All language subtitles for Alfred Hitchcock Presents (1955) - 02x26 - I Killed the Count_ Part 2.DVDRip.English.orig

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,772 --> 00:00:27,137 Good evening. 2 00:00:27,207 --> 00:00:30,643 Tonight's play is called "I Killed The Count." 3 00:00:31,044 --> 00:00:33,239 Now, I know what you're thinking. 4 00:00:33,313 --> 00:00:35,474 Last week's play was also called 5 00:00:35,549 --> 00:00:37,210 "I Killed The Count." 6 00:00:37,284 --> 00:00:40,082 And you think tonight's is just a revival. 7 00:00:40,153 --> 00:00:44,214 On the contrary, since we were unable to finish the story last time, 8 00:00:44,324 --> 00:00:47,088 we shall have another stab at it tonight. 9 00:00:47,160 --> 00:00:49,355 I'd better fill in some of the details 10 00:00:49,529 --> 00:00:52,020 for those of you who were careless enough 11 00:00:52,099 --> 00:00:54,158 to miss the first episode. 12 00:00:54,401 --> 00:00:57,097 I hope you realize the trouble you're putting us to. 13 00:00:57,170 --> 00:00:59,035 Just don't let it happen again. 14 00:00:59,106 --> 00:01:00,164 First of all, 15 00:01:00,240 --> 00:01:03,073 Count Victor Mattoni was found quite dead 16 00:01:03,143 --> 00:01:05,577 in the living room of his London flat. 17 00:01:05,645 --> 00:01:08,443 There was a single bullet hole in his forehead. 18 00:01:08,515 --> 00:01:09,880 It's my personal opinion 19 00:01:09,950 --> 00:01:12,783 that this was a contributing factor to his death. 20 00:01:12,853 --> 00:01:15,788 Inspector Davidson and his assistant Raines, 21 00:01:15,889 --> 00:01:17,880 the investigating detectives, 22 00:01:17,958 --> 00:01:20,290 have uncovered a number of clues. 23 00:01:20,794 --> 00:01:22,261 Among them, two letters. 24 00:01:22,329 --> 00:01:24,729 One led them to a Bernard K. Froy. 25 00:01:25,732 --> 00:01:29,327 And another written by Lord Sorrington, an industrialist. 26 00:01:29,703 --> 00:01:33,161 Before the detectives were quite settled down to work, 27 00:01:33,240 --> 00:01:37,142 they are faced with an embarrassingly oversupply of confessions. 28 00:01:37,444 --> 00:01:41,107 For, both Froy and Lord Sorrington confessed to a murder 29 00:01:41,181 --> 00:01:43,206 that only one of them could have committed. 30 00:01:43,283 --> 00:01:45,478 I'm certain this is all quite clear. 31 00:01:45,552 --> 00:01:47,611 But for the benefit of any small children 32 00:01:47,687 --> 00:01:50,383 who may have missed some of the plot machinations 33 00:01:50,457 --> 00:01:52,084 here to clarify 34 00:01:52,159 --> 00:01:55,492 are two brief scenes from our last show 35 00:01:55,629 --> 00:01:57,756 after which our story continues. 36 00:01:58,565 --> 00:02:01,125 The Count was murdered last night. 37 00:02:04,137 --> 00:02:05,263 Yeah, I know. 38 00:02:18,518 --> 00:02:22,113 I'm sure you didn't expect me back quite so soon. 39 00:02:22,456 --> 00:02:24,924 But I think it very important to summarize 40 00:02:24,991 --> 00:02:27,289 the minutes of our last meeting. 41 00:02:27,928 --> 00:02:29,395 First of all, 42 00:02:29,563 --> 00:02:33,192 Count Victor Mattoni was found quite dead 43 00:02:33,266 --> 00:02:35,860 in the living room of his London flat. 44 00:02:36,069 --> 00:02:39,129 There was a single bullet hole in his forehead. 45 00:02:40,340 --> 00:02:41,637 It's my personal opinion 46 00:02:41,708 --> 00:02:44,700 that this was a contributing factor to his death. 47 00:02:44,778 --> 00:02:47,975 Inspector Davidson and his assistant Raines, 48 00:02:48,114 --> 00:02:50,207 the investigating detectives, 49 00:02:50,283 --> 00:02:52,649 have uncovered a number of clues. 50 00:02:52,819 --> 00:02:54,719 Among them, two letters. 51 00:02:54,788 --> 00:02:57,814 One, which led to Bernard K. Froy. 52 00:02:57,891 --> 00:03:00,689 And another written by Lord Sorrington, 53 00:03:00,760 --> 00:03:02,387 an industrialist. 54 00:03:02,662 --> 00:03:05,187 Before the detectives were quite settled down to work, 55 00:03:05,265 --> 00:03:09,133 they are faced with an embarrassing oversupply of confessions. 56 00:03:09,202 --> 00:03:13,002 For, both Froy and Lord Sorrington confessed to a murder 57 00:03:13,373 --> 00:03:15,671 that only one of them could have committed. 58 00:03:16,977 --> 00:03:19,411 I'm certain this is all quite clear. 59 00:03:19,479 --> 00:03:21,811 But for the benefit of any small children 60 00:03:21,882 --> 00:03:24,612 who may have missed some of the plot machinations 61 00:03:24,684 --> 00:03:26,311 here to clarify 62 00:03:26,386 --> 00:03:28,946 are two brief scenes from our last show 63 00:03:29,022 --> 00:03:31,388 after which our story continues. 64 00:03:32,492 --> 00:03:34,926 The Count was murdered last night. 65 00:03:38,598 --> 00:03:39,860 Yeah, I know. 66 00:03:40,934 --> 00:03:42,401 I killed him. 67 00:03:44,804 --> 00:03:47,466 Did you say you killed him? 68 00:03:47,541 --> 00:03:49,202 Yes, that's right. 69 00:03:50,010 --> 00:03:51,739 I killed the Count. 70 00:03:59,319 --> 00:04:01,048 You see, Inspector, 71 00:04:01,254 --> 00:04:03,984 Mattoni was married to my daughter Helen. 72 00:04:04,324 --> 00:04:06,189 Oh, no. Really, sir? 73 00:04:06,393 --> 00:04:09,419 She was at finishing school in Italy when they met. 74 00:04:09,496 --> 00:04:12,522 She was young. He seemed glamorous, I suppose, 75 00:04:12,966 --> 00:04:17,164 and she never really knew what sort of man he was until after they were married. 76 00:04:17,237 --> 00:04:19,296 She learned soon enough then. 77 00:04:19,372 --> 00:04:21,101 Drunken, dissolute. 78 00:04:22,242 --> 00:04:24,642 But I won't go into that. It isn't very pretty. 79 00:04:26,146 --> 00:04:28,478 She stuck it as long as she could, 80 00:04:28,782 --> 00:04:30,249 and then came home to us. 81 00:04:30,317 --> 00:04:31,579 When was that, sir? 82 00:04:31,651 --> 00:04:33,448 Less than a year ago. 83 00:04:34,588 --> 00:04:36,453 That was the first we knew of the marriage, 84 00:04:36,523 --> 00:04:38,457 and we were appalled at the change in her. 85 00:04:38,525 --> 00:04:40,652 A happy, charming girl 86 00:04:40,727 --> 00:04:43,628 reduced to a frightened, trembling neurotic. 87 00:04:44,531 --> 00:04:47,432 If only that had been the end of it, it wouldn't have been so bad. 88 00:04:47,500 --> 00:04:50,435 In time, she might have recovered her health. 89 00:04:51,338 --> 00:04:53,636 She had their child to live for. 90 00:04:53,707 --> 00:04:55,436 Six months old now. 91 00:04:56,910 --> 00:04:59,105 But Mattoni followed her here. 92 00:04:59,746 --> 00:05:03,682 You... You're probably not aware, Inspector, 93 00:05:05,151 --> 00:05:07,119 but my wife died recently. 94 00:05:07,187 --> 00:05:10,987 Oh, no, sir. My... My sincerest condolences. 95 00:05:11,224 --> 00:05:13,283 She was frail to begin with 96 00:05:13,360 --> 00:05:16,386 and felt things more keenly than most of us do. 97 00:05:16,463 --> 00:05:21,127 Her distress over what Helen had been through in Italy made her seriously ill. 98 00:05:21,468 --> 00:05:23,265 When Mattoni came here, 99 00:05:23,336 --> 00:05:24,928 he insisted that Helen go back to him, 100 00:05:25,005 --> 00:05:26,336 threatened the child if she didn't, 101 00:05:26,406 --> 00:05:28,499 threatened to sue for his custody. 102 00:05:29,309 --> 00:05:31,368 It was too much, it killed her. 103 00:05:32,579 --> 00:05:36,276 One can hardly blame you for being bitter, sir. Although... 104 00:05:36,349 --> 00:05:39,216 Of the two people in the world I cared for most, 105 00:05:39,285 --> 00:05:41,014 my wife is dead and 106 00:05:41,788 --> 00:05:45,053 my daughter had nothing to look forward to but misery. 107 00:05:46,192 --> 00:05:47,784 So I killed him. 108 00:05:48,595 --> 00:05:49,755 I see. 109 00:05:50,864 --> 00:05:52,263 Would you... 110 00:05:53,166 --> 00:05:54,827 Would you care to tell me how, sir? 111 00:05:54,901 --> 00:05:58,029 Oh, to begin with, I took the flat next door, as you know. 112 00:05:58,104 --> 00:06:02,040 For a fortnight I listened to Count Mattoni's movements through those doors. 113 00:06:02,108 --> 00:06:05,942 It soon became evident that he was incapably drunk every night by about 11:00. 114 00:06:06,012 --> 00:06:08,378 One of the liftmen would come in later on 115 00:06:08,448 --> 00:06:10,109 and get him into bed. 116 00:06:10,183 --> 00:06:12,208 But not on Thursdays. 117 00:06:12,552 --> 00:06:16,420 So, last night, after I'd heard no sound for more than an hour, 118 00:06:17,123 --> 00:06:19,182 I managed to slip 119 00:06:19,259 --> 00:06:21,853 the bolt on this side of the door and came in here. 120 00:06:21,928 --> 00:06:24,556 I had my own pistol fitted with a silencer. 121 00:06:41,648 --> 00:06:43,013 Sorrington? 122 00:06:43,850 --> 00:06:45,249 What are you doing here? 123 00:06:45,318 --> 00:06:46,979 I've come to kill you, Mattoni. 124 00:06:47,053 --> 00:06:51,114 But I found I couldn't shoot even a specimen like you in his sleep. 125 00:06:51,558 --> 00:06:55,187 Oh, no, please. Please, I'll do anything you want. 126 00:06:56,396 --> 00:06:58,364 I'll give her a divorce. 127 00:06:58,965 --> 00:07:01,559 I'll do anything, please. I promise. 128 00:07:01,668 --> 00:07:04,364 You know I wouldn't trust your promises. 129 00:07:05,238 --> 00:07:08,036 Please, please don't kill me. 130 00:07:08,842 --> 00:07:11,640 Please don't kill me. Have mercy on me. For heavens sake, don't... 131 00:07:11,711 --> 00:07:13,372 Good heavens, man, can't you even... 132 00:07:44,377 --> 00:07:46,572 I dragged the Count's body across the room 133 00:07:46,646 --> 00:07:48,637 and put it in the big wing chair near the window. 134 00:07:50,717 --> 00:07:52,309 And that's that. 135 00:07:52,385 --> 00:07:55,183 I was afraid that someone might have heard the shot, 136 00:07:55,255 --> 00:07:57,655 so I didn't turn on the light in my flat 137 00:07:57,724 --> 00:07:59,555 and didn't see the shell case. 138 00:07:59,626 --> 00:08:02,823 I left immediately afterwards and only remembered later 139 00:08:02,896 --> 00:08:04,329 that I had left the pistol behind. 140 00:08:04,397 --> 00:08:06,797 But, of course, I couldn't come back for it then. 141 00:08:06,866 --> 00:08:08,299 You've found that, too, I suppose. 142 00:08:08,368 --> 00:08:10,165 Oh, no, sir, we haven't, as a matter of fact. 143 00:08:10,236 --> 00:08:12,466 Come in. 144 00:08:13,339 --> 00:08:15,364 It's me, sir, you wanted me? Yes, Peters. 145 00:08:15,441 --> 00:08:18,239 We should like to take your fingerprints, sir. 146 00:08:18,311 --> 00:08:21,075 If you'll step over here, Peters will attend to it. 147 00:08:21,147 --> 00:08:23,081 Well, I suppose you must. 148 00:08:24,851 --> 00:08:26,682 Left hand first, sir. 149 00:08:30,490 --> 00:08:32,014 During your struggle with the Count, sir, 150 00:08:32,091 --> 00:08:34,559 did you happen to notice his wallet drop from his pocket? 151 00:08:34,627 --> 00:08:35,616 No, I didn't. 152 00:08:35,695 --> 00:08:37,890 But, of course, it could easily have done so in the darkness. 153 00:08:37,964 --> 00:08:39,397 You didn't pick it up? No. 154 00:08:39,465 --> 00:08:40,898 Excuse me, sir. 155 00:08:40,967 --> 00:08:42,628 Here's the pistol, just as he said. 156 00:08:42,702 --> 00:08:44,499 Oh, this is yours? Yes. 157 00:08:44,571 --> 00:08:46,402 My initials are on it, I believe. 158 00:08:49,008 --> 00:08:51,033 Oh, yes, so they are. 159 00:08:51,110 --> 00:08:53,169 You understand, sir, that after what you've told me, 160 00:08:53,246 --> 00:08:54,543 it will be my duty to detain you. 161 00:08:54,614 --> 00:08:55,774 Yes, of course. 162 00:08:55,849 --> 00:08:56,873 That's all, sir. 163 00:08:58,551 --> 00:09:00,382 Clifton, there's an empty flat 164 00:09:00,453 --> 00:09:01,613 in the next wing on this floor. 165 00:09:01,688 --> 00:09:03,519 Will you escort Lord Sorrington there for the time being? 166 00:09:03,590 --> 00:09:05,080 He's being held. Yes, sir. 167 00:09:05,158 --> 00:09:07,718 I'm much obliged to you, sir, for being so cooperative. 168 00:09:07,794 --> 00:09:09,159 Not at all. 169 00:09:09,963 --> 00:09:14,423 Peters, have them call me the minute they've checked 170 00:09:14,500 --> 00:09:17,162 these prints and Froy's with the ones on the banknotes. 171 00:09:17,237 --> 00:09:18,261 Yes, sir. 172 00:09:22,075 --> 00:09:24,066 Rather convincing a story, I should say. 173 00:09:24,143 --> 00:09:26,577 Yes, sir. My money's on His Lordship, sir. 174 00:09:26,646 --> 00:09:28,637 Well, it's hardly a betting matter, Raines. 175 00:09:28,715 --> 00:09:29,739 Oh, yes, sir. 176 00:09:29,816 --> 00:09:32,148 Now, it's a pity it couldn't have been the American. 177 00:09:32,218 --> 00:09:33,742 Well, don't give up hope, sir. 178 00:09:37,891 --> 00:09:39,859 Hello? Speaking. 179 00:09:41,261 --> 00:09:42,421 Yes. 180 00:09:43,563 --> 00:09:45,394 Good, good. 181 00:09:46,499 --> 00:09:47,659 Huh? 182 00:09:48,468 --> 00:09:49,992 Oh, there was? 183 00:09:50,904 --> 00:09:52,462 I see. Thanks. 184 00:09:53,106 --> 00:09:56,405 The bullet that killed the Count was definitely fired from his own gun. 185 00:09:56,476 --> 00:09:59,274 No fingerprints worth anything, too smudged. 186 00:09:59,345 --> 00:10:01,040 And there was some skin and flesh 187 00:10:01,114 --> 00:10:03,139 found under the nails of his right hand. 188 00:10:03,216 --> 00:10:05,878 Apparently the killer got scratched a bit. 189 00:10:08,554 --> 00:10:10,886 Oh, Clifton, see if Lord Sorrington's arms, 190 00:10:10,957 --> 00:10:12,948 or his hands, or his face, or neck, or anything 191 00:10:13,026 --> 00:10:14,152 show recent scratches, will you? 192 00:10:14,227 --> 00:10:15,251 Yes, sir. 193 00:10:18,531 --> 00:10:20,658 May I see your hands, please? 194 00:10:21,200 --> 00:10:22,633 Oh, sure. 195 00:10:23,269 --> 00:10:24,861 And your wrists. 196 00:10:30,510 --> 00:10:32,307 Would you mind loosening your collar? 197 00:10:32,378 --> 00:10:33,402 What for? 198 00:10:33,479 --> 00:10:35,504 Oh, just one of our games. 199 00:10:41,721 --> 00:10:43,120 Thank you. 200 00:10:43,556 --> 00:10:45,217 Don't mention it. 201 00:10:45,725 --> 00:10:48,751 I believe you said you killed Count Mattoni. 202 00:10:50,163 --> 00:10:51,994 Yes. That's right. 203 00:10:52,765 --> 00:10:54,630 Would you tell us why? 204 00:10:55,535 --> 00:10:57,230 I suppose it'll come out anyhow. 205 00:10:57,637 --> 00:10:59,969 I killed him because of his wife. 206 00:11:00,740 --> 00:11:01,832 His wife? 207 00:11:01,908 --> 00:11:03,000 Yes. 208 00:11:04,243 --> 00:11:07,041 You see, I happen to be in love with her. 209 00:11:09,015 --> 00:11:12,075 She wasn't living with him when I met her. 210 00:11:14,053 --> 00:11:15,577 She was here in England. 211 00:11:15,655 --> 00:11:18,021 She had left him for good and no wonder. 212 00:11:18,091 --> 00:11:21,060 Would you like me to tell you some of the things he did to her? 213 00:11:21,127 --> 00:11:22,685 No, I don't think that'll be necessary. 214 00:11:22,762 --> 00:11:25,322 We will assume that you disapproved. 215 00:11:25,498 --> 00:11:28,763 Yeah. Well, he followed her here from Italy 216 00:11:29,002 --> 00:11:31,436 and started to try to get her to come back to him. 217 00:11:31,504 --> 00:11:33,438 He wouldn't even talk about a divorce. 218 00:11:33,506 --> 00:11:35,838 Of course, she couldn't get one here, or in Italy either, 219 00:11:35,908 --> 00:11:37,569 if he wouldn't give her grounds. 220 00:11:37,643 --> 00:11:40,271 She'd had a baby by then, a little boy. 221 00:11:40,613 --> 00:11:42,706 And he threatened the child? 222 00:11:43,349 --> 00:11:45,249 Yeah, how did you know? 223 00:11:46,252 --> 00:11:48,743 He said if she didn't come back to him, 224 00:11:48,821 --> 00:11:52,450 he would sue for custody, and charge that... 225 00:11:54,260 --> 00:11:57,161 All kinds of stuff. And he would, too. 226 00:11:57,230 --> 00:11:59,721 He couldn't prove it, of course, but that wouldn't stop him. 227 00:11:59,799 --> 00:12:01,198 It would get into all the papers 228 00:12:01,267 --> 00:12:03,428 and there'd be a big smell. 229 00:12:04,537 --> 00:12:05,902 You know something? 230 00:12:05,972 --> 00:12:06,961 What? 231 00:12:07,040 --> 00:12:10,567 He was crazy. Helen hated him. 232 00:12:11,110 --> 00:12:13,374 Yet he wanted her to go on living with him 233 00:12:13,446 --> 00:12:15,812 so he could torture her some more. 234 00:12:16,249 --> 00:12:18,945 He wouldn't see me, he was afraid. 235 00:12:19,585 --> 00:12:22,486 So I wrote him, and said I'd make a big cash settlement 236 00:12:22,555 --> 00:12:24,284 if he'd give Helen a divorce. 237 00:12:24,891 --> 00:12:27,223 And said I'd kill him if he didn't. 238 00:12:28,494 --> 00:12:30,394 He didn't even answer. 239 00:12:30,963 --> 00:12:33,295 So you killed him? 240 00:12:33,366 --> 00:12:34,833 Well, not like that. 241 00:12:34,901 --> 00:12:37,870 I mean, well, what happened was, you see, 242 00:12:38,304 --> 00:12:41,205 I just wanted to scare him, and I wanted that letter. 243 00:12:41,274 --> 00:12:42,741 I never should have written it, of course. 244 00:12:42,809 --> 00:12:45,175 He could make it sound terrible in any sort of trial. 245 00:12:45,244 --> 00:12:46,734 Yes, he could. 246 00:12:49,715 --> 00:12:52,206 Anyhow I snooped around here some at nights 247 00:12:52,285 --> 00:12:54,344 and had found that there were duplicate keys 248 00:12:54,420 --> 00:12:56,911 to the flats in the porters' lobby. 249 00:12:56,989 --> 00:13:00,425 So last night, while the elevator was on a trip up, 250 00:13:00,493 --> 00:13:04,395 I got the key to this flat and slipped up the stairs. 251 00:13:04,897 --> 00:13:06,626 What time was that? 252 00:13:07,033 --> 00:13:09,331 Oh, around 1:00, I guess. 253 00:13:09,936 --> 00:13:12,769 I had a gun with me, but it wasn't loaded. 254 00:13:13,840 --> 00:13:16,104 I only wanted to scare him. 255 00:13:45,671 --> 00:13:47,969 What are you doing here? How did you get in? 256 00:13:48,040 --> 00:13:49,234 Never mind. 257 00:13:49,308 --> 00:13:50,366 What do you want? 258 00:13:50,443 --> 00:13:52,673 I want that letter I wrote you. 259 00:13:53,246 --> 00:13:54,508 What letter? You know what letter. 260 00:13:54,580 --> 00:13:56,946 The only one I wrote you. Get it. 261 00:13:57,183 --> 00:13:58,480 I threw it away. 262 00:13:58,551 --> 00:13:59,813 I was fool enough to write it, 263 00:13:59,886 --> 00:14:02,855 but I'm not fool enough to believe that. Get it! 264 00:14:04,056 --> 00:14:05,421 All right. 265 00:14:07,293 --> 00:14:09,591 It's in that cabinet over there. 266 00:14:09,896 --> 00:14:12,956 I have to get the key out of the drawer in the table. 267 00:14:13,032 --> 00:14:14,659 Take it easy now. 268 00:15:00,079 --> 00:15:02,240 I was so scared that someone would be there any second 269 00:15:02,315 --> 00:15:04,180 that I didn't dare turn on the light. 270 00:15:04,250 --> 00:15:06,810 I hadn't expected anything like that. 271 00:15:06,886 --> 00:15:10,253 I only remembered my gun because I stumbled over it. 272 00:15:11,557 --> 00:15:13,320 I forgot the letter. 273 00:15:13,693 --> 00:15:15,684 I guess you found that, too, haven't you? 274 00:15:15,761 --> 00:15:18,389 No, we haven't been through his effects thoroughly yet. 275 00:15:18,464 --> 00:15:20,864 Do you suppose the key to the cabinet is really in there, sir? 276 00:15:20,933 --> 00:15:22,594 Well, we'll see. 277 00:15:28,741 --> 00:15:30,333 Yes, here it is. 278 00:15:50,096 --> 00:15:52,826 Yeah, I can quite see why you'd want it back. 279 00:15:53,099 --> 00:15:55,363 I'd have been better off to have let him keep it. 280 00:15:55,434 --> 00:15:57,629 Yes, so would he, wouldn't he? 281 00:16:01,440 --> 00:16:05,240 Yes, Mr. Froy, did you happen to notice the Count's wallet 282 00:16:05,311 --> 00:16:06,972 drop to the floor, during your struggle? 283 00:16:07,046 --> 00:16:08,070 No. 284 00:16:09,348 --> 00:16:11,839 You didn't by any chance see it on the floor and pick it up? 285 00:16:11,917 --> 00:16:13,145 No. Why? 286 00:16:15,221 --> 00:16:17,348 I'll have to ask you to wait in that empty flat again. 287 00:16:17,423 --> 00:16:20,358 Okay. But what's the point? What's the delay? 288 00:16:20,693 --> 00:16:21,682 I don't understand. 289 00:16:21,761 --> 00:16:24,161 Now, you've got your man, haven't you? What are you waiting for? 290 00:16:24,230 --> 00:16:27,290 I must say you seem eager for the gallows, Mr. Froy. 291 00:16:27,366 --> 00:16:30,062 I just want to get it over with. 292 00:16:31,037 --> 00:16:32,095 Clifton? 293 00:16:32,171 --> 00:16:33,468 Yes, sir. 294 00:16:34,006 --> 00:16:35,906 What about Lord Sorrington? Any scratches? 295 00:16:35,975 --> 00:16:37,909 No, sir. No sign of one anywhere. 296 00:16:37,977 --> 00:16:39,137 All right, that's all. 297 00:16:39,211 --> 00:16:40,473 Yes, sir. 298 00:16:42,014 --> 00:16:44,505 Lord Sorrington hasn't any scratches, either. 299 00:16:44,583 --> 00:16:47,950 Oh, that seems rather inconsiderate of him, doesn't it, sir? 300 00:16:48,020 --> 00:16:50,420 Does it seem plain now, sir, which one of them is lying? 301 00:16:50,489 --> 00:16:53,458 No, of course, it doesn't. And put that away, Raines. 302 00:16:53,526 --> 00:16:56,120 Confound it all, I've never had two people 303 00:16:56,195 --> 00:16:57,890 competing for a murder before. 304 00:16:57,963 --> 00:17:01,023 Well, that's what makes the work seem so interesting, isn't it, sir? 305 00:17:01,100 --> 00:17:03,000 Each case is different. 306 00:17:03,636 --> 00:17:06,434 We'll get to the bottom of this somehow, you'll see. 307 00:17:06,505 --> 00:17:09,167 It may mean a bit more work, a bit more digging, 308 00:17:09,241 --> 00:17:10,640 but we'll do it. 309 00:17:10,710 --> 00:17:12,974 The old bulldog spirit, eh, sir? 310 00:17:14,080 --> 00:17:15,638 Well, let's get on with it. 311 00:17:15,715 --> 00:17:18,013 We'll take the other tenants on this floor first, 312 00:17:18,084 --> 00:17:19,142 and bring me some lunch. 313 00:17:19,218 --> 00:17:21,152 You know something, sir? What? 314 00:17:21,220 --> 00:17:22,482 We've got too much evidence, sir. 315 00:17:22,555 --> 00:17:25,649 Oh, nonsense, Raines. How could we have too much... 316 00:17:31,497 --> 00:17:33,829 It is rather plentiful, isn't it? 317 00:17:50,416 --> 00:17:52,577 Inspector, this is Miss Louise Rogers. 318 00:17:52,651 --> 00:17:54,380 Inspector Davidson. 319 00:17:54,453 --> 00:17:56,318 How do you do, Miss Rogers? 320 00:17:56,389 --> 00:17:57,856 How do you do? 321 00:17:58,124 --> 00:18:00,285 I'm sorry to disturb you, we shan't keep you long. 322 00:18:00,359 --> 00:18:01,656 Would you care for a cup of tea? 323 00:18:01,727 --> 00:18:03,194 Oh, no, thank you. 324 00:18:03,262 --> 00:18:05,526 I believe you just arrived in London, is that right? 325 00:18:05,598 --> 00:18:06,656 Yes. 326 00:18:06,799 --> 00:18:08,130 Where do you usually live? 327 00:18:08,200 --> 00:18:10,634 Oh, my people live in Lincolnshire. 328 00:18:10,903 --> 00:18:15,272 I see. Miss Rogers, a man was found murdered in this room last night. 329 00:18:16,242 --> 00:18:17,937 Oh, how awful. 330 00:18:18,377 --> 00:18:19,844 His name was Count Mattoni. 331 00:18:19,912 --> 00:18:22,073 A tall, dark fellow with a little black beard. 332 00:18:22,148 --> 00:18:23,945 Did you ever see him? 333 00:18:24,016 --> 00:18:26,075 No, I don't think so. 334 00:18:26,585 --> 00:18:28,143 Where were you last night? 335 00:18:28,220 --> 00:18:32,156 Oh, I stayed in. I felt too tired to dress 336 00:18:32,224 --> 00:18:35,660 so I ordered my dinner in my room. 337 00:18:36,395 --> 00:18:38,829 Then I read my book for a while and went to sleep. 338 00:18:38,898 --> 00:18:40,388 What time was that? 339 00:18:40,466 --> 00:18:43,458 Oh, I should think about half past ten. 340 00:18:44,236 --> 00:18:45,931 You didn't wake up during the night 341 00:18:46,005 --> 00:18:47,996 or hear a sound, a shot? 342 00:18:48,874 --> 00:18:51,240 No. No, I didn't. 343 00:18:51,610 --> 00:18:53,009 Well, I think that's all, Miss Rogers. 344 00:18:53,078 --> 00:18:54,511 I'm very obliged to you. 345 00:18:54,580 --> 00:18:56,411 I'm sorry, I couldn't be more helpful. 346 00:18:56,482 --> 00:18:58,575 Thank you. Goodbye. Goodbye. 347 00:19:01,187 --> 00:19:03,121 No help there. Who's next? 348 00:19:03,189 --> 00:19:04,451 Miss La Lune, sir. 349 00:19:04,523 --> 00:19:07,515 Oh, yes, the dancer. Tell Clifton to bring her in. 350 00:19:07,626 --> 00:19:08,684 Yes, sir. 351 00:19:08,761 --> 00:19:11,161 Raines, perhaps you would like to. 352 00:19:11,497 --> 00:19:12,828 Yes, sir. 353 00:19:16,335 --> 00:19:20,431 Inspector? Inspector? This is Miss La Lune. 354 00:19:20,606 --> 00:19:21,595 Oh. 355 00:19:22,441 --> 00:19:24,773 How do you do, Miss La lune? How do you do? 356 00:19:24,844 --> 00:19:27,642 Now, what time did you get home last night? 357 00:19:28,214 --> 00:19:29,647 About 2:00. 358 00:19:29,815 --> 00:19:32,648 We went to the Golden Salamander, after I finished. 359 00:19:32,718 --> 00:19:34,379 It closes at 1:30. 360 00:19:34,787 --> 00:19:36,345 My friend brought me straight home. 361 00:19:36,422 --> 00:19:38,390 Did your friend bring you up to your door? 362 00:19:38,457 --> 00:19:41,358 Yes. He almost didn't. We had to walk. 363 00:19:41,527 --> 00:19:43,995 I said he was no gentleman to leave me there, but he said... 364 00:19:44,063 --> 00:19:45,394 Just a minute. 365 00:19:45,464 --> 00:19:47,898 You mean, you didn't come up in the lift? 366 00:19:47,967 --> 00:19:50,231 I certainly do. We rang and rang. 367 00:19:50,302 --> 00:19:53,760 Then when we finally got here there was the elevator empty, on this floor. 368 00:19:53,839 --> 00:19:55,932 And you didn't see anything of the liftman Johnson? 369 00:19:56,008 --> 00:19:59,409 No. I'd have told him a thing or two if we had. 370 00:19:59,945 --> 00:20:01,310 Four flights of stairs. 371 00:20:01,380 --> 00:20:03,371 And him in there drinking with the Count. 372 00:20:03,449 --> 00:20:07,215 Now, did you hear anything on this floor, from this flat? 373 00:20:07,286 --> 00:20:09,083 Did you hear a shot? 374 00:20:09,455 --> 00:20:11,116 No, not a sound. 375 00:20:12,191 --> 00:20:14,216 What's your friend's name? 376 00:20:15,928 --> 00:20:18,419 Mark. Mark Smith. 377 00:20:20,366 --> 00:20:24,132 And did Mr. Smith come in with you? 378 00:20:24,370 --> 00:20:26,634 At that hour? Why, Mr. Davidson. 379 00:20:26,906 --> 00:20:28,168 Did he? 380 00:20:30,209 --> 00:20:34,942 Well, just for a second. Just to say good night. 381 00:20:35,114 --> 00:20:37,173 Perhaps five minutes? 382 00:20:40,653 --> 00:20:41,950 Perhaps. 383 00:20:44,723 --> 00:20:47,692 And was the lift still on this floor when he left? 384 00:20:47,793 --> 00:20:50,193 I don't know. Wait a minute. 385 00:20:50,729 --> 00:20:52,321 No. No, it wasn't here. 386 00:20:52,398 --> 00:20:53,592 He must have rung for it, 387 00:20:53,666 --> 00:20:55,065 because I heard it come up to this floor, 388 00:20:55,134 --> 00:20:56,533 pick him up and go back. 389 00:20:56,602 --> 00:20:57,864 You can hear the doors, you know. 390 00:20:57,937 --> 00:21:00,701 Yes. And you didn't hear anything else? 391 00:21:00,773 --> 00:21:01,797 No. 392 00:21:03,208 --> 00:21:04,436 Well, thank you, Miss La Lune. 393 00:21:04,510 --> 00:21:05,977 I believe that's all we want to... 394 00:21:06,045 --> 00:21:08,343 Unless, of course, Raines has something? 395 00:21:08,414 --> 00:21:09,745 No, sir, I don't think so. 396 00:21:09,815 --> 00:21:10,907 Good. 397 00:21:11,250 --> 00:21:13,343 Well, thank you again, Miss La Lune. 398 00:21:14,186 --> 00:21:16,017 Here's Johnson, sir. Good. 399 00:21:16,088 --> 00:21:17,749 Come in, Johnson. Yes. 400 00:21:19,625 --> 00:21:20,853 Now then, 401 00:21:20,993 --> 00:21:24,690 I want straight answers and no evasions, Johnson. Is that clear? 402 00:21:24,763 --> 00:21:25,787 Yes, sir. 403 00:21:25,864 --> 00:21:27,058 All right. 404 00:21:27,499 --> 00:21:30,559 Now, you were on the lift last night. Is that right? 405 00:21:30,636 --> 00:21:31,796 Yes, sir. 406 00:21:31,870 --> 00:21:34,634 Now, what time did you bring Miss La Lune up? 407 00:21:34,773 --> 00:21:36,206 I don't know exactly. 408 00:21:36,275 --> 00:21:37,765 About what time? 409 00:21:37,843 --> 00:21:39,333 I'm not sure. 410 00:21:39,511 --> 00:21:42,241 I told you I wanted straight answers, Johnson. 411 00:21:42,314 --> 00:21:45,044 You didn't bring her up at all, did you? 412 00:21:45,284 --> 00:21:46,478 No, sir. 413 00:21:46,552 --> 00:21:47,849 All right. 414 00:21:48,587 --> 00:21:51,021 Now, what was the lift doing empty 415 00:21:51,090 --> 00:21:53,388 on this floor at 2:00? 416 00:21:53,759 --> 00:21:55,693 Where were you? I don't know. 417 00:21:55,761 --> 00:21:56,989 You don't know? 418 00:21:57,062 --> 00:21:59,257 Please, sir, I wasn't on the lift last night. 419 00:21:59,331 --> 00:22:00,855 I swapped with Mullet, sir. 420 00:22:00,933 --> 00:22:01,922 With Mullet? 421 00:22:02,001 --> 00:22:03,400 We often do that, sir. 422 00:22:03,469 --> 00:22:05,096 Why didn't you tell us this before? 423 00:22:05,170 --> 00:22:06,603 I didn't think it mattered, sir. 424 00:22:06,672 --> 00:22:08,037 Didn't you? 425 00:22:08,307 --> 00:22:10,070 Well, that's all, Johnson. You can go now. 426 00:22:10,142 --> 00:22:11,575 All right, sir. 427 00:22:16,715 --> 00:22:17,943 Now we are getting somewhere. 428 00:22:18,017 --> 00:22:19,609 Yes, sir. Where? 429 00:22:20,386 --> 00:22:22,445 Well, don't just stand there. Get Mullet. 430 00:22:22,521 --> 00:22:23,783 Yes, sir. 431 00:22:29,361 --> 00:22:31,556 Haven't you a uniform, Mullet? 432 00:22:31,964 --> 00:22:33,124 Why aren't you wearing it? 433 00:22:33,198 --> 00:22:34,722 I didn't have time to change, that's why. 434 00:22:34,800 --> 00:22:37,030 With everybody chasing me, do this, come here, do that. 435 00:22:37,102 --> 00:22:39,229 Nonsense, you had plenty of time. 436 00:22:39,304 --> 00:22:42,102 Well, I couldn't find it. It was gone out of my locker. 437 00:22:42,174 --> 00:22:43,300 Oh. 438 00:22:47,312 --> 00:22:49,576 I know I've seen you somewhere. 439 00:22:53,986 --> 00:22:57,888 Now then, you're on the lift every night except Thursday night 440 00:22:57,956 --> 00:22:59,514 when Johnson takes your place. Is that correct? 441 00:22:59,591 --> 00:23:00,580 Yes, sir. 442 00:23:00,659 --> 00:23:02,786 Only last night, Johnson didn't take your place, did he? 443 00:23:02,861 --> 00:23:04,419 And you were on the lift. Raines here. 444 00:23:04,496 --> 00:23:05,485 Yes, sir. Yes. 445 00:23:05,564 --> 00:23:07,429 You see, I had a tip on the dogs for Monday night. 446 00:23:07,499 --> 00:23:09,296 Johnson didn't mind, so we swapped about. 447 00:23:09,368 --> 00:23:10,733 Why didn't you tell us before? 448 00:23:10,803 --> 00:23:11,895 You didn't ask. 449 00:23:11,970 --> 00:23:13,369 Yes. 450 00:23:13,539 --> 00:23:15,666 Did you leave the lift any time during the evening? 451 00:23:15,741 --> 00:23:16,730 No, sir. 452 00:23:16,809 --> 00:23:19,869 Then what was it doing empty on this floor at 2:00 this morning? 453 00:23:19,945 --> 00:23:21,606 Long enough for Miss La Lune to walk up 454 00:23:21,680 --> 00:23:24,114 four flights of stairs and go to her flat? 455 00:23:25,617 --> 00:23:27,847 Were you putting the Count to bed, as usual? 456 00:23:27,920 --> 00:23:29,353 Oh, no sir, not last night, sir. 457 00:23:29,421 --> 00:23:31,912 He never expected me on Thursdays. I didn't come near this flat. 458 00:23:31,990 --> 00:23:34,083 Then what was the lift doing on this floor? Where were you? 459 00:23:34,159 --> 00:23:35,183 Excuse me, sir. 460 00:23:35,260 --> 00:23:37,194 It's about the fingerprints, sir. Well, what about it? 461 00:23:37,262 --> 00:23:39,730 They don't match either set we sent down, sir. 462 00:23:39,798 --> 00:23:40,992 I knew it. 463 00:23:41,066 --> 00:23:43,034 I knew they weren't going to. 464 00:23:43,102 --> 00:23:44,091 Confound it, Raines... 465 00:23:44,169 --> 00:23:46,467 But they have identified them with the files at the Yard, sir. 466 00:23:46,538 --> 00:23:48,005 They belong to a Pat Lummock. 467 00:23:48,073 --> 00:23:50,303 He had a bad record about 20 years ago. 468 00:23:50,375 --> 00:23:53,572 They want to know if they should send us out a photograph, sir? 469 00:23:54,379 --> 00:23:57,644 Oh, do they? No, thank you. 470 00:23:58,951 --> 00:24:01,215 I don't need Pat Lummock's photograph 471 00:24:01,286 --> 00:24:03,516 when I've got Pat Lummock. 472 00:24:03,856 --> 00:24:05,483 Wonderful memory, sir. 473 00:24:05,557 --> 00:24:07,548 Yes, never forget a face. 474 00:24:09,128 --> 00:24:12,063 Now then, you better come clean, Mullet. 475 00:24:12,364 --> 00:24:15,925 Lummock, or you'll be in serious trouble with your record. 476 00:24:16,802 --> 00:24:18,565 Because it happens that in the Count's wallet, 477 00:24:18,637 --> 00:24:20,127 found here on this floor, 478 00:24:20,205 --> 00:24:23,436 there were two banknotes with your fingerprints on them. 479 00:24:23,509 --> 00:24:25,033 Now you'd better tell me all you know 480 00:24:25,110 --> 00:24:27,510 about this murder and who you're shielding, and I want the truth. 481 00:24:27,579 --> 00:24:29,342 Do you understand? The truth. 482 00:24:30,883 --> 00:24:32,282 All right. 483 00:24:34,787 --> 00:24:37,449 Oh, heavens, you'll never believe me now. 484 00:24:37,523 --> 00:24:39,787 With my record, you'll never believe me. 485 00:24:40,359 --> 00:24:43,920 I killed Mattoni, I didn't mean to. Honest, I didn't. 486 00:24:44,096 --> 00:24:45,256 What? 487 00:24:46,865 --> 00:24:50,631 Now see here, Lummock. 488 00:24:51,303 --> 00:24:55,000 Are you seriously contending that you killed Mattoni? 489 00:24:55,073 --> 00:24:57,268 Yes, sir, that's right. I killed the Count. 490 00:24:57,342 --> 00:25:00,937 Oh, no. No, no. No, two's enough. 491 00:25:01,013 --> 00:25:03,038 Every Tom, Dick and Harry who enters this flat 492 00:25:03,115 --> 00:25:04,980 telling me he killed the Count. 493 00:25:05,050 --> 00:25:06,517 I don't have to stand for this sort of thing. 494 00:25:06,585 --> 00:25:08,348 I won't have it. Do you hear? 495 00:25:08,420 --> 00:25:10,115 I won't have it! 496 00:25:22,434 --> 00:25:24,459 Well, we've done it again. 497 00:25:24,770 --> 00:25:27,261 We still haven't finished the story. 498 00:25:27,339 --> 00:25:29,569 How extremely careless of us. 499 00:25:30,108 --> 00:25:32,576 But I promise you on my honor 500 00:25:33,178 --> 00:25:35,578 the truth will be out next time. 501 00:25:35,647 --> 00:25:38,241 I've excused the actors until we return 502 00:25:38,317 --> 00:25:41,286 when they will present the final act of our play. 503 00:25:41,353 --> 00:25:44,845 Unfortunately since you are all accessories after the fact, 504 00:25:44,923 --> 00:25:47,448 I cannot permit you to leave the room. 505 00:25:47,526 --> 00:25:49,858 You may, however, discuss the case 506 00:25:49,928 --> 00:25:51,555 among yourselves. 507 00:25:52,364 --> 00:25:54,662 Who killed the Count and why? 508 00:25:55,033 --> 00:25:56,933 Only one person could have done it. 509 00:25:57,002 --> 00:25:58,936 Was it Mullet, the liftman? 510 00:25:59,004 --> 00:26:01,472 Did Bernard Froy do it? Was it Lord Sorrington? 511 00:26:01,540 --> 00:26:03,132 Or was it a fourth person? 512 00:26:03,208 --> 00:26:05,108 Who is the guilty party? 513 00:26:05,177 --> 00:26:07,236 Tune in next time and find out. 514 00:26:07,312 --> 00:26:08,677 Good night. 39515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.