Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,973 --> 00:00:28,201
Good evening.
2
00:01:08,515 --> 00:01:09,709
Good heavens.
3
00:01:09,783 --> 00:01:12,775
He looks like
a toothpick holder
on an hors d'oeuvre table.
4
00:01:13,620 --> 00:01:16,453
Oh, well, I guess
I'll just have to practice
some more.
5
00:01:16,523 --> 00:01:18,354
So much for the sideshow.
6
00:01:18,425 --> 00:01:21,087
Now, turn your attention
to the center ring
7
00:01:21,161 --> 00:01:24,096
where you will find
our main attraction.
8
00:01:48,622 --> 00:01:52,149
My name is Hildegard.
Hildegard Fell.
9
00:01:52,859 --> 00:01:56,625
I'm writing about
my hometown,
Essington, Massachusetts
10
00:01:56,730 --> 00:02:00,461
and especially
about Mr. Anderson.
Mr. John Anderson.
11
00:02:01,134 --> 00:02:02,931
I'm trying to be
absolutely honest
12
00:02:03,003 --> 00:02:05,335
about everybody,
including myself,
13
00:02:05,405 --> 00:02:07,965
and that's
the hardest part of all.
14
00:02:08,975 --> 00:02:12,934
My mother and father
don't understand me.
No one does really.
15
00:02:13,246 --> 00:02:16,545
My father is a minister,
and it's not nice
to criticize him,
16
00:02:16,716 --> 00:02:21,619
but I think he's just the
teensiest bit too good-looking
for a minister.
17
00:02:22,022 --> 00:02:25,048
Now, my mother,
she's not a bit too beautiful,
18
00:02:25,492 --> 00:02:27,119
she's just right.
19
00:02:27,194 --> 00:02:29,628
Someday
when my teeth grow back in,
20
00:02:29,729 --> 00:02:32,163
I'll probably look
just like her.
21
00:02:34,334 --> 00:02:36,700
I must say,
whenever Hildegard
is this quiet,
22
00:02:36,770 --> 00:02:39,170
it usually means
the worst is about to happen.
23
00:02:39,406 --> 00:02:42,967
Now, Richard,
she's behaving beautifully.
24
00:02:43,643 --> 00:02:46,476
She's probably just...
Just doing her homework.
25
00:02:46,546 --> 00:02:49,674
Homework! She's probably
writing a poison-pen letter.
26
00:02:49,749 --> 00:02:50,977
Richard!
27
00:02:51,918 --> 00:02:55,183
You see what I mean?
Nobody understands me.
28
00:02:55,255 --> 00:02:58,122
But I mustn't
get off the subject.
29
00:02:58,458 --> 00:03:01,393
My story is really about
this Mr. John Anderson.
30
00:03:01,561 --> 00:03:03,324
A stranger in our midst.
31
00:03:03,430 --> 00:03:06,422
The only thing
we knew about him was that
he came from Boston.
32
00:03:06,500 --> 00:03:08,764
I found that out by peeking
in his mailbox.
33
00:03:09,202 --> 00:03:12,228
He turned out to be
the kindest man I ever knew.
34
00:03:12,305 --> 00:03:14,364
Of course, it didn't
start out that way.
35
00:03:14,441 --> 00:03:16,909
It seems he wouldn't let
the church bazaar committee
36
00:03:16,977 --> 00:03:19,172
use his garden
for their annual affair.
37
00:03:19,479 --> 00:03:22,277
That's when I decided
to take matters
into my own hands.
38
00:03:22,816 --> 00:03:26,274
I thought,
"How could he resist me?"
39
00:03:43,336 --> 00:03:44,325
Hi.
40
00:03:58,618 --> 00:04:00,586
I knew I could make you
look up again.
41
00:04:00,854 --> 00:04:02,719
It's called
thought transference.
42
00:04:02,789 --> 00:04:03,983
What do you want?
43
00:04:04,057 --> 00:04:05,649
Oh, nothing special.
44
00:04:06,393 --> 00:04:07,553
Well, go away!
45
00:04:31,585 --> 00:04:34,019
Thank you so much
for asking me to come in.
46
00:04:34,821 --> 00:04:36,413
I didn't, as I remember.
47
00:04:36,790 --> 00:04:38,223
I'm sure you meant to.
48
00:04:38,792 --> 00:04:40,020
I'm Hildegard Fell.
49
00:04:40,393 --> 00:04:43,362
My father's the minister,
but we're not a bit alike.
50
00:04:43,430 --> 00:04:44,954
No, I'm quite sure of that.
51
00:04:45,632 --> 00:04:48,032
Now, if you don't mind,
run along. I'm busy.
52
00:04:48,602 --> 00:04:51,901
I guess you're not used
to having visitors, are you?
53
00:04:52,806 --> 00:04:55,536
Well, at home
whenever we have company,
54
00:04:55,609 --> 00:04:57,907
we always serve tea,
or something.
55
00:04:59,379 --> 00:05:01,574
Of course, personally,
I prefer a lemonade.
56
00:05:03,917 --> 00:05:05,179
All right.
57
00:05:06,953 --> 00:05:08,215
With an olive.
58
00:05:09,656 --> 00:05:11,590
Lots of ice, please.
59
00:05:14,294 --> 00:05:16,421
Which shall I be,
the white or the black?
60
00:05:16,496 --> 00:05:18,396
Now look here, you leave that
chess board alone.
61
00:05:18,465 --> 00:05:19,454
I'm right
in the middle of a game.
62
00:05:19,599 --> 00:05:20,588
Hmm.
63
00:05:28,174 --> 00:05:29,368
Hmm.
64
00:05:33,613 --> 00:05:36,138
I've been playing for years.
65
00:05:36,216 --> 00:05:38,116
I suppose
your father taught you?
66
00:05:38,184 --> 00:05:40,448
Oh, no. I taught him.
67
00:05:40,520 --> 00:05:41,885
But he isn't very good.
68
00:05:43,023 --> 00:05:45,082
He doesn't concentrate
very well,
69
00:05:45,558 --> 00:05:47,788
except when he's
in the middle of a sermon.
70
00:05:47,861 --> 00:05:51,558
Then he goes on and on
and on.
71
00:05:51,731 --> 00:05:54,564
If you would ever
go to church on Sundays,
you'd see for yourself.
72
00:05:55,201 --> 00:05:58,637
You seem to know a lot
about my activities,
or lack of them, young lady.
73
00:05:58,738 --> 00:06:02,333
Oh, I know everything
about everybody in Essington,
except you.
74
00:06:04,010 --> 00:06:05,910
Are you married,
Mr. Anderson?
75
00:06:05,979 --> 00:06:07,446
Doesn't seem so, does it?
76
00:06:07,547 --> 00:06:11,074
Oh, that doesn't
mean anything. Your wife
could have died or something.
77
00:06:12,419 --> 00:06:14,046
What made you say that?
78
00:06:14,120 --> 00:06:15,382
Nothing.
79
00:06:15,455 --> 00:06:18,913
I just think everybody
ought to be married.
Thank you.
80
00:06:21,428 --> 00:06:24,955
Of course,
I'm not married yet,
but I have someone picked out.
81
00:06:25,565 --> 00:06:27,726
Oh, and who is the fortunate
young man?
82
00:06:27,867 --> 00:06:30,665
His name is Clarence.
He works in a bank in Boston.
83
00:06:30,904 --> 00:06:33,873
And since you come
from Boston, I thought
you must know him.
84
00:06:35,442 --> 00:06:37,467
How do you know
that I come from Boston?
85
00:06:38,611 --> 00:06:41,603
Well, there are
a number of banks,
and Boston is a big place.
86
00:06:41,681 --> 00:06:43,581
I only see him
when he comes to visit
87
00:06:43,650 --> 00:06:46,175
my best friend
in the whole world.
88
00:06:46,486 --> 00:06:50,149
Old Mrs. Whiteford.
She's his aunt.
Do you know her?
89
00:06:50,223 --> 00:06:52,418
No, I can't say
I've ever had that pleasure.
90
00:06:52,492 --> 00:06:55,359
She's just about your age.
She isn't married either.
91
00:06:56,596 --> 00:06:57,858
Oh.
92
00:06:58,998 --> 00:07:00,693
Do you play chess with her?
93
00:07:00,767 --> 00:07:04,601
Oh, no.
We hold s�ances together.
94
00:07:05,105 --> 00:07:08,097
She's taking
a correspondence course
on how to be a medium.
95
00:07:08,174 --> 00:07:11,575
And what does your father,
the good Reverend,
have to say about that?
96
00:07:11,644 --> 00:07:15,671
Oh, he doesn't mind too much
because he doesn't know
about it.
97
00:07:15,915 --> 00:07:18,145
And besides,
it's only pretend!
98
00:07:18,818 --> 00:07:21,946
I'm about the only friend
Mrs. Whiteford has.
99
00:07:22,021 --> 00:07:24,489
Well, she's very lucky
to have a friend like you.
100
00:07:24,557 --> 00:07:27,117
I could be your friend, too,
if you'd like.
101
00:07:27,660 --> 00:07:30,891
But I'd have to
think about it first.
102
00:07:31,331 --> 00:07:34,960
Oh, I wouldn't waste
your time on me, Hildegard,
if I were you.
103
00:07:35,335 --> 00:07:38,031
I'm too old and weary
to be rewarding.
104
00:07:39,339 --> 00:07:40,567
Check!
105
00:07:42,442 --> 00:07:44,603
Well, Hildegard, I'm afraid
the game is over.
106
00:07:44,677 --> 00:07:45,905
Not yet.
107
00:07:48,481 --> 00:07:49,778
Mate.
108
00:07:54,587 --> 00:07:57,988
Good heavens! You've won.
109
00:07:58,725 --> 00:07:59,953
I did.
110
00:08:01,161 --> 00:08:04,392
Mr. Anderson,
would you please show
all the people in town
111
00:08:04,464 --> 00:08:07,297
that you're not the mean,
old selfish man
they say you are.
112
00:08:07,367 --> 00:08:08,629
I beg your pardon!
113
00:08:08,701 --> 00:08:10,168
Well, that's what
everyone is saying
114
00:08:10,270 --> 00:08:12,864
just because
you won't let the bazaar
be held in your garden.
115
00:08:12,939 --> 00:08:16,204
And it's been
held in this place
for the past 75 years.
116
00:08:16,576 --> 00:08:18,908
So now they're
sending children over
117
00:08:18,978 --> 00:08:21,640
to try and accomplish
the work they couldn't do
for themselves.
118
00:08:22,015 --> 00:08:24,711
Well, I intend
to remain the mean old man
they say I am.
119
00:08:24,784 --> 00:08:26,046
The answer is no!
120
00:08:26,186 --> 00:08:28,654
I won't have people prying
into my private affairs!
121
00:08:29,255 --> 00:08:30,586
Now, you run along.
122
00:08:34,828 --> 00:08:37,319
I never thought
you'd be such a bad loser.
123
00:08:37,931 --> 00:08:40,525
Well,
my first attempt
to win Mr. Anderson
124
00:08:40,600 --> 00:08:42,192
wasn't very successful.
125
00:08:42,268 --> 00:08:45,294
That's when I decided
to discuss it
with Mrs. Whiteford.
126
00:08:45,772 --> 00:08:48,434
Craddle-dee-cree.
127
00:08:48,575 --> 00:08:52,409
Cree... Cragged.
128
00:08:52,478 --> 00:08:56,209
Crow... No.
129
00:08:56,983 --> 00:08:59,645
Oh, I've forgotten again.
130
00:08:59,719 --> 00:09:02,244
I'll never make a go of it,
Hildegard.
131
00:09:02,322 --> 00:09:05,314
I'll never get through
to my contact, Naomi.
132
00:09:05,825 --> 00:09:07,383
Why can't I remember?
133
00:09:07,460 --> 00:09:09,553
You're just not concentrating.
134
00:09:09,629 --> 00:09:11,563
Oh, but I am!
135
00:09:11,631 --> 00:09:14,464
But how will I ever get to be
a full-fledged medium
136
00:09:14,534 --> 00:09:17,196
if I can't contact
the spirit world?
137
00:09:17,403 --> 00:09:20,304
And Naomi
will never get to know me.
138
00:09:20,874 --> 00:09:22,808
Oh, dear.
139
00:09:22,876 --> 00:09:25,276
Don't feel bad,
Mrs. Whiteford.
140
00:09:27,981 --> 00:09:30,245
You'll get through to Naomi
some day,
141
00:09:30,316 --> 00:09:34,377
and when she gets to know you,
she'll love you
just as much as I do.
142
00:09:35,889 --> 00:09:37,550
Thank you.
143
00:09:38,157 --> 00:09:41,718
Mrs. Whiteford,
since Clarence works
in a bank
144
00:09:42,095 --> 00:09:45,394
it means he ought to
know about everybody,
doesn't it?
145
00:09:45,465 --> 00:09:47,456
Or at least he could
find out.
146
00:09:47,567 --> 00:09:49,501
Find out what, dear?
147
00:09:49,569 --> 00:09:54,006
About Mr. Anderson!
I wonder what he's hiding?
148
00:09:54,073 --> 00:09:57,042
If I could only make
my contact with Naomi,
149
00:09:57,944 --> 00:09:59,309
I could ask her.
150
00:10:01,147 --> 00:10:03,445
Here, you read the formula
to me again.
151
00:10:04,517 --> 00:10:08,647
I feel that Naomi
is very near.
152
00:10:09,722 --> 00:10:12,623
Craddle-dee-crow.
Crow.
153
00:10:12,692 --> 00:10:15,786
Craddle-dee-crow.
Craddle-dee-crow.
154
00:10:15,862 --> 00:10:18,353
Craddle-dee-crow.
Mrs. Whiteford?
155
00:10:18,564 --> 00:10:19,553
Huh?
156
00:10:19,866 --> 00:10:23,893
Oh. Oh, dear.
We were just starting
our exercises.
157
00:10:23,970 --> 00:10:25,198
Dear Clarence.
158
00:10:25,271 --> 00:10:27,000
We're just going to have tea.
159
00:10:27,073 --> 00:10:28,267
Well, hello, there,
Hildegard.
160
00:10:28,341 --> 00:10:30,138
Good evening, Clarence.
161
00:10:30,209 --> 00:10:31,972
Well, what about a big hug?
162
00:10:32,045 --> 00:10:33,842
Not until we're engaged.
163
00:10:33,913 --> 00:10:35,972
Oh, I see. Blackmail, huh?
164
00:10:36,049 --> 00:10:37,676
Blackmail? What's that?
165
00:10:37,750 --> 00:10:41,151
That's a payment
extorted by intimidation.
A very powerful weapon!
166
00:10:41,220 --> 00:10:42,585
I don't know what you mean.
167
00:10:42,655 --> 00:10:45,783
Well, it means that
I can't hug you until I agree
to become engaged.
168
00:10:45,858 --> 00:10:47,086
Now do you see?
169
00:10:47,327 --> 00:10:50,421
Well, will it work
if I wanted something
from someone else?
170
00:10:50,496 --> 00:10:52,293
Well, knowing you,
it probably would.
171
00:10:52,365 --> 00:10:54,094
Now, can we at least
shake hands?
172
00:10:54,400 --> 00:10:56,527
Oh, come on.
173
00:11:00,473 --> 00:11:05,433
Clarence, do you know a man
by the name of John Anderson
in Boston?
174
00:11:05,611 --> 00:11:07,545
John Anderson?
Yes.
175
00:11:07,981 --> 00:11:09,676
Why? What did he do to you?
176
00:11:09,749 --> 00:11:12,240
Nothing. But do you know
a man by that name?
177
00:11:12,318 --> 00:11:15,048
Well,
there was a Judge Anderson
that I knew about.
178
00:11:15,121 --> 00:11:17,146
A Judge? Oh, dear.
179
00:11:17,223 --> 00:11:20,215
This Judge Anderson was known
for being a recluse.
Recluse?
180
00:11:20,293 --> 00:11:23,626
Here, here. That's enough.
That means a hermit.
181
00:11:23,696 --> 00:11:26,563
He was also known
for some of
the strictest decisions ever.
182
00:11:26,632 --> 00:11:29,795
He retired a short while ago.
But I have no idea
where he is now.
183
00:11:29,869 --> 00:11:32,770
I'll bet I do.
He's right here in Essington.
184
00:11:32,839 --> 00:11:35,831
The meanest,
hardest-hearted hermit
that ever lived.
185
00:11:35,908 --> 00:11:38,741
Perhaps it wasn't
the same man, Hildegard.
186
00:11:39,045 --> 00:11:40,512
But it could be.
187
00:11:40,580 --> 00:11:44,243
Well, then Essington
should be proud of such
a distinguished citizen.
188
00:11:44,317 --> 00:11:47,047
He has sent more
blood-thirsty murderers
to their just rewards
189
00:11:47,120 --> 00:11:48,917
than any other man
on the bench.
190
00:11:49,055 --> 00:11:50,886
Oh, how exciting.
191
00:11:51,057 --> 00:11:52,547
If he is the Judge,
192
00:11:52,625 --> 00:11:55,492
he certainly doesn't
seem to want anyone
to know about it.
193
00:11:55,561 --> 00:11:57,392
He just sticks around
that old house of his
194
00:11:57,463 --> 00:11:59,522
and won't let anyone
come near him.
195
00:11:59,599 --> 00:12:01,829
You don't like him
very much, do you?
196
00:12:01,901 --> 00:12:05,860
He doesn't
want anyone to like him.
But I think I do anyway.
197
00:12:06,606 --> 00:12:09,040
There's something sort of sad
about him.
198
00:12:10,576 --> 00:12:12,567
Maybe he's hiding out, then.
199
00:12:12,645 --> 00:12:16,513
Maybe some of the murderers
he sentenced are still alive
and out of prison by now.
200
00:12:16,582 --> 00:12:18,049
They may be out to get him.
201
00:12:18,117 --> 00:12:19,846
I doubt that, Hildegard.
202
00:12:19,919 --> 00:12:23,320
Now, let's see,
what were some of his
most famous cases?
203
00:12:23,489 --> 00:12:26,515
There was the, uh...
The Cave murderer.
204
00:12:26,592 --> 00:12:28,150
Oh, tell us about it.
205
00:12:28,227 --> 00:12:31,025
I certainly will not.
You're much too young
for that.
206
00:12:32,231 --> 00:12:36,964
And let's see what else.
Oh, yes, there was a man
by the name of Louton
207
00:12:37,203 --> 00:12:38,898
who murdered his wife.
208
00:12:38,971 --> 00:12:42,236
He got all the way to Morocco
before they caught up
with him.
209
00:12:42,442 --> 00:12:45,172
And, oh, yes,
then there was
210
00:12:45,745 --> 00:12:47,804
the Cistern murder.
211
00:12:47,914 --> 00:12:52,248
But I'll save telling that
for some nice,
stormy night, huh?
212
00:13:00,993 --> 00:13:03,826
I know who you are,
Mr. Anderson.
213
00:13:04,430 --> 00:13:06,227
Or I think I do.
214
00:13:06,299 --> 00:13:07,527
Oh?
215
00:13:08,201 --> 00:13:09,327
Who am I?
216
00:13:09,936 --> 00:13:13,872
Does the Cave murder
or the Cistern murderer
mean anything to you?
217
00:13:13,940 --> 00:13:15,237
Should they?
218
00:13:15,308 --> 00:13:16,707
How about Morocco?
219
00:13:16,776 --> 00:13:17,970
And Mr. Louton?
220
00:13:18,911 --> 00:13:20,879
Who told you about this,
Hildegard?
221
00:13:20,947 --> 00:13:24,542
A friend.
You're Judge John Anderson,
aren't you?
222
00:13:24,617 --> 00:13:26,812
The man who sentenced
all those criminals.
223
00:13:28,354 --> 00:13:31,255
It had to come out some time,
even in this small town.
224
00:13:33,192 --> 00:13:35,319
Have you told anyone
about this, Hildegard?
225
00:13:35,394 --> 00:13:36,520
Not yet.
226
00:13:36,596 --> 00:13:40,191
But I should think
you'd be glad to have people
know how famous you are.
227
00:13:40,399 --> 00:13:43,630
Think of all those bad people
you've punished.
228
00:13:44,170 --> 00:13:46,866
Being sent to the gallows
or spending years in jail
229
00:13:46,939 --> 00:13:49,271
isn't very nice
to think about, Hildegard.
230
00:13:49,342 --> 00:13:51,674
But if they deserved it,
it's right, isn't it?
231
00:13:53,579 --> 00:13:56,241
Only the good Lord
can answer that, Hildegard.
232
00:13:58,684 --> 00:14:01,517
He alone knows
who the guilty really are.
233
00:14:02,121 --> 00:14:04,612
Are you afraid
one of those bad people
you sentenced
234
00:14:04,690 --> 00:14:05,748
will come after you?
235
00:14:05,825 --> 00:14:07,793
Oh, I hardly think so.
236
00:14:08,027 --> 00:14:09,494
I think they feel as I do,
237
00:14:09,562 --> 00:14:11,257
that their punishment
was just.
238
00:14:11,330 --> 00:14:13,093
Well, then, I have to go now.
239
00:14:13,166 --> 00:14:15,634
I have to tell everyone
in Essington who you are.
240
00:14:15,701 --> 00:14:17,430
No, I don't want you
to do that, Hildegard.
241
00:14:17,503 --> 00:14:19,835
I know how hard it is
for anyone to keep a secret,
242
00:14:19,906 --> 00:14:21,373
especially little girls.
243
00:14:21,841 --> 00:14:23,502
But won't you do this for me?
244
00:14:24,477 --> 00:14:28,379
Okay. But you'll have to do
something for me.
245
00:14:28,614 --> 00:14:29,740
Oh? What is that?
246
00:14:30,082 --> 00:14:32,312
If we can use your gardens
for the bazaar,
247
00:14:32,585 --> 00:14:36,043
I won't let
anyone in Essington
know who you are.
248
00:14:36,255 --> 00:14:37,552
Blackmail, hmm?
249
00:14:37,623 --> 00:14:38,749
Yes.
250
00:14:38,824 --> 00:14:40,985
Don't you know that
that is against the law?
251
00:14:41,794 --> 00:14:43,762
You'd have to
tell them first.
252
00:14:43,829 --> 00:14:45,956
But, Hildegard, please.
253
00:14:46,032 --> 00:14:49,160
Think of all those people
tramping around my garden,
254
00:14:49,235 --> 00:14:51,999
stepping on my grass,
spoiling my roses.
255
00:14:52,071 --> 00:14:54,938
I knew you'd say yes.
Let's shake.
256
00:14:55,341 --> 00:14:57,605
You promise
you won't mention my name?
257
00:15:18,097 --> 00:15:19,928
You can imagine
how pleased I was
258
00:15:19,999 --> 00:15:22,661
with having won
Mr. Anderson over that way.
259
00:15:23,169 --> 00:15:25,069
And I did mean
to keep my promise.
260
00:15:25,271 --> 00:15:27,739
Even though
I did cross my fingers.
261
00:15:27,807 --> 00:15:29,741
Everything seemed to be
going smoothly
262
00:15:29,809 --> 00:15:31,367
till the day of the bazaar.
263
00:15:31,444 --> 00:15:32,911
Then it started to rain.
264
00:15:33,446 --> 00:15:36,973
And the Melrose Quartet,
the star attraction,
got an appendix.
265
00:15:37,216 --> 00:15:41,414
Mother was terribly upset.
But then I fixed everything.
266
00:15:51,230 --> 00:15:52,629
How do you do?
267
00:15:54,834 --> 00:15:56,995
Mr. Anderson,
what a lovely bazaar.
268
00:15:57,069 --> 00:15:59,094
It was so sweet of you.
Won't you have some cake?
269
00:15:59,171 --> 00:16:00,433
You know, I made it myself.
270
00:16:00,506 --> 00:16:02,167
Or some punch,
Mr. Anderson.
You're very kind.
271
00:16:02,241 --> 00:16:05,836
You'll just love the punch.
Oh, Mr. Anderson.
272
00:16:14,253 --> 00:16:15,618
Mr. Anderson?
273
00:16:17,556 --> 00:16:19,387
Reverend,
isn't it wonderful?
274
00:16:19,458 --> 00:16:21,358
Yes. Mr. Anderson?
275
00:16:22,762 --> 00:16:25,060
I wanna thank you
for your kind generosity.
276
00:16:25,131 --> 00:16:26,621
The church is indebted to you.
277
00:16:26,699 --> 00:16:28,564
Since it did rain,
we could have held the bazaar
278
00:16:28,634 --> 00:16:29,726
at someone else's house.
279
00:16:29,802 --> 00:16:31,133
Then why didn't you?
280
00:16:31,504 --> 00:16:33,199
Well, it was a little late
281
00:16:33,272 --> 00:16:34,705
to notify everyone
about a change,
282
00:16:34,774 --> 00:16:38,335
and we did want to
get to know you better,
Mr. Anderson.
283
00:16:38,577 --> 00:16:40,272
Come on,
Mrs. Whiteford.
284
00:16:40,346 --> 00:16:41,870
Come on,
we have to tell them
all about it.
285
00:16:41,981 --> 00:16:43,846
Oh, look at the cakes.
Aren't they beautiful?
286
00:16:43,916 --> 00:16:45,247
Hi, Mrs. Crow.
287
00:16:45,318 --> 00:16:47,377
Hi, Hildegard,
how sweet you look.
Mrs. Whiteford.
288
00:16:47,453 --> 00:16:49,478
Isn't this fun,
Mr. Anderson?
Yes.
289
00:16:49,555 --> 00:16:51,455
Daddy, guess what?
Thank you.
290
00:16:51,524 --> 00:16:52,718
I'd rather not.
291
00:16:52,792 --> 00:16:55,386
Since the Melrose Quartet
is incapacitated,
292
00:16:55,528 --> 00:16:58,053
Mrs. Whiteford has volunteered
to take their place.
293
00:16:58,130 --> 00:17:00,189
Oh, how nice, Mrs. Whiteford.
294
00:17:00,266 --> 00:17:01,824
I didn't know you could sing.
295
00:17:01,901 --> 00:17:03,596
Oh, dear, I can't.
296
00:17:03,669 --> 00:17:05,569
She's not going to sing.
297
00:17:06,172 --> 00:17:08,936
You go get ready.
I'll handle this myself.
298
00:17:09,008 --> 00:17:11,374
Well, all right, dear.
299
00:17:11,444 --> 00:17:13,810
How nice of you, dear.
What are you going to do?
300
00:17:16,916 --> 00:17:19,714
Richard, what do you think
she's going to do?
301
00:17:19,952 --> 00:17:22,318
Daddy,
how do you spell s�ance?
302
00:17:22,388 --> 00:17:24,879
S�ance? S�ance?
303
00:17:26,492 --> 00:17:29,154
Hildegard, don't you realize
this is a church bazaar.
304
00:17:29,228 --> 00:17:30,991
I can't sanction
anything like that.
305
00:17:31,063 --> 00:17:33,691
Oh, Daddy. It's only pretend.
306
00:17:33,899 --> 00:17:36,925
Everybody knows that
except Mrs. Whiteford.
307
00:17:37,002 --> 00:17:38,993
It's absolutely
out of the question.
308
00:17:39,071 --> 00:17:41,938
Oh, Richard.
It's just for charity.
309
00:17:42,208 --> 00:17:44,802
And besides, it may be
lots of fun. Come on.
310
00:17:44,877 --> 00:17:48,711
Well, now this might make
the whole thing worthwhile.
311
00:17:50,649 --> 00:17:51,809
S�ance.
312
00:17:52,952 --> 00:17:54,544
S�ance, hmm?
313
00:17:55,855 --> 00:17:58,449
S-E-A
314
00:17:59,091 --> 00:18:01,525
N-C-E.
315
00:18:01,961 --> 00:18:03,360
S-E-A-N-C-E?
316
00:18:03,429 --> 00:18:04,418
Mmm-hmm.
317
00:18:08,768 --> 00:18:16,006
Ten cents for a ticket.
Ten cents for a ticket.
318
00:18:16,308 --> 00:18:18,139
All ready for the s�ance.
319
00:18:18,244 --> 00:18:22,010
Daddy, when I tell you to,
you turn out the lights, huh?
320
00:18:25,518 --> 00:18:27,349
Supposing
I forget the formula?
321
00:18:27,420 --> 00:18:29,285
I won't let you
forget the formula.
322
00:18:29,355 --> 00:18:30,788
I'll stand
right behind the screen
323
00:18:30,856 --> 00:18:32,118
and prompt you if you do.
324
00:18:32,191 --> 00:18:33,351
Now go on.
325
00:18:33,559 --> 00:18:36,050
Daddy,
turn out the light, huh?
326
00:18:53,045 --> 00:18:54,171
Good evening.
327
00:18:57,883 --> 00:19:01,512
Now, if you'll please
put your hands before you
on the table.
328
00:19:04,490 --> 00:19:08,153
I must caution you,
we must have absolute quiet.
329
00:19:11,230 --> 00:19:14,825
Craddle-crow. Craddle-cree.
330
00:19:15,234 --> 00:19:17,134
Craddle-crow.
331
00:19:17,770 --> 00:19:18,964
Naomi.
332
00:19:19,205 --> 00:19:20,604
Naomi.
333
00:19:21,040 --> 00:19:22,166
Naomi.
334
00:19:22,975 --> 00:19:25,944
Come out, come out,
wherever you are.
335
00:19:30,683 --> 00:19:33,208
Crad-cree.
336
00:19:34,119 --> 00:19:35,950
Naomi, please come out.
337
00:19:36,455 --> 00:19:38,650
You know how much
this means to me.
338
00:19:38,724 --> 00:19:41,750
I'm here,
what do you wish?
339
00:19:42,127 --> 00:19:43,856
Is that really you?
340
00:19:44,363 --> 00:19:45,955
Of course.
341
00:19:46,098 --> 00:19:48,191
How remarkable.
342
00:19:48,267 --> 00:19:50,667
How good to hear your voice.
343
00:19:51,403 --> 00:19:53,667
Could you speak
a little more clearly?
344
00:19:53,873 --> 00:19:56,865
You sound as though
you had marbles in your mouth.
345
00:20:00,012 --> 00:20:01,946
I'll try.
346
00:20:02,248 --> 00:20:04,944
What do you want to know?
347
00:20:05,784 --> 00:20:07,979
Oh, dear, I don't know.
348
00:20:09,054 --> 00:20:11,249
Is there anything
you want to say?
349
00:20:11,991 --> 00:20:14,084
Is there anything
you have to tell us?
350
00:20:19,265 --> 00:20:21,893
Help me, Naomi, please.
351
00:20:22,902 --> 00:20:26,998
Forgive me, Mr. Anderson.
I have to do this
for Mrs. Whiteford.
352
00:20:27,406 --> 00:20:30,842
There is something else,
something very important.
353
00:20:30,910 --> 00:20:33,640
It's coming clearer,
much clearer.
354
00:20:33,712 --> 00:20:35,771
Yes, yes, what is it?
355
00:20:36,215 --> 00:20:39,048
It's about a newcomer
to your town.
356
00:20:39,118 --> 00:20:43,953
He calls himself
Mr... Mr. John Anderson.
357
00:20:44,690 --> 00:20:48,854
I can see him
with a hammer
in his hand. Wait.
358
00:20:48,928 --> 00:20:53,558
It's a wooden hammer,
and I see him
on a big high bench.
359
00:20:53,766 --> 00:20:57,532
Yes, he's in black robes.
He's a judge.
360
00:20:58,103 --> 00:21:00,071
A very famous judge.
361
00:21:00,139 --> 00:21:02,972
Judge John Anderson.
362
00:21:03,042 --> 00:21:04,805
A judge, a famous judge.
363
00:21:04,910 --> 00:21:06,969
Ooh, isn't that exciting?
364
00:21:07,046 --> 00:21:09,844
Fancy him being right here
in this town.
365
00:21:09,915 --> 00:21:11,507
Is this true, sir?
366
00:21:15,087 --> 00:21:16,611
Judge Anderson.
367
00:21:22,561 --> 00:21:25,860
I know
it was a mean thing to do
to tell on him that way.
368
00:21:26,265 --> 00:21:28,699
But it was the best thing
that could have happened.
369
00:21:28,767 --> 00:21:31,031
Mr. Anderson
became a changed man.
370
00:21:31,437 --> 00:21:33,735
He couldn't do enough
for everybody.
371
00:21:34,974 --> 00:21:37,067
Father
was particularly delighted
372
00:21:37,142 --> 00:21:41,044
because Mr. Anderson
donated a stained glass window
to his church.
373
00:21:42,014 --> 00:21:44,482
And now comes
the sad part of the story.
374
00:21:44,683 --> 00:21:46,617
Mr. Anderson died.
375
00:21:47,219 --> 00:21:49,278
It was inevitable, they said.
376
00:21:50,122 --> 00:21:53,888
But he was my first friend
who did that,
and it made me feel awful.
377
00:21:54,960 --> 00:21:57,428
"He contributed
much to his community.
378
00:21:57,563 --> 00:21:59,360
"He was a man
most respected."
379
00:22:01,800 --> 00:22:02,824
I'll get it.
380
00:22:04,503 --> 00:22:06,767
"He was a man
greatly respected."
381
00:22:09,241 --> 00:22:10,367
Oh, Clarence, come in.
382
00:22:10,442 --> 00:22:12,376
Good afternoon, Reverend Fell.
Good afternoon, Mrs. Fell.
383
00:22:12,444 --> 00:22:14,207
Hello, Clarence.
Good to see you again.
384
00:22:14,279 --> 00:22:15,507
Hi, Hildegard.
385
00:22:15,581 --> 00:22:16,707
Hi, Clarence.
386
00:22:16,782 --> 00:22:18,409
Nothing wrong
with your aunt, I hope.
387
00:22:18,484 --> 00:22:20,714
No, Aunt Aggie is fine.
But I...
388
00:22:20,786 --> 00:22:22,947
I wonder if I could
speak to you alone
for a moment.
389
00:22:23,022 --> 00:22:24,922
It's about Mr. Anderson.
390
00:22:24,990 --> 00:22:26,423
Of course,
come into my study.
391
00:22:26,492 --> 00:22:27,481
Excuse me.
392
00:22:31,930 --> 00:22:33,192
Sit down, Clarence.
393
00:22:37,636 --> 00:22:40,400
I was just going
over my eulogy
394
00:22:40,472 --> 00:22:42,497
for Mr. Anderson's funeral
tomorrow.
395
00:22:42,975 --> 00:22:46,672
We're all gonna miss him.
Especially Hildegard.
396
00:22:47,179 --> 00:22:50,171
I know. That's why
I had to speak to you
in confidence.
397
00:22:50,249 --> 00:22:51,477
You see, sir...
398
00:22:52,951 --> 00:22:56,352
It seems I made a mistake
about Mr. Anderson.
399
00:22:56,422 --> 00:22:57,889
What do you mean, a mistake?
400
00:22:57,956 --> 00:23:00,254
Well, I found out
today at the bank
401
00:23:00,325 --> 00:23:04,694
that Judge Anderson
did retire,
but he went to California.
402
00:23:05,431 --> 00:23:07,023
The man here in Essington,
403
00:23:07,099 --> 00:23:08,862
who called himself
John Anderson,
404
00:23:09,702 --> 00:23:12,671
was actually a fellow
by the name of John Louton.
405
00:23:12,938 --> 00:23:14,030
Louton?
406
00:23:14,106 --> 00:23:15,368
Yes, sir. John Louton.
407
00:23:15,441 --> 00:23:17,875
The man who strangled
his wife.
408
00:23:19,344 --> 00:23:21,209
I guess he thought
it was a good joke
409
00:23:21,280 --> 00:23:22,679
to take the name of the man
who sentenced him.
410
00:23:22,748 --> 00:23:24,375
He spent 15 years in prison.
411
00:23:25,217 --> 00:23:28,744
The whole town
is going to be very upset.
412
00:23:29,855 --> 00:23:31,345
Especially Hildegard.
413
00:23:31,423 --> 00:23:33,584
I guess he made
a fool of all of us.
414
00:23:34,193 --> 00:23:36,058
I don't agree with you,
Clarence.
415
00:23:37,062 --> 00:23:40,156
But I suppose
I will have to change
the text of my sermon.
416
00:23:41,133 --> 00:23:45,035
Now, let me see,
there's something in
the Book of Daniel, I think.
417
00:23:45,871 --> 00:23:48,362
Oh, yes,
chapter 10, 11th verse.
418
00:23:50,409 --> 00:23:52,104
"A man greatly beloved,
419
00:23:52,177 --> 00:23:54,771
"understand the words
that I say unto thee."
420
00:23:56,081 --> 00:23:57,514
As far as
we're all concerned,
421
00:23:57,583 --> 00:23:59,141
that's all we have
to remember.
422
00:23:59,885 --> 00:24:01,648
And all we ever have to say.
423
00:24:05,190 --> 00:24:08,455
And Mr. Anderson
was a man greatly beloved.
424
00:24:09,027 --> 00:24:10,688
He did good things
425
00:24:10,763 --> 00:24:14,824
and never told on anyone
even when they told on him.
426
00:24:15,267 --> 00:24:17,997
He was the kindest man
I ever knew,
427
00:24:18,070 --> 00:24:19,594
next to my father.
428
00:24:28,614 --> 00:24:31,242
Thus ends tonight's story.
429
00:24:31,316 --> 00:24:32,908
After seeing it,
430
00:24:32,985 --> 00:24:35,954
I think you'll treat
your neighbor more kindly.
431
00:24:36,021 --> 00:24:39,149
After all, he may be
a former ax murderer.
432
00:24:39,558 --> 00:24:41,423
Of course, there's nothing
to worry about.
433
00:24:41,493 --> 00:24:43,188
He's probably out of practice.
434
00:24:43,262 --> 00:24:45,093
I hope
you'll join us next time
435
00:24:45,164 --> 00:24:47,496
when we shall present
another story of mystery
436
00:24:47,599 --> 00:24:50,534
andlor suspense.
Good night.
34129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.