Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,672 --> 00:00:28,334
Good evening,
ladies and gentlemen.
2
00:00:28,408 --> 00:00:30,672
This is Alfred Hitchcock.
3
00:00:31,445 --> 00:00:35,347
Tonight's play takes place
in merry old England,
4
00:00:35,549 --> 00:00:38,950
and is called,
"I Killed the Count."
5
00:00:39,619 --> 00:00:42,213
When they asked me
to wear this, I demurred.
6
00:00:42,589 --> 00:00:47,049
I didn't realize
it would be an invitation
for automation to take over.
7
00:00:49,930 --> 00:00:52,364
Empty. Now what does
that imply?
8
00:00:52,632 --> 00:00:56,124
Oh well! Let the play begin.
9
00:01:27,601 --> 00:01:30,229
Count Mattoni, your tea.
10
00:01:48,889 --> 00:01:50,584
Oh, there you are!
11
00:01:50,991 --> 00:01:52,856
Too drunk to make it to bed
this time.
12
00:01:52,926 --> 00:01:55,053
Well, I hope you slept it off.
13
00:01:55,562 --> 00:01:59,157
Count Mattoni,
wake up, sir.
14
00:01:59,299 --> 00:02:01,062
It's 8:00...
15
00:02:05,906 --> 00:02:08,773
It's awful!
Simply awful, Inspector!
16
00:02:09,376 --> 00:02:13,039
Having a tenant
shoot himself in Oxley Court.
17
00:02:13,113 --> 00:02:16,276
All the publicity.
The notoriety.
18
00:02:16,349 --> 00:02:19,341
I'm afraid
Count Mattoni didn't shoot
himself, Mr. Martin.
19
00:02:19,419 --> 00:02:20,545
Someone did that
for him.
20
00:02:20,620 --> 00:02:21,644
What?
21
00:02:22,923 --> 00:02:25,323
You mean that
he was murdered?
22
00:02:25,759 --> 00:02:29,320
In Oxley Court?
How dreadful.
23
00:02:30,831 --> 00:02:34,631
Mr. Martin,
will you tell us a little
about your late tenant?
24
00:02:34,701 --> 00:02:39,365
His previous address,
references, business habits,
friends, that sort of thing?
25
00:02:39,439 --> 00:02:43,307
Yes, I'll get his address
from the records, of course,
26
00:02:43,376 --> 00:02:47,244
but I'm afraid there's
not very much else that
I know about the Count.
27
00:02:47,681 --> 00:02:49,774
He's only been here
about three months.
28
00:02:50,350 --> 00:02:52,545
So far as I know,
he had no business.
29
00:02:52,886 --> 00:02:55,150
The maid's here, sir.
Do you want to see her now?
30
00:02:55,222 --> 00:02:57,053
Yes, show her in.
Yes, sir.
31
00:02:57,123 --> 00:02:59,557
And you'll get us
whatever else you can
from your records, will you?
32
00:02:59,626 --> 00:03:01,059
Yes. Immediately.
33
00:03:01,127 --> 00:03:03,061
This is Polly Stevens,
Inspector.
34
00:03:03,129 --> 00:03:06,064
The maid on this floor,
she's the one who
discovered the body.
35
00:03:06,132 --> 00:03:08,032
Ah, yes. Thank you.
Yes.
36
00:03:08,301 --> 00:03:09,427
Won't you sit down?
37
00:03:09,503 --> 00:03:10,527
All right.
38
00:03:12,906 --> 00:03:17,468
We know you've had rather
a shock, Polly, and talking
about it may be disturbing,
39
00:03:17,777 --> 00:03:20,143
but I'm afraid we must
ask you a few questions,
40
00:03:20,213 --> 00:03:23,649
so I'll be as quick as I can,
and you just try not to let it
upset you. Hmm?
41
00:03:23,717 --> 00:03:24,615
Oh, it don't.
42
00:03:24,684 --> 00:03:25,810
Good.
43
00:03:26,820 --> 00:03:27,844
Why not?
44
00:03:27,921 --> 00:03:30,583
Oh, I've been mixed up in
so many murders and robberies
45
00:03:30,657 --> 00:03:32,522
and whatnot,
it's an old story to me.
46
00:03:32,592 --> 00:03:36,392
I'm always losing me job
because me employer got
arrested or shot or something.
47
00:03:36,463 --> 00:03:38,124
That's how I lost
me last one.
48
00:03:38,198 --> 00:03:41,599
I see. Then you probably know
the kind of question
I want to ask you.
49
00:03:41,668 --> 00:03:42,692
Now, then...
50
00:03:42,769 --> 00:03:45,033
When did I last see
the deceased alive?
51
00:03:45,105 --> 00:03:48,541
Did I notice anything unusual?
Who were his friends?
52
00:03:48,608 --> 00:03:50,599
Did I ever
hear him quarreling?
53
00:03:50,677 --> 00:03:53,976
Yes, well. Suppose we
just run through that batch
for a starter.
54
00:03:54,915 --> 00:03:58,874
Well, I last seen him
last night when I came in
to turn the bed down.
55
00:03:58,952 --> 00:04:00,647
About 9:00, as usual.
56
00:04:00,720 --> 00:04:03,917
He came in as I was leaving,
drunk, as usual.
57
00:04:05,025 --> 00:04:06,959
Am I going too fast
for you?
58
00:04:07,327 --> 00:04:08,794
No, no, no. Go on.
59
00:04:09,129 --> 00:04:12,394
As for friends,
I never saw him
with anybody else.
60
00:04:12,732 --> 00:04:14,723
No wonder,
if you ask me.
61
00:04:16,002 --> 00:04:18,061
Oh. You didn't care
for him, then?
62
00:04:18,171 --> 00:04:20,366
He wasn't no gent.
I'll say that much.
63
00:04:20,440 --> 00:04:21,907
I see.
64
00:04:21,975 --> 00:04:25,877
Tell me.
Have you ever seen
this before, Polly?
65
00:04:28,181 --> 00:04:29,546
Yes. It's his.
66
00:04:30,150 --> 00:04:32,084
He keeps it in
that drawer there.
67
00:04:33,119 --> 00:04:34,416
Now, when you came in
this morning,
68
00:04:34,487 --> 00:04:37,149
did you notice
a cartridge case,
by any chance?
69
00:04:37,223 --> 00:04:38,281
On the floor or anywhere?
70
00:04:38,358 --> 00:04:39,620
No. I didn't.
71
00:04:44,297 --> 00:04:47,789
Can I get on with me beds now?
I'm getting terribly behind.
72
00:04:48,335 --> 00:04:51,566
Oh, yes. Of course, yes.
And thank you for being
so helpful, Polly.
73
00:04:51,905 --> 00:04:54,305
Do you want to talk to some of
the other tenants now, sir?
74
00:04:54,374 --> 00:04:56,842
No, I think we'll finish
with our landlord first.
75
00:04:56,910 --> 00:04:58,104
Oh, yes, sir.
76
00:05:01,214 --> 00:05:02,442
Oh, thank you.
77
00:05:05,919 --> 00:05:10,185
Yes, this is your first murder
since they passed you out of
Hendon, isn't it, Raines?
78
00:05:10,256 --> 00:05:13,157
Yes, sir.
Yes, well, it should be
a good experience.
79
00:05:14,761 --> 00:05:18,356
Of course, I'm afraid
you'll find that some of
that beautiful theory
80
00:05:18,431 --> 00:05:21,264
they taught you
at Hendon won't stand up
in actual practice.
81
00:05:21,334 --> 00:05:24,201
But, don't let that
worry you.
No, sir, I shan't.
82
00:05:24,270 --> 00:05:27,967
Just remember to be
thorough and persevere,
and you'll be all right.
83
00:05:28,675 --> 00:05:33,476
You can take my word for that.
I have rather a good record
myself, as it happens.
84
00:05:33,680 --> 00:05:36,808
Twelve murders so far
and 11 convictions.
85
00:05:36,883 --> 00:05:38,714
Oh, that's very good, sir,
isn't it?
86
00:05:39,853 --> 00:05:41,650
What happened
to the other one, sir?
87
00:05:43,623 --> 00:05:45,250
Well, let's run over
what we have, Raines.
88
00:05:45,325 --> 00:05:46,349
Yes, sir.
89
00:05:47,093 --> 00:05:50,028
The time of death,
according to Surgeon Dodds,
90
00:05:50,497 --> 00:05:53,091
probably between
midnight and 2:00 a.m.
91
00:05:53,166 --> 00:05:57,159
Cause of death,
gunshot wound in temple
from close range.
92
00:05:57,237 --> 00:05:58,534
Probably from gun
93
00:05:59,372 --> 00:06:00,839
found here,
94
00:06:00,907 --> 00:06:03,637
which belonged
to the deceased,
a Count Victor Mattoni.
95
00:06:04,077 --> 00:06:05,237
His wallet,
96
00:06:05,879 --> 00:06:10,316
found here with two very good
fingerprints in blood on
one of the bank notes, sir.
97
00:06:10,383 --> 00:06:12,248
Very obliging of him, I think.
98
00:06:12,686 --> 00:06:14,654
Yes, sir. If they
belong to the murderer.
99
00:06:15,088 --> 00:06:16,385
Well, of course, Raines.
100
00:06:17,057 --> 00:06:20,424
This tassel or whatever it is
looks like it might have been
torn off
101
00:06:20,493 --> 00:06:21,755
a drapery or something.
102
00:06:21,828 --> 00:06:23,693
But it doesn't seem to match
anything in here.
103
00:06:23,763 --> 00:06:24,923
Well, let me see it.
104
00:06:26,332 --> 00:06:29,392
And this turned over lamp,
and that's about all, sir.
105
00:06:29,469 --> 00:06:31,767
Yes. But no cartridge case.
No, sir.
106
00:06:32,038 --> 00:06:35,974
Strange room,
a fired pistol, a bullet
and no cartridge case.
107
00:06:36,042 --> 00:06:38,374
Shall I send the pistol
and the wallet down
to the Yard, sir?
108
00:06:38,445 --> 00:06:41,346
Yes. Have the prints checked
against our records,
109
00:06:41,414 --> 00:06:44,406
and as soon as the surgeon
has the bullet, have it
checked against the gun.
110
00:06:44,484 --> 00:06:45,644
Yes, sir.
111
00:06:58,965 --> 00:07:00,523
Listen to this, Raines.
112
00:07:00,967 --> 00:07:05,404
"Lord Sorrington regrets that
he must ask Count Mattoni to
regard the dinner invitation
113
00:07:05,472 --> 00:07:09,203
"provisionally extended
for Monday the 17th
as definitely cancelled."
114
00:07:10,977 --> 00:07:12,604
Viscount Sorrington, eh?
115
00:07:13,079 --> 00:07:14,239
So he knew the Count!
116
00:07:14,314 --> 00:07:16,942
Doesn't sound
very happy about it,
does he?
117
00:07:17,283 --> 00:07:18,682
Well, try and get him
on the telephone.
118
00:07:18,752 --> 00:07:20,777
There's a number here,
Grosvenor something.
119
00:07:20,854 --> 00:07:22,082
Yes, sir.
120
00:07:25,225 --> 00:07:26,385
That's odd, sir.
121
00:07:26,459 --> 00:07:27,517
Oh, what?
122
00:07:27,961 --> 00:07:31,658
Well, this is dated
the first, sir.
That's 13 days ago.
123
00:07:31,731 --> 00:07:34,222
Well, this is only
postmarked yesterday.
124
00:07:38,471 --> 00:07:40,063
Yes, it is.
125
00:07:41,441 --> 00:07:42,772
I wonder what it's
been doing since...
126
00:07:43,943 --> 00:07:45,205
Come in.
127
00:07:45,645 --> 00:07:47,840
Grosvenor, 9555, please.
128
00:07:47,914 --> 00:07:51,873
Here is the Count's
previous address,
Inspector. In Rome.
129
00:07:51,985 --> 00:07:53,111
Oh, thank you.
130
00:07:53,186 --> 00:07:55,984
Is Lord Sorrington there,
please? Thank you.
131
00:07:58,124 --> 00:07:59,455
Yes, Mr. Martin?
132
00:08:01,060 --> 00:08:04,518
There don't seem to
be any references,
I'm sorry to say.
133
00:08:04,764 --> 00:08:07,699
He always paid his rent
in advance, very promptly.
134
00:08:07,767 --> 00:08:09,894
So we didn't ask
for a name.
135
00:08:09,969 --> 00:08:11,436
Oh, by the way,
Mr. Martin,
136
00:08:11,604 --> 00:08:14,471
is this flat occupied?
Just one moment please,
excuse me, sir,
137
00:08:14,541 --> 00:08:15,872
I have his office
on the wire now.
138
00:08:15,942 --> 00:08:17,341
Oh, good.
139
00:08:18,978 --> 00:08:22,311
Hello?
Inspector Davidson
of Scotland Yard here.
140
00:08:22,615 --> 00:08:24,947
I'd like to speak to
Lord Sorrington, please.
141
00:08:26,686 --> 00:08:29,450
No, I'm sorry.
I'm afraid you'll
have to interrupt him.
142
00:08:33,393 --> 00:08:34,587
Lord Sorrington?
143
00:08:34,661 --> 00:08:38,859
This is Inspector Davidson
of Scotland Yard. I'm so sorry
to disturb you, sir, but
144
00:08:38,932 --> 00:08:42,868
there's been an accident
to a friend of yours,
Count Victor Mattoni.
145
00:08:42,936 --> 00:08:44,233
Who'd you say?
146
00:08:44,604 --> 00:08:46,765
There must be some mistake,
Inspector. I've never heard
of the man.
147
00:08:48,474 --> 00:08:51,602
I beg your pardon, sir.
Are you sure? Because...
148
00:08:53,146 --> 00:08:57,173
Could you please come over
to the Count's flat, sir,
so we can talk about this?
149
00:08:57,250 --> 00:08:58,945
Oxley Court, Baker Street.
150
00:08:59,018 --> 00:09:02,351
That's quite impossible,
Inspector. I have an important
engagement in a few minutes.
151
00:09:03,156 --> 00:09:04,145
Yeah.
152
00:09:04,824 --> 00:09:08,055
Well if you insist, in...
In about an hour, then?
153
00:09:08,161 --> 00:09:10,391
We'll try not to keep
you long, sir.
154
00:09:10,630 --> 00:09:13,030
Thank you so much.
Goodbye.
155
00:09:16,569 --> 00:09:18,264
Now, this next flat,
156
00:09:19,439 --> 00:09:22,237
we noticed the doors
were unbolted on this side.
157
00:09:22,642 --> 00:09:23,802
Is that usual?
158
00:09:24,444 --> 00:09:26,639
Oh, no, sir. No.
159
00:09:27,013 --> 00:09:29,641
Oh, dear, it's been
a great worry to me.
160
00:09:30,383 --> 00:09:33,250
There was
a terrible scandal
here once when...
161
00:09:34,020 --> 00:09:36,648
That was
before my time,
of course.
162
00:09:36,723 --> 00:09:39,817
Yes, of course.
Is the flat occupied now?
163
00:09:40,360 --> 00:09:43,124
Well, yes, in a way.
164
00:09:43,529 --> 00:09:45,292
Well, what do you mean,
"In a way"?
165
00:09:46,699 --> 00:09:48,667
A gentleman named Rupert...
166
00:09:48,968 --> 00:09:52,529
Oh, dear, I'm afraid
he's rather mysterious, too.
167
00:09:53,206 --> 00:09:56,004
He engaged the flat
two weeks ago,
168
00:09:56,075 --> 00:09:58,566
by letter, enclosing
a week's rent.
169
00:09:58,978 --> 00:10:00,206
Only a week?
170
00:10:00,480 --> 00:10:04,610
Yes. Yes.
The furnished flats are
let by the week sometimes.
171
00:10:04,951 --> 00:10:07,249
So I thought he would
just stay a week.
172
00:10:07,453 --> 00:10:09,944
But on the following
Friday morning,
173
00:10:10,356 --> 00:10:14,224
Polly found another week's
rent in an envelope
on the table.
174
00:10:15,061 --> 00:10:16,426
What does he look like?
175
00:10:16,596 --> 00:10:19,963
Nobody has seen him,
as far as I know.
176
00:10:21,134 --> 00:10:22,123
Except Mullet.
177
00:10:23,169 --> 00:10:25,501
The night liftman
on the first night.
178
00:10:25,571 --> 00:10:28,096
Polly dusts the room
every day but
179
00:10:28,541 --> 00:10:30,839
she says
it doesn't look
lived in at all.
180
00:10:30,910 --> 00:10:34,505
Oh. Well, I shall like to
have a word with Mr. Rupert
if he's there.
181
00:10:34,981 --> 00:10:36,778
I don't know.
We could see.
182
00:10:36,849 --> 00:10:37,941
Good.
183
00:10:39,052 --> 00:10:41,486
Now, Mr. Martin, what
other tenants are there
on this floor?
184
00:10:41,554 --> 00:10:44,887
Well, in this wing,
only Mr. Rupert,
Inspector.
185
00:10:44,958 --> 00:10:47,426
That flat is unoccupied.
186
00:10:47,894 --> 00:10:51,261
Two ladies in
the other wing,
and one empty flat there.
187
00:10:51,331 --> 00:10:53,595
They've all been told
not to leave until
you've seen them, sir.
188
00:10:53,666 --> 00:10:56,032
One of them is
of the theater,
a dancer, sir.
189
00:10:56,102 --> 00:10:57,831
A Miss La Lune.
190
00:10:59,238 --> 00:11:00,830
Steady, Raines.
191
00:11:09,816 --> 00:11:11,340
Open up.
192
00:11:26,566 --> 00:11:30,002
Another week's rent.
So he was here last night.
193
00:11:30,937 --> 00:11:33,064
Look here, sir.
The cartridge case!
194
00:11:36,776 --> 00:11:39,301
So it is, and now
we're getting someplace.
195
00:11:39,712 --> 00:11:42,203
What is it, Inspector?
What does it mean?
196
00:11:42,281 --> 00:11:45,045
It means that you're not
likely to be seeing
your Mr. Rupert.
197
00:11:45,118 --> 00:11:46,676
Not as a tenant,
at least.
198
00:11:46,886 --> 00:11:49,081
Do you mean that
he shot the Count?
199
00:11:49,322 --> 00:11:51,415
A tenant
shot a tenant?
200
00:11:51,491 --> 00:11:54,756
Well, if he didn't,
he'll have some very difficult
questions to answer.
201
00:12:00,099 --> 00:12:02,932
Yes. If he fired
from here,
202
00:12:03,002 --> 00:12:05,334
the cartridge case
could've been
ejected there.
203
00:12:05,405 --> 00:12:06,497
Look at this, sir.
204
00:12:06,572 --> 00:12:07,630
What?
205
00:12:07,707 --> 00:12:10,835
It's a letter to
a Bernard K. Froy.
206
00:12:10,977 --> 00:12:12,376
"Dear Mr. Froy,
207
00:12:12,445 --> 00:12:15,778
"I must repeat that
I have nothing whatever
to discuss with you.
208
00:12:15,882 --> 00:12:19,249
"I do not wish to see you
either here at my flat or"...
209
00:12:19,585 --> 00:12:22,952
My hat, sir! It stops.
There's a space,
and then it goes on,
210
00:12:23,289 --> 00:12:27,282
"Froy has just come in room,
can see him in mirror.
211
00:12:30,430 --> 00:12:34,594
"He has gun, if anything
happens you will..."
212
00:12:35,101 --> 00:12:36,966
And that's all, sir.
Now, let me see it.
213
00:12:37,036 --> 00:12:38,503
Is that
the Bernard K. Froy?
214
00:12:38,571 --> 00:12:40,198
The American fellow,
the racehorse owner
215
00:12:40,273 --> 00:12:41,399
and polo player
and all that?
216
00:12:41,474 --> 00:12:43,669
I doubt if there are
two Bernard K. Froys.
217
00:12:48,614 --> 00:12:51,139
Get me
The Dorchester Hotel
right away, please.
218
00:12:58,357 --> 00:13:01,190
I believe we can let you
return to your duties now,
Mr. Martin.
219
00:13:01,294 --> 00:13:03,626
Would you be good enough
to ask Clifton to step in?
220
00:13:03,696 --> 00:13:04,958
Yes, I'd be glad to.
221
00:13:05,031 --> 00:13:06,020
Thank you.
222
00:13:07,166 --> 00:13:08,497
Hello, Dorchester?
223
00:13:08,768 --> 00:13:11,862
Is a Mr. Bernard K. Froy
staying with you?
224
00:13:13,172 --> 00:13:16,141
He is.
No, I don't want to speak
to him at the moment.
225
00:13:17,210 --> 00:13:20,145
Oh, is he?
Good bye, miss. Thank you.
226
00:13:20,480 --> 00:13:22,243
He's there, all right.
227
00:13:22,482 --> 00:13:24,712
But leaving this morning,
so he thinks.
228
00:13:24,784 --> 00:13:25,773
Come in.
229
00:13:26,552 --> 00:13:28,179
All right, Clifton,
230
00:13:28,254 --> 00:13:31,246
off you go, take somebody
with you and get
right over to the Dorchester,
231
00:13:31,324 --> 00:13:34,191
and bring back
a Mr. Bernard K. Froy
with you.
232
00:13:34,260 --> 00:13:35,818
Bernard K. Froy, sir?
233
00:13:35,895 --> 00:13:37,658
Tell him
it's nothing important
234
00:13:37,730 --> 00:13:39,391
but be sure
and bring him,
understand?
235
00:13:39,465 --> 00:13:40,454
Yes, sir.
236
00:13:44,203 --> 00:13:46,228
Well that didn't
take long, did it?
237
00:13:46,305 --> 00:13:49,468
Do you think that Rupert and
Bernard K. Froy are one and
the same and the murderer?
238
00:13:49,542 --> 00:13:52,033
Well it seems
rather inescapable,
don't you think?
239
00:13:52,245 --> 00:13:54,770
Of course,
we may have to prove
Froy is Rupert.
240
00:13:54,947 --> 00:13:56,209
So, let's get on with that.
241
00:13:56,282 --> 00:13:59,012
Now, the night liftman,
Minnow...
242
00:13:59,085 --> 00:14:00,211
Mullet, sir.
243
00:14:00,286 --> 00:14:01,753
Whatever his name is,
we'll have him next.
244
00:14:01,821 --> 00:14:02,845
Yes, sir. Right away.
245
00:14:02,922 --> 00:14:04,287
Mullet isn't
here yet, sir.
246
00:14:04,390 --> 00:14:06,551
We've sent for him, sir.
He only lives
just around the corner.
247
00:14:06,692 --> 00:14:07,716
Good.
248
00:14:07,793 --> 00:14:11,695
What we're looking for,
Johnson, is someone who knows
Mr. Rupert in the next flat.
249
00:14:11,764 --> 00:14:13,527
Have you seen him?
Could you identify him?
250
00:14:13,599 --> 00:14:15,260
Never set eyes on him
myself, sir.
251
00:14:15,368 --> 00:14:17,427
But you were
on the lift last night.
252
00:14:17,503 --> 00:14:18,936
Didn't you bring him up
or see him?
253
00:14:19,572 --> 00:14:20,732
No, sir.
254
00:14:21,140 --> 00:14:22,164
All right. Thank you.
255
00:14:23,843 --> 00:14:27,142
Oh, you don't happen to know
Mr. Bernard K. Froy, do you?
An American.
256
00:14:27,246 --> 00:14:29,111
Oh, yes, sir!
That's one I would know.
257
00:14:29,215 --> 00:14:30,876
He was in to see
the Count, he was.
258
00:14:30,983 --> 00:14:33,577
One afternoon,
maybe three weeks ago.
259
00:14:34,086 --> 00:14:37,954
I remember because when
I told him the Count was out,
he gave me a funny look
260
00:14:38,157 --> 00:14:41,456
and said, "He's in, all right,
he's just afraid to see me."
261
00:14:42,528 --> 00:14:44,428
Then you'd know him,
you think,
if you saw him again?
262
00:14:44,497 --> 00:14:45,930
Oh, yes, sir.
263
00:14:47,099 --> 00:14:48,430
That's all. Thank you.
264
00:14:53,039 --> 00:14:55,803
No, sir, I never saw
Mr. Rupert, night or morning.
265
00:14:55,908 --> 00:14:59,469
Wouldn't know he was ever
in the place, if he hadn't
left the rent that time.
266
00:15:00,813 --> 00:15:03,782
Do you go in to turn
the bed down at night
whether he's there or not?
267
00:15:03,883 --> 00:15:05,578
Yes, sir.
About what time?
268
00:15:05,751 --> 00:15:07,412
Oh, 9:00,
when I leave here.
269
00:15:08,554 --> 00:15:13,150
Now, did you notice
when you went in last night
if the rent was on the table?
270
00:15:13,259 --> 00:15:15,727
Yes, sir. I did notice.
And it wasn't.
271
00:15:17,430 --> 00:15:19,830
Well, thank you,
Polly. I think
that's all for now.
272
00:15:19,899 --> 00:15:20,991
Yes, sir.
273
00:15:22,001 --> 00:15:23,127
Mullet's here, sir.
274
00:15:27,440 --> 00:15:28,668
Mullet, eh?
275
00:15:28,741 --> 00:15:29,969
That's right.
276
00:15:30,610 --> 00:15:31,599
Odd.
277
00:15:31,677 --> 00:15:32,871
What's so odd about it?
278
00:15:33,479 --> 00:15:38,178
Oh, nothing. I...
I seem to know your
face from somewhere.
279
00:15:38,251 --> 00:15:39,718
I don't know yours.
280
00:15:42,388 --> 00:15:44,515
You're the night liftman
here, is that right?
That's right.
281
00:15:44,590 --> 00:15:47,115
And you showed Mr. Rupert
up to the next-door flat
when he arrived?
282
00:15:47,193 --> 00:15:48,353
Yes, sir.
283
00:15:48,427 --> 00:15:51,419
Would you know him?
Could you positively identify
him if you saw him again?
284
00:15:51,497 --> 00:15:53,226
Well, of course
I could.
Good.
285
00:15:53,633 --> 00:15:55,498
Now, have you seen him
since that time...
286
00:15:55,568 --> 00:15:56,626
Excuse me, sir.
287
00:15:56,702 --> 00:15:58,135
Mr. Froy is here.
288
00:15:58,204 --> 00:15:59,933
Oh, well, uh, Mullet,
289
00:16:00,039 --> 00:16:02,132
would you wait
in the bedroom, please?
290
00:16:02,208 --> 00:16:03,607
For the time being.
291
00:16:04,410 --> 00:16:05,570
We'll call you
when we need you.
292
00:16:05,645 --> 00:16:06,634
Very good, sir.
293
00:16:08,748 --> 00:16:09,772
Just a minute, Raines.
294
00:16:15,154 --> 00:16:17,179
All right, show him in.
295
00:16:17,757 --> 00:16:19,190
Come in, please, Mr. Froy.
296
00:16:19,258 --> 00:16:21,749
I'm Detective Raines, sir.
This is Inspector Davidson.
297
00:16:21,827 --> 00:16:23,351
He'd like to ask you
a few questions.
298
00:16:23,429 --> 00:16:26,091
How do you do?
I'd like to ask
a few myself.
299
00:16:26,165 --> 00:16:28,133
To begin with,
what's this all about?
300
00:16:28,200 --> 00:16:31,897
I'm leaving for the Continent
this afternoon and I haven't
time for games.
301
00:16:32,071 --> 00:16:35,905
We seldom indulge in games
at Scotland Yard, Mr. Froy.
302
00:16:36,475 --> 00:16:40,707
We wanted to ask you about
an acquaintance of yours.
Count Mattoni.
303
00:16:41,113 --> 00:16:43,581
Count who?
A Count Victor Mattoni.
304
00:16:44,884 --> 00:16:46,681
Sorry,
never heard of him.
305
00:16:47,453 --> 00:16:50,286
Perhaps I should tell you
that Johnson, one of
the liftmen here,
306
00:16:50,356 --> 00:16:52,756
says he can positively
identify you.
307
00:16:52,825 --> 00:16:55,589
And that you called in
to see the Count
one afternoon.
308
00:16:55,661 --> 00:16:59,153
And you said, when
told he wasn't in, that
he was afraid to see you.
309
00:17:00,399 --> 00:17:01,889
Shall I send for Johnson?
310
00:17:03,803 --> 00:17:05,134
Oh, never mind.
311
00:17:05,905 --> 00:17:07,566
All right.
I knew him.
312
00:17:08,674 --> 00:17:11,199
Didn't wanna be
connected with him,
that's all.
313
00:17:12,278 --> 00:17:15,839
He's a pretty
unsavory character.
314
00:17:15,948 --> 00:17:20,044
I stopped by once
to try to collect
a gambling debt.
315
00:17:20,753 --> 00:17:22,118
But it didn't work.
316
00:17:22,388 --> 00:17:24,982
And why did you come by
last night, Mr. Froy?
317
00:17:25,691 --> 00:17:26,919
Last night?
318
00:17:28,394 --> 00:17:31,591
But I didn't.
That once was
the only time.
319
00:17:31,964 --> 00:17:35,365
And you don't happen to
have rented the next flat
under the name of Rupert?
320
00:17:35,434 --> 00:17:37,493
Of course I didn't.
Why should I?
321
00:17:38,938 --> 00:17:40,963
Would you be kind enough
to examine this?
322
00:17:56,422 --> 00:17:58,322
Why didn't you tell me
you had this?
323
00:17:58,824 --> 00:18:00,257
So you were here.
324
00:18:01,727 --> 00:18:03,695
Seems rather obvious,
doesn't it?
325
00:18:03,796 --> 00:18:05,855
Yes. I'm afraid it does,
Mr. Froy.
326
00:18:05,931 --> 00:18:08,491
In fact, the whole thing
seems rather obvious.
327
00:18:08,567 --> 00:18:10,364
Inescapable, I should say.
328
00:18:11,404 --> 00:18:13,372
The Count was murdered
last night.
329
00:18:15,341 --> 00:18:16,535
Yeah, I know.
330
00:18:17,476 --> 00:18:18,670
I killed him.
331
00:18:19,278 --> 00:18:20,336
Well.
332
00:18:33,292 --> 00:18:34,725
I killed him.
333
00:18:37,430 --> 00:18:39,125
Would you care
to tell me about it?
334
00:18:39,231 --> 00:18:41,529
However,
you're not compelled
to make a statement.
335
00:18:41,600 --> 00:18:44,797
And I must warn you
that anything you do say
will be taken down in writing
336
00:18:44,870 --> 00:18:46,337
and maybe used in evidence.
337
00:18:46,472 --> 00:18:48,064
What difference
does it make?
338
00:18:48,340 --> 00:18:51,673
I'm cooked anyhow,
with the letter and
everything else.
339
00:18:51,744 --> 00:18:55,180
Yes, I'm afraid you are,
Mr. Froy. And besides
the letter,
340
00:18:55,247 --> 00:18:58,546
there's your renting
of the next flat
under the name of Rupert.
341
00:18:58,918 --> 00:19:00,442
The cartridge case
there...
342
00:19:00,519 --> 00:19:02,646
Wait a minute,
what's this
Rupert business?
343
00:19:02,721 --> 00:19:07,249
I don't know anything about
him or the flat next door
or anything else.
344
00:19:07,893 --> 00:19:10,487
I think
you're rather confused,
Inspector.
345
00:19:10,629 --> 00:19:11,891
Do you?
346
00:19:12,731 --> 00:19:15,325
We might as well
settle this right now,
I suppose.
347
00:19:18,237 --> 00:19:19,636
Come in, Mullet.
348
00:19:22,007 --> 00:19:24,703
Now, will you take
a good look at
this gentleman, please?
349
00:19:29,448 --> 00:19:31,245
Well?
Well, what?
350
00:19:31,317 --> 00:19:33,080
Well, have you
seen him before?
351
00:19:33,152 --> 00:19:34,278
No, not him.
352
00:19:34,687 --> 00:19:35,711
Huh?
353
00:19:36,088 --> 00:19:39,615
You mean...
You mean he's not Rupert?
354
00:19:39,859 --> 00:19:43,226
Nah. Nothing like him.
Mr. Rupert looks like
a real gent, he does.
355
00:19:44,497 --> 00:19:45,657
Yes, but...
356
00:19:49,468 --> 00:19:50,765
Hello?
357
00:19:52,371 --> 00:19:53,633
Oh, is he?
358
00:19:54,540 --> 00:19:55,700
No, thank you.
359
00:19:58,711 --> 00:20:03,148
Mr. Froy, I'm afraid I must
interrupt this for a moment.
We shan't be long.
360
00:20:03,382 --> 00:20:04,974
Will you follow me, please?
361
00:20:09,154 --> 00:20:12,646
Clifton, will you escort
Mr. Froy to the empty flat
opposite, please?
362
00:20:12,725 --> 00:20:14,249
Yes, sir. Come on, sir.
363
00:20:18,030 --> 00:20:20,396
You can go now, Mullet.
But don't leave the premises.
364
00:20:20,466 --> 00:20:21,660
No, sir.
365
00:20:24,069 --> 00:20:25,866
Lord Sorrington?
Yes.
366
00:20:25,938 --> 00:20:27,496
I'm Inspector Davidson.
367
00:20:27,606 --> 00:20:29,540
It's very good of you
to come, sir.
368
00:20:29,975 --> 00:20:31,533
Sorry to have
kept you waiting.
369
00:20:32,011 --> 00:20:34,002
I should like to know
what this is all about,
Inspector.
370
00:20:34,079 --> 00:20:35,410
Won't you sit down, sir?
371
00:20:35,481 --> 00:20:36,539
Thanks.
372
00:20:37,917 --> 00:20:40,477
I hope we haven't
inconvenienced you
too greatly, sir.
373
00:20:40,553 --> 00:20:43,954
If we'd known what we do now,
it might not have been
necessary for you to come.
374
00:20:44,023 --> 00:20:46,014
However, now that
you're here,
375
00:20:46,091 --> 00:20:49,458
all we want to ask you
is what you know
about Count Mattoni.
376
00:20:49,628 --> 00:20:51,960
You see,
he's been murdered.
377
00:20:52,264 --> 00:20:53,356
Oh.
378
00:20:53,632 --> 00:20:55,964
But I told you, Inspector,
I've never heard of the man.
379
00:20:56,569 --> 00:21:00,733
I'm sure you'll have some
good reason for saying that,
sir, but, uh...
380
00:21:05,511 --> 00:21:06,773
Where'd you get this?
381
00:21:06,845 --> 00:21:10,542
It came in the post this
morning, though apparently it
was written a fortnight ago.
382
00:21:10,616 --> 00:21:12,379
My secretary shall
hear about this.
383
00:21:12,751 --> 00:21:15,743
Well, obviously I did know
the fellow, but though
very slightly.
384
00:21:15,821 --> 00:21:18,016
And if you know him
at all, Inspector,
you'll understand
385
00:21:18,090 --> 00:21:19,557
my reluctance to be
connected with him.
386
00:21:20,092 --> 00:21:22,083
Especially with
Scotland Yard involved.
387
00:21:22,428 --> 00:21:25,363
One assumes something
disreputable with his sort,
you know.
388
00:21:25,497 --> 00:21:27,055
Yes, I quite understand.
389
00:21:27,533 --> 00:21:29,763
So, there's nothing
you can tell us
about him?
390
00:21:29,835 --> 00:21:31,325
No. I'm afraid not.
391
00:21:31,503 --> 00:21:32,834
So, if that's all...
392
00:21:32,905 --> 00:21:33,997
I beg your pardon,
sir.
393
00:21:34,473 --> 00:21:36,464
Excuse me, my lord.
What is it, Raines?
394
00:21:39,778 --> 00:21:41,746
Are you sure?
He insists, sir.
395
00:21:42,381 --> 00:21:44,542
All right, bring him in.
Yes, sir.
396
00:21:44,917 --> 00:21:47,681
Now, I'm afraid something
has come up to delay us
some more, sir.
397
00:21:48,020 --> 00:21:49,988
If you'll be so kind.
Yes, of course.
398
00:21:51,690 --> 00:21:52,918
Mullet.
399
00:21:53,158 --> 00:21:56,355
Do I understand that you
believe this gentleman
to be Rupert?
400
00:21:58,998 --> 00:22:01,489
There's no believing
about it, sir,
that's him.
401
00:22:01,567 --> 00:22:03,000
Good morning, sir.
402
00:22:03,836 --> 00:22:04,928
What's he talking about?
403
00:22:05,004 --> 00:22:08,565
Rupert, sir, is
the name of a tenant
in the next flat.
404
00:22:08,641 --> 00:22:10,632
Why, the man's mad.
405
00:22:11,343 --> 00:22:12,332
Are you sure,
Mullet?
406
00:22:12,411 --> 00:22:13,708
Well,
of course I am.
407
00:22:14,013 --> 00:22:16,311
How could I forget
a fine looking gent
like him?
408
00:22:16,382 --> 00:22:17,508
All right.
Thank you.
409
00:22:19,218 --> 00:22:21,277
Look here, Inspector,
I don't know
the meaning of this
410
00:22:21,353 --> 00:22:22,877
but obviously
the man's lying.
411
00:22:22,955 --> 00:22:25,788
I'm afraid not, sir.
You'll be difficult
to mistake.
412
00:22:25,858 --> 00:22:27,985
Besides, what purpose
could he have?
413
00:22:30,362 --> 00:22:33,388
All right,
I did take the flat.
414
00:22:33,465 --> 00:22:35,057
After all, Inspector,
415
00:22:35,134 --> 00:22:37,398
you're a man of the world.
Is there anything
wrong in that?
416
00:22:37,469 --> 00:22:40,302
Wasn't it indiscreet
to take such a flat
in the same building
417
00:22:40,372 --> 00:22:41,669
next door
to someone you knew?
418
00:22:41,740 --> 00:22:43,037
It's pure coincidence.
419
00:22:43,208 --> 00:22:47,167
I... I had no idea
that Count Mattoni had
a flat in this building.
420
00:22:47,312 --> 00:22:49,974
Much less that... Oh.
421
00:22:52,051 --> 00:22:53,450
My letter.
Yeah.
422
00:22:54,219 --> 00:22:56,119
You have not been
frank with me, sir.
423
00:22:57,990 --> 00:23:01,551
And now, I shall like you to
tell me everything you know
about the murdered man.
424
00:23:01,627 --> 00:23:05,427
Well, you're obviously
going to find out the truth
sooner or later,
425
00:23:05,898 --> 00:23:07,365
so I might as well
admit it.
426
00:23:07,733 --> 00:23:08,722
Admit what, sir?
427
00:23:09,601 --> 00:23:10,590
I killed him.
428
00:23:12,271 --> 00:23:14,762
You killed whom?
429
00:23:17,109 --> 00:23:18,474
I killed Mattoni.
430
00:23:20,145 --> 00:23:21,772
That's impo...
431
00:23:23,015 --> 00:23:26,382
Are you sure, I mean...
432
00:23:27,219 --> 00:23:29,744
Did you say
you killed him?
433
00:23:29,822 --> 00:23:31,312
Yes, that's right.
434
00:23:32,357 --> 00:23:33,949
I killed the Count.
435
00:23:48,774 --> 00:23:50,605
Well, this is embarrassing
436
00:23:51,043 --> 00:23:55,104
how time is running out
and here we are with an
unfinished story on our hands.
437
00:23:55,848 --> 00:23:58,339
I'm afraid you'll have to wait
until our next show
438
00:23:58,417 --> 00:24:01,477
to find out more about
just who killed the Count.
439
00:24:02,187 --> 00:24:05,623
Personally, I shall welcome
a week in which to think up
some answers.
440
00:24:06,125 --> 00:24:07,490
After all,
441
00:24:07,559 --> 00:24:10,824
Froy and Lord Sorrington can't
both be telling the truth.
442
00:24:11,163 --> 00:24:15,657
There's nothing I detest
more than a murderer
who tells fibs.
443
00:24:16,368 --> 00:24:21,169
Next time, we shall
continue the strange case
of Count Victor Mattoni.
444
00:24:21,673 --> 00:24:25,939
Thus far,
our desperate detectives
have two very good suspects.
445
00:24:26,211 --> 00:24:30,409
But their confessions seem
to ask more questions
than they answer.
446
00:24:31,350 --> 00:24:34,444
If all this has managed
to pique your curiosity,
447
00:24:34,520 --> 00:24:37,148
please join us
for the next installment.
448
00:24:37,623 --> 00:24:39,318
Oh, I know what
you're thinking.
449
00:24:39,658 --> 00:24:42,650
No, I did not kill the Count.
450
00:24:42,895 --> 00:24:44,192
Good night.
36536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.