All language subtitles for Alfred Hitchcock Presents (1955) - 02x31 - The Night the World Ended.DVDRip.English.orig

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,006 --> 00:00:27,064 Good evening. 2 00:00:27,140 --> 00:00:30,166 I'm just completing a rather interesting device. 3 00:00:30,243 --> 00:00:31,608 I think it will amuse you. 4 00:00:34,815 --> 00:00:36,646 Tonight we are presenting a story... 5 00:00:37,918 --> 00:00:39,510 I should have explained. 6 00:00:39,586 --> 00:00:40,951 You see, this is arranged 7 00:00:41,021 --> 00:00:43,888 so that anyone touching the channel selector 8 00:00:43,990 --> 00:00:45,548 to change programs 9 00:00:45,625 --> 00:00:47,422 gets a nasty shock. 10 00:00:47,794 --> 00:00:50,592 We rather hope we will improve the loyalty of our viewers. 11 00:00:52,232 --> 00:00:53,426 There goes another one. 12 00:00:53,500 --> 00:00:55,195 It's no trifling matter. 13 00:00:55,268 --> 00:00:57,828 25,000 volts. 14 00:00:58,205 --> 00:01:00,264 Leaves them crisp as bacon. 15 00:01:00,574 --> 00:01:03,065 Unfortunately, it has one shortcoming. 16 00:01:03,143 --> 00:01:05,703 It also burns out the television tube, 17 00:01:05,779 --> 00:01:08,009 making it impossible for the bereaved 18 00:01:08,081 --> 00:01:09,207 to watch the rest of the show. 19 00:01:10,484 --> 00:01:11,781 Well, nothing is perfect 20 00:01:11,852 --> 00:01:13,752 and there's nothing like a good practical joke. 21 00:01:13,820 --> 00:01:16,755 At least that's what a character in tonight's play thought. 22 00:01:32,539 --> 00:01:34,507 Well, I said to him, "Where you going?" 23 00:01:34,574 --> 00:01:35,666 He says, "I don't know." 24 00:01:35,742 --> 00:01:37,437 The next thing I know, he goes out the door, 25 00:01:37,511 --> 00:01:39,240 and that's the last time I ever saw him. 26 00:01:42,549 --> 00:01:43,709 That's good. 27 00:01:43,784 --> 00:01:45,513 There you go, Nick, put a head on it. 28 00:01:53,560 --> 00:01:54,959 Have another beer, Mr. Halloran? 29 00:01:55,028 --> 00:01:56,586 I'll have another one. 30 00:01:56,897 --> 00:01:58,421 To you, Halloran, 31 00:01:58,498 --> 00:02:00,830 for teaching me two things in my youth. 32 00:02:03,737 --> 00:02:05,602 This great newspaperman 33 00:02:05,672 --> 00:02:07,401 taught me never to trust anyone, 34 00:02:07,474 --> 00:02:09,305 especially Mr. Halloran. 35 00:02:09,509 --> 00:02:11,238 But I told you how to get a story. 36 00:02:11,311 --> 00:02:12,403 Yeah, for a price. 37 00:02:12,479 --> 00:02:13,571 How come? 38 00:02:13,647 --> 00:02:14,978 And what did Mr. Halloran do? 39 00:02:15,048 --> 00:02:17,414 I was only 20 at the time, just a cub on the gazette. 40 00:02:17,484 --> 00:02:20,351 I told him to go to Machine Gun Riley to get a story. 41 00:02:20,687 --> 00:02:23,087 I figured that Riley would give the kid the scare of his life 42 00:02:23,156 --> 00:02:24,885 and just toss him out on his kisser. 43 00:02:24,958 --> 00:02:27,392 No, you didn't. It was your idea of a joke. 44 00:02:27,561 --> 00:02:29,256 So, what happened? 45 00:02:29,529 --> 00:02:32,555 Machine Gun Riley tossed me out of his second story window 46 00:02:32,999 --> 00:02:34,762 I was in the hospital for three months. 47 00:02:36,670 --> 00:02:39,833 Mr. Halloran, you haven't changed in 20 years. 48 00:02:40,073 --> 00:02:41,438 Well, I mean well. 49 00:02:41,675 --> 00:02:44,007 I'm just a guy who likes a practical joke. 50 00:02:44,911 --> 00:02:46,538 Sure, you mean well. 51 00:02:46,880 --> 00:02:48,370 Your idea of a practical joke is 52 00:02:48,448 --> 00:02:50,040 to get somebody to break a leg. 53 00:02:51,251 --> 00:02:52,684 Well, good night, you sadist. 54 00:02:52,752 --> 00:02:54,117 I gotta get back to the desk. 55 00:02:54,187 --> 00:02:55,848 So long. Good night, Jim. 56 00:02:57,257 --> 00:02:59,384 Any big headlines tonight, Mr. Halloran? 57 00:02:59,459 --> 00:03:01,393 No. It's the deadest night in years. 58 00:03:01,461 --> 00:03:03,656 Either a story breaks or Answers to the Lovelorn 59 00:03:03,730 --> 00:03:06,358 will be the hottest news in the 9 a.m. final. 60 00:03:06,433 --> 00:03:07,627 Mr. Halloran... 61 00:03:07,701 --> 00:03:10,226 Why, Johnny, my boy, you woke up! 62 00:03:10,804 --> 00:03:11,964 Will you stake me to a drink? 63 00:03:12,038 --> 00:03:13,403 Well, sure, Johnny. 64 00:03:13,473 --> 00:03:14,462 Give him a drink. 65 00:03:14,541 --> 00:03:15,769 Oh, gee, thanks. 66 00:03:15,842 --> 00:03:17,366 What'll it be, John? 67 00:03:17,677 --> 00:03:19,668 Uh, could I... Could I have the good stuff? 68 00:03:19,846 --> 00:03:22,007 Certainly. Give him the good stuff. 69 00:03:31,925 --> 00:03:33,517 What's the matter, Johnny? 70 00:03:35,795 --> 00:03:37,888 You didn't have to do that, Mr. Halloran. 71 00:03:37,964 --> 00:03:40,125 That wasn't funny. I burnt my tongue. 72 00:03:41,268 --> 00:03:43,429 That was just a little furniture polish. 73 00:03:43,503 --> 00:03:45,903 John, here's the good stuff. 74 00:03:45,972 --> 00:03:46,996 And it's on the house. 75 00:03:47,073 --> 00:03:48,665 Oh, thanks a lot, Nick. 76 00:03:48,742 --> 00:03:50,300 Mr. Halloran! Mr. Halloran! 77 00:03:50,377 --> 00:03:51,571 What's the matter, Timothy? 78 00:03:51,645 --> 00:03:53,044 Hey, Mr. Halloran, get a load of this. 79 00:03:53,113 --> 00:03:54,410 It's the morning edition. 80 00:03:54,481 --> 00:03:55,812 Let me see, what is it? 81 00:03:55,882 --> 00:03:57,076 Let's see. 82 00:03:59,052 --> 00:04:02,180 "World ends tonight, 11:45." 83 00:04:02,255 --> 00:04:04,018 It must be a mistake. 84 00:04:04,090 --> 00:04:06,081 Let me read it. Let me read it. 85 00:04:06,192 --> 00:04:07,853 What's the matter, Mr. Halloran? 86 00:04:08,828 --> 00:04:10,295 "Collision with Mars. 87 00:04:11,231 --> 00:04:12,562 "Mars pulled out of its orbit 88 00:04:12,632 --> 00:04:15,624 "by sudden gravitational shift in the sun's powers." 89 00:04:16,102 --> 00:04:18,468 Go on. What else does it say? 90 00:04:18,538 --> 00:04:20,472 "Mars is pulling toward the sun 91 00:04:20,540 --> 00:04:22,508 "and rushing for the Earth." 92 00:04:25,078 --> 00:04:27,376 It hits us at 11:45 tonight. 93 00:04:30,016 --> 00:04:32,041 Gives us only three hours. 94 00:04:33,587 --> 00:04:35,077 I ain't got my glasses on, 95 00:04:35,155 --> 00:04:37,749 but you say it's all gonna happen in three hours? 96 00:04:39,859 --> 00:04:42,020 Three hours and goodbye. 97 00:04:42,095 --> 00:04:44,359 Well, maybe it's just a scare. 98 00:04:44,431 --> 00:04:46,296 Yeah, yeah. What do you think, Mr. Halloran? 99 00:04:46,366 --> 00:04:47,890 I don't know. It says right here 100 00:04:47,968 --> 00:04:50,835 Harvard University and Palomar both confirm it. 101 00:04:51,838 --> 00:04:54,102 The best astronomers in the country agree. 102 00:04:56,676 --> 00:04:57,665 Dead. 103 00:04:58,845 --> 00:05:00,676 All of us dead in three hours. 104 00:05:00,747 --> 00:05:03,716 Well, what are we gonna do, Mr. Halloran? 105 00:05:07,887 --> 00:05:09,013 Where are you going, Johnny? 106 00:05:09,089 --> 00:05:10,647 I don't know. 107 00:05:10,724 --> 00:05:12,214 If I only got three hours to live, 108 00:05:12,292 --> 00:05:14,351 I guess I ought to do something with them hours. 109 00:05:14,427 --> 00:05:17,487 Something I... Well, I better hurry. 110 00:05:18,798 --> 00:05:20,629 But what are you gonna do, John? 111 00:05:21,501 --> 00:05:22,763 I don't know. 112 00:05:32,579 --> 00:05:34,809 How that stumblebum fell for it! 113 00:05:36,082 --> 00:05:37,777 The composing room sure yelled about 114 00:05:37,851 --> 00:05:40,046 setting up extra type for a limited edition of one. 115 00:05:40,120 --> 00:05:43,283 So what? Boy, I was scared that Johnny would read the rest of the page. 116 00:05:43,356 --> 00:05:46,291 But he hasn't got glasses. That's what I was counting on. 117 00:05:46,660 --> 00:05:48,025 I wonder what he'll do. 118 00:05:48,094 --> 00:05:49,755 Who cares? It was a great gag. 119 00:05:49,829 --> 00:05:51,888 You know, he was mighty scared, Mr. Halloran. 120 00:05:51,965 --> 00:05:53,762 What the devil's he got to be scared about? 121 00:05:53,833 --> 00:05:55,460 His world ended years ago. 122 00:05:55,535 --> 00:05:57,594 Set them up, Nick, I'll stand the treat. 123 00:05:58,104 --> 00:06:00,470 Just seeing the expression on the old guy's face 124 00:06:00,540 --> 00:06:02,064 was worth the trouble. 125 00:06:02,142 --> 00:06:03,575 End of the world. 126 00:06:17,991 --> 00:06:19,185 Mr. Stern. 127 00:06:21,161 --> 00:06:22,355 Mr. Stern. 128 00:06:23,229 --> 00:06:25,891 Oh, it's you, Johnny. The usual half pint? 129 00:06:25,965 --> 00:06:27,489 Oh, I ain't got any money. 130 00:06:27,967 --> 00:06:30,299 But that don't matter no more, does it? 131 00:06:30,370 --> 00:06:33,862 I mean, seeing as how we only got a few hours left. 132 00:06:34,074 --> 00:06:35,439 What are you gabbing about? 133 00:06:35,508 --> 00:06:37,339 Ain't you heard, Mr. Stern? 134 00:06:37,610 --> 00:06:39,976 The world's coming to an end at 11:45. 135 00:06:40,947 --> 00:06:43,211 Sure, sure. 136 00:06:43,283 --> 00:06:45,012 So I tell you what, Johnny, 137 00:06:45,285 --> 00:06:47,776 because the world is coming to an end, 138 00:06:47,854 --> 00:06:50,186 I'll put you on the cuff for a half a pint. 139 00:06:50,657 --> 00:06:52,215 You can pay me next week. 140 00:06:52,292 --> 00:06:54,123 This ain't no time to joke, Mr. Stern. 141 00:06:54,194 --> 00:06:56,219 Next week we won't be here. 142 00:06:56,296 --> 00:06:58,594 Why can't you give me some real good liquor? 143 00:06:58,665 --> 00:07:01,429 It can't make no difference now to you or to me. 144 00:07:01,501 --> 00:07:04,561 All of us ought to do something good for the little time we got left, 145 00:07:04,637 --> 00:07:06,036 something decent. 146 00:07:07,340 --> 00:07:09,035 You could do me a big favor. 147 00:07:09,476 --> 00:07:11,376 Just once more before I die, 148 00:07:11,878 --> 00:07:14,108 I'd like to taste fine stuff like that. 149 00:07:15,115 --> 00:07:17,640 There was a time I used to drink imported cognac, 150 00:07:17,717 --> 00:07:19,082 believe it or not. 151 00:07:19,552 --> 00:07:21,042 Look, Johnny, 152 00:07:21,121 --> 00:07:22,816 I'm taking inventory. 153 00:07:22,889 --> 00:07:26,325 It's late. I'm a busy man. Leave me alone, huh? 154 00:07:27,327 --> 00:07:29,227 Now, take this and leave. 155 00:07:45,845 --> 00:07:47,335 I said beat it, Johnny. 156 00:07:54,521 --> 00:07:56,216 You come back, Johnny! 157 00:07:56,489 --> 00:07:57,854 Come back here, Johnny! 158 00:08:06,332 --> 00:08:07,560 Give me the police. 159 00:08:24,017 --> 00:08:25,644 Can't let a man alone. 160 00:08:26,820 --> 00:08:28,287 Never did them no harm. 161 00:08:29,622 --> 00:08:31,681 It's no time to be mean to anybody. 162 00:08:48,575 --> 00:08:51,567 Oh, dear, I'm so sorry. 163 00:08:52,078 --> 00:08:54,205 You were taking wine home for dinner? 164 00:08:54,848 --> 00:08:56,145 And the bottles are all broken. 165 00:08:57,350 --> 00:09:00,342 And your nice coat is all spotted! 166 00:09:01,855 --> 00:09:04,619 Yes, ma'am, wine. 167 00:09:05,258 --> 00:09:07,226 Well, I must make amends. 168 00:09:08,228 --> 00:09:10,526 I only live around the corner. 169 00:09:10,597 --> 00:09:12,394 I could clean your coat 170 00:09:12,465 --> 00:09:15,025 and give you a nice hot cup of tea. 171 00:09:16,302 --> 00:09:18,964 Come, Fritzi, that's a good girl. 172 00:09:19,038 --> 00:09:21,165 That's a good girl. 173 00:09:21,274 --> 00:09:22,673 Come on, Mimi. 174 00:09:24,777 --> 00:09:26,972 Here we are at home at last. 175 00:09:27,747 --> 00:09:30,511 You come right along. Here we go. 176 00:09:30,583 --> 00:09:33,711 Cheetah. Come on, Mimi. Come along. 177 00:09:33,853 --> 00:09:35,377 That's it. 178 00:09:35,622 --> 00:09:38,182 Down we go, and we're going right into your room. 179 00:09:38,291 --> 00:09:41,158 Oh, uh, do make yourself comfortable, Mr... 180 00:09:41,227 --> 00:09:42,353 Call me Johnny. 181 00:09:42,428 --> 00:09:45,261 Oh, no, not on such short notice. 182 00:09:46,733 --> 00:09:48,462 I'm Miss Green. 183 00:09:48,568 --> 00:09:50,229 Felicia Green. 184 00:09:50,737 --> 00:09:53,467 Now, you all have a lovely sleep 185 00:09:53,539 --> 00:09:55,473 and dream about beautiful bones 186 00:09:55,541 --> 00:09:57,099 and nasty cats. 187 00:09:59,746 --> 00:10:01,008 May I help you? 188 00:10:01,114 --> 00:10:02,342 Oh, thank you. 189 00:10:03,816 --> 00:10:05,579 Tea next. 190 00:10:08,988 --> 00:10:10,216 Uh, Miss Green, 191 00:10:11,057 --> 00:10:12,354 what time is it? 192 00:10:12,425 --> 00:10:13,551 It's rather late. 193 00:10:13,626 --> 00:10:15,617 My clock says 10:10. 194 00:10:25,538 --> 00:10:27,096 Now, the kettle's on 195 00:10:27,173 --> 00:10:29,767 and soon we'll have a sizzling cup of hot tea. 196 00:10:30,677 --> 00:10:33,646 Now, please, may I have your jacket so I can clean it? 197 00:10:35,048 --> 00:10:36,709 Do as I say. 198 00:10:36,849 --> 00:10:38,441 I sure was lucky. 199 00:10:38,518 --> 00:10:39,644 Lucky? How? 200 00:10:39,719 --> 00:10:42,779 I mean, something wonderful happening at a time like this. 201 00:10:42,989 --> 00:10:44,251 What do you mean? 202 00:10:44,324 --> 00:10:45,348 I mean... 203 00:10:45,425 --> 00:10:47,325 Well, just when it's all coming to an end. 204 00:10:47,393 --> 00:10:49,293 Whatever is coming to an end? 205 00:10:49,362 --> 00:10:51,296 Oh, you ain't seen the paper? 206 00:10:51,531 --> 00:10:52,828 No, I haven't. 207 00:10:52,999 --> 00:10:54,466 But what about the paper? 208 00:10:54,534 --> 00:10:55,933 Well, I... 209 00:10:57,303 --> 00:10:58,634 The tea. 210 00:11:02,041 --> 00:11:03,633 What were you saying? 211 00:11:03,710 --> 00:11:05,337 It doesn't matter. 212 00:11:05,411 --> 00:11:06,605 Come in here. 213 00:11:08,715 --> 00:11:09,943 Sit there. 214 00:11:11,017 --> 00:11:12,143 Do sit down. 215 00:11:12,218 --> 00:11:13,344 Thank you. 216 00:11:20,760 --> 00:11:21,886 Thanks. 217 00:11:30,336 --> 00:11:31,997 You don't like tea? 218 00:11:32,071 --> 00:11:33,163 It's hot. 219 00:11:34,474 --> 00:11:36,772 Do you know, you are the first gentleman 220 00:11:36,843 --> 00:11:39,641 in 15 years, since Gregory, 221 00:11:39,712 --> 00:11:41,407 who's been allowed in this house? 222 00:11:41,581 --> 00:11:42,707 Uh, Gregory? 223 00:11:42,782 --> 00:11:44,215 He's the largest one. 224 00:11:44,283 --> 00:11:46,911 The German shepherd with the beautiful tail. 225 00:11:47,086 --> 00:11:49,611 I don't understand how a nice lady like you, 226 00:11:49,689 --> 00:11:51,623 I mean, isn't married. 227 00:11:52,725 --> 00:11:55,285 Well, when I was young, I had high hopes. 228 00:11:55,361 --> 00:11:58,091 But then as the years passed, no one asked. 229 00:11:59,198 --> 00:12:00,426 Do drink your tea. 230 00:12:00,967 --> 00:12:02,229 Ain't it been lonesome? 231 00:12:02,301 --> 00:12:03,768 Oh, gracious, no. 232 00:12:04,637 --> 00:12:05,899 With my church work 233 00:12:05,972 --> 00:12:08,532 and the dogs and walking in the park... 234 00:12:09,142 --> 00:12:11,303 I don't have time to be lonely. 235 00:12:12,011 --> 00:12:13,171 You've been lucky. 236 00:12:14,514 --> 00:12:15,674 Are you married? 237 00:12:16,282 --> 00:12:17,442 I was. 238 00:12:17,617 --> 00:12:18,606 Oh. 239 00:12:18,684 --> 00:12:20,345 She died, the baby died. 240 00:12:20,553 --> 00:12:21,679 Long ago? 241 00:12:21,754 --> 00:12:23,221 Thirty years. 242 00:12:24,090 --> 00:12:25,580 There's no one left? 243 00:12:26,059 --> 00:12:29,028 I got an older brother, Chuck, I ain't seen years and years. 244 00:12:29,228 --> 00:12:30,217 Funny. 245 00:12:30,596 --> 00:12:33,030 I ain't thought about any of it in a long time. 246 00:12:33,166 --> 00:12:37,262 Oh, I'm so sorry to have asked you questions 247 00:12:37,336 --> 00:12:39,236 of such a personal nature. 248 00:12:39,305 --> 00:12:41,068 Oh, no. That's all right. 249 00:12:41,174 --> 00:12:43,802 It's just that I ain't had nobody to talk with. 250 00:12:43,876 --> 00:12:45,571 I guess that's why I ain't thought about her, 251 00:12:45,645 --> 00:12:47,010 or the baby or Chuck. 252 00:12:47,914 --> 00:12:49,438 When you ain't got nobody to talk with, 253 00:12:49,515 --> 00:12:51,847 you don't do much thinking or remembering. 254 00:12:55,154 --> 00:12:57,054 Is anything the matter? 255 00:12:57,790 --> 00:12:58,848 Oh, no. 256 00:12:58,925 --> 00:12:59,949 Ma'am? 257 00:13:00,026 --> 00:13:01,084 Yes. 258 00:13:01,160 --> 00:13:02,354 Miss Green, 259 00:13:02,762 --> 00:13:05,390 could I put a little something stronger in this tea? 260 00:13:05,465 --> 00:13:08,059 Oh, dear. If you must. 261 00:13:08,568 --> 00:13:09,660 Thank you. 262 00:13:17,310 --> 00:13:20,177 Oh, I wish you would have just a little. 263 00:13:20,246 --> 00:13:21,770 It flavors the tea. 264 00:13:22,048 --> 00:13:24,744 Just perhaps a few drops. 265 00:13:41,601 --> 00:13:43,228 Here, Johnny. 266 00:13:43,402 --> 00:13:45,563 The spots are almost gone. 267 00:13:45,638 --> 00:13:47,435 Thanks, Felicia. 268 00:13:52,445 --> 00:13:54,640 Oh, what time is it? 269 00:13:55,681 --> 00:13:57,842 It's a little after 10:30. 270 00:13:58,484 --> 00:13:59,712 Is anything wrong? 271 00:14:00,052 --> 00:14:01,815 Do you have an appointment? 272 00:14:01,888 --> 00:14:03,116 We all have. 273 00:14:03,623 --> 00:14:04,612 What do you mean? 274 00:14:04,690 --> 00:14:06,123 Oh, I ain't complaining. 275 00:14:06,192 --> 00:14:08,183 Nobody on earth is as lucky as I am. 276 00:14:08,261 --> 00:14:11,025 Having somebody like you to be with until the world ends. 277 00:14:11,164 --> 00:14:12,358 What did you say? 278 00:14:12,431 --> 00:14:14,365 I thought I'd end my days alone. 279 00:14:14,433 --> 00:14:17,402 But now I'll be with you until it's all over. 280 00:14:17,470 --> 00:14:19,495 I don't know what you mean, 281 00:14:19,572 --> 00:14:21,506 but you can't stay here in this house. 282 00:14:21,574 --> 00:14:23,337 It's quite unthinkable. 283 00:14:23,409 --> 00:14:25,969 Look, Felicia, we're both in the same boat. 284 00:14:26,045 --> 00:14:27,910 Isn't it good to know that you'll be with someone 285 00:14:27,980 --> 00:14:29,504 till the whole world blows up? 286 00:14:29,582 --> 00:14:30,879 And us with it, dead? 287 00:14:31,117 --> 00:14:33,711 It should make you feel kind of peaceful. 288 00:14:33,786 --> 00:14:35,014 It does me. 289 00:14:35,354 --> 00:14:37,652 You and me together until it's all over. 290 00:14:37,723 --> 00:14:39,190 You mustn't talk like that. 291 00:14:39,458 --> 00:14:41,187 You mustn't talk like that. 292 00:14:41,260 --> 00:14:42,625 You don't get it. 293 00:14:43,563 --> 00:14:44,928 I may not be the best. 294 00:14:44,997 --> 00:14:47,522 I mean, I may not be the finest guy to end your days with, 295 00:14:47,600 --> 00:14:48,589 but look, Felicia... 296 00:14:48,668 --> 00:14:49,999 You are insane. 297 00:14:50,069 --> 00:14:51,502 You're insane! 298 00:14:51,571 --> 00:14:53,505 No, no. No, you don't understand. 299 00:14:53,573 --> 00:14:54,767 No, no! 300 00:14:54,840 --> 00:14:56,808 Help, help! 301 00:14:58,544 --> 00:15:00,273 Help! What's going on here? 302 00:15:00,346 --> 00:15:03,042 Get him out of here. He's insane. 303 00:15:03,182 --> 00:15:04,774 She doesn't understand. 304 00:15:04,850 --> 00:15:06,545 The world's coming to an end at 11:45. 305 00:15:06,619 --> 00:15:09,144 I know your kind. And such a nice lady, too! 306 00:15:09,222 --> 00:15:10,985 Don't worry, ma'am, I'll call the cops. 307 00:15:11,057 --> 00:15:12,581 Come along, you... 308 00:15:13,759 --> 00:15:14,885 Hey! 309 00:15:16,829 --> 00:15:18,057 I'm sorry. 310 00:15:23,236 --> 00:15:25,864 Hello, Operator? Police, please. 311 00:16:12,018 --> 00:16:14,248 Nothing I do is right. 312 00:16:14,320 --> 00:16:17,084 A guy tries to do decent the last night of his life... 313 00:16:17,623 --> 00:16:19,887 Nothing goes right. Nothing. 314 00:16:28,467 --> 00:16:30,867 What's the matter, mister? You sick or something? 315 00:16:31,504 --> 00:16:32,937 Hello, kids. 316 00:16:33,005 --> 00:16:34,472 No, no. I'm okay. 317 00:16:35,207 --> 00:16:37,437 What are you doing in this alley so late at night? 318 00:16:37,510 --> 00:16:39,205 You ought to be home with your folks. 319 00:16:39,278 --> 00:16:41,269 Sure, right now you ought to be with your family. 320 00:16:41,347 --> 00:16:43,406 That's a joke, mister. We ain't got no family. 321 00:16:43,482 --> 00:16:44,813 We ain't got nobody. 322 00:16:45,985 --> 00:16:47,418 11:00. 323 00:16:48,054 --> 00:16:49,316 Less than an hour. 324 00:16:50,056 --> 00:16:51,353 What's the matter, mister? 325 00:16:51,424 --> 00:16:52,550 You're the youngest? 326 00:16:52,625 --> 00:16:53,683 Yeah, I'm eight. 327 00:16:53,759 --> 00:16:54,817 Eight. 328 00:16:54,894 --> 00:16:56,759 I had a dirty face and a cowlick 329 00:16:56,829 --> 00:16:58,296 when I was eight, too. 330 00:16:59,932 --> 00:17:01,058 Gee. 331 00:17:02,234 --> 00:17:04,964 What would you kids like more than anything in the world? 332 00:17:05,037 --> 00:17:06,163 Name it. 333 00:17:06,238 --> 00:17:08,297 A rifle, a hunting rifle. 334 00:17:08,374 --> 00:17:09,602 A basketball. 335 00:17:09,675 --> 00:17:12,576 Gee, mister, if you knew how I want a basketball! 336 00:17:13,179 --> 00:17:14,578 And you, son? What about you? 337 00:17:14,647 --> 00:17:15,705 Me? 338 00:17:15,781 --> 00:17:16,907 Yeah, what would you like? 339 00:17:16,982 --> 00:17:18,006 I don't know. 340 00:17:18,084 --> 00:17:21,144 Maybe a baseball bat and a glove and a ball? 341 00:17:21,320 --> 00:17:22,912 Or maybe a bicycle, 342 00:17:22,988 --> 00:17:24,819 like I wanted when I was your age. 343 00:17:24,890 --> 00:17:27,415 Come on, kids. You're all gonna get whatever you want! 344 00:17:27,493 --> 00:17:29,256 Come on! What? 345 00:17:29,328 --> 00:17:30,352 You're kidding. 346 00:17:30,429 --> 00:17:32,192 No, I'm not kidding. I mean it. 347 00:18:17,910 --> 00:18:19,400 Gee whiz! 348 00:18:19,745 --> 00:18:21,804 Come and get 'em, kids. Come and get 'em! 349 00:18:36,529 --> 00:18:38,053 Which one? Which one? 350 00:18:38,130 --> 00:18:40,826 Gee, I don't know, mister. They're all so swell. 351 00:18:40,900 --> 00:18:42,731 Take 'em all. Take 'em all. 352 00:18:43,969 --> 00:18:45,197 Bang! Bang! Bang! 353 00:18:45,271 --> 00:18:47,796 Bang! Bang! Bang! Bang! 354 00:18:48,307 --> 00:18:49,797 You happy, kid? Happy? 355 00:18:49,875 --> 00:18:51,274 Gee, sure! 356 00:18:51,977 --> 00:18:53,205 Come on! 357 00:18:54,246 --> 00:18:55,713 Boy, a radio! 358 00:18:55,781 --> 00:18:58,614 Come on! Here, try it, kid. Try it. 359 00:19:00,119 --> 00:19:01,313 Good. 360 00:19:01,387 --> 00:19:04,254 Three, five... 361 00:19:05,858 --> 00:19:07,086 Bull's eye! 362 00:19:07,159 --> 00:19:08,456 Great! 363 00:19:08,527 --> 00:19:10,392 Let's try it again. 364 00:19:15,100 --> 00:19:16,328 Great! 365 00:19:18,637 --> 00:19:21,834 Let me ride! Let me ride. 366 00:19:24,043 --> 00:19:25,169 Let me ride. 367 00:19:28,781 --> 00:19:31,113 It's wonderful, ain't it, kids? Wonderful. 368 00:19:34,520 --> 00:19:36,249 Look, mister, look! 369 00:19:36,989 --> 00:19:38,115 Hey, mister, look! 370 00:19:42,728 --> 00:19:44,457 Gee, this is a beauty. 371 00:19:44,530 --> 00:19:46,521 It's an automatic. But it ain't loaded. 372 00:19:46,866 --> 00:19:48,595 That's easy. Let's load it. 373 00:20:01,881 --> 00:20:03,041 Hey, look! 374 00:20:23,035 --> 00:20:24,024 No, you don't. 375 00:20:24,103 --> 00:20:26,401 Don't hurt me, mister, don't hurt me! Don't move! 376 00:20:26,472 --> 00:20:28,133 This ain't no time to go hurting a kid. 377 00:20:28,207 --> 00:20:30,198 Leave him alone, you hear me? Leave him alone! 378 00:20:30,276 --> 00:20:31,937 Just stay where you are till the cops come. 379 00:20:32,011 --> 00:20:34,377 The world coming to an end, you keeping kids from being happy. 380 00:20:34,446 --> 00:20:36,744 They only got a few minutes and you take it away from them. 381 00:20:36,815 --> 00:20:39,807 You let that kid go, do you hear me? You let that kid go! 382 00:20:40,953 --> 00:20:42,784 Don't come near me. 383 00:20:43,455 --> 00:20:46,015 Don't. Don't. Don't. 384 00:20:50,663 --> 00:20:52,062 Hey, let's beat it. 385 00:20:52,131 --> 00:20:53,291 Yeah. 386 00:22:13,178 --> 00:22:14,577 Where's the latest one? 387 00:22:14,647 --> 00:22:16,114 What do you mean, bud? 388 00:22:16,382 --> 00:22:17,440 The real headline. 389 00:22:17,516 --> 00:22:19,347 The one about the world coming to an end. 390 00:22:19,418 --> 00:22:20,680 You screwy or something? 391 00:22:20,753 --> 00:22:21,913 Stop fooling me. 392 00:22:22,121 --> 00:22:24,783 There ain't no time. I saw it right in the paper. 393 00:22:24,857 --> 00:22:26,484 Look, you got all three newspapers 394 00:22:26,558 --> 00:22:28,890 right in front of you with all the latest news. 395 00:22:28,961 --> 00:22:30,826 Now which one you gonna buy? 396 00:22:48,013 --> 00:22:49,037 What's wild? 397 00:22:49,114 --> 00:22:50,376 One-eyed jacks. 398 00:22:50,749 --> 00:22:51,773 Cards. 399 00:22:51,850 --> 00:22:53,147 I'm out. 400 00:22:53,352 --> 00:22:55,547 I'll take one off the top. Good one. 401 00:22:56,889 --> 00:22:58,447 Another round, Mr. Halloran? 402 00:22:58,624 --> 00:23:01,559 Yeah, Nick, and listen, call up the hamburger joint 403 00:23:01,627 --> 00:23:02,821 and order a load of sandwiches. 404 00:23:02,895 --> 00:23:04,123 Okay, Mr. Halloran. 405 00:23:04,396 --> 00:23:05,454 Your bet. 406 00:23:16,775 --> 00:23:17,833 Mr. Halloran. 407 00:23:20,379 --> 00:23:23,439 Why, look, Johnny, it was only a joke. 408 00:23:23,515 --> 00:23:26,040 But every joke's gotta have a payoff, Mr. Halloran. 409 00:23:26,318 --> 00:23:28,081 This joke's gotta have a payoff, too. 410 00:23:45,370 --> 00:23:48,464 Well, it couldn't have happened to a nicer fellow. 411 00:23:49,007 --> 00:23:50,269 Unfortunately, 412 00:23:50,342 --> 00:23:53,539 justice had to be meted out to Johnny Gin. 413 00:23:53,612 --> 00:23:56,308 However, that is all for this evening. 414 00:23:56,381 --> 00:23:58,315 I hope you'll join us next time 415 00:23:58,383 --> 00:24:00,442 when we shall return with another story. 416 00:24:00,519 --> 00:24:04,148 We also hope to have the bugs out of this little device. 417 00:24:04,223 --> 00:24:05,417 Good night. 29550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.