Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,772 --> 00:00:27,137
Good evening.
2
00:00:27,207 --> 00:00:30,643
Tonight's play is called
"I Killed The Count."
3
00:00:31,044 --> 00:00:33,239
Now, I know
what you're thinking.
4
00:00:33,313 --> 00:00:35,474
Last week's play
was also called
5
00:00:35,549 --> 00:00:37,210
"I Killed The Count."
6
00:00:37,284 --> 00:00:40,082
And you think tonight's
is just a revival.
7
00:00:40,153 --> 00:00:44,214
On the contrary,
since we were unable
to finish the story last time,
8
00:00:44,324 --> 00:00:47,088
we shall have
another stab at it tonight.
9
00:00:47,160 --> 00:00:49,355
I'd better fill in
some of the details
10
00:00:49,529 --> 00:00:52,020
for those of you
who were careless enough
11
00:00:52,099 --> 00:00:54,158
to miss the first episode.
12
00:00:54,401 --> 00:00:57,097
I hope you realize the trouble
you're putting us to.
13
00:00:57,170 --> 00:00:59,035
Just don't let it
happen again.
14
00:00:59,106 --> 00:01:00,164
First of all,
15
00:01:00,240 --> 00:01:03,073
Count Victor Mattoni
was found quite dead
16
00:01:03,143 --> 00:01:05,577
in the living room
of his London flat.
17
00:01:05,645 --> 00:01:08,443
There was a single bullet hole
in his forehead.
18
00:01:08,515 --> 00:01:09,880
It's my personal opinion
19
00:01:09,950 --> 00:01:12,783
that this was a contributing
factor to his death.
20
00:01:12,853 --> 00:01:15,788
Inspector Davidson
and his assistant Raines,
21
00:01:15,889 --> 00:01:17,880
the investigating
detectives,
22
00:01:17,958 --> 00:01:20,290
have uncovered
a number of clues.
23
00:01:20,794 --> 00:01:22,261
Among them, two letters.
24
00:01:22,329 --> 00:01:24,729
One led them
to a Bernard K. Froy.
25
00:01:25,732 --> 00:01:29,327
And another written
by Lord Sorrington,
an industrialist.
26
00:01:29,703 --> 00:01:33,161
Before the detectives were
quite settled down to work,
27
00:01:33,240 --> 00:01:37,142
they are
faced with an embarrassingly
oversupply of confessions.
28
00:01:37,444 --> 00:01:41,107
For, both Froy
and Lord Sorrington
confessed to a murder
29
00:01:41,181 --> 00:01:43,206
that only one of them
could have committed.
30
00:01:43,283 --> 00:01:45,478
I'm certain
this is all quite clear.
31
00:01:45,552 --> 00:01:47,611
But for the benefit
of any small children
32
00:01:47,687 --> 00:01:50,383
who may have missed
some of the plot machinations
33
00:01:50,457 --> 00:01:52,084
here to clarify
34
00:01:52,159 --> 00:01:55,492
are two brief scenes
from our last show
35
00:01:55,629 --> 00:01:57,756
after which
our story continues.
36
00:01:58,565 --> 00:02:01,125
The Count was murdered
last night.
37
00:02:04,137 --> 00:02:05,263
Yeah, I know.
38
00:02:18,518 --> 00:02:22,113
I'm sure you didn't expect
me back quite so soon.
39
00:02:22,456 --> 00:02:24,924
But I think it very important
to summarize
40
00:02:24,991 --> 00:02:27,289
the minutes
of our last meeting.
41
00:02:27,928 --> 00:02:29,395
First of all,
42
00:02:29,563 --> 00:02:33,192
Count Victor Mattoni
was found quite dead
43
00:02:33,266 --> 00:02:35,860
in the living room
of his London flat.
44
00:02:36,069 --> 00:02:39,129
There was a single bullet hole
in his forehead.
45
00:02:40,340 --> 00:02:41,637
It's my personal opinion
46
00:02:41,708 --> 00:02:44,700
that this was a contributing
factor to his death.
47
00:02:44,778 --> 00:02:47,975
Inspector Davidson
and his assistant Raines,
48
00:02:48,114 --> 00:02:50,207
the investigating
detectives,
49
00:02:50,283 --> 00:02:52,649
have uncovered
a number of clues.
50
00:02:52,819 --> 00:02:54,719
Among them, two letters.
51
00:02:54,788 --> 00:02:57,814
One, which led to
Bernard K. Froy.
52
00:02:57,891 --> 00:03:00,689
And another written
by Lord Sorrington,
53
00:03:00,760 --> 00:03:02,387
an industrialist.
54
00:03:02,662 --> 00:03:05,187
Before the detectives were
quite settled down to work,
55
00:03:05,265 --> 00:03:09,133
they are
faced with an embarrassing
oversupply of confessions.
56
00:03:09,202 --> 00:03:13,002
For, both Froy
and Lord Sorrington
confessed to a murder
57
00:03:13,373 --> 00:03:15,671
that only one of them
could have committed.
58
00:03:16,977 --> 00:03:19,411
I'm certain
this is all quite clear.
59
00:03:19,479 --> 00:03:21,811
But for the benefit
of any small children
60
00:03:21,882 --> 00:03:24,612
who may have missed
some of the plot machinations
61
00:03:24,684 --> 00:03:26,311
here to clarify
62
00:03:26,386 --> 00:03:28,946
are two brief scenes
from our last show
63
00:03:29,022 --> 00:03:31,388
after which
our story continues.
64
00:03:32,492 --> 00:03:34,926
The Count was murdered
last night.
65
00:03:38,598 --> 00:03:39,860
Yeah, I know.
66
00:03:40,934 --> 00:03:42,401
I killed him.
67
00:03:44,804 --> 00:03:47,466
Did you say
you killed him?
68
00:03:47,541 --> 00:03:49,202
Yes, that's right.
69
00:03:50,010 --> 00:03:51,739
I killed the Count.
70
00:03:59,319 --> 00:04:01,048
You see, Inspector,
71
00:04:01,254 --> 00:04:03,984
Mattoni was married
to my daughter Helen.
72
00:04:04,324 --> 00:04:06,189
Oh, no. Really, sir?
73
00:04:06,393 --> 00:04:09,419
She was at finishing school
in Italy when they met.
74
00:04:09,496 --> 00:04:12,522
She was young. He seemed
glamorous, I suppose,
75
00:04:12,966 --> 00:04:17,164
and she never really knew
what sort of man he was
until after they were married.
76
00:04:17,237 --> 00:04:19,296
She learned
soon enough then.
77
00:04:19,372 --> 00:04:21,101
Drunken, dissolute.
78
00:04:22,242 --> 00:04:24,642
But I won't go into that.
It isn't very pretty.
79
00:04:26,146 --> 00:04:28,478
She stuck it
as long as she could,
80
00:04:28,782 --> 00:04:30,249
and then came home
to us.
81
00:04:30,317 --> 00:04:31,579
When was that, sir?
82
00:04:31,651 --> 00:04:33,448
Less than a year ago.
83
00:04:34,588 --> 00:04:36,453
That was the first
we knew of the marriage,
84
00:04:36,523 --> 00:04:38,457
and we were appalled
at the change in her.
85
00:04:38,525 --> 00:04:40,652
A happy, charming girl
86
00:04:40,727 --> 00:04:43,628
reduced to a frightened,
trembling neurotic.
87
00:04:44,531 --> 00:04:47,432
If only that had been
the end of it, it wouldn't
have been so bad.
88
00:04:47,500 --> 00:04:50,435
In time, she might have
recovered her health.
89
00:04:51,338 --> 00:04:53,636
She had their child
to live for.
90
00:04:53,707 --> 00:04:55,436
Six months old now.
91
00:04:56,910 --> 00:04:59,105
But Mattoni
followed her here.
92
00:04:59,746 --> 00:05:03,682
You... You're probably
not aware, Inspector,
93
00:05:05,151 --> 00:05:07,119
but my wife died recently.
94
00:05:07,187 --> 00:05:10,987
Oh, no, sir. My...
My sincerest condolences.
95
00:05:11,224 --> 00:05:13,283
She was frail
to begin with
96
00:05:13,360 --> 00:05:16,386
and felt things more keenly
than most of us do.
97
00:05:16,463 --> 00:05:21,127
Her distress over what Helen
had been through in Italy
made her seriously ill.
98
00:05:21,468 --> 00:05:23,265
When Mattoni came here,
99
00:05:23,336 --> 00:05:24,928
he insisted that Helen
go back to him,
100
00:05:25,005 --> 00:05:26,336
threatened the child
if she didn't,
101
00:05:26,406 --> 00:05:28,499
threatened to sue
for his custody.
102
00:05:29,309 --> 00:05:31,368
It was too much,
it killed her.
103
00:05:32,579 --> 00:05:36,276
One can hardly blame you for
being bitter, sir. Although...
104
00:05:36,349 --> 00:05:39,216
Of the two people in the world
I cared for most,
105
00:05:39,285 --> 00:05:41,014
my wife is dead and
106
00:05:41,788 --> 00:05:45,053
my daughter had nothing to
look forward to but misery.
107
00:05:46,192 --> 00:05:47,784
So I killed him.
108
00:05:48,595 --> 00:05:49,755
I see.
109
00:05:50,864 --> 00:05:52,263
Would you...
110
00:05:53,166 --> 00:05:54,827
Would you care
to tell me how, sir?
111
00:05:54,901 --> 00:05:58,029
Oh, to begin with,
I took the flat next door,
as you know.
112
00:05:58,104 --> 00:06:02,040
For a fortnight I listened
to Count Mattoni's movements
through those doors.
113
00:06:02,108 --> 00:06:05,942
It soon became evident
that he was incapably drunk
every night by about 11:00.
114
00:06:06,012 --> 00:06:08,378
One of the liftmen
would come in later on
115
00:06:08,448 --> 00:06:10,109
and get him into bed.
116
00:06:10,183 --> 00:06:12,208
But not on Thursdays.
117
00:06:12,552 --> 00:06:16,420
So, last night,
after I'd heard no sound
for more than an hour,
118
00:06:17,123 --> 00:06:19,182
I managed to slip
119
00:06:19,259 --> 00:06:21,853
the bolt on this side
of the door and came in here.
120
00:06:21,928 --> 00:06:24,556
I had my own pistol
fitted with a silencer.
121
00:06:41,648 --> 00:06:43,013
Sorrington?
122
00:06:43,850 --> 00:06:45,249
What are you doing here?
123
00:06:45,318 --> 00:06:46,979
I've come to kill you,
Mattoni.
124
00:06:47,053 --> 00:06:51,114
But I found I couldn't shoot
even a specimen like you
in his sleep.
125
00:06:51,558 --> 00:06:55,187
Oh, no, please. Please,
I'll do anything you want.
126
00:06:56,396 --> 00:06:58,364
I'll give her a divorce.
127
00:06:58,965 --> 00:07:01,559
I'll do anything, please.
I promise.
128
00:07:01,668 --> 00:07:04,364
You know I wouldn't
trust your promises.
129
00:07:05,238 --> 00:07:08,036
Please, please
don't kill me.
130
00:07:08,842 --> 00:07:11,640
Please don't kill me.
Have mercy on me.
For heavens sake, don't...
131
00:07:11,711 --> 00:07:13,372
Good heavens, man,
can't you even...
132
00:07:44,377 --> 00:07:46,572
I dragged
the Count's body
across the room
133
00:07:46,646 --> 00:07:48,637
and put it in the big wing
chair near the window.
134
00:07:50,717 --> 00:07:52,309
And that's that.
135
00:07:52,385 --> 00:07:55,183
I was afraid that someone
might have heard the shot,
136
00:07:55,255 --> 00:07:57,655
so I didn't turn on
the light in my flat
137
00:07:57,724 --> 00:07:59,555
and didn't see the shell case.
138
00:07:59,626 --> 00:08:02,823
I left immediately afterwards
and only remembered later
139
00:08:02,896 --> 00:08:04,329
that I had
left the pistol behind.
140
00:08:04,397 --> 00:08:06,797
But, of course, I couldn't
come back for it then.
141
00:08:06,866 --> 00:08:08,299
You've found that, too,
I suppose.
142
00:08:08,368 --> 00:08:10,165
Oh, no, sir, we haven't,
as a matter of fact.
143
00:08:10,236 --> 00:08:12,466
Come in.
144
00:08:13,339 --> 00:08:15,364
It's me, sir,
you wanted me?
Yes, Peters.
145
00:08:15,441 --> 00:08:18,239
We should like to take
your fingerprints, sir.
146
00:08:18,311 --> 00:08:21,075
If you'll step over here,
Peters will attend to it.
147
00:08:21,147 --> 00:08:23,081
Well, I suppose
you must.
148
00:08:24,851 --> 00:08:26,682
Left hand first, sir.
149
00:08:30,490 --> 00:08:32,014
During your struggle
with the Count, sir,
150
00:08:32,091 --> 00:08:34,559
did you happen to notice his
wallet drop from his pocket?
151
00:08:34,627 --> 00:08:35,616
No, I didn't.
152
00:08:35,695 --> 00:08:37,890
But, of course, it could
easily have done so
in the darkness.
153
00:08:37,964 --> 00:08:39,397
You didn't pick it up?
No.
154
00:08:39,465 --> 00:08:40,898
Excuse me, sir.
155
00:08:40,967 --> 00:08:42,628
Here's the pistol,
just as he said.
156
00:08:42,702 --> 00:08:44,499
Oh, this is yours?
Yes.
157
00:08:44,571 --> 00:08:46,402
My initials are on it,
I believe.
158
00:08:49,008 --> 00:08:51,033
Oh, yes,
so they are.
159
00:08:51,110 --> 00:08:53,169
You understand, sir, that
after what you've told me,
160
00:08:53,246 --> 00:08:54,543
it will be my duty
to detain you.
161
00:08:54,614 --> 00:08:55,774
Yes, of course.
162
00:08:55,849 --> 00:08:56,873
That's all, sir.
163
00:08:58,551 --> 00:09:00,382
Clifton,
there's an empty flat
164
00:09:00,453 --> 00:09:01,613
in the next wing
on this floor.
165
00:09:01,688 --> 00:09:03,519
Will you escort
Lord Sorrington there
for the time being?
166
00:09:03,590 --> 00:09:05,080
He's being held.
Yes, sir.
167
00:09:05,158 --> 00:09:07,718
I'm much obliged to you, sir,
for being so cooperative.
168
00:09:07,794 --> 00:09:09,159
Not at all.
169
00:09:09,963 --> 00:09:14,423
Peters, have them call me
the minute they've checked
170
00:09:14,500 --> 00:09:17,162
these prints and Froy's with
the ones on the banknotes.
171
00:09:17,237 --> 00:09:18,261
Yes, sir.
172
00:09:22,075 --> 00:09:24,066
Rather convincing a story,
I should say.
173
00:09:24,143 --> 00:09:26,577
Yes, sir. My money's
on His Lordship, sir.
174
00:09:26,646 --> 00:09:28,637
Well, it's hardly
a betting matter, Raines.
175
00:09:28,715 --> 00:09:29,739
Oh, yes, sir.
176
00:09:29,816 --> 00:09:32,148
Now, it's a pity it couldn't
have been the American.
177
00:09:32,218 --> 00:09:33,742
Well, don't
give up hope, sir.
178
00:09:37,891 --> 00:09:39,859
Hello? Speaking.
179
00:09:41,261 --> 00:09:42,421
Yes.
180
00:09:43,563 --> 00:09:45,394
Good, good.
181
00:09:46,499 --> 00:09:47,659
Huh?
182
00:09:48,468 --> 00:09:49,992
Oh, there was?
183
00:09:50,904 --> 00:09:52,462
I see. Thanks.
184
00:09:53,106 --> 00:09:56,405
The bullet that killed
the Count was definitely fired
from his own gun.
185
00:09:56,476 --> 00:09:59,274
No fingerprints worth
anything, too smudged.
186
00:09:59,345 --> 00:10:01,040
And there was
some skin and flesh
187
00:10:01,114 --> 00:10:03,139
found under the nails
of his right hand.
188
00:10:03,216 --> 00:10:05,878
Apparently the killer
got scratched a bit.
189
00:10:08,554 --> 00:10:10,886
Oh, Clifton, see if
Lord Sorrington's arms,
190
00:10:10,957 --> 00:10:12,948
or his hands, or his face,
or neck, or anything
191
00:10:13,026 --> 00:10:14,152
show recent scratches,
will you?
192
00:10:14,227 --> 00:10:15,251
Yes, sir.
193
00:10:18,531 --> 00:10:20,658
May I see your hands,
please?
194
00:10:21,200 --> 00:10:22,633
Oh, sure.
195
00:10:23,269 --> 00:10:24,861
And your wrists.
196
00:10:30,510 --> 00:10:32,307
Would you mind
loosening your collar?
197
00:10:32,378 --> 00:10:33,402
What for?
198
00:10:33,479 --> 00:10:35,504
Oh, just one of our games.
199
00:10:41,721 --> 00:10:43,120
Thank you.
200
00:10:43,556 --> 00:10:45,217
Don't mention it.
201
00:10:45,725 --> 00:10:48,751
I believe you said
you killed Count Mattoni.
202
00:10:50,163 --> 00:10:51,994
Yes. That's right.
203
00:10:52,765 --> 00:10:54,630
Would you tell us why?
204
00:10:55,535 --> 00:10:57,230
I suppose
it'll come out anyhow.
205
00:10:57,637 --> 00:10:59,969
I killed him
because of his wife.
206
00:11:00,740 --> 00:11:01,832
His wife?
207
00:11:01,908 --> 00:11:03,000
Yes.
208
00:11:04,243 --> 00:11:07,041
You see, I happen
to be in love with her.
209
00:11:09,015 --> 00:11:12,075
She wasn't living with him
when I met her.
210
00:11:14,053 --> 00:11:15,577
She was here in England.
211
00:11:15,655 --> 00:11:18,021
She had left him for good
and no wonder.
212
00:11:18,091 --> 00:11:21,060
Would you like me to tell you
some of the things
he did to her?
213
00:11:21,127 --> 00:11:22,685
No, I don't think
that'll be necessary.
214
00:11:22,762 --> 00:11:25,322
We will assume
that you disapproved.
215
00:11:25,498 --> 00:11:28,763
Yeah. Well,
he followed her
here from Italy
216
00:11:29,002 --> 00:11:31,436
and started
to try to get her
to come back to him.
217
00:11:31,504 --> 00:11:33,438
He wouldn't even
talk about a divorce.
218
00:11:33,506 --> 00:11:35,838
Of course, she couldn't get
one here, or in Italy either,
219
00:11:35,908 --> 00:11:37,569
if he wouldn't
give her grounds.
220
00:11:37,643 --> 00:11:40,271
She'd had a baby by then,
a little boy.
221
00:11:40,613 --> 00:11:42,706
And he threatened
the child?
222
00:11:43,349 --> 00:11:45,249
Yeah, how did you know?
223
00:11:46,252 --> 00:11:48,743
He said if she didn't
come back to him,
224
00:11:48,821 --> 00:11:52,450
he would sue for custody,
and charge that...
225
00:11:54,260 --> 00:11:57,161
All kinds of stuff.
And he would, too.
226
00:11:57,230 --> 00:11:59,721
He couldn't prove it,
of course,
but that wouldn't stop him.
227
00:11:59,799 --> 00:12:01,198
It would get into
all the papers
228
00:12:01,267 --> 00:12:03,428
and there'd be
a big smell.
229
00:12:04,537 --> 00:12:05,902
You know something?
230
00:12:05,972 --> 00:12:06,961
What?
231
00:12:07,040 --> 00:12:10,567
He was crazy.
Helen hated him.
232
00:12:11,110 --> 00:12:13,374
Yet he wanted her
to go on living with him
233
00:12:13,446 --> 00:12:15,812
so he could torture her
some more.
234
00:12:16,249 --> 00:12:18,945
He wouldn't see me,
he was afraid.
235
00:12:19,585 --> 00:12:22,486
So I wrote him,
and said I'd make
a big cash settlement
236
00:12:22,555 --> 00:12:24,284
if he'd give Helen a divorce.
237
00:12:24,891 --> 00:12:27,223
And said I'd kill him
if he didn't.
238
00:12:28,494 --> 00:12:30,394
He didn't even answer.
239
00:12:30,963 --> 00:12:33,295
So you killed him?
240
00:12:33,366 --> 00:12:34,833
Well, not like that.
241
00:12:34,901 --> 00:12:37,870
I mean, well,
what happened was,
you see,
242
00:12:38,304 --> 00:12:41,205
I just wanted to scare him,
and I wanted that letter.
243
00:12:41,274 --> 00:12:42,741
I never should have written
it, of course.
244
00:12:42,809 --> 00:12:45,175
He could
make it sound terrible
in any sort of trial.
245
00:12:45,244 --> 00:12:46,734
Yes, he could.
246
00:12:49,715 --> 00:12:52,206
Anyhow I snooped around here
some at nights
247
00:12:52,285 --> 00:12:54,344
and had found that
there were duplicate keys
248
00:12:54,420 --> 00:12:56,911
to the flats
in the porters' lobby.
249
00:12:56,989 --> 00:13:00,425
So last night,
while the elevator
was on a trip up,
250
00:13:00,493 --> 00:13:04,395
I got the key to this flat
and slipped up the stairs.
251
00:13:04,897 --> 00:13:06,626
What time was that?
252
00:13:07,033 --> 00:13:09,331
Oh, around 1:00,
I guess.
253
00:13:09,936 --> 00:13:12,769
I had a gun with me,
but it wasn't loaded.
254
00:13:13,840 --> 00:13:16,104
I only wanted to scare him.
255
00:13:45,671 --> 00:13:47,969
What are you doing here?
How did you get in?
256
00:13:48,040 --> 00:13:49,234
Never mind.
257
00:13:49,308 --> 00:13:50,366
What do you want?
258
00:13:50,443 --> 00:13:52,673
I want that letter
I wrote you.
259
00:13:53,246 --> 00:13:54,508
What letter?
You know what letter.
260
00:13:54,580 --> 00:13:56,946
The only one I wrote you.
Get it.
261
00:13:57,183 --> 00:13:58,480
I threw it away.
262
00:13:58,551 --> 00:13:59,813
I was fool enough
to write it,
263
00:13:59,886 --> 00:14:02,855
but I'm not fool enough
to believe that. Get it!
264
00:14:04,056 --> 00:14:05,421
All right.
265
00:14:07,293 --> 00:14:09,591
It's in that cabinet
over there.
266
00:14:09,896 --> 00:14:12,956
I have to get the key
out of the drawer
in the table.
267
00:14:13,032 --> 00:14:14,659
Take it easy now.
268
00:15:00,079 --> 00:15:02,240
I was so scared
that someone would be there
any second
269
00:15:02,315 --> 00:15:04,180
that I didn't dare
turn on the light.
270
00:15:04,250 --> 00:15:06,810
I hadn't expected
anything like that.
271
00:15:06,886 --> 00:15:10,253
I only remembered my gun
because I stumbled over it.
272
00:15:11,557 --> 00:15:13,320
I forgot the letter.
273
00:15:13,693 --> 00:15:15,684
I guess you found that, too,
haven't you?
274
00:15:15,761 --> 00:15:18,389
No, we haven't been through
his effects thoroughly yet.
275
00:15:18,464 --> 00:15:20,864
Do you suppose the key
to the cabinet
is really in there, sir?
276
00:15:20,933 --> 00:15:22,594
Well, we'll see.
277
00:15:28,741 --> 00:15:30,333
Yes, here it is.
278
00:15:50,096 --> 00:15:52,826
Yeah, I can quite see
why you'd want it back.
279
00:15:53,099 --> 00:15:55,363
I'd have been better off
to have let him keep it.
280
00:15:55,434 --> 00:15:57,629
Yes, so would he,
wouldn't he?
281
00:16:01,440 --> 00:16:05,240
Yes, Mr. Froy, did you happen
to notice the Count's wallet
282
00:16:05,311 --> 00:16:06,972
drop to the floor,
during your struggle?
283
00:16:07,046 --> 00:16:08,070
No.
284
00:16:09,348 --> 00:16:11,839
You didn't by any chance
see it on the floor
and pick it up?
285
00:16:11,917 --> 00:16:13,145
No. Why?
286
00:16:15,221 --> 00:16:17,348
I'll have to ask you to wait
in that empty flat again.
287
00:16:17,423 --> 00:16:20,358
Okay. But what's the point?
What's the delay?
288
00:16:20,693 --> 00:16:21,682
I don't understand.
289
00:16:21,761 --> 00:16:24,161
Now, you've got your man,
haven't you?
What are you waiting for?
290
00:16:24,230 --> 00:16:27,290
I must say you seem eager
for the gallows, Mr. Froy.
291
00:16:27,366 --> 00:16:30,062
I just want to
get it over with.
292
00:16:31,037 --> 00:16:32,095
Clifton?
293
00:16:32,171 --> 00:16:33,468
Yes, sir.
294
00:16:34,006 --> 00:16:35,906
What about Lord Sorrington?
Any scratches?
295
00:16:35,975 --> 00:16:37,909
No, sir.
No sign of one anywhere.
296
00:16:37,977 --> 00:16:39,137
All right, that's all.
297
00:16:39,211 --> 00:16:40,473
Yes, sir.
298
00:16:42,014 --> 00:16:44,505
Lord Sorrington hasn't
any scratches, either.
299
00:16:44,583 --> 00:16:47,950
Oh, that seems rather
inconsiderate of him,
doesn't it, sir?
300
00:16:48,020 --> 00:16:50,420
Does it seem plain now, sir,
which one of them is lying?
301
00:16:50,489 --> 00:16:53,458
No, of course, it doesn't.
And put that away, Raines.
302
00:16:53,526 --> 00:16:56,120
Confound it all,
I've never had two people
303
00:16:56,195 --> 00:16:57,890
competing for a murder before.
304
00:16:57,963 --> 00:17:01,023
Well, that's what makes
the work seem so interesting,
isn't it, sir?
305
00:17:01,100 --> 00:17:03,000
Each case is different.
306
00:17:03,636 --> 00:17:06,434
We'll get to the bottom
of this somehow, you'll see.
307
00:17:06,505 --> 00:17:09,167
It may mean a bit more work,
a bit more digging,
308
00:17:09,241 --> 00:17:10,640
but we'll do it.
309
00:17:10,710 --> 00:17:12,974
The old bulldog spirit,
eh, sir?
310
00:17:14,080 --> 00:17:15,638
Well, let's get on with it.
311
00:17:15,715 --> 00:17:18,013
We'll take the other tenants
on this floor first,
312
00:17:18,084 --> 00:17:19,142
and bring me some lunch.
313
00:17:19,218 --> 00:17:21,152
You know something, sir?
What?
314
00:17:21,220 --> 00:17:22,482
We've got too much
evidence, sir.
315
00:17:22,555 --> 00:17:25,649
Oh, nonsense, Raines.
How could we have
too much...
316
00:17:31,497 --> 00:17:33,829
It is rather plentiful,
isn't it?
317
00:17:50,416 --> 00:17:52,577
Inspector, this is
Miss Louise Rogers.
318
00:17:52,651 --> 00:17:54,380
Inspector Davidson.
319
00:17:54,453 --> 00:17:56,318
How do you do,
Miss Rogers?
320
00:17:56,389 --> 00:17:57,856
How do you do?
321
00:17:58,124 --> 00:18:00,285
I'm sorry to disturb you,
we shan't keep you long.
322
00:18:00,359 --> 00:18:01,656
Would you care
for a cup of tea?
323
00:18:01,727 --> 00:18:03,194
Oh, no, thank you.
324
00:18:03,262 --> 00:18:05,526
I believe you just arrived
in London, is that right?
325
00:18:05,598 --> 00:18:06,656
Yes.
326
00:18:06,799 --> 00:18:08,130
Where do you usually live?
327
00:18:08,200 --> 00:18:10,634
Oh, my people live
in Lincolnshire.
328
00:18:10,903 --> 00:18:15,272
I see. Miss Rogers,
a man was found murdered
in this room last night.
329
00:18:16,242 --> 00:18:17,937
Oh, how awful.
330
00:18:18,377 --> 00:18:19,844
His name was Count Mattoni.
331
00:18:19,912 --> 00:18:22,073
A tall, dark fellow
with a little black beard.
332
00:18:22,148 --> 00:18:23,945
Did you ever see him?
333
00:18:24,016 --> 00:18:26,075
No, I don't think so.
334
00:18:26,585 --> 00:18:28,143
Where were you last night?
335
00:18:28,220 --> 00:18:32,156
Oh, I stayed in.
I felt too tired to dress
336
00:18:32,224 --> 00:18:35,660
so I ordered my dinner
in my room.
337
00:18:36,395 --> 00:18:38,829
Then I read my book
for a while and went to sleep.
338
00:18:38,898 --> 00:18:40,388
What time was that?
339
00:18:40,466 --> 00:18:43,458
Oh, I should think
about half past ten.
340
00:18:44,236 --> 00:18:45,931
You didn't wake up
during the night
341
00:18:46,005 --> 00:18:47,996
or hear a sound, a shot?
342
00:18:48,874 --> 00:18:51,240
No. No, I didn't.
343
00:18:51,610 --> 00:18:53,009
Well, I think that's all,
Miss Rogers.
344
00:18:53,078 --> 00:18:54,511
I'm very obliged to you.
345
00:18:54,580 --> 00:18:56,411
I'm sorry, I couldn't
be more helpful.
346
00:18:56,482 --> 00:18:58,575
Thank you. Goodbye.
Goodbye.
347
00:19:01,187 --> 00:19:03,121
No help there.
Who's next?
348
00:19:03,189 --> 00:19:04,451
Miss La Lune, sir.
349
00:19:04,523 --> 00:19:07,515
Oh, yes, the dancer.
Tell Clifton to bring her in.
350
00:19:07,626 --> 00:19:08,684
Yes, sir.
351
00:19:08,761 --> 00:19:11,161
Raines,
perhaps you would like to.
352
00:19:11,497 --> 00:19:12,828
Yes, sir.
353
00:19:16,335 --> 00:19:20,431
Inspector? Inspector?
This is Miss La Lune.
354
00:19:20,606 --> 00:19:21,595
Oh.
355
00:19:22,441 --> 00:19:24,773
How do you do,
Miss La lune?
How do you do?
356
00:19:24,844 --> 00:19:27,642
Now, what time
did you get home
last night?
357
00:19:28,214 --> 00:19:29,647
About 2:00.
358
00:19:29,815 --> 00:19:32,648
We went to
the Golden Salamander,
after I finished.
359
00:19:32,718 --> 00:19:34,379
It closes at 1:30.
360
00:19:34,787 --> 00:19:36,345
My friend brought me
straight home.
361
00:19:36,422 --> 00:19:38,390
Did your friend bring you
up to your door?
362
00:19:38,457 --> 00:19:41,358
Yes. He almost didn't.
We had to walk.
363
00:19:41,527 --> 00:19:43,995
I said he was no gentleman
to leave me there,
but he said...
364
00:19:44,063 --> 00:19:45,394
Just a minute.
365
00:19:45,464 --> 00:19:47,898
You mean, you didn't
come up in the lift?
366
00:19:47,967 --> 00:19:50,231
I certainly do.
We rang and rang.
367
00:19:50,302 --> 00:19:53,760
Then when we finally got here
there was the elevator empty,
on this floor.
368
00:19:53,839 --> 00:19:55,932
And you didn't see anything
of the liftman Johnson?
369
00:19:56,008 --> 00:19:59,409
No. I'd have told him
a thing or two if we had.
370
00:19:59,945 --> 00:20:01,310
Four flights of stairs.
371
00:20:01,380 --> 00:20:03,371
And him in there
drinking with the Count.
372
00:20:03,449 --> 00:20:07,215
Now, did you hear anything
on this floor, from this flat?
373
00:20:07,286 --> 00:20:09,083
Did you hear a shot?
374
00:20:09,455 --> 00:20:11,116
No, not a sound.
375
00:20:12,191 --> 00:20:14,216
What's your friend's name?
376
00:20:15,928 --> 00:20:18,419
Mark. Mark Smith.
377
00:20:20,366 --> 00:20:24,132
And did Mr. Smith
come in with you?
378
00:20:24,370 --> 00:20:26,634
At that hour?
Why, Mr. Davidson.
379
00:20:26,906 --> 00:20:28,168
Did he?
380
00:20:30,209 --> 00:20:34,942
Well, just for a second.
Just to say good night.
381
00:20:35,114 --> 00:20:37,173
Perhaps five minutes?
382
00:20:40,653 --> 00:20:41,950
Perhaps.
383
00:20:44,723 --> 00:20:47,692
And was the lift still on
this floor when he left?
384
00:20:47,793 --> 00:20:50,193
I don't know.
Wait a minute.
385
00:20:50,729 --> 00:20:52,321
No. No, it wasn't here.
386
00:20:52,398 --> 00:20:53,592
He must have rung for it,
387
00:20:53,666 --> 00:20:55,065
because I heard it
come up to this floor,
388
00:20:55,134 --> 00:20:56,533
pick him up
and go back.
389
00:20:56,602 --> 00:20:57,864
You can hear the doors,
you know.
390
00:20:57,937 --> 00:21:00,701
Yes. And you didn't hear
anything else?
391
00:21:00,773 --> 00:21:01,797
No.
392
00:21:03,208 --> 00:21:04,436
Well, thank you,
Miss La Lune.
393
00:21:04,510 --> 00:21:05,977
I believe
that's all we want to...
394
00:21:06,045 --> 00:21:08,343
Unless, of course,
Raines has something?
395
00:21:08,414 --> 00:21:09,745
No, sir,
I don't think so.
396
00:21:09,815 --> 00:21:10,907
Good.
397
00:21:11,250 --> 00:21:13,343
Well, thank you again,
Miss La Lune.
398
00:21:14,186 --> 00:21:16,017
Here's Johnson, sir.
Good.
399
00:21:16,088 --> 00:21:17,749
Come in, Johnson.
Yes.
400
00:21:19,625 --> 00:21:20,853
Now then,
401
00:21:20,993 --> 00:21:24,690
I want straight answers
and no evasions, Johnson.
Is that clear?
402
00:21:24,763 --> 00:21:25,787
Yes, sir.
403
00:21:25,864 --> 00:21:27,058
All right.
404
00:21:27,499 --> 00:21:30,559
Now, you were on the lift
last night. Is that right?
405
00:21:30,636 --> 00:21:31,796
Yes, sir.
406
00:21:31,870 --> 00:21:34,634
Now, what time did you
bring Miss La Lune up?
407
00:21:34,773 --> 00:21:36,206
I don't know exactly.
408
00:21:36,275 --> 00:21:37,765
About what time?
409
00:21:37,843 --> 00:21:39,333
I'm not sure.
410
00:21:39,511 --> 00:21:42,241
I told you I wanted
straight answers, Johnson.
411
00:21:42,314 --> 00:21:45,044
You didn't bring her up
at all, did you?
412
00:21:45,284 --> 00:21:46,478
No, sir.
413
00:21:46,552 --> 00:21:47,849
All right.
414
00:21:48,587 --> 00:21:51,021
Now, what was the lift
doing empty
415
00:21:51,090 --> 00:21:53,388
on this floor at 2:00?
416
00:21:53,759 --> 00:21:55,693
Where were you?
I don't know.
417
00:21:55,761 --> 00:21:56,989
You don't know?
418
00:21:57,062 --> 00:21:59,257
Please, sir, I wasn't
on the lift last night.
419
00:21:59,331 --> 00:22:00,855
I swapped with Mullet, sir.
420
00:22:00,933 --> 00:22:01,922
With Mullet?
421
00:22:02,001 --> 00:22:03,400
We often do that, sir.
422
00:22:03,469 --> 00:22:05,096
Why didn't you
tell us this before?
423
00:22:05,170 --> 00:22:06,603
I didn't think
it mattered, sir.
424
00:22:06,672 --> 00:22:08,037
Didn't you?
425
00:22:08,307 --> 00:22:10,070
Well, that's all, Johnson.
You can go now.
426
00:22:10,142 --> 00:22:11,575
All right, sir.
427
00:22:16,715 --> 00:22:17,943
Now we are getting somewhere.
428
00:22:18,017 --> 00:22:19,609
Yes, sir. Where?
429
00:22:20,386 --> 00:22:22,445
Well, don't just stand there.
Get Mullet.
430
00:22:22,521 --> 00:22:23,783
Yes, sir.
431
00:22:29,361 --> 00:22:31,556
Haven't you a uniform,
Mullet?
432
00:22:31,964 --> 00:22:33,124
Why aren't you
wearing it?
433
00:22:33,198 --> 00:22:34,722
I didn't have time
to change, that's why.
434
00:22:34,800 --> 00:22:37,030
With everybody chasing me,
do this, come here, do that.
435
00:22:37,102 --> 00:22:39,229
Nonsense, you had
plenty of time.
436
00:22:39,304 --> 00:22:42,102
Well, I couldn't find it.
It was gone out of my locker.
437
00:22:42,174 --> 00:22:43,300
Oh.
438
00:22:47,312 --> 00:22:49,576
I know I've seen you
somewhere.
439
00:22:53,986 --> 00:22:57,888
Now then, you're on the lift
every night
except Thursday night
440
00:22:57,956 --> 00:22:59,514
when Johnson
takes your place.
Is that correct?
441
00:22:59,591 --> 00:23:00,580
Yes, sir.
442
00:23:00,659 --> 00:23:02,786
Only last night, Johnson
didn't take your place,
did he?
443
00:23:02,861 --> 00:23:04,419
And you were on the lift.
Raines here.
444
00:23:04,496 --> 00:23:05,485
Yes, sir.
Yes.
445
00:23:05,564 --> 00:23:07,429
You see, I had
a tip on the dogs
for Monday night.
446
00:23:07,499 --> 00:23:09,296
Johnson didn't mind,
so we swapped about.
447
00:23:09,368 --> 00:23:10,733
Why didn't you
tell us before?
448
00:23:10,803 --> 00:23:11,895
You didn't ask.
449
00:23:11,970 --> 00:23:13,369
Yes.
450
00:23:13,539 --> 00:23:15,666
Did you leave the lift
any time during the evening?
451
00:23:15,741 --> 00:23:16,730
No, sir.
452
00:23:16,809 --> 00:23:19,869
Then what was it doing
empty on this floor
at 2:00 this morning?
453
00:23:19,945 --> 00:23:21,606
Long enough
for Miss La Lune
to walk up
454
00:23:21,680 --> 00:23:24,114
four flights of stairs
and go to her flat?
455
00:23:25,617 --> 00:23:27,847
Were you putting the Count
to bed, as usual?
456
00:23:27,920 --> 00:23:29,353
Oh, no sir,
not last night, sir.
457
00:23:29,421 --> 00:23:31,912
He never expected me
on Thursdays.
I didn't come near this flat.
458
00:23:31,990 --> 00:23:34,083
Then what was the lift doing
on this floor? Where were you?
459
00:23:34,159 --> 00:23:35,183
Excuse me, sir.
460
00:23:35,260 --> 00:23:37,194
It's about
the fingerprints, sir.
Well, what about it?
461
00:23:37,262 --> 00:23:39,730
They don't match either set
we sent down, sir.
462
00:23:39,798 --> 00:23:40,992
I knew it.
463
00:23:41,066 --> 00:23:43,034
I knew
they weren't going to.
464
00:23:43,102 --> 00:23:44,091
Confound it, Raines...
465
00:23:44,169 --> 00:23:46,467
But they have identified
them with the files
at the Yard, sir.
466
00:23:46,538 --> 00:23:48,005
They belong to
a Pat Lummock.
467
00:23:48,073 --> 00:23:50,303
He had a bad record
about 20 years ago.
468
00:23:50,375 --> 00:23:53,572
They want to know
if they should send us
out a photograph, sir?
469
00:23:54,379 --> 00:23:57,644
Oh, do they? No, thank you.
470
00:23:58,951 --> 00:24:01,215
I don't need
Pat Lummock's photograph
471
00:24:01,286 --> 00:24:03,516
when I've got Pat Lummock.
472
00:24:03,856 --> 00:24:05,483
Wonderful memory, sir.
473
00:24:05,557 --> 00:24:07,548
Yes, never forget a face.
474
00:24:09,128 --> 00:24:12,063
Now then, you better
come clean, Mullet.
475
00:24:12,364 --> 00:24:15,925
Lummock, or you'll be
in serious trouble
with your record.
476
00:24:16,802 --> 00:24:18,565
Because it happens
that in the Count's wallet,
477
00:24:18,637 --> 00:24:20,127
found here on this floor,
478
00:24:20,205 --> 00:24:23,436
there were two banknotes with
your fingerprints on them.
479
00:24:23,509 --> 00:24:25,033
Now you'd better tell me
all you know
480
00:24:25,110 --> 00:24:27,510
about this murder
and who you're shielding,
and I want the truth.
481
00:24:27,579 --> 00:24:29,342
Do you understand?
The truth.
482
00:24:30,883 --> 00:24:32,282
All right.
483
00:24:34,787 --> 00:24:37,449
Oh, heavens,
you'll never believe me now.
484
00:24:37,523 --> 00:24:39,787
With my record,
you'll never believe me.
485
00:24:40,359 --> 00:24:43,920
I killed Mattoni,
I didn't mean to.
Honest, I didn't.
486
00:24:44,096 --> 00:24:45,256
What?
487
00:24:46,865 --> 00:24:50,631
Now see here, Lummock.
488
00:24:51,303 --> 00:24:55,000
Are you seriously contending
that you killed Mattoni?
489
00:24:55,073 --> 00:24:57,268
Yes, sir, that's right.
I killed the Count.
490
00:24:57,342 --> 00:25:00,937
Oh, no. No, no.
No, two's enough.
491
00:25:01,013 --> 00:25:03,038
Every Tom, Dick and Harry
who enters this flat
492
00:25:03,115 --> 00:25:04,980
telling me
he killed the Count.
493
00:25:05,050 --> 00:25:06,517
I don't have to stand
for this sort of thing.
494
00:25:06,585 --> 00:25:08,348
I won't have it. Do you hear?
495
00:25:08,420 --> 00:25:10,115
I won't have it!
496
00:25:22,434 --> 00:25:24,459
Well, we've done it again.
497
00:25:24,770 --> 00:25:27,261
We still haven't
finished the story.
498
00:25:27,339 --> 00:25:29,569
How extremely careless of us.
499
00:25:30,108 --> 00:25:32,576
But I promise you on my honor
500
00:25:33,178 --> 00:25:35,578
the truth will be out
next time.
501
00:25:35,647 --> 00:25:38,241
I've excused the actors
until we return
502
00:25:38,317 --> 00:25:41,286
when they will present
the final act of our play.
503
00:25:41,353 --> 00:25:44,845
Unfortunately since
you are all accessories
after the fact,
504
00:25:44,923 --> 00:25:47,448
I cannot permit you
to leave the room.
505
00:25:47,526 --> 00:25:49,858
You may, however,
discuss the case
506
00:25:49,928 --> 00:25:51,555
among yourselves.
507
00:25:52,364 --> 00:25:54,662
Who killed the Count and why?
508
00:25:55,033 --> 00:25:56,933
Only one person
could have done it.
509
00:25:57,002 --> 00:25:58,936
Was it Mullet, the liftman?
510
00:25:59,004 --> 00:26:01,472
Did Bernard Froy do it?
Was it Lord Sorrington?
511
00:26:01,540 --> 00:26:03,132
Or was it a fourth person?
512
00:26:03,208 --> 00:26:05,108
Who is the guilty party?
513
00:26:05,177 --> 00:26:07,236
Tune in next time
and find out.
514
00:26:07,312 --> 00:26:08,677
Good night.
39515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.