All language subtitles for Another.Mothers.Son.2017.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,520 --> 00:00:37,600 JERSEY, KANALÖARNA, SOMMAREN 1942 2 00:00:37,720 --> 00:00:42,680 DET ENDA BRITTISKA TERRITORIUM ATT FALLA I NAZISTERNAS HÄNDER 3 00:00:44,920 --> 00:00:48,400 ADOLF HITLER BEORDRAR ATT ENGELSMÄN EJ FÖDDA PÅ ÖARNA- 4 00:00:48,480 --> 00:00:51,120 -SKA DEPORTERAS TILL TYSKLAND MED SINA FAMILJER 5 00:00:52,600 --> 00:00:55,240 MÄN TILLFÅNGATAGNA I EUROPA- 6 00:00:55,320 --> 00:00:59,120 -FÖRS TILL ÖARNA OCH SÄTTS I TVÅNGSARBETE 7 00:01:11,960 --> 00:01:15,400 EN SANN HISTORIA 8 00:01:15,480 --> 00:01:19,480 -Få de förbannade ryssarna av båten! -Ska bli! 9 00:01:19,560 --> 00:01:22,880 Sätt fart! 10 00:01:22,960 --> 00:01:25,640 Fortare! 11 00:01:25,720 --> 00:01:27,640 Sätt fart! 12 00:02:04,520 --> 00:02:06,440 Kom. 13 00:02:24,200 --> 00:02:26,360 Ni får inte passera. 14 00:02:26,440 --> 00:02:29,440 -Snälla, jag måste få ta farväl. -Gå då. 15 00:02:29,520 --> 00:02:33,120 Tack. -Ursäkta mig. 16 00:02:33,200 --> 00:02:36,400 -Doreen! -Lou. 17 00:02:36,480 --> 00:02:38,880 Ivy. 18 00:02:38,960 --> 00:02:40,920 -Till resan. -Tack. 19 00:02:41,000 --> 00:02:42,920 Har de sagt vart ni ska? 20 00:02:43,000 --> 00:02:47,640 -För att din man har bott i England? -För att han föddes där. 21 00:02:49,520 --> 00:02:52,320 Finns det inget sätt? Ivys Arthur föddes där. 22 00:02:52,400 --> 00:02:57,360 Man måste bli klassad som viktig - bonde, föreståndare eller nåt sånt. 23 00:02:57,440 --> 00:02:59,040 Backa! 24 00:02:59,120 --> 00:03:03,960 Först judarna, nu engelsmännen. Vilka kommer sen? 25 00:03:04,040 --> 00:03:07,560 Lou, titta. Fler ryssar. 26 00:03:12,080 --> 00:03:16,600 Vad ska vi göra? Arthur är inte bonde. Vi blir satta på nästa båt. 27 00:03:16,680 --> 00:03:19,440 Vi måste prata med Brian. 28 00:03:26,400 --> 00:03:27,840 Ursäkta, sir. 29 00:03:30,920 --> 00:03:34,120 -Det är inte så enkelt, Louisa. -Det är det visst. 30 00:03:34,200 --> 00:03:37,280 Direktörer är undantagna, men det måste ske idag. 31 00:03:40,240 --> 00:03:44,160 En sån befordran väcker lätt misstankar. 32 00:03:44,240 --> 00:03:48,440 Sir, om det bara gällde mig skulle jag inte fråga. 33 00:03:48,520 --> 00:03:52,400 Men det är Ivy och pojken med. Han är bara 12 år. 34 00:03:52,480 --> 00:03:54,680 De skickas visst till Tyskland. 35 00:03:54,760 --> 00:03:59,080 Min kusins son blev inlåst bara för att han gjorde V-tecknet. 36 00:03:59,160 --> 00:04:02,080 Desto större anledning att hjälpas åt. 37 00:04:05,400 --> 00:04:07,680 Som kaninen jag gav Mary... 38 00:04:08,960 --> 00:04:13,560 ...och äggen... och mjölken från Rene. 39 00:04:16,080 --> 00:04:19,480 -Kör till. -Tack, Brian. 40 00:04:30,560 --> 00:04:32,880 Maude och Lily! 41 00:04:34,000 --> 00:04:38,160 -Vad var det? -Antagligen dynamit från stenbrottet. 42 00:04:38,240 --> 00:04:40,720 -Stackars ryssar. -Ryssar? 43 00:04:40,800 --> 00:04:42,920 De tvingas bygga befästningar. 44 00:04:43,000 --> 00:04:45,600 Skulle mr Churchill rädda oss? 45 00:04:45,680 --> 00:04:49,800 -Inte lustigt, Arthur. -Jag försökte inte vara lustig, Ivy. 46 00:04:49,880 --> 00:04:53,880 -Du hade kunnat lura mig. -Det är omöjligt. 47 00:04:53,960 --> 00:04:55,800 Tack, Annie. 48 00:04:55,880 --> 00:04:57,920 Hej, Margaret. 49 00:04:58,000 --> 00:05:03,520 -Hann ni dit i tid, mrs Gould? -Ja. Slå inte in de här. 50 00:05:03,600 --> 00:05:05,680 -Låt honom få lite. -Han är bara 12. 51 00:05:05,760 --> 00:05:09,800 Han är gammal nog. Det är ju bara äpplen -nästan bara... 52 00:05:11,600 --> 00:05:15,440 Skål för den nya vice direktören för Jerseys postverk! 53 00:05:15,520 --> 00:05:19,680 Tack gode Gud! Nu kan jag kanske sova inatt. 54 00:05:19,760 --> 00:05:22,400 -Trevligt att se dig i kostym. -Det har du gjort. 55 00:05:22,520 --> 00:05:24,800 Sluta, pojkar! 56 00:05:33,920 --> 00:05:39,040 -Vem vill ha mer kaka? -Jag tar gärna det, Lou. 57 00:05:39,120 --> 00:05:43,000 -Kan jag gå ut och leka? -Ja, men utegångsförbud kl. 22. 58 00:05:43,080 --> 00:05:46,000 Och ge dig inte av för långt, Rex. 59 00:05:54,920 --> 00:05:58,000 -En till, du som är gottgris? -Gärna. 60 00:05:58,080 --> 00:06:01,600 -Hur många gånger tog mamma dig? -Jag fick stryk varje gång. 61 00:06:01,680 --> 00:06:07,640 Du grät tills Lou tog dig till godis- affären. Du lirkade med henne. 62 00:06:07,720 --> 00:06:13,520 -Sherbet Dabs var hans favorit. -Sherbet Dabs... Citronsmak var bäst. 63 00:06:13,600 --> 00:06:19,000 BBC gjorde som vanligt en optimistisk tolkning av allt igår kväll. 64 00:06:19,080 --> 00:06:23,040 Om du frågar mig var räden mot Ruhr i förra veckan en katastrof. 65 00:06:26,280 --> 00:06:30,840 -Har du hört nåt från pojkarna, Lou? -Inget från Ralph. 66 00:06:30,920 --> 00:06:35,040 Jag fick ett Rödakorsbrev från Ted. En studiekamrat är på samma båt. 67 00:06:35,120 --> 00:06:40,600 Men det var daterat i mars och Dinah hade inte hört nåt heller... 68 00:06:43,960 --> 00:06:48,040 -Förlåt. -Ingen fara. Han skyddar de goda. 69 00:07:11,960 --> 00:07:15,280 Rex? Rex! 70 00:07:54,840 --> 00:07:56,760 Kom. 71 00:08:23,800 --> 00:08:25,280 Lou. 72 00:08:28,080 --> 00:08:32,520 Det är Jess Le Cornu. Hon har kommit till affären sen hon var liten. 73 00:08:32,600 --> 00:08:36,680 -Varför gör flickorna så? -Det är så i Paris, säger min bror. 74 00:08:36,760 --> 00:08:38,720 Gåvor, extra ransoner... 75 00:08:38,800 --> 00:08:42,880 De är för unga för att förstå. De ser ett stiligt ansikte och är hungriga. 76 00:08:43,000 --> 00:08:45,240 De är tyskluder, punkt slut. 77 00:08:45,320 --> 00:08:48,800 Det är tyskarna vi ska ge skulden. De utnyttjar dem. 78 00:08:48,880 --> 00:08:52,080 Vi får inte vända oss mot våra egna. 79 00:08:52,160 --> 00:08:55,640 Vi vet vad hon får för ranson idag. 80 00:08:55,720 --> 00:09:00,400 -Vad då? -Tysk bratwurst. 81 00:09:07,080 --> 00:09:11,160 Jag skulle kunna mörda för en kopp te, riktigt te. 82 00:09:11,240 --> 00:09:14,360 -Ge mig kaffe. -Och köttpaj. 83 00:09:14,440 --> 00:09:18,400 -Som den mamma gjorde. -Med löksås och potatismos. 84 00:09:18,480 --> 00:09:21,560 -Löksås! -Ge oss korgen. 85 00:09:43,160 --> 00:09:45,800 Mrs Gould... 86 00:10:18,640 --> 00:10:23,920 Fader vår, som är i himmelen. Helgat varde ditt namn. 87 00:10:24,000 --> 00:10:28,960 Tillkomme ditt rike. Ske din vilja, såsom i himmelen så ock på jorden. 88 00:10:29,040 --> 00:10:35,320 Vårt dagliga bröd giv oss idag och förlåt oss våra synder- 89 00:10:35,400 --> 00:10:38,640 -såsom vi ock förlåta dem oss skyldiga äro. 90 00:10:38,720 --> 00:10:44,440 Och inled oss icke i frestelse utan fräls oss ifrån ondo. 91 00:10:44,520 --> 00:10:50,080 Ty riket är ditt, och makten och härligheten i evighet. 92 00:10:50,160 --> 00:10:52,400 Amen. 93 00:10:55,360 --> 00:11:00,160 -Ginns och Hagues blev deporterade. -Ja, det är fruktansvärt. 94 00:11:00,240 --> 00:11:05,320 -Ni har blivit besparade det. -Numera handlar det om kontakter. 95 00:11:05,400 --> 00:11:08,040 Det gäller allt. 96 00:11:08,120 --> 00:11:09,440 God kväll. 97 00:11:10,960 --> 00:11:15,720 Sylvia bad mig ge dig det här. Jag visste inte om ni hade öppet. 98 00:11:15,800 --> 00:11:18,800 Folk behöver fortfarande äta. 99 00:11:18,880 --> 00:11:24,240 -Behöver du hyran idag, Elena? -Ingen fara, jag kommer till veckan. 100 00:11:26,240 --> 00:11:30,120 -God kväll, Rene. -Fyra shilling och åtta pence. 101 00:11:31,280 --> 00:11:33,040 Nåt annat? 102 00:11:33,120 --> 00:11:36,560 Ursäkta att vi frågar just nu... 103 00:11:36,640 --> 00:11:40,840 Vi undrar bara nu när ransonerna har minskat... 104 00:11:40,920 --> 00:11:45,400 -Vill ni ha av mina ägg? -Om det inte är för mycket besvär. 105 00:11:45,480 --> 00:11:48,600 Din syster är så snäll. 106 00:11:48,680 --> 00:11:51,840 Hon ger oss av sina ägg. Vad skulle vi göra utan henne? 107 00:11:53,040 --> 00:11:55,000 Vad...? 108 00:11:56,720 --> 00:11:59,120 Åter i ledet! 109 00:12:02,880 --> 00:12:05,320 Ta lite äpplen. 110 00:12:08,680 --> 00:12:12,840 Här! Här, ta de här äpplena! 111 00:12:20,040 --> 00:12:23,400 -Det är bara äpplen! -Sluta eller åk i fängelse! 112 00:12:26,600 --> 00:12:32,640 Era jävlar! Era kallhjärtade, omänskliga, svinaktiga jävlar! 113 00:12:35,000 --> 00:12:37,840 Vad ska vi göra? 114 00:12:37,920 --> 00:12:41,040 Vad fan ska vi göra? 115 00:14:30,520 --> 00:14:34,000 En, två, tre, fyra- 116 00:14:34,080 --> 00:14:37,480 -fem, sex, sju- 117 00:14:37,560 --> 00:14:42,840 -åtta, nio, tio, elva- 118 00:14:55,320 --> 00:14:58,320 Upp! Åter i ledet! 119 00:14:58,400 --> 00:15:02,080 Helvetes jävla skit! 120 00:15:06,120 --> 00:15:10,840 Om ni ställer till med mer problem dör ni hela bunten! 121 00:15:10,920 --> 00:15:13,640 Hela bunten! 122 00:15:13,720 --> 00:15:16,080 Rör på er! 123 00:16:19,080 --> 00:16:21,080 Ditt svin! 124 00:16:21,160 --> 00:16:22,560 Ryss? 125 00:16:22,640 --> 00:16:25,560 -Rymling? -Ja! 126 00:16:27,440 --> 00:16:29,360 Jag med. 127 00:16:30,360 --> 00:16:33,440 Okej, kom då. 128 00:16:51,760 --> 00:16:53,800 Kom fram. 129 00:16:53,880 --> 00:16:56,360 Kom fram, sa jag. 130 00:16:56,440 --> 00:17:00,360 -Vem är det? -Ryss. Vän. 131 00:17:00,440 --> 00:17:03,080 Vad ska jag göra med honom? 132 00:17:03,160 --> 00:17:06,000 Vän. Snäll. Ryss. 133 00:17:18,520 --> 00:17:20,440 Annie. 134 00:17:21,560 --> 00:17:23,360 Tack, Mattie. 135 00:17:23,440 --> 00:17:27,080 God middag, mrs Gould. Vi har tyvärr nedskärningar igen. 136 00:17:27,160 --> 00:17:31,480 -Vad menar du? -Smöret är nere på 60 gram i veckan. 137 00:17:31,560 --> 00:17:36,560 Det här är befängt. Jag har 40 personer som ska ha sin ranson. 138 00:17:36,640 --> 00:17:41,160 -Jag bestämmer inte, mrs Gould. -Carrefour i Le Braye fick mer mjöl. 139 00:17:41,240 --> 00:17:44,040 -Det är inget som angår er. -Du bestämmer det. 140 00:17:44,120 --> 00:17:49,240 Det angår mig när jag inte kan förse mitt folk med mat. 141 00:17:57,440 --> 00:17:59,360 Hej, Louisa. 142 00:18:00,920 --> 00:18:04,280 -Hur är det? Allt väl med grisarna? -Ja. 143 00:18:04,360 --> 00:18:07,520 Det är nåt jag måste fråga... 144 00:18:11,400 --> 00:18:14,680 -Tyskar kommer in i affären. -Han måste nånstans. 145 00:18:14,760 --> 00:18:17,960 Jag är ofta ensam och vissa är oborstade. 146 00:18:18,040 --> 00:18:23,320 -Vi måste hålla ihop, Louisa. -Det är för farligt. Jag är ledsen. 147 00:18:26,960 --> 00:18:31,040 -Han verkar uppjagad. -Jag tycker inte alls om det. 148 00:18:57,440 --> 00:19:02,240 -Låt svinen ligga och ruttna bort. -De är bara unga pojkar. 149 00:19:02,320 --> 00:19:06,520 Min bror blev skjuten efter att ha hoppat ur ett brinnande plan. 150 00:19:06,600 --> 00:19:10,960 -Ska vi visa dem respekt? -Det är bara vanlig anständighet. 151 00:19:11,040 --> 00:19:15,200 -På vilken sida står ni? -Ni skulle bara våga! 152 00:19:15,280 --> 00:19:18,680 -Vad slåss vi för om vi är likadana? -Nu räcker det, Elena. 153 00:19:18,760 --> 00:19:22,680 Hur hade vi velat att våra pojkar blev behandlade? 154 00:19:38,640 --> 00:19:40,520 Kom in. 155 00:19:52,280 --> 00:19:54,680 Han ger dig inga besvär. 156 00:20:35,280 --> 00:20:37,280 Är ni hungrig? 157 00:20:39,040 --> 00:20:41,760 Hungrig? 158 00:21:08,480 --> 00:21:13,240 -Talar ni engelska? -Engelska. 159 00:21:14,560 --> 00:21:17,960 Ja. Nej. 160 00:21:19,480 --> 00:21:21,680 Bra. Dåligt. 161 00:21:23,400 --> 00:21:25,320 Tyskar. 162 00:21:58,440 --> 00:22:00,960 Det här är tyvärr allt jag har. 163 00:23:19,920 --> 00:23:22,440 Jag går ner med det här. 164 00:23:25,480 --> 00:23:29,960 -Det där ska till College House. -Då blir det lite fördröjt. 165 00:23:30,040 --> 00:23:32,080 Man känner igen dem. 166 00:23:34,280 --> 00:23:36,240 De förvränger handstilen. 167 00:23:37,720 --> 00:23:40,000 KOMMENDANTEN, TYSKA HÖGKVARTERET 168 00:24:13,040 --> 00:24:16,400 Lägenhet 1, 78 St Saviour Road Radio i hallskåp 169 00:24:25,760 --> 00:24:27,440 Motbjudande. 170 00:24:27,520 --> 00:24:33,600 -Varför gör folk det? -Avundsjuka, rädsla, belöningen... 171 00:24:33,680 --> 00:24:38,320 Det skickar nån i fängelse. Vi måste... 172 00:24:40,680 --> 00:24:42,600 ...slänga det. 173 00:24:42,680 --> 00:24:46,600 -Vi måste dela ut posten, Arthur. -Ja, men inte såna brev. 174 00:24:46,680 --> 00:24:52,720 Vi måste göra vårt jobb. Jag har barn att tänka på. Det har du med. 175 00:24:56,360 --> 00:24:58,440 Se till att det delas ut. 176 00:25:18,440 --> 00:25:20,360 Säng. 177 00:25:24,440 --> 00:25:29,640 -Louisa. Lou. -Lou. 178 00:25:31,800 --> 00:25:34,480 Fjodor Polikarpovitj Burrij. 179 00:25:37,920 --> 00:25:39,960 -Feodor... -Nej. 180 00:25:40,040 --> 00:25:43,760 Fjodor Polikarpovitj Burrij. 181 00:25:45,160 --> 00:25:48,120 -Burry. -Burrij. 182 00:25:49,480 --> 00:25:51,000 Bill. 183 00:25:52,080 --> 00:25:55,680 -Bill? -Bill. 184 00:25:58,400 --> 00:25:59,920 Bill. 185 00:26:03,120 --> 00:26:07,160 -God natt, Bill. -God natt, Lou. 186 00:26:24,320 --> 00:26:26,840 Öppna! Öppna dörren! 187 00:26:28,320 --> 00:26:30,880 Öppna dörren, sa jag! 188 00:26:36,000 --> 00:26:38,120 Öppna dörren! 189 00:26:40,520 --> 00:26:45,320 Om ni inte öppnar sparkar jag in dörren! Öppna genast! 190 00:26:49,440 --> 00:26:53,400 Det är tänt på övervåningen. Det är förbjudet. 191 00:26:53,480 --> 00:26:57,000 Kom ut! 192 00:26:57,080 --> 00:27:02,120 Kom hit! Varför är det tänt? Förstår ni inte hur farligt det är? 193 00:27:04,520 --> 00:27:06,760 Det ska vara släckt. 194 00:27:06,840 --> 00:27:10,280 Om det händer igen får det följder. Uppfattat? 195 00:27:10,360 --> 00:27:13,440 Självklart. Förlåt. 196 00:27:13,520 --> 00:27:16,000 Det får inte hända igen. 197 00:27:25,720 --> 00:27:28,680 Pojken försökte fly tidigare, men åkte fast. 198 00:27:30,080 --> 00:27:34,960 Vakterna klädde av honom naken, band fast honom med taggtråd- 199 00:27:35,040 --> 00:27:37,480 -och lämnade honom ute hela natten. 200 00:27:38,520 --> 00:27:40,920 Det händer varje vecka. 201 00:27:42,440 --> 00:27:44,960 Det kan göra vem som helst galen. 202 00:27:46,960 --> 00:27:49,720 Men nu har han dig. 203 00:27:56,320 --> 00:28:01,240 Jag vet att det är mycket begärt, men... Snälla... 204 00:28:15,120 --> 00:28:18,240 Kom med din skjorta imorgon. Jag lagar den. 205 00:29:16,160 --> 00:29:17,720 Lou? 206 00:29:25,800 --> 00:29:28,400 Vem fan är du?! Vad då?! 207 00:29:28,480 --> 00:29:32,560 Arthur! Sluta! Det här är Bill. 208 00:29:33,880 --> 00:29:35,280 Bill? 209 00:29:37,640 --> 00:29:40,280 Rummet intill. 210 00:29:49,320 --> 00:29:50,880 Jag heter Rex. 211 00:29:50,960 --> 00:29:54,520 -Vet du hur farligt det är? -Ja, jag har inte sovit på en vecka. 212 00:29:54,640 --> 00:29:57,240 Du vet inget. En del är brottslingar. 213 00:29:57,320 --> 00:30:01,240 Bill var i ryska flygvapnet och han gråter på nätterna. 214 00:30:01,320 --> 00:30:03,440 Vi får in tjallarbrev. 215 00:30:03,520 --> 00:30:09,200 Från stadsbor. Det sa du. De behöver pengar till mat. Det sker inte här. 216 00:30:09,280 --> 00:30:11,760 Alla är släkt med varandra här. 217 00:30:11,840 --> 00:30:16,280 Ett brev var bara hämnd. Vi vill alla göra vad vi kan, men... 218 00:30:16,360 --> 00:30:21,080 Arthur! Du vet hur tyskarna behandlar dem. Det är ondskefullt. 219 00:30:22,080 --> 00:30:25,680 Gud straffar mig om jag inte gör det. 220 00:30:34,240 --> 00:30:39,720 Titta, den är som ny. Han har besparat dig ett jobb, pappa. 221 00:30:39,800 --> 00:30:43,200 -Bra? -Ja, bra. 222 00:30:45,640 --> 00:30:48,080 Det här måste hållas hemligt. 223 00:30:48,160 --> 00:30:51,080 -Kan jag berätta för Derek? -Nej, det stannar i familjen. 224 00:30:51,200 --> 00:30:54,960 -Det gäller oss alla. -Jag är inte dum, Arthur. 225 00:30:55,880 --> 00:30:58,680 -God morgon på er! -God morgon. 226 00:30:58,760 --> 00:31:01,600 Nicole är så gott som i familjen. 227 00:31:03,040 --> 00:31:06,920 -"Tillsam..." -...mans. 228 00:31:07,000 --> 00:31:11,800 -Tillsammans. -Tillsammans. 229 00:31:11,880 --> 00:31:17,800 -"Med viss svårighet." -Mycket bra. 230 00:31:17,880 --> 00:31:22,000 Er bror lämnade det här, mrs Gould. Han kunde inte stanna. 231 00:31:22,080 --> 00:31:24,800 Annie, det här är Bill. -Bill, Annie. 232 00:31:29,960 --> 00:31:33,160 -Tack, vännen. -Tack. 233 00:31:35,880 --> 00:31:37,840 Den är från min bror. 234 00:31:38,960 --> 00:31:40,760 "Harold." 235 00:31:42,120 --> 00:31:45,960 -Tacka honom. -Det ska jag göra. 236 00:31:46,040 --> 00:31:49,640 -Hur säger man det på ryska? -Spasiba. 237 00:31:49,720 --> 00:31:52,840 -Spasiba. -Bra. 238 00:32:06,560 --> 00:32:09,160 -Hej, mrs Gould. -Vi har stängt. 239 00:32:09,240 --> 00:32:11,720 Det är inte som ni tror. 240 00:32:14,480 --> 00:32:18,920 Jag håller av henne. Och jag är inte nazist. 241 00:32:19,000 --> 00:32:21,000 Vi har stängt. 242 00:32:22,240 --> 00:32:26,240 Ut med er! Sätt fart! 243 00:32:47,360 --> 00:32:51,640 -Vad gör du här? -Förlåt. 244 00:32:51,720 --> 00:32:58,320 Före kriget gick jag på skola i Moskva. I Moskva var jag... 245 00:32:59,680 --> 00:33:04,760 -Konstskola? -Ja. Förlåt. 246 00:33:06,280 --> 00:33:09,120 Din mor måste vara så orolig för dig. 247 00:33:14,680 --> 00:33:17,320 Den var min makes. 248 00:33:17,400 --> 00:33:19,720 Du kan titta i den. 249 00:33:19,800 --> 00:33:23,320 Men gå inte in i det här rummet. Förstått? 250 00:33:24,560 --> 00:33:26,840 Ja. Förlåt. 251 00:33:26,920 --> 00:33:29,120 Tack. 252 00:33:34,080 --> 00:33:39,640 "Förlåt, sa Mullvaden och ryckte med viss svårighet upp sig." 253 00:33:39,720 --> 00:33:45,080 "Du tycker nog att jag är ouppfostrad men allt det här är så nytt för mig." 254 00:33:45,160 --> 00:33:48,000 "Det här är alltså en flod." 255 00:33:49,240 --> 00:33:52,000 "Floden, rättade Råttan." 256 00:33:52,080 --> 00:33:54,480 -Jag har låst, mrs Gould. -Tack, Annie. 257 00:33:54,560 --> 00:33:58,760 -God kväll. Bra gjort, Bill. -Tack. 258 00:34:02,800 --> 00:34:07,840 "Och du bor verkligen vid floden? Vilket härligt liv!" 259 00:34:53,360 --> 00:34:56,040 Du rör på dig. 260 00:34:56,120 --> 00:35:00,400 Jag kan inte sitta still hela kvällen. Vänta tills du är i min ålder. 261 00:35:01,840 --> 00:35:04,000 Kan jag få se den nu? 262 00:35:20,520 --> 00:35:22,720 Tycker du om sången? 263 00:35:22,800 --> 00:35:26,760 Jag sjöng den med Ted sista gången han var här. 264 00:35:30,040 --> 00:35:32,480 I det här ljuset... 265 00:35:38,520 --> 00:35:41,640 -Se så, låt mig titta. -Nej. 266 00:35:41,720 --> 00:35:43,920 Se så. 267 00:35:47,200 --> 00:35:50,320 -Bill, den är underbar. -Är den? 268 00:35:51,280 --> 00:35:53,880 Du fick mig att se yngre ut. 269 00:35:54,880 --> 00:35:56,880 Det är vad jag ser. 270 00:35:56,960 --> 00:36:01,360 Du är verkligen talangfull. Det är en gudagåva. 271 00:36:01,440 --> 00:36:04,040 Gud? 272 00:36:04,120 --> 00:36:06,080 Det tror jag inte. 273 00:36:07,400 --> 00:36:12,680 -Tror du inte på Gud? -Varför låter Gud mina vänner dö? 274 00:36:13,680 --> 00:36:17,080 Oskyldiga. Barn. Varför gör inte Gud nåt? 275 00:36:17,160 --> 00:36:20,240 Det finns även ondska, men om man ber... 276 00:36:20,320 --> 00:36:24,360 En pojke på 16 år i stenbrottet. Han bad. 277 00:36:24,440 --> 00:36:27,320 Han bad varje kväll. Nu är han död. 278 00:36:27,400 --> 00:36:31,400 -Var är Gud när tyskarna slår? -Bill, lugna dig. 279 00:36:31,480 --> 00:36:34,800 Slavar i lägret! När din son dog! Var är Gud? 280 00:36:34,880 --> 00:36:39,880 -Tala inte om Ted. -Älskar inte Gud din son? Åt helvete! 281 00:36:39,960 --> 00:36:43,240 -Häda inte i mitt hem. -Åt helvete med Gud! 282 00:36:44,840 --> 00:36:47,720 Bill, sluta! Nu räcker det! 283 00:36:50,200 --> 00:36:52,280 Gå till ditt rum. 284 00:36:53,880 --> 00:36:56,120 Du är inte min mor. 285 00:38:14,360 --> 00:38:15,920 Bill? 286 00:38:19,600 --> 00:38:21,480 Bill? 287 00:38:22,400 --> 00:38:24,320 Bill? 288 00:38:30,040 --> 00:38:31,840 Bill? 289 00:39:27,800 --> 00:39:31,800 Det är bara till St. Aubins. Det är nära. Vi är snart tillbaka. 290 00:39:31,880 --> 00:39:34,200 -Jag vet inte. -Oroa dig inte. 291 00:39:34,280 --> 00:39:37,080 -Det är för farligt. -Galenskap också. 292 00:39:37,160 --> 00:39:40,080 Du har varit instängd som ett djur i tre månader. 293 00:39:40,160 --> 00:39:42,800 -Och om tyskarna stoppar oss? -Nej. 294 00:39:42,880 --> 00:39:47,040 Det är inte långt. Vi tar småvägarna. Det går bra. 295 00:40:01,040 --> 00:40:02,960 God morgon, Elena! 296 00:40:03,040 --> 00:40:06,520 -Kyligt idag. -Ja, visst är det? 297 00:40:06,600 --> 00:40:08,520 God morgon! 298 00:40:39,080 --> 00:40:41,560 Det är längst upp, Bill. 299 00:40:51,480 --> 00:40:53,560 Kom igen! 300 00:41:05,400 --> 00:41:09,480 -Löjtnant, jag har smuggelgods här. -Kom. 301 00:41:09,560 --> 00:41:12,640 -Nästa. -God morgon. 302 00:41:12,720 --> 00:41:14,320 Id-handlingar. 303 00:41:16,520 --> 00:41:19,360 -Var har ni fått dem? -Av en vän. 304 00:41:19,440 --> 00:41:24,040 -Det måste vara en god vän. -Ja, det är han. 305 00:41:24,120 --> 00:41:27,760 Nej, jag tror att ni har köpt dem olagligt. 306 00:42:39,720 --> 00:42:46,040 -De där fakturorna till imorgon? -De ligger på mitt skrivbord. 307 00:42:46,120 --> 00:42:49,080 -Vill du ha kaffe? -Nej tack. 308 00:43:21,440 --> 00:43:24,880 Jag har aldrig sett er förut. Är ni vän till Harold? 309 00:43:31,160 --> 00:43:35,120 -Tappat talförmågan? -Han har inget att säga er. 310 00:43:38,680 --> 00:43:41,560 -Priset steg just. -Vi kom överens. 311 00:43:41,640 --> 00:43:44,080 Ni har inte varit uppriktiga. 312 00:43:45,040 --> 00:43:49,360 -Du är lärare, inte sant, Harold? -Det vet du. 313 00:43:50,400 --> 00:43:52,760 Min dotter har examensprov snart. 314 00:43:52,840 --> 00:43:57,360 Hon är klipsk, men har varit sjuk och behöver lite hjälp. 315 00:43:59,120 --> 00:44:02,920 -Jag ska se vad jag kan göra. -Du ska se till att hon klarar sig. 316 00:44:06,680 --> 00:44:08,360 Kör till. 317 00:44:19,360 --> 00:44:22,000 Gå inte alla samtidigt. 318 00:44:48,720 --> 00:44:52,360 -Är butiken låst, Annie? -Ja, mrs Gould. Vi ses imorgon. 319 00:44:52,440 --> 00:44:55,000 God kväll. 320 00:44:59,840 --> 00:45:04,480 -Vi kan kanske åka till St. Heliers. -Staden? 321 00:45:04,560 --> 00:45:08,960 Ja, det går en buss på fredag. Vi kan gå en sväng. 322 00:45:09,040 --> 00:45:12,040 -Du kan kanske köpa en bok. -Det är många soldater där. 323 00:45:12,120 --> 00:45:16,000 -Du har ju id-kort nu. -Ja, men de hör att jag är ryss. 324 00:45:16,080 --> 00:45:19,600 Jag sköter snacket. Du kan lära dig några ord franska. 325 00:45:19,680 --> 00:45:22,080 Du är min brorson från St. Mary's. 326 00:45:22,160 --> 00:45:26,080 Många av bönderna där talar knappt nån engelska. Bill... 327 00:45:26,160 --> 00:45:30,520 Bill, det är inte bra för dig att vara fast här hela tiden. 328 00:45:36,240 --> 00:45:40,040 Varje fredag åker Ivy och jag ner med frukt. 329 00:45:46,120 --> 00:45:50,200 Slappna av, allt kommer att gå bra. 330 00:46:18,720 --> 00:46:21,400 -God förmiddag. -Kan vi titta runt lite? 331 00:46:21,480 --> 00:46:24,720 -Självklart. -Gå in. 332 00:46:30,920 --> 00:46:34,640 Kandinsky. Jag går och frågar. 333 00:46:37,160 --> 00:46:39,400 Vill ni vara snäll? 334 00:46:40,360 --> 00:46:42,400 Franska. 335 00:46:42,480 --> 00:46:45,120 Kandinsky, tack. 336 00:46:45,200 --> 00:46:48,560 Tycker ni om Kandinsky? Vilken period intresserar er? 337 00:46:48,640 --> 00:46:53,960 -Jag föredrar tidigt 1900-tal. -Ja. 338 00:46:54,040 --> 00:46:58,240 -Vad kostar den? -I det här skicket -fem shilling. 339 00:46:58,320 --> 00:47:00,480 Vi tar den. 340 00:47:05,600 --> 00:47:10,520 -Fem shilling, Bill. I din plånbok. -Oui. 341 00:47:10,600 --> 00:47:13,520 Min brorson älskar konst. 342 00:47:13,600 --> 00:47:15,520 Guten Tag. 343 00:47:26,320 --> 00:47:29,040 Han har just grälat med flickvännen. 344 00:47:30,920 --> 00:47:33,520 -Tack, frun. -Tack. 345 00:47:40,280 --> 00:47:42,440 Två shilling sex pence, tack. 346 00:47:44,920 --> 00:47:49,200 -Är de härifrån? -Jag har aldrig sett dem förut. 347 00:47:57,720 --> 00:48:00,200 Bill, sakta ner. 348 00:48:00,280 --> 00:48:05,560 Sakta ner. Slappna av. Det är ingen som jagar oss. 349 00:48:05,640 --> 00:48:08,920 -Vi tittar efter fisk på marknaden. -Nej. 350 00:48:09,000 --> 00:48:13,680 Vi har en halvtimme innan bussen går. Slappna av. 351 00:48:25,040 --> 00:48:28,960 Louisa...hur står det till? 352 00:48:29,040 --> 00:48:31,880 Det är bra, tack, Brian. 353 00:48:31,960 --> 00:48:35,240 -Och du? -Jag ska inte klaga. 354 00:48:35,560 --> 00:48:39,560 -Jag beklagar det med Ted. -Ja, tack ska du ha. 355 00:48:39,640 --> 00:48:42,400 Det var ett hårt slag för dig. 356 00:48:42,480 --> 00:48:46,360 Trevligt att se att du har lite sällskap, Lou. 357 00:48:46,440 --> 00:48:49,720 Varför inte? Lycka till. 358 00:48:51,640 --> 00:48:55,760 Ja, jag måste rusa vidare så... Au revoir. 359 00:48:59,480 --> 00:49:03,520 -Tror han att...? -Ja, det tror han tveklöst. 360 00:49:03,600 --> 00:49:07,000 -Han har ett stort oljigt huvud. -Vad då? 361 00:49:07,080 --> 00:49:12,400 -Oljigt huvud här inne som tror... -Snuskig fantasi. 362 00:49:12,480 --> 00:49:15,440 Bill, stort oljigt huvud! 363 00:49:17,880 --> 00:49:20,120 Börja gå bara. 364 00:49:21,800 --> 00:49:23,160 Gör inte så. 365 00:49:23,240 --> 00:49:25,840 -Vad ska jag göra? -Var normal. 366 00:49:25,920 --> 00:49:29,120 -Jag springer. -Nej, då är det kört. 367 00:49:29,200 --> 00:49:31,000 Stopp! 368 00:49:31,080 --> 00:49:34,800 -Stoppa de där två! -Halt! 369 00:49:38,360 --> 00:49:41,080 Ni! 370 00:49:41,160 --> 00:49:43,960 Ni glömde den här. 371 00:49:45,240 --> 00:49:48,480 -I bokhandeln. -Tack. 372 00:49:48,560 --> 00:49:51,200 Tack så mycket. Ni är vänlig. 373 00:49:53,560 --> 00:49:55,480 Här. 374 00:49:56,600 --> 00:50:00,240 Bill...är allt som det ska? 375 00:50:08,680 --> 00:50:12,280 -Bill...kära du. -Förlåt. 376 00:50:13,480 --> 00:50:15,640 Det är ingen fara. 377 00:50:27,400 --> 00:50:29,400 Hej, Bill. 378 00:50:32,400 --> 00:50:36,480 -Hur gick det? -Jag behöver en kopp te. 379 00:50:36,560 --> 00:50:40,400 -Är allt bra här? -Det har varit lugnt hela dagen. 380 00:50:41,480 --> 00:50:46,240 -Vi bör klara oss månaden ut. -Strålande. 381 00:50:46,320 --> 00:50:49,760 -Kan du plocka lite björnbärsblad? -Absolut. 382 00:50:49,840 --> 00:50:52,160 -Hej, Ivy. -Allt bra? 383 00:50:52,240 --> 00:50:54,640 Ursäkta det tidigare. 384 00:50:59,880 --> 00:51:02,720 Det här värmer dig. 385 00:51:15,400 --> 00:51:18,560 Var är Annie? Är hon sjuk? 386 00:51:22,920 --> 00:51:27,000 Annie har fått jobb på Summerlandfabriken i staden. 387 00:51:29,600 --> 00:51:32,440 -Hon har slutat här. -Kommer hon inte tillbaka? 388 00:51:32,520 --> 00:51:38,360 Det är tydligen bättre betalt, men Ivy rycker in tills jag hittar nån. 389 00:51:38,440 --> 00:51:42,080 -Jag måste ta farväl. -Hon har flyttat till sin syster. 390 00:51:42,160 --> 00:51:47,040 Det blir närmare. Vi får nog inte se henne på ett tag. 391 00:51:56,640 --> 00:52:02,080 -Kära nån. -Det är bäst så, Lou. 392 00:52:25,160 --> 00:52:28,560 -Lou. -Vad gör du här? Jag kommer strax. 393 00:52:29,560 --> 00:52:33,080 Ett brev till dig -Rödakorsbrev. 394 00:52:52,640 --> 00:52:55,400 Tack gode Gud! 395 00:52:55,480 --> 00:52:58,440 -Är det från Ralph? -Ja. 396 00:52:58,520 --> 00:53:02,520 Det står: "Kära mamma, allt väl. Jag har fullt upp." 397 00:53:02,600 --> 00:53:05,960 "Hoppas det är så för er. Saknar din havsöragryta." 398 00:53:06,040 --> 00:53:10,200 "Upp med hakan. Världen sjunger snart igen. Din älskade Ralph." 399 00:53:10,280 --> 00:53:12,840 Han minns din sång. 400 00:53:12,920 --> 00:53:17,640 -Det är ett bra brev. -Det är underbart! 401 00:53:17,720 --> 00:53:20,720 Det är fyra månader gammalt, men... 402 00:53:20,800 --> 00:53:24,640 Han är oskadd. Jag vet det här inne. 403 00:53:28,480 --> 00:53:30,640 Tack ska du ha. 404 00:53:35,920 --> 00:53:38,600 Kom, nu arbetar vi. Jag hjälper dig. 405 00:53:40,880 --> 00:53:45,200 Oavsett vad du trodde att du sa' 406 00:53:45,280 --> 00:53:48,880 Så kommer det en ljusare da' 407 00:53:48,960 --> 00:53:52,760 Världen kommer att sjunga igen 408 00:53:52,840 --> 00:53:56,320 Klockorna kommer att ringa igen 409 00:54:07,760 --> 00:54:10,360 Rör på påkarna! 410 00:54:49,120 --> 00:54:51,520 Kom, kära du. 411 00:55:19,200 --> 00:55:23,720 -Julhälsning från mr Churchill. -Jag tar hellre ett matpaket. 412 00:55:28,920 --> 00:55:32,480 Hej då! Gud jul! Vi ses! 413 00:55:32,560 --> 00:55:34,440 Önskas nåt mer? 414 00:55:34,600 --> 00:55:37,200 Ge mig fem minuter. 415 00:55:40,960 --> 00:55:43,120 God jul! 416 00:55:43,200 --> 00:55:46,680 -Detsamma, Bill. -Tack, Elena. 417 00:55:46,760 --> 00:55:50,240 -Gud jul, damer! -God jul! 418 00:55:50,320 --> 00:55:52,640 Ta emot Mattie, Bill. 419 00:55:52,720 --> 00:55:56,200 -Fem flaskor? -Fyra. 420 00:55:59,000 --> 00:56:01,560 Hej, Arthur! 421 00:56:01,640 --> 00:56:04,000 -Bill! -Hur är det, Mattie? 422 00:56:04,080 --> 00:56:06,320 -Hostan? -Mycket bättre. 423 00:56:06,400 --> 00:56:10,640 -Kom nu, Arthur. Julen börjar här. -God jul. 424 00:56:10,720 --> 00:56:15,680 -Hej, Harold. Du kommer precis. -Upp med hakan, Arthur. Det är jul. 425 00:56:17,080 --> 00:56:20,400 -Rex, kan du hjälpa mig? -Ja. 426 00:56:22,360 --> 00:56:27,080 -Så där. Perfekt. -Kom, nu går vi och glädjer Arthur. 427 00:56:27,160 --> 00:56:30,640 -Rex, kan du sjunga en julsång? -Jag kan spela en. 428 00:56:30,720 --> 00:56:34,160 -Det blir perfekt. -Gud jul, Bill! 429 00:56:34,240 --> 00:56:37,680 -Och om tyskarna kommer in? -Då går han bak i butiken. 430 00:56:37,760 --> 00:56:42,600 Ivy, hälften vet vad han heter och troligen varifrån han kommer. 431 00:56:42,680 --> 00:56:45,680 Höj inte rösten mot mig. 432 00:56:45,760 --> 00:56:50,200 -Hej, Arthur. Vill du vara jultomten? -Gärna. 433 00:56:54,640 --> 00:56:57,240 Är allt bra med dig? 434 00:57:00,040 --> 00:57:03,000 -Ja, det är det. -Bra. 435 00:57:03,080 --> 00:57:05,000 Påfyllning? 436 00:57:06,560 --> 00:57:09,560 Tack. Jag ska visa Lou. 437 00:57:09,640 --> 00:57:14,360 -Titta. Det är från Harold. -Vänta lite. 438 00:57:14,440 --> 00:57:20,080 "God jul, Fjodor. Från Harold." Han har skrivit på ryska. 439 00:57:20,160 --> 00:57:24,680 Då så, allesammans. Kungens julskål. 440 00:57:24,760 --> 00:57:28,120 -Gud välsigne kungen. -Gud välsigne Renes gris. 441 00:57:28,200 --> 00:57:33,200 Och för senare utegångsförbud ikväll och för seger och för befrielse 1944. 442 00:57:33,280 --> 00:57:35,200 Befrielse. 443 00:57:35,280 --> 00:57:40,440 -Kan Bill sjunga den ryska sången? -Kom igen, vännen. 444 00:57:40,520 --> 00:57:42,520 Kom igen. 445 00:58:09,840 --> 00:58:11,440 Bill. 446 00:58:13,200 --> 00:58:14,680 Jag gömmer fläsket. 447 00:58:30,840 --> 00:58:33,800 -God kväll. -God kväll. 448 00:58:33,880 --> 00:58:36,400 -Har ni fest? -Ja, min familj. 449 00:58:36,480 --> 00:58:40,040 -Vi hörde sång. -Ja, det är ju jul. 450 00:58:40,120 --> 00:58:42,160 Rysk sång. 451 00:58:43,760 --> 00:58:48,040 Ni är väl från Jersey? Kan ni ryska sånger? 452 00:58:50,120 --> 00:58:54,160 -Vi tycker om dem. -Vi måste genomsöka fastigheten. 453 00:58:54,240 --> 00:58:58,600 Det är julafton. Vill ni skrämma barnet från vettet? 454 00:58:58,680 --> 00:59:00,960 Var snäll och kliv åt sidan. 455 00:59:19,200 --> 00:59:22,400 God kväll, gentlemän. Vad är problemet? 456 00:59:23,840 --> 00:59:26,120 Släkting? Vad heter ni? 457 00:59:26,200 --> 00:59:29,720 Harold Le Druillenec, Trinity Street i St. Saviour. 458 00:59:29,800 --> 00:59:33,640 Det här är min syster. Min sång gjorde visst intryck. 459 00:59:33,720 --> 00:59:36,760 -Kan ni ryska? -Jag är lärare. 460 00:59:36,840 --> 00:59:40,680 Vill ni sjunga "O Tannenbaum" med oss? 461 00:59:42,240 --> 00:59:46,120 Nein. Vi har inspektioner att göra. 462 00:59:46,200 --> 00:59:51,360 -God kväll. -Detsamma. God jul. 463 00:59:57,160 --> 01:00:01,640 -Harold, du är ett geni. -Tacka min ryska studiekamrat. 464 01:00:01,720 --> 01:00:03,720 Och Calvados. 465 01:00:09,800 --> 01:00:12,280 Lugn, Bill. De har gått nu. 466 01:00:14,400 --> 01:00:18,440 Och om fel person ser honom? Jag har tagit sex brev på en månad. 467 01:00:18,520 --> 01:00:22,600 Arthur, det finns förstås ruttna äpplen. Lou är inte i fara. 468 01:00:22,680 --> 01:00:27,600 -Om de hittar honom åker vi alla dit. -Lugna ner dig, Arthur. 469 01:00:27,680 --> 01:00:31,000 Och Ralph har redan förlorat sin far och sin bror. 470 01:00:31,080 --> 01:00:35,720 -Jag vill att nån gör det för Ralph. -Jag undrar om det är skälet. 471 01:00:35,800 --> 01:00:41,720 Ursäkta mig, jag ska inte orsaka din familj några problem. 472 01:00:43,640 --> 01:00:47,240 Bill, gå inte. -Se vad du har gjort. 473 01:00:47,320 --> 01:00:49,520 Grattis, Arthur. 474 01:00:49,600 --> 01:00:53,120 -Varför sa du så? -Nån var tvungen att göra det. 475 01:00:53,200 --> 01:00:56,480 Du har gjort alla ledsna. Till vilken nytta? 476 01:00:56,560 --> 01:00:59,400 -Du hörde vad Harold sa. -Som alltid... 477 01:00:59,480 --> 01:01:02,440 Bill litar på oss. Han känner sig bara säker här. 478 01:01:02,520 --> 01:01:06,240 -Lugna ner... -Och du driver bort honom! 479 01:01:07,480 --> 01:01:09,840 God jul på er alla. 480 01:01:12,160 --> 01:01:15,440 Du ska inte bry dig om Arthur. 481 01:01:15,520 --> 01:01:19,840 -Och om han har rätt? -Jag låter inget hända dig. 482 01:01:19,920 --> 01:01:24,520 -Och om du åker i fängelse? -Det är inte värre än ensam här. 483 01:01:24,600 --> 01:01:27,160 Tyska fängelser är inget skämt. 484 01:01:27,240 --> 01:01:29,840 Ingen ska hamna i fängelse. 485 01:01:29,920 --> 01:01:33,320 Det är dumt att ta risker. Rene vet vart jag kan gå. 486 01:01:33,400 --> 01:01:35,880 Nej, det här är ditt hem. 487 01:01:36,880 --> 01:01:38,960 Det är vårt hem. 488 01:01:41,280 --> 01:01:46,480 Det här är din julklapp. Det är ett gammal och sällsynt Jerseymynt. 489 01:01:48,640 --> 01:01:54,320 Jag gav det till Ted en gång... och nu är det ditt. 490 01:01:56,400 --> 01:01:58,720 Snälla du, stanna. 491 01:02:20,920 --> 01:02:24,080 Mrs Gould, vi fick ingen middag igår. 492 01:02:24,160 --> 01:02:27,080 Ni fick ju era ransoner i förrgår. 493 01:02:27,160 --> 01:02:29,280 Ni måste ha några morötter. 494 01:02:29,360 --> 01:02:35,120 -Och kol? Vi kan inte koka vatten. -Inget levererades förra veckan. 495 01:02:35,200 --> 01:02:39,640 Jag önskar att jag kunde hjälpa er, men vi sitter i samma båt. 496 01:02:39,720 --> 01:02:43,120 Det är lättare för vissa som har vänner. 497 01:02:43,200 --> 01:02:46,800 Vi såg er få extra bröd av den där Mattie. 498 01:02:46,880 --> 01:02:51,960 -Det är väl olagligt? -Nu räcker det. Ta hem din syster. 499 01:02:52,040 --> 01:02:55,960 -Och en sak till... -Maude, det är ingen mening. 500 01:03:07,360 --> 01:03:11,600 Skulle det kännas bättre om jag följde med dig till kyrkan? 501 01:03:29,600 --> 01:03:33,880 Jag blir illamående. Jag tror att jag måste gå ut. 502 01:03:54,120 --> 01:03:58,320 -Lou, du glömde din sjal. -Tack, vännen. 503 01:03:58,400 --> 01:04:01,480 Varm och go' ger en ro! 504 01:04:01,560 --> 01:04:06,240 -Jag kan gå och leta efter drivved. -Vi går tillsammans i eftermiddag. 505 01:04:06,320 --> 01:04:11,600 Louisa, har du en minut? Jag vill att du flyttar Bill nån annanstans. 506 01:04:11,680 --> 01:04:15,360 -Vad pratar du om? -Unge William Dauney förra veckan. 507 01:04:15,440 --> 01:04:17,560 Han blev deporterad för stöld. 508 01:04:17,640 --> 01:04:21,360 -Vad har det med mig att göra? -De grep alla bekanta. 509 01:04:21,440 --> 01:04:25,280 -La Fontaine är min fastighet och... -Du gör det tyskarna vill. 510 01:04:25,360 --> 01:04:30,240 Man blir skickad till Tyskland. Jag är för gammal för tyskt fängelse. 511 01:04:30,320 --> 01:04:33,320 De lär inte ens ha toaletter. 512 01:04:34,400 --> 01:04:37,680 -Jag ska flytta honom. -Det är för ditt bästa. 513 01:04:37,760 --> 01:04:41,560 Vad glor du på, tyskluder? Din far hade skämts. 514 01:04:41,640 --> 01:04:43,680 Hur vågar ni säga så? 515 01:04:43,760 --> 01:04:46,960 Han var en god man. Du vanhedrar hans minne. 516 01:04:47,040 --> 01:04:50,720 Håll klaffen, gamla kossa! Min Friedrich dödade inte er son. 517 01:04:55,600 --> 01:04:59,360 -Lou? Vad hände? -Inget. 518 01:04:59,440 --> 01:05:02,920 Vi är alla för hungriga. Vi behöver muntras upp. 519 01:05:09,320 --> 01:05:12,360 Du är en av oss. Du är Jerseygrabb nu. 520 01:05:14,920 --> 01:05:17,920 Jag älskar musik. Min Edward gjorde det. 521 01:05:28,040 --> 01:05:31,840 Under flygräderna nånstans där borta 522 01:05:31,920 --> 01:05:36,040 Sitter Adolf i sin bunker och kan bara fräsa och spotta 523 01:05:36,120 --> 01:05:39,560 Vi har fått dem på flykt, tölparna 524 01:05:39,640 --> 01:05:44,120 Så stoppa upp Tredje riket i rövarna 525 01:05:44,200 --> 01:05:47,880 Ni är borta före jul 526 01:05:47,960 --> 01:05:53,120 Attans otur,Lili Marleen 527 01:05:53,200 --> 01:05:55,160 Bravo, grabbar! 528 01:06:04,880 --> 01:06:11,320 Familjen Gould, La Fontaine Gömmer tysk krigsfånge 529 01:06:19,280 --> 01:06:25,200 Arthur, jag har en officer här som vill titta på vår personallista. 530 01:06:26,360 --> 01:06:30,320 -Förlåt? -Rutinkontroll. Kan du ta det? 531 01:06:30,400 --> 01:06:33,280 Jag har bråttom. Skynda på. 532 01:06:35,920 --> 01:06:38,000 Nu, tack. 533 01:06:39,040 --> 01:06:41,280 Ja, givetvis. 534 01:06:43,400 --> 01:06:45,400 Givetvis. 535 01:06:47,360 --> 01:06:50,800 Smith, Richards, Taylor- 536 01:06:51,160 --> 01:06:54,560 -Tissier, Felix, Taylor... 537 01:06:54,640 --> 01:06:58,880 Gut. Jag behöver en lista på anställda efter ockupationen. 538 01:06:58,960 --> 01:07:02,640 Ursäkta, jag talar inte tyska. 539 01:07:08,160 --> 01:07:10,200 Javisst. 540 01:07:13,120 --> 01:07:15,600 1940. 541 01:07:20,440 --> 01:07:22,960 Kommer det här att ta lång tid? 542 01:07:30,520 --> 01:07:33,720 -Danke. -Tack. Ursäkta. 543 01:07:33,800 --> 01:07:35,720 Vänta. 544 01:07:53,400 --> 01:07:56,720 Oroa dig inte, Arthur. Brevet har burits ut. 545 01:08:01,160 --> 01:08:04,800 Ni har ingen aning om vad ni har gjort. 546 01:08:12,320 --> 01:08:15,880 Nicole, vi måste mörklägga i köket. 547 01:08:15,960 --> 01:08:19,040 Arthur, vad har hänt? Vad gör du här? 548 01:08:19,120 --> 01:08:22,080 Vi måste få bort allt som rör Bill. 549 01:08:22,160 --> 01:08:27,200 -Och radioapparaten. Allt. Nu. -Herregud. 550 01:08:32,040 --> 01:08:37,120 Du måste städa ur lägenheten, Nicole. Du och Harold stod på listan. 551 01:08:37,200 --> 01:08:40,200 -Du måste varna honom. -Ja. 552 01:10:12,440 --> 01:10:17,640 De är här. Det blir inte länge. De allierade kommer inom kort. 553 01:10:29,520 --> 01:10:30,800 Mattie? 554 01:10:32,080 --> 01:10:34,000 Bill. 555 01:10:38,120 --> 01:10:41,080 -Vart tar ni honom? -Vi tar hand om honom. 556 01:10:41,160 --> 01:10:45,120 -Hur kontaktar jag honom? -Det kan ni tyvärr inte. 557 01:10:45,200 --> 01:10:47,560 Bill, femtio meter bakom. 558 01:10:52,880 --> 01:10:54,800 Gå. 559 01:11:01,240 --> 01:11:03,600 Tack. 560 01:11:03,680 --> 01:11:05,960 Gå nu. 561 01:11:32,160 --> 01:11:34,240 Hoppa över. 562 01:12:07,160 --> 01:12:09,760 Kom. Langa över cyklarna. 563 01:12:33,760 --> 01:12:36,440 God morgon, mrs Gould. 564 01:12:36,520 --> 01:12:40,040 Jag beklagar, men jag måste genomsöka ert hus. 565 01:12:41,480 --> 01:12:45,320 Ni ödslar tid, men ni är väl van vid det. 566 01:12:46,840 --> 01:12:51,480 Följ med mig. -Fyra tar sovrum och kök! 567 01:12:51,560 --> 01:12:53,800 Övriga följer med mig! 568 01:12:55,640 --> 01:12:57,920 Sök igenom allt. 569 01:12:58,000 --> 01:13:01,760 Leta precis överallt. Glöm inte möbeln. 570 01:13:01,840 --> 01:13:04,080 Sätt fart! 571 01:13:18,160 --> 01:13:20,080 Inget här. 572 01:13:36,440 --> 01:13:40,240 -Ingenting. -Jag tar resten. 573 01:13:46,080 --> 01:13:48,200 Ingenting. 574 01:13:48,280 --> 01:13:50,040 Ingenting. 575 01:13:50,120 --> 01:13:51,480 Ingenting. 576 01:13:53,440 --> 01:13:54,800 Ingenting. 577 01:13:57,920 --> 01:13:59,280 Ingenting. 578 01:14:28,080 --> 01:14:32,160 Löjtnant... titta vad som låg under sängen. 579 01:14:51,840 --> 01:14:54,960 Ni är härmed gripen, mrs Gould. 580 01:15:48,560 --> 01:15:51,000 Kom. 581 01:15:51,080 --> 01:15:53,240 För bort honom. 582 01:15:56,680 --> 01:16:00,040 Sätt fart! Gå fortare! 583 01:16:04,120 --> 01:16:06,200 Harold...! 584 01:16:07,120 --> 01:16:09,560 Ta vara på dig! 585 01:16:13,320 --> 01:16:16,280 Sista cellen. 586 01:16:18,520 --> 01:16:21,560 Här, fröken. Ja. 587 01:16:23,880 --> 01:16:27,520 -Ska de övriga vänta? -Ja. 588 01:16:45,160 --> 01:16:47,200 Jag är hemskt ledsen. 589 01:16:49,200 --> 01:16:51,760 Jag är hemskt ledsen. 590 01:17:33,200 --> 01:17:35,520 Tror du att det börjar nu? 591 01:17:46,160 --> 01:17:48,560 Det låter som tusentals. 592 01:17:58,520 --> 01:18:01,120 De är här inom dagar. 593 01:18:02,160 --> 01:18:04,560 Vi kommer att klara oss! 594 01:18:17,600 --> 01:18:19,600 Kom in. 595 01:18:24,400 --> 01:18:26,560 Kom närmare. 596 01:18:31,040 --> 01:18:34,720 Ta av henne handbojorna och lämna rummet. 597 01:18:42,160 --> 01:18:44,560 Tack. 598 01:18:47,080 --> 01:18:49,240 Sätt er. 599 01:18:56,240 --> 01:18:58,640 Talar ni inte ryska? 600 01:19:03,600 --> 01:19:06,240 Lärde inte er gäst er lite ryska? 601 01:19:07,840 --> 01:19:12,320 -Vilka visste om honom? -Ingen visste. 602 01:19:13,640 --> 01:19:18,480 -Och radion? -Den var gömd. 603 01:19:23,640 --> 01:19:26,120 Mrs Gould... 604 01:19:26,200 --> 01:19:31,680 Vi vet att folk besökte er för att lyssna på BBC. Er bror. 605 01:19:31,760 --> 01:19:33,960 Er väninna miss Fournier. 606 01:19:34,040 --> 01:19:39,240 Nej, Elena var aldrig inne i huset. Hon vet ingenting. 607 01:19:55,280 --> 01:19:57,840 Låt mig inte hindra ert packande. 608 01:20:14,000 --> 01:20:15,560 Gould. 609 01:20:17,320 --> 01:20:20,080 Ovanligt namn. 610 01:20:21,000 --> 01:20:23,080 Judiskt? 611 01:20:28,480 --> 01:20:31,040 Är ni judinna, mrs Gould? 612 01:20:40,680 --> 01:20:43,000 Det är inget som angår er. 613 01:20:47,560 --> 01:20:49,400 Vakt! 614 01:20:51,160 --> 01:20:53,560 Ta henne till cellen. 615 01:21:10,160 --> 01:21:13,800 -Arthur! -Han får gå in. 616 01:21:13,880 --> 01:21:17,280 -Hur behandlar de dig? -Bra. Nåt nytt? 617 01:21:17,360 --> 01:21:21,360 Rättegången är i morgon. De tillåter inte ombud. 618 01:21:21,440 --> 01:21:26,320 -Nej, jag menar om de allierade. -Folk säger att Frankrike tas först. 619 01:21:26,400 --> 01:21:28,840 -Vad menar du? -De kommer inte. 620 01:21:28,920 --> 01:21:31,200 Det är klart att de kommer. 621 01:21:32,160 --> 01:21:34,240 Det är klart att de kommer. 622 01:22:02,880 --> 01:22:05,840 Fournier, Nicole. Fyra månader och 15 dagar. 623 01:22:12,280 --> 01:22:16,120 Le Druillenec, Harold Osmond. Fem månader. 624 01:22:21,560 --> 01:22:26,000 Gould, Louisa Mary, född Le Druillenec. Två år. 625 01:22:28,600 --> 01:22:32,120 Domarna ska avtjänas i Tyskland. 626 01:22:32,200 --> 01:22:34,320 För bort de åtalade. 627 01:22:36,280 --> 01:22:38,920 Herregud... 628 01:23:04,720 --> 01:23:08,240 Kära mamma, jag har fullt upp. Saknar din havsöragryta. 629 01:23:08,320 --> 01:23:11,280 Upp med hakan, världen sjunger snart igen. Din Ralph. 630 01:23:18,120 --> 01:23:20,120 God morgon, damer. 631 01:23:20,200 --> 01:23:23,880 Ert bagage, tack. Väskorna. 632 01:23:23,960 --> 01:23:27,000 Sätt fart. Rör på er. 633 01:23:27,080 --> 01:23:29,800 -Ja. -Ut! 634 01:23:29,880 --> 01:23:34,120 Skulle ni kunna gå lite fortare? 635 01:23:36,920 --> 01:23:38,840 Nästa. 636 01:24:02,880 --> 01:24:04,760 Från dina vänner. 637 01:24:04,840 --> 01:24:08,040 -Kan jag få träffa dem? -Tyvärr. 638 01:24:08,120 --> 01:24:12,200 -Har hon åkt? -Igår kväll. 639 01:24:13,680 --> 01:24:18,480 -Klarar hon sig? -Du känner Lou. Hon är tuff. 640 01:24:18,560 --> 01:24:20,840 Hon gav dem svar på tal. 641 01:24:20,920 --> 01:24:24,840 De hittar ett sätt. Jag vet det. De knäcker henne. 642 01:24:24,920 --> 01:24:27,040 Hon klarar sig, Bill. 643 01:24:27,120 --> 01:24:32,360 Nej, de knäcker henne. De knäcker henne, Mattie! 644 01:25:15,440 --> 01:25:21,240 NORRA FRANKRIKE AUGUSTI 1944 645 01:25:32,600 --> 01:25:35,000 Här har ni vatten. 646 01:25:35,080 --> 01:25:38,920 Ni har fem minuter på er. 647 01:25:47,200 --> 01:25:49,280 Harold! 648 01:25:51,720 --> 01:25:53,200 Lou? 649 01:25:57,240 --> 01:26:00,680 Har de sagt vart de för dig? 650 01:26:07,880 --> 01:26:10,560 Det är min födelsedag. 651 01:26:18,240 --> 01:26:20,520 Min födelsedag, Lou. 652 01:26:22,360 --> 01:26:24,600 Vänta. 653 01:26:31,040 --> 01:26:32,800 Det är tobak. 654 01:26:36,480 --> 01:26:39,040 Grattis på födelsedagen, min kära. 655 01:26:40,280 --> 01:26:43,120 Nästa år får du Sherbet Dabs. 656 01:26:43,200 --> 01:26:46,720 De med citronsmak. 657 01:26:53,400 --> 01:26:56,720 Lou. Lou! 658 01:27:12,320 --> 01:27:14,520 Lou... 659 01:27:50,360 --> 01:27:57,000 DEN 9 MAJ 1945 660 01:27:58,080 --> 01:27:59,960 Mina upptäckt. 661 01:28:00,040 --> 01:28:02,520 Watson, gå fram tio meter. 662 01:28:03,800 --> 01:28:06,600 Stephenson, svep till höger! 663 01:28:08,280 --> 01:28:13,000 -Mina upptäckt. -Gå fram tio meter. 664 01:28:14,040 --> 01:28:16,000 Ivy! 665 01:28:16,080 --> 01:28:18,520 Ivy! 666 01:28:19,880 --> 01:28:23,000 Vad är det? Vad har hänt? 667 01:28:23,080 --> 01:28:27,600 -Harold lever. De har hittat honom. -Tack gode Gud. 668 01:28:27,680 --> 01:28:31,200 Hon kommer till sanatoriet i St. Helier på fredag. 669 01:28:31,280 --> 01:28:36,080 -Var hittade de honom? -Ett ställe som heter Bergen Belsen. 670 01:28:45,800 --> 01:28:48,520 Tack. God förmiddag. 671 01:28:50,760 --> 01:28:53,120 Vi har stängt. 672 01:28:54,320 --> 01:28:58,160 -Snälla, mrs Le Feuvre. -Ni hörde mig. 673 01:29:11,800 --> 01:29:13,720 Halt! 674 01:29:24,680 --> 01:29:27,520 Timosjenko, Igor Alexandrovitj. 675 01:29:29,200 --> 01:29:31,840 Onepsjenko, Leonid Borisovitj. 676 01:29:35,240 --> 01:29:38,640 Simonov, Sergej Felixovitj. 677 01:29:38,720 --> 01:29:41,840 Aminev, Ivan Dimitrivitj. 678 01:29:43,160 --> 01:29:45,640 Burrij, Fjodor Polikarpovitj. 679 01:29:47,120 --> 01:29:48,840 Aminev. 680 01:29:50,240 --> 01:29:53,200 Simonov, Sergej Felixovitj. 681 01:29:53,280 --> 01:29:57,880 Rudavin, Vasil. Kalasjnik, Feliks Igorevitj. 682 01:30:16,760 --> 01:30:18,120 Gå in. 683 01:30:27,600 --> 01:30:29,520 Harold. 684 01:30:30,720 --> 01:30:34,640 Harold, det är jag. Det är Ivy. 685 01:30:38,600 --> 01:30:41,720 Du är i säkerhet nu, min kära. 686 01:30:44,280 --> 01:30:47,080 Vi ska se till att du blir frisk. 687 01:31:00,760 --> 01:31:05,200 Harold, vet du...? Vet du var Lou är? 688 01:31:20,520 --> 01:31:22,160 Kom hit! 689 01:31:26,320 --> 01:31:29,480 Elsie! Jag är här! 690 01:31:32,280 --> 01:31:35,120 Jack! Jack! 691 01:31:42,400 --> 01:31:45,640 Nicole...herregud... 692 01:31:48,360 --> 01:31:51,120 Var är Lou? 693 01:32:09,000 --> 01:32:11,640 AUGUSTI 1945 694 01:32:11,720 --> 01:32:17,520 KONCENTRATIONSLÄGRET RAVENSBRÜCK 695 01:32:33,840 --> 01:32:36,760 LOUISA GOULD DOG I GASKAMRARNA DEN 13 FEBRUARI 1945- 696 01:32:36,840 --> 01:32:39,440 -TVÅ MÅNADER FÖRE BEFRIELSEN 697 01:32:39,520 --> 01:32:46,200 INGEN HAR NÅGONSIN ERKÄNT ATT MAN FÖRRÅDDE FAMILJEN 698 01:32:48,360 --> 01:32:50,800 IVY FORSTER STANNADE PÅ ÖN MED ARTHUR- 699 01:32:50,880 --> 01:32:53,800 -OCH BLEV DEN FÖRSTA KVINNAN I JERSEYS PARLAMENT 700 01:32:53,880 --> 01:32:56,520 IVY, HAROLD OCH LOUISA VAR BLAND DE FÖRSTA- 701 01:32:56,600 --> 01:32:59,520 -ATT FÅ HJÄLTEUTMÄRKELSE EFTER FÖRINTELSEN: 702 01:32:59,600 --> 01:33:04,400 "FÖR OSJÄLVISKT AGERANDE SOM RÄDDADE LIV UNDER FÖLRTRYCK" 703 01:33:05,920 --> 01:33:09,600 HAROLD LE DRUILLENEC VAR ENSAM BRITT ATT ÖVERLEVA BELSEN 704 01:33:09,680 --> 01:33:14,240 HANS VITTNESMÅL LEDDE TILL ÅTAL OCH AVRÄTTNING AV FLERA NAZISTER 705 01:33:14,320 --> 01:33:17,440 HAN ÅTERGICK TILL LÄRARYRKET OCH FICK FLERA UTMÄRKELSER- 706 01:33:17,520 --> 01:33:20,080 -AV FRANKRIKE OCH SOVJET HAN DOG 1985 707 01:33:21,640 --> 01:33:25,160 FJODOR "BILL" POLIKARPOVITJ BURRIJ BODDE HOS LOUISA I TVÅ ÅR 708 01:33:25,240 --> 01:33:30,560 SOM ALLA RYSKA KRIGSFÅNGAR BLEV HAN DISKRIMINERAD I SOVJET 709 01:33:30,640 --> 01:33:35,080 HAN ÖVERLEVDE, GIFTE SIG OCH LEVDE TILL DRYGT 70 ÅRS ÅLDER 710 01:33:37,440 --> 01:33:39,720 LOUISAS SON RALPH ÖVERLEVDE KRIGET- 711 01:33:39,800 --> 01:33:41,960 -OCH TRÄFFADE BILL 1995- 712 01:33:42,040 --> 01:33:46,720 -DÅ EN MINNESTAVLA ÖVER MODERNS MOD AVTÄCKTES 713 01:33:53,040 --> 01:33:58,560 "LIVETS VÄRDE MÄTS INTE I TID, UTAN I GÄRNINGAR" 714 01:34:05,720 --> 01:34:09,080 Text: Hans Sjölund www.sdimedia.com 50566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.