Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,811 --> 00:00:32,278
Good evening.
2
00:00:33,080 --> 00:00:37,915
I've been on Mars,
where I went for the opening
of a new television station.
3
00:00:38,085 --> 00:00:39,609
It's all part of a scheme
4
00:00:39,686 --> 00:00:43,281
to take the best
of our cultural advances
to the Martians.
5
00:00:43,790 --> 00:00:46,987
Or Martinis,
as they prefer
to be called.
6
00:00:47,494 --> 00:00:49,291
They are highly intelligent
7
00:00:49,496 --> 00:00:52,659
and my attempts
to educate them
were quite successful.
8
00:00:53,166 --> 00:00:56,033
Within a matter of minutes,
they were able to spell out,
9
00:00:56,403 --> 00:00:58,303
"Earthman, go home"
10
00:00:59,005 --> 00:01:01,997
using my two companions
to form the letters.
11
00:01:02,175 --> 00:01:04,006
It was very gratifying.
12
00:01:04,678 --> 00:01:07,408
As you have doubtless
already guessed,
13
00:01:08,048 --> 00:01:09,948
tonight's play is entitled
14
00:01:10,183 --> 00:01:13,243
"Martha Mason, Movie Star."
15
00:01:42,416 --> 00:01:43,883
Henry!
16
00:01:43,950 --> 00:01:45,850
Coming right up.
17
00:01:45,919 --> 00:01:49,286
Sorry, my dear. I'm afraid
I overslept this morning.
18
00:01:51,191 --> 00:01:53,557
The lodge lasted
till all hours.
19
00:01:53,794 --> 00:01:56,160
Reading of
the treasurer's report.
20
00:01:56,430 --> 00:01:58,261
It was very interesting
though.
21
00:01:59,166 --> 00:02:02,226
Well, that may be interesting
to you, but I don't
want to hear about it.
22
00:02:02,436 --> 00:02:06,065
You'll feel more like talking
when you've had your coffee.
23
00:02:07,007 --> 00:02:11,341
I wonder how people faced life
every morning before coffee
was invented.
24
00:02:12,212 --> 00:02:13,577
Silently.
25
00:02:15,148 --> 00:02:17,582
That's pretty good.
"Silently."
26
00:02:18,952 --> 00:02:20,943
I must remember that one.
27
00:02:21,922 --> 00:02:25,323
How was your evening?
I hope you didn't get
too lonesome, my dear.
28
00:02:25,392 --> 00:02:27,451
Oh, I managed.
29
00:02:27,928 --> 00:02:31,420
You know I don't like
going away and leaving you
alone like that,
30
00:02:32,265 --> 00:02:35,632
but it's only once a week
and the lodge is important.
31
00:02:36,203 --> 00:02:38,034
Why don't you join
another one then?
32
00:02:38,104 --> 00:02:41,198
Oh, no. No, no.
I wouldn't want to do that.
33
00:02:42,275 --> 00:02:45,642
Belonging to a lodge
is every man's civic duty,
34
00:02:46,513 --> 00:02:49,004
but joining two
would be selfishness.
35
00:02:49,749 --> 00:02:53,378
I'm not the type of man
who'd neglect his wife
and his home.
36
00:03:05,098 --> 00:03:06,429
Well, what's for breakfast?
37
00:03:07,300 --> 00:03:09,700
I don't know.
Why don't you see
what's down there?
38
00:03:10,804 --> 00:03:13,398
Couldn't you fix something
for yourself this morning?
39
00:03:13,940 --> 00:03:16,602
Now, you wouldn't want me
to go to the office
with indigestion.
40
00:03:16,843 --> 00:03:19,311
Making coffee
is the extent of my skill.
41
00:03:19,713 --> 00:03:21,704
But I don't feel well, really.
42
00:03:21,848 --> 00:03:24,009
I really should sleep in.
43
00:03:24,084 --> 00:03:27,315
But you said you were
going to get up early
this morning, remember?
44
00:03:27,420 --> 00:03:30,412
There's a new movie
with that actress. That...
45
00:03:30,790 --> 00:03:32,690
Oh, what's her name?
46
00:03:32,893 --> 00:03:34,793
You know, the...
47
00:03:35,228 --> 00:03:36,661
one you look like?
48
00:03:39,199 --> 00:03:42,691
You think you're so smart.
49
00:03:42,769 --> 00:03:45,704
I'll bet you keep the lodge
in stitches.
50
00:03:45,772 --> 00:03:48,468
Martha Mason, of course.
51
00:03:49,009 --> 00:03:52,536
I don't know why
I have so much trouble
remembering her name.
52
00:03:55,215 --> 00:03:57,979
No, sir. I just don't see
any resemblance.
53
00:03:58,051 --> 00:03:59,609
Oh, get out of here.
54
00:03:59,686 --> 00:04:00,744
All right, my dear.
55
00:04:00,820 --> 00:04:02,117
You call me
when breakfast is ready.
56
00:04:02,188 --> 00:04:04,622
I'll be down
puttering around in my garden.
57
00:04:39,759 --> 00:04:40,783
Hey!
58
00:04:44,264 --> 00:04:45,822
You almost ran over me.
59
00:04:45,899 --> 00:04:47,628
Well, why don't you look
where you're going?
60
00:04:47,701 --> 00:04:50,169
I will, if you're
gonna drive that way.
61
00:04:50,470 --> 00:04:51,494
How was the movie?
62
00:04:51,571 --> 00:04:52,936
It was all right.
63
00:04:53,006 --> 00:04:54,132
And your favorite actress?
64
00:04:54,207 --> 00:04:57,040
Oh, well,
she is always wonderful.
65
00:04:57,110 --> 00:05:00,841
There was one part...
I wanted to scream.
66
00:05:01,214 --> 00:05:03,876
The police came
to give her the bad news
67
00:05:03,984 --> 00:05:07,147
and she just stands there
for the longest time
without saying anything.
68
00:05:07,220 --> 00:05:08,448
And then...
69
00:05:08,922 --> 00:05:11,083
She faints.
70
00:05:12,859 --> 00:05:14,019
Cut!
71
00:05:14,661 --> 00:05:15,719
What?
72
00:05:15,795 --> 00:05:19,231
Cut! Isn't that what they say
in the film studios
when they finish a scene?
73
00:05:19,566 --> 00:05:22,797
Oh, well, if you're going
to be so smart...
74
00:05:24,537 --> 00:05:27,131
I'll have you know
that when I was coming out
of the movie,
75
00:05:27,207 --> 00:05:29,607
everybody was turning
to stare at me.
76
00:05:30,143 --> 00:05:31,872
Why?
You look all right to me.
77
00:05:32,112 --> 00:05:33,101
Oh!
78
00:05:33,847 --> 00:05:37,044
Oh, you mean they thought
you were Martha Mason?
79
00:05:41,087 --> 00:05:42,611
What's that?
80
00:05:42,822 --> 00:05:46,815
This is fertilizer
for the garden.
It's a new kind.
81
00:05:47,227 --> 00:05:49,593
They say it'll make
anything grow
in any type of soil.
82
00:05:49,663 --> 00:05:52,223
Why do you waste your time
in that silly old garden?
83
00:05:52,298 --> 00:05:55,529
I'm not wasting my time.
This is a new system.
84
00:05:55,935 --> 00:05:58,267
You see, you dig down
several feet.
85
00:05:58,438 --> 00:06:00,736
Then you put this
underneath the plants.
86
00:06:00,874 --> 00:06:04,071
You've never been able to make
anything grow out there yet
and you never will.
87
00:06:04,144 --> 00:06:06,112
This is guaranteed.
88
00:06:06,179 --> 00:06:08,443
And I'm making
some frames too.
Come on, I'll show you.
89
00:06:08,515 --> 00:06:11,245
Oh! I can't stand
the smell of that stuff!
90
00:06:43,616 --> 00:06:44,913
Henry!
91
00:06:45,285 --> 00:06:47,515
Will you please stop
that pounding?
92
00:06:47,587 --> 00:06:50,249
It's not good
for my nerves!
93
00:06:50,724 --> 00:06:53,454
All finished!
Come on out and see it!
94
00:06:53,860 --> 00:06:56,294
I don't want to see it.
95
00:07:01,234 --> 00:07:04,203
Come on out and take a look!
I've really got something
this time.
96
00:07:04,270 --> 00:07:07,603
lt'll only take a moment!
Please come out!
97
00:07:07,674 --> 00:07:10,199
Oh, shut up
and leave me alone.
98
00:07:11,344 --> 00:07:13,938
Mabel.
Did you hear me?
99
00:07:14,547 --> 00:07:18,415
Yes, I heard you!
I don't want to see
your silly old garden.
100
00:07:19,085 --> 00:07:21,383
I've got something special
to show you!
101
00:07:21,721 --> 00:07:23,211
Mabel!
102
00:07:41,474 --> 00:07:42,600
All right, I'm here.
103
00:07:42,675 --> 00:07:44,336
Well, what do you think
of it?
104
00:07:44,511 --> 00:07:46,672
All I can see
is a hole in the ground.
105
00:07:46,880 --> 00:07:48,541
I built these frames.
106
00:07:50,116 --> 00:07:52,516
Now I can cover the plants
with glass
in the cold weather.
107
00:07:52,585 --> 00:07:55,418
What plants?
Nothing's going
to grow here.
108
00:07:57,590 --> 00:08:00,286
You just don't take
much interest
in anything I do.
109
00:08:00,360 --> 00:08:02,851
But you don't do
anything interesting.
110
00:08:03,196 --> 00:08:06,029
Henry, I suppose
it just never occurs to you
111
00:08:06,099 --> 00:08:08,226
that being married to you
is pretty dull.
112
00:08:08,301 --> 00:08:10,098
Too late now
to do much about it.
113
00:08:10,170 --> 00:08:11,831
We could get a divorce.
114
00:08:11,905 --> 00:08:12,894
No.
115
00:08:14,207 --> 00:08:17,005
No, Mabel,
I don't approve of divorce.
116
00:08:17,110 --> 00:08:19,044
And you know
you don't mean it.
117
00:08:21,014 --> 00:08:23,983
You've got a nice house,
a new car,
all the clothes you need.
118
00:08:25,051 --> 00:08:26,916
You're much better off
than you realize.
119
00:08:27,487 --> 00:08:31,184
I could sue for divorce
and there isn't anything
you could do about it.
120
00:08:31,624 --> 00:08:32,989
And what would you live on?
121
00:08:33,259 --> 00:08:36,160
You wouldn't get
any alimony, I'm afraid.
You have no grounds.
122
00:08:37,030 --> 00:08:40,898
And my friend Judge Dubbins
doesn't approve of divorce
any more than I do.
123
00:08:41,668 --> 00:08:43,932
Well, maybe
I could change his mind.
124
00:08:44,070 --> 00:08:47,437
After all, I know a few tricks
for the witness stand.
125
00:08:48,708 --> 00:08:50,335
Oh, now I get it.
126
00:08:50,410 --> 00:08:53,777
That movie today.
Martha Mason must've been
on the witness stand.
127
00:08:55,248 --> 00:08:58,081
Well, my dear,
life isn't like the movies
and I'm afraid
128
00:08:58,151 --> 00:09:00,585
you don't look
any more like Martha Mason
129
00:09:01,120 --> 00:09:02,451
than I do.
130
00:09:51,137 --> 00:09:52,764
He drove me to it.
131
00:09:53,072 --> 00:09:55,802
I begged him to release me,
132
00:09:55,875 --> 00:09:58,173
to give me my freedom.
133
00:09:58,278 --> 00:10:02,009
He refused. He taunted me.
134
00:10:02,081 --> 00:10:05,050
He was cruel and inhuman.
135
00:10:05,218 --> 00:10:08,016
I couldn't stand any more.
136
00:10:08,121 --> 00:10:10,612
I did what any woman
would have done.
137
00:10:10,690 --> 00:10:12,590
I killed him,
138
00:10:12,659 --> 00:10:14,889
and now I'm free.
139
00:10:16,296 --> 00:10:17,422
Free!
140
00:10:18,798 --> 00:10:19,924
Free!
141
00:10:21,434 --> 00:10:22,662
Free!
142
00:10:47,060 --> 00:10:48,550
Henry!
143
00:11:00,440 --> 00:11:01,702
Hello?
144
00:11:01,774 --> 00:11:04,709
Mabel? This is Mr. Abernathy.
Where's Henry?
145
00:11:05,845 --> 00:11:08,905
Henry? Well, he's not here.
146
00:11:09,148 --> 00:11:11,343
Well, he's not in his office,
and he should be. It's...
147
00:11:11,651 --> 00:11:13,209
It's 11:00.
Now, where is he?
148
00:11:13,286 --> 00:11:14,685
I don't know.
149
00:11:15,521 --> 00:11:17,011
What? What do you mean?
150
00:11:17,290 --> 00:11:18,518
What's wrong? Is he sick?
151
00:11:18,591 --> 00:11:21,560
He's gone. He's left me.
152
00:11:21,995 --> 00:11:23,792
What? What are you
talking about?
153
00:11:24,297 --> 00:11:26,197
It's true, Mr. Abernathy.
154
00:11:26,265 --> 00:11:28,358
Henry's left me
for another woman.
155
00:11:28,434 --> 00:11:29,901
He's run off with her.
156
00:11:30,069 --> 00:11:32,697
And after all
I've done for him.
157
00:11:34,707 --> 00:11:36,800
All right, Mabel. All right.
Now, calm down.
158
00:11:36,876 --> 00:11:39,709
Now, you and Henry
had a fight.
That happens in every family.
159
00:11:39,779 --> 00:11:41,747
But that doesn't mean
he's walked out on you.
160
00:11:42,048 --> 00:11:44,516
But he has. He's gone.
161
00:11:45,018 --> 00:11:48,044
He left a note. He said
he was never coming back.
162
00:11:48,254 --> 00:11:50,552
A note? What's he say?
Have you got it there?
163
00:11:51,190 --> 00:11:53,488
Yes. It's right here.
164
00:11:53,626 --> 00:11:55,787
Well, read it to me.
165
00:11:58,398 --> 00:11:59,660
He said...
166
00:11:59,732 --> 00:12:02,428
He said he was running away
with her.
167
00:12:03,903 --> 00:12:06,497
Mabel, you told me that.
Read me what he says.
168
00:12:09,342 --> 00:12:12,573
Never mind. Never mind.
Just sit tight.
I'll be right out.
169
00:13:42,201 --> 00:13:44,601
Oh, Mr. Abernathy.
170
00:13:45,638 --> 00:13:49,699
Now, don't go
to pieces, Mabel.
We've got to keep our heads.
171
00:13:49,775 --> 00:13:50,935
Now, where's the note?
172
00:13:51,010 --> 00:13:52,204
Over there.
173
00:13:52,411 --> 00:13:54,038
On the desk.
174
00:14:06,192 --> 00:14:10,356
"Dear Mabel, I have
never been worthy of you
and I know it,
175
00:14:10,463 --> 00:14:13,159
"so I am taking
the coward's way
out of everything.
176
00:14:13,466 --> 00:14:15,297
"I am running away
with another woman..."
177
00:14:21,207 --> 00:14:23,903
"...another woman
who I am not worthy of.
178
00:14:24,410 --> 00:14:26,708
"She is not as beautiful
or as charming,
179
00:14:26,779 --> 00:14:28,940
"and she doesn't look
like a movie star."
180
00:14:30,049 --> 00:14:32,074
Movie star?
What the devil's
he talking about?
181
00:14:32,151 --> 00:14:33,778
He means...
182
00:14:34,587 --> 00:14:35,952
He always said
183
00:14:36,088 --> 00:14:39,080
that I resembled
Martha Mason, the movie star.
184
00:14:45,097 --> 00:14:47,327
"Since I am unworthy of you,
185
00:14:47,466 --> 00:14:50,026
"I want to let you be free
to lead your own life.
186
00:14:50,403 --> 00:14:53,201
"I shall always
love you. Henry."
187
00:14:53,606 --> 00:14:55,005
Oh, rubbish! That isn't Henry.
188
00:14:55,074 --> 00:14:57,372
But he signed it.
That's his signature.
189
00:14:57,443 --> 00:14:59,934
Well, I know that.
But that isn't the real Henry.
190
00:15:00,012 --> 00:15:03,675
Why, there's no one in town
as steady and as responsible
as Henry.
191
00:15:03,749 --> 00:15:06,616
A responsible man
doesn't desert his wife.
192
00:15:06,686 --> 00:15:09,348
Well, Henry's just
at that dangerous age.
193
00:15:09,422 --> 00:15:11,617
What is he, 47?
Mmm-hmm.
194
00:15:11,691 --> 00:15:14,592
He's having a fling.
Well, you know
what I mean, Mabel.
195
00:15:15,161 --> 00:15:17,595
He's going through
that restless period.
196
00:15:18,431 --> 00:15:20,524
Now, in a week or so,
he'll come sneaking back home,
197
00:15:20,600 --> 00:15:22,431
mighty ashamed of himself.
198
00:15:22,535 --> 00:15:25,663
Oh, I don't think
he'll ever come back.
199
00:15:25,738 --> 00:15:27,763
Oh, of course he will.
200
00:15:28,007 --> 00:15:32,068
But the best thing to do
is not talk about it.
201
00:15:32,778 --> 00:15:35,906
Now, if anybody asks,
just tell them that...
202
00:15:36,148 --> 00:15:38,514
Well, that I sent Henry
to Chicago on a business trip.
203
00:15:41,487 --> 00:15:44,684
Now, Mabel. You've got to act
like nothing's happened.
204
00:15:45,591 --> 00:15:48,025
Keep your spirits up.
Go shopping.
205
00:15:48,461 --> 00:15:51,726
Nothing like a new hat
to cheer a woman up,
they tell me.
206
00:15:51,998 --> 00:15:53,659
You take my word for it.
207
00:15:53,833 --> 00:15:55,198
In a week or two,
208
00:15:55,268 --> 00:15:58,567
Henry will be
puttering in that garden
as big as life.
209
00:15:58,638 --> 00:15:59,900
You just watch and see.
210
00:16:32,204 --> 00:16:33,728
Mr. Abernathy!
211
00:16:33,839 --> 00:16:36,307
Oh, hello, Mabel.
Here, let me help you
with that.
212
00:16:36,375 --> 00:16:38,240
Oh, well,
thank you very much.
213
00:16:38,344 --> 00:16:40,471
Mabel, come over here
a minute.
214
00:16:42,715 --> 00:16:46,242
I've just been admiring
Henry's garden. These lilies.
215
00:16:46,419 --> 00:16:48,819
That fertilizer he put on
must have been good stuff.
216
00:16:49,188 --> 00:16:51,418
Well, he tried everything.
217
00:16:51,490 --> 00:16:53,082
Finally found something
that worked.
218
00:16:53,859 --> 00:16:55,656
Yeah, that proves
he'll be back.
219
00:16:55,895 --> 00:16:59,058
A man doesn't work this hard
and then just walk out
and leave it.
220
00:16:59,632 --> 00:17:02,226
Don't you want
to come into the house,
Mr. Abernathy?
221
00:17:02,468 --> 00:17:05,301
Yes, I would.
I want to have a talk
with you, Mabel.
222
00:17:05,371 --> 00:17:07,134
Oh, well, yes.
223
00:17:11,911 --> 00:17:13,310
Thank you, Mr. Abernathy.
224
00:17:13,379 --> 00:17:15,779
Uh, Mabel, I...
225
00:17:16,048 --> 00:17:18,278
I might as well
be blunt about this.
226
00:17:19,085 --> 00:17:20,746
You're in
for a bad time.
227
00:17:20,820 --> 00:17:21,946
What?
228
00:17:22,021 --> 00:17:23,852
Well, I don't know
how it happened,
229
00:17:23,923 --> 00:17:25,515
but word leaked out
somehow.
230
00:17:25,591 --> 00:17:27,024
People all over town
are whispering
231
00:17:27,093 --> 00:17:29,254
about Henry running off
with the other woman.
232
00:17:29,595 --> 00:17:30,584
Oh.
233
00:17:30,696 --> 00:17:31,890
Yes, I know.
234
00:17:31,964 --> 00:17:34,262
Oh, you've already
heard about it, have you?
235
00:17:34,367 --> 00:17:35,766
I'm sorry.
236
00:17:36,001 --> 00:17:38,868
I've done the best I could
to talk it down.
237
00:17:38,971 --> 00:17:42,065
I've been telling people
I sent Henry to Chicago
on business,
238
00:17:43,175 --> 00:17:44,301
but it doesn't seem
to do any good.
239
00:17:44,377 --> 00:17:46,072
Well, everybody knows
what he's done.
240
00:17:46,145 --> 00:17:48,443
There just isn't any use
in lying to people.
241
00:17:48,514 --> 00:17:51,745
Well, it makes it
all the harder for Henry
when he comes back.
242
00:17:52,118 --> 00:17:53,983
Now, we've got
to do something about it.
243
00:17:54,120 --> 00:17:55,678
Well, I am doing something.
244
00:17:55,755 --> 00:17:57,552
I'm carrying on
the best I can.
245
00:17:57,623 --> 00:17:59,420
It hasn't been easy,
I can tell you.
246
00:18:00,426 --> 00:18:02,553
Well, I appreciate
that, Mabel,
247
00:18:02,628 --> 00:18:04,926
but we've got to think
of Henry.
248
00:18:04,997 --> 00:18:06,794
Well, Henry didn't
think of me.
249
00:18:06,866 --> 00:18:08,299
He's made his bed, now he...
250
00:18:08,801 --> 00:18:11,099
Well, I mean,
he can get out of it
the best he...
251
00:18:12,638 --> 00:18:14,765
I mean, why should it
fall on my shoulders?
252
00:18:14,974 --> 00:18:17,875
Well, now, Mabel,
there are two sides
to everything, you know.
253
00:18:18,978 --> 00:18:21,173
A husband doesn't run away
from a happy home.
254
00:18:21,580 --> 00:18:24,105
Now, maybe you haven't
been the wife
you should be, hmm?
255
00:18:24,216 --> 00:18:27,413
Why, that's
a terrible thing to say.
256
00:18:27,486 --> 00:18:30,284
Why, you don't know
what I've had to put up with.
257
00:18:30,423 --> 00:18:32,118
You're on his side
because he's a lodge brother,
258
00:18:32,191 --> 00:18:35,319
but I'm his wife,
and he ran off
and deserted me.
259
00:18:35,594 --> 00:18:38,222
Why, I could bring charges
against him...
Now, simmer down, Mabel.
260
00:18:38,297 --> 00:18:40,788
...for desertion
and non-support.
I could have him arrested.
261
00:18:40,866 --> 00:18:43,096
All I have to do
is to pick up
that telephone.
262
00:18:43,169 --> 00:18:44,796
Well, you do that
and you'll never
see him again.
263
00:18:44,870 --> 00:18:48,328
That's just fine with me!
I wouldn't have him back
on a bet.
264
00:18:48,441 --> 00:18:50,568
Mabel, put down that phone.
265
00:18:50,743 --> 00:18:51,937
Mabel, I'm warning you.
266
00:18:52,011 --> 00:18:54,377
If you go through with this,
I'll wash my hands of
the entire affair.
267
00:18:54,447 --> 00:18:55,641
Oh, you don't care
about me anyway.
268
00:18:55,714 --> 00:18:57,773
It's that priceless lodge
that you're worried about.
269
00:18:57,850 --> 00:18:59,147
That is not true, Mabel.
Hello?
270
00:18:59,218 --> 00:19:04,349
This is Mrs. Henry McKay.
My husband ran off
and left me and...
271
00:19:04,557 --> 00:19:07,048
I want him arrested.
Mabel.
I'm warning you, Mabel.
272
00:19:07,159 --> 00:19:08,524
Yes.
273
00:19:10,229 --> 00:19:11,594
Oh, well,
274
00:19:11,664 --> 00:19:14,326
could you send an officer over
to my house?
275
00:19:14,400 --> 00:19:17,164
I'm just not well enough
to go out.
276
00:19:18,137 --> 00:19:20,867
Yes, thank you.
What?
277
00:19:21,507 --> 00:19:24,908
Oh, oh, yes.
840 Landing Street.
278
00:19:26,979 --> 00:19:28,810
I had no warning at all.
279
00:19:28,914 --> 00:19:32,145
I just woke up one morning
and found this note.
280
00:19:32,318 --> 00:19:33,410
Thank you.
281
00:19:36,555 --> 00:19:37,579
When was this?
282
00:19:37,890 --> 00:19:39,517
About ten days ago.
283
00:19:39,592 --> 00:19:41,822
If you'd reported it
at the time, Mrs. McKay...
284
00:19:41,894 --> 00:19:43,589
He's probably
out of the state by now.
285
00:19:43,729 --> 00:19:44,855
Well, I...
286
00:19:45,397 --> 00:19:47,058
I had to be sure
that it wasn't just a...
287
00:19:47,132 --> 00:19:49,225
A fling, you know?
288
00:19:49,368 --> 00:19:52,462
You see, he's a great deal
older than I am.
289
00:19:52,671 --> 00:19:54,662
The restless age.
290
00:19:56,242 --> 00:19:57,436
I thought that if it was just
291
00:19:57,743 --> 00:19:59,836
something he had
to get out of his system...
292
00:20:00,412 --> 00:20:02,039
Yes, ma'am, I understand.
293
00:20:02,681 --> 00:20:04,945
Not many wives
would look at it that way.
294
00:20:05,518 --> 00:20:07,076
It's a lot more
than he deserves.
295
00:20:07,887 --> 00:20:11,084
No decent man
runs away with another woman
when he's already married.
296
00:20:11,223 --> 00:20:12,690
Thank you, Officer.
297
00:20:13,559 --> 00:20:15,993
Now, if you've got something
with his signature on it.
298
00:20:16,629 --> 00:20:18,062
Well, it's on the note.
299
00:20:18,197 --> 00:20:20,791
Yes, ma'am,
but I'm supposed to check,
300
00:20:21,100 --> 00:20:23,534
just in case he was kidnapped
or something like that.
301
00:20:23,802 --> 00:20:24,928
Oh.
302
00:20:25,170 --> 00:20:26,262
Oh, well, yes, I...
303
00:20:27,273 --> 00:20:31,369
I think I saw something
with his signature on it
this morning.
304
00:20:32,778 --> 00:20:33,767
Yes.
305
00:20:34,179 --> 00:20:35,737
Here it is.
306
00:20:43,489 --> 00:20:45,047
Yep, no question
about it.
307
00:20:45,524 --> 00:20:47,355
That's his signature,
all right.
308
00:20:48,160 --> 00:20:50,560
We'll sure do everything
we can.
309
00:20:50,930 --> 00:20:52,955
And don't you worry,
Mrs. McKay.
310
00:20:53,232 --> 00:20:56,292
I've heard talk in town
and everybody's on your side.
311
00:20:56,602 --> 00:20:59,070
Everyone has been so kind.
312
00:20:59,171 --> 00:21:01,867
I try not to let it
get me down.
313
00:21:02,174 --> 00:21:04,267
Yeah,
not many women could do it.
314
00:21:05,711 --> 00:21:06,973
Thank you, Officer.
315
00:21:08,781 --> 00:21:10,078
Officer,
316
00:21:10,549 --> 00:21:14,178
do you ever see
Martha Mason,
the movie star?
317
00:21:14,253 --> 00:21:16,744
Sure. My wife drags me
to all her pictures.
318
00:21:16,922 --> 00:21:18,219
Why do you ask?
319
00:21:19,425 --> 00:21:22,053
Well, no reason.
I just wondered.
320
00:21:36,942 --> 00:21:39,706
Mrs. McKay? Excuse me.
321
00:21:42,648 --> 00:21:44,013
Good afternoon, Mrs. McKay.
322
00:21:44,083 --> 00:21:45,778
I'm sorry
to bring you down here.
323
00:21:45,851 --> 00:21:48,411
I'm more than happy
to do anything I can.
324
00:21:48,487 --> 00:21:50,216
Well, I have the forms
right here.
325
00:21:50,422 --> 00:21:52,982
If you'll just fill these out,
it'll make everything
official.
326
00:22:04,637 --> 00:22:05,899
Thank you very much.
327
00:22:37,202 --> 00:22:38,669
Mrs. McKay.
328
00:22:39,638 --> 00:22:40,866
Mrs. McKay.
329
00:22:41,974 --> 00:22:43,839
Would you step over here
a minute, please?
330
00:22:50,683 --> 00:22:52,844
I haven't finished
filling out these forms.
331
00:22:52,918 --> 00:22:55,318
Well, that's all right, ma'am.
It isn't necessary.
332
00:22:55,421 --> 00:22:56,945
Oh. Oh.
333
00:22:58,857 --> 00:23:00,484
We think we've found
your husband.
334
00:23:00,559 --> 00:23:02,891
Oh, well,
it couldn't be Henry.
335
00:23:03,228 --> 00:23:06,629
I mean, he's run off
with some girl off the street.
336
00:23:06,699 --> 00:23:07,723
No, ma'am.
337
00:23:08,067 --> 00:23:09,500
Henry didn't run anywhere.
338
00:23:10,335 --> 00:23:13,361
How can you say that?
Why, you haven't even
looked for him.
339
00:23:13,439 --> 00:23:15,407
Well, who says
he didn't run away?
340
00:23:16,141 --> 00:23:17,403
I told them he didn't.
341
00:23:19,545 --> 00:23:20,978
Well, what do you
know about it?
342
00:23:21,113 --> 00:23:23,604
I know Henry didn't run off
with another woman because...
343
00:23:23,982 --> 00:23:25,279
I'm the other woman.
344
00:23:25,884 --> 00:23:30,116
When we found out about her,
we figured maybe Henry
was still at home.
345
00:23:30,656 --> 00:23:32,556
So some of the boys
went out to your place
346
00:23:32,624 --> 00:23:34,285
and as soon as you left
the house,
347
00:23:34,626 --> 00:23:36,093
they started to look around.
348
00:23:38,030 --> 00:23:40,430
You're not going to listen
to this woman, are you? Why...
349
00:23:40,499 --> 00:23:42,865
She doesn't even know
my husband.
350
00:23:42,935 --> 00:23:44,197
Oh, yes, I do.
351
00:23:44,970 --> 00:23:47,734
Every Thursday night
when he was supposed
to be at his lodge,
352
00:23:48,040 --> 00:23:49,507
Henry was visiting me.
353
00:23:50,275 --> 00:23:53,369
And he wouldn't go off
anywhere without
taking me along.
354
00:23:54,446 --> 00:23:56,505
Why, she's lying!
355
00:23:56,582 --> 00:23:58,174
No, ma'am.
356
00:23:59,151 --> 00:24:01,142
The boys saw how well
those lilies were doing,
357
00:24:01,220 --> 00:24:03,154
so they dug them up
to see why.
358
00:24:03,789 --> 00:24:05,552
And there was Henry.
359
00:24:05,991 --> 00:24:07,015
Hold her for murder.
360
00:24:28,614 --> 00:24:29,774
Poor Mabel.
361
00:24:29,982 --> 00:24:32,883
I'm afraid she just
didn't have a green thumb.
362
00:24:33,619 --> 00:24:36,110
That concludes
tonight's entertainment.
363
00:24:36,622 --> 00:24:39,455
Next time we shall be back
with another story.
364
00:24:39,792 --> 00:24:42,420
Meanwhile, I'm off
to another planet.
365
00:24:43,095 --> 00:24:45,757
I've always been curious
about Venus.
366
00:24:52,771 --> 00:24:54,136
Good night.
29029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.