hello. May I help you? 709 01:00:46,880 --> 01:00:48,030 Sara? 710 01:00:48,080 --> 01:00:48,831 Barabbas? 711 01:00:48,880 --> 01:00:49,950 How are you? 712 01:00:49,960 --> 01:00:51,360 It's very good to see you. 713 01:00:51,400 --> 01:00:53,153 I'm fine. 714 01:00:53,200 --> 01:00:54,111 It's incredible. 715 01:00:54,160 --> 01:00:55,480 The years have not passed for you. 716 01:00:55,520 --> 01:00:56,874 Oh, yes, they have. 717 01:00:56,920 --> 01:00:58,400 Your memory isn't what it used to be. 718 01:00:58,440 --> 01:00:59,635 Please, come, sit down. 719 01:00:59,640 --> 01:01:01,313 This is my shop. 720 01:01:01,360 --> 01:01:02,396 I can't. 721 01:01:02,440 --> 01:01:03,396 I'm sorry. I must go. 722 01:01:03,440 --> 01:01:04,590 Even for a moment? 723 01:01:04,640 --> 01:01:06,711 You're very kind, but I can't. 724 01:01:06,760 --> 01:01:10,310 I'll come again, I promise. 725 01:01:10,360 --> 01:01:15,913 Sara, have you been living in Rome long? 726 01:01:15,920 --> 01:01:17,559 Yes. Why do you ask? 727 01:01:17,560 --> 01:01:20,439 Well, I'm alone here and I would like to meet others 728 01:01:20,480 --> 01:01:23,359 who remember his words. 729 01:01:23,360 --> 01:01:27,036 I don't know any of his believers here in Rome. 730 01:01:27,080 --> 01:01:29,515 Well, as you can see, I'm doing quite well now. 731 01:01:29,560 --> 01:01:34,316 Perhaps I could donate money or be of some assistance. 732 01:01:34,360 --> 01:01:39,594 I would like to help. 733 01:01:39,640 --> 01:01:42,314 Mark is one of the community's busiest disciples. 734 01:01:42,360 --> 01:01:44,192 Peter treats him like a son. 735 01:01:44,240 --> 01:01:47,119 We've all pinned our hopes on him for the future. 736 01:01:47,160 --> 01:01:51,677 Mark, we have a new brother with us this evening. 737 01:01:51,720 --> 01:01:55,350 With Peter's help, Mark is writing the story of Jesus, 738 01:01:55,400 --> 01:01:57,471 his works, his words. 739 01:01:57,520 --> 01:01:59,796 We can never dedicate too much time to studying his words 740 01:01:59,840 --> 01:02:02,196 and putting his teachings into action. 741 01:02:07,680 --> 01:02:13,472 Come. 742 01:02:13,480 --> 01:02:14,470 Peter? 743 01:02:14,480 --> 01:02:16,119 Ah, Mark. 744 01:02:28,280 --> 01:02:29,350 My brother. 745 01:02:29,360 --> 01:02:31,636 Peter, we have a new brother who would like to join 746 01:02:31,680 --> 01:02:33,399 our community. 747 01:02:45,720 --> 01:02:48,474 In the name of Jesus, I welcome you. 748 01:02:48,480 --> 01:02:49,630 Thank you. 749 01:02:49,680 --> 01:02:55,916 I hope you'll want to be a guest in our house. 750 01:02:55,960 --> 01:03:00,352 Let's go. 751 01:03:00,360 --> 01:03:04,036 Do you know him? 752 01:03:04,080 --> 01:03:06,436 Jesus sent him. 753 01:03:14,440 --> 01:03:15,954 Are there any Romans here? 754 01:03:16,000 --> 01:03:18,469 Yes, especially the young. 755 01:03:18,520 --> 01:03:22,070 More and more, they're asking to join our community. 756 01:03:22,080 --> 01:03:23,514 Why do you ask? 757 01:03:23,560 --> 01:03:25,119 Just curious. 758 01:03:31,360 --> 01:03:33,238 Peter lives here? 759 01:03:33,280 --> 01:03:35,033 The curse of the needy. 760 01:03:43,400 --> 01:03:49,795 Night fell and our boat was in the middle of the lake. 761 01:03:49,840 --> 01:03:52,309 Jesus was ashore alone. 762 01:03:53,720 --> 01:03:55,074 Barabbas, come in. 763 01:03:55,120 --> 01:03:56,679 Come in, please. Sit with us. 764 01:03:56,680 --> 01:03:59,479 I don't want to disturb your work. 765 01:03:59,520 --> 01:04:01,034 What are you working on? 766 01:04:01,080 --> 01:04:02,719 We're writing of Jesus. 767 01:04:02,760 --> 01:04:04,797 So many people talk about him and tell so many stories 768 01:04:04,840 --> 01:04:06,752 about him that aren't true. 769 01:04:06,800 --> 01:04:09,156 The important thing is that everybody knows the truth, 770 01:04:09,200 --> 01:04:10,554 the real truth. 771 01:04:10,600 --> 01:04:12,398 Well, I'm just happy to be here and listen. 772 01:04:12,400 --> 01:04:14,471 But you were in Jerusalem. 773 01:04:14,520 --> 01:04:18,878 You have seen him, heard things about him. 774 01:04:18,920 --> 01:04:22,152 Well, I wasn't his friend nor his follower. 775 01:04:22,200 --> 01:04:25,034 Tell me, Barabbas, why did you come to Rome? 776 01:04:25,080 --> 01:04:27,675 What do you seek here? 777 01:04:27,720 --> 01:04:32,556 All my life, I had to fight. 778 01:04:32,600 --> 01:04:34,557 Now I seek peace. 779 01:04:34,600 --> 01:04:36,080 It's time you rested. 780 01:04:36,120 --> 01:04:41,718 I found some delicious fruit. 781 01:04:41,760 --> 01:04:43,479 My name is Samira. 782 01:04:43,520 --> 01:04:45,273 I must apologize. 783 01:04:45,320 --> 01:04:47,551 I wasn't polite the other day. 784 01:04:47,600 --> 01:04:49,831 You don't have to apologize. 785 01:04:49,880 --> 01:04:52,679 So difficult to distinguish friends from those 786 01:04:52,720 --> 01:04:54,951 who wish us harm. 787 01:05:05,600 --> 01:05:07,114 What do you want? 788 01:05:07,160 --> 01:05:09,231 We have orders to take you with us. 789 01:05:09,280 --> 01:05:10,316 Whose orders? 790 01:05:10,320 --> 01:05:12,357 Pilate wants to see you. 791 01:05:12,360 --> 01:05:13,714 Not now. 792 01:05:13,760 --> 01:05:16,036 Now. 793 01:05:16,080 --> 01:05:18,356 I'll give him a report tomorrow. 794 01:05:18,400 --> 01:05:20,869 Do you think Pilate wants to wait? 795 01:05:20,920 --> 01:05:24,436 You'd better come without a fuss, believe me. 796 01:05:24,440 --> 01:05:26,432 You'd better not force me. 797 01:05:26,480 --> 01:05:27,914 Believe me. 798 01:05:45,760 --> 01:05:48,195 Did you really think you could fool me? 799 01:05:48,240 --> 01:05:50,311 You made contact with the followers of the Nazarene. 800 01:05:50,360 --> 01:05:51,191 I know this. 801 01:05:51,240 --> 01:05:52,993 I did what you asked me to do. 802 01:05:53,000 --> 01:05:55,196 But you agreed to keep me informed. 803 01:05:55,240 --> 01:05:57,596 You should have come here and reported to me immediately. 804 01:05:57,640 --> 01:05:59,552 I found out nothing about your niece. 805 01:05:59,600 --> 01:06:01,319 There is nothing to report. 806 01:06:01,360 --> 01:06:04,319 We are in Rome now, Barabbas. 807 01:06:04,360 --> 01:06:06,556 Your life is in my hands now. 808 01:06:06,600 --> 01:06:08,592 Don't forget that. 809 01:06:08,640 --> 01:06:10,996 And there's nothing, absolutely nothing, 810 01:06:11,040 --> 01:06:14,920 to stop me from ending it. 811 01:06:14,920 --> 01:06:17,833 So do it. 812 01:06:17,880 --> 01:06:23,592 What are you waiting for? 813 01:06:23,640 --> 01:06:26,439 I lost my wife, Barabbas. 814 01:06:26,480 --> 01:06:30,838 The only family I have left is my niece Cecilia. 815 01:06:30,840 --> 01:06:36,313 She's the daughter I never had. 816 01:06:36,360 --> 01:06:41,879 I must know she is safe. 817 01:06:41,880 --> 01:06:43,553 I will keep my word. 818 01:06:43,600 --> 01:06:45,796 You will be free. 819 01:06:45,840 --> 01:06:50,437 And when I find out something, I will tell you. 820 01:06:50,480 --> 01:06:54,156 Tell me where they are, where they live. 821 01:06:54,200 --> 01:06:57,557 Beyond the walls of Rome along the Appian Way, there are 822 01:06:57,600 --> 01:07:00,877 caves and that is where Peter meets his people. 823 01:07:00,920 --> 01:07:02,593 Peter? The disciple? 824 01:07:02,600 --> 01:07:05,240 Yes. That's why so many Romans attend his meetings, 825 01:07:05,240 --> 01:07:07,800 especially the young like your niece. 826 01:07:07,840 --> 01:07:11,197 Tell me where Peter lives. 827 01:07:11,240 --> 01:07:16,634 Answer me! 828 01:07:16,680 --> 01:07:18,353 You don't have a niece. 829 01:07:18,400 --> 01:07:22,917 I asked you where Peter lives. 830 01:07:31,080 --> 01:07:33,834 And I don't know. 831 01:07:33,880 --> 01:07:34,996 You're lying. 832 01:07:35,000 --> 01:07:37,799 Tell your men to find her, you son of a bitch. 833 01:07:37,840 --> 01:07:39,320 Get out. 834 01:07:50,880 --> 01:07:56,319 What are you gonna do, arrest them all? 835 01:07:56,320 --> 01:07:59,870 Arresting them just seems to make them multiply. 836 01:07:59,920 --> 01:08:03,630 Something far more radical is needed. 837 01:08:03,680 --> 01:08:06,639 The emperor has decided to burn down the entire quarter 838 01:08:06,680 --> 01:08:08,831 and blame it on them. 839 01:08:08,880 --> 01:08:12,556 The population will hate them and they will be forced out. 840 01:08:12,600 --> 01:08:14,193 The emperor can be quite brilliant 841 01:08:14,240 --> 01:08:16,277 in those sort of things. 842 01:08:16,320 --> 01:08:17,959 You're gonna kill them. 843 01:08:18,000 --> 01:08:19,480 You're gonna kill them all. 844 01:08:19,480 --> 01:08:24,111 We may have to kill some and make sure we give an example 845 01:08:24,120 --> 01:08:26,680 the world will remember for a very long time. 846 01:08:26,720 --> 01:08:28,871 You bastard! 847 01:08:35,560 --> 01:08:39,793 I promised my wife I wouldn't kill you. 848 01:08:39,800 --> 01:08:43,714 Get out. 849 01:08:43,760 --> 01:08:47,231 Leave Rome now, Barabbas, before the Christians 850 01:08:47,240 --> 01:08:49,675 find out what you've done. 851 01:09:27,720 --> 01:09:28,597 Barabbas. 852 01:09:28,640 --> 01:09:31,553 Lot, where's your mother? 853 01:09:31,600 --> 01:09:32,875 Samira. 854 01:09:32,920 --> 01:09:34,036 What's wrong? 855 01:09:34,080 --> 01:09:35,878 Take your son and leave Rome now. 856 01:09:35,920 --> 01:09:37,036 Why? What? 857 01:09:37,080 --> 01:09:38,150 You are in danger. 858 01:09:38,160 --> 01:09:40,516 All of the followers of the Nazarene are in danger. 859 01:09:40,560 --> 01:09:41,550 I don't understand. 860 01:09:41,600 --> 01:09:43,557 They're going to persecute you for the fire. 861 01:09:43,600 --> 01:09:45,000 What fire? 862 01:09:45,000 --> 01:09:46,912 You must believe me. 863 01:09:46,960 --> 01:09:48,235 Please save your son. 864 01:09:48,280 --> 01:09:53,674 So, you... 865 01:09:53,720 --> 01:09:58,317 What have you done? 866 01:09:58,360 --> 01:10:00,158 Barabbas, what is it? 867 01:10:00,200 --> 01:10:01,714 The Romans, they're coming 868 01:10:01,760 --> 01:10:04,355 and they will blame you for the fire. 869 01:10:04,400 --> 01:10:05,675 We were expecting that. 870 01:10:05,720 --> 01:10:07,279 We've already taken steps. 871 01:10:07,320 --> 01:10:09,039 We convinced Peter to leave with a group of women and 872 01:10:09,080 --> 01:10:11,356 children and we've already sent out a warning to the others 873 01:10:11,400 --> 01:10:12,595 to meet us at the caves. 874 01:10:12,640 --> 01:10:13,357 Caves? 875 01:10:13,360 --> 01:10:14,237 No. You must stop them. 876 01:10:14,280 --> 01:10:15,953 Don't worry, we'll be safe there. 877 01:10:16,000 --> 01:10:16,990 No, you won't be safe. 878 01:10:17,040 --> 01:10:17,996 You won't be safe here. 879 01:10:18,040 --> 01:10:18,757 You won't be safe anywhere. 880 01:10:18,800 --> 01:10:20,917 Now please come with me. Now. 881 01:10:20,960 --> 01:10:24,920 You...you told them where we hide. 882 01:10:24,960 --> 01:10:27,156 It was the greatest mistake of my life. 883 01:10:27,200 --> 01:10:28,953 You're gonna kill my son. 884 01:10:29,000 --> 01:10:30,673 You'll kill my son. 885 01:10:30,720 --> 01:10:35,078 You. I knew it the first time I saw you. 886 01:10:35,120 --> 01:10:37,077 Stop. It's God's will. 887 01:10:37,080 --> 01:10:39,276 God doesn't want to kill my son. 888 01:10:39,320 --> 01:10:40,959 He doesn't understand. 889 01:10:41,000 --> 01:10:43,196 Hurry. We've no time to lose. 890 01:10:43,240 --> 01:10:44,469 I didn't know what they were going to do. 891 01:10:49,160 --> 01:10:51,197 We must warn the others. 892 01:10:59,760 --> 01:11:03,310 I'm sorry. I didn't know what they were going to do. 893 01:11:37,240 --> 01:11:40,517 Lord, where are you going? 894 01:11:40,560 --> 01:11:44,474 To Rome, to die once again on the cross. 895 01:12:09,200 --> 01:12:10,634 Barabbas, look. 896 01:12:10,680 --> 01:12:11,557 Look at what you've done. 897 01:12:11,600 --> 01:12:12,431 You're killing all of us. 898 01:12:12,480 --> 01:12:13,436 You're killing my son. 899 01:12:13,480 --> 01:12:14,550 How can you live with it? 900 01:12:14,600 --> 01:12:15,795 Peter, I don't understand. 901 01:12:15,840 --> 01:12:17,274 What are you doing here? 902 01:12:17,280 --> 01:12:18,680 Jesus came to me. 903 01:12:18,720 --> 01:12:26,071 He wants me to bear witness to his life, to his resurrection. 904 01:12:26,120 --> 01:12:28,351 Let me go in your place. 905 01:12:28,400 --> 01:12:30,153 I can't bear the weight. 906 01:12:30,200 --> 01:12:32,635 Please let me go in your place. 907 01:12:32,680 --> 01:12:36,071 Take the life that he gave me when he died on the cross. 908 01:12:36,120 --> 01:12:38,316 That's not what he wants from me. 909 01:12:38,360 --> 01:12:41,432 Well, what does he want from me? 910 01:12:41,480 --> 01:12:43,233 Please tell me. 911 01:12:43,240 --> 01:12:45,675 If you're so sure you know his will, tell me. 912 01:12:45,680 --> 01:12:49,640 I do not know. 913 01:12:49,680 --> 01:12:54,311 Well, who does if you don't? 914 01:12:54,360 --> 01:12:56,113 Stop asking yourself that, Barabbas. 915 01:12:56,120 --> 01:12:58,794 Open your heart to faith. 916 01:12:58,840 --> 01:13:01,514 There is only shadows in my heart. 917 01:13:01,560 --> 01:13:04,359 I'm sorry. I'm sorry. 918 01:13:04,400 --> 01:13:07,120 Open your heart and don't be afraid, 919 01:13:07,160 --> 01:13:09,470 so you'll find the light. 920 01:13:09,520 --> 01:13:12,831 Light? 921 01:13:12,840 --> 01:13:16,629 Die. Go die for him. 922 01:13:16,680 --> 01:13:20,594 Take every trace of Jesus and his words with you. 923 01:13:20,640 --> 01:13:21,835 Oh, out of my way. 924 01:13:21,880 --> 01:13:23,473 Out of my way. 925 01:13:31,560 --> 01:13:34,075 Now what do you want from me, Barabbas? 926 01:13:34,120 --> 01:13:37,033 I was saved that day by the sacrifice of Christ. 927 01:13:37,080 --> 01:13:40,994 I want to repay that sacrifice, my life for another. 928 01:13:41,000 --> 01:13:44,038 Get out before I regret not having you killed. 929 01:13:44,080 --> 01:13:45,799 Listen to me, Pilate. 930 01:13:45,840 --> 01:13:47,672 You can't negotiate with Rome. 931 01:13:47,720 --> 01:13:49,120 I'm not negotiating with Rome. 932 01:13:49,160 --> 01:13:50,992 I'm talking to you. 933 01:13:51,040 --> 01:13:52,599 Do you think that makes a difference? 934 01:13:52,640 --> 01:13:55,109 Yes, I do. 935 01:13:58,160 --> 01:14:00,800 your heart is still that of a man no less so than mine. 936 01:14:00,840 --> 01:14:03,116 But here in this room, I can kill you. 937 01:14:03,160 --> 01:14:04,389 You don't have that freedom. 938 01:14:04,440 --> 01:14:06,796 You gave me freedom when you gave the people 939 01:14:06,840 --> 01:14:09,116 of Jerusalem a choice. 940 01:14:09,160 --> 01:14:10,150 Don't you remember? 941 01:14:10,160 --> 01:14:11,992 That was a long time ago. 942 01:14:12,000 --> 01:14:15,391 Rome will never defeat the Christians by killing them. 943 01:14:15,400 --> 01:14:16,993 I know this. 944 01:14:17,040 --> 01:14:19,236 You know it, too. 945 01:14:19,280 --> 01:14:22,796 I only ask you to finish what you had started. 946 01:14:22,840 --> 01:14:24,399 I ask you in the name of your wife Claudia. 947 01:14:24,440 --> 01:14:26,750 Don't you dare say her name. 948 01:14:26,800 --> 01:14:29,793 I ask you in the name of everything she believed in. 949 01:14:29,840 --> 01:14:31,877 Claudia wanted to be a mother. 950 01:14:31,920 --> 01:14:34,310 It was her failure to have a child that threw her into such 951 01:14:34,360 --> 01:14:36,317 depths of pain and madness. 952 01:14:36,320 --> 01:14:38,710 His words bring peace. 953 01:14:38,760 --> 01:14:46,679 That is what she said to me when she visited me in prison. 954 01:14:46,720 --> 01:14:49,838 In the name of the woman you loved, Pilate, 955 01:14:49,880 --> 01:14:58,880 let me help others find peace in those words. 956 01:14:58,920 --> 01:15:05,952 Let me help them find a cure for their unhappiness. 957 01:15:06,000 --> 01:15:09,755 And who do you want me to free in your place, Barabbas? 958 01:15:19,640 --> 01:15:22,075 Which one is Peter? 959 01:15:31,640 --> 01:15:32,676 Do what I tell you. 960 01:15:32,720 --> 01:15:33,710 It's God's will. 961 01:15:33,760 --> 01:15:34,796 You are young. 962 01:15:34,840 --> 01:15:35,671 Tell the world. 963 01:15:36,600 --> 01:15:37,431 Come on! 964 01:15:37,480 --> 01:15:39,915 No! No! 965 01:15:39,920 --> 01:15:42,037 You can't do this. 966 01:15:42,080 --> 01:15:46,518 That's him. 967 01:15:46,560 --> 01:15:48,279 Why? 968 01:15:48,320 --> 01:15:51,950 It's God's will, your destiny. 969 01:16:13,480 --> 01:16:16,120 Go in peace, Barabbas. 970 01:16:30,840 --> 01:16:38,270 My destiny is fulfilled. 971 01:16:38,320 --> 01:16:42,917 Oh, Lord... 972 01:16:42,960 --> 01:16:46,317 receive my soul. 67475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.