All language subtitles for Alfred Hitchcock Presents (1955) - 02x34 - Martha Mason, Movie Star.DVDRip.English.orig

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,811 --> 00:00:32,278 Good evening. 2 00:00:33,080 --> 00:00:37,915 I've been on Mars, where I went for the opening of a new television station. 3 00:00:38,085 --> 00:00:39,609 It's all part of a scheme 4 00:00:39,686 --> 00:00:43,281 to take the best of our cultural advances to the Martians. 5 00:00:43,790 --> 00:00:46,987 Or Martinis, as they prefer to be called. 6 00:00:47,494 --> 00:00:49,291 They are highly intelligent 7 00:00:49,496 --> 00:00:52,659 and my attempts to educate them were quite successful. 8 00:00:53,166 --> 00:00:56,033 Within a matter of minutes, they were able to spell out, 9 00:00:56,403 --> 00:00:58,303 "Earthman, go home" 10 00:00:59,005 --> 00:01:01,997 using my two companions to form the letters. 11 00:01:02,175 --> 00:01:04,006 It was very gratifying. 12 00:01:04,678 --> 00:01:07,408 As you have doubtless already guessed, 13 00:01:08,048 --> 00:01:09,948 tonight's play is entitled 14 00:01:10,183 --> 00:01:13,243 "Martha Mason, Movie Star." 15 00:01:42,416 --> 00:01:43,883 Henry! 16 00:01:43,950 --> 00:01:45,850 Coming right up. 17 00:01:45,919 --> 00:01:49,286 Sorry, my dear. I'm afraid I overslept this morning. 18 00:01:51,191 --> 00:01:53,557 The lodge lasted till all hours. 19 00:01:53,794 --> 00:01:56,160 Reading of the treasurer's report. 20 00:01:56,430 --> 00:01:58,261 It was very interesting though. 21 00:01:59,166 --> 00:02:02,226 Well, that may be interesting to you, but I don't want to hear about it. 22 00:02:02,436 --> 00:02:06,065 You'll feel more like talking when you've had your coffee. 23 00:02:07,007 --> 00:02:11,341 I wonder how people faced life every morning before coffee was invented. 24 00:02:12,212 --> 00:02:13,577 Silently. 25 00:02:15,148 --> 00:02:17,582 That's pretty good. "Silently." 26 00:02:18,952 --> 00:02:20,943 I must remember that one. 27 00:02:21,922 --> 00:02:25,323 How was your evening? I hope you didn't get too lonesome, my dear. 28 00:02:25,392 --> 00:02:27,451 Oh, I managed. 29 00:02:27,928 --> 00:02:31,420 You know I don't like going away and leaving you alone like that, 30 00:02:32,265 --> 00:02:35,632 but it's only once a week and the lodge is important. 31 00:02:36,203 --> 00:02:38,034 Why don't you join another one then? 32 00:02:38,104 --> 00:02:41,198 Oh, no. No, no. I wouldn't want to do that. 33 00:02:42,275 --> 00:02:45,642 Belonging to a lodge is every man's civic duty, 34 00:02:46,513 --> 00:02:49,004 but joining two would be selfishness. 35 00:02:49,749 --> 00:02:53,378 I'm not the type of man who'd neglect his wife and his home. 36 00:03:05,098 --> 00:03:06,429 Well, what's for breakfast? 37 00:03:07,300 --> 00:03:09,700 I don't know. Why don't you see what's down there? 38 00:03:10,804 --> 00:03:13,398 Couldn't you fix something for yourself this morning? 39 00:03:13,940 --> 00:03:16,602 Now, you wouldn't want me to go to the office with indigestion. 40 00:03:16,843 --> 00:03:19,311 Making coffee is the extent of my skill. 41 00:03:19,713 --> 00:03:21,704 But I don't feel well, really. 42 00:03:21,848 --> 00:03:24,009 I really should sleep in. 43 00:03:24,084 --> 00:03:27,315 But you said you were going to get up early this morning, remember? 44 00:03:27,420 --> 00:03:30,412 There's a new movie with that actress. That... 45 00:03:30,790 --> 00:03:32,690 Oh, what's her name? 46 00:03:32,893 --> 00:03:34,793 You know, the... 47 00:03:35,228 --> 00:03:36,661 one you look like? 48 00:03:39,199 --> 00:03:42,691 You think you're so smart. 49 00:03:42,769 --> 00:03:45,704 I'll bet you keep the lodge in stitches. 50 00:03:45,772 --> 00:03:48,468 Martha Mason, of course. 51 00:03:49,009 --> 00:03:52,536 I don't know why I have so much trouble remembering her name. 52 00:03:55,215 --> 00:03:57,979 No, sir. I just don't see any resemblance. 53 00:03:58,051 --> 00:03:59,609 Oh, get out of here. 54 00:03:59,686 --> 00:04:00,744 All right, my dear. 55 00:04:00,820 --> 00:04:02,117 You call me when breakfast is ready. 56 00:04:02,188 --> 00:04:04,622 I'll be down puttering around in my garden. 57 00:04:39,759 --> 00:04:40,783 Hey! 58 00:04:44,264 --> 00:04:45,822 You almost ran over me. 59 00:04:45,899 --> 00:04:47,628 Well, why don't you look where you're going? 60 00:04:47,701 --> 00:04:50,169 I will, if you're gonna drive that way. 61 00:04:50,470 --> 00:04:51,494 How was the movie? 62 00:04:51,571 --> 00:04:52,936 It was all right. 63 00:04:53,006 --> 00:04:54,132 And your favorite actress? 64 00:04:54,207 --> 00:04:57,040 Oh, well, she is always wonderful. 65 00:04:57,110 --> 00:05:00,841 There was one part... I wanted to scream. 66 00:05:01,214 --> 00:05:03,876 The police came to give her the bad news 67 00:05:03,984 --> 00:05:07,147 and she just stands there for the longest time without saying anything. 68 00:05:07,220 --> 00:05:08,448 And then... 69 00:05:08,922 --> 00:05:11,083 She faints. 70 00:05:12,859 --> 00:05:14,019 Cut! 71 00:05:14,661 --> 00:05:15,719 What? 72 00:05:15,795 --> 00:05:19,231 Cut! Isn't that what they say in the film studios when they finish a scene? 73 00:05:19,566 --> 00:05:22,797 Oh, well, if you're going to be so smart... 74 00:05:24,537 --> 00:05:27,131 I'll have you know that when I was coming out of the movie, 75 00:05:27,207 --> 00:05:29,607 everybody was turning to stare at me. 76 00:05:30,143 --> 00:05:31,872 Why? You look all right to me. 77 00:05:32,112 --> 00:05:33,101 Oh! 78 00:05:33,847 --> 00:05:37,044 Oh, you mean they thought you were Martha Mason? 79 00:05:41,087 --> 00:05:42,611 What's that? 80 00:05:42,822 --> 00:05:46,815 This is fertilizer for the garden. It's a new kind. 81 00:05:47,227 --> 00:05:49,593 They say it'll make anything grow in any type of soil. 82 00:05:49,663 --> 00:05:52,223 Why do you waste your time in that silly old garden? 83 00:05:52,298 --> 00:05:55,529 I'm not wasting my time. This is a new system. 84 00:05:55,935 --> 00:05:58,267 You see, you dig down several feet. 85 00:05:58,438 --> 00:06:00,736 Then you put this underneath the plants. 86 00:06:00,874 --> 00:06:04,071 You've never been able to make anything grow out there yet and you never will. 87 00:06:04,144 --> 00:06:06,112 This is guaranteed. 88 00:06:06,179 --> 00:06:08,443 And I'm making some frames too. Come on, I'll show you. 89 00:06:08,515 --> 00:06:11,245 Oh! I can't stand the smell of that stuff! 90 00:06:43,616 --> 00:06:44,913 Henry! 91 00:06:45,285 --> 00:06:47,515 Will you please stop that pounding? 92 00:06:47,587 --> 00:06:50,249 It's not good for my nerves! 93 00:06:50,724 --> 00:06:53,454 All finished! Come on out and see it! 94 00:06:53,860 --> 00:06:56,294 I don't want to see it. 95 00:07:01,234 --> 00:07:04,203 Come on out and take a look! I've really got something this time. 96 00:07:04,270 --> 00:07:07,603 lt'll only take a moment! Please come out! 97 00:07:07,674 --> 00:07:10,199 Oh, shut up and leave me alone. 98 00:07:11,344 --> 00:07:13,938 Mabel. Did you hear me? 99 00:07:14,547 --> 00:07:18,415 Yes, I heard you! I don't want to see your silly old garden. 100 00:07:19,085 --> 00:07:21,383 I've got something special to show you! 101 00:07:21,721 --> 00:07:23,211 Mabel! 102 00:07:41,474 --> 00:07:42,600 All right, I'm here. 103 00:07:42,675 --> 00:07:44,336 Well, what do you think of it? 104 00:07:44,511 --> 00:07:46,672 All I can see is a hole in the ground. 105 00:07:46,880 --> 00:07:48,541 I built these frames. 106 00:07:50,116 --> 00:07:52,516 Now I can cover the plants with glass in the cold weather. 107 00:07:52,585 --> 00:07:55,418 What plants? Nothing's going to grow here. 108 00:07:57,590 --> 00:08:00,286 You just don't take much interest in anything I do. 109 00:08:00,360 --> 00:08:02,851 But you don't do anything interesting. 110 00:08:03,196 --> 00:08:06,029 Henry, I suppose it just never occurs to you 111 00:08:06,099 --> 00:08:08,226 that being married to you is pretty dull. 112 00:08:08,301 --> 00:08:10,098 Too late now to do much about it. 113 00:08:10,170 --> 00:08:11,831 We could get a divorce. 114 00:08:11,905 --> 00:08:12,894 No. 115 00:08:14,207 --> 00:08:17,005 No, Mabel, I don't approve of divorce. 116 00:08:17,110 --> 00:08:19,044 And you know you don't mean it. 117 00:08:21,014 --> 00:08:23,983 You've got a nice house, a new car, all the clothes you need. 118 00:08:25,051 --> 00:08:26,916 You're much better off than you realize. 119 00:08:27,487 --> 00:08:31,184 I could sue for divorce and there isn't anything you could do about it. 120 00:08:31,624 --> 00:08:32,989 And what would you live on? 121 00:08:33,259 --> 00:08:36,160 You wouldn't get any alimony, I'm afraid. You have no grounds. 122 00:08:37,030 --> 00:08:40,898 And my friend Judge Dubbins doesn't approve of divorce any more than I do. 123 00:08:41,668 --> 00:08:43,932 Well, maybe I could change his mind. 124 00:08:44,070 --> 00:08:47,437 After all, I know a few tricks for the witness stand. 125 00:08:48,708 --> 00:08:50,335 Oh, now I get it. 126 00:08:50,410 --> 00:08:53,777 That movie today. Martha Mason must've been on the witness stand. 127 00:08:55,248 --> 00:08:58,081 Well, my dear, life isn't like the movies and I'm afraid 128 00:08:58,151 --> 00:09:00,585 you don't look any more like Martha Mason 129 00:09:01,120 --> 00:09:02,451 than I do. 130 00:09:51,137 --> 00:09:52,764 He drove me to it. 131 00:09:53,072 --> 00:09:55,802 I begged him to release me, 132 00:09:55,875 --> 00:09:58,173 to give me my freedom. 133 00:09:58,278 --> 00:10:02,009 He refused. He taunted me. 134 00:10:02,081 --> 00:10:05,050 He was cruel and inhuman. 135 00:10:05,218 --> 00:10:08,016 I couldn't stand any more. 136 00:10:08,121 --> 00:10:10,612 I did what any woman would have done. 137 00:10:10,690 --> 00:10:12,590 I killed him, 138 00:10:12,659 --> 00:10:14,889 and now I'm free. 139 00:10:16,296 --> 00:10:17,422 Free! 140 00:10:18,798 --> 00:10:19,924 Free! 141 00:10:21,434 --> 00:10:22,662 Free! 142 00:10:47,060 --> 00:10:48,550 Henry! 143 00:11:00,440 --> 00:11:01,702 Hello? 144 00:11:01,774 --> 00:11:04,709 Mabel? This is Mr. Abernathy. Where's Henry? 145 00:11:05,845 --> 00:11:08,905 Henry? Well, he's not here. 146 00:11:09,148 --> 00:11:11,343 Well, he's not in his office, and he should be. It's... 147 00:11:11,651 --> 00:11:13,209 It's 11:00. Now, where is he? 148 00:11:13,286 --> 00:11:14,685 I don't know. 149 00:11:15,521 --> 00:11:17,011 What? What do you mean? 150 00:11:17,290 --> 00:11:18,518 What's wrong? Is he sick? 151 00:11:18,591 --> 00:11:21,560 He's gone. He's left me. 152 00:11:21,995 --> 00:11:23,792 What? What are you talking about? 153 00:11:24,297 --> 00:11:26,197 It's true, Mr. Abernathy. 154 00:11:26,265 --> 00:11:28,358 Henry's left me for another woman. 155 00:11:28,434 --> 00:11:29,901 He's run off with her. 156 00:11:30,069 --> 00:11:32,697 And after all I've done for him. 157 00:11:34,707 --> 00:11:36,800 All right, Mabel. All right. Now, calm down. 158 00:11:36,876 --> 00:11:39,709 Now, you and Henry had a fight. That happens in every family. 159 00:11:39,779 --> 00:11:41,747 But that doesn't mean he's walked out on you. 160 00:11:42,048 --> 00:11:44,516 But he has. He's gone. 161 00:11:45,018 --> 00:11:48,044 He left a note. He said he was never coming back. 162 00:11:48,254 --> 00:11:50,552 A note? What's he say? Have you got it there? 163 00:11:51,190 --> 00:11:53,488 Yes. It's right here. 164 00:11:53,626 --> 00:11:55,787 Well, read it to me. 165 00:11:58,398 --> 00:11:59,660 He said... 166 00:11:59,732 --> 00:12:02,428 He said he was running away with her. 167 00:12:03,903 --> 00:12:06,497 Mabel, you told me that. Read me what he says. 168 00:12:09,342 --> 00:12:12,573 Never mind. Never mind. Just sit tight. I'll be right out. 169 00:13:42,201 --> 00:13:44,601 Oh, Mr. Abernathy. 170 00:13:45,638 --> 00:13:49,699 Now, don't go to pieces, Mabel. We've got to keep our heads. 171 00:13:49,775 --> 00:13:50,935 Now, where's the note? 172 00:13:51,010 --> 00:13:52,204 Over there. 173 00:13:52,411 --> 00:13:54,038 On the desk. 174 00:14:06,192 --> 00:14:10,356 "Dear Mabel, I have never been worthy of you and I know it, 175 00:14:10,463 --> 00:14:13,159 "so I am taking the coward's way out of everything. 176 00:14:13,466 --> 00:14:15,297 "I am running away with another woman..." 177 00:14:21,207 --> 00:14:23,903 "...another woman who I am not worthy of. 178 00:14:24,410 --> 00:14:26,708 "She is not as beautiful or as charming, 179 00:14:26,779 --> 00:14:28,940 "and she doesn't look like a movie star." 180 00:14:30,049 --> 00:14:32,074 Movie star? What the devil's he talking about? 181 00:14:32,151 --> 00:14:33,778 He means... 182 00:14:34,587 --> 00:14:35,952 He always said 183 00:14:36,088 --> 00:14:39,080 that I resembled Martha Mason, the movie star. 184 00:14:45,097 --> 00:14:47,327 "Since I am unworthy of you, 185 00:14:47,466 --> 00:14:50,026 "I want to let you be free to lead your own life. 186 00:14:50,403 --> 00:14:53,201 "I shall always love you. Henry." 187 00:14:53,606 --> 00:14:55,005 Oh, rubbish! That isn't Henry. 188 00:14:55,074 --> 00:14:57,372 But he signed it. That's his signature. 189 00:14:57,443 --> 00:14:59,934 Well, I know that. But that isn't the real Henry. 190 00:15:00,012 --> 00:15:03,675 Why, there's no one in town as steady and as responsible as Henry. 191 00:15:03,749 --> 00:15:06,616 A responsible man doesn't desert his wife. 192 00:15:06,686 --> 00:15:09,348 Well, Henry's just at that dangerous age. 193 00:15:09,422 --> 00:15:11,617 What is he, 47? Mmm-hmm. 194 00:15:11,691 --> 00:15:14,592 He's having a fling. Well, you know what I mean, Mabel. 195 00:15:15,161 --> 00:15:17,595 He's going through that restless period. 196 00:15:18,431 --> 00:15:20,524 Now, in a week or so, he'll come sneaking back home, 197 00:15:20,600 --> 00:15:22,431 mighty ashamed of himself. 198 00:15:22,535 --> 00:15:25,663 Oh, I don't think he'll ever come back. 199 00:15:25,738 --> 00:15:27,763 Oh, of course he will. 200 00:15:28,007 --> 00:15:32,068 But the best thing to do is not talk about it. 201 00:15:32,778 --> 00:15:35,906 Now, if anybody asks, just tell them that... 202 00:15:36,148 --> 00:15:38,514 Well, that I sent Henry to Chicago on a business trip. 203 00:15:41,487 --> 00:15:44,684 Now, Mabel. You've got to act like nothing's happened. 204 00:15:45,591 --> 00:15:48,025 Keep your spirits up. Go shopping. 205 00:15:48,461 --> 00:15:51,726 Nothing like a new hat to cheer a woman up, they tell me. 206 00:15:51,998 --> 00:15:53,659 You take my word for it. 207 00:15:53,833 --> 00:15:55,198 In a week or two, 208 00:15:55,268 --> 00:15:58,567 Henry will be puttering in that garden as big as life. 209 00:15:58,638 --> 00:15:59,900 You just watch and see. 210 00:16:32,204 --> 00:16:33,728 Mr. Abernathy! 211 00:16:33,839 --> 00:16:36,307 Oh, hello, Mabel. Here, let me help you with that. 212 00:16:36,375 --> 00:16:38,240 Oh, well, thank you very much. 213 00:16:38,344 --> 00:16:40,471 Mabel, come over here a minute. 214 00:16:42,715 --> 00:16:46,242 I've just been admiring Henry's garden. These lilies. 215 00:16:46,419 --> 00:16:48,819 That fertilizer he put on must have been good stuff. 216 00:16:49,188 --> 00:16:51,418 Well, he tried everything. 217 00:16:51,490 --> 00:16:53,082 Finally found something that worked. 218 00:16:53,859 --> 00:16:55,656 Yeah, that proves he'll be back. 219 00:16:55,895 --> 00:16:59,058 A man doesn't work this hard and then just walk out and leave it. 220 00:16:59,632 --> 00:17:02,226 Don't you want to come into the house, Mr. Abernathy? 221 00:17:02,468 --> 00:17:05,301 Yes, I would. I want to have a talk with you, Mabel. 222 00:17:05,371 --> 00:17:07,134 Oh, well, yes. 223 00:17:11,911 --> 00:17:13,310 Thank you, Mr. Abernathy. 224 00:17:13,379 --> 00:17:15,779 Uh, Mabel, I... 225 00:17:16,048 --> 00:17:18,278 I might as well be blunt about this. 226 00:17:19,085 --> 00:17:20,746 You're in for a bad time. 227 00:17:20,820 --> 00:17:21,946 What? 228 00:17:22,021 --> 00:17:23,852 Well, I don't know how it happened, 229 00:17:23,923 --> 00:17:25,515 but word leaked out somehow. 230 00:17:25,591 --> 00:17:27,024 People all over town are whispering 231 00:17:27,093 --> 00:17:29,254 about Henry running off with the other woman. 232 00:17:29,595 --> 00:17:30,584 Oh. 233 00:17:30,696 --> 00:17:31,890 Yes, I know. 234 00:17:31,964 --> 00:17:34,262 Oh, you've already heard about it, have you? 235 00:17:34,367 --> 00:17:35,766 I'm sorry. 236 00:17:36,001 --> 00:17:38,868 I've done the best I could to talk it down. 237 00:17:38,971 --> 00:17:42,065 I've been telling people I sent Henry to Chicago on business, 238 00:17:43,175 --> 00:17:44,301 but it doesn't seem to do any good. 239 00:17:44,377 --> 00:17:46,072 Well, everybody knows what he's done. 240 00:17:46,145 --> 00:17:48,443 There just isn't any use in lying to people. 241 00:17:48,514 --> 00:17:51,745 Well, it makes it all the harder for Henry when he comes back. 242 00:17:52,118 --> 00:17:53,983 Now, we've got to do something about it. 243 00:17:54,120 --> 00:17:55,678 Well, I am doing something. 244 00:17:55,755 --> 00:17:57,552 I'm carrying on the best I can. 245 00:17:57,623 --> 00:17:59,420 It hasn't been easy, I can tell you. 246 00:18:00,426 --> 00:18:02,553 Well, I appreciate that, Mabel, 247 00:18:02,628 --> 00:18:04,926 but we've got to think of Henry. 248 00:18:04,997 --> 00:18:06,794 Well, Henry didn't think of me. 249 00:18:06,866 --> 00:18:08,299 He's made his bed, now he... 250 00:18:08,801 --> 00:18:11,099 Well, I mean, he can get out of it the best he... 251 00:18:12,638 --> 00:18:14,765 I mean, why should it fall on my shoulders? 252 00:18:14,974 --> 00:18:17,875 Well, now, Mabel, there are two sides to everything, you know. 253 00:18:18,978 --> 00:18:21,173 A husband doesn't run away from a happy home. 254 00:18:21,580 --> 00:18:24,105 Now, maybe you haven't been the wife you should be, hmm? 255 00:18:24,216 --> 00:18:27,413 Why, that's a terrible thing to say. 256 00:18:27,486 --> 00:18:30,284 Why, you don't know what I've had to put up with. 257 00:18:30,423 --> 00:18:32,118 You're on his side because he's a lodge brother, 258 00:18:32,191 --> 00:18:35,319 but I'm his wife, and he ran off and deserted me. 259 00:18:35,594 --> 00:18:38,222 Why, I could bring charges against him... Now, simmer down, Mabel. 260 00:18:38,297 --> 00:18:40,788 ...for desertion and non-support. I could have him arrested. 261 00:18:40,866 --> 00:18:43,096 All I have to do is to pick up that telephone. 262 00:18:43,169 --> 00:18:44,796 Well, you do that and you'll never see him again. 263 00:18:44,870 --> 00:18:48,328 That's just fine with me! I wouldn't have him back on a bet. 264 00:18:48,441 --> 00:18:50,568 Mabel, put down that phone. 265 00:18:50,743 --> 00:18:51,937 Mabel, I'm warning you. 266 00:18:52,011 --> 00:18:54,377 If you go through with this, I'll wash my hands of the entire affair. 267 00:18:54,447 --> 00:18:55,641 Oh, you don't care about me anyway. 268 00:18:55,714 --> 00:18:57,773 It's that priceless lodge that you're worried about. 269 00:18:57,850 --> 00:18:59,147 That is not true, Mabel. Hello? 270 00:18:59,218 --> 00:19:04,349 This is Mrs. Henry McKay. My husband ran off and left me and... 271 00:19:04,557 --> 00:19:07,048 I want him arrested. Mabel. I'm warning you, Mabel. 272 00:19:07,159 --> 00:19:08,524 Yes. 273 00:19:10,229 --> 00:19:11,594 Oh, well, 274 00:19:11,664 --> 00:19:14,326 could you send an officer over to my house? 275 00:19:14,400 --> 00:19:17,164 I'm just not well enough to go out. 276 00:19:18,137 --> 00:19:20,867 Yes, thank you. What? 277 00:19:21,507 --> 00:19:24,908 Oh, oh, yes. 840 Landing Street. 278 00:19:26,979 --> 00:19:28,810 I had no warning at all. 279 00:19:28,914 --> 00:19:32,145 I just woke up one morning and found this note. 280 00:19:32,318 --> 00:19:33,410 Thank you. 281 00:19:36,555 --> 00:19:37,579 When was this? 282 00:19:37,890 --> 00:19:39,517 About ten days ago. 283 00:19:39,592 --> 00:19:41,822 If you'd reported it at the time, Mrs. McKay... 284 00:19:41,894 --> 00:19:43,589 He's probably out of the state by now. 285 00:19:43,729 --> 00:19:44,855 Well, I... 286 00:19:45,397 --> 00:19:47,058 I had to be sure that it wasn't just a... 287 00:19:47,132 --> 00:19:49,225 A fling, you know? 288 00:19:49,368 --> 00:19:52,462 You see, he's a great deal older than I am. 289 00:19:52,671 --> 00:19:54,662 The restless age. 290 00:19:56,242 --> 00:19:57,436 I thought that if it was just 291 00:19:57,743 --> 00:19:59,836 something he had to get out of his system... 292 00:20:00,412 --> 00:20:02,039 Yes, ma'am, I understand. 293 00:20:02,681 --> 00:20:04,945 Not many wives would look at it that way. 294 00:20:05,518 --> 00:20:07,076 It's a lot more than he deserves. 295 00:20:07,887 --> 00:20:11,084 No decent man runs away with another woman when he's already married. 296 00:20:11,223 --> 00:20:12,690 Thank you, Officer. 297 00:20:13,559 --> 00:20:15,993 Now, if you've got something with his signature on it. 298 00:20:16,629 --> 00:20:18,062 Well, it's on the note. 299 00:20:18,197 --> 00:20:20,791 Yes, ma'am, but I'm supposed to check, 300 00:20:21,100 --> 00:20:23,534 just in case he was kidnapped or something like that. 301 00:20:23,802 --> 00:20:24,928 Oh. 302 00:20:25,170 --> 00:20:26,262 Oh, well, yes, I... 303 00:20:27,273 --> 00:20:31,369 I think I saw something with his signature on it this morning. 304 00:20:32,778 --> 00:20:33,767 Yes. 305 00:20:34,179 --> 00:20:35,737 Here it is. 306 00:20:43,489 --> 00:20:45,047 Yep, no question about it. 307 00:20:45,524 --> 00:20:47,355 That's his signature, all right. 308 00:20:48,160 --> 00:20:50,560 We'll sure do everything we can. 309 00:20:50,930 --> 00:20:52,955 And don't you worry, Mrs. McKay. 310 00:20:53,232 --> 00:20:56,292 I've heard talk in town and everybody's on your side. 311 00:20:56,602 --> 00:20:59,070 Everyone has been so kind. 312 00:20:59,171 --> 00:21:01,867 I try not to let it get me down. 313 00:21:02,174 --> 00:21:04,267 Yeah, not many women could do it. 314 00:21:05,711 --> 00:21:06,973 Thank you, Officer. 315 00:21:08,781 --> 00:21:10,078 Officer, 316 00:21:10,549 --> 00:21:14,178 do you ever see Martha Mason, the movie star? 317 00:21:14,253 --> 00:21:16,744 Sure. My wife drags me to all her pictures. 318 00:21:16,922 --> 00:21:18,219 Why do you ask? 319 00:21:19,425 --> 00:21:22,053 Well, no reason. I just wondered. 320 00:21:36,942 --> 00:21:39,706 Mrs. McKay? Excuse me. 321 00:21:42,648 --> 00:21:44,013 Good afternoon, Mrs. McKay. 322 00:21:44,083 --> 00:21:45,778 I'm sorry to bring you down here. 323 00:21:45,851 --> 00:21:48,411 I'm more than happy to do anything I can. 324 00:21:48,487 --> 00:21:50,216 Well, I have the forms right here. 325 00:21:50,422 --> 00:21:52,982 If you'll just fill these out, it'll make everything official. 326 00:22:04,637 --> 00:22:05,899 Thank you very much. 327 00:22:37,202 --> 00:22:38,669 Mrs. McKay. 328 00:22:39,638 --> 00:22:40,866 Mrs. McKay. 329 00:22:41,974 --> 00:22:43,839 Would you step over here a minute, please? 330 00:22:50,683 --> 00:22:52,844 I haven't finished filling out these forms. 331 00:22:52,918 --> 00:22:55,318 Well, that's all right, ma'am. It isn't necessary. 332 00:22:55,421 --> 00:22:56,945 Oh. Oh. 333 00:22:58,857 --> 00:23:00,484 We think we've found your husband. 334 00:23:00,559 --> 00:23:02,891 Oh, well, it couldn't be Henry. 335 00:23:03,228 --> 00:23:06,629 I mean, he's run off with some girl off the street. 336 00:23:06,699 --> 00:23:07,723 No, ma'am. 337 00:23:08,067 --> 00:23:09,500 Henry didn't run anywhere. 338 00:23:10,335 --> 00:23:13,361 How can you say that? Why, you haven't even looked for him. 339 00:23:13,439 --> 00:23:15,407 Well, who says he didn't run away? 340 00:23:16,141 --> 00:23:17,403 I told them he didn't. 341 00:23:19,545 --> 00:23:20,978 Well, what do you know about it? 342 00:23:21,113 --> 00:23:23,604 I know Henry didn't run off with another woman because... 343 00:23:23,982 --> 00:23:25,279 I'm the other woman. 344 00:23:25,884 --> 00:23:30,116 When we found out about her, we figured maybe Henry was still at home. 345 00:23:30,656 --> 00:23:32,556 So some of the boys went out to your place 346 00:23:32,624 --> 00:23:34,285 and as soon as you left the house, 347 00:23:34,626 --> 00:23:36,093 they started to look around. 348 00:23:38,030 --> 00:23:40,430 You're not going to listen to this woman, are you? Why... 349 00:23:40,499 --> 00:23:42,865 She doesn't even know my husband. 350 00:23:42,935 --> 00:23:44,197 Oh, yes, I do. 351 00:23:44,970 --> 00:23:47,734 Every Thursday night when he was supposed to be at his lodge, 352 00:23:48,040 --> 00:23:49,507 Henry was visiting me. 353 00:23:50,275 --> 00:23:53,369 And he wouldn't go off anywhere without taking me along. 354 00:23:54,446 --> 00:23:56,505 Why, she's lying! 355 00:23:56,582 --> 00:23:58,174 No, ma'am. 356 00:23:59,151 --> 00:24:01,142 The boys saw how well those lilies were doing, 357 00:24:01,220 --> 00:24:03,154 so they dug them up to see why. 358 00:24:03,789 --> 00:24:05,552 And there was Henry. 359 00:24:05,991 --> 00:24:07,015 Hold her for murder. 360 00:24:28,614 --> 00:24:29,774 Poor Mabel. 361 00:24:29,982 --> 00:24:32,883 I'm afraid she just didn't have a green thumb. 362 00:24:33,619 --> 00:24:36,110 That concludes tonight's entertainment. 363 00:24:36,622 --> 00:24:39,455 Next time we shall be back with another story. 364 00:24:39,792 --> 00:24:42,420 Meanwhile, I'm off to another planet. 365 00:24:43,095 --> 00:24:45,757 I've always been curious about Venus. 366 00:24:52,771 --> 00:24:54,136 Good night. 29029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.