All language subtitles for All My Sons (Irving Reis, 1948)_FREN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,680 --> 00:01:46,762 Tu t'es mis sur ton trente-et-un. 2 00:01:46,920 --> 00:01:49,002 - Nouveau costume ? - Il me va bien ? 3 00:01:49,200 --> 00:01:50,247 Comme un gant. 4 00:01:51,160 --> 00:01:53,322 - C'est pour Annie ? - Oui. 5 00:01:53,800 --> 00:01:56,644 - Quand arrive son train ? - J'ai le temps. 6 00:01:56,800 --> 00:01:59,201 - Comment va maman ? - Mieux. 7 00:02:00,000 --> 00:02:03,846 - Je l'ai laiss�e dormir, ce matin. - Je l'ai entendue pleurer. 8 00:02:04,720 --> 00:02:06,688 Oui, elle a beaucoup pleur�. 9 00:02:08,320 --> 00:02:12,609 Papa, on a fait une erreur. Elle doit accepter la mort de Larry. 10 00:02:12,880 --> 00:02:16,407 - C'est de la folie. - Elle pourrait nous entendre. 11 00:02:16,880 --> 00:02:19,531 Papa, suis-moi au garage, j'aimerais te parler. 12 00:02:21,920 --> 00:02:25,049 Oublie. Tu n'arriveras pas � la convaincre. 13 00:02:25,200 --> 00:02:27,965 Trois ans, personne ne revient apr�s trois ans. 14 00:02:28,120 --> 00:02:30,964 Dis ce que tu veux. Pas de cadavre, pas de tombe. 15 00:02:31,120 --> 00:02:33,600 Il a �t� port� disparu, c'est tout. 16 00:02:34,760 --> 00:02:39,368 Il suffit de lire les journaux. Chaque mois, on retrouve quelqu'un. 17 00:02:39,640 --> 00:02:41,927 Le prochain, ce sera Larry. 18 00:02:42,080 --> 00:02:45,129 �coute, papa. Je vais demander Ann en mariage. 19 00:02:48,600 --> 00:02:51,331 Annie est la copine de Larry. Ils �taient fianc�s. 20 00:02:51,480 --> 00:02:54,609 Non, elle n'est pas sa copine. Larry est mort. 21 00:02:56,120 --> 00:03:00,011 Pas d�apr�s ta m�re. Tu n'as pas le droit de voler sa copine. 22 00:03:00,840 --> 00:03:04,162 - Il y a plein d'autres filles qu'Annie. - Je suis amoureux. 23 00:03:04,320 --> 00:03:09,770 Tu la vois si peu depuis qu'elle a d�m�nag� et que tu as fait la guerre. 24 00:03:10,120 --> 00:03:13,442 Je l'ai vue � Chicago, deux semaines, tous les jours. 25 00:03:13,640 --> 00:03:17,406 On est voisins depuis qu'on est petits. Je l'ai toujours connue. 26 00:03:17,560 --> 00:03:19,881 Je ne peux pas imaginer en �pouser une autre. 27 00:03:20,040 --> 00:03:24,648 - Je dois te faire un dessin ? - Si tu l'�pouses, tu le d�clares mort. 28 00:03:24,800 --> 00:03:25,926 Tu n'as pas le droit. 29 00:03:27,360 --> 00:03:28,566 D'accord. 30 00:03:37,440 --> 00:03:39,761 - Salut, Joe. - Dick... 31 00:03:42,520 --> 00:03:45,922 - R�fl�chis-y. - C'est tout r�fl�chi. 32 00:03:46,080 --> 00:03:50,722 Je voudrais un mariage normal, heureux. Si c'est impossible, je pars. 33 00:03:50,880 --> 00:03:54,441 - De quoi parles-tu ? - Je me marie et j�irai vivre ailleurs. 34 00:03:54,800 --> 00:03:56,211 Tu es fou ? 35 00:03:57,280 --> 00:04:01,365 - J'ai le droit de vivre ma vie. - Mais tu as une entreprise. 36 00:04:01,520 --> 00:04:04,410 - L'entreprise ne m'inspire pas. - Comment �a ? 37 00:04:04,560 --> 00:04:05,971 Tu dois �tre inspir� ? 38 00:04:06,120 --> 00:04:07,770 Tu n'as pas d�j� assez ? 39 00:04:07,920 --> 00:04:12,323 C'est une tr�s bonne entreprise qui g�n�re de gros b�n�fices. 40 00:04:12,640 --> 00:04:16,440 - Inspire ? - Keller Machine Works ne m'inspire pas. 41 00:04:16,640 --> 00:04:19,484 Si je dois fouiner pour gagner de l'argent, 42 00:04:19,640 --> 00:04:21,927 je veux aussi une famille, des enfants. 43 00:04:22,080 --> 00:04:25,687 Je veux construire quelque chose. Avec Ann. 44 00:04:25,840 --> 00:04:27,888 O� puis-je trouver �a ? Dis-le-moi. 45 00:04:29,280 --> 00:04:30,441 Tu veux dire... 46 00:04:31,280 --> 00:04:32,645 Dis-moi... 47 00:04:35,520 --> 00:04:39,844 - Tu quitterais l'entreprise ? - Oui, je le ferais. 48 00:04:40,800 --> 00:04:43,121 - Ne pense pas comme �a. - Aide-moi � rester. 49 00:04:43,280 --> 00:04:45,203 OK, mais ne pense pas comme �a. 50 00:04:45,400 --> 00:04:48,688 Tout ce travail, je l'ai fait pour toi. Tout ce bataclan. 51 00:04:48,840 --> 00:04:53,289 - Je sais, papa, aide-moi � rester. - Ne pense pas comme �a. 52 00:04:54,000 --> 00:04:55,126 Je pense comme �a. 53 00:05:06,840 --> 00:05:08,046 �coute... 54 00:05:09,840 --> 00:05:11,046 Ne fais rien. 55 00:05:12,520 --> 00:05:16,241 Parles-en d'abord � Kate, je ne veux pas qu'elle souffre. Tu la connais. 56 00:05:16,400 --> 00:05:19,290 - Je ne veux pas que maman souffre. - Je sais. 57 00:05:19,440 --> 00:05:24,321 Tu dois faire attention. Ne fais pas de folies, tu comprends ? 58 00:05:25,480 --> 00:05:28,882 - Je comprends. - Promets-moi que tu lui parleras. 59 00:05:29,040 --> 00:05:30,166 Je te le promets. 60 00:05:32,000 --> 00:05:33,889 Je ne te connais pas, pas vrai ? 61 00:05:35,760 --> 00:05:37,728 En effet, papa. 62 00:06:23,400 --> 00:06:28,201 - C'est comme avant, rien n'a chang�. - �a ne fait que trois ans. 63 00:06:31,120 --> 00:06:34,090 - Les Sagendorf ont repeint leur maison. - Enfin ! 64 00:06:37,760 --> 00:06:40,809 La voil�, notre maison. 65 00:06:49,680 --> 00:06:50,442 Bonjour. 66 00:06:50,600 --> 00:06:53,206 Ann, voici le Dr Bayliss. Jim, voici Annie. 67 00:06:53,360 --> 00:06:55,283 - Enchant�e. - Moi de m�me. 68 00:06:56,080 --> 00:06:58,208 Elle semble tr�s intelligente. 69 00:06:58,920 --> 00:07:00,843 Comment dois-je le prendre ? 70 00:07:01,200 --> 00:07:03,441 Chris a parl� de vous dans ses lettres. 71 00:07:03,600 --> 00:07:07,127 Parler de moi � une jolie fille, quelle id�e, Chris. 72 00:07:07,560 --> 00:07:11,884 - J'ai Mme Adams au t�l�phone. - Je ne veux pas �tre d�rang�. 73 00:07:12,040 --> 00:07:14,088 Le dimanche, je ne travaille pas. 74 00:07:14,240 --> 00:07:16,686 - Qu'est-ce... - Pas d'appels le dimanche. 75 00:07:17,720 --> 00:07:20,530 - Bonjour. - Bonjour. 76 00:07:21,680 --> 00:07:24,968 - Vous devez �tre Ann. - Et vous, Mme Bayliss. 77 00:07:25,200 --> 00:07:29,171 Coupable. Ne m'en voulez pas, il sait parler aux malades. 78 00:07:29,360 --> 00:07:32,842 Va lui parler. Elle dit qu'elle a tr�s mal. 79 00:07:33,000 --> 00:07:35,321 C'est moi qui ai mal. Que veut-elle ? 80 00:07:35,480 --> 00:07:38,882 � ton avis ? Elle veut que tu lui tiennes la main. 81 00:07:39,040 --> 00:07:41,805 - Vas-y. - Je n'ai pas le choix. 82 00:07:41,960 --> 00:07:44,042 N'�pouse jamais une infirmi�re, Chris. 83 00:07:44,880 --> 00:07:48,930 Je dois m'assurer qu'il ne rate pas cet appel. � plus tard. 84 00:07:50,760 --> 00:07:52,603 - Annie. - Joe. 85 00:07:53,480 --> 00:07:54,641 Annie. 86 00:07:54,800 --> 00:07:58,486 - Bonjour, Joe. - Annie, laisse-moi te regarder. 87 00:07:58,640 --> 00:08:02,964 Tu es magnifique. Une belle nana, comme on dit. Embrasse-moi. 88 00:08:04,400 --> 00:08:07,483 - J'ai encore du succ�s. - Tu es un vrai chien. 89 00:08:07,640 --> 00:08:10,803 Laisse-moi t'aider. Viens, Annie. Bienvenue � la maison. 90 00:08:10,960 --> 00:08:13,611 �a fait plaisir de te voir. 91 00:08:13,760 --> 00:08:17,207 Tu es superbe. Voil�, Annie. Entre. 92 00:08:19,000 --> 00:08:22,004 - Kate ? - Oui. 93 00:08:22,160 --> 00:08:23,400 Annie est l�. 94 00:08:24,280 --> 00:08:25,884 - Qu'en penses-tu ? - Su superbe. 95 00:08:26,040 --> 00:08:28,611 - Tu vas t'y retrouver ? - Je pense, oui. 96 00:08:28,760 --> 00:08:31,491 Le piano. �a fait des ann�es que je n'ai plus jou�. 97 00:08:31,640 --> 00:08:35,167 Annie, il vaut mieux que tu ne joues pas sur ce piano. 98 00:08:35,320 --> 00:08:38,244 Kate refuse qu'on y touche depuis que Larry... 99 00:08:38,400 --> 00:08:41,085 - Larry aurait aim� que je joue. - Vas-y. 100 00:08:41,240 --> 00:08:43,925 - Je voulais juste dire... - Vas-y, joue. 101 00:09:35,320 --> 00:09:38,927 Comme c'est joli. Ce piano est rest� muet si longtemps. 102 00:09:39,080 --> 00:09:40,081 Bonjour, Kate. 103 00:09:40,240 --> 00:09:43,767 - Annie, je suis ravie de te voir. - Je suis contente d��tre l�. 104 00:09:43,920 --> 00:09:48,084 - Je monte tes affaires. - C'est comme avant. Pas vrai, Kate ? 105 00:09:48,720 --> 00:09:50,529 Presque comme avant. 106 00:09:53,560 --> 00:09:57,360 Le piano est encore bien, malgr� ce qu'il a d� subir avec Larry et moi. 107 00:09:57,840 --> 00:09:58,887 Tu penses � lui ? 108 00:09:59,880 --> 00:10:04,522 - Tu vois Joe, elle pense encore � lui. - Que veux-tu dire, Kate ? 109 00:10:05,200 --> 00:10:06,929 Que tu te souviens de lui. 110 00:10:07,880 --> 00:10:12,408 - Il est dans tes pens�es. - Comment pourrais-je faire autrement ? 111 00:10:14,120 --> 00:10:17,408 - Je t�accompagne � ta chambre. - � tout � l'heure, Annie. 112 00:10:19,480 --> 00:10:21,767 Tu dois �tre fatigu�e apr�s ce voyage. 113 00:10:21,920 --> 00:10:24,287 J'�tais contente de rentrer. 114 00:10:25,800 --> 00:10:29,202 - Tu as dormi ? - Impossible, j'�tais surexcit�e. 115 00:10:34,000 --> 00:10:37,686 Une chambre qui ne donne pas sur une cour. Quel soulagement. 116 00:10:38,000 --> 00:10:42,767 - N'est-elle pas la plus adorable ? - Arr�te, je vais finir par le croire. 117 00:10:42,920 --> 00:10:46,402 Dans ce cas, tu n'es pas la plus adorable, c'est maman. 118 00:10:46,560 --> 00:10:50,281 - Chris, va-t'en. - On se voit en bas. 119 00:10:53,600 --> 00:10:55,841 Chris est comme un fr�re pour toi. 120 00:10:56,920 --> 00:10:59,241 En quelque sorte, c'est un peu le cas. 121 00:11:00,440 --> 00:11:04,047 Tu te plais, � Chicago ? Tu as toujours le m�me boulot ? 122 00:11:04,200 --> 00:11:06,089 Chicago, c'est pas mal. 123 00:11:06,440 --> 00:11:11,128 Je travaille toujours pour Lubowitzt & Cochrane, le bureau d'avocats. 124 00:11:11,280 --> 00:11:14,284 Qu'est-ce que c'est ? Les affaires de Chris ? 125 00:11:14,760 --> 00:11:17,047 Non, c'est la chambre de Larry. 126 00:11:17,760 --> 00:11:19,410 Tu ne t'en souviens pas ? 127 00:11:21,800 --> 00:11:23,370 C'est � Larry ? 128 00:11:23,840 --> 00:11:24,648 Oui. 129 00:11:26,520 --> 00:11:30,525 - Tu ne les reconnais pas ? - Je ne pensais pas que... 130 00:11:32,200 --> 00:11:34,043 Les chaussures sont cir�es. 131 00:11:35,160 --> 00:11:37,401 Oui, pour son retour. 132 00:11:45,160 --> 00:11:48,164 Parfois, il vaut mieux ne pas changer les choses. 133 00:11:48,520 --> 00:11:49,851 Ne pas y toucher. 134 00:11:51,320 --> 00:11:52,890 Quoiqu'il arrive. 135 00:12:01,880 --> 00:12:05,089 Joe, tu as pris le sac qui �tait en dessous de l'�vier ? 136 00:12:05,240 --> 00:12:07,242 Oui, je l'ai mis � la poubelle. 137 00:12:08,240 --> 00:12:11,483 Rends-moi un service, Joe. Arr�te d��tre serviable. 138 00:12:11,640 --> 00:12:13,642 C'�taient les pommes de terre. 139 00:12:14,000 --> 00:12:18,688 - Je pensais que c'�taient des d�chets. - Tous les sacs ne sont pas des d�chets. 140 00:12:19,480 --> 00:12:22,165 Penses-y, cela t'�vitera de jeter mes l�gumes. 141 00:12:22,320 --> 00:12:26,245 - L'autre fois, c'�taient les oignons. - Je n'aime pas les d�chets. 142 00:12:26,480 --> 00:12:28,403 Arr�te de manger, dans ce cas. 143 00:12:29,200 --> 00:12:34,445 Quand j'�tais petite, un sac de pommes de terre, �a valait de l'or. 144 00:12:36,200 --> 00:12:37,361 O� est Annie ? 145 00:12:38,400 --> 00:12:40,004 Elle se change. 146 00:12:41,920 --> 00:12:45,766 - Je regrette qu'elle soit venue. - Pourquoi ? 147 00:12:45,920 --> 00:12:48,810 - Les gens poseront des questions. - Peu importe. 148 00:12:48,960 --> 00:12:53,887 - On a le droit d'avoir des r�ponses. - Quelles questions ? Quelles r�ponses ? 149 00:12:54,480 --> 00:12:56,687 C'est bien qu'elle soit venue. 150 00:12:56,840 --> 00:13:00,811 Les gens verront qu'il n'y a pas de rancune, c'est du pass�. 151 00:13:01,400 --> 00:13:03,323 J'aime bien cette fille. 152 00:13:03,920 --> 00:13:06,526 Il fallait du cran pour venir. 153 00:13:07,080 --> 00:13:09,890 - Elle n'est pas b�te. - Tu aimes toutes les filles. 154 00:13:10,120 --> 00:13:11,724 Je ne suis pas b�te non plus. 155 00:13:14,840 --> 00:13:15,762 Ne bougez pas. 156 00:13:22,120 --> 00:13:24,805 Annie, j'ignorais que tu avais de belles jambes. 157 00:13:25,080 --> 00:13:26,809 - Joe! - C'est vrai. 158 00:13:26,960 --> 00:13:29,611 Joe devient gay. Tu devrais agir. 159 00:13:29,760 --> 00:13:31,649 Il n'y a pas pire qu'un vieil imb�cile. 160 00:13:33,440 --> 00:13:37,764 Kate, j'ai l'horoscope de Larry, il est arriv� hier par la poste. 161 00:13:38,280 --> 00:13:39,964 - Annie! - Frank. 162 00:13:40,120 --> 00:13:41,690 Lydia... 163 00:13:42,480 --> 00:13:43,322 Oui ? 164 00:13:43,720 --> 00:13:48,123 - Viens, Annie est l�. - Annie. J'arrive tout de suite. 165 00:13:48,280 --> 00:13:49,281 Mince alors! 166 00:13:49,440 --> 00:13:51,807 - Ravie de te revoir. - �a fait un bail. 167 00:13:51,960 --> 00:13:54,566 - Quoi de neuf ? - Tout va bien. Et toi ? 168 00:13:54,720 --> 00:13:57,803 - J'ai trois enfants. - J'ai entendu. 169 00:13:57,960 --> 00:14:01,760 - Toujours mercier ? - Moi aussi, je pourrais �tre pr�sident. 170 00:14:04,000 --> 00:14:09,086 - Tu es magnifique, tu es devenue... - Du calme, tu es un homme mari�. 171 00:14:10,000 --> 00:14:11,490 Et comment ! 172 00:14:13,040 --> 00:14:17,364 Ceci pourrait t'int�resser, l'horoscope de Larry. Kate me l'a demand�. 173 00:14:17,520 --> 00:14:19,488 - C'est une carte. - Horoscope ? 174 00:14:20,840 --> 00:14:22,444 Je m'explique. 175 00:14:22,600 --> 00:14:27,003 Si le 9 f�vrier, quand Larry a disparu, �tait un jour favorable pour lui, 176 00:14:27,160 --> 00:14:29,845 il devrait encore �tre en vie. 177 00:14:30,000 --> 00:14:32,526 Il ne peut pas mourir si ce jour lui est favorable. 178 00:14:32,680 --> 00:14:33,647 Foutaises. 179 00:14:33,960 --> 00:14:38,921 Ce n'est pas parce que tu n'y crois pas que c'est forc�ment faux. 180 00:14:39,080 --> 00:14:43,165 Je n'ai pas invent� tout �a. C'est �crit dans les �toiles. 181 00:14:43,720 --> 00:14:45,529 �a a toujours exist�. 182 00:14:46,360 --> 00:14:49,648 - Annie. - Lydia, quelle joie de te revoir. 183 00:14:49,800 --> 00:14:52,565 �a te va bien, les enfants. C'est lequel ? 184 00:14:52,720 --> 00:14:57,123 Voici le dernier. Rupert, comme le grand-p�re de Frank. C'est affreux. 185 00:14:57,280 --> 00:15:00,966 - Pourquoi affreux ? - Frank, le grille-pain est en panne. 186 00:15:01,120 --> 00:15:05,409 - Je l'ai r�par� ce matin. - Je sais, mais essaie encore. 187 00:15:05,800 --> 00:15:07,723 Tu... Et ton fr�re ? 188 00:15:07,960 --> 00:15:10,247 George va bien, il a son propre bureau. 189 00:15:10,400 --> 00:15:12,607 Un avocat � part enti�re, sans clients. 190 00:15:12,760 --> 00:15:15,331 Et ton p�re, il s'en sort? 191 00:15:15,880 --> 00:15:19,282 - Je ne sais pas. - Il sera en libert� conditionnelle ? 192 00:15:19,440 --> 00:15:22,046 Frank, tu devrais rentrer, Gertrude est dans la cuisine. 193 00:15:22,200 --> 00:15:26,285 Quand je pense qu'un homme intelligent comme ton p�re est en prison, 194 00:15:26,480 --> 00:15:29,802 - alors qu'il y a des bandits partout. - Arr�te, Frank. 195 00:15:39,160 --> 00:15:40,764 � plus tard. 196 00:15:42,840 --> 00:15:47,209 D�sol�e, Annie. Frank n'est pas fut�. Son intention �tait bonne. 197 00:15:47,680 --> 00:15:51,321 Oui, je sais. Je passerai te voir. 198 00:15:52,600 --> 00:15:53,806 Au revoir. 199 00:15:55,400 --> 00:15:59,450 Kate, votre chapeau sera fini demain. Il reste quelques retouches. 200 00:15:59,760 --> 00:16:00,886 Bien. 201 00:16:06,160 --> 00:16:10,609 Lydia adore faire des chapeaux. J'ignore o� elle trouve le temps. 202 00:16:10,840 --> 00:16:15,004 - Ils en parlent encore ? - Plus personne n'en parle, Ann. 203 00:16:16,080 --> 00:16:19,687 - Vraiment. - Jet� aux oubliettes, crois-moi. 204 00:16:19,840 --> 00:16:24,243 - Je n'aurais plus de travail, sinon. - Tu as �t� disculp�. 205 00:16:24,680 --> 00:16:28,480 Le p�re d'Annie est en prison. Elle doit �tre pr�par�e. 206 00:16:29,000 --> 00:16:30,331 Les gens en parlent. 207 00:16:30,480 --> 00:16:33,802 Seule ma femme en parle. Elle regrette qu'ils m'aient lib�r�. 208 00:16:33,960 --> 00:16:37,203 C'�tait plus calme quand tu n'�tais pas l�. 209 00:16:38,480 --> 00:16:42,690 - Je te l'avais dit. - C'est bien que vous puissiez en rire. 210 00:16:43,520 --> 00:16:47,161 - �a d�dramatise. - � quoi t'attendais-tu ? 211 00:16:47,480 --> 00:16:52,964 J'ai une id�e. Si on allait manger au bord du lac, ce soir ? 212 00:16:53,120 --> 00:16:55,600 - Tous ensemble ? - Je trouve �a super. 213 00:16:55,760 --> 00:16:57,842 - Et toi, Annie ? - G�nial. 214 00:16:58,000 --> 00:17:02,642 - J'appelle Swanson's pour r�server. - Non, c'est ma f�te. J'appelle. 215 00:17:02,800 --> 00:17:06,930 Avec tout le tralala, soupe, vin et j�en passe. On sera beurr�s. 216 00:17:14,400 --> 00:17:17,404 - Non, je ne peux pas en boire un autre. - Allez, maman. 217 00:17:17,560 --> 00:17:22,202 - Tu sais qu'un, c'est plus qu'assez. - C'est la f�te. O� en �tais-je ? 218 00:17:22,680 --> 00:17:29,689 Oui, donc le type se fait du souci et d�cide de rentrer � l'improviste. 219 00:17:30,160 --> 00:17:32,891 - Et donc... - Pas d'obsc�nit�s. 220 00:17:33,440 --> 00:17:36,762 Pas du tout. C'est un des gamins qui me l'a racont�e. 221 00:17:36,920 --> 00:17:40,561 - Buvez, �a semblera moins obsc�ne. - C'est pr�t, M. Keller. 222 00:17:40,720 --> 00:17:44,008 Merci. Prenez vos verres, je terminerai l'histoire � table. 223 00:17:44,160 --> 00:17:45,571 - Je m'en charge. - Merci. 224 00:17:45,720 --> 00:17:49,611 - Par ici. - C'est un chouette gars. Quel service. 225 00:17:50,040 --> 00:17:54,011 - �vitons les probl�mes, ce soir. - C'est un assassin. 226 00:17:54,160 --> 00:17:55,730 Comme tout le monde. 227 00:17:56,200 --> 00:17:59,886 - Bonsoir, M. Keller. - �a va, Henry ? O� �tais-tu ? 228 00:18:00,040 --> 00:18:03,567 - O� sommes-nous ? - �a suffit, maintenant. 229 00:18:03,720 --> 00:18:04,846 Voil� les meilleurs. 230 00:18:05,000 --> 00:18:08,049 - Tu m'apprendras ce pas ? - Pas mal, hein ? 231 00:18:09,680 --> 00:18:11,125 Assassin. 232 00:18:15,840 --> 00:18:17,524 La s�curit� avant tout. 233 00:18:18,920 --> 00:18:22,288 - Magnifique, Pete. - Que le meilleur pour vous, M. Keller. 234 00:18:22,440 --> 00:18:25,330 - Il suffit de demander. - Ne l'encouragez pas. 235 00:18:25,480 --> 00:18:27,244 Tout ce que M. Keller veut. 236 00:18:27,480 --> 00:18:31,565 - On le voit trop peu, pas comme avant. - Non, pas comme avant. 237 00:18:31,720 --> 00:18:32,687 Un gros bonnet. 238 00:18:32,840 --> 00:18:36,447 Tu l'ignorais, n'est-ce pas ? Suis-moi et tu iras loin. 239 00:18:36,600 --> 00:18:37,601 Je vais grossir. 240 00:18:37,760 --> 00:18:40,730 - Pas � cause du homard. - Vu comment je le mange, si. 241 00:18:40,880 --> 00:18:44,487 - Donc ce gars rentre � l'improviste... - H�, Joe. 242 00:18:44,920 --> 00:18:46,922 - Ed, comment �a va ? - Super. 243 00:18:47,160 --> 00:18:51,290 - Et toi ? - G�nial. C'est Ed. Quel est son nom ? 244 00:18:51,560 --> 00:18:54,484 J'ai oubli� son nom de famille. Chouette gars. 245 00:18:55,160 --> 00:18:58,607 Pas comme �a. Tu rates le meilleur. Laisse-moi t'aider. 246 00:18:58,760 --> 00:19:02,162 - Je n'arrive pas � manger du homard. - Tu fais comme �a. 247 00:19:02,320 --> 00:19:04,971 Et puis tu tords, comme �a. 248 00:19:05,240 --> 00:19:09,006 - Et tu peux le manger. - C'est trop gros, Joe. 249 00:19:10,440 --> 00:19:13,125 - Donc ce gars rentre � l'improviste... - Qui ? 250 00:19:14,240 --> 00:19:16,641 - Le gars. - Elle a int�r�t � �tre bonne. 251 00:19:16,960 --> 00:19:18,200 Elle est bonne. 252 00:19:18,360 --> 00:19:23,321 Il rentre � l'improviste. Il sonne, mais personne ne r�pond. Il fait le tour. 253 00:19:23,480 --> 00:19:25,801 Joe, regarde qui est au bar. 254 00:19:26,800 --> 00:19:30,043 Vous m�emp�chez de terminer l'histoire. Qui est au bar ? 255 00:19:30,200 --> 00:19:32,726 Mme Hamilton. Elle est saoule. 256 00:19:33,320 --> 00:19:36,164 - Et ? - Elle est toujours saoule, une alcoolo. 257 00:19:36,320 --> 00:19:39,881 - Qui est Mme Hamilton ? - Une alcoolo qui a travaill� � l'usine, 258 00:19:40,040 --> 00:19:42,122 pendant la guerre, comme extra. 259 00:19:42,360 --> 00:19:45,170 Son mari a �t� tu� lors de l'invasion. En France. 260 00:19:47,560 --> 00:19:52,646 Je peux terminer mon histoire ? Personne n'ouvre, donc il fait le tour. 261 00:19:56,040 --> 00:20:00,045 - Il grimpe par la fen�tre. - Joe. Elle nous a vus, elle arrive. 262 00:20:04,200 --> 00:20:07,921 Ce n'est rien, ne lui pr�te pas attention, elle partira. 263 00:20:13,800 --> 00:20:15,211 Une fois � l'int�rieur, 264 00:20:16,400 --> 00:20:22,851 il voit un gars qui porte son pyjama et fume un de ses cigares. 265 00:20:24,000 --> 00:20:27,925 Il lui dit : "D�sol�, je ne savais pas que j'�tais rentr�." 266 00:20:29,960 --> 00:20:32,361 - Assassin. - Arr�te, tu m'entends ? 267 00:20:32,960 --> 00:20:34,689 - Assassin ! - Arr�te, ou je... 268 00:20:34,920 --> 00:20:37,287 - Assassin ! -Joe! 269 00:20:37,440 --> 00:20:40,364 - Que se passe-t-il ? - Faites-la sortir, vite. 270 00:20:41,760 --> 00:20:45,810 Tout va bien, retournez � votre table, je vous prie. 271 00:20:47,280 --> 00:20:50,124 - D�sol�, M. Keller. - C'est bon, Pete. 272 00:20:52,320 --> 00:20:57,770 Elle fait �a d�s qu'elle est saoule et qu'elle me voit. Elle est folle. 273 00:20:57,920 --> 00:21:04,007 - Ce n'est rien, asseyez-vous. - Joe, rentrons, je ne me sens pas bien. 274 00:21:04,280 --> 00:21:06,601 Oui, je t'en prie. Allons-y. 275 00:21:08,720 --> 00:21:09,846 D'accord. 276 00:21:12,040 --> 00:21:15,283 Allez chercher la voiture, je paierai l'addition. 277 00:21:18,520 --> 00:21:19,931 On se voit dehors. 278 00:21:39,160 --> 00:21:40,082 Annie... 279 00:21:41,200 --> 00:21:47,367 - Tu n'es pas boulevers�e, j'esp�re ? - Je pensais que ce serait diff�rent. 280 00:21:48,480 --> 00:21:50,721 - Je n'aurais pas d� venir. - Je l'ai dit � Chris. 281 00:21:50,880 --> 00:21:52,245 - Maman... - Kate a raison. 282 00:21:52,400 --> 00:21:56,121 C'est faux. Tu devais venir. C'est chez toi, ici. 283 00:21:58,120 --> 00:22:00,600 �coute, il faut que je te parle, Annie. 284 00:22:02,040 --> 00:22:04,520 Fais comme j'ai fait et tout ira bien. 285 00:22:05,560 --> 00:22:08,962 En rentrant, apr�s le proc�s, je suis sorti de la voiture. 286 00:22:09,640 --> 00:22:13,326 Pas devant la maison, non. Mais au coin de la rue. 287 00:22:13,720 --> 00:22:17,167 Tu aurais d� �tre l�. Toi aussi, Chris. Quelle histoire. 288 00:22:17,320 --> 00:22:20,847 Tout le monde savait que j'�tais libre et me croyait coupable. 289 00:22:21,000 --> 00:22:22,490 Ils �taient tous l�. 290 00:22:23,360 --> 00:22:27,922 Je suis sorti de la voiture. J'ai descendu la rue. 291 00:22:29,000 --> 00:22:32,049 Doucement. Et avec le sourire. 292 00:22:33,520 --> 00:22:36,410 La b�te. J'�tais la b�te. 293 00:22:36,560 --> 00:22:39,006 J'avais vendu du mat�riel d�fectueux � l'arm�e. 294 00:22:39,160 --> 00:22:42,130 Caus� le crash de 21 avions en Australie. 295 00:22:42,280 --> 00:22:45,284 Quelle histoire, descendre la rue, ce jour-l�. 296 00:22:45,440 --> 00:22:51,447 Mais je l'ai fait, je suis pass� devant toutes les maisons, la t�te haute. 297 00:22:52,680 --> 00:22:53,886 R�sultat : 298 00:22:54,040 --> 00:22:58,204 14 mois plus tard, mon magasin �tait un des meilleurs. Un homme respect�. 299 00:22:59,320 --> 00:23:03,211 - J'ai peur de manquer de courage. - C'est le seul moyen de les battre. 300 00:23:03,400 --> 00:23:04,686 Il faut du cran. 301 00:23:05,240 --> 00:23:09,131 Chaque mardi soir, on joue au poker dans mon bureau. 302 00:23:09,720 --> 00:23:12,326 Ils m'ont trait� de meurtrier, voulaient mon argent. 303 00:23:14,400 --> 00:23:18,246 Annie, la pire chose que tu aies faite �tait de partir d'ici. 304 00:23:18,680 --> 00:23:21,001 �a durera jusqu�� ce que tu reviennes. 305 00:23:21,480 --> 00:23:24,882 Quand les gens joueront aux cartes avec ton p�re. 306 00:23:25,040 --> 00:23:26,644 Souriront, parleront. 307 00:23:27,040 --> 00:23:29,646 Ils sauront qu'il n'est pas un criminel. 308 00:23:30,520 --> 00:23:32,682 Dis-le-lui, dans ta prochaine lettre. 309 00:23:33,880 --> 00:23:35,041 Je ne lui �cris pas. 310 00:23:36,280 --> 00:23:38,362 - Parfois... - George non plus. 311 00:23:38,520 --> 00:23:39,806 Pourquoi ? 312 00:23:40,440 --> 00:23:42,761 Car il a tu� 21 pilotes. Voil� pourquoi. 313 00:23:42,920 --> 00:23:45,161 - Que dis-tu l� ? - �a ne se fait pas. 314 00:23:45,440 --> 00:23:50,048 Quand ils l'ont emmen�, je l'ai suivi. J'allais le voir tous les jours. 315 00:23:50,920 --> 00:23:57,804 - Quand j'ai su pour Larry, j'ai arr�t�. - �a n'a rien � voir avec Larry. 316 00:23:57,960 --> 00:23:58,882 Rien. 317 00:23:59,840 --> 00:24:01,842 Il n'est pas mort, tu entends ? 318 00:24:02,960 --> 00:24:06,043 - Il n'est pas mort. - Kate, je t'en prie. 319 00:24:06,640 --> 00:24:08,722 Il n'est pas mort. 320 00:24:11,280 --> 00:24:12,520 Je vais me coucher. 321 00:24:17,240 --> 00:24:21,768 Il y a encore des plats froids dans le frigo, si l'un de vous a faim. 322 00:24:22,480 --> 00:24:23,606 Et du jus de raisin. 323 00:24:28,560 --> 00:24:33,521 �coute, Annie. Rien ne prouve que Larry �tait dans un de ces avions. 324 00:24:33,680 --> 00:24:35,489 Qui pilotait, des cochons ? 325 00:24:35,640 --> 00:24:39,440 Ne le traite pas de meurtrier, tu ne vois pas qu'elle en souffre. 326 00:24:40,600 --> 00:24:44,241 Annie, il faisait du bon travail pendant la guerre. 327 00:24:44,400 --> 00:24:47,370 Essaie de regarder �a d'un point de vue humain. 328 00:24:47,720 --> 00:24:51,884 Tout � coup, il y a un d�faut de fabrication, une erreur. 329 00:24:52,040 --> 00:24:56,090 Ce n'est pas un meurtre. Tu ne dois pas penser �a de lui. 330 00:24:56,240 --> 00:25:01,201 - Il n'aurait pas d� les livrer. - Il pensait qu'ils tiendraient le coup. 331 00:25:01,360 --> 00:25:06,969 Le major r�clamait la livraison, donc il les a livr�s. Il n'aurait pas d�. 332 00:25:07,160 --> 00:25:09,367 Ce n'�tait pas un meurtre. 333 00:25:11,480 --> 00:25:13,721 - Oublions �a, Joe. - Annie... 334 00:25:14,880 --> 00:25:17,963 Quand on a appris la nouvelle, pour Larry... 335 00:25:18,720 --> 00:25:21,485 Ton p�re �tait dans la cellule � c�t� de moi. 336 00:25:22,440 --> 00:25:24,010 Il a pleur�, Annie. 337 00:25:24,640 --> 00:25:28,645 - Il a pleur� la moiti� de la nuit. - Comme les autres p�res. 338 00:25:29,800 --> 00:25:31,290 Ne dis pas �a. 339 00:25:31,960 --> 00:25:35,043 - Je ne comprends pas pourquoi... - Arr�te �a. 340 00:25:35,200 --> 00:25:36,531 Ne crie pas. 341 00:25:37,680 --> 00:25:39,682 On en a trop parl�. 342 00:25:42,560 --> 00:25:44,927 Chris a raison, on en a trop parl�. 343 00:25:46,040 --> 00:25:50,841 Et si vous alliez faire un tour ? Allez boire un verre. 344 00:25:51,160 --> 00:25:54,881 Voyons, Chris, il y a une jolie fille et tu ne fais rien. 345 00:25:55,040 --> 00:25:58,203 - M�le-toi de tes affaires. - Il a raison. Allons-y. 346 00:25:58,360 --> 00:26:01,489 Tu vois ? Dommage que je ne sois pas plus jeune. 347 00:26:01,640 --> 00:26:04,120 - Tu as l'�ge id�al, Joe. - Tu vois ? 348 00:26:04,280 --> 00:26:06,806 - Je dois me m�fier de toi. - Bonne soir�e. 349 00:26:08,560 --> 00:26:10,369 - Amusez-vous. - Va au lit. 350 00:26:15,120 --> 00:26:16,201 All�. 351 00:26:17,200 --> 00:26:18,087 Oui. 352 00:26:20,000 --> 00:26:22,685 Un appel longue distance pour Annie. 353 00:26:22,840 --> 00:26:26,128 - Elle est sortie avec Chris. - Elle n'est pas l�. 354 00:26:27,360 --> 00:26:29,249 Dans une heure, peut-�tre. 355 00:26:32,000 --> 00:26:33,001 Qui ? 356 00:26:35,480 --> 00:26:37,005 D'accord, je lui dirai. 357 00:26:39,920 --> 00:26:42,890 - C'�tait George. - George ? 358 00:26:43,640 --> 00:26:44,766 De Springfield, Joe. 359 00:26:47,000 --> 00:26:50,527 - Que fait-il l� ? - Je suppose qu'il a �t� voir son p�re. 360 00:26:52,840 --> 00:26:57,562 - Annie disait qu'ils ont perdu contact. - C'est ce que j'ai pens�. 361 00:27:00,560 --> 00:27:02,688 C'est l'op�rateur quatre. 362 00:27:23,520 --> 00:27:26,763 Tu te souviens des pique-niques, Larry, toi et moi ? 363 00:27:26,920 --> 00:27:31,209 - Quand j'ai su que j'�tais de trop. - Tu �tais trop sensible. 364 00:27:32,240 --> 00:27:35,483 - Tu l'es encore ? - Plus autant depuis l'arm�e. 365 00:27:35,640 --> 00:27:37,483 Ce n'est pas assez, je crains. 366 00:27:38,600 --> 00:27:42,969 - Chris, je ne reste pas. - Pourquoi ? Qu'y a-t-il ? 367 00:27:45,160 --> 00:27:47,003 Kate ne veut pas de moi. 368 00:27:47,160 --> 00:27:52,166 - Elle ne comprend pas. Elle... - Et depuis que je suis l�... 369 00:27:52,320 --> 00:27:54,322 tu es plut�t distant. 370 00:27:55,320 --> 00:27:57,402 Ma pr�sence te g�ne, Chris ? 371 00:27:57,560 --> 00:27:59,403 - Pas du tout. - On ne dirait pas. 372 00:27:59,560 --> 00:28:01,369 Vois-tu, je... 373 00:28:01,880 --> 00:28:04,929 Le probl�me est que je voulais me pr�parer. 374 00:28:06,760 --> 00:28:10,731 - Tu sais pourquoi je t'ai invit�e. - C'est pour cela que je suis l�. 375 00:28:11,680 --> 00:28:13,523 Je t'aime, Annie. Je t'aime tant. 376 00:28:14,680 --> 00:28:15,681 Je t'aime. 377 00:28:17,040 --> 00:28:21,762 Mince, je n'ai pas d'imagination, c'est tout ce que j'arrive � dire. 378 00:28:22,400 --> 00:28:28,043 Je ne voulais pas te dire �a ici, mais dans un endroit nouveau, inconnu. 379 00:28:34,160 --> 00:28:38,324 Je t'ai embrass�e, Annie. J'ai embrass� Annie. 380 00:28:38,520 --> 00:28:40,443 J'ai tant attendu ce moment. 381 00:28:43,120 --> 00:28:45,851 Je vais te rendre heureuse, si heureuse. 382 00:28:48,280 --> 00:28:50,123 Non, pas de cette fa�on. 383 00:28:51,200 --> 00:28:55,922 Tu m'as embrass�e comme le fr�re de Larry. Embrasse-moi comme Chris. 384 00:29:06,080 --> 00:29:11,007 - Depuis quand m'aimes-tu, Chris ? - Depuis toujours, depuis notre enfance. 385 00:29:11,160 --> 00:29:13,288 Tu ne l'as jamais dit ni montr�. 386 00:29:17,200 --> 00:29:18,087 Tu avais Larry. 387 00:29:21,320 --> 00:29:23,368 Tu es dr�le. 388 00:29:41,360 --> 00:29:46,651 Annie, on a eu un appel longue distance pour toi. Op�rateur 4, Springfield. 389 00:29:47,080 --> 00:29:50,687 - Springfield ? - Oui, c'est George. 390 00:30:11,280 --> 00:30:12,770 Op�rateur quatre, s'il vous pla�t. 391 00:30:16,080 --> 00:30:18,606 C'est Ann Deever. Il y avait un appel pour moi. 392 00:30:23,400 --> 00:30:26,529 Bonjour, George. C'est Ann. Que fais-tu � Springfield ? 393 00:30:28,800 --> 00:30:30,643 Je n'entends pas, pourquoi es-tu si excit� ? 394 00:30:34,200 --> 00:30:35,770 Cela n'a pas de sens. 395 00:30:39,760 --> 00:30:41,524 Que t'a-t-il dit ? 396 00:30:45,400 --> 00:30:48,404 Non, pas par t�l�phone, on se verra � Chicago. 397 00:30:49,160 --> 00:30:50,321 � Chicago. 398 00:31:04,200 --> 00:31:06,487 - Il y a un probl�me ? - Non. 399 00:31:06,640 --> 00:31:11,168 - Comment va George ? - Il va bien. Il a �t� voir mon p�re. 400 00:31:11,320 --> 00:31:14,449 Ton p�re est tomb� malade ? 401 00:31:14,600 --> 00:31:18,400 - Non, George est juste troubl�. - � cause de quoi ? 402 00:31:22,080 --> 00:31:25,323 Je vais aller me coucher. Bonne nuit, Joe. 403 00:31:25,480 --> 00:31:26,447 Bonne nuit. 404 00:31:27,240 --> 00:31:30,005 - Bonne nuit, Chris. - Bonne nuit, Annie. 405 00:31:37,480 --> 00:31:40,882 Le m�decin m'a donn� ces m�dicaments pour toi. 406 00:31:41,480 --> 00:31:43,244 Je lui ai dit pour hier soir. 407 00:31:43,400 --> 00:31:45,880 - Des somnif�res ? - C'est ce qu'il a dit. 408 00:31:47,440 --> 00:31:51,809 Je d�teste prendre �a. Je n'aime pas ce type de sommeil. 409 00:31:52,400 --> 00:31:55,165 C'est mieux que de ne pas fermer l��il de la nuit. 410 00:31:56,760 --> 00:32:02,642 Je pense que Rupert fait ses dents. Lydia dit que non, mais je pense que oui. 411 00:32:05,000 --> 00:32:08,766 Toutes ces ann�es, il n'�crit m�me pas � Herb. 412 00:32:09,560 --> 00:32:11,722 Et tout � coup, il va le voir. 413 00:32:13,800 --> 00:32:16,849 - Il est avocat maintenant, Joe. - Quel est le rapport? 414 00:32:18,440 --> 00:32:23,002 - Les avocats aiment les vieux dossiers. - Laisse-le faire, je n'ai pas peur. 415 00:32:24,800 --> 00:32:27,770 - Tu es s�r, Joe ? - Bien s�r que je suis s�r. 416 00:32:28,200 --> 00:32:31,090 J'ai un papier du tribunal. Laisse-le faire. 417 00:32:32,400 --> 00:32:33,561 Arr�te de t'inqui�ter. 418 00:32:36,320 --> 00:32:37,890 Je ne suis pas inquiet. 419 00:32:43,520 --> 00:32:47,206 Joe, je ne veux pas que Chris �pouse Annie. 420 00:32:48,120 --> 00:32:49,531 Dors. 421 00:32:50,240 --> 00:32:54,689 Sois malin, Joe. Fais-la partir. Elle va nous cr�er des ennuis. 422 00:32:54,840 --> 00:32:56,285 Elle et George aussi. 423 00:32:57,720 --> 00:32:59,131 Dors. 424 00:32:59,960 --> 00:33:01,644 Sois malin, Joe. 425 00:33:18,520 --> 00:33:19,487 �teins-la. 426 00:33:20,200 --> 00:33:22,931 Ne te fais pas d'illusions, Tom. Elle est inutilisable. 427 00:33:23,080 --> 00:33:25,048 J'y jetterai un coup d��il demain matin. 428 00:33:25,200 --> 00:33:27,487 - Utilisez les vieilles machines. - D'accord, chef. 429 00:33:27,640 --> 00:33:32,328 Si tu veux des infos, demande � Joe. C'est ce qu'on disait toujours. 430 00:33:32,480 --> 00:33:37,327 C'est vrai Charlie, on disait �a. Si tu veux des infos, demande � Joe. 431 00:33:37,480 --> 00:33:40,723 Allez, retournez bosser. Il n'est pas encore 5 h. 432 00:33:41,640 --> 00:33:45,361 De quoi s'agit-il, Joe ? Au bureau, personne ne le sait. 433 00:33:45,520 --> 00:33:47,761 Donc tu viens demander au vieux. 434 00:33:47,920 --> 00:33:52,448 J'ai achet� �a dans un magasin qui est en liquidation. 435 00:33:52,600 --> 00:33:54,443 Tu peux envoyer les camions. 436 00:33:54,600 --> 00:33:58,525 Vous devez nous en parler, M. Keller. Vous n'�tes plus le seul, ici. 437 00:33:58,680 --> 00:34:02,446 Je ne m'habituerai jamais � ce que les autres s'en m�lent. 438 00:34:03,040 --> 00:34:05,327 O� �tais-tu, ce matin ? Tu �tais en retard. 439 00:34:05,480 --> 00:34:08,563 - J'ai pris le petit-d�j' avec Annie. - Le travail passe avant. 440 00:34:08,720 --> 00:34:10,165 Tu auras une retenue sur salaire. 441 00:34:10,320 --> 00:34:13,642 - Ce n'�tait qu'une heure. - Et 14 minutes. 442 00:34:14,520 --> 00:34:16,887 Si tu veux des infos, demande � Joe. 443 00:34:20,680 --> 00:34:22,569 - Annie va bien ? - Tr�s bien. 444 00:34:24,120 --> 00:34:27,522 Il nous faut encore cinq ou six tourneurs. 445 00:34:28,800 --> 00:34:31,485 Annie a dit pourquoi George l'a appel�e ? 446 00:34:32,560 --> 00:34:35,245 Et des finisseurs. Autant que possible. 447 00:34:35,720 --> 00:34:38,724 Non, je suppose que ce n'�tait pas important. 448 00:34:38,880 --> 00:34:41,247 - �a te pose probl�me ? - Non. 449 00:34:41,400 --> 00:34:45,405 Je pr�f�re �viter qu'il parle de choses qu'on devrait oublier. 450 00:34:45,600 --> 00:34:47,841 Jusqu�� la fin, il m'a accus� de tout. 451 00:34:48,640 --> 00:34:52,326 - C'est sa fille. - Papa, Annie sera ma femme. 452 00:34:56,280 --> 00:34:58,567 - Tu lui as fait ta demande ? - Hier soir. 453 00:35:02,160 --> 00:35:05,960 Je suis content. Je suis content pour toi. 454 00:35:07,440 --> 00:35:11,365 Je suis content qu'Annie soit de la famille, c'est une bonne chose. 455 00:35:13,280 --> 00:35:15,362 Ce sera un nouveau d�part pour toi. 456 00:35:16,680 --> 00:35:19,047 L'usine aura une nouvelle enseigne. 457 00:35:19,760 --> 00:35:22,161 "J. Keller & Fils". Qu'en penses-tu ? 458 00:35:22,320 --> 00:35:24,687 - �a semble important. - C'est le cas. 459 00:35:24,880 --> 00:35:29,761 Je vais te construire une maison. En pierre. Avec une all�e. 460 00:35:30,080 --> 00:35:33,607 Prends ton envol, Chris. Utilise ce que j'ai fait pour toi. 461 00:35:33,760 --> 00:35:37,845 - Avec joie, je veux dire. Sans honte. - Bien s�r, papa. 462 00:35:38,480 --> 00:35:42,121 J'ai parfois l'impression que tu as honte de l'argent. 463 00:35:42,440 --> 00:35:45,649 - D�sol�. - Ce n'est pas un capital douteux. 464 00:35:47,480 --> 00:35:48,891 Tu ne dois pas me le dire. 465 00:35:50,880 --> 00:35:52,928 Oublie, fiston. Oublie. 466 00:35:57,640 --> 00:36:01,531 Je ne vous d�range pas ? Je suis venue pour vous raccompagner. 467 00:36:01,680 --> 00:36:05,401 � 16 h 30 ? Quelle usine penses-tu que nous dirigeons ? 468 00:36:05,560 --> 00:36:08,325 - Vous avez pass� assez de temps ici. - Dis-lui. 469 00:36:09,000 --> 00:36:12,288 Annie, Chris m'a annonc� la bonne nouvelle. 470 00:36:12,680 --> 00:36:14,808 Je suis ravi. Vraiment ravi. 471 00:36:17,760 --> 00:36:20,889 - Merci, Joe. - Ta place est chez nous, d�sormais. 472 00:36:21,040 --> 00:36:24,169 La m�me famille. Et George aussi. 473 00:36:25,280 --> 00:36:26,566 Et Papa. 474 00:36:27,840 --> 00:36:32,448 J'esp�re qu'il ne m'en voulait plus autant, quand George l'a vu. 475 00:36:33,440 --> 00:36:34,805 Il n'a rien dit. 476 00:36:37,560 --> 00:36:39,927 Je vous raccompagne ? 477 00:36:40,080 --> 00:36:42,686 Je dois rester pour la fermer. Je ne suis que le patron. 478 00:36:42,840 --> 00:36:45,525 Esclave. Viens, on le laisse � son gagne-pain. 479 00:36:45,680 --> 00:36:47,682 Attention, c'est pratique. 480 00:36:48,240 --> 00:36:49,287 �coutez, 481 00:36:50,680 --> 00:36:53,411 vous devrez tenir compte de Kate. 482 00:36:53,880 --> 00:36:56,963 Vous devrez tenir compte d'elle, vous comprenez ? 483 00:36:57,120 --> 00:37:01,330 - Ce sera difficile. - Mais vous allez devoir lui parler. 484 00:37:02,200 --> 00:37:06,250 Je lui parlerai. Viens, Annie. Avant qu'il me donne une autre t�che. 485 00:37:07,520 --> 00:37:09,249 Et c'est une mauvaise id�e ? 486 00:37:09,920 --> 00:37:15,245 Tu arrives en retard et tu rentres t�t, tu es le fils du patron ou quoi ? 487 00:37:16,120 --> 00:37:19,124 Que penses-tu de l'usine, Annie ? �a a chang�, non ? 488 00:37:19,280 --> 00:37:21,760 - C'est grand, Joe. - Cela t'appartiendra. 489 00:37:21,920 --> 00:37:25,891 Et � lui. Dis-le � George quand tu le verras. 490 00:37:26,360 --> 00:37:30,206 Il pourra le dire � ton p�re. Il sera heureux de le savoir. 491 00:37:31,080 --> 00:37:32,684 Tu es un homme bien, Joe. 492 00:37:36,320 --> 00:37:37,810 On se voit au d�ner. 493 00:37:44,280 --> 00:37:47,284 George a t�l�phon�, Annie. Il est � la gare. 494 00:37:47,440 --> 00:37:51,650 - Ici ? - Oui. Il veut te voir l�-bas. 495 00:37:52,360 --> 00:37:56,843 Je ne sais pas ce qui lui prend. Jim Bayliss est all� le chercher. 496 00:37:57,000 --> 00:38:00,049 J'appelle la gare pour voir s'il y est encore. 497 00:38:02,720 --> 00:38:06,327 S'il vient pour rouvrir l'affaire, je ne survivrai pas. 498 00:38:06,480 --> 00:38:10,087 Ne t'�nerve pas pour si peu. Ce n'est pas si grave. 499 00:38:10,240 --> 00:38:11,765 Dis-lui de repartir avec George. 500 00:38:12,720 --> 00:38:16,122 Annie est diff�rente, maman. Quoi que disent les autres. 501 00:38:16,640 --> 00:38:19,928 - C'est aussi son p�re. - Elle est diff�rente. 502 00:38:20,640 --> 00:38:21,607 Tu verras. 503 00:38:23,000 --> 00:38:24,206 Il n'est pas l�. 504 00:38:27,120 --> 00:38:29,566 Jim est s�rement pass� le prendre. 505 00:38:30,160 --> 00:38:35,200 Je vais m'occuper du d�ner. M�me si on est aid�, il faut tout faire soi-m�me. 506 00:38:38,280 --> 00:38:39,122 Elle est f�ch�e. 507 00:38:39,960 --> 00:38:44,204 Elle est inqui�te pour George. Elle croit qu'il va cr�er des ennuis. 508 00:38:45,560 --> 00:38:50,043 Il n'est pas amical, Chris. Il vaut mieux que tu sois pr�par�. 509 00:38:50,200 --> 00:38:52,282 Il sait �tre idiot, parfois. 510 00:38:52,680 --> 00:38:57,129 �a ne changera rien entre nous. Pas vrai, Chris ? Quoi qu'il dise. 511 00:38:57,880 --> 00:39:03,569 - Quoi que tous les autres disent. - Jim ? Vous avez vu Jim ? 512 00:39:03,720 --> 00:39:06,485 Il est parti chercher mon fr�re � la gare. 513 00:39:06,640 --> 00:39:09,849 Quand je lui demande de me conduire, il n'a pas le temps. 514 00:39:10,000 --> 00:39:12,446 Pour les autres, si. 515 00:39:12,600 --> 00:39:15,206 C'est quand on �pouse un homme g�n�reux. 516 00:39:15,800 --> 00:39:18,371 Chris, tu peux venir, s'il te pla�t ? 517 00:39:20,920 --> 00:39:22,206 Quoi que disent les autres. 518 00:39:28,160 --> 00:39:31,926 - Ton fr�re est l� pour le mariage ? - Il y a des rumeurs ? 519 00:39:32,080 --> 00:39:34,845 Ce n'est pas difficile � deviner. 520 00:39:35,640 --> 00:39:38,644 - Que dira ton p�re ? - Pourquoi dirait-il quelque chose ? 521 00:39:38,800 --> 00:39:41,201 Apr�s tout, Joe a �t� plus malin que lui. 522 00:39:42,680 --> 00:39:45,843 - C'est faux. - Je suis d�sol�e, Ann. 523 00:39:46,160 --> 00:39:49,403 Tu me connais, je parle trop. Kate le sait ? 524 00:39:49,920 --> 00:39:52,321 Pas encore. C'est faux, ce que tu as dit. 525 00:39:52,480 --> 00:39:54,369 Tout le monde le pense. 526 00:39:54,680 --> 00:39:56,887 Tu sais que les gens croient toujours le pire. 527 00:39:57,120 --> 00:40:01,330 Impossible, ils sont en de bons termes avec tout le monde. 528 00:40:01,600 --> 00:40:04,206 Ils reconnaissent juste que Joe est fut�. 529 00:40:05,160 --> 00:40:07,049 Moi aussi, je pense. 530 00:40:07,840 --> 00:40:08,921 Susan, 531 00:40:09,920 --> 00:40:12,526 essaie de calmer maman, elle est �nerv�e. 532 00:40:12,680 --> 00:40:14,808 Elle est au courant pour vous deux ? 533 00:40:14,960 --> 00:40:18,009 Occupe-toi de tes affaires, va la voir. 534 00:40:18,160 --> 00:40:22,449 - Regarde dans la pharmacie. - Deux de chaque, comme Jim fait. 535 00:40:23,200 --> 00:40:27,000 - Ils pensent que Joe est coupable. - Elle parle trop. 536 00:40:28,160 --> 00:40:31,960 Ce n'est pas tout rose, Chris. J'ai tourn� le dos � mon p�re. 537 00:40:32,120 --> 00:40:35,727 - Si c'est une erreur... - Annie, il est innocent. 538 00:40:36,200 --> 00:40:38,680 Tu crois que je lui aurais pardonn� s'il �tait coupable ? 539 00:40:39,320 --> 00:40:40,651 Ta pr�sence n'est pas une erreur. 540 00:40:42,160 --> 00:40:43,844 - Il est dans la voiture. - Qu'il entre. 541 00:40:44,000 --> 00:40:45,570 - Ne fais pas �a. - Pourquoi ? 542 00:40:45,720 --> 00:40:47,006 - Je vais voir... - J'y vais. 543 00:40:47,160 --> 00:40:50,687 Ne sois pas idiot, il vient chercher Ann. Faites �a ailleurs. 544 00:40:50,840 --> 00:40:53,366 - Personne n'a peur de lui. - Chris... 545 00:40:59,920 --> 00:41:02,082 - George. - Salut, Annie. 546 00:41:12,160 --> 00:41:13,969 Kate m'a dit d'apporter le jus de raisin. 547 00:41:14,120 --> 00:41:16,441 Susie, voici le fr�re d'Ann, George. 548 00:41:16,760 --> 00:41:20,526 - Mme Bayliss, la femme de Jim. - Vous �tes donc George ? 549 00:41:20,880 --> 00:41:24,646 Ravie de vous rencontrer, on m'a beaucoup parl� de vous. 550 00:41:24,800 --> 00:41:28,122 Qui peut tenir ceci ? Que je lui serre la main. 551 00:41:29,080 --> 00:41:31,447 Il �tait temps que d'autres hommes arrivent. 552 00:41:31,600 --> 00:41:32,931 On doit y aller. 553 00:41:33,080 --> 00:41:34,764 - Vraiment ? - Oui. 554 00:41:36,400 --> 00:41:38,846 Ne me pousse pas, j'ai compris. 555 00:41:39,200 --> 00:41:42,090 - Au revoir, le fr�re d'Ann, George. - � bient�t. 556 00:41:42,240 --> 00:41:44,288 - Merci de m'avoir d�pos�. - � plus tard. 557 00:41:44,440 --> 00:41:47,125 Du jus de raisin ? Kate l'a fait pour toi. 558 00:41:47,280 --> 00:41:48,441 Non, merci. 559 00:41:50,280 --> 00:41:53,090 Incroyable que je sois ici. 560 00:41:53,400 --> 00:41:56,165 - Comment va la loi, George ? - Je ne sais pas. 561 00:41:57,520 --> 00:42:01,047 Pendant mes �tudes, �a avait du sens. Maintenant, plus vraiment. 562 00:42:02,600 --> 00:42:04,125 Tu ne l'�pouseras pas. 563 00:42:05,720 --> 00:42:08,724 - Pourquoi pas ? - Son p�re a d�truit ta famille. 564 00:42:08,880 --> 00:42:12,566 - �coute, George... - Sois bref. Dis-lui de me suivre. 565 00:42:13,080 --> 00:42:16,766 Tu crois que tu peux d�barquer de la sorte ? Dis ce que tu as � dire. 566 00:42:18,200 --> 00:42:21,807 J'ai dit � papa que tu allais te marier. Impossible de ne pas lui dire. 567 00:42:22,320 --> 00:42:26,564 J'ai pens� qu'on a eu tort de ne pas aller le voir. �a me rongeait. 568 00:42:26,880 --> 00:42:30,487 Quoi qu'il ait fait, c'est notre p�re. On ne peut pas oublier. 569 00:42:30,640 --> 00:42:32,961 Tu ne disais pas �a quand tu es revenu. 570 00:42:33,120 --> 00:42:35,009 Je sais ce que j'ai dit, c'�tait mal. 571 00:42:35,200 --> 00:42:38,966 Je suis impardonnable. Tout n'�tait pas la faute de papa. 572 00:42:39,360 --> 00:42:43,001 - Joe savait pour le mat�riel. - C'est faux, tu le sais. 573 00:42:43,160 --> 00:42:48,200 - Il �tait � la maison, malade. - C'�tait un alibi, pour accuser papa. 574 00:42:48,360 --> 00:42:52,081 Papa a dit tout �a pendant le proc�s, le jury ne l'a pas cru. 575 00:42:52,240 --> 00:42:55,767 Le jury ne le connaissait pas. Hier, il m'en a parl�. 576 00:42:55,920 --> 00:42:58,685 C'est tr�s diff�rent des enregistrements. 577 00:42:58,840 --> 00:43:02,083 Ceux qui connaissent notre p�re et le sien sauront. 578 00:43:02,240 --> 00:43:06,131 Ton p�re l'a pi�g�. Il nous a tout pris. Je ne peux rien y faire. 579 00:43:06,280 --> 00:43:09,568 Mais je peux emp�cher ceci. Elle, il ne l'aura pas. 580 00:43:09,720 --> 00:43:11,529 Prends tes affaires, on y va. 581 00:43:11,680 --> 00:43:13,967 Non, George. Je reste avec Chris. 582 00:43:14,120 --> 00:43:18,091 Tout ce qu'ils ont est couvert de sang. Tu ne peux pas vivre comme �a. 583 00:43:20,240 --> 00:43:21,526 Georgie ! 584 00:43:22,840 --> 00:43:24,365 Georgie. 585 00:43:25,040 --> 00:43:27,520 Mon Georgie. 586 00:43:28,440 --> 00:43:29,805 Bonjour, Kate. 587 00:43:30,240 --> 00:43:33,767 Georgie, ils ont fait de toi un vieillard. 588 00:43:34,080 --> 00:43:37,527 - Je... - Je t'ai dit d'�viter les m�dailles. 589 00:43:37,680 --> 00:43:42,208 - C'�tait plut�t facile. - Vous �tes tous pareils. 590 00:43:42,520 --> 00:43:45,808 Regardez-le. Il ne va pas bien, on dirait un fant�me. 591 00:43:45,960 --> 00:43:48,964 Tu ne manges pas ? �a doit �tre les restaurants. 592 00:43:49,120 --> 00:43:52,886 Je vais bien, je manque juste d'app�tit ces jours-ci. 593 00:43:53,040 --> 00:43:57,443 Si tu mangeais ici, tu aurais faim. Attends de voir ce que j'ai pr�par�. 594 00:43:57,600 --> 00:43:59,284 Je repars tout de suite. 595 00:44:00,200 --> 00:44:06,560 Bien s�r que tu restes. Ne me dis pas ce que tu peux et ne peux pas faire. 596 00:44:07,800 --> 00:44:10,804 Faire croire � tout le monde que tu nous d�testes. 597 00:44:10,960 --> 00:44:14,965 C'est impossible, Georgie. Pas dans son c�ur. 598 00:44:15,120 --> 00:44:19,808 Je te connais, tu n'arriveras pas � me duper. J'ai chang� tes couches. 599 00:44:30,560 --> 00:44:32,005 Tu n'as pas chang�. 600 00:44:32,200 --> 00:44:35,443 Aucun de nous, Georgie. On est rest�s les m�mes. 601 00:44:36,040 --> 00:44:38,691 - Donne-lui du jus de raisin. - Non, merci. 602 00:44:38,840 --> 00:44:43,084 Tu as toujours aim� mon jus de raisin. Tu venais toujours m'en demander. 603 00:44:43,240 --> 00:44:45,766 Tu ne t'en souviens pas ? Bois ceci. 604 00:44:48,640 --> 00:44:52,247 Kate, je commence d�j� � avoir faim. 605 00:44:54,880 --> 00:44:56,609 Je pense que je vais rester. 606 00:44:56,760 --> 00:45:00,048 - On ne peut rien refuser � Kate. - Pourquoi ferait-il �a ? 607 00:45:00,200 --> 00:45:04,125 Georgie est comme mon fils. Vraiment. 608 00:45:04,560 --> 00:45:07,609 Je vous ai pratiquement �lev�s, Ann et toi. 609 00:45:07,760 --> 00:45:10,047 Quand votre pauvre m�re est morte. 610 00:45:14,080 --> 00:45:17,402 - Georgie. - Lydia. 611 00:45:24,120 --> 00:45:28,409 - Qu'as-tu fait ? - J'ai grandi, je suppose. 612 00:45:29,400 --> 00:45:30,322 Tu t'es embellie. 613 00:45:31,760 --> 00:45:35,810 - Voici votre chapeau. Il est termin�. - Merci. Il est tr�s beau. 614 00:45:35,960 --> 00:45:37,803 Elle est tellement habile. 615 00:45:38,680 --> 00:45:42,287 - J'ai appris que tu avais eu un b�b�. - J'en ai eu trois. 616 00:45:42,920 --> 00:45:47,050 - Trois ? - Tu es parti un long moment, Georgie. 617 00:45:47,480 --> 00:45:52,168 - Je commence � m'en rendre compte. - Tu vas rester ? 618 00:45:52,320 --> 00:45:54,721 Non, je dois repartir ce soir. 619 00:45:57,400 --> 00:46:01,564 C'est le plus jeune. Il ne fait que pleurer. 620 00:46:02,520 --> 00:46:03,965 Je dois y aller. 621 00:46:05,520 --> 00:46:07,010 � bient�t, Georgie. 622 00:46:08,480 --> 00:46:13,247 - � bient�t, Lydia. - On se reverra. 623 00:46:21,560 --> 00:46:26,521 - Elle est devenue jolie. - Avec elle, tout semble agr�able, ici. 624 00:46:30,600 --> 00:46:34,127 - Ils n'ont pas pris Frank. - Il a toujours eu un an d'avance. 625 00:46:34,280 --> 00:46:36,248 Quand ils ont dit 27 ans, il en avait 28. 626 00:46:36,400 --> 00:46:39,370 Quand ils ont dit 28, il en avait 29. 627 00:46:39,720 --> 00:46:41,848 Je suppose que Frank a gagn� la guerre. 628 00:46:44,640 --> 00:46:47,883 Eh bien, regardez qui voil�. 629 00:46:49,800 --> 00:46:51,450 Content de te voir. 630 00:46:54,360 --> 00:46:56,567 - Comment vas-tu, Joe ? - Je m'en sors bien. 631 00:46:57,160 --> 00:46:59,527 - Tu as bonne mine. - Il a mauvaise mine. 632 00:46:59,680 --> 00:47:04,288 C'est ce que je disais. Je porte la culotte, mais elle me bat. 633 00:47:07,000 --> 00:47:09,526 Oh l� l�, je suis fatigu�. 634 00:47:09,680 --> 00:47:13,287 - Tu es trop souvent � l'usine. - Il faut gagner sa cro�te. 635 00:47:14,320 --> 00:47:17,642 - Comment va ton p�re ? - Il va mal, Joe. 636 00:47:18,400 --> 00:47:19,845 Quel dommage. 637 00:47:21,400 --> 00:47:23,004 C'est comme �a, George. 638 00:47:23,360 --> 00:47:26,409 Un homme fait une erreur, et ils lui en font baver. 639 00:47:28,400 --> 00:47:31,085 - Si j'avais su que tu y allais. - Cela t'int�resse ? 640 00:47:31,240 --> 00:47:34,608 Bien sir que oui. Pourquoi pas ? Je pense souvent � lui. 641 00:47:35,880 --> 00:47:40,408 En ce qui me concerne, il peut revenir travailler chez moi quand il veut. 642 00:47:40,840 --> 00:47:44,925 - Pas comme associ�, bien sir. - Tu ne lui dois rien, papa. 643 00:47:45,200 --> 00:47:49,967 - Je sais bien, mais peu importe. - Il te d�teste, Joe. Tu le sais. 644 00:47:52,120 --> 00:47:55,567 Oui, je m'en doutais. 645 00:47:56,800 --> 00:47:57,881 �a peut changer. 646 00:47:59,640 --> 00:48:02,371 - Herb n'�tait pas comme �a. - Il l'est devenu. 647 00:48:03,840 --> 00:48:07,890 - C'est triste. - Pourquoi ? � quoi t'attendais-tu ? 648 00:48:08,480 --> 00:48:14,089 C'est triste, m�me si je m'y attendais. Je m'y attendais, car je le connais. 649 00:48:14,480 --> 00:48:16,721 Je suis triste, car il n'a pas chang�. 650 00:48:19,000 --> 00:48:23,324 Depuis que je le connais, depuis 25 ans, ce c�t� me rend triste. 651 00:48:24,760 --> 00:48:26,842 Il n'a jamais reconnu ses torts. 652 00:48:29,320 --> 00:48:35,487 Tu le sais, George. Tu en es conscient. Vu ton attitude, on ne dirait pas. 653 00:48:36,200 --> 00:48:40,091 Comme quand on avait le magasin � Flood Street. 654 00:48:40,480 --> 00:48:44,041 Il y a presque eu une explosion � cause du radiateur. 655 00:48:44,560 --> 00:48:49,168 Il refusait d'admettre que c'�tait lui. J'ai d� virer un m�canicien. 656 00:48:49,320 --> 00:48:54,486 Tu t'en souviens, pas vrai ? Et la liste est longue. 657 00:48:55,120 --> 00:48:58,283 Comme quand il a demand� � Frank d'investir pour lui. 658 00:48:58,440 --> 00:49:00,966 - Je sais. - C'est bien d'y repenser. 659 00:49:01,600 --> 00:49:04,763 Il a maudit Frank quand les actions ont baiss�. 660 00:49:04,920 --> 00:49:06,331 C'�tait la faute de Frank ? 661 00:49:06,480 --> 00:49:10,121 � l'�couter, c'�tait un escroc. Il l'a juste mal conseill�. 662 00:49:10,280 --> 00:49:12,044 - Je sais. - Repenses-y. 663 00:49:13,080 --> 00:49:15,048 Repenses-y. 664 00:49:15,560 --> 00:49:18,325 - Le d�ner est pr�t. - On arrive, Minnie. 665 00:49:18,480 --> 00:49:24,408 Certains hommes n'ont pas le courage d'admettre leurs torts. 666 00:49:25,160 --> 00:49:26,446 Tu comprends ? 667 00:49:31,280 --> 00:49:34,045 Viens, entre. Allons manger. 668 00:49:34,640 --> 00:49:38,247 Et donc, le gars dit qu'il parle, mais qu'il n'aboie pas. 669 00:49:39,720 --> 00:49:41,848 J'ai fait tout ce que Georgie aime. 670 00:49:42,320 --> 00:49:44,322 - Je n'en peux plus. - Mange. 671 00:49:44,480 --> 00:49:46,926 - Il y a assez. N'aie pas peur. - Je vais �clater. 672 00:49:47,080 --> 00:49:49,811 D�apr�s maman, s'il en reste, tu as encore faim. 673 00:49:49,960 --> 00:49:51,564 Tu ne meurs pas de faim. 674 00:49:52,200 --> 00:49:56,330 Georgie, ressers-toi. Mais laisse-moi quelque chose. 675 00:49:56,480 --> 00:49:58,608 Et la fois o� Kate a fait un pique-nique. 676 00:49:58,760 --> 00:50:00,808 On a d� donner le reste aux passants. 677 00:50:00,960 --> 00:50:04,487 Un camion plein de nourriture. De quoi nourrir une arm�e. 678 00:50:04,640 --> 00:50:08,690 Je n'aime pas que les gens aient faim. C'�tait un petit camion. 679 00:50:09,880 --> 00:50:12,963 - Tu aurais d� venir avec nous. - Oui, en effet. 680 00:50:13,480 --> 00:50:17,326 Ce serait une bonne chose, les m�res qui viennent nourrir leurs fils. 681 00:50:17,560 --> 00:50:20,848 - M. Macy a une fille pour George. - Elle l'a trouv� une fille. 682 00:50:21,040 --> 00:50:23,771 - Qui est la fille de M. Macy ? - Une lavette. 683 00:50:23,920 --> 00:50:27,925 C'est pas vrai, elle est gentille et tr�s intelligente. 684 00:50:28,120 --> 00:50:32,045 - Il ne faut jamais dire �a, Kate. - Reviens vivre ici, comme a dit Joe. 685 00:50:32,200 --> 00:50:35,807 Oui, je parlerai au juge Collins. Tu travailleras avec lui. 686 00:50:35,960 --> 00:50:38,088 Un bon poste, Georgie. Je fais �a demain. 687 00:50:38,240 --> 00:50:42,165 Et moi, je te trouverai une copine. On te redonnera le sourire. 688 00:50:45,080 --> 00:50:46,570 Je me sens si... 689 00:50:47,000 --> 00:50:48,525 C'est magnifique. 690 00:50:49,240 --> 00:50:51,322 Je me suis toujours senti chez moi, ici. 691 00:50:51,600 --> 00:50:54,410 Pourquoi pas, Georgie ? On ne s'est pas disput�s. 692 00:50:54,560 --> 00:50:59,726 Pourquoi devrait-on ? On est tous dans le m�me cas. Tous. 693 00:51:00,040 --> 00:51:04,170 Kate, tu as l'air si jeune. Tu n'as pas du tout chang�. 694 00:51:04,800 --> 00:51:07,087 �a me rappelle des choses. 695 00:51:08,480 --> 00:51:14,522 Toi non plus, Joe. Tu es rest� le m�me. En bonne sant� et fort comme un b�uf. 696 00:51:14,680 --> 00:51:17,047 �tre malade, c'est pour les vieux. 697 00:51:18,040 --> 00:51:22,125 - Joe n'a jamais �t� chez le m�decin. - Jamais malade, m�me pas un jour. 698 00:51:23,160 --> 00:51:24,446 Touchons du bois. 699 00:51:27,520 --> 00:51:30,410 - Vraiment, Joe ? - Oui, bien sir. 700 00:51:34,360 --> 00:51:35,486 Sauf la fois o�... 701 00:51:37,240 --> 00:51:40,164 Oh oui, la fois o� j'ai eu la grippe. 702 00:51:40,880 --> 00:51:44,487 - Il n'arrivait m�me pas � se lever. - Jamais malade ? 703 00:51:47,040 --> 00:51:49,441 - Pas un seul jour. - George, je t'en prie. 704 00:51:49,960 --> 00:51:53,442 - Tu te souviens de chaque fois ? - Celle-l�, je m'en souviendrais. 705 00:51:53,600 --> 00:51:54,601 Surtout si ce jour-l�, 706 00:51:54,760 --> 00:51:58,003 mon associ� allait livrer du mat�riel d�fectueux � l'arm�e. 707 00:51:58,720 --> 00:52:00,882 Que s'est-il pass� ce jour-l�, Joe ? 708 00:52:01,040 --> 00:52:03,850 Pas si fort, George. Minnie pourrait entrer. 709 00:52:04,000 --> 00:52:07,209 Tu en as assez dit, j'en ai marre. 710 00:52:07,840 --> 00:52:09,922 Je ne te dois pas d'explications. 711 00:52:10,080 --> 00:52:14,404 Tu n'as qu�� demander au tribunal et au jury qui m'ont lib�r�. 712 00:52:14,800 --> 00:52:17,326 Tout est sur papier. Ils m'ont innocent�. 713 00:52:18,720 --> 00:52:21,087 Je t'ai cru, pendant un instant, Joe. 714 00:52:21,400 --> 00:52:24,643 Avec cette nourriture, � parler travail et filles. 715 00:52:25,720 --> 00:52:27,324 Je t'ai cru. 716 00:52:29,720 --> 00:52:33,770 On part. Maintenant. Je t'attends dehors, prends tes affaires. 717 00:52:34,720 --> 00:52:35,926 Je vais lui parler. 718 00:52:40,120 --> 00:52:43,920 Mettez le dessert au frigo, on le mangera apr�s, Minnie. 719 00:52:47,200 --> 00:52:51,000 - Elle n'est pas � sa place, ici. - Pourquoi pas ? 720 00:52:51,160 --> 00:52:54,323 - C'est la copine de Larry. - Non, Larry est mort. 721 00:52:54,480 --> 00:52:57,086 - Il ne reviendra pas. - Arr�te, Chris. 722 00:52:58,560 --> 00:53:01,564 Pour rien au monde. Il n'est pas mort. 723 00:53:01,720 --> 00:53:06,282 Pas tant que ton p�re et moi serons en vie. Il ne peut pas �tre mort. 724 00:53:09,280 --> 00:53:12,170 - Que voulait-elle dire ? - Je ne sais pas. 725 00:53:17,120 --> 00:53:21,284 - Bizarre qu'elle dise �a. - Tu sais comment elle parle. 726 00:53:23,120 --> 00:53:27,364 - O� veux-tu en venir ? - S'il s�av�re que tu mens, je te tue. 727 00:53:29,200 --> 00:53:31,123 Que dis-tu l� ? 728 00:53:32,200 --> 00:53:33,247 Que dis... 729 00:53:35,080 --> 00:53:39,051 Je n'ai pas � me justifier vis-�-vis de toi ou de qui que ce soit. 730 00:53:52,480 --> 00:53:53,447 Sans rancune. 731 00:54:09,840 --> 00:54:12,969 Tu crois que tous les po�les �taient parfaits ? 732 00:54:13,120 --> 00:54:14,565 Rien n'est parfait. 733 00:54:15,680 --> 00:54:20,288 - C'est diff�rent, Joe. - Tu veux quoi, annuler et �tre ruin� ? 734 00:54:20,800 --> 00:54:23,280 Tu sais ce qu'ils feront si on ne livre pas. 735 00:54:23,880 --> 00:54:26,247 - Ils tiendront ? - Il le faut. 736 00:54:27,000 --> 00:54:31,688 - J'aime pas �a. S'il y a un probl�me... - Tu as une meilleure id�e ? 737 00:54:32,600 --> 00:54:35,251 On prend le risque ou on est fini, en faillite. 738 00:54:36,640 --> 00:54:40,645 Joe, j'ai mis tout mon argent dans cette usine. 739 00:54:41,240 --> 00:54:46,041 Ce serait la fin, pour moi. Je ne pourrais pas garder ma maison. 740 00:54:46,200 --> 00:54:48,601 Tu penses que moi, je m'en sortirais ? 741 00:54:48,960 --> 00:54:52,965 J'ai investi mon argent, mais je me suis aussi investi moi-m�me. 742 00:54:53,120 --> 00:54:59,321 Corps et �me. Mon c�ur, ma t�te. Pendant 40 ans, 40 dures ann�es. 743 00:55:01,040 --> 00:55:02,610 Keller & Deever. 744 00:55:02,960 --> 00:55:08,808 Tu ne sais pas ce que �a signifie. Tu n'as pas d� travailler dur pour ceci. 745 00:55:08,960 --> 00:55:14,000 Moi, j'ai d� m'accrocher. Et tenir bon. 746 00:55:14,480 --> 00:55:17,404 Pendant que tu travaillais avec ton p�re, 747 00:55:17,600 --> 00:55:21,446 je ramassais la ferraille des ruelles. 748 00:55:21,600 --> 00:55:24,922 Vieilles voitures, vieux �viers, vieux po�les. 749 00:55:26,120 --> 00:55:29,920 J'ai m�me repris un po�le chez toi, Herb. Et je t'ai pay�. 750 00:55:30,520 --> 00:55:33,251 Tu as s�rement oubli�, ce n'�tait que 3,50 $. 751 00:55:34,040 --> 00:55:38,011 Moi pas, car c'�taient mes derniers 3,50 $. 752 00:55:38,160 --> 00:55:41,926 Je l'ai retap� et je l'ai revendu pour 5 $. 753 00:55:42,760 --> 00:55:46,401 1,50 $ de profit. C'est pas mal. 754 00:55:47,680 --> 00:55:51,241 Les temps durs �taient finis quand tu es arriv�, Herb. 755 00:55:51,400 --> 00:55:53,323 On �tait sur la bonne voie. 756 00:55:54,200 --> 00:55:57,283 � une �poque, je ne pouvais pas payer les employ�s. 757 00:55:58,120 --> 00:56:03,047 Et les ouvriers rentraient avec plus d'argent dans les poches que moi. 758 00:56:04,520 --> 00:56:08,570 Quand Kate a d� travailler pour payer les int�r�ts. 759 00:56:09,080 --> 00:56:10,127 Kate... 760 00:56:11,080 --> 00:56:14,801 Kate, la fille �trang�re qui travaillait pour ta m�re. 761 00:56:15,520 --> 00:56:17,443 Tu ne perdrais que de l'argent, Herb. 762 00:56:17,800 --> 00:56:21,850 Livrer ce mat�riel, c'est un crime. Tu dois t'en rendre compte. 763 00:56:22,000 --> 00:56:24,844 �a l'est si on se fait prendre. Il faut survivre. 764 00:56:25,400 --> 00:56:27,209 Joe Keller survivra. 765 00:56:27,720 --> 00:56:30,166 Fais-les livrer, c'est bon. 766 00:56:31,240 --> 00:56:36,451 Mais je ne l'ai pas fait. Lundi, Joe �tait malade. J'avais peur. 767 00:56:36,840 --> 00:56:41,528 J'aurais voulu dire que c'�tait par honn�tet� et par principe. 768 00:56:42,400 --> 00:56:45,609 Mais ce n'est pas le cas. J'�tais terrifi�. 769 00:56:47,080 --> 00:56:48,923 Lundi passa. 770 00:56:50,560 --> 00:56:53,131 Apr�s, on �tait mardi. 771 00:56:53,800 --> 00:56:54,926 Mardi noir. 772 00:56:55,880 --> 00:56:57,769 �a a fait du grabuge. 773 00:56:58,280 --> 00:57:00,965 La livraison du mat�riel avait du retard. 774 00:57:01,120 --> 00:57:03,248 l'arm�e en faisait tout un scandale. 775 00:57:04,360 --> 00:57:07,284 Quand ils sont partis, j'ai appel� Joe. 776 00:57:08,080 --> 00:57:10,526 Il �tait chez lui, malade. 777 00:57:11,360 --> 00:57:14,921 Pour la premi�re fois depuis que je le connaissais. 778 00:57:20,560 --> 00:57:24,531 Joe, c'est toi ? C'est Herb. Ils sont venus, ils veulent le mat�riel. 779 00:57:24,680 --> 00:57:27,445 - Tu as dit qu'ils l'auraient ? - Bien s�r que non. 780 00:57:27,600 --> 00:57:28,487 Pourquoi ? 781 00:57:28,640 --> 00:57:30,961 J'ai peur de prendre la responsabilit�. 782 00:57:31,120 --> 00:57:34,886 Qui dit que tu dois faire �a ? Arr�te de r�agir comme une vieille. 783 00:57:35,040 --> 00:57:39,204 - J'ai peur. Tu peux t'en charger ? - Je suis malade. 784 00:57:39,360 --> 00:57:43,684 - S'il arrive quelque chose ? - J'en prends l'enti�re responsabilit�. 785 00:57:43,840 --> 00:57:48,243 J'ai entendu, tu prends la responsabilit�. Quand m�me, Joe. 786 00:57:48,400 --> 00:57:51,961 J'en prends la responsabilit�, j'ai dit. Fais-les livrer. 787 00:57:52,120 --> 00:57:52,928 Joe... 788 00:57:53,920 --> 00:57:55,046 Joe ? 789 00:58:01,520 --> 00:58:05,366 Que fait-on du mat�riel, Herb ? On le fait livrer ou pas ? 790 00:58:05,520 --> 00:58:07,727 Quelqu'un va enfin se d�cider ? 791 00:58:07,880 --> 00:58:09,484 Fais-le livrer, Eddie. 792 00:58:12,680 --> 00:58:15,047 - Fais-le livrer. - Il �tait temps. 793 00:58:16,680 --> 00:58:17,841 Fais-le livrer. 794 00:58:19,240 --> 00:58:21,971 Il prendrait l'enti�re responsabilit�. 795 00:58:22,120 --> 00:58:26,762 - Il prendrait la responsabilit�. - Au tribunal, ils ne l'ont pas cru. 796 00:58:26,920 --> 00:58:30,686 Le juge, le jury, ils ne t'ont pas cru. Pourquoi ? 797 00:58:32,120 --> 00:58:35,727 Impossible de prendre la responsabilit� par t�l�phone. 798 00:58:36,160 --> 00:58:40,768 Dans un tribunal, on peut nier. 799 00:58:41,080 --> 00:58:45,563 Il ne peut pas �tre comme �a. Il ne peut pas, c'est mon p�re. 800 00:58:47,080 --> 00:58:49,970 Tu as rumin� cela jusqu�� ce que tu y croies. 801 00:58:50,120 --> 00:58:52,009 Mais c'est faux et tu le sais. 802 00:58:53,200 --> 00:58:56,647 C'est la v�rit�, Chris. C'est la v�rit�. 803 00:58:56,880 --> 00:58:58,609 C'est termin�. 804 00:59:12,320 --> 00:59:18,282 Les gars de l'usine disent encore : "Si tu veux des infos, demande � Joe"? 805 00:59:26,440 --> 00:59:27,805 Bien. 806 00:59:35,120 --> 00:59:37,088 C'est bon, Minnie. J'y vais. 807 00:59:41,760 --> 00:59:44,969 - Annie... - Oui, c'est moi. Je peux entrer ? 808 00:59:45,680 --> 00:59:46,727 Bien sir. 809 00:59:48,200 --> 00:59:49,440 Je suis surprise. 810 00:59:51,520 --> 00:59:54,490 - Tu n'�tais pas � Chicago ? - En effet. Chris est l� ? 811 00:59:54,640 --> 00:59:57,086 J'ai appel� au bureau, il n'est pas l�. 812 00:59:57,240 --> 00:59:59,368 Il est en vacances. 813 01:00:00,360 --> 01:00:04,126 Quel dommage. Je voulais le voir avant de te parler. 814 01:00:04,960 --> 01:00:07,167 - Mais c'est tout aussi bien. - Annie... 815 01:00:07,320 --> 01:00:10,164 Je regrette que tu sois revenue. 816 01:00:10,320 --> 01:00:14,211 Je ne vais pas faire semblant. Tu n'es pas la bienvenue. 817 01:00:14,360 --> 01:00:17,887 Je m'y attendais, Kate. �a n'a pas d'importance. 818 01:00:18,040 --> 01:00:21,647 - Mais ce que j'ai � dire en a. - Tu n'as rien � me dire. 819 01:00:22,880 --> 01:00:27,329 Quand je suis partie la semaine derni�re, c'�tait pour de bon. 820 01:00:27,480 --> 01:00:33,931 � Chicago, j'ai r�fl�chi et je me suis rendu compte que je m'�tais enfuie. 821 01:00:35,000 --> 01:00:38,322 Il ne faut pas laisser les choses comme elles sont, Kate. 822 01:00:39,360 --> 01:00:41,761 Parfois, il faut y toucher. 823 01:00:41,920 --> 01:00:47,324 Que veux-tu de nous ? Pourquoi vous �tes revenus, George, ton p�re et toi ? 824 01:00:47,480 --> 01:00:51,121 - Je veux �pouser Chris. - C'est impossible, tu le sais. 825 01:00:51,280 --> 01:00:54,523 Chris ne t'�pousera pas tant que Larry est en vie. 826 01:00:54,680 --> 01:00:56,682 Quand affronteras-tu la v�rit�, Kate ? 827 01:00:56,840 --> 01:01:00,970 � quoi bon, si la v�rit� nous d�truit ? 828 01:01:03,080 --> 01:01:08,166 - Chris m'a demand�e en mariage, Kate. - Il n'a pas le droit. Toi non plus. 829 01:01:08,320 --> 01:01:11,722 - C'�tait mal et vous le savez. - On s'aime. 830 01:01:12,040 --> 01:01:15,840 - Tu es fianc�e � Larry. - Larry ne reviendra pas, Kate. 831 01:01:16,920 --> 01:01:19,400 Pas du tout, tu entends ? 832 01:01:19,800 --> 01:01:21,245 Il reviendra. 833 01:01:21,440 --> 01:01:25,843 Si tu veux rompre, tu peux, mais tu devras attendre son retour. 834 01:01:26,280 --> 01:01:29,443 On ne va pas attendre � jamais. Chris et moi avons le droit de vivre. 835 01:01:29,600 --> 01:01:32,729 �a ne d�pend pas de moi, je ne peux rien y faire. 836 01:01:32,880 --> 01:01:38,091 Je ne veux rien faire sans ton accord. Chris serait malheureux, il t'aime tant. 837 01:01:38,240 --> 01:01:40,811 Tu lui dois bien �a, dis-lui que tu es d'accord. 838 01:01:40,960 --> 01:01:42,371 Il faudra plus que mon accord. 839 01:01:43,920 --> 01:01:46,764 Quand tu l'�pouseras, Larry sera avec vous. 840 01:01:47,000 --> 01:01:50,527 Vous ne ferez que penser � lui, tant qu'il sera en vie. 841 01:01:50,680 --> 01:01:52,091 - Larry est mort. - Non. 842 01:01:52,240 --> 01:01:56,086 - L'avion s'est �cras� le 9 f�vrier 44. - Tu n'as aucune preuve. 843 01:01:56,240 --> 01:01:59,722 Tu dis �a, mais tu n'as pas de preuves. L'arm�e non plus. 844 01:02:00,000 --> 01:02:02,606 J'ai des preuves, Kate. 845 01:02:09,560 --> 01:02:11,449 C'est une lettre de Larry. 846 01:02:11,600 --> 01:02:14,171 La derni�re, �crite le jour de sa mort. 847 01:02:14,320 --> 01:02:15,367 Non... 848 01:02:16,320 --> 01:02:18,049 - Lis l�, Kate. - Non. 849 01:02:57,240 --> 01:02:59,368 Je ne voulais pas te la montrer. 850 01:03:10,920 --> 01:03:12,524 Larry... 851 01:03:21,240 --> 01:03:25,086 Tu comprends maintenant pourquoi je ne te l'ai pas montr�e. 852 01:03:31,520 --> 01:03:34,763 Quand Chris arrivera, je serai chez Lydia. 853 01:03:36,240 --> 01:03:38,447 Larry... 854 01:03:41,560 --> 01:03:42,846 Annie... 855 01:03:45,800 --> 01:03:46,961 Annie. 856 01:03:57,080 --> 01:04:01,563 Joe ne peut pas voir cette lettre. Quoiqu�il arrive. 857 01:04:05,800 --> 01:04:08,371 - C'est Joe. - Je relance. 858 01:04:08,680 --> 01:04:11,251 - Quoi ? Tant que j'y suis. - Trop difficile pour moi. 859 01:04:11,400 --> 01:04:13,528 Remets-moi un verre, Charlie. 860 01:04:14,000 --> 01:04:15,081 Non, non. 861 01:04:15,240 --> 01:04:18,449 Joe n'a pas besoin d'aide, Charlie. C'est un gagnant. 862 01:04:18,600 --> 01:04:22,366 Je joue pour gagner, c'est ma devise. Je te relance. 863 01:04:22,520 --> 01:04:25,046 - Je suis. - Tu ne perds jamais, Joe ? 864 01:04:25,280 --> 01:04:27,123 - Carte ? - Une, s'il te pla�t. 865 01:04:27,280 --> 01:04:29,089 Il va refaire un flush. 866 01:04:29,920 --> 01:04:32,287 Il y a quelqu'un. Va voir, Charlie. 867 01:04:34,120 --> 01:04:35,565 C'est bon ? 868 01:04:36,440 --> 01:04:38,488 Tu devras payer pour le savoir. 869 01:04:39,240 --> 01:04:40,446 Bonsoir, Charlie. 870 01:04:40,600 --> 01:04:44,366 Chris, je pensais que tu voulais t'absenter. 871 01:04:44,520 --> 01:04:48,650 - Je suis venu te chercher. - Ce ne sera pas long, j'ai presque fini. 872 01:04:49,480 --> 01:04:53,121 Tu connais tout le monde. M. Ellsworth, un bon client. 873 01:04:53,360 --> 01:04:55,089 - Mon fils, Chris. - Enchant�. 874 01:04:55,240 --> 01:04:58,608 - Finissons-en, il est tard. - O� en �tions-nous ? 875 01:04:58,760 --> 01:05:01,240 D�voile ton jeu, Joe. Tu as quoi ? 876 01:05:01,400 --> 01:05:04,927 - Quatre dames. - Je ne pensais pas que tu avais �a ! 877 01:05:05,080 --> 01:05:09,404 Tu vois, gagner de l'argent, c'est facile. Rassemble le tout, Charlie. 878 01:05:09,600 --> 01:05:13,400 Ne te vante pas, Joe. Je t'aurai mardi prochain. Tu finiras par perdre. 879 01:05:13,560 --> 01:05:15,483 Je lui rends mon salaire au poker. 880 01:05:16,120 --> 01:05:18,248 - � mardi prochain. - Bonne nuit. 881 01:05:18,400 --> 01:05:21,370 Quelles caries ! Je n'ai pas de chance. 882 01:05:21,920 --> 01:05:25,163 - � demain, Joe. Chris... - Bonne nuit, Swede. 883 01:05:25,720 --> 01:05:27,290 C'�tait chouette, Joe. 884 01:05:27,440 --> 01:05:30,808 - C'est � refaire. - Certainement. Je prendrai ton argent. 885 01:05:30,960 --> 01:05:34,931 - Je t'ai bien conseill�, Joe. - En effet, Charlie. 886 01:05:35,080 --> 01:05:36,889 - Bonne nuit, Joe. - Bonne nuit. 887 01:05:37,960 --> 01:05:42,045 - Vous jouez aussi bien que votre p�re ? - Je ne fais rien aussi bien que lui. 888 01:05:42,200 --> 01:05:46,524 Tu as entendu ? En plus, il a �tudi�, pas comme moi. 889 01:05:46,680 --> 01:05:48,682 Il m'appelle "lgnoramus", 890 01:05:49,560 --> 01:05:55,283 Au fait, Joe, il y a eu des plaintes pour les portes. Tu sais ce que c'est ? 891 01:05:55,440 --> 01:05:58,842 C'est la poin�onneuse, elle ne fonctionnait pas bien. 892 01:05:59,000 --> 01:06:01,765 Renvoie-les, je les remplacerai gratuitement. 893 01:06:01,920 --> 01:06:05,686 Encore une chose que ni toi ni les experts ne savez. 894 01:06:05,840 --> 01:06:09,367 Elles ne correspondent pas aux prescriptions, je les ai modifi�es. 895 01:06:09,520 --> 01:06:13,411 - Si je te suivais, tu serais ruin�. - Joe, tu es incroyable. 896 01:06:13,560 --> 01:06:17,610 - Tu es au courant de tout. - Je n'oserais pas dire le contraire. 897 01:06:18,800 --> 01:06:22,247 Si tu veux des infos, demande � Joe. C'est ce qu'on dit. 898 01:06:22,480 --> 01:06:26,929 - Si tu veux des infos, demande � Joe. - Bonne nuit, Joe. 899 01:06:27,080 --> 01:06:30,084 - Au revoir, monsieur. - �a ira mieux la prochaine fois. 900 01:06:33,880 --> 01:06:37,601 Un grand homme. � la t�te d'une grande entreprise. 901 01:06:38,120 --> 01:06:39,929 Il nous rapporte gros. 902 01:06:41,760 --> 01:06:46,163 Si tu veux des infos, demande � Joe. M�me lui l'a entendu. 903 01:06:46,320 --> 01:06:47,685 Je deviens connu. 904 01:06:48,440 --> 01:06:50,488 Remets les chaises en place. 905 01:06:53,560 --> 01:06:56,325 Tu n'as pas l'air bien. �a n'a pas �t� ? 906 01:06:57,320 --> 01:07:00,563 C'est vrai ? Si tu veux des infos, demande � Joe ? 907 01:07:00,840 --> 01:07:03,810 Bien s�r, je suis au courant de tout, comme il dit. 908 01:07:03,960 --> 01:07:06,850 C'est pour �a que je suis ici, car je sais tout. 909 01:07:09,600 --> 01:07:12,331 - J'ai une question � te poser. - Vas-y. 910 01:07:13,120 --> 01:07:16,966 Comment a-t-on pu livrer des pi�ces sans que tu le saches ? 911 01:07:17,440 --> 01:07:20,205 - Tu recommences ? - Comment? 912 01:07:20,760 --> 01:07:23,445 Vas-y, dis que je suis coupable. 913 01:07:23,600 --> 01:07:27,764 Je veux que tu sois innocent. Aide-moi � me d�barrasser de mes doutes. 914 01:07:28,640 --> 01:07:31,564 Je te l'ai dit, �a ne suffit pas ? Tu n'as pas confiance ? 915 01:07:32,040 --> 01:07:36,648 Tu as raison, je devrais. Mais je n'y arrive pas. Tu dois m'aider. 916 01:07:36,800 --> 01:07:40,771 Que puis-je faire ? Je te l'ai dit si souvent. Je l'ai dit au jury. 917 01:07:41,080 --> 01:07:43,845 - Que puis-je faire ? - J'ai vu Herb Deever. 918 01:07:46,360 --> 01:07:47,885 J'�tais � Springfield. 919 01:07:48,240 --> 01:07:52,529 - Pourquoi as-tu fait �a ? - J'ai eu sa version, je veux la tienne. 920 01:07:53,160 --> 01:07:55,686 - Mon propre fils... - Je veux ta version et juger. 921 01:07:55,840 --> 01:07:59,083 Mon fils m'espionne. Il fait �a dans mon dos. 922 01:07:59,240 --> 01:08:02,881 J'ai le droit de savoir, tu me dois bien �a. Explique-moi. 923 01:08:03,040 --> 01:08:04,724 Expliquer ! 924 01:08:04,880 --> 01:08:07,611 Expliquer, je n'ai fait que �a. 925 01:08:07,760 --> 01:08:11,890 J'en ai marre d'expliquer. Je ne te dois aucune explication. 926 01:08:12,040 --> 01:08:14,520 Tu es mon fils, la chair de ma chair. 927 01:08:14,680 --> 01:08:18,480 Je t'habille, te nourris, t'h�berge, je n'ai rien � t'expliquer. 928 01:08:18,640 --> 01:08:22,531 Si je suis coupable, tu l'es aussi. Tu as compris ? Toi aussi. 929 01:08:23,400 --> 01:08:25,368 Donc, tu savais. 930 01:08:26,920 --> 01:08:30,083 Un homme a une entreprise, j'ai une entreprise. 931 01:08:30,240 --> 01:08:33,050 Des pi�ces d�fectueuses et plus d'entreprise. 932 01:08:33,200 --> 01:08:38,081 Tu ne sais pas quoi faire. Ils disent qu'ils vont arr�ter les contrats. 933 01:08:38,240 --> 01:08:43,849 Ils s'en fichent. 40 ans de travail et tu es fini en cinq minutes. 934 01:08:44,000 --> 01:08:47,083 Que devais-je faire ? Sacrifier 40 ann�es ? 935 01:08:47,760 --> 01:08:49,330 Sacrifier ma vie ? 936 01:08:52,120 --> 01:08:56,364 Je ne pensais pas qu'ils les utiliseraient. Vraiment pas. 937 01:08:57,080 --> 01:08:58,969 Je pensais qu'elles ne serviraient pas. 938 01:08:59,200 --> 01:09:02,727 Pourquoi tu n'as rien dit ? Tu savais qu'elles ne tiendraient pas. 939 01:09:02,880 --> 01:09:07,249 Il �tait trop tard. �a a fait la une des journaux. 940 01:09:08,160 --> 01:09:10,003 21 avions s'�taient �cras�s. 941 01:09:10,160 --> 01:09:13,926 Il �tait trop tard. Ils sont venus � l'usine avec des menottes. 942 01:09:14,080 --> 01:09:17,766 Que pouvais-je faire ? Je te le demande. Que faire ? 943 01:09:18,800 --> 01:09:22,168 Chris, je l'ai fait pour toi. 944 01:09:22,560 --> 01:09:26,281 Je suis vieux. C'est tout ce que je pouvais faire pour toi. 945 01:09:26,840 --> 01:09:31,687 Pour moi ? Mes fr�res et moi, on mourait chaque jour. Tu as fait �a pour moi ? 946 01:09:31,840 --> 01:09:36,289 Quel genre d'homme es-tu ! Des gens sont morts et tu le savais. 947 01:09:36,440 --> 01:09:40,365 J'�tais fier de toi. Tu nous aidais, mais c'�tait pour ton entreprise. 948 01:09:40,640 --> 01:09:46,090 Et ton pays ? Et les gens ? Et le monde ? Tu n'as pas de c�ur ? 949 01:09:46,600 --> 01:09:49,331 - Que dois-je faire ? - Chris. 950 01:09:51,440 --> 01:09:53,602 Papa... 951 01:10:05,600 --> 01:10:06,442 Chris... 952 01:10:13,760 --> 01:10:14,841 Chris... 953 01:10:18,920 --> 01:10:21,366 Va dormir, Kate. Il est presque 1 h. 954 01:10:21,520 --> 01:10:25,161 Tu sais que j'attends que Chris revienne. 955 01:10:26,200 --> 01:10:28,567 Ne t'inqui�te pas, Jim. Je vais bien. 956 01:10:29,360 --> 01:10:30,247 Tu veux du caf� ? 957 01:10:30,400 --> 01:10:33,483 Il est trop tard, pas �tonnant que tu ne dormes pas. 958 01:10:35,440 --> 01:10:37,283 Je ne veux pas dormir. 959 01:10:39,520 --> 01:10:43,650 - Tu as eu une urgence ? - Un mal de ventre. Il croyait mourir. 960 01:10:45,040 --> 01:10:46,166 Comment va Joe ? 961 01:10:48,560 --> 01:10:50,449 Il a pleur� comme un b�b�. 962 01:10:52,280 --> 01:10:54,521 Je ne l'avais jamais vu comme �a. 963 01:10:58,120 --> 01:11:00,327 Depuis quand le savais-tu, Jim ? 964 01:11:01,600 --> 01:11:03,409 Je l'ai toujours su, Kate. 965 01:11:05,840 --> 01:11:07,365 Tu es intelligent. 966 01:11:09,920 --> 01:11:15,086 J'ai toujours eu l'impression qu'au fond de lui, Chris savait. 967 01:11:16,920 --> 01:11:19,571 Je ne pensais pas que ce serait un tel choc. 968 01:11:19,720 --> 01:11:21,609 Tu ne connais pas ton fils. 969 01:11:25,440 --> 01:11:26,771 Tu penses qu'il... 970 01:11:27,880 --> 01:11:29,325 partirait sans... 971 01:11:32,800 --> 01:11:36,202 - Pour de bon, je veux dire. - Il reviendra. 972 01:11:37,200 --> 01:11:39,806 C'est un bon gar�on, il reviendra. 973 01:11:42,240 --> 01:11:44,083 J'ai entendu des voix. 974 01:11:44,360 --> 01:11:46,442 - Salut, docteur. - Salut, Joe. 975 01:11:46,600 --> 01:11:48,921 - Que fais-tu l� ? - Je pars. 976 01:11:49,080 --> 01:11:51,481 Mets-la au lit, Joe. Tous les deux. 977 01:11:52,320 --> 01:11:55,403 Rester debout n'aidera pas. Il faut dormir. 978 01:11:55,560 --> 01:12:00,202 Le sommeil est une chose merveilleuse, ce qu'il y a de mieux. 979 01:12:01,760 --> 01:12:02,886 Que voulait-il ? 980 01:12:03,880 --> 01:12:07,566 - Je n'aime pas qu'il s'en m�le. - Joe, il sait. 981 01:12:08,720 --> 01:12:12,520 - Comment? - Il s'en doutait depuis longtemps. 982 01:12:13,400 --> 01:12:14,561 Je n'aime pas �a. 983 01:12:16,280 --> 01:12:18,009 Annie sait aussi, alors. 984 01:12:18,840 --> 01:12:22,049 - Tu as eu des nouvelles ? - Non, elle est chez Lydia. 985 01:12:23,000 --> 01:12:25,367 Bizarre qu'elle ne revienne pas. 986 01:12:26,160 --> 01:12:30,404 - Chris est peut-�tre avec elle. - Non. Frank est pass�. 987 01:12:31,200 --> 01:12:34,204 Ce sont les portes ouvertes en pleine nuit ? 988 01:12:34,760 --> 01:12:37,764 - Tu veux une tasse ? - Tu sais ce que �a me fait. 989 01:12:42,080 --> 01:12:46,608 Je pensais avoir une famille. Qu'est-il arriv� � ma famille, Kate ? 990 01:12:48,720 --> 01:12:53,328 - Joe, j'ai r�fl�chi. S'il revient... - Quand il reviendra. 991 01:12:53,480 --> 01:12:58,202 Si tu pouvais tout lui expliquer. 992 01:12:58,920 --> 01:13:03,403 Il doit comprendre que tu sais que tu as fait une erreur. 993 01:13:04,360 --> 01:13:05,521 Je veux dire... 994 01:13:07,160 --> 01:13:10,369 S'il voit que tu t'en rends compte... 995 01:13:11,360 --> 01:13:12,122 Tu vois ? 996 01:13:13,360 --> 01:13:17,684 - Demander pardon, tu veux dire ? - En quelque sorte, Joe. 997 01:13:18,520 --> 01:13:20,682 Demander pardon � mon fils. 998 01:13:25,240 --> 01:13:27,129 J'ignore ce qui s'est pass�. 999 01:13:28,280 --> 01:13:30,601 Il voulait de l'argent, j'en ai gagn�. 1000 01:13:30,760 --> 01:13:36,051 Un homme doit prendre soin de sa famille. Demander pardon pour quoi ? 1001 01:13:36,680 --> 01:13:41,242 Toi aussi, tu avais besoin d'argent. Des v�tements, � manger, l'�cole. 1002 01:13:41,400 --> 01:13:44,529 - Joe, pas comme �a. - Je ne voulais pas non plus. 1003 01:13:44,680 --> 01:13:46,682 Peu importe, tant qu'on en a. 1004 01:13:48,440 --> 01:13:52,968 Je vous ai g�t�s. J'aurais d� le mettre dehors � 10 ans, comme moi. 1005 01:13:53,120 --> 01:13:55,930 Pour qu'il sache comment gagner son argent. 1006 01:13:56,080 --> 01:14:01,246 Pardon. Je n'ai besoin que d'un dollar par jour, mais j�ai une famille. 1007 01:14:01,400 --> 01:14:05,450 - La famille n'est pas une excuse, Joe. - �a doit l��tre. 1008 01:14:05,600 --> 01:14:10,083 - Il y a plus que �a pour lui, Joe. - Non, il n'y a pas plus. 1009 01:14:10,400 --> 01:14:15,531 Je lui pardonnerais tout. Car je suis son p�re et il est mon fils. 1010 01:14:15,680 --> 01:14:17,808 Tu vas le lui dire, tu entends. 1011 01:14:20,600 --> 01:14:26,209 - Tu crois qu'il irait voir la police ? - Joe, je t'en prie. 1012 01:14:27,000 --> 01:14:28,047 Non. 1013 01:14:28,840 --> 01:14:31,810 Il ne ferait pas �a, pas sans me le dire. 1014 01:14:34,840 --> 01:14:36,444 O� est-il ? 1015 01:14:37,520 --> 01:14:40,729 Partir comme �a, ne rien dire, ne pas revenir. 1016 01:14:41,640 --> 01:14:44,530 Tout ira bien, Joe. Il ne se passera rien. 1017 01:14:46,800 --> 01:14:50,441 Pour toi, Kate. Pour vous deux. 1018 01:14:51,720 --> 01:14:53,722 Je vis uniquement pour vous. 1019 01:15:03,160 --> 01:15:04,491 Je sais, Joe. 1020 01:15:05,680 --> 01:15:06,841 Je sais. 1021 01:15:11,000 --> 01:15:14,004 Je sais. 1022 01:15:38,360 --> 01:15:40,089 - Annie. - Chris. 1023 01:15:42,000 --> 01:15:44,446 Chris, je savais que tu serais ici. 1024 01:15:47,560 --> 01:15:48,971 Il est coupable, Ann. 1025 01:15:50,400 --> 01:15:52,801 Jim Bayliss m'a tout racont�. 1026 01:15:55,120 --> 01:15:58,681 Je regardais les �toiles pour essayer de comprendre. 1027 01:15:59,160 --> 01:16:01,766 Regarder et essayer de comprendre. 1028 01:16:04,960 --> 01:16:07,691 - Je l'ai presque tu�, Ann. - Chris, non. 1029 01:16:08,720 --> 01:16:13,521 Je l'aime. Et j�ai failli le tuer. J'ignore pourquoi je ne l'ai pas fait. 1030 01:16:13,680 --> 01:16:16,763 �a n'aurait servi � rien. Il ne se rend pas compte. 1031 01:16:17,600 --> 01:16:22,322 Il ne sait pas que c'est une chose affreuse. Il se ment et ne le sait pas. 1032 01:16:23,640 --> 01:16:27,201 Il doit souffrir pour savoir. Souffrir atrocement. 1033 01:16:27,360 --> 01:16:32,321 Viens avec moi, Chris. On laisse tout et on recommence � z�ro. 1034 01:16:33,240 --> 01:16:36,369 Je ne peux pas m'enfuir. C'est trop facile. 1035 01:16:36,800 --> 01:16:39,041 On le fait tous et c'est trop facile. 1036 01:16:39,760 --> 01:16:42,286 Va � la police pour le d�noncer. 1037 01:16:43,280 --> 01:16:46,841 Ce n'est pas suffisant, Annie. La prison ne suffit pas. 1038 01:16:47,040 --> 01:16:50,362 Il doit comprendre ce qu'il a fait. Tu comprends, Annie ? 1039 01:16:50,520 --> 01:16:52,488 Il doit �tre son propre juge. 1040 01:16:54,280 --> 01:16:55,042 Oui, Chris. 1041 01:16:56,360 --> 01:16:59,364 Comment faire pour qu'il se remette en question ? 1042 01:16:59,880 --> 01:17:03,168 Comment expliquer cela � un homme comme papa ? 1043 01:17:03,320 --> 01:17:06,802 Un homme qui a oubli� qu'il y a des gens autour de lui. 1044 01:17:06,960 --> 01:17:09,930 Comment lui dire et lui faire comprendre ? 1045 01:17:10,920 --> 01:17:12,445 Montre-lui ceci. 1046 01:17:19,560 --> 01:17:21,449 Tu as d�cid� de revenir ? 1047 01:17:23,560 --> 01:17:27,406 Qu'est-ce qui te prend d'effrayer ta m�re � ce point? 1048 01:17:27,840 --> 01:17:30,844 - Tu sais qu'elle va mal. - Je veux te parler. 1049 01:17:31,000 --> 01:17:33,241 Moi aussi, je veux te parler. 1050 01:17:35,840 --> 01:17:37,763 Quelque chose te d�range. 1051 01:17:37,920 --> 01:17:41,163 - J'ai trop d'argent, c'est �a ? - La fa�on dont tu l'as eu. 1052 01:17:41,560 --> 01:17:43,289 Quel est le probl�me ? 1053 01:17:43,440 --> 01:17:46,046 Tu t'y habitues, ou tu t'en d�barrasses. 1054 01:17:46,360 --> 01:17:49,443 Si tu ne peux pas t'y habituer, jette-le. 1055 01:17:49,600 --> 01:17:52,683 � une �uvre de charit�, dans les �gouts. 1056 01:17:52,840 --> 01:17:55,411 �a te va ? Aux �gouts et puis fini. 1057 01:17:56,760 --> 01:17:58,125 �a ne suffit pas, papa. 1058 01:17:58,280 --> 01:18:02,649 Tu crois que je plaisante ? Je te dis quoi faire. Si c'est sale, br�le-le. 1059 01:18:02,800 --> 01:18:07,966 C'est ton argent, pas le mien. Je suis vieux et mort. Rien n'est � moi. 1060 01:18:08,680 --> 01:18:12,924 - Que veux-tu que je fasse ? - Il s'agit de ce que toi tu veux. 1061 01:18:13,080 --> 01:18:14,570 Et je veux quoi ? 1062 01:18:14,720 --> 01:18:18,406 La prison ? Tu veux que j'aille en prison ? Ma place est l� ? 1063 01:18:18,560 --> 01:18:19,482 Dis-le-moi. 1064 01:18:20,920 --> 01:18:24,163 Pourquoi tu ne dis rien ? Tu as d�j� tout dit, dis-le. 1065 01:18:26,000 --> 01:18:30,085 Je vais te dire pourquoi tu ne dis rien, tu sais que ma place n'est pas l�. 1066 01:18:30,240 --> 01:18:31,241 Tu le sais. 1067 01:18:33,360 --> 01:18:34,600 Lis ceci, papa. 1068 01:18:38,240 --> 01:18:39,651 Tu sauras quoi faire. 1069 01:18:41,920 --> 01:18:46,289 - De quoi s'agit-il ? - Chris. O� �tais-tu ? 1070 01:18:46,680 --> 01:18:47,647 Non, Chris. 1071 01:18:47,800 --> 01:18:50,280 C'est de Larry. Il l'a �crite le jour de sa mort. 1072 01:18:50,440 --> 01:18:52,010 Ne la lis pas, Joe. 1073 01:18:52,600 --> 01:18:54,364 - "Ch�re Ann..." - N'�coute pas. 1074 01:18:54,520 --> 01:18:58,650 Tais-toi, Kate. Je veux entendre ce qu'il a � dire. 1075 01:18:59,480 --> 01:19:04,281 "C'est impossible de d�crire ce que je ressens. J'ai une chose � te dire. 1076 01:19:04,760 --> 01:19:09,846 "Hier, dans le journal, il y avait un article sur papa et ton p�re. 1077 01:19:10,560 --> 01:19:13,291 "Je ne suis pas intelligent comme toi ou Chris. 1078 01:19:13,440 --> 01:19:17,684 "Je n'arrive pas � comprendre comment c'est arriv�. 1079 01:19:18,120 --> 01:19:20,487 "On peut �tre fiers de nos avions. 1080 01:19:20,640 --> 01:19:25,441 "Chaque partie vient de vous, qui les avez fabriqu�s � la maison. 1081 01:19:25,600 --> 01:19:29,650 "Nous ne sommes pas seuls. Mais � cause de mon p�re, je suis seul. 1082 01:19:29,800 --> 01:19:31,404 "Il nous a tous trahis. 1083 01:19:31,920 --> 01:19:35,766 "Vous, qui avez tenu vos promesses. Et nous, les n�tres. 1084 01:19:36,520 --> 01:19:40,445 "J'ai honte. Je ne peux pas faire face aux autres soldats. 1085 01:19:40,600 --> 01:19:42,841 "Je ne peux faire face � personne. 1086 01:19:43,040 --> 01:19:47,921 "Je ne sais pas comment te le dire, Annie. Mais je vais partir en mission. 1087 01:19:48,640 --> 01:19:50,404 "Et je ne reviendrai pas. 1088 01:19:51,040 --> 01:19:57,491 "Pardonne-moi, Annie. C'est la seule mani�re de payer pour ses actes." 1089 01:20:00,200 --> 01:20:01,770 Tu sais ce que �a signifie ? 1090 01:20:04,640 --> 01:20:05,801 Oui. 1091 01:20:06,920 --> 01:20:08,410 Je sais. 1092 01:20:10,280 --> 01:20:13,329 Je n'ai pas aim� faire �a, papa. Tu le sais ? 1093 01:20:14,920 --> 01:20:16,809 Oui, fiston. Je sais. 1094 01:20:18,920 --> 01:20:20,570 Tu as bien fait. 1095 01:20:24,280 --> 01:20:25,122 Joe. 1096 01:20:26,840 --> 01:20:28,922 Pas la peine, Kate. 1097 01:20:29,920 --> 01:20:31,126 Pas la peine. 1098 01:20:33,240 --> 01:20:35,527 Peut-�tre que je l'ai toujours su. 1099 01:20:40,680 --> 01:20:44,765 Un homme aussi peut �tre d�fectueux. 1100 01:20:45,960 --> 01:20:48,691 Comme du mat�riel, une pi�ce. 1101 01:20:49,840 --> 01:20:51,888 Un peu de pression et il craque. 1102 01:20:53,680 --> 01:20:56,001 Beaucoup d'innocents meurent. 1103 01:20:59,320 --> 01:21:01,800 Beaucoup d'innocents. 1104 01:21:02,200 --> 01:21:04,043 Tu as pay�, Joe. 1105 01:21:04,520 --> 01:21:09,560 Larry a pay�, c'�tait ton fils. Tu ne peux rien faire de plus. 1106 01:21:10,960 --> 01:21:12,962 Oui, il �tait mon fils. 1107 01:21:15,240 --> 01:21:17,004 Mais pour lui, 1108 01:21:18,040 --> 01:21:20,407 ils �taient tous mes fils. 1109 01:21:25,320 --> 01:21:27,482 Je suppose qu'ils l'�taient. 1110 01:21:29,320 --> 01:21:31,561 Ils �taient tous mes fils. 1111 01:21:47,080 --> 01:21:49,890 C'est ton p�re. Tu ne peux pas l'envoyer en prison. 1112 01:21:50,040 --> 01:21:53,487 - C'est � lui de... - Tu es devenu fou ? 1113 01:21:53,640 --> 01:21:56,211 � quoi bon, la prison ? �a ne fera revenir personne. 1114 01:21:56,360 --> 01:21:59,489 - La guerre est finie. - Ne dis pas �a. 1115 01:22:00,480 --> 01:22:04,963 Et Larry, c'est quoi pour toi ? �tre d�sol� ne suffit pas. 1116 01:22:05,120 --> 01:22:07,566 Il ne s'est pas tu� pour que vous soyez d�sol�s. 1117 01:22:07,720 --> 01:22:10,803 - C'�tait pour vous montrer. - Que peut-on faire de plus ? 1118 01:22:11,160 --> 01:22:12,650 Devenez meilleurs. 1119 01:22:13,720 --> 01:22:20,046 Sachez qu'il y a un monde dehors. Et que vous avez des responsabilit�s. 1120 01:22:20,280 --> 01:22:24,888 Sinon, vous aurez perdu votre fils. C'est pour �a qu'il est mort. 1121 01:22:25,320 --> 01:22:26,810 C'est pour �a. 1122 01:22:30,960 --> 01:22:32,007 Joe ! 1123 01:22:38,800 --> 01:22:42,691 - N'entre pas, maman. - Pourquoi pas ? 1124 01:22:43,680 --> 01:22:48,004 Je me suis occup�e de lui toute sa vie. Quand il avait besoin de moi. 1125 01:22:49,720 --> 01:22:52,121 Je peux le faire maintenant aussi. 1126 01:23:16,360 --> 01:23:20,365 Soyez heureux. Ne regardez jamais en arri�re. 1127 01:23:20,880 --> 01:23:22,291 Jamais. 1128 01:23:23,480 --> 01:23:26,643 Larry est mort. Joe est mort. 1129 01:23:27,960 --> 01:23:29,849 Alors, vivez. 1130 01:23:30,320 --> 01:23:31,651 Vivez.95266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.