All language subtitles for Alfred Hitchcock Presents (1955) - 02x33 - A Man Greatly Beloved.DVDRip.English.orig

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,973 --> 00:00:28,201 Good evening. 2 00:01:08,515 --> 00:01:09,709 Good heavens. 3 00:01:09,783 --> 00:01:12,775 He looks like a toothpick holder on an hors d'oeuvre table. 4 00:01:13,620 --> 00:01:16,453 Oh, well, I guess I'll just have to practice some more. 5 00:01:16,523 --> 00:01:18,354 So much for the sideshow. 6 00:01:18,425 --> 00:01:21,087 Now, turn your attention to the center ring 7 00:01:21,161 --> 00:01:24,096 where you will find our main attraction. 8 00:01:48,622 --> 00:01:52,149 My name is Hildegard. Hildegard Fell. 9 00:01:52,859 --> 00:01:56,625 I'm writing about my hometown, Essington, Massachusetts 10 00:01:56,730 --> 00:02:00,461 and especially about Mr. Anderson. Mr. John Anderson. 11 00:02:01,134 --> 00:02:02,931 I'm trying to be absolutely honest 12 00:02:03,003 --> 00:02:05,335 about everybody, including myself, 13 00:02:05,405 --> 00:02:07,965 and that's the hardest part of all. 14 00:02:08,975 --> 00:02:12,934 My mother and father don't understand me. No one does really. 15 00:02:13,246 --> 00:02:16,545 My father is a minister, and it's not nice to criticize him, 16 00:02:16,716 --> 00:02:21,619 but I think he's just the teensiest bit too good-looking for a minister. 17 00:02:22,022 --> 00:02:25,048 Now, my mother, she's not a bit too beautiful, 18 00:02:25,492 --> 00:02:27,119 she's just right. 19 00:02:27,194 --> 00:02:29,628 Someday when my teeth grow back in, 20 00:02:29,729 --> 00:02:32,163 I'll probably look just like her. 21 00:02:34,334 --> 00:02:36,700 I must say, whenever Hildegard is this quiet, 22 00:02:36,770 --> 00:02:39,170 it usually means the worst is about to happen. 23 00:02:39,406 --> 00:02:42,967 Now, Richard, she's behaving beautifully. 24 00:02:43,643 --> 00:02:46,476 She's probably just... Just doing her homework. 25 00:02:46,546 --> 00:02:49,674 Homework! She's probably writing a poison-pen letter. 26 00:02:49,749 --> 00:02:50,977 Richard! 27 00:02:51,918 --> 00:02:55,183 You see what I mean? Nobody understands me. 28 00:02:55,255 --> 00:02:58,122 But I mustn't get off the subject. 29 00:02:58,458 --> 00:03:01,393 My story is really about this Mr. John Anderson. 30 00:03:01,561 --> 00:03:03,324 A stranger in our midst. 31 00:03:03,430 --> 00:03:06,422 The only thing we knew about him was that he came from Boston. 32 00:03:06,500 --> 00:03:08,764 I found that out by peeking in his mailbox. 33 00:03:09,202 --> 00:03:12,228 He turned out to be the kindest man I ever knew. 34 00:03:12,305 --> 00:03:14,364 Of course, it didn't start out that way. 35 00:03:14,441 --> 00:03:16,909 It seems he wouldn't let the church bazaar committee 36 00:03:16,977 --> 00:03:19,172 use his garden for their annual affair. 37 00:03:19,479 --> 00:03:22,277 That's when I decided to take matters into my own hands. 38 00:03:22,816 --> 00:03:26,274 I thought, "How could he resist me?" 39 00:03:43,336 --> 00:03:44,325 Hi. 40 00:03:58,618 --> 00:04:00,586 I knew I could make you look up again. 41 00:04:00,854 --> 00:04:02,719 It's called thought transference. 42 00:04:02,789 --> 00:04:03,983 What do you want? 43 00:04:04,057 --> 00:04:05,649 Oh, nothing special. 44 00:04:06,393 --> 00:04:07,553 Well, go away! 45 00:04:31,585 --> 00:04:34,019 Thank you so much for asking me to come in. 46 00:04:34,821 --> 00:04:36,413 I didn't, as I remember. 47 00:04:36,790 --> 00:04:38,223 I'm sure you meant to. 48 00:04:38,792 --> 00:04:40,020 I'm Hildegard Fell. 49 00:04:40,393 --> 00:04:43,362 My father's the minister, but we're not a bit alike. 50 00:04:43,430 --> 00:04:44,954 No, I'm quite sure of that. 51 00:04:45,632 --> 00:04:48,032 Now, if you don't mind, run along. I'm busy. 52 00:04:48,602 --> 00:04:51,901 I guess you're not used to having visitors, are you? 53 00:04:52,806 --> 00:04:55,536 Well, at home whenever we have company, 54 00:04:55,609 --> 00:04:57,907 we always serve tea, or something. 55 00:04:59,379 --> 00:05:01,574 Of course, personally, I prefer a lemonade. 56 00:05:03,917 --> 00:05:05,179 All right. 57 00:05:06,953 --> 00:05:08,215 With an olive. 58 00:05:09,656 --> 00:05:11,590 Lots of ice, please. 59 00:05:14,294 --> 00:05:16,421 Which shall I be, the white or the black? 60 00:05:16,496 --> 00:05:18,396 Now look here, you leave that chess board alone. 61 00:05:18,465 --> 00:05:19,454 I'm right in the middle of a game. 62 00:05:19,599 --> 00:05:20,588 Hmm. 63 00:05:28,174 --> 00:05:29,368 Hmm. 64 00:05:33,613 --> 00:05:36,138 I've been playing for years. 65 00:05:36,216 --> 00:05:38,116 I suppose your father taught you? 66 00:05:38,184 --> 00:05:40,448 Oh, no. I taught him. 67 00:05:40,520 --> 00:05:41,885 But he isn't very good. 68 00:05:43,023 --> 00:05:45,082 He doesn't concentrate very well, 69 00:05:45,558 --> 00:05:47,788 except when he's in the middle of a sermon. 70 00:05:47,861 --> 00:05:51,558 Then he goes on and on and on. 71 00:05:51,731 --> 00:05:54,564 If you would ever go to church on Sundays, you'd see for yourself. 72 00:05:55,201 --> 00:05:58,637 You seem to know a lot about my activities, or lack of them, young lady. 73 00:05:58,738 --> 00:06:02,333 Oh, I know everything about everybody in Essington, except you. 74 00:06:04,010 --> 00:06:05,910 Are you married, Mr. Anderson? 75 00:06:05,979 --> 00:06:07,446 Doesn't seem so, does it? 76 00:06:07,547 --> 00:06:11,074 Oh, that doesn't mean anything. Your wife could have died or something. 77 00:06:12,419 --> 00:06:14,046 What made you say that? 78 00:06:14,120 --> 00:06:15,382 Nothing. 79 00:06:15,455 --> 00:06:18,913 I just think everybody ought to be married. Thank you. 80 00:06:21,428 --> 00:06:24,955 Of course, I'm not married yet, but I have someone picked out. 81 00:06:25,565 --> 00:06:27,726 Oh, and who is the fortunate young man? 82 00:06:27,867 --> 00:06:30,665 His name is Clarence. He works in a bank in Boston. 83 00:06:30,904 --> 00:06:33,873 And since you come from Boston, I thought you must know him. 84 00:06:35,442 --> 00:06:37,467 How do you know that I come from Boston? 85 00:06:38,611 --> 00:06:41,603 Well, there are a number of banks, and Boston is a big place. 86 00:06:41,681 --> 00:06:43,581 I only see him when he comes to visit 87 00:06:43,650 --> 00:06:46,175 my best friend in the whole world. 88 00:06:46,486 --> 00:06:50,149 Old Mrs. Whiteford. She's his aunt. Do you know her? 89 00:06:50,223 --> 00:06:52,418 No, I can't say I've ever had that pleasure. 90 00:06:52,492 --> 00:06:55,359 She's just about your age. She isn't married either. 91 00:06:56,596 --> 00:06:57,858 Oh. 92 00:06:58,998 --> 00:07:00,693 Do you play chess with her? 93 00:07:00,767 --> 00:07:04,601 Oh, no. We hold s�ances together. 94 00:07:05,105 --> 00:07:08,097 She's taking a correspondence course on how to be a medium. 95 00:07:08,174 --> 00:07:11,575 And what does your father, the good Reverend, have to say about that? 96 00:07:11,644 --> 00:07:15,671 Oh, he doesn't mind too much because he doesn't know about it. 97 00:07:15,915 --> 00:07:18,145 And besides, it's only pretend! 98 00:07:18,818 --> 00:07:21,946 I'm about the only friend Mrs. Whiteford has. 99 00:07:22,021 --> 00:07:24,489 Well, she's very lucky to have a friend like you. 100 00:07:24,557 --> 00:07:27,117 I could be your friend, too, if you'd like. 101 00:07:27,660 --> 00:07:30,891 But I'd have to think about it first. 102 00:07:31,331 --> 00:07:34,960 Oh, I wouldn't waste your time on me, Hildegard, if I were you. 103 00:07:35,335 --> 00:07:38,031 I'm too old and weary to be rewarding. 104 00:07:39,339 --> 00:07:40,567 Check! 105 00:07:42,442 --> 00:07:44,603 Well, Hildegard, I'm afraid the game is over. 106 00:07:44,677 --> 00:07:45,905 Not yet. 107 00:07:48,481 --> 00:07:49,778 Mate. 108 00:07:54,587 --> 00:07:57,988 Good heavens! You've won. 109 00:07:58,725 --> 00:07:59,953 I did. 110 00:08:01,161 --> 00:08:04,392 Mr. Anderson, would you please show all the people in town 111 00:08:04,464 --> 00:08:07,297 that you're not the mean, old selfish man they say you are. 112 00:08:07,367 --> 00:08:08,629 I beg your pardon! 113 00:08:08,701 --> 00:08:10,168 Well, that's what everyone is saying 114 00:08:10,270 --> 00:08:12,864 just because you won't let the bazaar be held in your garden. 115 00:08:12,939 --> 00:08:16,204 And it's been held in this place for the past 75 years. 116 00:08:16,576 --> 00:08:18,908 So now they're sending children over 117 00:08:18,978 --> 00:08:21,640 to try and accomplish the work they couldn't do for themselves. 118 00:08:22,015 --> 00:08:24,711 Well, I intend to remain the mean old man they say I am. 119 00:08:24,784 --> 00:08:26,046 The answer is no! 120 00:08:26,186 --> 00:08:28,654 I won't have people prying into my private affairs! 121 00:08:29,255 --> 00:08:30,586 Now, you run along. 122 00:08:34,828 --> 00:08:37,319 I never thought you'd be such a bad loser. 123 00:08:37,931 --> 00:08:40,525 Well, my first attempt to win Mr. Anderson 124 00:08:40,600 --> 00:08:42,192 wasn't very successful. 125 00:08:42,268 --> 00:08:45,294 That's when I decided to discuss it with Mrs. Whiteford. 126 00:08:45,772 --> 00:08:48,434 Craddle-dee-cree. 127 00:08:48,575 --> 00:08:52,409 Cree... Cragged. 128 00:08:52,478 --> 00:08:56,209 Crow... No. 129 00:08:56,983 --> 00:08:59,645 Oh, I've forgotten again. 130 00:08:59,719 --> 00:09:02,244 I'll never make a go of it, Hildegard. 131 00:09:02,322 --> 00:09:05,314 I'll never get through to my contact, Naomi. 132 00:09:05,825 --> 00:09:07,383 Why can't I remember? 133 00:09:07,460 --> 00:09:09,553 You're just not concentrating. 134 00:09:09,629 --> 00:09:11,563 Oh, but I am! 135 00:09:11,631 --> 00:09:14,464 But how will I ever get to be a full-fledged medium 136 00:09:14,534 --> 00:09:17,196 if I can't contact the spirit world? 137 00:09:17,403 --> 00:09:20,304 And Naomi will never get to know me. 138 00:09:20,874 --> 00:09:22,808 Oh, dear. 139 00:09:22,876 --> 00:09:25,276 Don't feel bad, Mrs. Whiteford. 140 00:09:27,981 --> 00:09:30,245 You'll get through to Naomi some day, 141 00:09:30,316 --> 00:09:34,377 and when she gets to know you, she'll love you just as much as I do. 142 00:09:35,889 --> 00:09:37,550 Thank you. 143 00:09:38,157 --> 00:09:41,718 Mrs. Whiteford, since Clarence works in a bank 144 00:09:42,095 --> 00:09:45,394 it means he ought to know about everybody, doesn't it? 145 00:09:45,465 --> 00:09:47,456 Or at least he could find out. 146 00:09:47,567 --> 00:09:49,501 Find out what, dear? 147 00:09:49,569 --> 00:09:54,006 About Mr. Anderson! I wonder what he's hiding? 148 00:09:54,073 --> 00:09:57,042 If I could only make my contact with Naomi, 149 00:09:57,944 --> 00:09:59,309 I could ask her. 150 00:10:01,147 --> 00:10:03,445 Here, you read the formula to me again. 151 00:10:04,517 --> 00:10:08,647 I feel that Naomi is very near. 152 00:10:09,722 --> 00:10:12,623 Craddle-dee-crow. Crow. 153 00:10:12,692 --> 00:10:15,786 Craddle-dee-crow. Craddle-dee-crow. 154 00:10:15,862 --> 00:10:18,353 Craddle-dee-crow. Mrs. Whiteford? 155 00:10:18,564 --> 00:10:19,553 Huh? 156 00:10:19,866 --> 00:10:23,893 Oh. Oh, dear. We were just starting our exercises. 157 00:10:23,970 --> 00:10:25,198 Dear Clarence. 158 00:10:25,271 --> 00:10:27,000 We're just going to have tea. 159 00:10:27,073 --> 00:10:28,267 Well, hello, there, Hildegard. 160 00:10:28,341 --> 00:10:30,138 Good evening, Clarence. 161 00:10:30,209 --> 00:10:31,972 Well, what about a big hug? 162 00:10:32,045 --> 00:10:33,842 Not until we're engaged. 163 00:10:33,913 --> 00:10:35,972 Oh, I see. Blackmail, huh? 164 00:10:36,049 --> 00:10:37,676 Blackmail? What's that? 165 00:10:37,750 --> 00:10:41,151 That's a payment extorted by intimidation. A very powerful weapon! 166 00:10:41,220 --> 00:10:42,585 I don't know what you mean. 167 00:10:42,655 --> 00:10:45,783 Well, it means that I can't hug you until I agree to become engaged. 168 00:10:45,858 --> 00:10:47,086 Now do you see? 169 00:10:47,327 --> 00:10:50,421 Well, will it work if I wanted something from someone else? 170 00:10:50,496 --> 00:10:52,293 Well, knowing you, it probably would. 171 00:10:52,365 --> 00:10:54,094 Now, can we at least shake hands? 172 00:10:54,400 --> 00:10:56,527 Oh, come on. 173 00:11:00,473 --> 00:11:05,433 Clarence, do you know a man by the name of John Anderson in Boston? 174 00:11:05,611 --> 00:11:07,545 John Anderson? Yes. 175 00:11:07,981 --> 00:11:09,676 Why? What did he do to you? 176 00:11:09,749 --> 00:11:12,240 Nothing. But do you know a man by that name? 177 00:11:12,318 --> 00:11:15,048 Well, there was a Judge Anderson that I knew about. 178 00:11:15,121 --> 00:11:17,146 A Judge? Oh, dear. 179 00:11:17,223 --> 00:11:20,215 This Judge Anderson was known for being a recluse. Recluse? 180 00:11:20,293 --> 00:11:23,626 Here, here. That's enough. That means a hermit. 181 00:11:23,696 --> 00:11:26,563 He was also known for some of the strictest decisions ever. 182 00:11:26,632 --> 00:11:29,795 He retired a short while ago. But I have no idea where he is now. 183 00:11:29,869 --> 00:11:32,770 I'll bet I do. He's right here in Essington. 184 00:11:32,839 --> 00:11:35,831 The meanest, hardest-hearted hermit that ever lived. 185 00:11:35,908 --> 00:11:38,741 Perhaps it wasn't the same man, Hildegard. 186 00:11:39,045 --> 00:11:40,512 But it could be. 187 00:11:40,580 --> 00:11:44,243 Well, then Essington should be proud of such a distinguished citizen. 188 00:11:44,317 --> 00:11:47,047 He has sent more blood-thirsty murderers to their just rewards 189 00:11:47,120 --> 00:11:48,917 than any other man on the bench. 190 00:11:49,055 --> 00:11:50,886 Oh, how exciting. 191 00:11:51,057 --> 00:11:52,547 If he is the Judge, 192 00:11:52,625 --> 00:11:55,492 he certainly doesn't seem to want anyone to know about it. 193 00:11:55,561 --> 00:11:57,392 He just sticks around that old house of his 194 00:11:57,463 --> 00:11:59,522 and won't let anyone come near him. 195 00:11:59,599 --> 00:12:01,829 You don't like him very much, do you? 196 00:12:01,901 --> 00:12:05,860 He doesn't want anyone to like him. But I think I do anyway. 197 00:12:06,606 --> 00:12:09,040 There's something sort of sad about him. 198 00:12:10,576 --> 00:12:12,567 Maybe he's hiding out, then. 199 00:12:12,645 --> 00:12:16,513 Maybe some of the murderers he sentenced are still alive and out of prison by now. 200 00:12:16,582 --> 00:12:18,049 They may be out to get him. 201 00:12:18,117 --> 00:12:19,846 I doubt that, Hildegard. 202 00:12:19,919 --> 00:12:23,320 Now, let's see, what were some of his most famous cases? 203 00:12:23,489 --> 00:12:26,515 There was the, uh... The Cave murderer. 204 00:12:26,592 --> 00:12:28,150 Oh, tell us about it. 205 00:12:28,227 --> 00:12:31,025 I certainly will not. You're much too young for that. 206 00:12:32,231 --> 00:12:36,964 And let's see what else. Oh, yes, there was a man by the name of Louton 207 00:12:37,203 --> 00:12:38,898 who murdered his wife. 208 00:12:38,971 --> 00:12:42,236 He got all the way to Morocco before they caught up with him. 209 00:12:42,442 --> 00:12:45,172 And, oh, yes, then there was 210 00:12:45,745 --> 00:12:47,804 the Cistern murder. 211 00:12:47,914 --> 00:12:52,248 But I'll save telling that for some nice, stormy night, huh? 212 00:13:00,993 --> 00:13:03,826 I know who you are, Mr. Anderson. 213 00:13:04,430 --> 00:13:06,227 Or I think I do. 214 00:13:06,299 --> 00:13:07,527 Oh? 215 00:13:08,201 --> 00:13:09,327 Who am I? 216 00:13:09,936 --> 00:13:13,872 Does the Cave murder or the Cistern murderer mean anything to you? 217 00:13:13,940 --> 00:13:15,237 Should they? 218 00:13:15,308 --> 00:13:16,707 How about Morocco? 219 00:13:16,776 --> 00:13:17,970 And Mr. Louton? 220 00:13:18,911 --> 00:13:20,879 Who told you about this, Hildegard? 221 00:13:20,947 --> 00:13:24,542 A friend. You're Judge John Anderson, aren't you? 222 00:13:24,617 --> 00:13:26,812 The man who sentenced all those criminals. 223 00:13:28,354 --> 00:13:31,255 It had to come out some time, even in this small town. 224 00:13:33,192 --> 00:13:35,319 Have you told anyone about this, Hildegard? 225 00:13:35,394 --> 00:13:36,520 Not yet. 226 00:13:36,596 --> 00:13:40,191 But I should think you'd be glad to have people know how famous you are. 227 00:13:40,399 --> 00:13:43,630 Think of all those bad people you've punished. 228 00:13:44,170 --> 00:13:46,866 Being sent to the gallows or spending years in jail 229 00:13:46,939 --> 00:13:49,271 isn't very nice to think about, Hildegard. 230 00:13:49,342 --> 00:13:51,674 But if they deserved it, it's right, isn't it? 231 00:13:53,579 --> 00:13:56,241 Only the good Lord can answer that, Hildegard. 232 00:13:58,684 --> 00:14:01,517 He alone knows who the guilty really are. 233 00:14:02,121 --> 00:14:04,612 Are you afraid one of those bad people you sentenced 234 00:14:04,690 --> 00:14:05,748 will come after you? 235 00:14:05,825 --> 00:14:07,793 Oh, I hardly think so. 236 00:14:08,027 --> 00:14:09,494 I think they feel as I do, 237 00:14:09,562 --> 00:14:11,257 that their punishment was just. 238 00:14:11,330 --> 00:14:13,093 Well, then, I have to go now. 239 00:14:13,166 --> 00:14:15,634 I have to tell everyone in Essington who you are. 240 00:14:15,701 --> 00:14:17,430 No, I don't want you to do that, Hildegard. 241 00:14:17,503 --> 00:14:19,835 I know how hard it is for anyone to keep a secret, 242 00:14:19,906 --> 00:14:21,373 especially little girls. 243 00:14:21,841 --> 00:14:23,502 But won't you do this for me? 244 00:14:24,477 --> 00:14:28,379 Okay. But you'll have to do something for me. 245 00:14:28,614 --> 00:14:29,740 Oh? What is that? 246 00:14:30,082 --> 00:14:32,312 If we can use your gardens for the bazaar, 247 00:14:32,585 --> 00:14:36,043 I won't let anyone in Essington know who you are. 248 00:14:36,255 --> 00:14:37,552 Blackmail, hmm? 249 00:14:37,623 --> 00:14:38,749 Yes. 250 00:14:38,824 --> 00:14:40,985 Don't you know that that is against the law? 251 00:14:41,794 --> 00:14:43,762 You'd have to tell them first. 252 00:14:43,829 --> 00:14:45,956 But, Hildegard, please. 253 00:14:46,032 --> 00:14:49,160 Think of all those people tramping around my garden, 254 00:14:49,235 --> 00:14:51,999 stepping on my grass, spoiling my roses. 255 00:14:52,071 --> 00:14:54,938 I knew you'd say yes. Let's shake. 256 00:14:55,341 --> 00:14:57,605 You promise you won't mention my name? 257 00:15:18,097 --> 00:15:19,928 You can imagine how pleased I was 258 00:15:19,999 --> 00:15:22,661 with having won Mr. Anderson over that way. 259 00:15:23,169 --> 00:15:25,069 And I did mean to keep my promise. 260 00:15:25,271 --> 00:15:27,739 Even though I did cross my fingers. 261 00:15:27,807 --> 00:15:29,741 Everything seemed to be going smoothly 262 00:15:29,809 --> 00:15:31,367 till the day of the bazaar. 263 00:15:31,444 --> 00:15:32,911 Then it started to rain. 264 00:15:33,446 --> 00:15:36,973 And the Melrose Quartet, the star attraction, got an appendix. 265 00:15:37,216 --> 00:15:41,414 Mother was terribly upset. But then I fixed everything. 266 00:15:51,230 --> 00:15:52,629 How do you do? 267 00:15:54,834 --> 00:15:56,995 Mr. Anderson, what a lovely bazaar. 268 00:15:57,069 --> 00:15:59,094 It was so sweet of you. Won't you have some cake? 269 00:15:59,171 --> 00:16:00,433 You know, I made it myself. 270 00:16:00,506 --> 00:16:02,167 Or some punch, Mr. Anderson. You're very kind. 271 00:16:02,241 --> 00:16:05,836 You'll just love the punch. Oh, Mr. Anderson. 272 00:16:14,253 --> 00:16:15,618 Mr. Anderson? 273 00:16:17,556 --> 00:16:19,387 Reverend, isn't it wonderful? 274 00:16:19,458 --> 00:16:21,358 Yes. Mr. Anderson? 275 00:16:22,762 --> 00:16:25,060 I wanna thank you for your kind generosity. 276 00:16:25,131 --> 00:16:26,621 The church is indebted to you. 277 00:16:26,699 --> 00:16:28,564 Since it did rain, we could have held the bazaar 278 00:16:28,634 --> 00:16:29,726 at someone else's house. 279 00:16:29,802 --> 00:16:31,133 Then why didn't you? 280 00:16:31,504 --> 00:16:33,199 Well, it was a little late 281 00:16:33,272 --> 00:16:34,705 to notify everyone about a change, 282 00:16:34,774 --> 00:16:38,335 and we did want to get to know you better, Mr. Anderson. 283 00:16:38,577 --> 00:16:40,272 Come on, Mrs. Whiteford. 284 00:16:40,346 --> 00:16:41,870 Come on, we have to tell them all about it. 285 00:16:41,981 --> 00:16:43,846 Oh, look at the cakes. Aren't they beautiful? 286 00:16:43,916 --> 00:16:45,247 Hi, Mrs. Crow. 287 00:16:45,318 --> 00:16:47,377 Hi, Hildegard, how sweet you look. Mrs. Whiteford. 288 00:16:47,453 --> 00:16:49,478 Isn't this fun, Mr. Anderson? Yes. 289 00:16:49,555 --> 00:16:51,455 Daddy, guess what? Thank you. 290 00:16:51,524 --> 00:16:52,718 I'd rather not. 291 00:16:52,792 --> 00:16:55,386 Since the Melrose Quartet is incapacitated, 292 00:16:55,528 --> 00:16:58,053 Mrs. Whiteford has volunteered to take their place. 293 00:16:58,130 --> 00:17:00,189 Oh, how nice, Mrs. Whiteford. 294 00:17:00,266 --> 00:17:01,824 I didn't know you could sing. 295 00:17:01,901 --> 00:17:03,596 Oh, dear, I can't. 296 00:17:03,669 --> 00:17:05,569 She's not going to sing. 297 00:17:06,172 --> 00:17:08,936 You go get ready. I'll handle this myself. 298 00:17:09,008 --> 00:17:11,374 Well, all right, dear. 299 00:17:11,444 --> 00:17:13,810 How nice of you, dear. What are you going to do? 300 00:17:16,916 --> 00:17:19,714 Richard, what do you think she's going to do? 301 00:17:19,952 --> 00:17:22,318 Daddy, how do you spell s�ance? 302 00:17:22,388 --> 00:17:24,879 S�ance? S�ance? 303 00:17:26,492 --> 00:17:29,154 Hildegard, don't you realize this is a church bazaar. 304 00:17:29,228 --> 00:17:30,991 I can't sanction anything like that. 305 00:17:31,063 --> 00:17:33,691 Oh, Daddy. It's only pretend. 306 00:17:33,899 --> 00:17:36,925 Everybody knows that except Mrs. Whiteford. 307 00:17:37,002 --> 00:17:38,993 It's absolutely out of the question. 308 00:17:39,071 --> 00:17:41,938 Oh, Richard. It's just for charity. 309 00:17:42,208 --> 00:17:44,802 And besides, it may be lots of fun. Come on. 310 00:17:44,877 --> 00:17:48,711 Well, now this might make the whole thing worthwhile. 311 00:17:50,649 --> 00:17:51,809 S�ance. 312 00:17:52,952 --> 00:17:54,544 S�ance, hmm? 313 00:17:55,855 --> 00:17:58,449 S-E-A 314 00:17:59,091 --> 00:18:01,525 N-C-E. 315 00:18:01,961 --> 00:18:03,360 S-E-A-N-C-E? 316 00:18:03,429 --> 00:18:04,418 Mmm-hmm. 317 00:18:08,768 --> 00:18:16,006 Ten cents for a ticket. Ten cents for a ticket. 318 00:18:16,308 --> 00:18:18,139 All ready for the s�ance. 319 00:18:18,244 --> 00:18:22,010 Daddy, when I tell you to, you turn out the lights, huh? 320 00:18:25,518 --> 00:18:27,349 Supposing I forget the formula? 321 00:18:27,420 --> 00:18:29,285 I won't let you forget the formula. 322 00:18:29,355 --> 00:18:30,788 I'll stand right behind the screen 323 00:18:30,856 --> 00:18:32,118 and prompt you if you do. 324 00:18:32,191 --> 00:18:33,351 Now go on. 325 00:18:33,559 --> 00:18:36,050 Daddy, turn out the light, huh? 326 00:18:53,045 --> 00:18:54,171 Good evening. 327 00:18:57,883 --> 00:19:01,512 Now, if you'll please put your hands before you on the table. 328 00:19:04,490 --> 00:19:08,153 I must caution you, we must have absolute quiet. 329 00:19:11,230 --> 00:19:14,825 Craddle-crow. Craddle-cree. 330 00:19:15,234 --> 00:19:17,134 Craddle-crow. 331 00:19:17,770 --> 00:19:18,964 Naomi. 332 00:19:19,205 --> 00:19:20,604 Naomi. 333 00:19:21,040 --> 00:19:22,166 Naomi. 334 00:19:22,975 --> 00:19:25,944 Come out, come out, wherever you are. 335 00:19:30,683 --> 00:19:33,208 Crad-cree. 336 00:19:34,119 --> 00:19:35,950 Naomi, please come out. 337 00:19:36,455 --> 00:19:38,650 You know how much this means to me. 338 00:19:38,724 --> 00:19:41,750 I'm here, what do you wish? 339 00:19:42,127 --> 00:19:43,856 Is that really you? 340 00:19:44,363 --> 00:19:45,955 Of course. 341 00:19:46,098 --> 00:19:48,191 How remarkable. 342 00:19:48,267 --> 00:19:50,667 How good to hear your voice. 343 00:19:51,403 --> 00:19:53,667 Could you speak a little more clearly? 344 00:19:53,873 --> 00:19:56,865 You sound as though you had marbles in your mouth. 345 00:20:00,012 --> 00:20:01,946 I'll try. 346 00:20:02,248 --> 00:20:04,944 What do you want to know? 347 00:20:05,784 --> 00:20:07,979 Oh, dear, I don't know. 348 00:20:09,054 --> 00:20:11,249 Is there anything you want to say? 349 00:20:11,991 --> 00:20:14,084 Is there anything you have to tell us? 350 00:20:19,265 --> 00:20:21,893 Help me, Naomi, please. 351 00:20:22,902 --> 00:20:26,998 Forgive me, Mr. Anderson. I have to do this for Mrs. Whiteford. 352 00:20:27,406 --> 00:20:30,842 There is something else, something very important. 353 00:20:30,910 --> 00:20:33,640 It's coming clearer, much clearer. 354 00:20:33,712 --> 00:20:35,771 Yes, yes, what is it? 355 00:20:36,215 --> 00:20:39,048 It's about a newcomer to your town. 356 00:20:39,118 --> 00:20:43,953 He calls himself Mr... Mr. John Anderson. 357 00:20:44,690 --> 00:20:48,854 I can see him with a hammer in his hand. Wait. 358 00:20:48,928 --> 00:20:53,558 It's a wooden hammer, and I see him on a big high bench. 359 00:20:53,766 --> 00:20:57,532 Yes, he's in black robes. He's a judge. 360 00:20:58,103 --> 00:21:00,071 A very famous judge. 361 00:21:00,139 --> 00:21:02,972 Judge John Anderson. 362 00:21:03,042 --> 00:21:04,805 A judge, a famous judge. 363 00:21:04,910 --> 00:21:06,969 Ooh, isn't that exciting? 364 00:21:07,046 --> 00:21:09,844 Fancy him being right here in this town. 365 00:21:09,915 --> 00:21:11,507 Is this true, sir? 366 00:21:15,087 --> 00:21:16,611 Judge Anderson. 367 00:21:22,561 --> 00:21:25,860 I know it was a mean thing to do to tell on him that way. 368 00:21:26,265 --> 00:21:28,699 But it was the best thing that could have happened. 369 00:21:28,767 --> 00:21:31,031 Mr. Anderson became a changed man. 370 00:21:31,437 --> 00:21:33,735 He couldn't do enough for everybody. 371 00:21:34,974 --> 00:21:37,067 Father was particularly delighted 372 00:21:37,142 --> 00:21:41,044 because Mr. Anderson donated a stained glass window to his church. 373 00:21:42,014 --> 00:21:44,482 And now comes the sad part of the story. 374 00:21:44,683 --> 00:21:46,617 Mr. Anderson died. 375 00:21:47,219 --> 00:21:49,278 It was inevitable, they said. 376 00:21:50,122 --> 00:21:53,888 But he was my first friend who did that, and it made me feel awful. 377 00:21:54,960 --> 00:21:57,428 "He contributed much to his community. 378 00:21:57,563 --> 00:21:59,360 "He was a man most respected." 379 00:22:01,800 --> 00:22:02,824 I'll get it. 380 00:22:04,503 --> 00:22:06,767 "He was a man greatly respected." 381 00:22:09,241 --> 00:22:10,367 Oh, Clarence, come in. 382 00:22:10,442 --> 00:22:12,376 Good afternoon, Reverend Fell. Good afternoon, Mrs. Fell. 383 00:22:12,444 --> 00:22:14,207 Hello, Clarence. Good to see you again. 384 00:22:14,279 --> 00:22:15,507 Hi, Hildegard. 385 00:22:15,581 --> 00:22:16,707 Hi, Clarence. 386 00:22:16,782 --> 00:22:18,409 Nothing wrong with your aunt, I hope. 387 00:22:18,484 --> 00:22:20,714 No, Aunt Aggie is fine. But I... 388 00:22:20,786 --> 00:22:22,947 I wonder if I could speak to you alone for a moment. 389 00:22:23,022 --> 00:22:24,922 It's about Mr. Anderson. 390 00:22:24,990 --> 00:22:26,423 Of course, come into my study. 391 00:22:26,492 --> 00:22:27,481 Excuse me. 392 00:22:31,930 --> 00:22:33,192 Sit down, Clarence. 393 00:22:37,636 --> 00:22:40,400 I was just going over my eulogy 394 00:22:40,472 --> 00:22:42,497 for Mr. Anderson's funeral tomorrow. 395 00:22:42,975 --> 00:22:46,672 We're all gonna miss him. Especially Hildegard. 396 00:22:47,179 --> 00:22:50,171 I know. That's why I had to speak to you in confidence. 397 00:22:50,249 --> 00:22:51,477 You see, sir... 398 00:22:52,951 --> 00:22:56,352 It seems I made a mistake about Mr. Anderson. 399 00:22:56,422 --> 00:22:57,889 What do you mean, a mistake? 400 00:22:57,956 --> 00:23:00,254 Well, I found out today at the bank 401 00:23:00,325 --> 00:23:04,694 that Judge Anderson did retire, but he went to California. 402 00:23:05,431 --> 00:23:07,023 The man here in Essington, 403 00:23:07,099 --> 00:23:08,862 who called himself John Anderson, 404 00:23:09,702 --> 00:23:12,671 was actually a fellow by the name of John Louton. 405 00:23:12,938 --> 00:23:14,030 Louton? 406 00:23:14,106 --> 00:23:15,368 Yes, sir. John Louton. 407 00:23:15,441 --> 00:23:17,875 The man who strangled his wife. 408 00:23:19,344 --> 00:23:21,209 I guess he thought it was a good joke 409 00:23:21,280 --> 00:23:22,679 to take the name of the man who sentenced him. 410 00:23:22,748 --> 00:23:24,375 He spent 15 years in prison. 411 00:23:25,217 --> 00:23:28,744 The whole town is going to be very upset. 412 00:23:29,855 --> 00:23:31,345 Especially Hildegard. 413 00:23:31,423 --> 00:23:33,584 I guess he made a fool of all of us. 414 00:23:34,193 --> 00:23:36,058 I don't agree with you, Clarence. 415 00:23:37,062 --> 00:23:40,156 But I suppose I will have to change the text of my sermon. 416 00:23:41,133 --> 00:23:45,035 Now, let me see, there's something in the Book of Daniel, I think. 417 00:23:45,871 --> 00:23:48,362 Oh, yes, chapter 10, 11th verse. 418 00:23:50,409 --> 00:23:52,104 "A man greatly beloved, 419 00:23:52,177 --> 00:23:54,771 "understand the words that I say unto thee." 420 00:23:56,081 --> 00:23:57,514 As far as we're all concerned, 421 00:23:57,583 --> 00:23:59,141 that's all we have to remember. 422 00:23:59,885 --> 00:24:01,648 And all we ever have to say. 423 00:24:05,190 --> 00:24:08,455 And Mr. Anderson was a man greatly beloved. 424 00:24:09,027 --> 00:24:10,688 He did good things 425 00:24:10,763 --> 00:24:14,824 and never told on anyone even when they told on him. 426 00:24:15,267 --> 00:24:17,997 He was the kindest man I ever knew, 427 00:24:18,070 --> 00:24:19,594 next to my father. 428 00:24:28,614 --> 00:24:31,242 Thus ends tonight's story. 429 00:24:31,316 --> 00:24:32,908 After seeing it, 430 00:24:32,985 --> 00:24:35,954 I think you'll treat your neighbor more kindly. 431 00:24:36,021 --> 00:24:39,149 After all, he may be a former ax murderer. 432 00:24:39,558 --> 00:24:41,423 Of course, there's nothing to worry about. 433 00:24:41,493 --> 00:24:43,188 He's probably out of practice. 434 00:24:43,262 --> 00:24:45,093 I hope you'll join us next time 435 00:24:45,164 --> 00:24:47,496 when we shall present another story of mystery 436 00:24:47,599 --> 00:24:50,534 andlor suspense. Good night. 34129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.