All language subtitles for Alfred Hitchcock Presents (1955) - 02x39 - The Dangerous People.DVDRip.English.orig

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,172 --> 00:00:26,571 Good evening. 2 00:00:26,640 --> 00:00:29,370 You will excuse me if I speak rapidly, 3 00:00:29,443 --> 00:00:30,967 but I haven't much time. 4 00:00:31,044 --> 00:00:33,808 I'm playing some idiotic children's game, 5 00:00:33,880 --> 00:00:36,178 and I'm supposed to stand against this wall, 6 00:00:36,249 --> 00:00:39,275 blindfolded, and with my hands tied behind me. 7 00:00:39,419 --> 00:00:42,115 While I'm standing here waiting for something to happen, 8 00:00:42,189 --> 00:00:45,488 you may watch tonight's drama, "The Dangerous People". 9 00:00:45,559 --> 00:00:47,220 I shall join you later. 10 00:00:50,330 --> 00:00:53,128 Thank you. But please, no more applause. 11 00:01:26,633 --> 00:01:28,032 Oh, hello. 12 00:01:30,170 --> 00:01:31,159 Hello. 13 00:01:33,707 --> 00:01:35,504 It was foolish to hurry so. 14 00:01:35,575 --> 00:01:37,167 What's the matter with me? 15 00:01:37,244 --> 00:01:38,836 Now I'm out of breath. 16 00:01:39,312 --> 00:01:41,712 I'll stay here a minute to get my breath, 17 00:01:42,048 --> 00:01:43,538 or else he'll ask what's the matter, 18 00:01:43,617 --> 00:01:46,177 and I'll tell him it's asthma, 19 00:01:46,286 --> 00:01:48,754 and he'll tell me about how his wife had asthma, 20 00:01:48,822 --> 00:01:51,518 or his boss, or his cousin Wilbur. 21 00:01:55,028 --> 00:01:58,657 That thing makes me nervous, even if it is five miles. 22 00:02:10,777 --> 00:02:12,244 Getting colder out. 23 00:02:14,548 --> 00:02:16,709 You waiting for the Milwaukee train? 24 00:02:18,919 --> 00:02:20,352 Yeah. 25 00:02:23,256 --> 00:02:26,020 Oh, we've got about half an hour. 26 00:02:26,092 --> 00:02:28,617 Well, might as well get acquainted, I guess. 27 00:02:29,129 --> 00:02:30,824 My name's Bellefontaine. 28 00:02:33,900 --> 00:02:35,128 Mine's Jones. 29 00:02:35,602 --> 00:02:37,092 How do you do? 30 00:02:39,039 --> 00:02:40,734 You going all the way? 31 00:02:44,277 --> 00:02:45,539 No, Madison. 32 00:02:45,612 --> 00:02:46,601 Oh. 33 00:02:47,747 --> 00:02:49,214 What do you do? 34 00:02:53,787 --> 00:02:55,015 I'm a lawyer. 35 00:02:56,957 --> 00:02:59,892 I have a client here who used to live in Milwaukee. 36 00:02:59,960 --> 00:03:02,224 He still insists I handle his affairs. 37 00:03:02,429 --> 00:03:05,227 No need, really, but he can afford it, so I do. 38 00:03:06,800 --> 00:03:08,062 You live here? 39 00:03:09,736 --> 00:03:11,101 No, in Madison. 40 00:03:14,841 --> 00:03:17,867 I'm an accountant with Saxe Paint Company. 41 00:03:18,845 --> 00:03:20,870 Oh. I thought Saxe was in Chicago. 42 00:03:26,152 --> 00:03:28,143 They've got a branch in Madison. 43 00:03:28,455 --> 00:03:29,786 I see. 44 00:03:30,223 --> 00:03:33,021 You weren't here on business then, I take it. 45 00:03:35,862 --> 00:03:37,090 No. 46 00:03:39,299 --> 00:03:41,267 It was just a visit. 47 00:03:41,334 --> 00:03:42,392 Oh? 48 00:03:47,741 --> 00:03:49,834 Excuse me, I have to get my ticket. 49 00:03:57,284 --> 00:03:59,184 A ticket to Milwaukee, please. 50 00:04:03,657 --> 00:04:04,646 One way? 51 00:04:04,724 --> 00:04:05,713 Yes. 52 00:04:05,825 --> 00:04:07,452 I wish they'd stop that thing. 53 00:04:07,894 --> 00:04:10,920 It's coming from the home for the criminally insane. 54 00:04:10,997 --> 00:04:12,396 One of them escaped, you know. 55 00:04:12,465 --> 00:04:13,796 Yes, I heard. 56 00:04:14,100 --> 00:04:16,330 Lots of people get nervous 57 00:04:16,403 --> 00:04:18,530 having one of those places in town, 58 00:04:18,772 --> 00:04:20,296 but I find it interesting. 59 00:04:20,373 --> 00:04:22,102 Please, my ticket. Here. 60 00:04:22,175 --> 00:04:24,575 The things I hear in this waiting room... 61 00:04:24,911 --> 00:04:28,210 What the people from up there talk about, I've learned a lot. 62 00:04:30,116 --> 00:04:31,276 Say, 63 00:04:31,351 --> 00:04:34,411 do you know what a split personality is, mister? 64 00:04:34,487 --> 00:04:35,886 I'll bet you don't. 65 00:04:36,423 --> 00:04:39,859 It's a person who's two different people 66 00:04:39,926 --> 00:04:42,656 and neither one knows the other exists. 67 00:04:42,729 --> 00:04:43,991 My change, please. 68 00:04:44,064 --> 00:04:45,588 Oh, yeah, sure. 69 00:04:48,501 --> 00:04:50,696 Did you ever hear anything like that? 70 00:04:51,371 --> 00:04:52,838 Yes, I heard of it. 71 00:04:58,845 --> 00:05:01,211 Did you hear about that patient escaping? 72 00:05:02,048 --> 00:05:03,310 Yeah, I heard. 73 00:05:03,917 --> 00:05:07,148 I stopped for coffee down the street and the waitress told me. 74 00:05:07,354 --> 00:05:08,378 Oh. 75 00:05:09,089 --> 00:05:11,649 I'm a perfectly reasonable man, I assure you. 76 00:05:12,692 --> 00:05:15,320 I know the chance that he's a homicidal maniac, 77 00:05:15,395 --> 00:05:18,262 that he'd simply kill you without reason is remote. 78 00:05:19,866 --> 00:05:22,391 Besides, he wouldn't come here. Why would he? 79 00:05:23,670 --> 00:05:25,831 Yet that thing gives me the chills. 80 00:05:26,239 --> 00:05:27,536 Isn't that odd? 81 00:05:28,375 --> 00:05:30,366 Yeah, it sure is. 82 00:05:38,918 --> 00:05:40,545 It's weighty stuff, huh? 83 00:05:41,087 --> 00:05:42,349 Yes. 84 00:05:45,625 --> 00:05:47,286 Is his description out? 85 00:05:47,360 --> 00:05:48,452 Huh? 86 00:05:48,828 --> 00:05:51,558 The man that got away, they know what he looks like? 87 00:05:51,831 --> 00:05:55,267 I don't know. I don't think so yet. 88 00:05:58,371 --> 00:06:01,431 They might have a hard time catching him, you know that? 89 00:06:02,008 --> 00:06:03,942 Lots of these fellas are smart, 90 00:06:04,144 --> 00:06:05,611 plenty smart. 91 00:06:05,879 --> 00:06:10,009 Smarter than you, maybe, or me. 92 00:06:11,918 --> 00:06:14,785 Yes, I suppose they are. 93 00:06:15,121 --> 00:06:16,315 They just 94 00:06:19,125 --> 00:06:20,490 go off sometimes, 95 00:06:21,327 --> 00:06:22,919 get excited, you know. 96 00:06:23,229 --> 00:06:25,697 Yes, I suppose they do. 97 00:06:27,033 --> 00:06:29,297 Don't blame them for trying to get out of there. 98 00:06:29,369 --> 00:06:30,461 You don't? 99 00:06:33,139 --> 00:06:34,401 'Course, 100 00:06:35,375 --> 00:06:37,502 a man gets out of a place like that, 101 00:06:37,577 --> 00:06:39,374 he's got it on on other people. 102 00:06:39,679 --> 00:06:41,544 If he kills anyone, I mean. 103 00:06:44,984 --> 00:06:47,782 He can kill anyone he wants to. 104 00:06:48,354 --> 00:06:51,721 And even though they catch him, they can't do anything to him, 105 00:06:51,891 --> 00:06:53,916 except put him back in. 106 00:06:55,895 --> 00:06:57,192 You see? 107 00:06:58,298 --> 00:07:00,960 Yes, that's true, isn't it? 108 00:07:01,468 --> 00:07:02,833 No. 109 00:07:03,336 --> 00:07:04,928 No, it can't be. 110 00:07:05,405 --> 00:07:07,270 I knew there was something. 111 00:07:07,874 --> 00:07:09,034 His clothes. 112 00:07:09,476 --> 00:07:11,239 They're all muddy and torn. 113 00:07:11,811 --> 00:07:13,438 He must have been in a fight. 114 00:07:13,513 --> 00:07:15,003 What's wrong? 115 00:07:16,516 --> 00:07:18,609 Nothing, nothing. 116 00:07:20,653 --> 00:07:22,280 Have to control myself. 117 00:07:22,555 --> 00:07:24,250 Mustn't let him suspect. 118 00:07:25,358 --> 00:07:28,555 He killed someone to get his clothes and then came here. 119 00:07:29,462 --> 00:07:30,759 Of course! 120 00:07:30,830 --> 00:07:33,230 A little station where he could get away. 121 00:07:33,767 --> 00:07:34,961 A bookkeeper. 122 00:07:35,602 --> 00:07:37,001 Why, they're neat. 123 00:07:37,103 --> 00:07:39,367 Whoever saw a bookkeeper like... 124 00:07:41,207 --> 00:07:42,333 Thank you. 125 00:07:43,510 --> 00:07:45,239 Now, wait, wait. 126 00:07:47,113 --> 00:07:48,740 I've got to calm down. 127 00:07:50,784 --> 00:07:52,115 Why, this is crazy. 128 00:07:52,185 --> 00:07:54,653 He's probably a perfectly ordinary fellow. 129 00:07:55,121 --> 00:07:57,453 Just that his clothes are... 130 00:07:57,657 --> 00:08:00,490 Probably some perfectly normal explanation. 131 00:08:01,594 --> 00:08:03,960 Have you been with Saxe Paint very long? 132 00:08:04,564 --> 00:08:06,532 Oh, yeah, a long time. 133 00:08:07,600 --> 00:08:09,591 A long time. 134 00:08:10,637 --> 00:08:12,605 And you're a bookkeeper? 135 00:08:13,673 --> 00:08:15,334 That's right. Why? 136 00:08:16,376 --> 00:08:19,004 Oh, nothing, nothing. I just... 137 00:08:19,379 --> 00:08:20,710 Well, nothing. 138 00:08:21,014 --> 00:08:22,743 I have to get out of here. 139 00:08:22,949 --> 00:08:24,473 Can't take a chance! 140 00:08:24,551 --> 00:08:25,916 Where are you going? 141 00:08:25,985 --> 00:08:27,782 Well, just to get some gum. 142 00:08:27,854 --> 00:08:28,946 Would you like some? 143 00:08:29,022 --> 00:08:30,216 No. 144 00:08:35,195 --> 00:08:38,096 He's the one. I know he is. 145 00:08:38,731 --> 00:08:41,859 Those clothes, and his eyes... 146 00:08:42,368 --> 00:08:45,826 And Jones, just the name he'd choose. 147 00:08:46,706 --> 00:08:49,504 And the way he keeps putting his hand to his head. 148 00:08:49,576 --> 00:08:51,203 Probably some pressure. 149 00:08:51,644 --> 00:08:53,771 And when it gets too bad he... 150 00:08:55,515 --> 00:08:56,675 Oh, mister. 151 00:08:56,749 --> 00:08:58,614 Is the 7:55 on time? 152 00:08:58,685 --> 00:09:00,414 Yup. But I... 153 00:09:00,987 --> 00:09:02,887 He suspects me. 154 00:09:03,089 --> 00:09:04,522 He thinks I know. 155 00:09:05,225 --> 00:09:08,023 I can't leave. He might kill me if I tried. 156 00:09:08,795 --> 00:09:10,353 Try to act natural. 157 00:09:11,164 --> 00:09:12,893 Better sit down. 158 00:09:41,761 --> 00:09:43,023 Sure thirsty. 159 00:10:29,609 --> 00:10:32,237 He's not gonna let me get out of here. 160 00:10:32,312 --> 00:10:34,075 That's clear enough. 161 00:10:34,781 --> 00:10:36,305 What am I gonna do? 162 00:10:37,817 --> 00:10:39,751 He keeps doing that. 163 00:10:40,186 --> 00:10:41,983 The pressure's building up. 164 00:10:42,455 --> 00:10:45,253 If it gets any worse, any minute he might just... 165 00:10:46,059 --> 00:10:48,050 Oh, if only there was... 166 00:10:50,096 --> 00:10:51,495 Of course. I'll... 167 00:10:52,999 --> 00:10:54,694 I'll go in the washroom. 168 00:10:57,503 --> 00:10:58,765 Excuse me. 169 00:11:36,442 --> 00:11:38,910 When I think I didn't wanna bring this... 170 00:11:39,445 --> 00:11:41,242 Why, it could save my life. 171 00:11:42,348 --> 00:11:43,975 Now, the bullets. 172 00:11:57,897 --> 00:11:59,489 Don't wanna shoot him, 173 00:11:59,999 --> 00:12:03,025 but I have to defend myself if he attacks me. 174 00:12:03,369 --> 00:12:05,462 Just watch him like a hawk. 175 00:12:06,672 --> 00:12:08,765 Be ready to shoot. 176 00:12:46,679 --> 00:12:49,705 Why, us city fellas just can't drink with country fellas, 177 00:12:49,782 --> 00:12:51,477 that's all that's to it. 178 00:12:54,921 --> 00:12:56,855 All that clean living and fresh air. 179 00:12:56,923 --> 00:12:58,891 They're too much for us. 180 00:13:01,127 --> 00:13:03,459 Sure is a strange little beast. 181 00:13:04,564 --> 00:13:08,056 I wonder why he took the briefcase in here. 182 00:13:09,569 --> 00:13:11,935 Maybe he's got something valuable in it. 183 00:13:25,852 --> 00:13:27,945 Time passes slow, huh? 184 00:13:30,556 --> 00:13:31,614 Yes. 185 00:13:33,126 --> 00:13:35,219 Funny-looking little monkey. 186 00:13:36,262 --> 00:13:38,093 Guess he thinks I'm funny-looking, too. 187 00:13:38,164 --> 00:13:40,257 Can't figure me out. 188 00:13:43,636 --> 00:13:45,831 I wish I had a drink. 189 00:13:47,306 --> 00:13:49,570 I could go uptown and get one, I guess. 190 00:13:49,642 --> 00:13:51,109 I got the time. 191 00:13:51,577 --> 00:13:53,545 But I'm a victim of inertia. 192 00:13:55,114 --> 00:13:58,982 I would go uptown and get myself a drink, 193 00:13:59,051 --> 00:14:02,885 but I haven't got the ertia. 194 00:14:05,458 --> 00:14:07,722 I got to have some more water. 195 00:14:17,036 --> 00:14:19,334 That water's plenty cold. 196 00:14:19,539 --> 00:14:21,439 Yes. I expect it is. 197 00:14:23,609 --> 00:14:25,338 Oh, excuse me. 198 00:14:29,148 --> 00:14:30,672 Oh, I'm sorry. 199 00:14:30,750 --> 00:14:31,910 It's all right. 200 00:14:31,984 --> 00:14:34,350 The water's gotten me cold. 201 00:14:38,124 --> 00:14:39,648 He isn't cold. 202 00:14:40,026 --> 00:14:42,893 He just said that to get the poker again. 203 00:14:45,631 --> 00:14:47,121 What a squirmer. 204 00:14:48,100 --> 00:14:50,261 That siren sure paralyzes him. 205 00:14:52,038 --> 00:14:54,905 If you ask me, he's a pretty weird character. 206 00:14:55,508 --> 00:14:57,237 Looking over his shoulder, 207 00:14:57,476 --> 00:15:00,309 getting bug-eyed every time the siren goes. 208 00:15:01,147 --> 00:15:04,605 If you ask me, he's probably nuttier than the one that got away. 209 00:15:06,252 --> 00:15:08,618 In fact, I wouldn't be surprised if he was the one. 210 00:15:08,688 --> 00:15:10,121 That would... 211 00:15:11,891 --> 00:15:12,949 He is! 212 00:15:14,460 --> 00:15:17,054 Of course! Why didn't I guess it sooner? 213 00:15:17,563 --> 00:15:19,554 Sure he is. He has to be. 214 00:15:21,667 --> 00:15:25,034 'Course he was looking back, to see if he was followed. 215 00:15:25,304 --> 00:15:26,566 And that name, 216 00:15:27,573 --> 00:15:29,473 that made-up name. 217 00:15:32,378 --> 00:15:34,505 Nobody really has a name like that. 218 00:15:35,848 --> 00:15:39,841 All this time I've been sitting here with a madman. 219 00:15:41,287 --> 00:15:43,812 If I had said the wrong thing... 220 00:15:46,158 --> 00:15:48,649 Now, wait a minute, wait a minute. 221 00:15:48,728 --> 00:15:50,525 No use getting in an uproar. 222 00:15:51,497 --> 00:15:53,590 I can handle him okay if he tries anything. 223 00:15:53,666 --> 00:15:55,566 There's nothing to worry about. 224 00:15:58,504 --> 00:15:59,971 He's got a gun! 225 00:16:02,275 --> 00:16:04,072 That's what he went into the washroom for, 226 00:16:04,143 --> 00:16:07,271 to take it out of his briefcase and put it in his pocket. 227 00:16:07,913 --> 00:16:09,141 I can see it, 228 00:16:09,715 --> 00:16:11,182 see the barrel. 229 00:16:12,051 --> 00:16:14,315 That's why he's got his hand in there. 230 00:16:14,954 --> 00:16:16,421 I got to be careful. 231 00:16:16,622 --> 00:16:18,453 Very calm. 232 00:16:19,492 --> 00:16:21,824 Not do anything to startle him. 233 00:16:21,894 --> 00:16:23,259 The poker. 234 00:16:25,264 --> 00:16:26,595 Get the poker. 235 00:16:41,113 --> 00:16:43,741 He's getting too close to the poker. 236 00:16:43,816 --> 00:16:46,080 He could reach out suddenly and hit me, 237 00:16:46,152 --> 00:16:47,710 probably make me miss, 238 00:16:48,187 --> 00:16:50,849 stun me or kill me with the first blow. 239 00:16:54,460 --> 00:16:56,655 Now I'm getting a little warm. 240 00:17:14,447 --> 00:17:16,142 Now I can't get it. 241 00:17:16,215 --> 00:17:18,308 Did he realize what I meant to do? 242 00:17:19,285 --> 00:17:22,379 Maybe if I just got up and slowly walked out. 243 00:17:23,122 --> 00:17:24,146 No. 244 00:17:24,690 --> 00:17:26,157 He'd know I was going for the police. 245 00:17:26,225 --> 00:17:27,715 I can't risk it. 246 00:17:32,331 --> 00:17:34,891 Look at those eyes, like a snake. 247 00:17:39,071 --> 00:17:41,904 If I make a sudden move, he'll strike. 248 00:17:42,675 --> 00:17:44,575 I've got to keep calm. 249 00:17:45,811 --> 00:17:48,974 I've got to get closer to the poker. 250 00:17:50,149 --> 00:17:51,343 If only... 251 00:17:54,086 --> 00:17:55,451 How was the gum? 252 00:17:56,088 --> 00:17:58,079 Oh, all right. 253 00:17:58,858 --> 00:18:01,156 Well, I guess I'll try some. 254 00:18:30,523 --> 00:18:31,990 I need the exercise. 255 00:18:32,992 --> 00:18:34,482 Need the exercise? 256 00:18:35,661 --> 00:18:38,061 Really very amusing, Mr. Jones. 257 00:18:38,130 --> 00:18:40,428 Yeah, it is kind of amusing, isn't it? 258 00:18:43,068 --> 00:18:46,265 Mr. Jones! It's warm enough. 259 00:18:59,351 --> 00:19:01,114 He did it on purpose, 260 00:19:01,187 --> 00:19:02,848 all that business with the gum, 261 00:19:02,922 --> 00:19:04,753 to get closer to the poker. 262 00:19:05,758 --> 00:19:08,352 Have to be ready for the first sign of a move. 263 00:19:08,661 --> 00:19:10,094 Aim right at him. 264 00:19:10,696 --> 00:19:13,790 Nothing sudden, so he won't notice anything. 265 00:19:15,401 --> 00:19:17,961 If I just could tell when he's got it. 266 00:19:18,137 --> 00:19:20,799 I can't watch him all the time, make him suspicious. 267 00:19:29,515 --> 00:19:30,846 It's not ours. 268 00:19:32,284 --> 00:19:33,581 Apparently not. 269 00:19:34,420 --> 00:19:37,856 I think it's the through express going the other way. 270 00:19:38,958 --> 00:19:40,220 Yes. 271 00:19:47,533 --> 00:19:49,694 Have to get it pointed right at him. 272 00:19:49,835 --> 00:19:52,895 Finger on the trigger. Then if he moves, I could do it. 273 00:19:53,506 --> 00:19:54,996 He's waiting for the train. 274 00:19:55,074 --> 00:19:56,598 The noise when it passes, 275 00:19:56,675 --> 00:19:58,973 so nobody'll hear the shot. 276 00:19:59,044 --> 00:20:00,306 What if I miss? 277 00:20:00,379 --> 00:20:03,371 He might jar me, I might miss the first one. 278 00:20:04,550 --> 00:20:05,676 The train! 279 00:20:05,751 --> 00:20:08,083 So loud, it confuses me. 280 00:20:08,854 --> 00:20:10,549 Maybe I should go ahead, 281 00:20:10,623 --> 00:20:11,885 not wait. 282 00:20:16,328 --> 00:20:17,920 He's raising it. 283 00:20:17,997 --> 00:20:19,692 I can't take a chance! 284 00:20:23,202 --> 00:20:24,601 Good evening, Officer. Come in. 285 00:20:24,670 --> 00:20:26,501 Yes, come in. 286 00:20:28,974 --> 00:20:31,101 Good evening, gentlemen. Waiting for the Milwaukee train? 287 00:20:31,176 --> 00:20:32,404 Yes, uh... 288 00:20:32,478 --> 00:20:33,740 When's it due? 289 00:20:33,846 --> 00:20:35,541 Any minute now. 290 00:20:37,616 --> 00:20:39,106 Have they caught the maniac yet? 291 00:20:39,184 --> 00:20:40,708 Yes, have they? 292 00:20:41,153 --> 00:20:42,677 Oh, you heard about that, huh? 293 00:20:42,755 --> 00:20:45,223 I guess so, with that siren going all the time. 294 00:20:45,291 --> 00:20:46,258 They shouldn't run it so long. 295 00:20:46,325 --> 00:20:49,123 It gets the people in there, the inmates, you know, all upset. 296 00:20:49,194 --> 00:20:51,594 They haven't caught him, have they? 297 00:20:53,499 --> 00:20:55,694 I'll bet they haven't caught him yet. 298 00:20:56,535 --> 00:20:59,026 No, they haven't. Not yet. 299 00:21:00,372 --> 00:21:01,737 And you know what? 300 00:21:02,007 --> 00:21:04,840 I wouldn't be surprised if they don't get him, either, 301 00:21:04,910 --> 00:21:06,605 if he's careful and controls himself. 302 00:21:06,679 --> 00:21:09,079 But why? He might be right under your nose. 303 00:21:09,148 --> 00:21:10,615 Yes, don't you see? 304 00:21:13,886 --> 00:21:15,353 He just might, now. 305 00:21:15,521 --> 00:21:17,546 But they won't get him anyhow. 306 00:21:19,024 --> 00:21:20,821 'Cause you know what he did? 307 00:21:21,827 --> 00:21:24,295 He killed a policeman over in Waynesville, 308 00:21:24,964 --> 00:21:26,625 and stole his car, 309 00:21:26,999 --> 00:21:28,125 and uniform. 310 00:21:32,638 --> 00:21:34,629 And they don't even know it yet. 311 00:21:49,388 --> 00:21:50,878 Where are you going? 312 00:22:10,743 --> 00:22:13,769 Let me go! Let me go! Let me go 313 00:22:20,552 --> 00:22:22,986 They were waiting for him out there. They got him. 314 00:22:23,055 --> 00:22:24,215 Yeah. 315 00:22:24,289 --> 00:22:28,749 You know, I was... I was sure it was you. 316 00:22:28,827 --> 00:22:30,351 I mean, the clothes. 317 00:22:30,429 --> 00:22:32,795 They didn't seem right for a bookkeeper. 318 00:22:33,232 --> 00:22:35,359 Oh, there's our train. 319 00:22:36,135 --> 00:22:38,228 I got a beaut of a hangover. 320 00:22:38,370 --> 00:22:40,270 I had a few drinks last night, 321 00:22:40,806 --> 00:22:43,775 I celebrated with a couple of friends and fell flat on my face 322 00:22:43,842 --> 00:22:45,241 in the yard as I was leaving. 323 00:22:46,712 --> 00:22:48,043 You know, when I found out 324 00:22:48,113 --> 00:22:50,911 you were carrying a gun, I could have sworn it was... 325 00:22:50,983 --> 00:22:52,211 Oh, that? 326 00:22:52,284 --> 00:22:54,184 That belongs to my client here. 327 00:22:55,220 --> 00:22:56,949 He had it in the service. 328 00:22:59,458 --> 00:23:02,484 He asked me to take it to Milwaukee to give to his son. 329 00:23:06,799 --> 00:23:09,097 All right, I'll go. 330 00:23:17,309 --> 00:23:18,799 You didn't see them. 331 00:23:18,877 --> 00:23:20,242 They were waiting for me. 332 00:23:20,312 --> 00:23:21,472 They just jumped me, 333 00:23:21,547 --> 00:23:23,378 no warning, anything. 334 00:23:24,349 --> 00:23:26,715 You're mad, dangerous. 335 00:23:27,886 --> 00:23:29,444 All right, let's go. 336 00:23:32,558 --> 00:23:34,719 I wanna go back where it's safer. 337 00:23:34,793 --> 00:23:36,522 That's where we're going. 338 00:24:06,892 --> 00:24:08,723 That's all for this evening. 339 00:24:08,994 --> 00:24:12,521 I think we shall be back another time with another story. 340 00:24:12,798 --> 00:24:14,857 Until then, good night. 24518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.